All language subtitles for Eyes of Fire 1983 DVDrip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,508 --> 00:00:13,508 O�I VATRE 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,808 Preveo: DARTANJAN (Aki) 3 00:00:19,708 --> 00:00:23,040 AMERI�KA PRERIJA 4 00:01:08,375 --> 00:01:09,749 Ko ste vi? 5 00:01:12,458 --> 00:01:18,307 Gde su vam otac i majka? �ta radite ovde? 6 00:01:37,375 --> 00:01:39,749 �ta vam se desilo? 7 00:01:43,041 --> 00:01:44,915 Magija. 8 00:01:47,115 --> 00:01:48,515 To je bila magija. 9 00:01:50,250 --> 00:01:53,249 Skoro sam umrla u toj dolini. 10 00:01:53,250 --> 00:01:55,374 Kojoj dolini? 11 00:01:55,375 --> 00:01:59,415 Gde �ivi �avolja ve�tica. Lea nas je spasila. 12 00:02:01,875 --> 00:02:05,915 Lea? Ko je Lea? 13 00:02:07,041 --> 00:02:09,165 Kraljica �ume. 14 00:02:10,208 --> 00:02:12,707 Slu�ajte... 15 00:02:12,708 --> 00:02:17,249 udaljeni ste na stotine kilometara od ku�e. 16 00:02:17,250 --> 00:02:19,915 Ovo je francuska teritorija. 17 00:02:19,916 --> 00:02:23,999 Ne biste trebali da budete ovde. Bez pratnje ste odraslih. 18 00:02:24,000 --> 00:02:28,499 Prona�li smo vas pod jako neobi�nim okolnostima. 19 00:02:28,500 --> 00:02:32,790 Pri�ate o ve�ticama, u koje ja ne verujem. 20 00:02:32,791 --> 00:02:38,290 �elim da mi sve ispri�ate iz po�etka... 21 00:02:38,291 --> 00:02:40,957 i da mi ka�ete istinu. 22 00:02:42,000 --> 00:02:47,749 �iveli smo u Daltons Feriju. Kod Alegeni reke. 23 00:02:49,333 --> 00:02:53,665 Moj otac je bio u lovu, kada je sve po�elo. 24 00:02:55,916 --> 00:02:58,707 Bio je �esto odsutan. 25 00:02:58,708 --> 00:03:01,124 Moja majci su preselo... 26 00:03:01,125 --> 00:03:03,415 �ekanje da se vrati ku�i... 27 00:03:04,458 --> 00:03:09,374 tako da se uselila kod Vila Smajta i Lee... 28 00:03:09,375 --> 00:03:11,165 i povela me je sa sobom. 29 00:03:13,333 --> 00:03:16,874 Ubrzo se u gradu pro�ulo da Vil Smajt 30 00:03:16,875 --> 00:03:20,665 �ivi u toj kolibi sa vi�e od jedne �ene. 31 00:03:24,333 --> 00:03:27,499 Problemi su nastali �im smo se uselili. 32 00:03:30,750 --> 00:03:34,290 Dolaze! Ka�em vam - dolaze! 33 00:03:34,291 --> 00:03:37,249 Zaista? Ko to dolazi, Kalvine? 34 00:03:37,250 --> 00:03:40,707 Endrju, Rej�el, i cela podmukla rulja! 35 00:03:40,708 --> 00:03:43,374 Za�to dolaze? Nismo ni�ta zgre�ili. 36 00:03:43,375 --> 00:03:46,915 Znam, Eloiz, ali oni dolaze! 37 00:03:46,916 --> 00:03:49,040 Neka gledaju svoja posla! 38 00:03:51,500 --> 00:03:53,790 Feni, ustaj. 39 00:03:59,333 --> 00:04:02,665 U redu je, Lea. Obuci se! 40 00:04:02,666 --> 00:04:06,749 Ne, ne, ne �elim. 41 00:04:06,750 --> 00:04:10,082 Lea... Pomozi mi da je uhvatim. 42 00:04:10,083 --> 00:04:12,957 Kalvine, dr�i je! 43 00:04:12,958 --> 00:04:14,874 Mama, �ta �e da nam urade? 44 00:04:14,875 --> 00:04:18,832 Molim te, ostavi je na miru, ostavi je na miru. 45 00:04:18,833 --> 00:04:20,832 Ne znam �ta �e da urade, Vile. 46 00:04:20,833 --> 00:04:24,707 Ni ja. - Mama! 47 00:04:37,000 --> 00:04:40,749 Obuci tu �enu. - Ti to uradi. 48 00:04:40,750 --> 00:04:42,957 Dajte mi u�e. 49 00:04:45,333 --> 00:04:47,165 Znala sam da �e se to desiti. 50 00:04:47,166 --> 00:04:50,582 Mama i novi sve�tenik su zajedno provodili no�i, 51 00:04:50,583 --> 00:04:53,999 i sastajali na mra�nim mestima. 52 00:04:54,000 --> 00:04:59,806 To je bio greh zbog kojeg smo ubrzo svi ispa�tali. 53 00:05:00,802 --> 00:05:04,695 Da je samo moj otac bio tu da spre�i sve to... 54 00:05:05,430 --> 00:05:06,857 Doveli smo vas ovde da propovedate. 55 00:05:07,058 --> 00:05:10,290 Da predajete u �koli, a ne da budete preljubnik! 56 00:05:10,491 --> 00:05:13,040 Zape�atite ku�u, i spalite je! 57 00:05:17,166 --> 00:05:19,249 D�uel! 58 00:05:21,083 --> 00:05:22,374 D�uel! 59 00:05:24,833 --> 00:05:27,332 D�uel! 60 00:05:28,833 --> 00:05:33,499 Odr�ali su su�enje! Zapalili su Vilovu ku�u! 61 00:05:33,500 --> 00:05:36,040 D�uel. - Obesi�e ga. - Neka ih. - Ne shvata�, Megi! 62 00:05:36,041 --> 00:05:37,457 Dr�i se podalje od toga. 63 00:05:37,458 --> 00:05:40,582 Ne me�aj se u njegove probleme. 64 00:05:40,583 --> 00:05:45,874 D�uel, �ta je sa ostalima? Mora�emo da �ivimo ovde! 65 00:05:47,583 --> 00:05:50,165 �ta je sa Merionom? D�uele! 66 00:05:51,208 --> 00:05:53,040 D�uele! 67 00:05:53,041 --> 00:05:58,949 Tata i mama...Uvek su se sva�ali oko g. Vila. 68 00:05:59,250 --> 00:06:01,749 Pridavao im je velike brige. 69 00:06:05,041 --> 00:06:06,957 Pomeraj se. - Molim vas. 70 00:06:06,958 --> 00:06:10,582 Za�to ste nas doveli ovde? Nismo ni�ta uradili! 71 00:06:10,583 --> 00:06:13,874 Nemoj to da mi govori�, Eloiz. Dobro zna� �ta si uradila. 72 00:06:13,875 --> 00:06:16,915 A ti, Vil Smajte, kriv si za poligamiju i preljubu. 73 00:06:16,916 --> 00:06:20,040 Nije istina! 74 00:06:20,041 --> 00:06:25,290 Mu� me je ostavio! - La�e�, i to zna�! 75 00:06:27,490 --> 00:06:28,990 I ova isto. 76 00:06:31,250 --> 00:06:36,415 Govori na hebrejskom jeziku. Za�arana je! 77 00:06:36,416 --> 00:06:40,124 Ona je �avolja �ena... 78 00:06:40,125 --> 00:06:42,874 A ti si njegov pohotni brat! 79 00:06:50,583 --> 00:06:52,915 Vil! Ne! 80 00:07:05,458 --> 00:07:06,374 Uradi to. 81 00:07:17,333 --> 00:07:19,374 Bacite oru�je, ili �u te ubiti Endrju. 82 00:07:19,375 --> 00:07:23,290 Ako se neko pomeri, ubi�u ga. - Pripazi na njega, Sestro. 83 00:07:23,291 --> 00:07:25,790 Ka�u da je bio blagosloven. 84 00:07:25,791 --> 00:07:28,999 Uvek ga je pratila sre�a. 85 00:07:29,000 --> 00:07:31,957 Njegov an�eo �uvar je uvek bio s njim. 86 00:07:31,958 --> 00:07:35,957 Bez obzira o kakvoj nevolji se radilo. 87 00:07:37,625 --> 00:07:40,719 Niko nije bio iznena�en kad je u�e puklo. 88 00:07:40,841 --> 00:07:43,717 Mislim da su znali da je nemogu�e poraziti ga. 89 00:07:44,276 --> 00:07:47,678 Samo su nemo gledali u njega, i �ekali da vide �ta �e da uradi. 90 00:07:52,666 --> 00:07:54,957 Prijatelji... 91 00:07:57,916 --> 00:08:01,624 Lagao bih kad bih rekao da niste dobri ljudi. 92 00:08:04,041 --> 00:08:09,924 Znao sam to �im sam si�ao sa trajekta. 93 00:08:10,125 --> 00:08:13,040 Svi su mi pomagali sa Leom. 94 00:08:17,000 --> 00:08:21,707 Rej�el, vi ste nam doneli obroke kad smo do�li. 95 00:08:21,708 --> 00:08:25,499 Dolton Feri je dobar grad. 96 00:08:27,458 --> 00:08:31,290 �ak sam ga smatrao i obe�anom zemljom. 97 00:08:32,750 --> 00:08:35,082 �alosna istina je, da svi vi dobri ljudi, 98 00:08:35,283 --> 00:08:38,882 ne�ete po�i sa mnom. 99 00:08:40,750 --> 00:08:43,415 Sa nama. 100 00:08:43,416 --> 00:08:46,457 Sa nama, u istinsku obe�anu zemlju. 101 00:08:46,458 --> 00:08:50,165 �eleo bih da po�ete sa mnom...sa nama. 102 00:08:50,166 --> 00:08:55,207 I jako mi je �ao �to smo primorani da uzmemo 103 00:08:56,375 --> 00:08:58,915 potrep�tine va�eg dare�ljivog grada. 104 00:08:58,916 --> 00:09:02,374 Ali, Gospod daje, i Gospod uzima. 105 00:09:02,575 --> 00:09:06,082 Siguran sam da ste to ve� �uli, jer je istina... 106 00:09:06,283 --> 00:09:12,032 Bo�iji putevi su �udni, a �ovek radi ono �to mora. 107 00:09:15,833 --> 00:09:19,457 Hajde, Feni, po�uri. D�uel. 108 00:09:19,658 --> 00:09:22,074 Mama i ostali su zaklju�ali sve u jednoj ku�ici. 109 00:09:22,275 --> 00:09:25,915 Zatim su uzeli sve �to su �eleli, 110 00:09:26,116 --> 00:09:30,124 i utovarili na gradskom trajektu, koji smo tako�e ukrali. 111 00:09:30,325 --> 00:09:31,640 Ima�emo previ�e tereta. 112 00:09:31,841 --> 00:09:34,374 Poneli ste previ�e stvari. Nemamo dovoljno u�eta. 113 00:09:34,575 --> 00:09:37,290 Za�to smo, zaboga, poveli patke? 114 00:09:50,833 --> 00:09:54,165 G. Vil je rekao da �emo osnovati vlastitu naseobinu, 115 00:09:54,166 --> 00:09:56,665 u obe�anoj zemlji. 116 00:09:56,666 --> 00:09:58,832 Rekao je da �e ona nas prona�i, 117 00:09:58,833 --> 00:10:03,207 ako samo plovimo rekom. Mama se slo�ila s njim. 118 00:10:03,208 --> 00:10:06,790 G. D�uel i g. Kalvin su im verovali. 119 00:10:06,791 --> 00:10:09,665 Pretpostavljam zbog toga �to je g. Vil bio fin prema njima. 120 00:10:09,666 --> 00:10:13,415 Upu�ivao im je komplimente i sli�no. 121 00:10:13,416 --> 00:10:15,374 Ali nismo znali gde idemo, 122 00:10:15,375 --> 00:10:17,790 i �ta �e se dogoditi sa nama. 123 00:10:17,791 --> 00:10:20,832 Pro�li smo preko planina, sve do Nove Francuske, 124 00:10:20,833 --> 00:10:23,540 i za�li u teritoriju �oni indijanaca. 125 00:10:23,541 --> 00:10:26,124 To nikoga nije zabrinjavalo. 126 00:10:27,666 --> 00:10:31,415 G. Kalvin je poveo Sestru, tako mu se zvala �ena, 127 00:10:31,416 --> 00:10:34,874 i Meg, njihovu unuku. 128 00:10:34,875 --> 00:10:38,790 Kalvin je po ceo dan sedeo u svojoj stolici za ljuljanje. 129 00:10:38,791 --> 00:10:40,915 Bio je prvi koji �e umreti. 130 00:10:42,000 --> 00:10:45,415 Margaret i D�uel su poveli Kejtlin. 131 00:10:45,416 --> 00:10:47,582 Bila im je �erka. 132 00:10:52,291 --> 00:10:54,749 Moja majka je bila druga�ija osoba. 133 00:10:54,750 --> 00:10:58,624 Ve�inu vremena je provodila u zagrljaju g. Vila. 134 00:10:58,625 --> 00:11:02,707 Kao da je ona bila dete, a ja njena majka. 135 00:11:03,750 --> 00:11:05,874 A moj otac... 136 00:11:05,875 --> 00:11:09,374 Pitala sam se da li �e po�i za mnom. 137 00:11:11,083 --> 00:11:14,374 Ali nisam znala ni da l' je �iv. 138 00:11:14,375 --> 00:11:16,832 I niko nije znao gde smo. 139 00:11:18,875 --> 00:11:21,332 Gde je trajekt? 140 00:11:21,333 --> 00:11:27,315 Nestao je! Ukrali su ga! 141 00:11:27,916 --> 00:11:30,082 Ko ga je ukrao? 142 00:11:30,083 --> 00:11:33,832 Novi sve�tenik i tvoja �ena! 143 00:11:48,916 --> 00:11:53,040 Da, tvoja �ena je bila sa njima. I odveli su tvoju �erku! 144 00:11:53,041 --> 00:11:57,082 Jako je pametan, toliko znam. 145 00:12:02,500 --> 00:12:07,165 I, �ta �e� sada da uradi�, Merione? 146 00:12:09,416 --> 00:12:10,707 Poje��u vevericu. 147 00:12:11,875 --> 00:12:15,165 A �ta �e� potom da uradi�? 148 00:12:16,958 --> 00:12:18,249 Spava�u. 149 00:12:28,583 --> 00:12:32,749 Zavitlaj ma�em, molim te, Gospode. 150 00:12:35,166 --> 00:12:39,665 Treba da se zahvaljuje sre�i. Jak kao stena, a on se moljaka, 151 00:12:39,666 --> 00:12:41,915 �iri jevan�elja. 152 00:12:41,916 --> 00:12:45,499 Po�tuje Mojsijeve zakone... 153 00:12:45,500 --> 00:12:49,040 Ja ne�u. Nema vi�e bogova. 154 00:12:56,666 --> 00:12:59,790 Lu�a je od pijanog pacova. 155 00:12:59,791 --> 00:13:02,415 Bo�e. - Ne izgovaraj Bo�ije ime uzalud. 156 00:13:03,416 --> 00:13:08,374 Odmarajte nedeljom. Po�tujte mamice i tatice. 157 00:13:10,333 --> 00:13:15,249 Ne ubijte, ne kradite. 158 00:13:15,250 --> 00:13:18,207 Kad bi samo znala �ta joj se dogodilo. - �ta? 159 00:13:18,208 --> 00:13:20,832 �udo je �to je u stanju i da mrmlja. 160 00:13:20,833 --> 00:13:22,774 �ta joj se dogodilo? 161 00:13:24,791 --> 00:13:28,207 Kada je bila jako mlada, u�li su joj u ku�u... 162 00:13:28,408 --> 00:13:29,790 Je l' ti zvu�i poznato? 163 00:13:30,750 --> 00:13:33,457 Izvukli su joj majku na ulicu... 164 00:13:36,125 --> 00:13:37,915 i spalili je. 165 00:13:39,458 --> 00:13:41,957 Mala Lea je sve to gledala. 166 00:13:47,291 --> 00:13:49,665 Kako zna� sve to? 167 00:13:49,666 --> 00:13:51,832 Ja sam je spasio. 168 00:13:51,833 --> 00:13:54,374 Poku�ao sam da joj spasim i majku, ali... 169 00:13:56,708 --> 00:13:58,457 bilo je prekasno. 170 00:14:49,125 --> 00:14:53,249 Ne brini, bezbedni smo. Ni �oniji, ni Francuzi, 171 00:14:53,250 --> 00:14:59,074 nas nisu videli kako se iskrcavamo. Ovaj stari trik �e sigurno uspeti. 172 00:14:59,875 --> 00:15:02,874 Nastavi�e da prate trajekt i Kalvina. 173 00:15:04,375 --> 00:15:07,707 Sre��emo se ponovo u raju, dragi Kalvine. 174 00:15:12,000 --> 00:15:15,249 Sre��emo se ponovo u raju. 175 00:15:24,166 --> 00:15:26,040 Misli� li da �e ih to zavarati? 176 00:15:26,041 --> 00:15:28,999 Naravno da ho�e. Istorija, Eloiz. 177 00:15:29,000 --> 00:15:31,999 Izvucite pouku iz istorije. 178 00:15:35,416 --> 00:15:38,540 Udaljili smo se od reke �to je br�e mogu�e, 179 00:15:38,541 --> 00:15:44,082 ali smo pravili takvu buku, da su nas mogli �uti na kilometre. 180 00:15:45,416 --> 00:15:48,249 Sestra je jecala zbog Kalvina. 181 00:15:48,250 --> 00:15:51,124 G. Vil je bio uveren da nas ne prate. 182 00:15:51,125 --> 00:15:55,749 Njegove ve�tine vodi�a kroz �umu nisu bile zavidne. 183 00:16:45,500 --> 00:16:48,874 �uli ste te krike, prona�li su nas! 184 00:16:51,000 --> 00:16:54,999 Videla sam indijanca. - Gde? 185 00:16:55,000 --> 00:16:57,249 Sve �e biti u redu. - Nije ni�ta videla. 186 00:16:57,250 --> 00:17:00,457 I ja sam. - Dr�i. 187 00:17:04,333 --> 00:17:08,582 Tamo! - Idemo, deco. Tr�ite. 188 00:17:21,750 --> 00:17:24,957 Koliko ih je bilo? - Ne znam. 189 00:17:24,958 --> 00:17:26,749 Ima ih jo� na onoj strani. 190 00:17:53,458 --> 00:17:54,915 Merion! 191 00:19:25,791 --> 00:19:28,540 Ne indijance, ne pucajte u indijance! 192 00:19:37,166 --> 00:19:39,082 Tata! 193 00:19:47,708 --> 00:19:49,957 Ne pla�i. 194 00:20:01,791 --> 00:20:06,040 Merione, hvala Bogu, nisi mogao da nai�e� u bolje vreme. 195 00:20:06,041 --> 00:20:09,749 Jesi li u redu, draga? - Da, dobro sam. 196 00:20:09,750 --> 00:20:12,582 Za�to su se smejali? �ta si to izvodio? 197 00:20:12,583 --> 00:20:16,582 Nije bilo ni�ta. - Hajde, �ta si im rekao? 198 00:20:18,291 --> 00:20:20,790 Pitao sam ga kako mu je �ena? 199 00:20:20,791 --> 00:20:22,499 I za�to ga je to toliko nasmejalo? 200 00:20:23,916 --> 00:20:26,332 Pitao me je kako je moja �ena, 201 00:20:26,333 --> 00:20:29,999 i rekao sam mu. - Nisam ti vi�e �ena. 202 00:21:23,708 --> 00:21:27,290 �oni �e se vratiti, u to budite sigurni. 203 00:21:31,291 --> 00:21:33,499 Slu�aj, sigurno... 204 00:21:36,166 --> 00:21:38,624 Ne, tata, ne! 205 00:21:41,791 --> 00:21:43,624 Gde si to nabavila? 206 00:21:48,000 --> 00:21:53,999 To je sre�a, neka vrsta tabua. Perje je jasan znak koji govori: 207 00:21:55,000 --> 00:21:57,415 Ne pribli�avajte se. 208 00:21:57,416 --> 00:22:01,374 Ako ne poslu�ate, izgubi�e vam se svaki trag. 209 00:22:01,375 --> 00:22:05,832 Indijanci su oprezni. Ne�e nas pratiti u ovu dolinu. 210 00:22:06,875 --> 00:22:11,207 Ako indijanci ne zalaze ovuda, mo�da ne bi ni mi trebali. 211 00:22:12,250 --> 00:22:14,707 U dolini ne�e biti nikog. 212 00:22:14,708 --> 00:22:18,249 Ovde su �oniji. Ovo je njihova zemlja. 213 00:22:18,250 --> 00:22:19,832 Mi smo uljezi. 214 00:22:35,458 --> 00:22:39,415 �oni? - Da. Budite uz D�uela. 215 00:22:39,416 --> 00:22:42,249 Oti�ite u tu dolinu �to je br�e mogu�e. 216 00:22:42,250 --> 00:22:43,999 Vide�u �ta nameravaju. 217 00:23:13,500 --> 00:23:14,582 Hajde, nastavi. 218 00:23:15,625 --> 00:23:17,332 Prati me. 219 00:25:05,291 --> 00:25:08,332 Pogledajte! Kabine! 220 00:26:01,000 --> 00:26:05,790 Smiri se, smiri. 221 00:26:07,916 --> 00:26:11,665 Be�i� od indijanaca? 222 00:26:11,666 --> 00:26:16,999 Smiri se. Bi�e� dobro. Hajde, idemo. 223 00:26:41,416 --> 00:26:44,707 Kamp trapera? - Traperi ne raskr�avaju polja. 224 00:26:44,708 --> 00:26:48,207 Onda, indijanci? - Da. 225 00:26:48,208 --> 00:26:50,874 Prate nas? - Ne. 226 00:26:51,916 --> 00:26:54,415 �ta su onda radili? 227 00:26:56,125 --> 00:26:58,290 Smejali su se. 228 00:27:00,583 --> 00:27:05,332 D�uel, je l' dolaze? - Ne. 229 00:27:09,416 --> 00:27:11,332 Zahvaljujemo ti, Gospode, 230 00:27:11,333 --> 00:27:14,499 �to si nas spasio od divljih nevernika, 231 00:27:14,500 --> 00:27:18,499 i stoga se ponovo molimo. 232 00:27:18,500 --> 00:27:22,415 Ono drvo sa perjem... 233 00:27:24,166 --> 00:27:26,990 �ta si mislio pod time da �e nam se izgubiti svaki trag? 234 00:27:28,083 --> 00:27:30,207 To je �avolje drvo. 235 00:27:32,125 --> 00:27:34,540 Neki indijanci veruju... 236 00:27:34,541 --> 00:27:36,165 da �avo nije mra�ni an�eo 237 00:27:36,166 --> 00:27:39,999 koji obitava u podzemlju, ili negde drugde. 238 00:27:41,041 --> 00:27:44,165 Oni ga do�ivljavaju kao prirodnu stvar. 239 00:27:44,166 --> 00:27:48,332 Prirodnu poput potoka ili drveta. 240 00:27:49,375 --> 00:27:53,665 Njihov demon je ponikao iz zemlje. 241 00:27:56,916 --> 00:28:02,374 Deo je prirode, koja buja zahvaljuju�i zlu. 242 00:28:02,375 --> 00:28:05,832 Sve �to je dobro, ima i svoju lo�u stranu. 243 00:28:07,250 --> 00:28:09,249 Da bi opstali, i mno�ili, 244 00:28:09,250 --> 00:28:11,957 bogomoljka mora da ubije muvu, 245 00:28:11,958 --> 00:28:14,790 jastreb mora da ubije vrapca, 246 00:28:14,791 --> 00:28:17,374 ja sam ubio tog zeca. 247 00:28:17,375 --> 00:28:20,624 I poje��u ga. Sre�an sam. 248 00:28:22,041 --> 00:28:24,124 Ali, zec je mrtav. 249 00:28:26,375 --> 00:28:28,790 Neki veruju, 250 00:28:28,791 --> 00:28:31,957 da svaki put kada se prolije krv nevinih, 251 00:28:31,958 --> 00:28:37,165 ona prodire u zemlju, i sjedinjuje se 252 00:28:37,166 --> 00:28:41,082 sa krvlju �rtava koje su umrle pre nje. 253 00:28:41,083 --> 00:28:46,999 Na kraju se du�e nastradalih 254 00:28:47,000 --> 00:28:52,707 spoje i formiraju �ivi entitet. 255 00:28:52,708 --> 00:28:58,249 �avola... koji hvata �ive, 256 00:28:58,250 --> 00:29:00,749 i zapoveda njihovim senkama. 257 00:29:06,916 --> 00:29:12,757 Ne veruju samo indijanci u to, ve� i mnogi drugi. 258 00:29:13,958 --> 00:29:18,040 Ljudi pri�aju o duhovima, 259 00:29:18,041 --> 00:29:21,415 vampirima, vilenjacima... 260 00:29:24,666 --> 00:29:29,374 To drvo napominje da je ova dolina, 261 00:29:30,916 --> 00:29:34,207 mesto gde se krv izgubljenih sjedinjuje. 262 00:29:34,208 --> 00:29:36,040 Ovo je dom �avola. 263 00:29:39,916 --> 00:29:41,707 Ako veruje� u to. 264 00:30:53,291 --> 00:30:59,290 �ta je to? �ta je to? �ta je to? 265 00:30:59,291 --> 00:31:01,332 Rekao si da ne�e biti indijanaca, Merione. 266 00:31:01,333 --> 00:31:04,499 Mislili smo da ne�e nikog biti u dolini. 267 00:31:04,500 --> 00:31:08,665 Sada smo znali, da nismo bili sami. 268 00:31:09,875 --> 00:31:12,707 Vil Smajt je rekao da su posetioci bili miroljubivi, 269 00:31:12,708 --> 00:31:14,624 po�to niko nije bio povre�en, 270 00:31:14,625 --> 00:31:17,624 i da je gre�ka �to smo ih oterali. 271 00:31:18,666 --> 00:31:23,415 G. Vil je rekao da treba da im iza�emo u susret, tako da su im on i D�uel 272 00:31:23,416 --> 00:31:26,707 ostavili poklone na vidljivom mestu. 273 00:31:26,708 --> 00:31:28,832 ...I oprosti na�im napada�ima. 274 00:31:28,833 --> 00:31:31,624 Da, istina je da su divljaci, 275 00:31:31,625 --> 00:31:34,874 ali su tako�e i plemeniti ljudi. 276 00:31:34,875 --> 00:31:37,790 Uz malu pomo� bi mogli da postanu hri��ani. 277 00:31:37,791 --> 00:31:39,999 Ali, kako �e indijanci nau�iti, 278 00:31:40,000 --> 00:31:42,707 ako nema ko da ih podu�i? 279 00:31:42,708 --> 00:31:47,249 S obzirom da smo ovde zarobljeni... - Ako su bili indijanci. 280 00:31:47,250 --> 00:31:49,415 Druga�iji su od ostalih koje sam vi�ao. 281 00:31:52,291 --> 00:31:55,457 Ova dolina ne bi trebala biti naseljena. 282 00:31:55,658 --> 00:31:59,040 Naro�ito ne nekim neobi�nim ljudima. 283 00:31:59,241 --> 00:32:03,540 I ove kolibe ovde. Suludo je pomisliti da je neko sve to ostavio. 284 00:32:03,741 --> 00:32:06,582 Ja �u se pobrinuti za indijance. 285 00:32:09,166 --> 00:32:12,374 �oni ne zalaze u ovu dolinu. 286 00:32:12,375 --> 00:32:16,332 �to zna�i da se boje onoga �to je ovde. 287 00:32:16,333 --> 00:32:18,415 Sigurno postoji dobar razlog. 288 00:32:18,416 --> 00:32:22,749 Njegova metoda je nasilje. Ja imam jednu bolju... 289 00:32:22,750 --> 00:32:24,457 Metodu darivanja. 290 00:32:46,208 --> 00:32:48,165 �oni su jo� uvek gore. 291 00:32:48,166 --> 00:32:50,707 �ele da se pobrinu da niko ne iza�e odavde. 292 00:32:53,291 --> 00:32:56,999 Kad oni odu, i mi �emo. 293 00:32:59,916 --> 00:33:01,999 Ne mo�emo da ostavimo mamu. 294 00:33:04,500 --> 00:33:06,499 Nema� izbora. 295 00:33:16,666 --> 00:33:20,332 Ne mogu da je pridobijem nazad, Feni. 296 00:33:20,333 --> 00:33:24,832 Obuzeta je njime. Za�to? 297 00:33:27,875 --> 00:33:32,915 Pri�aj s njom, tata. Na lep na�in. 298 00:33:50,791 --> 00:33:56,124 Poslednji put kada sam oti�ao u lov, odlu�io sam �u odustati 299 00:33:56,125 --> 00:33:59,040 od zamki kad se vratim, i poku�ati s ne�im drugim. 300 00:33:59,041 --> 00:34:04,999 Merione...ne govori mi to. Ne sada. 301 00:34:08,750 --> 00:34:14,207 Eloiz, kako mo�e� da se vucara� naokolo s takvim �ovekom? 302 00:34:16,000 --> 00:34:18,290 Misli� da nisam razmi�ljala o tome? 303 00:34:19,708 --> 00:34:20,999 Ti... 304 00:34:22,250 --> 00:34:27,915 Ti si bio tako jak, grub, i pun obe�anja. 305 00:34:29,166 --> 00:34:31,207 Ja sam bila tvoje sidro. 306 00:34:31,208 --> 00:34:33,415 Zarobljena na dnu i nepomi�na, 307 00:34:33,416 --> 00:34:36,540 dok si ti plutao po povr�ini. 308 00:34:37,750 --> 00:34:41,707 Dok sa njim, ja sam na vrhu. 309 00:34:41,708 --> 00:34:43,582 Ja sam jedro. 310 00:34:46,875 --> 00:34:51,957 Upozoravam te. Ostani ovde sa podlim Englezom, 311 00:34:51,958 --> 00:34:55,082 i cela va�a dru�ina �e zavr�iti pod zemljom. 312 00:35:38,500 --> 00:35:41,249 Bilo je sakriveno u �bunju. To je poklon. 313 00:36:01,125 --> 00:36:06,124 Da, deco, jeste poklon. Dar od indijanaca. 314 00:36:06,125 --> 00:36:09,874 Predali su ovu divnu devoj�icu Gospodovom kraljevstvu. 315 00:36:09,875 --> 00:36:12,957 Moramo smesta da je krstimo! 316 00:36:14,541 --> 00:36:16,415 �ta ti misli�, Lea? 317 00:36:28,041 --> 00:36:30,390 Vil Smajt je znao da je dolina mesto za kojim je tragao, 318 00:36:30,491 --> 00:36:33,683 jo� od kad je ugledao kabine. �oni nisu bili pretnja, 319 00:36:33,883 --> 00:36:37,275 a drugi su ve� obavili sav te�ak posao. 320 00:36:37,425 --> 00:36:41,023 Pronalazak indijanske devoj�ice je dodatno utemeljio njegove planove. 321 00:36:41,083 --> 00:36:42,665 On, mama, i g. D�uel 322 00:36:42,666 --> 00:36:46,999 su popravili kolibe, i zauzeli dolinu. 323 00:36:48,041 --> 00:36:53,982 Ba�ta je na�e sredstvo �ivota. Marljivo raditi i mislite o plodnosti. 324 00:37:03,166 --> 00:37:07,082 Negujte svako seme, volite ga. 325 00:37:07,083 --> 00:37:13,040 Zapamtite, unutar svakog semena se nalazi duh. 326 00:37:42,833 --> 00:37:47,749 Bio je tu! Ta�no tu! Uzeo mi je kapu! 327 00:37:47,750 --> 00:37:50,499 Sestro, svi smo ovde. - Uzeo mi je kapu! 328 00:37:50,500 --> 00:37:53,540 Tu, bio je tu! -Ni�ta se nije desilo, razume�? 329 00:37:53,541 --> 00:37:57,415 Pla�i� decu! - Bio je tu! 330 00:38:56,625 --> 00:38:58,499 Na francuskom je. 331 00:38:59,708 --> 00:39:03,707 "Mi smo dva mu�karca, i pet �ena. 332 00:39:03,708 --> 00:39:09,674 Zaputili smo se ka istoku, prema Kings Riveru. 333 00:39:11,625 --> 00:39:17,490 Bog zna da smo pokopali, 334 00:39:20,125 --> 00:39:26,032 one �ije su glave danas prekrivene krvlju. 335 00:39:27,916 --> 00:39:33,707 Ave Marija, spasi nas od zla. 336 00:39:34,875 --> 00:39:38,624 Demon �ivi u drve�u. 337 00:39:40,083 --> 00:39:45,907 Pokoj du�ama Renea i Marije Arseno". 338 00:39:55,250 --> 00:39:57,499 Ostatak su samo imena. 339 00:39:59,083 --> 00:40:01,832 �iveli su ovde, u ovim kabinama. 340 00:40:01,833 --> 00:40:05,499 Ljudi su sigurno... - Ni�ta se nije dogodilo ovde. 341 00:40:05,500 --> 00:40:07,249 To se ne odnosi na nas. 342 00:40:07,250 --> 00:40:09,540 Jako je �udno... - Ne odnosi se nas! 343 00:40:09,541 --> 00:40:14,540 Ne znamo gde se to dogodilo, ili da li se uop�te dogodilo. 344 00:40:14,541 --> 00:40:18,582 Jesmo li iskusili nekih problema? Nismo. 345 00:40:19,666 --> 00:40:25,374 Pa �ta ako je neko umro ovde? Da li su nas indijanci povredili? 346 00:40:25,375 --> 00:40:29,665 Ne, umesto toga, su nam doneli malu devoj�icu. 347 00:42:13,833 --> 00:42:16,499 Po�ite sa mnom, onda. 348 00:42:16,500 --> 00:42:22,499 Postoje velike �anse da tvoja supruga i �erka nastradaju. 349 00:42:24,000 --> 00:42:27,499 Nisam vi�e svinjar, Merione. 350 00:42:27,500 --> 00:42:29,749 Sada sam gospodin D�uel Bjukanan. 351 00:42:30,708 --> 00:42:32,249 D�uele... 352 00:42:39,666 --> 00:42:42,999 Feni, polazimo u zoru. 353 00:42:43,000 --> 00:42:44,832 Feni? 354 00:42:51,708 --> 00:42:54,540 Gde je ona? - Ko? 355 00:42:54,541 --> 00:42:58,165 Feni, dovraga. - Bila je sa tobom? - Gde je? 356 00:42:58,166 --> 00:43:01,165 Nije sa nama, Daltone. 357 00:43:01,166 --> 00:43:03,415 Govorimo ti istinu. 358 00:44:08,875 --> 00:44:10,374 Feni! 359 00:44:16,208 --> 00:44:20,040 �ta se desilo? - Ne znam. 360 00:44:20,041 --> 00:44:24,665 �ta je radila u �umi? - Ne znam. 361 00:44:24,666 --> 00:44:29,165 �ta su joj to indijanci uradili? - Rekao sam ti ve�. 362 00:44:29,166 --> 00:44:31,499 Naprosto su nestali. 363 00:44:31,500 --> 00:44:35,207 Tako je. Naprosto su nestali. 364 00:44:35,208 --> 00:44:36,874 I��ezli su. 365 00:44:39,500 --> 00:44:43,874 Feni je dugo vremena le�ala u krevetu. 366 00:44:43,875 --> 00:44:48,290 G. Dalton je bio pro�et mislima. 367 00:45:06,291 --> 00:45:09,457 Lea se sve �udnije, i �udnije pona�ala. 368 00:45:09,458 --> 00:45:12,957 I ona je poku�avala da shvati situaciju. 369 00:45:12,958 --> 00:45:18,915 I mislim da je u tome dalje dosegla od g. Daltona. 370 00:45:32,166 --> 00:45:33,999 �ta te je spopalo? 371 00:45:35,541 --> 00:45:40,124 Bila si Bo�iji an�eo. 372 00:45:41,875 --> 00:45:45,124 Zaboravlja� li na to da bi bila spaljena, da nije bilo mene? 373 00:46:35,166 --> 00:46:37,707 Lea je bila magi�na dama. 374 00:46:37,708 --> 00:46:40,332 Rekla je da su ljudi koji su sagradili kolibe, 375 00:46:40,333 --> 00:46:44,624 bili zarobljenici �avolje ve�tice. 376 00:46:44,625 --> 00:46:49,249 Rekla je da �e �avolja �ena i nas zarobiti. 377 00:46:50,291 --> 00:46:54,207 Lea je rekla da �e morati da oja�a, 378 00:46:54,208 --> 00:46:57,332 zatim prona�e ve�ticu i ubije je. 379 00:47:02,041 --> 00:47:07,249 Lea je mirisala na �bunje, ali je bila dobra prema nama. 380 00:47:15,166 --> 00:47:18,999 Lea je bila na� prijatelj, i volela sam je. 381 00:47:56,208 --> 00:47:58,915 Prokletnici! 382 00:47:58,916 --> 00:48:02,874 G. Vil je pobesneo kada su zarobljenici ve�tice 383 00:48:02,875 --> 00:48:06,165 ukrali njegovu kutiju sa knjigama. 384 00:48:06,166 --> 00:48:10,665 Tada su on i moj otac re�ili da sagradili ogradu, 385 00:48:10,666 --> 00:48:16,624 da bi ih spre�ili da ponovo u�u. Nazvao je kra�u knjiga neoprostivom. 386 00:48:20,375 --> 00:48:23,665 Krava je i dalje davala mleko, Tata je rekao 387 00:48:23,666 --> 00:48:27,040 da je previ�e stara da bi se okotila. G. Vil je to nazvao 388 00:48:27,041 --> 00:48:31,249 Bo�ijim delom. Ni�ta on nije znao. 389 00:48:31,250 --> 00:48:34,415 Krava je bila Leina drugarica. 390 00:48:39,000 --> 00:48:41,290 Feni je i dalje spavala. 391 00:48:41,291 --> 00:48:43,832 Njena koliba je po�ela da odi�e mirisom 392 00:48:43,833 --> 00:48:46,665 ne�eg starog i vla�nog. 393 00:48:46,666 --> 00:48:51,874 Znala sam da nas Feni polako napu�ta. 394 00:48:53,250 --> 00:48:55,999 �ta to radi? - Ne znam. 395 00:48:57,083 --> 00:49:00,040 Jeste li zaboravili na nas ostale? 396 00:49:00,041 --> 00:49:03,665 D�uel i ja smo sami podigli ogradu. 397 00:49:21,833 --> 00:49:27,724 Koliba je neprestano podrhtavala. Ne�to je poku�avalo da dopre do Feni. 398 00:49:28,125 --> 00:49:33,165 Lea ga je spre�avala da u�e, i mislim da je g. Dalton to znao. 399 00:49:37,375 --> 00:49:43,332 Lea je bila vila, irska vila. 400 00:49:43,833 --> 00:49:48,957 Mogla je da natera cve�e da se grohotom smeje. 401 00:49:52,000 --> 00:49:54,707 I zato je rekla g. Daltonu 402 00:49:54,708 --> 00:49:59,249 da tajna po�iva u drve�u. 403 00:50:38,041 --> 00:50:42,707 Be�i! Be�i odavde! 404 00:50:47,250 --> 00:50:51,415 Ne zanima me �ta joj se dogodilo. Dr�i je podalje odavde! 405 00:51:03,916 --> 00:51:08,832 Le�ala sam u kabini. 406 00:51:14,416 --> 00:51:16,665 Tata. 407 00:51:18,500 --> 00:51:24,290 �ula sam neku vrevu napolje. 408 00:51:34,375 --> 00:51:40,140 Indijanska devoj�ica je bila prekrivena nekom vrste lepljive paste. 409 00:51:40,541 --> 00:51:43,707 Lea je poku�avala da je uhvati. 410 00:52:35,625 --> 00:52:38,389 Pomozite... Pomozite mi. 411 00:53:03,083 --> 00:53:05,290 I onda sam ugledala Leu. 412 00:53:08,250 --> 00:53:10,832 I onda sam ugledala vas. 413 00:53:29,958 --> 00:53:31,707 No�ne senke? 414 00:53:32,750 --> 00:53:34,832 To obja�njava neke stvari. 415 00:53:34,833 --> 00:53:37,540 Bila je bolesna, a sada joj je dobro. 416 00:53:37,541 --> 00:53:40,249 Nemojmo da fantaziramo. 417 00:54:36,458 --> 00:54:39,249 Prokleti varvari. 418 00:54:47,791 --> 00:54:50,165 Kako su u�li? - Dobro pitanje! 419 00:54:50,166 --> 00:54:52,999 Pustili ste ih da u�etaju? 420 00:54:53,000 --> 00:54:55,915 Prokleti kreteni! 421 00:54:57,833 --> 00:55:00,207 Vrhunski mozgovi Evrope... 422 00:55:00,208 --> 00:55:05,165 Prokletstvo! Prokletstvo! Prokletstvo! 423 00:55:19,250 --> 00:55:21,540 Meg. 424 00:55:25,291 --> 00:55:26,832 Meg. 425 00:56:24,333 --> 00:56:29,624 Meg je nestala, Merione. Ne mo�e� sada da ode�. 426 00:56:31,625 --> 00:56:35,540 Nakon ovoga, prepu�teni ste sami sebi. 427 00:56:43,333 --> 00:56:46,374 Svi bi mi trebali da tragamo za njom. 428 00:56:46,375 --> 00:56:50,499 Tata ne mo�e sam. - Gospod mo�e. 429 00:56:58,083 --> 00:56:59,749 Meg! 430 00:57:16,083 --> 00:57:19,165 Meg je mrtva! - Dobro je, Sestro. 431 00:57:19,166 --> 00:57:22,499 Neka me demoni saslu�aju! - Pazite �ta pri�ate, Sestro. 432 00:57:22,500 --> 00:57:25,790 Be�ite od mene, Meg je mrtva! 433 00:57:25,791 --> 00:57:27,582 Sigurno su je indijanci na�li. 434 00:58:03,375 --> 00:58:06,999 Meg je mrtva! - Devoj�ica je tu, dovraga. 435 00:58:07,000 --> 00:58:10,457 Prestani da jadikuje�! 436 00:58:12,625 --> 00:58:14,290 Sestro. - �ekaj tu. 437 00:58:14,291 --> 00:58:17,332 Sve je u redu. To je mala Meg. 438 00:58:17,333 --> 00:58:20,624 Sada je sve dobro. - Sestro. 439 00:58:26,125 --> 00:58:27,540 Video sam ga. 440 00:58:29,208 --> 00:58:31,449 Nikad nisam bio toliko upla�en u mom �ivotu. 441 00:58:32,916 --> 00:58:37,957 Nisam nikad verovao u magiju... 442 00:58:37,958 --> 00:58:41,124 Nazovite to kako god po�elite. 443 00:58:41,125 --> 00:58:45,415 Ako imate makar malo razuma, preklinjem vas... 444 00:58:46,791 --> 00:58:48,624 po�ite sa mnom. 445 00:58:51,291 --> 00:58:55,749 �ta je ovo? Ko joj je dao haljinu? 446 00:58:55,750 --> 00:58:59,707 Ja sam. - Je li to govori� da si u�ao u moju ku�u, 447 00:58:59,708 --> 00:59:05,674 preturao po mojim stvarima, i ukrao haljinu moje �erke? 448 00:59:05,875 --> 00:59:08,249 Zar nema� obzira prema ose�anjima jednog deteta? 449 00:59:08,250 --> 00:59:10,415 Ne �elim da nosi Kejtline haljine. 450 00:59:10,416 --> 00:59:12,624 Dr�i se podalje od mene! - Ti si ve�tica! 451 00:59:12,625 --> 00:59:14,707 Ti si �avo! - Molim?! 452 01:00:34,375 --> 01:00:38,082 Naterala me je da odem u �umu. - Ti�e, Kejtlin. 453 01:00:38,083 --> 01:00:41,249 Jeste, mama. Jeste. 454 01:00:50,125 --> 01:00:52,374 �ula sam vas kako pri�ate o njoj. 455 01:00:52,375 --> 01:00:54,915 �utite! - Ne. 456 01:00:54,916 --> 01:01:00,849 On nije napolju, ve� ovde unutra. 457 01:01:01,250 --> 01:01:05,040 �avo. 458 01:01:07,291 --> 01:01:10,374 �avo! 459 01:01:31,125 --> 01:01:33,790 Judo! 460 01:01:35,250 --> 01:01:37,082 Za�to uporno �eli� da ostane� ovde? 461 01:01:37,083 --> 01:01:41,624 D�uele, blizu su svetogr�a. 462 01:01:41,625 --> 01:01:43,165 Ali da si ga �uo kako govori o... 463 01:01:43,166 --> 01:01:48,332 Dalton poku�ava da te uni�ti. To je ono �to svi �ele. 464 01:01:48,333 --> 01:01:51,207 Mora� biti oprezan. 465 01:01:51,208 --> 01:01:53,665 Ne dozvoli da te ponovo dovede u sumnju. 466 01:01:53,666 --> 01:01:56,582 Ti si vojnik hri��anstva. 467 01:02:14,541 --> 01:02:16,665 Ve�tice. Lea... 468 01:02:23,041 --> 01:02:24,707 Svugde su. 469 01:02:27,250 --> 01:02:29,707 Zna� za �avole, zar ne? 470 01:02:29,708 --> 01:02:32,582 Kada smo spaljivali Leinu majku, 471 01:02:34,333 --> 01:02:38,249 morao sam neprestano da palim vatru, 472 01:02:38,250 --> 01:02:43,249 jer je jenjavala. Lea ju je gasila. 473 01:02:47,208 --> 01:02:49,707 Lea je ve�tica. 474 01:02:54,125 --> 01:02:58,707 Sada si slab. 475 01:03:01,125 --> 01:03:04,582 Niko ti ne mo�e pomo�i. 476 01:03:20,875 --> 01:03:22,499 Slu�ajte! 477 01:04:23,416 --> 01:04:24,540 Sestro! 478 01:04:26,625 --> 01:04:30,082 Ubi�e me unutra. - Sestro, ne! 479 01:04:51,458 --> 01:04:53,124 Lea! 480 01:04:56,916 --> 01:05:00,832 O, Svemo�ni Bo�e, usli�aj svoju decu, 481 01:05:00,833 --> 01:05:03,040 u ovim tegobnim trenucima. 482 01:05:16,791 --> 01:05:19,915 ...�ija jedina svrha je da �iri tvoja jevan�elja... 483 01:05:19,916 --> 01:05:23,624 Porazi Tvoje i na�e neprijatelje, Gospode... 484 01:05:23,625 --> 01:05:26,790 Tebi, kome se molimo u ovim mra�nim satima. 485 01:05:53,833 --> 01:05:55,582 Vodi ra�una o svemu. 486 01:06:06,041 --> 01:06:08,249 Ti, koji si upravo ubio dete... 487 01:06:08,450 --> 01:06:10,249 Mama je �elela da po�e sa nama. 488 01:06:10,350 --> 01:06:12,915 ali nije mogla da napusti g. D�uela, 489 01:06:12,916 --> 01:06:16,707 koji nije mogao da se kre�e. Poveli smo Meg sa nama, 490 01:06:16,708 --> 01:06:22,624 ali je Kejtlin ostala sa svojima. Tata je obe�ao da �e se vratiti po njih, 491 01:06:22,625 --> 01:06:25,874 kada Meg i ja budemo bile na sigurno. 492 01:06:25,875 --> 01:06:28,499 �ta se desilo, tata? 493 01:06:29,541 --> 01:06:33,540 Hladne o�i u srcu vatre. - Molim? 494 01:06:34,958 --> 01:06:40,332 Hladne o�i u srcu vatre. O�i �ivotinje. 495 01:06:40,333 --> 01:06:42,332 Oko logorske vatre. 496 01:06:42,333 --> 01:06:45,332 No�u, one zasijaju. 497 01:07:19,791 --> 01:07:21,957 Ono drvo... 498 01:07:26,750 --> 01:07:29,124 Bila sam ovde. 499 01:09:41,583 --> 01:09:44,790 Feni. - Molim? - U redu je. 500 01:10:21,458 --> 01:10:23,457 Feni. 501 01:10:25,791 --> 01:10:28,540 Nestao je. 502 01:10:28,541 --> 01:10:31,874 Nismo imale gde da odemo. 503 01:10:31,875 --> 01:10:34,374 Otoplilo je nakon njegove smrti. 504 01:10:34,375 --> 01:10:35,999 Kao da je dolina bila u i��ekivanju 505 01:10:36,166 --> 01:10:39,832 da vidi �ta �e se dogoditi. I mi smo isto �ekali, 506 01:10:39,833 --> 01:10:44,207 na g. D�ulsa, da se oporavi ili umre. 507 01:10:44,208 --> 01:10:45,707 Niko nije znao gde je Lea oti�la, 508 01:10:45,708 --> 01:10:48,999 a bez nje, Smajt je bio bespomo�an. 509 01:10:49,000 --> 01:10:54,993 Mama je jecala za tatom. Krivila je sebe, i Smajta. 510 01:10:55,496 --> 01:11:00,007 Rekla mu je da se Bog ipak ne povinuje njegovim �eljama. 511 01:11:00,042 --> 01:11:03,665 To ga je nagnulo na razmi�ljanje i tihi jad. 512 01:11:03,666 --> 01:11:05,624 Lea. 513 01:11:28,541 --> 01:11:31,957 Ne brini se, dete moje. Sve �e biti u redu. 514 01:11:53,250 --> 01:11:59,190 Smajt je rekao da ne�u umreti. 515 01:12:01,875 --> 01:12:04,540 Kako on to zna? 516 01:12:06,666 --> 01:12:08,707 Kako to zna�, Smajte? 517 01:12:14,541 --> 01:12:16,957 Znao sam �ta �e mi se desiti. 518 01:12:18,291 --> 01:12:20,374 Tata je rekao da je poput... 519 01:12:22,041 --> 01:12:24,832 hladnih o�iju u srcu vatre. 520 01:12:25,033 --> 01:12:26,457 O�i �ivotinja, 521 01:12:27,541 --> 01:12:30,415 okupljenih oko logorske vatre no�u. 522 01:12:33,166 --> 01:12:35,007 �ivotinje nisu znale kakva je to vatra, 523 01:12:35,208 --> 01:12:38,207 ali su znale od �ega je napravljena. 524 01:12:38,408 --> 01:12:44,132 Inteligentna bi�a su znala da 525 01:12:45,708 --> 01:12:47,749 �e se ugrejati, ako se pribli�e. 526 01:12:49,208 --> 01:12:52,174 Ali, isto tako, i ope�i ako se isuvi�e pribli�e. 527 01:12:54,541 --> 01:12:57,332 Ali neki nisu mogli da se okane vatre. 528 01:12:59,000 --> 01:13:03,165 Po�eli su da misle da su vredniji od nje. 529 01:13:03,166 --> 01:13:07,082 Ubrzo su po�eli da igraju usred nje, 530 01:13:07,083 --> 01:13:09,290 sve dok nije i��ezla. Sve �to je ostalo su 531 01:13:09,291 --> 01:13:14,249 bile te hladne o�i, koje su se topile u vrelom plamenu. 532 01:13:19,625 --> 01:13:21,915 Ne! 533 01:13:27,333 --> 01:13:31,874 Nije moja krivica. 534 01:13:39,375 --> 01:13:42,499 D�uele. 535 01:13:49,125 --> 01:13:52,290 Ne mo�e� sad da ode�. To bi bilo apsurdno. 536 01:13:52,291 --> 01:13:54,665 Dobro promisli o svemu. 537 01:13:57,416 --> 01:13:59,874 Jednom sam im umakao u dolini. 538 01:14:01,541 --> 01:14:05,707 �ak ni ne znamo �ta je sa Leom. 539 01:14:05,908 --> 01:14:09,915 Ovo je na� dom, ovde �ivimo. 540 01:14:10,116 --> 01:14:14,207 Mogu to ponovo da uradim, moram. 541 01:14:15,783 --> 01:14:20,449 Ve� sam to radio. 542 01:14:31,208 --> 01:14:32,790 Ne. 543 01:14:35,041 --> 01:14:40,865 Ne, ne, bojim se da ne mogu da vam dopustim da to uradite. 544 01:14:45,208 --> 01:14:47,665 Mogli bi da nastradate. 545 01:14:47,666 --> 01:14:52,290 Ne mo�emo da pobegnemo od na�ih problema. 546 01:14:52,291 --> 01:14:55,624 Merione! 547 01:14:59,166 --> 01:15:02,207 Gde si? 548 01:15:11,583 --> 01:15:13,082 Merione... 549 01:15:14,125 --> 01:15:18,415 probudi se, oni be�e! 550 01:15:24,000 --> 01:15:28,957 Ja sam ih predvodio, Lea. Bio sam dobar vo�a. 551 01:15:32,833 --> 01:15:37,415 Oni...Napustili su me. 552 01:15:39,958 --> 01:15:41,957 Mogu ponovo da vidim. 553 01:16:12,708 --> 01:16:15,082 Sam... 554 01:16:17,041 --> 01:16:19,499 Napu�ten... 555 01:16:22,083 --> 01:16:24,415 Daleko... 556 01:16:25,458 --> 01:16:28,790 Daleko. 557 01:16:29,958 --> 01:16:35,815 S druge strane trajekta iz pakla. 558 01:16:44,333 --> 01:16:46,957 Jesi li videla ne�to? - Ne. 559 01:16:56,291 --> 01:16:59,207 Merione. 560 01:17:00,250 --> 01:17:04,790 Izvuci je iz drveta. 561 01:17:04,791 --> 01:17:09,749 Ne dozvoli joj da se preobrazi. 562 01:17:09,750 --> 01:17:13,165 Ako joj to dozvoli�, porazi�e te. 563 01:17:16,000 --> 01:17:21,957 To je ono �to ona �eka. 564 01:17:24,875 --> 01:17:28,749 Izvuci je napolju. 565 01:17:30,875 --> 01:17:36,624 Izvuci je, jedino ti tako mogu pomo�i. 566 01:17:37,708 --> 01:17:43,699 Ona �eli decu. 567 01:17:45,000 --> 01:17:49,082 Izvuci je napolju. 568 01:17:51,282 --> 01:17:52,282 Prokletstvo. 569 01:17:55,083 --> 01:17:59,290 Izvuci je napolju. 570 01:17:59,291 --> 01:18:02,582 Pre nego �to bude prekasno. 571 01:18:16,958 --> 01:18:18,624 Slomi joj vrat. 572 01:18:20,708 --> 01:18:25,624 Feni! U�i. - Ne... 573 01:18:27,708 --> 01:18:29,124 Ulazi! 574 01:18:42,958 --> 01:18:44,790 Predaj mi svoju mo�. 575 01:19:11,000 --> 01:19:14,624 Kako sam �iva? 576 01:20:51,333 --> 01:20:54,582 Ne znam koliko smo duge bile unutra. 577 01:20:54,583 --> 01:20:56,707 Nismo mogle da iza�emo. 578 01:20:58,875 --> 01:21:01,749 Nismo znale je l' dan ili no�. 579 01:21:04,000 --> 01:21:07,665 Nakon otprilike nedelju dana ste nas prona�li. 580 01:21:20,291 --> 01:21:24,165 �ta da radimo sa vama? 581 01:21:24,166 --> 01:21:26,374 Ova pri�a.. - Sve je istina. 582 01:21:26,375 --> 01:21:30,124 Dobro, istina je. U redu. Mo�da zaista postoji. 583 01:21:30,125 --> 01:21:34,249 �elimo da se i sami uverimo u to. Gde se nalazi? 584 01:21:34,250 --> 01:21:36,124 Ne znam. 585 01:21:38,375 --> 01:21:40,082 Ona ne zna. 586 01:21:42,291 --> 01:21:44,832 Ali, postoji? - Da. 587 01:21:44,833 --> 01:21:48,082 Uzvodno? - Da. - Tvoji roditelji isto? -Da. 588 01:21:48,083 --> 01:21:50,999 Prestani da mi pri�a� bajke. 589 01:21:51,000 --> 01:21:54,540 Ako Englezi ili Irci kro�e na francusko tlo, 590 01:21:54,541 --> 01:21:58,249 �elim da znam gde su, i koliko ih ima. 591 01:21:58,250 --> 01:22:01,540 Ne brini, dete. Sve �e biti u redu. 592 01:22:01,541 --> 01:22:06,332 Moram da znam da li ste zaista same. 593 01:22:06,333 --> 01:22:08,165 Nismo same. 594 01:22:11,041 --> 01:22:14,790 Ti. Vodi ih odavde. 595 01:22:21,990 --> 01:22:25,990 Preveo: DARTANJAN (Aki) 44797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.