All language subtitles for Dummy.Mommy.E05.120331.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:12,102 If I leave. Will your parents reconcile? 2 00:00:12,102 --> 00:00:15,906 Will it be like before when they used to get along very well? 3 00:00:16,507 --> 00:00:18,909 At the very least, they can try. 4 00:00:18,909 --> 00:00:23,314 Is that so? Then, I'm leaving. 5 00:00:23,314 --> 00:00:27,418 Dat Byeol, I'll take the bus and subway home. 6 00:00:32,923 --> 00:00:34,525 Dat Byeol. 7 00:00:35,626 --> 00:00:42,433 When your mom comes back, please tell her I'm really sorry for everything. 8 00:00:43,434 --> 00:00:54,144 Tell our Yeong Joo that I... I'm really sorry. 9 00:01:12,663 --> 00:01:15,266 Mother, you will be dealing with me for the rest of your life. 10 00:01:15,866 --> 00:01:19,270 Who are you threatening? 11 00:01:19,270 --> 00:01:20,671 Hey. Pak Jeong Do. 12 00:01:20,671 --> 00:01:21,972 Shut up. 13 00:01:22,673 --> 00:01:27,378 Gim Yeong Joo. Do you know what you're doing? 14 00:01:27,378 --> 00:01:30,981 Because you were protecting your imbecile, idiotic sister, 15 00:01:30,981 --> 00:01:32,883 I was afraid you'd be scorned by our family. 16 00:01:32,883 --> 00:01:35,986 Which was why for the past 10 years, I've never told them about your sister. 17 00:01:35,986 --> 00:01:40,391 But, it's not enough that she did this to my sister. 18 00:01:40,391 --> 00:01:43,194 Now, you're even threatening my mom? 19 00:01:43,194 --> 00:01:48,599 Hey. Your family's bloodline, has it always been this brazen? Is it? 20 00:01:51,101 --> 00:01:54,804 You didn't tell them because you were afraid I'd be scorned? 21 00:01:56,707 --> 00:01:58,409 Pak Jeong Do. 22 00:01:58,409 --> 00:02:00,311 Is it not because you feel embarrassed about it? 23 00:02:00,311 --> 00:02:02,313 You despicable fellow. 24 00:02:11,622 --> 00:02:12,623 ~ 3,000 miles. ~ 25 00:02:12,623 --> 00:02:16,827 ~ Seon Yeong's fruit orchard. ~ 26 00:02:16,827 --> 00:02:21,232 ~ Leaving Seoul on a bus. ~ 27 00:02:21,232 --> 00:02:27,838 ~ Crossing the big ridge of the Seorak Mountain in Gangwon Do. ~ 28 00:02:35,246 --> 00:02:41,552 ~ Sitting on a public bus, leaving Seoul. Crossing the big ridge of the Seorak Mountain in Gangwon Do ~ 29 00:02:41,552 --> 00:02:46,156 ~ GangNeung Gyeong Gude. Ulleungdo Island. Sage Peak... (Tourist spots of Korea) ~ 30 00:02:46,156 --> 00:02:49,159 ~ Let us go to Gyeongsang Province and see. ~ 31 00:02:49,159 --> 00:02:51,462 Are you sure about this direction? 32 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 Yes, I'm sure. 33 00:02:53,464 --> 00:02:56,667 That condominium in front is where Gim Yeong Joo lives. 34 00:02:58,869 --> 00:03:03,674 So, in other words, if we go there, we'll be able to see that Idiot Gim Seong Yeon? Right? 35 00:03:03,674 --> 00:03:06,076 Chairman, please don't call her that when you see her. 36 00:03:06,076 --> 00:03:09,680 Didn't you want to hire her as your maid? 37 00:03:11,382 --> 00:03:13,584 Anybody can see she's an Idiot. 38 00:03:13,584 --> 00:03:15,786 What's wrong if I call her Idiot? 39 00:03:15,786 --> 00:03:21,091 And also, I'm spending money to hire her as a cook. Can't I call her whatever I want? 40 00:03:21,091 --> 00:03:26,197 Then... Do... I call her... the great Chef Gim Seong Yeon. 41 00:03:26,197 --> 00:03:30,701 Then... if you call the player Lee Dae Ho, fat pig Lee Dae Ho, (Lee Dae Ho- Korean baseball player) 42 00:03:30,701 --> 00:03:34,004 then do you think he'll do his utmost to go to Japan? 43 00:03:34,004 --> 00:03:37,208 "Player Lee Dae Ho is the best. We need you." 44 00:03:37,208 --> 00:03:38,909 Only this will encourage him to do his best. 45 00:03:38,909 --> 00:03:40,711 Aigoo. You don't even know this. 46 00:03:40,711 --> 00:03:42,012 I say, you thi-thi-this punk! 47 00:03:42,012 --> 00:03:45,216 Just because you found the address, you think you can treat me like this? 48 00:03:45,216 --> 00:03:47,218 I didn't mean it that way, Chairman. 49 00:03:47,218 --> 00:03:51,222 Shut up, punk. Just drive. You impudent punk! 50 00:03:51,222 --> 00:03:54,225 Really annoying. 51 00:03:57,728 --> 00:03:59,230 Calling her Idiot. 52 00:03:59,830 --> 00:04:01,231 What's wrong with that? 53 00:04:04,335 --> 00:04:09,440 In my opinion, that woman, Gim Seon Yeon is really a pain in the ass. 54 00:04:09,440 --> 00:04:11,542 I think it's Chairman who's more a pain in the ass. 55 00:04:11,542 --> 00:04:14,144 What? 56 00:04:14,144 --> 00:04:18,048 Have to fire this punk to teach him a lesson. Really. 57 00:04:21,752 --> 00:04:32,263 How come the butts of all Korean females are so much alike? 58 00:04:32,263 --> 00:04:36,166 Those flabby, loose butts. 59 00:04:38,769 --> 00:04:42,373 Hey. Are we going for a drive? Hurry, punk! 60 00:04:54,885 --> 00:04:56,387 Eonni! 61 00:04:57,087 --> 00:04:58,689 Seon Yeong eonni. 62 00:05:12,603 --> 00:05:14,405 Where's your Aunt? 63 00:05:16,207 --> 00:05:20,211 Pak Dat Byeol. I'm asking where your Aunt is. 64 00:05:24,815 --> 00:05:26,817 She left? Where did she go? 65 00:05:28,118 --> 00:05:30,721 She left after saying she's going home. 66 00:05:30,721 --> 00:05:34,525 What? When and where did she go? 67 00:05:34,525 --> 00:05:37,027 I don't know. How should I know? 68 00:05:37,027 --> 00:05:41,932 Pak Dat Byeol. Don't you know that Aunt is mentally retarded? 69 00:05:41,932 --> 00:05:47,037 Even if you're still young, you should have noticed it that your Aunt is mentally retarded. 70 00:05:47,037 --> 00:05:48,939 So.. What do you want me to do? 71 00:05:48,939 --> 00:05:51,642 Anybody can live a normal life as long as they have half my I.Q. 72 00:05:51,642 --> 00:05:56,046 Pak Dat Byeol. Your aunt doesn't even possess half your I.Q. 73 00:05:56,046 --> 00:06:00,651 Your aunt, Gim Seon Yeong is really an Imbecile who can't even find her way home! 74 00:06:04,655 --> 00:06:05,956 Aunt... 75 00:06:07,958 --> 00:06:09,360 Eonni! 76 00:06:09,960 --> 00:06:11,562 Gim Seon Yeong? 77 00:06:14,965 --> 00:06:15,666 Is something wrong? 78 00:06:15,666 --> 00:06:18,869 Ajussi, have noticed a 40 something yr. old woman with hair like this? 79 00:06:19,370 --> 00:06:21,272 No. 80 00:06:21,272 --> 00:06:24,275 =That ajumma said she wants to go home.= 81 00:06:24,275 --> 00:06:26,076 =Why is she treating me like this?= 82 00:06:29,980 --> 00:06:32,583 Eonni! Eonni! 83 00:06:32,583 --> 00:06:35,085 Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 84 00:06:35,986 --> 00:06:37,588 Eonni! 85 00:06:45,396 --> 00:06:47,698 ~ The Haeinsa temple in Hapcheon. ~ 86 00:06:47,698 --> 00:06:51,101 ~ Daegu. Already went and returned. ~ 87 00:06:56,907 --> 00:06:58,309 It's Yeong Joo. 88 00:07:10,921 --> 00:07:11,922 Eonni! 89 00:07:15,025 --> 00:07:18,929 Eonni. Is this Seon Yeong eonni? 90 00:07:18,929 --> 00:07:21,632 Eonni, where are you now? Where are you? 91 00:07:30,341 --> 00:07:31,842 Yeong Joo. 92 00:07:32,543 --> 00:07:38,048 Hearing your voice like this, I'm already contented. 93 00:07:39,750 --> 00:07:45,456 Gop Dan mom said, I will only bring you harm if I stay with you. 94 00:07:45,956 --> 00:07:51,462 Even so, I still want to stay by your side. 95 00:07:51,962 --> 00:07:54,064 But looks like, I can't already. 96 00:07:54,965 --> 00:08:01,872 Yeong Joo. I am... going back to the fruit orchard... 97 00:08:01,872 --> 00:08:05,576 When the pear flower blooms, you must come and visit me. I'll be contented with that. 98 00:08:06,477 --> 00:08:12,383 My sister... Gim Yeong Joo... take care of yourself. 99 00:08:12,983 --> 00:08:16,787 Stupid! Do you know the way back to the fruit orchard? 100 00:08:16,787 --> 00:08:18,689 You know? Is that why you're going back? 101 00:08:21,392 --> 00:08:24,595 Oh my. When did this get through? 102 00:08:24,595 --> 00:08:26,497 Eonni! 103 00:08:30,301 --> 00:08:32,403 Gyeongbuk, Changdeokgun palace area. 104 00:08:32,403 --> 00:08:34,405 Flower and fruit orchard. Seon Yeong's fruit orchard. 105 00:08:34,405 --> 00:08:36,807 Sweet pears are the most delicious... 106 00:08:36,807 --> 00:08:40,411 This idiot. Where the heck is she? 107 00:08:44,515 --> 00:08:48,219 Seon Yeong eonni. Gim Seon Yeong. 108 00:08:48,219 --> 00:08:51,322 Chairman. Isn't that Editor Gim Yeon Joo? 109 00:08:51,322 --> 00:08:54,325 It's her. It's her. 110 00:08:54,725 --> 00:08:56,126 Gim Seon Yeong? 111 00:08:57,228 --> 00:08:59,430 - Hey. Over here! - Gim Seon Yeong. 112 00:08:59,430 --> 00:09:02,733 Editor Gim Yeon Joo. Hello. 113 00:09:03,834 --> 00:09:05,936 Do you still remember me? 114 00:09:05,936 --> 00:09:10,140 Yes, I do. Do you know my sister? 115 00:09:10,140 --> 00:09:11,842 Of course, I know her. 116 00:09:11,842 --> 00:09:13,444 Even if we met only once, 117 00:09:13,444 --> 00:09:19,950 She left such an impression on me, that it's really very hard for me to forget about that extremely stupid Idiot. 118 00:09:21,852 --> 00:09:26,657 Maybe, you saw my sister on the way here? Did you see her on the way here? 119 00:09:26,657 --> 00:09:31,562 No... why are you asking us about your sister's whereabouts? 120 00:09:31,562 --> 00:09:35,866 Did you lose Gim Seon Yeong, that Idiot? 121 00:09:35,866 --> 00:09:37,668 Looks like you haven't seen her. 122 00:09:37,668 --> 00:09:38,969 Then, excuse me please. 123 00:09:40,571 --> 00:09:42,172 Hey. Hey! 124 00:09:42,172 --> 00:09:44,875 Chairman. What do we do? 125 00:09:44,875 --> 00:09:46,777 Do we look for her too? 126 00:09:46,777 --> 00:09:48,178 Why should we? 127 00:09:48,178 --> 00:09:52,883 She must have wandered off and going round and round somewhere. 128 00:09:52,883 --> 00:09:56,086 And also. If she really can't find her, just report it to the police. 129 00:09:56,086 --> 00:10:00,891 Chairman. Do you know how many people go missing in a year? 130 00:10:00,891 --> 00:10:02,993 There are around 60,000. 60,000. 131 00:10:02,993 --> 00:10:05,896 And also, if Gim Seon Yeong can't be found, 132 00:10:05,896 --> 00:10:09,200 Chairman, you won't get to drink your favorite Dried Conch seaweed soup forever. 133 00:10:09,200 --> 00:10:10,301 Do you know that? 134 00:10:12,703 --> 00:10:15,206 I'll look over here. 135 00:10:15,206 --> 00:10:16,807 Chairman. You go look over there. 136 00:10:18,209 --> 00:10:19,910 Whose ordering whom? 137 00:10:19,910 --> 00:10:21,312 You rude fellow. 138 00:10:21,312 --> 00:10:23,614 I go there, You go over here! You punk. 139 00:10:23,614 --> 00:10:25,216 Okay. Then go there. 140 00:10:25,216 --> 00:10:26,517 Hurry, go! 141 00:10:26,517 --> 00:10:27,418 Really... 142 00:10:27,418 --> 00:10:31,021 Gim Seon Yeong? 143 00:10:31,021 --> 00:10:34,825 Idiot, stupid, Gim Seon Yeong! 144 00:10:34,825 --> 00:10:37,127 Gim Seon Yeong? 145 00:10:37,127 --> 00:10:41,632 Idiot, stupid, Gim Seon Yeong! 146 00:10:41,632 --> 00:10:45,135 Gim Seon....! Yeong... 147 00:10:47,738 --> 00:10:49,440 Look at me. 148 00:10:49,440 --> 00:10:52,543 If you base this on Economics, this is simply wasting. 149 00:10:52,543 --> 00:10:54,144 Just to eat a meal, 150 00:10:54,144 --> 00:10:57,548 I have to use up energy worth 2 bowls of food. 151 00:10:59,450 --> 00:11:05,256 Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 152 00:11:05,256 --> 00:11:08,759 Idiot, stupid, Gim... 153 00:11:12,463 --> 00:11:17,468 In any case, a woman with that kind of flat butt cannot go any flatter. 154 00:11:22,473 --> 00:11:23,474 Hang on. 155 00:11:43,194 --> 00:11:45,095 This damn... 156 00:11:45,796 --> 00:11:49,800 That rude butt was actually that rude butt's? 157 00:11:55,306 --> 00:12:00,010 A woman, 160 cm in height. Average stride is 38. 158 00:12:00,010 --> 00:12:02,613 Suppose that one minute has 160 steps, 159 00:12:02,613 --> 00:12:04,915 From the time I saw Gim Seon Yeong's butt, 160 00:12:04,915 --> 00:12:06,617 it must be roughly over 30 minutes. 161 00:12:06,617 --> 00:12:09,420 If we based the calculation on the walking path, there are two crossroads 162 00:12:09,420 --> 00:12:14,124 Per the longitudinal direction of the sidewalk, there is a 90% chance of going forward. 163 00:12:14,124 --> 00:12:18,529 Then, the distance of that idiot, stupid's movement is 1824 metres. 164 00:12:18,529 --> 00:12:22,233 If it takes roundabouts 3 minutes to cross that crossroads. 165 00:12:22,233 --> 00:12:27,137 Ultimately, it is 1641.6 meters from the starting point. 166 00:12:32,042 --> 00:12:32,243 Taxi. 167 00:12:44,855 --> 00:12:45,756 She's not over there? 168 00:12:46,457 --> 00:12:48,559 I'll go look over this side again, 169 00:12:48,559 --> 00:12:50,261 You go look for her in another direction. 170 00:12:51,061 --> 00:12:54,565 Excuse me. I don't even know your name but I am very grateful to you. 171 00:12:54,565 --> 00:12:57,067 Actually, I went through something like this before. 172 00:12:57,067 --> 00:12:58,669 So I understand how you are feeling. 173 00:12:58,669 --> 00:13:01,071 She's surely nearby. Don't worry. 174 00:13:01,071 --> 00:13:03,073 We'll surely find her soon. 175 00:13:03,073 --> 00:13:05,376 Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 176 00:13:08,178 --> 00:13:10,881 Let's meet in front of the family court by 11, tomorrow morning. 177 00:13:10,881 --> 00:13:12,783 Let's end this completely. 178 00:13:12,783 --> 00:13:14,385 Hey. Pak Jeong Do. 179 00:13:14,385 --> 00:13:16,787 You don't treat people like this. 180 00:13:20,891 --> 00:13:22,593 Oh, Dat Byeol. 181 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 Is Aunt back? 182 00:13:24,595 --> 00:13:26,497 =You still haven't found her? = 183 00:13:27,198 --> 00:13:28,899 Not yet. 184 00:13:28,899 --> 00:13:30,701 Mother, where are you right now? 185 00:13:31,402 --> 00:13:34,004 Don't know. I should be near our house. 186 00:13:34,004 --> 00:13:36,907 Then, why don't you try the Glory Store? 187 00:13:38,209 --> 00:13:39,910 Glory Store? 188 00:13:40,211 --> 00:13:42,513 Excuse me! 189 00:13:43,814 --> 00:13:44,815 What? 190 00:13:44,815 --> 00:13:46,717 ~ Sitting on a public bus, leaving Seoul. ~ 191 00:13:46,717 --> 00:13:52,823 ~ Crossing the big ridge of the Seorak Mountain in Gangwon Do. ~ 192 00:13:53,123 --> 00:13:56,527 ~ Tired from climbing up the Taebaek Mountain, went back down again. ~ 193 00:13:57,528 --> 00:14:02,533 Hey! Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 194 00:14:02,533 --> 00:14:05,736 It's the dog seller ajussi. 195 00:14:05,736 --> 00:14:08,239 I don't sell dogs. 196 00:14:08,739 --> 00:14:10,941 Why are you always sprouting nonsense? 197 00:14:11,442 --> 00:14:14,044 Hey. Where are you going again? 198 00:14:14,044 --> 00:14:17,748 That. Dog seller ajussi. Why are you asking me? 199 00:14:17,748 --> 00:14:21,051 Right now... I am on the way home. 200 00:14:21,452 --> 00:14:26,657 ~ Sitting on a public bus, leaving Seoul. Gangwon-Do, Soerak Mountain... ~ 201 00:14:26,657 --> 00:14:29,560 ~ Appreciate the nice landscape. ~ 202 00:14:29,960 --> 00:14:33,564 Dog seller Ajussi, you know that song too? 203 00:14:33,564 --> 00:14:35,366 Over my arse! 204 00:14:35,966 --> 00:14:40,271 Hey, you're still running away from home at this age? 205 00:14:40,271 --> 00:14:42,673 Stop talking rubbish... 206 00:14:48,679 --> 00:14:49,380 Follow me. 207 00:14:49,380 --> 00:14:51,682 What are you doing? Let me go. 208 00:14:55,085 --> 00:14:58,589 Hey. Who said I'm going to date an Idiot like you? 209 00:14:58,589 --> 00:15:00,491 Don't put on that innocent octopus expression. 210 00:15:00,491 --> 00:15:01,692 Hurry, follow me! 211 00:15:03,093 --> 00:15:04,094 Follow me! 212 00:15:05,296 --> 00:15:10,701 This... While I'm still being nice, it's best that you let go. 213 00:15:12,603 --> 00:15:13,704 Really? 214 00:15:14,104 --> 00:15:16,106 Then go ahead. Don't try to be nice. Go on... go on! 215 00:15:16,106 --> 00:15:17,608 Don't hold it back... go on. 216 00:15:17,608 --> 00:15:20,211 Whether I'm being nice or being rude, 217 00:15:20,211 --> 00:15:24,715 Dealing with a dog selling ajussi, words do not matter. 218 00:15:24,715 --> 00:15:28,018 So? What do you intend to do? 219 00:15:28,018 --> 00:15:31,121 It's... this! 220 00:16:05,656 --> 00:16:08,959 =Earlier, Ajumma asked me the way to the bus terminal.= 221 00:16:08,959 --> 00:16:12,162 =So I said, just take the taxi over there.= 222 00:16:13,163 --> 00:16:15,466 =If she didn't take the taxi,= 223 00:16:15,466 --> 00:16:19,770 =I reckon she'll be somewhere near the Glory Shop by now.= 224 00:16:20,971 --> 00:16:22,273 Did she come here? 225 00:16:22,273 --> 00:16:23,474 There's no traces of her. 226 00:16:23,474 --> 00:16:24,875 Let's find her. 227 00:16:24,875 --> 00:16:28,479 Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 228 00:16:29,980 --> 00:16:32,883 Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 229 00:16:33,884 --> 00:16:35,085 Chairman. 230 00:16:36,687 --> 00:16:38,188 Chairman. What happened to you? 231 00:16:39,390 --> 00:16:40,491 Hey, Gim Jun. 232 00:16:41,392 --> 00:16:42,693 Call an ambulance. 233 00:16:42,693 --> 00:16:44,195 Why must we call an ambulance? 234 00:16:44,795 --> 00:16:47,097 That woman... why is she staring at me? 235 00:16:47,097 --> 00:16:50,201 I think i-it's ripped. 236 00:16:50,201 --> 00:16:52,503 Ripped? What got ripped? Chairman. 237 00:16:52,503 --> 00:16:54,404 Hey. Why are you still asking? 238 00:16:54,404 --> 00:16:55,405 Where else can it be? 239 00:16:55,405 --> 00:16:58,308 Of course, it's down there. It's ripped. 240 00:16:59,210 --> 00:17:02,413 But what did you want me to call for you? 241 00:17:03,213 --> 00:17:06,016 Call an ambulance, you punk! 242 00:17:09,519 --> 00:17:11,422 =How did you got that ripped apart?= 243 00:17:11,422 --> 00:17:13,324 =Are you laughing at me?= 244 00:17:17,228 --> 00:17:19,530 What is this? This is really embarrassing. 245 00:17:20,631 --> 00:17:21,832 Come this way. 246 00:17:21,832 --> 00:17:24,835 =Are you laughing at me? You...= 247 00:17:26,036 --> 00:17:27,738 Are you a baby pheasant? 248 00:17:27,738 --> 00:17:30,641 Hiding your head like that, you think I can't see you? Gim Seong Yeon. 249 00:17:31,141 --> 00:17:33,844 I am not Gim Seon Yeong. 250 00:17:34,845 --> 00:17:37,047 Are you trying to break my heart? 251 00:17:37,047 --> 00:17:38,749 Are you playing hide-and-seek with me now? 252 00:17:38,749 --> 00:17:40,651 Are you playing a joke on me? 253 00:17:40,651 --> 00:17:42,453 I am not playing a joke. 254 00:17:42,453 --> 00:17:45,356 Dat Byeol said, if I follow this road, 255 00:17:45,356 --> 00:17:47,258 I will reach the bus terminal. 256 00:17:47,258 --> 00:17:48,559 So, I am currently on the way there. 257 00:17:48,559 --> 00:17:52,663 I really plan to return to the flower and fruit orchard. 258 00:17:52,663 --> 00:17:55,266 Then, you should have looked for it first. 259 00:17:55,266 --> 00:17:58,969 Otherwise,. Just disappear and go into hiding forever. 260 00:17:58,969 --> 00:18:00,471 This won't do. That won't do. 261 00:18:00,471 --> 00:18:03,574 You can't even do anything. Why are you being so troublesome? 262 00:18:03,574 --> 00:18:05,376 I am sorry. 263 00:18:05,976 --> 00:18:07,478 Gim Seon Yeong? 264 00:18:07,478 --> 00:18:10,281 I am really very tired of you. 265 00:18:10,281 --> 00:18:14,585 So tired that I can't even bear it any more. 266 00:18:14,585 --> 00:18:18,489 So, can you just disappear? 267 00:18:18,489 --> 00:18:21,692 I will surely go to hell for abandoning you. 268 00:18:21,692 --> 00:18:25,496 Just disappear to a place where I can't ever find you! 269 00:18:26,397 --> 00:18:27,898 I am sorry. 270 00:18:27,898 --> 00:18:31,202 I will never go away again without your consent. 271 00:18:31,202 --> 00:18:33,304 I was wrong. 272 00:18:33,304 --> 00:18:36,607 I was wrong. Don't cry anymore. 273 00:18:36,607 --> 00:18:41,011 Forget it. You and Dat Byeol, I don't need you both. 274 00:18:41,011 --> 00:18:42,813 Disappear from my life! 275 00:18:42,813 --> 00:18:47,218 And also, please, please... let me go. 276 00:18:47,218 --> 00:18:50,521 Please leave me alone! 277 00:18:51,121 --> 00:18:54,024 Yeong Joo. Don't cry anymore. 278 00:18:55,826 --> 00:18:58,929 Yeong Joo. Don't cry anymore. 279 00:18:58,929 --> 00:19:02,433 Please... let me go! 280 00:19:03,534 --> 00:19:06,437 Yeong Joo. Don't cry anymore. 281 00:19:07,037 --> 00:19:08,439 Yeong Joo. 282 00:19:10,140 --> 00:19:12,042 I was wrong. 283 00:19:21,952 --> 00:19:23,854 Gim Jun... 284 00:19:23,854 --> 00:19:28,959 I'm already hurt like this. Don't they care about what happened to me? 285 00:19:28,959 --> 00:19:30,361 It seems so. 286 00:19:31,462 --> 00:19:37,368 Hey. Can you support me properly? Support me properly. 287 00:19:45,676 --> 00:19:47,778 Ajumma, they found you? 288 00:19:47,778 --> 00:19:49,480 Dat Byeol. 289 00:19:49,480 --> 00:19:51,081 Pak Dat Byeol. 290 00:19:51,081 --> 00:19:53,484 How can you call your aunt, ajumma? 291 00:19:53,484 --> 00:19:56,487 Mom, have you ever told me about having an aunt? 292 00:19:56,487 --> 00:20:00,190 You bring her here all of a sudden after 10 years. Why are you mad at me? 293 00:20:00,190 --> 00:20:01,892 What did I say? 294 00:20:01,892 --> 00:20:04,595 Didn't I tell you before? Every person have difficulties which can't be explained. Did I or didn't I? 295 00:20:04,595 --> 00:20:09,099 Then to you, Aunt is a difficulty which you can't explain? 296 00:20:09,099 --> 00:20:11,101 What's your reason? 297 00:20:13,704 --> 00:20:13,804 Why? 298 00:20:13,804 --> 00:20:14,305 Why? 299 00:20:14,305 --> 00:20:17,408 Are you ashamed of Aunt because she's an Idiot? 300 00:20:17,908 --> 00:20:20,611 Yes. You're right. 301 00:20:20,611 --> 00:20:22,012 I used to be embarrassed of that. 302 00:20:22,012 --> 00:20:23,314 But from now on, I won't be like that any longer. 303 00:20:23,314 --> 00:20:25,015 No. I intend not to be like that any more. 304 00:20:25,015 --> 00:20:27,618 So, from now on, you have to treat your aunt well. Understand? 305 00:20:27,618 --> 00:20:30,120 Whatever it is, it really has to be your way, huh. 306 00:20:30,521 --> 00:20:34,725 Then, I will consider my situation first before I call her that, fair enough? 307 00:20:34,725 --> 00:20:35,626 Pak Dat Byeol. 308 00:20:35,626 --> 00:20:37,027 I am talking to you. What are you doing? 309 00:20:37,027 --> 00:20:37,828 Come back! 310 00:20:37,828 --> 00:20:39,129 Stop it. 311 00:20:39,129 --> 00:20:42,933 I am also shocked at seeing how big Dat Byeol has grown already. 312 00:20:42,933 --> 00:20:45,236 Just leave her alone. 313 00:20:46,136 --> 00:20:48,339 Put down your bag. Go wash up and sleep. 314 00:20:48,339 --> 00:20:50,341 All right. 315 00:21:02,052 --> 00:21:03,354 Dae Yeong. 316 00:21:03,754 --> 00:21:07,558 I want to treat Yeong Joo better. 317 00:21:08,158 --> 00:21:12,663 I want to see our Yeong Joo smile with a bright smile. 318 00:21:12,663 --> 00:21:15,666 But because of me, she is always crying. 319 00:21:15,666 --> 00:21:20,571 Because I'm an Idiot, I don't know what to do. 320 00:21:20,571 --> 00:21:24,375 Can you come over and advise me what to do? 321 00:21:41,592 --> 00:21:42,293 =Gim Yeong Joo!= 322 00:21:42,293 --> 00:21:44,595 =Where are you right now? Why aren't you here yet?= 323 00:21:44,595 --> 00:21:47,097 That guy didn't want to settle with you? 324 00:21:47,097 --> 00:21:49,800 Oppa, something came up in between. 325 00:21:49,800 --> 00:21:50,701 I am sorry. 326 00:21:50,701 --> 00:21:51,802 What? 327 00:21:51,802 --> 00:21:53,804 Then you mean to say, you did not come here at all? 328 00:21:53,804 --> 00:21:55,806 Something came up so I couldn't go there. 329 00:21:55,806 --> 00:21:58,509 I'll prepare the money immediately and be there soon. 330 00:21:58,509 --> 00:22:01,812 =Gim Yeong Joo, you are really too much!= 331 00:22:01,812 --> 00:22:03,914 Have you ever slept in a detention center before? 332 00:22:03,914 --> 00:22:06,617 The weather might be fine outside. 333 00:22:06,617 --> 00:22:09,320 But this detention center totally feels like Siberia. 334 00:22:09,320 --> 00:22:12,623 As long as you come near this place, you'll immediately feel like you're in the North Pole. 335 00:22:12,623 --> 00:22:17,228 Because it's too cold at night, we have to cuddle up despite the stench. 336 00:22:17,228 --> 00:22:19,830 After sending your brother into this inhuman place. 337 00:22:19,830 --> 00:22:20,731 What do you say? 338 00:22:20,731 --> 00:22:22,433 "I will be there soon." 339 00:22:22,433 --> 00:22:24,034 Then that 'soon', when will that be? 340 00:22:24,034 --> 00:22:26,637 Define it immediately using numbers. 341 00:22:26,637 --> 00:22:28,739 Give me a definite date! 342 00:22:29,139 --> 00:22:32,343 Oppa... Oppa, when have you entrusted that money to me? 343 00:22:32,343 --> 00:22:34,745 You caused the disaster, why are you making life difficult for me? 344 00:22:34,745 --> 00:22:36,347 I am also going crazy now. 345 00:22:36,347 --> 00:22:39,550 I know you're having a hard time. I know that too. 346 00:22:39,550 --> 00:22:43,254 Which is why I have to get out of here now so I can take Seon Yeong eonni home. 347 00:22:43,254 --> 00:22:45,055 So that you can find peace and quiet too. 348 00:22:45,055 --> 00:22:47,157 I said those because of this too. 349 00:22:47,157 --> 00:22:48,759 So, please don't misunderstand. 350 00:22:48,759 --> 00:22:53,864 And also, before you come over, can you do me a favor? 351 00:22:53,864 --> 00:22:55,065 What? 352 00:22:55,065 --> 00:22:56,667 It's nothing really... 353 00:22:56,667 --> 00:23:00,170 The food cost 1,000 Won a day here. 354 00:23:00,170 --> 00:23:03,774 Rice, eggs, kimchi, just these 3. 355 00:23:03,774 --> 00:23:07,278 Where were all those taxes spent? 356 00:23:07,278 --> 00:23:10,180 My whole body's protesting. 357 00:23:10,180 --> 00:23:11,282 So? 358 00:23:11,282 --> 00:23:14,785 It's not for anything else, but if I spend another 1,000 Won here, 359 00:23:14,785 --> 00:23:17,588 I can eat a fried duck egg. 360 00:23:17,588 --> 00:23:18,589 All right. 361 00:23:18,589 --> 00:23:20,291 I will remit the money to you today. Bye. 362 00:23:20,291 --> 00:23:20,591 I will remit the money to you today. Bye. 363 00:23:20,591 --> 00:23:22,493 Aigoo... thank you! Thank you! 364 00:23:22,493 --> 00:23:24,595 My sister, I am really grateful to you. 365 00:23:24,595 --> 00:23:27,698 Although you've already hung up on me, but I will still thank you. Thank you. 366 00:23:27,698 --> 00:23:30,401 Thank you. Thank you... 367 00:23:31,302 --> 00:23:32,303 Officer Gim. 368 00:23:32,303 --> 00:23:37,608 My sister said, she will immediately remit the money to my account. 369 00:23:38,008 --> 00:23:41,111 How about some Bibimbap for lunch today? 370 00:23:41,111 --> 00:23:45,115 I'm feeling good. Just order another dish. 371 00:23:52,022 --> 00:23:55,025 -=Gim Yeon Joo, 11 o'clock.=- 372 00:23:55,025 --> 00:23:56,427 -=Just outside the Family Court.=- 373 00:23:56,427 --> 00:23:58,529 Why can't I have a break for just one day? 374 00:23:58,529 --> 00:24:00,331 Just one day. 375 00:24:01,532 --> 00:24:04,635 -=If you don't come today, there will really be a war. War.=- 376 00:24:04,635 --> 00:24:06,237 Do you understand? 377 00:24:06,237 --> 00:24:11,342 Right. I'm going now. You bastard. 378 00:24:16,247 --> 00:24:18,148 Why can't you do it? 379 00:24:18,148 --> 00:24:20,551 Just drag ajumma's hand and bring her to the bus terminal. 380 00:24:20,551 --> 00:24:23,354 Just make sure she gets on the bus. 381 00:24:23,354 --> 00:24:24,655 No. 382 00:24:24,655 --> 00:24:25,756 Why not? 383 00:24:25,756 --> 00:24:27,358 I will pay you. 384 00:24:27,358 --> 00:24:29,159 Pak Dat Byeol. 385 00:24:29,159 --> 00:24:31,562 If you are Aunt, what will you feel? 386 00:24:31,562 --> 00:24:34,164 Being dragged by a stranger and don't even know where you're going. 387 00:24:34,164 --> 00:24:35,666 The feeling of being dragged to a place, 388 00:24:35,666 --> 00:24:38,068 what will it be like? Have you considered it? 389 00:24:39,169 --> 00:24:41,372 That is a very unpleasant feeling. 390 00:24:42,172 --> 00:24:45,576 So, forget about asking me to do it. 391 00:24:47,278 --> 00:24:48,279 O Su Hyeon. 392 00:24:48,279 --> 00:24:52,383 You mean a strange ajumma is better than me. Is it? 393 00:24:52,383 --> 00:24:55,586 Jerk. I will never see you again. 394 00:24:58,989 --> 00:24:59,790 Hey, O Su Hyeon. 395 00:24:59,790 --> 00:25:02,092 Just go. Why are you being so stubborn? 396 00:25:02,092 --> 00:25:03,594 It's not even a hard thing to do. You want me to go instead? 397 00:25:03,594 --> 00:25:05,496 Don't say it casually. 398 00:25:05,496 --> 00:25:08,999 Being dragged along oblivious to the reason, 399 00:25:08,999 --> 00:25:11,502 it feels like the sky has fallen. 400 00:25:11,502 --> 00:25:12,903 All right. 401 00:25:16,006 --> 00:25:19,710 I.D., 2 photocopies. 402 00:25:19,710 --> 00:25:22,913 3 copies of Divorce Report form. 403 00:25:22,913 --> 00:25:26,217 3 copies of Divorce Settlement Application Form. 404 00:25:26,517 --> 00:25:29,019 Okay. Everything's ready. 405 00:25:29,019 --> 00:25:31,322 We just need to hand in these forms. 406 00:25:33,524 --> 00:25:36,026 What are you doing, Gim Yeong Joo? 407 00:25:36,026 --> 00:25:38,829 I've thought about it yesterday, 408 00:25:38,829 --> 00:25:42,032 but looks like I can't divorce you this easily. 409 00:25:43,133 --> 00:25:44,835 What do you want again? 410 00:25:44,835 --> 00:25:48,939 You have to reimburse me the money you spent in your overseas studies within the month. 411 00:25:50,241 --> 00:25:51,742 Really, Gim Yeong Joo... 412 00:25:51,742 --> 00:25:54,445 Looks like getting a divorce brings back the thought of money. 413 00:25:54,445 --> 00:25:56,947 Then do you think I won't be the same? 414 00:25:56,947 --> 00:25:59,850 I need to recover that money to fund Dat Byeol's overseas studies. 415 00:25:59,850 --> 00:26:00,851 Is that so? 416 00:26:00,851 --> 00:26:02,453 Then I just need to pay it back. 417 00:26:02,453 --> 00:26:06,357 I will return it to you then let's just re-write the conditions, give me application form. 418 00:26:06,857 --> 00:26:09,159 Right. Thank you. 419 00:26:09,159 --> 00:26:10,561 Since I'm so thankful, 420 00:26:10,561 --> 00:26:13,264 the submission of the documents, leave it to me. 421 00:26:21,171 --> 00:26:23,474 Don't be too upset. 422 00:26:23,774 --> 00:26:27,878 Anyway, you and I are not meant to be from the very beginning. 423 00:26:29,179 --> 00:26:30,681 Who's upset? 424 00:26:30,681 --> 00:26:36,784 Pak Jeong do. Don't have an affair and just live your life properly 425 00:26:38,089 --> 00:26:42,193 Do you think I had an affair for no reason at all? I had an affair because of you. 426 00:26:42,193 --> 00:26:43,594 Why, Gim Yeong Joo? Because of you. 427 00:26:43,594 --> 00:26:44,695 Don't you know? 428 00:26:44,695 --> 00:26:46,096 Forget it. 429 00:26:46,096 --> 00:26:48,599 Anyway, it's all over. What's the use of fighting? 430 00:26:48,599 --> 00:26:51,502 Anyways, let us both completely erase each other from our minds. 431 00:26:51,502 --> 00:26:54,605 Let's each find our own happiness. Happily bid each other farewell. 432 00:26:54,605 --> 00:26:55,606 Ok? 433 00:26:56,507 --> 00:26:58,709 Thank you, Gim Yeong Joo. 434 00:27:06,217 --> 00:27:08,619 That son of a bitch. 435 00:27:23,334 --> 00:27:24,134 Eonni! 436 00:27:24,134 --> 00:27:26,937 Where are you now? Why aren't you here yet? 437 00:27:26,937 --> 00:27:29,540 I just spoke to the plastic surgeon. 438 00:27:29,540 --> 00:27:29,640 The doctor said, since I'm already having my nose done, 439 00:27:29,640 --> 00:27:32,543 The doctor said, since I'm already having my nose done, 440 00:27:32,543 --> 00:27:36,046 I ought to have my eyes done, to look more beautiful. 441 00:27:36,046 --> 00:27:37,047 Is that so? 442 00:27:37,348 --> 00:27:40,050 Yes. So, I want to open up my eyes a bit 443 00:27:40,050 --> 00:27:42,553 And then get a double eyelid after that. 444 00:27:42,753 --> 00:27:45,656 Since I'm already at it, just make my face a bit smaller 445 00:27:45,656 --> 00:27:47,858 and then if I have my breast done, 446 00:27:47,858 --> 00:27:49,660 =I can be a lingerie model.= 447 00:27:49,660 --> 00:27:52,563 Sister-in-law. I really want to do it. 448 00:27:52,563 --> 00:27:54,164 Is that so? Then, go ahead. 449 00:27:54,164 --> 00:27:56,867 Really? I really can? 450 00:27:56,867 --> 00:27:59,870 Of course. Since your brother will pick up the tab. 451 00:27:59,870 --> 00:28:01,572 What has it got to do with me? 452 00:28:01,572 --> 00:28:03,974 Sister-in-law... What do you mean? 453 00:28:03,974 --> 00:28:05,476 Park Jung Eun 454 00:28:05,876 --> 00:28:08,579 Can you stop being such a phony? 455 00:28:08,779 --> 00:28:13,284 I just filed my divorce papers with your brother.. 456 00:28:13,284 --> 00:28:15,386 What does it all mean? 457 00:28:15,386 --> 00:28:19,089 That means that you and I are not related any more. 458 00:28:19,089 --> 00:28:22,393 No matter how ignorant you are, you should be able to understand this. 459 00:28:22,393 --> 00:28:25,796 Therefore... Go and ask your brother for money. 460 00:28:25,796 --> 00:28:28,098 or whether you get a nose lift. 461 00:28:28,098 --> 00:28:29,500 It's none of my business. 462 00:28:29,500 --> 00:28:30,901 Do you understand? 463 00:28:31,702 --> 00:28:34,305 Hello... hello! 464 00:28:35,606 --> 00:28:38,309 Why is there such a ridiculous woman? 465 00:28:38,909 --> 00:28:40,411 Really annoying. 466 00:29:03,834 --> 00:29:05,636 Pak Jeong Do. 467 00:29:06,337 --> 00:29:09,540 No matter what it is, you really feel it's that easy. 468 00:29:09,540 --> 00:29:12,943 Whether it's marriage or divorce. 469 00:29:19,650 --> 00:29:22,253 Dat Byeol, when did you come back? 470 00:29:22,253 --> 00:29:24,755 Did you make this Indian tent? 471 00:29:24,755 --> 00:29:28,759 Yes. I started doing it since this morning. What do you think? 472 00:29:28,759 --> 00:29:29,660 Is it pretty? 473 00:29:29,660 --> 00:29:33,864 I'm asking you. Why didn't you ask me first before setting it up in my room? 474 00:29:33,864 --> 00:29:34,965 Why? 475 00:29:34,965 --> 00:29:37,768 I just want you to hide in here whenever you're feeling bad 476 00:29:37,768 --> 00:29:40,170 which is why I made this for you. 477 00:29:40,170 --> 00:29:44,675 When you mom was little, she used to have this in the orchard. 478 00:29:46,277 --> 00:29:48,579 I'm not in the mood to listen to that. 479 00:29:48,579 --> 00:29:50,681 Can you get out of my room? 480 00:29:51,081 --> 00:29:52,383 All right. 481 00:29:59,089 --> 00:29:59,189 Dat Byeol. 482 00:29:59,189 --> 00:30:00,291 Dat Byeol. 483 00:30:00,691 --> 00:30:04,195 In a few days, I'll return home. 484 00:30:04,195 --> 00:30:06,197 My brother, Gim Dae Yeong, 485 00:30:06,197 --> 00:30:08,699 as soon as he's set free and comes out, 486 00:30:08,699 --> 00:30:12,002 I will return to the fruit orchard. 487 00:30:12,002 --> 00:30:16,106 Before that happens, can you hate me just a little less? 488 00:30:16,106 --> 00:30:25,115 I don't mind you hating me, I just don't want your Mom to get hurt. 489 00:30:40,130 --> 00:30:45,035 Compared to the tent dad built, this is so much better. 490 00:30:47,838 --> 00:30:50,441 Have a look, please. 491 00:30:50,441 --> 00:30:51,542 Eonni, please check this out. 492 00:30:51,542 --> 00:30:57,448 Eonni, this is pretty, right? I made it myself, please check it out. 493 00:30:57,448 --> 00:30:59,049 Hey, pretty sister. What's wrong with you? 494 00:30:59,049 --> 00:31:02,152 Take a good look at these. 495 00:31:09,760 --> 00:31:14,865 Eonni, this is the most in thing in Paris right now. 496 00:31:14,865 --> 00:31:18,869 My girlfriend copied their designs. Have a look. 497 00:31:18,869 --> 00:31:24,975 Eonni, you're buying the work of Korea's upcoming most promising designer. 498 00:31:24,975 --> 00:31:27,678 Why? You'll buy, right? 499 00:31:35,185 --> 00:31:40,891 All I see are the memories. 500 00:31:40,891 --> 00:31:47,398 Pak Jeong Do, don't you really care? 501 00:32:02,213 --> 00:32:08,219 Sunbae. After your divorce procedure back then, what did you feel? 502 00:32:08,219 --> 00:32:12,122 What can happen? 503 00:32:12,122 --> 00:32:19,129 Just like drinking a cup of especially cold drink in winter. 504 00:32:19,129 --> 00:32:21,532 It felt refreshing. 505 00:32:21,532 --> 00:32:23,934 Is that so? 506 00:32:23,934 --> 00:32:26,737 I thought that would happen to me too. 507 00:32:26,737 --> 00:32:31,742 I thought I would be elated and liberated. 508 00:32:31,742 --> 00:32:39,149 Instead, it felt like a rock has been dropped in my chest. 509 00:32:39,149 --> 00:32:40,551 Hey, Gim Yeong Joo. 510 00:32:40,551 --> 00:32:45,756 Failing in marriage once, will the sky collapse? Will the ground cave in? 511 00:32:45,756 --> 00:32:47,658 That's right 512 00:32:47,658 --> 00:32:49,460 Compared to the past 10 years, 513 00:32:49,460 --> 00:32:55,766 divorcing a guy who never once earned a cent in his life, 514 00:32:55,766 --> 00:33:03,274 you'd feel like celebrating, So elated, it feels like flying in the sky. 515 00:33:03,274 --> 00:33:05,676 but why am I feeling bad about it? 516 00:33:05,676 --> 00:33:10,981 Yeong Joo. 517 00:33:10,981 --> 00:33:17,488 I used to love that guy once, do you know why? 518 00:33:17,488 --> 00:33:28,299 To someone who only had the shame and stigma of a village girl, that guy... 519 00:33:28,299 --> 00:33:31,402 said I was his sunshine. 520 00:33:31,402 --> 00:33:37,208 He brought color to my dull, grey world. 521 00:33:37,208 --> 00:33:42,713 Because of him, for the first time, I had something to look forward to in this world. 522 00:33:42,713 --> 00:33:46,517 So I thought if it's this person. 523 00:33:46,517 --> 00:33:48,619 If it's this man. 524 00:33:48,619 --> 00:33:50,120 Yes. 525 00:33:50,120 --> 00:34:02,131 I can definitely be saved forever from the family I've been wanting to get rid of all my life. 526 00:34:02,131 --> 00:34:04,635 Clinging on to that belief, 527 00:34:04,635 --> 00:34:11,841 that dream that Pak Jeong Do had given me, I persevered on till now. 528 00:34:11,841 --> 00:34:18,349 But so much for that. 529 00:34:18,948 --> 00:34:28,359 Pak Jeong Do, that jerk has ended it for me. 530 00:34:28,359 --> 00:34:35,866 For finally putting a permanent closure to this complicated divorce that has been going on for a long while, 531 00:34:35,866 --> 00:34:39,870 I have to propose a toast to you. 532 00:34:39,870 --> 00:34:40,571 Pak Jeong Do. 533 00:34:40,571 --> 00:34:41,772 Yes, Father-in-law. 534 00:34:41,772 --> 00:34:46,577 Welcome to the O family clan. Cheers. 535 00:34:46,577 --> 00:34:49,280 It's my honor. 536 00:34:51,382 --> 00:34:54,885 Come. One more glass. 537 00:34:54,885 --> 00:34:57,288 Dad, stop already. 538 00:34:57,288 --> 00:34:58,889 Oppa can't drink. 539 00:34:58,889 --> 00:35:00,791 He'd get drunk if you continue on like this. 540 00:35:00,791 --> 00:35:05,196 Who wanted to have a party in the first place, you... this girl. 541 00:35:05,196 --> 00:35:10,501 Furthermore, for such a joyous occasion, it's all right to get drunk. 542 00:35:10,501 --> 00:35:11,602 Don't you agree? 543 00:35:11,602 --> 00:35:13,704 Yes, Father-in-law. 544 00:35:13,704 --> 00:35:15,706 Chae Rin, don't worry. 545 00:35:15,706 --> 00:35:18,709 I can tolerate alcohol more than you think I can. 546 00:35:18,709 --> 00:35:24,215 This fellow. Pak Jeong Do. You can't let your guard down. 547 00:35:24,215 --> 00:35:26,317 This is just the beginning. 548 00:35:26,317 --> 00:35:33,123 Whether or not our Yeong Seng University's law school can achieve greater heights, it's all up to you. 549 00:35:33,123 --> 00:35:35,125 Don't worry, Father-in-law. 550 00:35:35,125 --> 00:35:38,729 You just don't know, I have over 80,000 followers in the internet. 551 00:35:38,729 --> 00:35:40,231 As long as you believe me, 552 00:35:40,231 --> 00:35:43,634 I will turn our law school into Korea's most brilliant school. 553 00:35:43,634 --> 00:35:45,336 Okay. I believe you. 554 00:35:45,336 --> 00:35:49,139 I will provide all the assistance you need. 555 00:35:49,139 --> 00:35:50,941 Go all out! 556 00:35:50,941 --> 00:35:53,244 Yes. Father-in-law. Thank you. 557 00:35:53,244 --> 00:35:55,145 Cheers! 558 00:36:08,659 --> 00:36:12,763 Dat Byeol, aren't you going to eat tonight too? 559 00:36:12,763 --> 00:36:16,667 I'm dying of hunger. 560 00:36:17,568 --> 00:36:23,774 Since it's raining today, I made somethiing delicious. 561 00:36:23,774 --> 00:36:27,978 If you are not going to eat, then I'm not eating too. 562 00:36:27,978 --> 00:36:33,384 Alright, I will eat. But you have to promise me one thing. 563 00:36:34,285 --> 00:36:35,786 What kind of promise? 564 00:36:35,786 --> 00:36:41,292 When the charges on your brother are dropped, will you really go home? 565 00:36:41,292 --> 00:36:46,297 Of course. There's a lot of things to do in the fruit orchard right now. 566 00:36:46,297 --> 00:36:50,401 I can't wait to return to the fruit orchard too. 567 00:36:50,401 --> 00:36:52,603 Okay, then I'll eat. 568 00:36:53,304 --> 00:36:57,208 Then, I'll prepare the food for you immediately. 569 00:36:57,208 --> 00:36:59,410 Dat Byeol, thank you. 570 00:37:00,711 --> 00:37:02,913 I really thank you. 571 00:37:06,717 --> 00:37:10,821 I'm eating because I'm hungry. Why do you have to thank me? 572 00:37:10,821 --> 00:37:13,324 She really sounds like my mom. 573 00:37:17,428 --> 00:37:21,632 Sunbae. Do you know what my dream is? 574 00:37:23,334 --> 00:37:28,639 I want to give my child a family she won't be ashamed of. 575 00:37:29,740 --> 00:37:37,648 No matter what his occupation is, she'll be able to introduce her dad proudly to other people. 576 00:37:37,648 --> 00:37:43,354 When the child comes home from school, she can eat the cake I baked on top of a nice plate. 577 00:37:43,354 --> 00:37:45,055 The child will ask, "Mom, can I have more?". 578 00:37:45,055 --> 00:37:48,559 I will go, "No, finish your homework first." 579 00:37:48,559 --> 00:37:52,062 That kind of mom at home. 580 00:37:52,663 --> 00:37:54,865 That's the entirety of my dream. 581 00:37:55,766 --> 00:38:04,775 But... not even in my dreams, did I expect this to be that difficult. 582 00:38:05,976 --> 00:38:09,179 Aigoo. Gim Yeong Joo has this side too? 583 00:38:09,179 --> 00:38:13,884 Even those who never divorced have those kinds of thoughts too. 584 00:38:13,884 --> 00:38:18,989 Let's have another round. Today, we're getting drunk. 585 00:38:18,989 --> 00:38:22,293 No. I better go home. 586 00:38:22,293 --> 00:38:23,494 Where? 587 00:38:23,494 --> 00:38:25,396 Where else? 588 00:38:25,396 --> 00:38:29,700 Since the party's over, like Cinderella who's covered in dust, I'm going back to 589 00:38:29,700 --> 00:38:35,206 my 'Hobak' like imbecile sister and my prickly daughter. (Hobak- zucchini) 590 00:38:36,707 --> 00:38:40,611 Yeong Joo. Gim Yeong Joo. 591 00:39:05,736 --> 00:39:07,638 You want to grow even taller? 592 00:39:07,638 --> 00:39:10,441 why are you drenching yourself in the rain? 593 00:39:10,441 --> 00:39:12,643 Let's go, I will take you home. 594 00:39:14,845 --> 00:39:20,751 Je Ha, I... really thought that it's all over today. 595 00:39:22,253 --> 00:39:27,358 My brain is telling me that this is really over. 596 00:39:30,961 --> 00:39:33,564 But it doesn't say so here. 597 00:39:34,765 --> 00:39:40,871 I thought as long as I close this chapter, I'd be able to really forget the rest and move on. 598 00:39:40,871 --> 00:39:46,777 No. I keep telling myself that I need to forget everything. 599 00:39:46,777 --> 00:39:49,580 But the more I do this, the more I can't forget. 600 00:39:50,080 --> 00:39:55,386 The past 10 years of my life, keeps flashing before my eyes. 601 00:39:56,387 --> 00:40:01,692 My heart is being torn apart. 602 00:40:03,794 --> 00:40:10,601 Dat Byeol, the mere thought of my beloved Dat Byeol, 603 00:40:10,601 --> 00:40:15,506 it feels like my chest is being pricked by a thousand needles. 604 00:40:15,506 --> 00:40:18,909 Feels like my heart is about to explode. 605 00:40:19,210 --> 00:40:22,313 I can't breathe. 606 00:40:31,322 --> 00:40:33,023 Just cry. 607 00:40:33,724 --> 00:40:37,027 Until all those needles come out. 608 00:40:37,628 --> 00:40:39,129 Continue to cry. 609 00:41:14,765 --> 00:41:20,571 Even the way you scoop your food, it is so much like Yeong Joo. 610 00:41:20,671 --> 00:41:22,973 Come, eat this. 611 00:41:24,375 --> 00:41:28,379 Ajumma. How do you know I like to eat these? 612 00:41:28,379 --> 00:41:30,381 Did my mom tell you? 613 00:41:30,581 --> 00:41:31,782 Not at all. 614 00:41:31,782 --> 00:41:35,586 You look very much like your mom when she was little. 615 00:41:35,586 --> 00:41:37,187 Even your eating habits are similar. 616 00:41:37,187 --> 00:41:39,990 It's the same. Don't you agree? 617 00:42:04,515 --> 00:42:06,317 We're here already? 618 00:42:08,419 --> 00:42:10,020 Are you all right? 619 00:42:11,622 --> 00:42:12,823 Of course. 620 00:42:13,123 --> 00:42:18,028 If I'm not all right, then what will happen to them? 621 00:42:19,430 --> 00:42:21,432 Thank you for taking me home. 622 00:42:21,932 --> 00:42:23,934 Thanks for this too. 623 00:42:24,034 --> 00:42:26,637 Thanks for taking care of me. 624 00:42:27,238 --> 00:42:29,840 Aigoo. What's gotten in to you, Miss Gim Yeong Joo? 625 00:42:30,040 --> 00:42:32,743 You're prettiest when you're being arrogant. 626 00:42:32,743 --> 00:42:37,147 Fine. I'll go back bearing this arrogant attitude. Bye. 627 00:42:37,948 --> 00:42:39,049 I'll send you to the door. 628 00:42:39,049 --> 00:42:39,950 There is no need. 629 00:42:39,950 --> 00:42:41,952 It's just around the corner. 630 00:42:41,952 --> 00:42:45,556 I'll just let the rain wash off my problems. Bye. 631 00:43:39,109 --> 00:43:40,811 SOS. 632 00:43:41,312 --> 00:43:43,314 Someone's in trouble. 633 00:43:44,415 --> 00:43:45,816 SOS. 634 00:43:46,317 --> 00:43:50,821 Our Yeong Joo is in trouble. 635 00:43:51,121 --> 00:43:53,023 SOS. 636 00:43:53,424 --> 00:43:55,226 Please save her. 637 00:43:57,127 --> 00:44:02,333 Who will save our Yeong Joo. 638 00:44:05,536 --> 00:44:10,441 Dat Byeol. Where's my daughter? 639 00:44:10,441 --> 00:44:13,444 Yeong Joo, you're back. How about dinner. 640 00:44:13,444 --> 00:44:17,748 Aigoo. You should have called if you didn't have an umbrella. 641 00:44:17,748 --> 00:44:22,353 You're soaking wet. You'll catch acold. 642 00:44:27,057 --> 00:44:30,561 Daughter, I'm back. 643 00:44:30,561 --> 00:44:34,765 I bought your favorite ice cream. 644 00:44:34,765 --> 00:44:37,067 You love strawberry flavored ice cream, right? 645 00:44:37,067 --> 00:44:39,169 What's wrong with you today, Mom? 646 00:44:39,770 --> 00:44:40,871 Why? 647 00:44:40,871 --> 00:44:41,772 Is there something strange with me? 648 00:44:41,772 --> 00:44:46,277 Of course, there is. You didn't want me to eat ice cream because I'd grow fat, isn't it? 649 00:44:46,277 --> 00:44:48,579 You're even drunk. 650 00:44:48,579 --> 00:44:51,682 Mom, are you mimicking Dad? 651 00:44:51,682 --> 00:44:55,686 Yes. Can't I mimic your Dad? 652 00:44:55,686 --> 00:44:59,390 While your dad was in Germany, I was mom and dad, isn't it? 653 00:44:59,390 --> 00:45:02,192 Funny. You didn't do well in both. 654 00:45:02,192 --> 00:45:05,996 Hey, you're hurting my feelings. 655 00:45:05,996 --> 00:45:08,599 But, I did try my best. I did. Don't you agree? 656 00:45:08,599 --> 00:45:10,401 Forget it. 657 00:45:13,604 --> 00:45:15,206 What are you doing, Mom? 658 00:45:15,206 --> 00:45:16,607 I can't breathe. 659 00:45:16,607 --> 00:45:18,709 Don't move. 660 00:45:18,709 --> 00:45:20,911 I want to smell my daughter. 661 00:45:20,911 --> 00:45:23,113 Just for a little while. 662 00:45:25,316 --> 00:45:28,419 My daughter smells so good. 663 00:45:28,419 --> 00:45:32,323 Mom... I can't breathe. 664 00:45:32,323 --> 00:45:36,927 Mom... You reek of alcohol, Mom. 665 00:45:38,329 --> 00:45:41,031 Go. Hurry, go. Bad girl. 666 00:45:41,031 --> 00:45:42,132 I'm angry now. 667 00:45:42,132 --> 00:45:43,634 That's ridiculous. 668 00:45:43,634 --> 00:45:46,437 You're really acting strange today, you know? 669 00:45:54,245 --> 00:45:56,647 Here's your towel. 670 00:45:59,950 --> 00:46:05,456 Yes. Gim Seon Yeong, you haven't done anything wrong. 671 00:46:05,456 --> 00:46:09,860 Eonni, you're also pitiful. 672 00:46:16,166 --> 00:46:17,668 Yeong Joo. 673 00:46:17,668 --> 00:46:21,272 Maybe... Is something bothering you? 674 00:46:21,472 --> 00:46:23,073 None at all. 675 00:46:23,173 --> 00:46:26,977 I'm going to sleep now. Don't wake me up. Okay? 676 00:46:26,977 --> 00:46:32,983 Okay. Use this towel to dry your hair before you go to sleep. 677 00:46:35,286 --> 00:46:39,490 Looks like something is bothering her. 678 00:46:49,200 --> 00:46:52,203 Isn't that leather? 679 00:46:52,703 --> 00:46:57,007 Leather will spoil when it gets drenched in water. 680 00:46:57,007 --> 00:46:59,610 Aigoo, oh no! 681 00:47:05,115 --> 00:47:11,422 This looks like a very important document. I wonder what it is. 682 00:47:12,423 --> 00:47:19,029 Divorce Confirmation Application Form. Proof of Acceptance. 683 00:47:19,029 --> 00:47:20,531 What's this? 684 00:47:20,531 --> 00:47:23,033 Dat Byeol. Dat Byeol. 685 00:47:23,033 --> 00:47:25,236 Can you tell me what this is? 686 00:47:25,236 --> 00:47:28,239 Husband: Pak Jeong Do. 687 00:47:28,239 --> 00:47:31,642 - Wife: Gim Yeong Joo. - What is it? 688 00:47:32,643 --> 00:47:33,744 None at all. 689 00:47:33,744 --> 00:47:35,246 It's nothing. 690 00:47:35,246 --> 00:47:39,049 Mom's breakfast is in the 2nd layer of the fridge, do you know that? 691 00:47:39,049 --> 00:47:40,851 Okay! I got it. 692 00:47:40,851 --> 00:47:42,753 Thank you! 693 00:47:58,969 --> 00:48:00,271 Mom... 694 00:48:00,571 --> 00:48:01,672 Mom... 695 00:48:01,672 --> 00:48:04,375 Wake up now. You have a visitor. 696 00:48:05,676 --> 00:48:07,878 Visitor? 697 00:48:07,978 --> 00:48:11,382 What time is it already? Who is the visitor? 698 00:48:11,382 --> 00:48:16,487 I don't know them either, they said they're here to see Gim Seon Yeong. 699 00:48:16,487 --> 00:48:18,188 Gim Seon Yeong? 700 00:48:23,194 --> 00:48:24,495 Good morning. 701 00:48:24,595 --> 00:48:25,596 Editor Gim Yeong Joo. 702 00:48:25,596 --> 00:48:28,499 Hello. Thanks for your help yesterday. 703 00:48:28,499 --> 00:48:29,200 Why are you here at this time? 704 00:48:29,200 --> 00:48:29,800 Why are you here at this time? 705 00:48:29,800 --> 00:48:33,103 Of course, we're here to discuss something. Why would we be here otherwise? 706 00:48:34,205 --> 00:48:36,106 Gim Seon Yeong, that Idiot. 707 00:48:41,312 --> 00:48:45,416 Where is Gim Seon Yeong? 708 00:48:45,416 --> 00:48:47,117 Why are you looking for her? 709 00:48:47,117 --> 00:48:49,420 You see, our Chairman-- 710 00:48:49,420 --> 00:48:51,322 Hang on, hang on, hang on. 711 00:48:51,322 --> 00:48:56,026 Isn't it basic etiquette to give your visitors water? 712 00:48:56,026 --> 00:48:59,230 Why do you live at such a high place? 713 00:48:59,230 --> 00:49:05,035 I have fear of heights. Climbing up the stairs made me extremely thirsty. 714 00:49:05,035 --> 00:49:06,737 Please give a glass of cold water. 715 00:49:07,838 --> 00:49:13,043 Ou-ou-our Chairman wants to discuss something with you. 716 00:49:13,043 --> 00:49:15,846 This is extremely audacious of us to disturb you this early in the morning. 717 00:49:15,846 --> 00:49:16,747 Please excuse us. 718 00:49:16,747 --> 00:49:19,250 Don't dilly dally, get to the point. 719 00:49:19,250 --> 00:49:21,252 What do you want to talk about? 720 00:49:21,252 --> 00:49:22,953 It's nothing, really. 721 00:49:22,953 --> 00:49:32,463 Our chairman wants to hire Miss Gim Seon Yeong as Chairman's head chef. 722 00:49:32,663 --> 00:49:33,964 Head chef? 723 00:49:34,565 --> 00:49:39,570 The banquet Gim Seon Yeong prepared for your birthday last time. 724 00:49:39,570 --> 00:49:41,972 Chairman liked it very much. 725 00:49:47,878 --> 00:49:50,581 Sorry. This is a bit difficult. 726 00:49:50,581 --> 00:49:53,384 You haven't heard our proposal yet. 727 00:49:53,384 --> 00:49:58,489 The monthly income will be roundabouts 250,000. 728 00:49:58,489 --> 00:50:00,090 No. It's not because of money. 729 00:50:00,090 --> 00:50:02,493 My sister will go back to our home in the province after a couple of days. 730 00:50:02,493 --> 00:50:05,596 Although I am very grateful for your proposal but it's a bit difficult. 731 00:50:05,596 --> 00:50:07,298 Then, 300,000? 732 00:50:07,298 --> 00:50:10,901 Thank you but that's impossible. 733 00:50:13,404 --> 00:50:14,405 Four. 734 00:50:16,507 --> 00:50:17,608 I am sorry. 735 00:50:17,608 --> 00:50:20,311 600,000. 600,000 Won. 736 00:50:20,311 --> 00:50:21,011 I am sorry. 737 00:50:21,011 --> 00:50:22,513 Please go back. 738 00:50:22,513 --> 00:50:23,814 Sorry. 739 00:50:23,814 --> 00:50:26,617 700,000. 740 00:50:26,617 --> 00:50:27,418 800,000. 741 00:50:27,418 --> 00:50:28,219 Please go back. 742 00:50:28,219 --> 00:50:30,321 - I won't give 800,000 too. - Let's go back. 743 00:50:30,321 --> 00:50:31,722 I won't give 800,000. 744 00:50:33,123 --> 00:50:35,326 She's an expert. 745 00:50:35,326 --> 00:50:37,928 Hey. She's using your sister to earn money. 746 00:50:37,928 --> 00:50:40,531 Chairman. Please give up. 747 00:50:40,531 --> 00:50:41,832 Give up? 748 00:50:41,932 --> 00:50:47,938 I can give up anything. But I can't give up Dried conch seaweed soup. 749 00:50:50,140 --> 00:50:55,746 You... think of a way to bring Gim Seon Yeong over then report to me. 750 00:50:55,746 --> 00:50:56,847 Do you understand? 751 00:50:56,847 --> 00:50:58,349 Yes, Chairman. 752 00:51:00,351 --> 00:51:03,254 You have to let go before I can leave. Punk. 753 00:51:05,856 --> 00:51:08,259 Sunbae, we're relying on you. 754 00:51:16,567 --> 00:51:17,768 Dat Byeol. 755 00:51:17,768 --> 00:51:19,069 Where did your aunt go? 756 00:51:19,069 --> 00:51:20,170 I don't know. 757 00:51:20,170 --> 00:51:21,372 What "I don't know?" 758 00:51:21,372 --> 00:51:22,473 Pak Dat Byeol. 759 00:51:22,473 --> 00:51:24,575 Your aunt got lost a few days ago. 760 00:51:24,575 --> 00:51:27,077 You don't even know where your aunt went. 761 00:51:27,778 --> 00:51:30,781 When did she leave? Didn't you see her leave? 762 00:51:32,383 --> 00:51:34,084 She went to see Dad. 763 00:51:34,084 --> 00:51:35,486 What? 764 00:51:35,486 --> 00:51:36,687 What do you mean? 765 00:51:36,687 --> 00:51:39,089 She said she has something to say to Dad. 766 00:51:39,089 --> 00:51:41,091 I gave her Dad's address. 767 00:51:41,091 --> 00:51:43,394 What's there to talk about between your aunt and dad? 768 00:51:43,394 --> 00:51:45,496 How would I know? 769 00:51:45,496 --> 00:51:47,698 Aunt knows herself. 770 00:51:52,403 --> 00:51:55,105 Dat Byeol. Pak Dat Byeol. 771 00:51:55,105 --> 00:51:57,508 Have you seen my bag? 772 00:51:58,409 --> 00:51:59,910 Did you mean this? 773 00:52:00,911 --> 00:52:03,314 Yes, right. 774 00:52:07,318 --> 00:52:07,418 Dat Byeol. 775 00:52:07,518 --> 00:52:08,519 Dat Byeol. 776 00:52:10,421 --> 00:52:14,925 Did you... take a document from inside? 777 00:52:15,626 --> 00:52:17,828 Did she check my bag yesterday? 778 00:52:17,828 --> 00:52:23,634 She said the bag can't get drenched, so looks like she wiped it. 779 00:52:24,134 --> 00:52:27,538 Dat Byeol, I'm going out for a while. 780 00:52:34,345 --> 00:52:39,850 Ajumma, please answer the phone. Mom went out already. 781 00:52:59,169 --> 00:53:03,574 Really. I'm going crazy. She forgot to bring her handphone. 782 00:53:08,979 --> 00:53:11,682 Gim Seon Yeong. Where are you? 783 00:53:11,682 --> 00:53:13,684 Mom, it's me. 784 00:53:13,684 --> 00:53:16,487 Ajumma forgot to bring her handphone. 785 00:53:54,225 --> 00:53:59,230 Gim Seon Yeong, please don't do something stupid. 786 00:53:59,230 --> 00:54:00,631 Please. 787 00:54:02,633 --> 00:54:03,934 How about this? 788 00:54:03,934 --> 00:54:07,938 - It's extremely beautiful. Suits you to a T. - Next, please. 789 00:54:07,938 --> 00:54:10,040 Then, how about this style? 790 00:54:10,040 --> 00:54:12,042 Next. 791 00:54:20,651 --> 00:54:22,653 You look very handsome. 792 00:54:22,653 --> 00:54:26,957 Oppa. You're too handsome. Awesome. Simply awesome. 793 00:54:26,957 --> 00:54:28,158 You like it? 794 00:54:28,459 --> 00:54:29,960 It really suits me, right? 795 00:54:29,960 --> 00:54:31,161 Of course. 796 00:54:31,862 --> 00:54:38,669 But, the color doesn't match my wedding dress. 797 00:54:38,669 --> 00:54:42,373 Oppa, wear a purple tuxedo. 798 00:54:42,373 --> 00:54:43,173 Purple. 799 00:54:43,173 --> 00:54:46,277 Yes. I'm wearing pink. 800 00:54:47,077 --> 00:54:49,380 Do you want to try it right now? 801 00:54:49,380 --> 00:54:49,980 Now? 802 00:54:49,980 --> 00:54:51,181 Yes. 803 00:54:51,181 --> 00:54:54,285 Designer, please prepare the wedding dress. 804 00:54:54,285 --> 00:54:57,488 Yes, Ma'am. This way, please. 805 00:54:59,490 --> 00:55:00,691 Please wait for it, Oppa. 806 00:55:00,691 --> 00:55:04,495 Of course. I'm very excited to see it. 807 00:55:12,303 --> 00:55:16,707 Upload the photo to twitter. 808 00:55:19,610 --> 00:55:24,815 Why is this enemy calling? 809 00:55:24,815 --> 00:55:26,417 It's so early in the morning, what is it? 810 00:55:26,417 --> 00:55:29,720 Is my sister over at your place? 811 00:55:29,720 --> 00:55:31,222 You sister? 812 00:55:31,222 --> 00:55:33,023 Why will she come here? 813 00:55:33,023 --> 00:55:35,326 Is that so? Then, that's good. 814 00:55:35,326 --> 00:55:37,428 What are you yakking about this early in the morning? 815 00:55:37,428 --> 00:55:38,529 Are you drunk? 816 00:55:38,529 --> 00:55:42,533 Dat Byeol said my sister is going to see you. 817 00:55:42,533 --> 00:55:44,235 Which is why I am asking you now. 818 00:55:44,235 --> 00:55:45,836 If it's not then forget about it. Bye. 819 00:55:45,836 --> 00:55:47,838 Wait, wait! 820 00:55:47,838 --> 00:55:51,141 Your sister is coming to see me here? 821 00:55:53,544 --> 00:55:56,046 Pak brother-in-law, are you there? 822 00:55:56,046 --> 00:55:58,949 I am Gim Seon Yeong! Gim Seon Yeong! 823 00:55:58,949 --> 00:56:04,054 This lunatic. 824 00:56:04,054 --> 00:56:06,357 Gim Yeong Joo, your sister... 825 00:56:06,357 --> 00:56:08,859 Your crazy sister is here. 826 00:56:08,859 --> 00:56:11,161 If your sister creates trouble just like she did 10 years ago. 827 00:56:11,161 --> 00:56:12,963 This time, I won't let it slide. 828 00:56:12,963 --> 00:56:14,865 Come over here right now and bring your crazy sister with you. 829 00:56:14,865 --> 00:56:16,166 Hurry, take her away right now. 830 00:56:16,166 --> 00:56:18,469 What exactly happened 10 years ago? 831 00:56:18,469 --> 00:56:20,471 Your sister never told you? 832 00:56:20,471 --> 00:56:23,374 Do you still remember the time I went to your run down home to break off the engagement, 833 00:56:23,374 --> 00:56:25,476 that time when I've decided to have Dat Byeol aborted, Remember that? 834 00:56:25,476 --> 00:56:27,478 Yes, I remember. 835 00:56:27,478 --> 00:56:31,882 Back then, your sister, Gim Seon Yeong went to find me in Seoul. 836 00:56:31,882 --> 00:56:33,684 Did you think she went there alone? 837 00:56:33,684 --> 00:56:37,888 She was wielding a huge kitchen knife. 838 00:56:41,091 --> 00:56:43,694 Pak brother-in-law, you choose. 839 00:56:43,694 --> 00:56:45,095 What do you want me to choose? 840 00:56:45,095 --> 00:56:50,701 If you don't marry Yeong Joo, pick among the 3 of them. 841 00:56:50,701 --> 00:56:53,704 Sister-in-law. Please calm down. 842 00:56:53,704 --> 00:56:57,808 You don't want to marry her, yet you're calling me sister-in-law. 843 00:56:57,808 --> 00:57:00,411 Then, Yeong Joo's sister. 844 00:57:00,411 --> 00:57:01,912 I know you're very infuriated and upset-- 845 00:57:01,912 --> 00:57:04,415 You said I'm infuriated and upset? 846 00:57:04,415 --> 00:57:08,419 If it was only that, why am I here? 847 00:57:08,419 --> 00:57:13,324 Pak Jeong Do, do you know what kind of child Yeong Joo is? 848 00:57:13,324 --> 00:57:19,630 A child who wasn't even nourished properly by her mother, most of her childhood was spent in the hospital. 849 00:57:19,630 --> 00:57:25,436 As thin as a dried leaf, who can get easily blown away when it's windy. 850 00:57:25,436 --> 00:57:29,840 In the end, you still want to hurt her? 851 00:57:29,840 --> 00:57:32,142 I definitely cannot bear to see her like that. 852 00:57:32,142 --> 00:57:34,745 Even if I die, I won't let you go. 853 00:57:34,745 --> 00:57:36,647 Excuse me, Yeong Joo's sister. 854 00:57:36,647 --> 00:57:38,449 You can't choose, is it? 855 00:57:38,449 --> 00:57:42,253 Then, I'll choose for you. 856 00:57:45,956 --> 00:57:47,758 Yeong Joo's sister. Please calm down. 857 00:57:47,758 --> 00:57:52,763 Let us be a bit reasonable, okay? 858 00:57:52,763 --> 00:57:57,268 Gim Yeong Joo, my sister. 859 00:57:57,268 --> 00:58:00,871 She grew up without a father all her life. 860 00:58:00,871 --> 00:58:04,275 Even her child will become fatherless. 861 00:58:04,275 --> 00:58:06,677 Even if I die, I can't bear to see her like that. 862 00:58:06,677 --> 00:58:09,179 Might as well let me die first. 863 00:58:09,179 --> 00:58:12,383 What are you doing? 864 00:58:12,383 --> 00:58:13,984 No, you can't do that! Sister-in-law, no! 865 00:58:13,984 --> 00:58:15,085 Oh no! 866 00:58:19,890 --> 00:58:22,993 Patient. Please open your mouth. 867 00:58:22,993 --> 00:58:25,896 You might die like this. 868 00:58:25,896 --> 00:58:28,399 What are you doing? Hurry and grab her arms. 869 00:58:28,399 --> 00:58:32,803 Yes, yes. 870 00:58:32,803 --> 00:58:39,009 Pak Jeong Do. When I die, I will haunt you. 871 00:58:39,009 --> 00:58:42,413 When I die... 872 00:58:42,413 --> 00:58:47,017 Patient. 873 00:58:48,018 --> 00:58:51,322 I'll marry her. 874 00:58:55,226 --> 00:58:57,928 Gim Yeong Joo, come and pick your sister up immediately. 875 00:58:57,928 --> 00:59:00,331 Otherwise, I will call the police. 876 00:59:00,331 --> 00:59:01,432 Do you understand? 877 00:59:01,432 --> 00:59:03,534 Where is it? 878 00:59:03,534 --> 00:59:07,738 What is your home address? 879 00:59:07,738 --> 00:59:11,242 Okay. I'm on my way there. 880 00:59:11,242 --> 00:59:12,643 I already said, I'm on the way! 881 00:59:12,643 --> 00:59:15,746 Your family caused this accident to happen. Why are you hollering and shouting at me? 882 00:59:15,746 --> 00:59:19,750 Come over, now! You, enemy! 883 00:59:30,761 --> 00:59:32,363 Has she left already? 884 00:59:32,363 --> 00:59:34,164 Yes. I didn't answer the videophone. 885 00:59:34,164 --> 00:59:39,270 She might think that there's nobody home and left. That must be it. 886 00:59:43,874 --> 00:59:47,478 What do you think, Oppa? 887 00:59:47,478 --> 00:59:52,283 What? It's gre-great. 888 00:59:52,283 --> 00:59:54,985 Why is your reaction like that, Oppa? 889 00:59:54,985 --> 00:59:55,886 You don't like it? 890 00:59:55,886 --> 00:59:59,790 No. I like it very much. 891 00:59:59,790 --> 01:00:02,593 Your expression's like that of a puppy who wants something. 892 01:00:02,593 --> 01:00:04,695 and you still say you like it? 893 01:00:04,695 --> 01:00:07,198 Thanks to you, my tummy will be bulging out by the time we get married 894 01:00:07,198 --> 01:00:09,400 which was why I chose this wedding dress, isn't it? 895 01:00:09,400 --> 01:00:12,603 Really. It's really pretty. 896 01:00:12,603 --> 01:00:15,906 After Grace Kelly, you're the next prettiest. 897 01:00:15,906 --> 01:00:19,009 You know, right? Grace Kelly is the prettiest Hollywood female actress. 898 01:00:19,009 --> 01:00:22,813 That woman who married Monaco's king and became the queen of Monaco. 899 01:00:22,813 --> 01:00:23,514 right? 900 01:00:23,514 --> 01:00:24,315 Really? 901 01:00:24,315 --> 01:00:26,116 Of course. 902 01:00:26,116 --> 01:00:28,919 My heart's beating wildly. 903 01:00:28,919 --> 01:00:30,921 I'm almost going crazy, right now. 904 01:00:30,921 --> 01:00:33,724 See? I'm already perspiring. 905 01:00:33,724 --> 01:00:37,027 Oppa. I want you to try on that tuxedo set with that matching 906 01:00:37,027 --> 01:00:39,029 Purple belt. 907 01:00:39,029 --> 01:00:40,431 It will surely be very pretty. Right? 908 01:00:40,431 --> 01:00:46,637 Really? Then, won't our visitors faint? 909 01:00:51,942 --> 01:00:53,844 Why did she appear again? 910 01:00:53,844 --> 01:00:56,347 Who is she? 911 01:00:56,347 --> 01:00:58,749 Chae Rin. Go and hide, now. 912 01:00:58,749 --> 01:01:02,553 What's wrong? You're even hiccuping. 913 01:01:02,553 --> 01:01:03,754 You can't, Chae Rin. 914 01:01:03,754 --> 01:01:06,857 Go and hide now. Hurry! 915 01:01:15,966 --> 01:01:18,969 How can you do that? 916 01:01:20,671 --> 01:01:25,075 Pak brother-in-law! It's me! Open the door! 917 01:01:25,075 --> 01:01:26,277 Pak brother-in-law! 918 01:01:26,277 --> 01:01:29,880 I am Gim Seon Yeong! Open the door! 919 01:01:29,880 --> 01:01:32,283 Pak brother-in-law! 920 01:01:32,283 --> 01:01:36,987 Pak brother-in-law! It's me! Open the door! 921 01:01:36,987 --> 01:01:38,389 Pak brother-in-law! 922 01:01:38,389 --> 01:01:41,792 I am Gim Seon Yeong! Open the door! 923 01:01:41,792 --> 01:01:44,995 Pak brother-in-law! 924 01:01:57,808 --> 01:01:59,610 -= Episode Preview =- 925 01:01:59,610 --> 01:02:03,314 Dat Byeol. Is this where I'm going to work? 926 01:02:03,314 --> 01:02:07,718 If this does not taste nice, then it's free, right? 927 01:02:07,718 --> 01:02:09,119 Yes. But if it's delicious, 928 01:02:09,119 --> 01:02:12,022 you must sign the contract with my condition on it. 929 01:02:12,022 --> 01:02:15,025 Please try it. 930 01:02:18,128 --> 01:02:19,930 Currently eating sushi. 931 01:02:19,930 --> 01:02:23,334 You, you, you. What are you doing? 932 01:02:23,334 --> 01:02:25,135 What are the conditions? 933 01:02:25,135 --> 01:02:26,537 50,000 everyday. 934 01:02:26,537 --> 01:02:30,341 Ever since I saw you in this campus I was 20 years old, 935 01:02:30,341 --> 01:02:31,842 not once did it stop beating for you. 936 01:02:31,842 --> 01:02:35,446 Yeong Joo. If you feel tired, 937 01:02:35,446 --> 01:02:36,347 you can come to me anytime. 71185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.