All language subtitles for Domínio do terro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,364 --> 00:00:27,562 Certo. Voc�s ganharam. 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,555 Entrem. Vou me inscrever. 3 00:00:32,352 --> 00:00:36,336 DOM�NIO DO TERROR (1957) 4 00:01:39,065 --> 00:01:40,346 Portland, Oregon. 5 00:01:40,656 --> 00:01:42,707 Uma das cidades mais bonitas do pa�s. 6 00:01:43,221 --> 00:01:45,197 Com o Monte Hood erguendo-se � dist�ncia. 7 00:01:45,622 --> 00:01:49,005 Majestoso, sereno. Branco com a neve eterna. 8 00:01:49,857 --> 00:01:53,038 Portland � uma cidade de ruas largas e edif�cios modernos. 9 00:01:53,341 --> 00:01:56,881 Derivando grande parte de sua ind�stria das florestas gigantes do noroeste. 10 00:01:57,518 --> 00:02:00,155 Os cidad�os de Portland frequentam muitas igrejas excelentes. 11 00:02:00,509 --> 00:02:02,561 Portland � uma cidade de belas casas. 12 00:02:03,112 --> 00:02:07,114 No clima ameno, os jardins crescem exuberantes e verdes ao longo do ano. 13 00:02:08,024 --> 00:02:10,005 As rosas est�o em profus�o por toda parte. 14 00:02:10,279 --> 00:02:13,346 Por anos, Portland foi conhecida como a Cidade das Rosas. 15 00:02:13,876 --> 00:02:15,639 A uma curta dist�ncia da cidade 16 00:02:15,911 --> 00:02:18,051 est�o ambientes de incompar�vel beleza natural 17 00:02:18,282 --> 00:02:20,984 como as majestosas Cataratas Multnomah. 18 00:02:21,698 --> 00:02:23,054 � uma cidade familiar. 19 00:02:23,393 --> 00:02:25,367 Um bom lugar para criar filhos. 20 00:02:26,101 --> 00:02:27,037 Contudo 21 00:02:27,062 --> 00:02:29,475 como a lama transborda da represa Bonneville 22 00:02:29,500 --> 00:02:32,468 o crime e a brutalidade recentemente se espalharam por Portland. 23 00:02:32,791 --> 00:02:34,288 Como essas �guas turbulentas 24 00:02:34,348 --> 00:02:37,037 o v�cio amea�ou inundar esta formid�vel cidade. 25 00:02:37,443 --> 00:02:39,966 Os eventos que voc� est� prestes a ver acontecerem aqui 26 00:02:40,403 --> 00:02:41,926 podem acontecer novamente 27 00:02:42,087 --> 00:02:43,524 em sua cidade. 28 00:02:47,334 --> 00:02:49,220 Certamente � uma coisa barulhenta, n�o �? 29 00:02:49,245 --> 00:02:51,135 Apenas um brinquedo divertido, Sra. Madison. 30 00:02:51,160 --> 00:02:52,375 Os clientes os procuram. 31 00:02:52,400 --> 00:02:54,320 Tudo certo. Divers�o s� e simples. 32 00:02:54,804 --> 00:02:57,614 Sr. Lennox, sabemos t�o bem quanto voc� que as pessoas apostam neles. 33 00:02:57,639 --> 00:02:59,236 Al�m disso, s�o contra a lei. 34 00:02:59,277 --> 00:03:02,607 Est� errada, Sra. Como lhe disse, n�o existe lei proibindo os pinballs. 35 00:03:02,711 --> 00:03:05,185 Eu poderia at� colocar algumas m�quinas ca�a-n�queis aqui. 36 00:03:05,240 --> 00:03:06,427 Prefiro o jukebox. 37 00:03:06,896 --> 00:03:08,404 Conseguir�amos algum dinheiro com isso. 38 00:03:08,738 --> 00:03:10,487 George, sei o que est� enfrentando. 39 00:03:10,520 --> 00:03:13,560 Quando comprou este lugar, pensei: aqui est� um sujeito que chegar� longe. 40 00:03:13,585 --> 00:03:14,540 Se for esperto. 41 00:03:14,565 --> 00:03:16,527 Fizemos nossos planos para quitar a propriedade. 42 00:03:17,341 --> 00:03:18,966 George est� construindo novos chal�s 43 00:03:18,991 --> 00:03:21,440 e conseguiremos uma franquia para algumas bombas de gasolina. 44 00:03:21,674 --> 00:03:22,819 Bombas de gasolina? 45 00:03:22,977 --> 00:03:25,563 Ora, isto � uma taverna. � uma esp�cie de ponto de refer�ncia. 46 00:03:25,661 --> 00:03:27,314 Podem ganhar muito dinheiro aqui. 47 00:03:27,339 --> 00:03:28,592 As crian�as est�o voltando. 48 00:03:29,599 --> 00:03:31,124 Fa�a como quiser, George. 49 00:03:32,010 --> 00:03:32,971 George. 50 00:03:33,003 --> 00:03:35,966 Coloque 2 ou 3 deles aqui. Ganhar� em m�dia 20 d�lares por dia em cada. 51 00:03:36,090 --> 00:03:37,145 A divis�o � 50/50. 52 00:03:37,173 --> 00:03:39,079 - 20 por dia em cada m�quina? - Sim. 53 00:03:39,225 --> 00:03:40,813 Pode ser mais perto de 50 para voc�. 54 00:03:41,027 --> 00:03:42,949 A taverna Woodland � um lugar quente agora. 55 00:03:42,974 --> 00:03:44,856 Todas aquelas constru��es surgindo na estrada. 56 00:03:45,270 --> 00:03:45,949 Veja. 57 00:03:45,980 --> 00:03:48,523 Vou deixar dois deles aqui por um m�s. Veja o que fazem. 58 00:03:48,799 --> 00:03:51,271 Se quiser mais para realmente tir�-lo do vermelho, grite. 59 00:03:51,296 --> 00:03:53,280 Um. Vamos apenas experimentar um. 60 00:03:54,121 --> 00:03:55,438 - Ol�, pai. - Oi, Jimmy. 61 00:03:55,463 --> 00:03:56,307 Ol�, pai. 62 00:03:56,332 --> 00:03:58,078 Oh, rapaz! Pinball! 63 00:03:58,511 --> 00:03:59,784 Tem dez centavos, mana? 64 00:04:06,266 --> 00:04:07,334 Tome. 65 00:04:13,139 --> 00:04:15,623 V�? Apenas um aparelho de divers�o. Um brinquedo. 66 00:04:15,936 --> 00:04:17,124 Jogado assim, mas... 67 00:04:17,329 --> 00:04:19,522 Sabe o que um p�blico adulto faz com essas coisas. 68 00:04:20,023 --> 00:04:22,569 As pessoas apostam. Mas isso n�o � sua responsabilidade. 69 00:04:22,724 --> 00:04:25,059 Veja. Um � muito pouco. Deixe-me colocar tr�s. 70 00:04:25,324 --> 00:04:26,277 Um. 71 00:04:26,441 --> 00:04:29,205 Far� este lugar parecer um show secund�rio de carnaval. 72 00:04:46,811 --> 00:04:48,365 Sente-se! J� disse. 73 00:04:49,309 --> 00:04:51,514 Deixe-me telefonar. Perguntarei ao chefe. 74 00:04:52,203 --> 00:04:54,417 Voc� est� falando com o chefe agora mesmo! 75 00:04:55,918 --> 00:04:57,397 D�-me a lista das rotas! 76 00:04:59,742 --> 00:05:01,718 Voc� n�o tem chance de se infiltrar. 77 00:05:02,290 --> 00:05:04,174 O sindicato cuida desta cidade. 78 00:05:04,476 --> 00:05:06,423 N�o h� mais sindicato. 79 00:05:07,563 --> 00:05:08,626 Agora escute. 80 00:05:09,050 --> 00:05:10,501 As listas de rotas ou... 81 00:05:13,509 --> 00:05:16,208 Ponha uma bala em suas entranhas, Joe, para come�ar. 82 00:05:16,768 --> 00:05:18,270 N�o! N�o, n�o! 83 00:05:18,514 --> 00:05:19,646 Est� no arquivo. 84 00:05:20,477 --> 00:05:21,688 N�o, n�o. N�o est� a�. 85 00:05:22,752 --> 00:05:24,727 Nos arquivos de a�o na bancada. 86 00:05:25,343 --> 00:05:26,882 A segunda gaveta do fundo. 87 00:05:27,014 --> 00:05:28,108 � melhor que estejam. 88 00:05:34,395 --> 00:05:35,527 Ok, deixe-o em paz. 89 00:05:39,381 --> 00:05:41,420 Deve haver uns 50 lugares aqui. 90 00:05:43,765 --> 00:05:45,257 � uma rota e tanto que voc� faz. 91 00:05:47,336 --> 00:05:49,164 Vejo que marcou os mais quentes. 92 00:05:49,951 --> 00:05:51,984 Sim. Os melhores lugares est�o marcados. 93 00:05:54,142 --> 00:05:57,071 Se quiser fazer uma rota de coleta de uma boa organiza��o. 94 00:05:57,545 --> 00:05:59,696 Venha para a su�te Penthouse, 814. 95 00:05:59,962 --> 00:06:01,165 Sabe qual hotel. 96 00:06:24,675 --> 00:06:25,547 Sim? 97 00:06:25,791 --> 00:06:26,589 Chefe? 98 00:06:26,832 --> 00:06:27,675 � o Spud. 99 00:06:27,826 --> 00:06:29,042 Dois capangas... 100 00:06:29,121 --> 00:06:29,988 Eu sei. 101 00:06:30,381 --> 00:06:31,873 N�o deixe que o pressionem. 102 00:06:32,322 --> 00:06:33,568 D�-lhes o que querem. 103 00:06:33,802 --> 00:06:34,670 Dar a eles? 104 00:06:34,868 --> 00:06:36,547 Estes tipos simplesmente tomam. 105 00:06:37,042 --> 00:06:38,847 Capangas de verdade, como h� vinte anos. 106 00:06:39,339 --> 00:06:40,065 Spud. 107 00:06:40,422 --> 00:06:42,385 � melhor voc� se esconder em algum lugar. 108 00:06:42,824 --> 00:06:44,510 Estamos enfrentando um neg�cio dif�cil. 109 00:06:44,857 --> 00:06:46,302 Um verdadeiramente grande. 110 00:06:46,428 --> 00:06:47,458 O maior. 111 00:07:12,439 --> 00:07:13,564 OK. Podem entrar. 112 00:07:21,122 --> 00:07:22,145 O que conseguiu? 113 00:07:22,170 --> 00:07:24,323 A lista de rotas de Spud Lennox. 114 00:07:24,348 --> 00:07:25,938 Precisou ser um pouco duro com ele? 115 00:07:25,963 --> 00:07:26,978 Alguns tapas. 116 00:07:27,305 --> 00:07:28,578 Ele demorou a entender. 117 00:07:28,701 --> 00:07:29,747 Deveria ter acabado com ele. 118 00:07:30,166 --> 00:07:32,465 Voc� complicou as coisas em Seattle com isso. Lembra-se? 119 00:07:32,957 --> 00:07:35,082 Bill, s� existe uma maneira de operar uma escavadeira: 120 00:07:35,107 --> 00:07:36,388 empurrando tudo � sua frente. 121 00:07:37,953 --> 00:07:39,388 Esta � boa, Sr. Garnell. 122 00:07:39,801 --> 00:07:42,224 O que trouxemos para esta cidade foi uma escavadeira. 123 00:07:42,641 --> 00:07:43,701 Movida a diesel. 124 00:07:44,765 --> 00:07:46,324 Voc� tem o motorista certo no assento. 125 00:07:46,670 --> 00:07:48,685 OK. Agora que j� fizeram suas piadas 126 00:07:48,911 --> 00:07:50,265 podemos conversar sobre neg�cios. 127 00:07:50,392 --> 00:07:53,185 Vamos, Phil. N�o viemos a Portland para nenhum funeral. 128 00:07:53,390 --> 00:07:54,955 N�o tenha tanta certeza disso. 129 00:07:56,527 --> 00:07:58,806 - O que s�o esses s�mbolos em vermelho? - Estas letras? 130 00:07:59,535 --> 00:08:01,355 Os A's s�o os de boas localiza��es. 131 00:08:02,190 --> 00:08:05,105 "B�s" s�o bons. Mas n�o est�o � altura da capacidade e assim por diante. 132 00:08:05,130 --> 00:08:07,799 H� tr�s, quatro ou cinco deles marcados com "A". 133 00:08:07,903 --> 00:08:09,168 Eu verifiquei todos eles. 134 00:08:09,654 --> 00:08:12,410 E uma casa est� na dire��o do rio, mas perto o suficiente. 135 00:08:12,511 --> 00:08:13,878 A Taverna Woodland. 136 00:08:14,297 --> 00:08:16,879 A Taverna Woodland. � o lugar do qual os militares estavam falando. 137 00:08:16,904 --> 00:08:17,925 Eu sei. 138 00:08:18,637 --> 00:08:20,527 Tudo bem. Coloque press�o sobre esses cinco. 139 00:08:20,832 --> 00:08:23,582 Acho que a maioria dos outros entrar� na linha quando virem o que est� acontecendo. 140 00:08:23,821 --> 00:08:25,838 Algo especial sobre a Woodland? 141 00:08:26,028 --> 00:08:28,031 Sim. Tenho grandes planos para aquele lugar. 142 00:08:30,394 --> 00:08:31,191 Joe. 143 00:08:32,697 --> 00:08:35,384 N�o tive a chance de falar com voc� desde que partimos para o norte. 144 00:08:35,911 --> 00:08:38,067 - N�o tivemos, Sr. Jackman. - Fique perto do Larry. 145 00:08:38,412 --> 00:08:40,028 E quero alert�-lo sobre as mulheres. 146 00:08:41,101 --> 00:08:42,768 Bem, isso acabou, Sr. Jackman. 147 00:08:43,535 --> 00:08:45,221 Passei um tempo dif�cil l� em cima. 148 00:08:45,371 --> 00:08:46,464 Falo de garotas. 149 00:08:47,123 --> 00:08:49,216 Assim que come�armos haver� muitas mulheres. 150 00:08:49,241 --> 00:08:50,542 Poder� fazer o que quiser. 151 00:08:51,289 --> 00:08:53,249 Mas se cometer um deslize como fez em Washington... 152 00:08:53,527 --> 00:08:55,230 ... n�o ser� a cadeia e uma condicional f�cil. 153 00:08:55,357 --> 00:08:57,605 Eu lhe digo, Sr. Jackman, n�o precisa se preocupar. 154 00:08:58,164 --> 00:09:00,541 Falei com ele, chefe. Est� curado. 155 00:09:00,997 --> 00:09:03,740 De agora em diante, s� bonecas velhas e maduras para Joe. 156 00:09:04,279 --> 00:09:05,491 Digo sessenta ou mais. 157 00:09:05,803 --> 00:09:07,521 Eu s� quero deixar isso claro. Isso � tudo. 158 00:09:08,369 --> 00:09:10,736 Podemos nunca precisar de voc� neste esquema, Joe. 159 00:09:10,883 --> 00:09:12,486 Mas estar� por perto, caso precisarmos. 160 00:09:13,017 --> 00:09:14,431 Mas n�o queremos confus�o. 161 00:09:14,754 --> 00:09:17,081 - J� disse, Sr. Jackman... - Tudo bem, agora vamos. 162 00:09:17,197 --> 00:09:18,853 Coloquem press�o sobre esses cinco. 163 00:09:19,473 --> 00:09:22,305 Larry, voc� vai fechar os acordos. E reporte aqui todos os dias. 164 00:09:22,546 --> 00:09:23,251 Entendido. 165 00:09:23,276 --> 00:09:25,752 Com um pouco de press�o extra na Taverna Woodland. 166 00:10:03,737 --> 00:10:05,158 Sujeito dur�o, hein? 167 00:10:05,528 --> 00:10:06,685 Seis dias. 168 00:10:07,055 --> 00:10:08,808 Ele n�o sabe que todo mundo est� disposto? 169 00:10:09,773 --> 00:10:11,528 Ele n�o sabe de nada ainda. 170 00:10:19,440 --> 00:10:20,447 Espere. Veja! 171 00:10:21,893 --> 00:10:23,322 Isso me d� uma ideia. 172 00:10:25,096 --> 00:10:26,721 Como a que funcionou em Nova Iorque. 173 00:10:29,221 --> 00:10:30,127 Ol�, pai. 174 00:10:30,152 --> 00:10:31,573 Ol�, parceiro. 175 00:10:31,709 --> 00:10:32,753 - Tchau, papai. - Tchau. 176 00:10:33,948 --> 00:10:34,940 Posso dirigir? 177 00:10:35,379 --> 00:10:36,284 OK. 178 00:10:38,375 --> 00:10:41,310 Vou deixar Jimmy na piscina e irei para o banco. 179 00:10:41,698 --> 00:10:44,521 V� para a Companhia Cornet Amusement e veja se consegue uma linha sobre Lennox. 180 00:10:47,405 --> 00:10:48,655 Saia dessa, voc�. 181 00:10:49,201 --> 00:10:50,951 Acorde! Isso � isca de pris�o. 182 00:10:54,055 --> 00:10:56,570 E sabe tudo sobre isca de pris�o, Joe, meu garoto. 183 00:11:00,349 --> 00:11:02,796 N�o discuta mais com o entregador. 184 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 Prometa. 185 00:11:05,730 --> 00:11:06,818 OK, querida. 186 00:11:53,335 --> 00:11:54,419 Voc� voltou? 187 00:11:54,753 --> 00:11:56,169 Isso mesmo, Sr. Madison. 188 00:12:08,260 --> 00:12:09,677 Est� pronto para assinar? 189 00:12:10,304 --> 00:12:13,981 Eu j� disse. Posso aguentar por um ano, bem fechado. 190 00:12:15,112 --> 00:12:16,870 Voc� estar� bem fechado mesmo. 191 00:12:18,183 --> 00:12:21,106 Esta � a �ltima chance de mudar de ideia. 192 00:12:23,609 --> 00:12:25,147 Voc�s est�o ultrapassados. 193 00:12:25,550 --> 00:12:27,807 Pertencem a Chicago de vinte anos atr�s. 194 00:12:29,371 --> 00:12:30,839 Saiam daqui, todos voc�s. 195 00:12:33,487 --> 00:12:35,736 Fique longe dele, Joe. Ele � um espertalh�o. 196 00:12:35,761 --> 00:12:37,729 Vamos! Vamos! Tire isso de mim, hein? 197 00:12:43,231 --> 00:12:45,004 Ok, amigo. Sente-se. 198 00:12:48,551 --> 00:12:49,890 Ent�o precisamos ser duros. 199 00:12:51,171 --> 00:12:52,770 Qual � o seu esquema? 200 00:12:53,222 --> 00:12:54,215 F�cil. 201 00:12:54,467 --> 00:12:57,222 Voc� chuta essas m�quinas e coloca as nossas. 202 00:12:57,946 --> 00:12:59,704 Ent�o, abrimos o bar para o restante. 203 00:12:59,976 --> 00:13:01,829 - Tudo. - N�o, n�o. 204 00:13:02,196 --> 00:13:03,962 Se voc� me fechar, ficarei fechado. 205 00:13:04,189 --> 00:13:06,962 Com sujeitos como voc�, geralmente fazemos um trabalho com os punhos. 206 00:13:07,372 --> 00:13:08,634 Isso significa hospital. 207 00:13:09,158 --> 00:13:11,475 Mas desta vez vamos ser cient�ficos. 208 00:13:15,554 --> 00:13:16,757 Isso queima, n�o �? 209 00:13:18,107 --> 00:13:19,979 Suponha que acerte meus olhos, seu... 210 00:13:20,085 --> 00:13:21,149 OK, sente-se. 211 00:13:21,509 --> 00:13:24,108 N�o... n�o em seus olhos, amigo. 212 00:13:25,333 --> 00:13:26,778 Aquela sua filhinha. 213 00:13:28,032 --> 00:13:29,192 Qual � a sua idade? 214 00:13:29,862 --> 00:13:31,594 Por volta dos dezoito anos, aposto, hein? 215 00:13:32,231 --> 00:13:33,032 N�o. 216 00:13:34,098 --> 00:13:36,179 N�o. Voc� n�o... voc� n�o... 217 00:13:36,685 --> 00:13:38,677 N�o aposte nisso, senhor. 218 00:13:40,077 --> 00:13:42,768 Quer que a sua garotinha fa�a uma pl�stica? 219 00:13:43,110 --> 00:13:45,934 Ou voc� vai seguir o que lhe dizemos? 220 00:13:49,616 --> 00:13:50,733 Est� bem. 221 00:13:51,826 --> 00:13:52,894 Esclare�a tudo. 222 00:13:55,197 --> 00:13:58,207 Todo esse trabalho porque queremos torn�-lo um sujeito rico. 223 00:13:59,105 --> 00:14:00,824 Ainda � 50/50. 224 00:14:01,660 --> 00:14:02,967 Mas vamos com tudo. 225 00:14:03,979 --> 00:14:06,798 Faremos a divis�o que voc� est� conseguindo parecer uma ninharia. 226 00:14:29,408 --> 00:14:31,306 M�e, posso trazer meu namorado? 227 00:14:31,492 --> 00:14:33,154 Sabe que n�o deve pedir isso, Ruth. 228 00:14:33,626 --> 00:14:36,643 Mas, m�e, pare�o ter 18 anos e o Benny parece ter pelo menos 21 anos. 229 00:14:37,410 --> 00:14:38,421 Bem, quase. 230 00:14:38,482 --> 00:14:40,351 - Quem diabos � Benny? - Meu namorado. 231 00:14:40,848 --> 00:14:42,577 Benny Morrison. O idiota. 232 00:14:42,839 --> 00:14:44,534 Mantenha-o fora, m�e. Adolescente. 233 00:14:44,659 --> 00:14:45,573 Pirralho. 234 00:14:45,975 --> 00:14:47,939 Sinceramente, m�e, como consegue ser t�o quadrada? 235 00:14:48,291 --> 00:14:49,455 Ou�am-me. 236 00:14:50,306 --> 00:14:51,876 Jimmy, voc� tem li��o de casa a fazer. 237 00:14:52,306 --> 00:14:56,050 Ruth, at� voc� ter 18 anos e seu encontro 21 voc� n�o pode dan�ar. 238 00:14:58,260 --> 00:14:59,486 Vamos, voc�s dois. 239 00:15:00,142 --> 00:15:01,165 OK. 240 00:15:04,162 --> 00:15:05,264 Quadrados. 241 00:15:06,850 --> 00:15:07,717 Vicky. 242 00:15:09,100 --> 00:15:10,722 Assuma por um minuto, sim? 243 00:15:36,558 --> 00:15:38,886 Ruth, se voc� apenas cuidasse de suas roupas. 244 00:15:39,327 --> 00:15:40,636 M�e, n�o d� serm�o. 245 00:15:43,069 --> 00:15:44,519 - OK? - Sim, querida. 246 00:15:46,158 --> 00:15:48,719 Ainda n�o s�o 11 horas. Voc� tem muito tempo. 247 00:15:51,252 --> 00:15:52,390 Oh, a� est� ele. 248 00:15:59,443 --> 00:16:00,087 Pirralho. 249 00:16:00,194 --> 00:16:03,906 Pode me deixar no parque, mana? Ou acha que Napole�o faria obje��es? 250 00:16:04,127 --> 00:16:06,439 M�e, eu simplesmente n�o suporto suas piadinhas. 251 00:16:06,523 --> 00:16:08,127 Ele � apenas um irm�o t�pico. 252 00:16:08,398 --> 00:16:11,471 Agora diga a Benny para dirigir com cuidado no tr�nsito da tarde de s�bado. 253 00:16:11,718 --> 00:16:13,580 - Ok, mam�e. Tchau. - Tchau, querida. 254 00:16:13,967 --> 00:16:14,976 Tchau, papai. 255 00:16:17,603 --> 00:16:18,676 Aonde Ruth vai? 256 00:16:18,881 --> 00:16:20,454 Para a cidade com aquele menino Benny. 257 00:16:20,507 --> 00:16:22,781 Eles v�o a uma matin� e depois jantar�o em sua casa. 258 00:16:23,709 --> 00:16:25,263 Em que trabalha o pai dele? 259 00:16:26,139 --> 00:16:28,779 George. Ele � o di�cono na igreja local. 260 00:16:32,749 --> 00:16:33,946 Caf� da manh� ou... 261 00:16:34,257 --> 00:16:35,440 � hora do almo�o? 262 00:16:57,029 --> 00:16:58,061 George. 263 00:16:58,607 --> 00:17:00,045 O que est� acontecendo conosco? 264 00:17:00,716 --> 00:17:01,951 Estamos ganhando dinheiro. 265 00:17:02,212 --> 00:17:04,079 J� reduzimos o que dev�amos. 266 00:17:04,210 --> 00:17:05,969 O dinheiro � tudo o que importa? 267 00:17:07,076 --> 00:17:08,059 George. 268 00:17:10,407 --> 00:17:12,821 Est� agindo como quando saiu do ex�rcito. 269 00:17:13,688 --> 00:17:15,820 Voc� est� tenso e nervoso. 270 00:17:16,170 --> 00:17:18,555 Aquele olhar selvagem e duro est� em seus olhos novamente. 271 00:17:19,332 --> 00:17:22,401 Clara, se fizer o que venho pedindo para fazer h� semanas... 272 00:17:22,472 --> 00:17:24,503 Eu posso sair dessa do meu jeito. 273 00:17:26,151 --> 00:17:27,112 N�o... 274 00:17:28,034 --> 00:17:29,974 N�o vou deix�-lo. Voc� est� encrencado. 275 00:17:31,359 --> 00:17:33,874 Sempre trabalhamos juntos. Todos n�s. 276 00:17:36,226 --> 00:17:38,015 Podemos fazer de novo se voc� permitir. 277 00:17:38,421 --> 00:17:39,546 Sim, mas e Ruth...? 278 00:17:40,348 --> 00:17:41,470 O que tem Ruth? 279 00:17:43,193 --> 00:17:45,428 O jovem presun�oso com quem ela anda... 280 00:17:45,703 --> 00:17:47,711 tem feito coment�rios sarc�sticos sobre nossa... 281 00:17:47,987 --> 00:17:49,190 taverna sem restri��es. 282 00:17:49,215 --> 00:17:51,793 Ela est� na idade de levar esse tipo de coisa muito a s�rio. 283 00:17:52,855 --> 00:17:55,177 Talvez deva lev�-la para casa de sua m�e por um tempo? 284 00:17:55,292 --> 00:17:57,081 N�o � apenas Ruth. Somos todos n�s. 285 00:17:57,487 --> 00:17:59,484 Por quanto tempo permitir� que 2 ou 3 bandidos 286 00:17:59,509 --> 00:18:01,267 ditem como administrar seu neg�cio? 287 00:18:01,481 --> 00:18:03,220 N�o � t�o simples assim, Clara. 288 00:18:04,926 --> 00:18:06,777 - Acho que encontrei uma solu��o. - Qual? 289 00:18:07,020 --> 00:18:08,944 A pol�cia vir� para a taverna esta noite. 290 00:18:08,969 --> 00:18:10,203 - A pol�cia? - Isso mesmo. 291 00:18:10,228 --> 00:18:12,909 Finalmente consegui falar com algu�m decente. Capit�o Vincent. 292 00:18:13,245 --> 00:18:14,947 Ele invadir� a taverna, ir� fech�-la 293 00:18:14,972 --> 00:18:17,027 e prender� os clientes �s 10h30 desta noite. 294 00:18:17,198 --> 00:18:19,677 Acha bom...? Isso s� vai causar mais constrangimento. 295 00:18:19,869 --> 00:18:23,526 Mas voc� n�o v�, Clara? Se a lei nos fecha, eles parar�o o ass�dio. 296 00:18:24,345 --> 00:18:26,893 Podemos sair daqui e ir para casa. N�o podemos? 297 00:18:27,041 --> 00:18:28,148 - Clara. - Podemos? 298 00:18:28,639 --> 00:18:30,470 J� me viu desistir de uma luta? 299 00:18:30,495 --> 00:18:32,420 Isto � diferente. Isto � algo... 300 00:18:33,161 --> 00:18:35,037 Isso � algo feio e sinistro. 301 00:18:35,855 --> 00:18:38,910 Ok, sou teimoso. Mas n�o vou perder cada centavo que economizamos. 302 00:18:40,238 --> 00:18:41,652 Estou com medo, George. 303 00:18:44,464 --> 00:18:45,371 Docinho. 304 00:18:47,298 --> 00:18:48,654 N�s vamos sair dessa encrenca. 305 00:18:49,779 --> 00:18:51,138 Ent�o vamos come�ar de novo. 306 00:18:51,232 --> 00:18:52,216 Limpos. 307 00:19:33,074 --> 00:19:34,402 Uma batida de rotina. 308 00:19:34,953 --> 00:19:36,223 � meio cedo, n�o �? 309 00:19:36,481 --> 00:19:37,894 E da�? Tem algo para esconder? 310 00:19:38,705 --> 00:19:41,072 N�o. Eu cuido de um lugar sem restri��es aqui. 311 00:19:41,420 --> 00:19:42,744 Aquece cerca de dez. 312 00:19:43,360 --> 00:19:44,906 Apostas, bebidas alco�licas ap�s o expediente. 313 00:19:44,931 --> 00:19:46,438 N�o v� as m�quinas ca�a-n�queis? 314 00:19:46,683 --> 00:19:47,894 E sem acompanhantes? 315 00:19:48,002 --> 00:19:49,967 N�o chegamos a isso ainda. D�-nos tempo. 316 00:19:52,831 --> 00:19:56,087 Bem, quando arrumar algumas nos avise, hein? N�s voltaremos. 317 00:20:02,129 --> 00:20:03,722 Grande pr�mio! Grande pr�mio! 318 00:20:04,940 --> 00:20:06,175 Eu ganhei o grande pr�mio! 319 00:20:06,428 --> 00:20:07,665 Coloque-as aqui. 320 00:20:24,726 --> 00:20:27,085 N�o direi nenhuma palavra inoportuna. 321 00:20:30,737 --> 00:20:32,456 S� estou lhe fazendo uma pergunta. 322 00:20:32,746 --> 00:20:35,713 Onde posso encontrar o chefe do sindicato para o qual trabalhava? 323 00:20:35,807 --> 00:20:37,775 Eu n�o irei para a cidade. 324 00:20:37,908 --> 00:20:38,682 N�o? 325 00:20:38,877 --> 00:20:40,658 - Nunca. - Eu n�o estou lhe pedindo para vir. 326 00:20:41,018 --> 00:20:42,931 D�-me o endere�o dele. Eu irei v�-lo. 327 00:20:43,807 --> 00:20:44,908 Sabe o nome dele? 328 00:20:45,319 --> 00:20:47,287 Eu sei muito bem. Mas ningu�m sabe onde ele est�. 329 00:20:47,431 --> 00:20:49,115 D�-me meu livrinho preto. 330 00:20:49,647 --> 00:20:51,486 Est� no bolso do meu casaco. 331 00:20:54,949 --> 00:20:55,973 Esse mesmo. 332 00:20:56,202 --> 00:20:58,106 � um hotel bem pequeno. 333 00:20:58,497 --> 00:21:00,110 Fora da cidade. 334 00:21:02,716 --> 00:21:04,348 Aqui. Veja. 335 00:21:04,766 --> 00:21:06,088 Edgerly Arms. 336 00:21:06,645 --> 00:21:07,847 Edgerly Arms. 337 00:21:12,298 --> 00:21:13,306 Sim? 338 00:21:13,962 --> 00:21:17,037 Suponho que chamariam meu neg�cio de ilegal. 339 00:21:18,085 --> 00:21:20,782 Mas se eu n�o o tivesse executado, outra pessoa o faria. 340 00:21:22,185 --> 00:21:25,233 Nunca expomos esta cidade em 15 anos. 341 00:21:25,375 --> 00:21:27,140 Quer dizer sem assassinatos, sem apostas? 342 00:21:27,165 --> 00:21:31,074 Quero dizer, sem prostitui��o, sem contrabando, sem traficantes de drogas. 343 00:21:31,722 --> 00:21:34,339 Sem encobrimento para criminosos em fuga. 344 00:21:35,045 --> 00:21:37,411 Nenhuma organiza��o de cirurgia ilegal. 345 00:21:37,936 --> 00:21:39,239 Mas acredite em mim. 346 00:21:39,802 --> 00:21:43,073 Essas s�o as coisas que est�o em Portland agora. 347 00:21:43,706 --> 00:21:44,839 Bem, George. 348 00:21:45,343 --> 00:21:47,636 Se voc� ainda quiser lutar contra essa m�fia. 349 00:21:47,761 --> 00:21:48,995 Telefone para mim. 350 00:21:49,136 --> 00:21:51,097 Vou lhe dar o nome do homem para procurar. 351 00:21:51,563 --> 00:21:52,678 Voc� deveria falar. 352 00:21:53,043 --> 00:21:55,614 Eles se deitam e se fingem de mortos quando os capangas entram. 353 00:21:57,245 --> 00:21:59,606 Seja t�o amargo quanto quiser, meu menino. 354 00:22:00,423 --> 00:22:01,700 Mas estou velho. 355 00:22:02,325 --> 00:22:05,250 E n�o tenho mais do que um buraco de bala na minha pele. 356 00:22:06,027 --> 00:22:09,042 Mas h� algumas pessoas que pretendem lutar contra isso. 357 00:22:09,933 --> 00:22:15,212 Eles precisam da ajuda de algu�m que j� est� envolvido com a m�fia e pode ficar l�. 358 00:22:15,300 --> 00:22:17,688 N�o, n�o. Eu s� quero tirar essa m�fia das minhas costas. 359 00:22:43,061 --> 00:22:45,248 Fique aqui, Joe. Temos todo o dinheiro da coleta. 360 00:22:46,521 --> 00:22:49,404 Vou pedir ao nosso chefe um carro blindado para esta rota. 361 00:22:49,878 --> 00:22:50,946 Estamos blindados. 362 00:22:51,549 --> 00:22:52,680 De igual para igual. 363 00:23:00,328 --> 00:23:01,421 E por que veio? 364 00:23:04,232 --> 00:23:06,670 Sabe como ele se sente sobre coisas assim. 365 00:23:08,433 --> 00:23:11,191 - N�o fale sobre isso. - Ok, n�o vamos falar sobre isso. 366 00:23:11,763 --> 00:23:13,985 N�o me importo com o que seu pai diz. Ele � apenas um esnobe. 367 00:23:14,010 --> 00:23:15,152 Ent�o, ele � um esnobe. 368 00:23:15,878 --> 00:23:17,581 Ent�o talvez ele esteja errado sobre voc�. 369 00:23:17,986 --> 00:23:19,939 Mas n�o est� errado sobre seu pai e esse lugar. 370 00:23:20,305 --> 00:23:23,017 Apenas fa�a seu pai manter o nariz fora dos neg�cios do meu. 371 00:23:25,386 --> 00:23:26,558 Vamos, Ruthie. 372 00:23:27,152 --> 00:23:28,350 N�o vamos brigar. 373 00:23:28,644 --> 00:23:30,409 Temos nossas pr�prias vidas para viver. 374 00:23:31,239 --> 00:23:32,917 Todos os pais s�o quadrados. 375 00:23:42,375 --> 00:23:44,083 Estas s�o apenas de tr�s das m�quinas. 376 00:23:44,909 --> 00:23:46,773 - Traga o resto para o escrit�rio. - Entendido. 377 00:23:48,674 --> 00:23:49,914 Ei, George. 378 00:23:51,181 --> 00:23:52,820 Os figur�es querem v�-lo. 379 00:23:53,124 --> 00:23:54,171 O que quer dizer? 380 00:23:54,284 --> 00:23:56,132 Os peixes grandes. Voc� sabe, os patr�es. 381 00:23:56,618 --> 00:23:57,789 Os peixes grandes. 382 00:24:00,525 --> 00:24:02,282 Eles est�o agora na su�te A14. 383 00:24:02,626 --> 00:24:04,641 O que eu digo? Que Harry me enviou? 384 00:24:04,896 --> 00:24:05,766 Oh, n�o. 385 00:24:06,834 --> 00:24:07,997 Voc� foi chamado. 386 00:24:08,374 --> 00:24:09,786 Como se fosse o quartel-general. 387 00:24:10,233 --> 00:24:12,598 � como no ex�rcito quando o general manda cham�-lo. 388 00:24:13,497 --> 00:24:15,060 Acho que ganharei uma medalha. 389 00:24:15,237 --> 00:24:16,205 Talvez. 390 00:24:16,528 --> 00:24:18,465 Tem o ponto mais quente em toda a rota 391 00:24:18,490 --> 00:24:20,433 agora que finalmente o ajudamos. 392 00:24:23,896 --> 00:24:26,099 Ouvi essa m�sica pela primeira vez no Clube Calypso. 393 00:24:27,228 --> 00:24:30,710 Sei de um lugar louco. Conhe�o o gerente. Ele nos deixaria entrar. 394 00:24:30,813 --> 00:24:33,102 � totalmente sem restri��es. Quero dizer sem restri��es. 395 00:24:34,174 --> 00:24:35,906 Voc� sabe que meu limite � 10:30 hs. 396 00:24:36,516 --> 00:24:37,508 Sabe. 397 00:24:37,828 --> 00:24:39,539 Nunca estive em um lugar assim. 398 00:24:40,434 --> 00:24:43,031 Uau! Meu pai arrancaria nossas cabe�as. 399 00:24:43,813 --> 00:24:45,727 Pare de bancar a quadrada, Ruthie. 400 00:24:46,152 --> 00:24:47,742 Sabe que tem experi�ncia. 401 00:24:48,274 --> 00:24:49,992 Olhe o qu� seu pai dirige. 402 00:24:50,753 --> 00:24:53,120 Vamos, podemos descer para o Clube Calypso. 403 00:24:53,596 --> 00:24:55,253 E sei onde podemos conseguir um quarto. 404 00:24:58,001 --> 00:24:59,409 Voc� j� tem experi�ncia. 405 00:25:00,809 --> 00:25:03,246 - Certo. Vamos para fora da cidade. - N�o, n�s n�o vamos. 406 00:25:18,822 --> 00:25:20,603 Esse sujeito est� a incomodando, boneca? 407 00:25:24,509 --> 00:25:25,470 N�o. 408 00:25:25,765 --> 00:25:26,646 Quem � voc�? 409 00:25:27,264 --> 00:25:28,673 N�o quero lhe fazer mal. 410 00:25:29,179 --> 00:25:30,478 Eu sou apenas um amigo. 411 00:25:31,055 --> 00:25:32,829 Sim, � isso. Um amigo. 412 00:25:33,519 --> 00:25:34,501 Um amigo. 413 00:27:25,668 --> 00:27:26,753 N�o o mate! 414 00:27:26,832 --> 00:27:28,363 Ser� um grande problema! 415 00:27:40,203 --> 00:27:42,218 As bonecas jovens de novo, hein? 416 00:27:46,363 --> 00:27:47,686 Tire-o daqui. 417 00:28:05,255 --> 00:28:06,419 Ele a machucou? 418 00:28:06,807 --> 00:28:07,715 N�o. 419 00:28:08,498 --> 00:28:09,912 N�o, n�o daquela maneira. 420 00:28:10,482 --> 00:28:12,326 - Gra�as a Deus! - Este � o fim! 421 00:28:12,829 --> 00:28:14,910 - Tire-nos daqui! - Calma, Clara! 422 00:28:14,935 --> 00:28:18,120 Ficar calma? N�o percebe o que quase aconteceu com Ruth? 423 00:28:18,164 --> 00:28:20,316 - Espere um pouco, querida. - Estamos saindo daqui. 424 00:28:20,552 --> 00:28:23,578 � este neg�cio podre. Vai nos tornar podres. 425 00:28:25,390 --> 00:28:26,905 J� mudou voc�, George. 426 00:28:28,728 --> 00:28:29,829 Leve as crian�as e... 427 00:28:30,134 --> 00:28:32,402 - V� para a casa de sua m�e por um tempo? - Por um tempo? 428 00:28:32,553 --> 00:28:34,923 N�o, n�o, n�o! Voc� vir� conosco! 429 00:28:35,481 --> 00:28:38,208 Ainda n�o v� o que s�o essas pessoas? O que elas fazem? 430 00:28:38,233 --> 00:28:41,398 - Aquele era apenas um c�o raivoso. - Existem outros que s�o piores! 431 00:28:42,740 --> 00:28:44,452 E ainda assim voc� ficar�? 432 00:28:44,931 --> 00:28:47,126 Oh, George, voc� perdeu a cabe�a! 433 00:28:47,320 --> 00:28:49,938 Eu quero que voc� pegue as crian�as e v�. 434 00:28:51,245 --> 00:28:52,635 Estou furioso, querida. 435 00:28:53,154 --> 00:28:56,412 Isso � algo que vou chegar at� o fim. 436 00:28:57,779 --> 00:28:58,820 George! 437 00:29:44,508 --> 00:29:46,750 Achei melhor telefonar imediatamente, Sr. Carmody. 438 00:29:47,053 --> 00:29:48,615 - Onde ele est�? - No carro. 439 00:29:50,046 --> 00:29:51,435 Eu tive que amarr�-lo. 440 00:29:51,794 --> 00:29:52,623 Larry. 441 00:29:53,493 --> 00:29:54,857 A pol�cia sabe disso? 442 00:29:54,929 --> 00:29:56,366 N�o que eu saiba. 443 00:29:57,222 --> 00:29:59,413 O pai da jovem boneca gostaria de mat�-lo. 444 00:29:59,610 --> 00:30:00,766 Pena que n�o o matou. 445 00:30:01,384 --> 00:30:02,340 Eu disse a Phil. 446 00:30:02,547 --> 00:30:04,255 N�o devemos manter esse sujeito aqui. 447 00:30:04,604 --> 00:30:06,414 Ele � problema com um "P" mai�sculo. 448 00:30:07,201 --> 00:30:09,255 Os viciados n�o se importam com nada. 449 00:30:09,576 --> 00:30:11,982 Achei que gostaria de cuidar disso sozinho, chefe. 450 00:30:13,730 --> 00:30:15,151 Uma daquelas coisas. 451 00:30:16,472 --> 00:30:18,190 Algu�m pode registrar uma queixa. 452 00:30:27,867 --> 00:30:31,031 Um garoto como ele pode atrair manchetes de jornais. 453 00:30:34,947 --> 00:30:36,907 Haver� mil para voc� pela manh�, Larry. 454 00:30:37,455 --> 00:30:38,650 Venha para o hotel. 455 00:30:39,062 --> 00:30:40,830 A rotina do "mendigo solit�rio"? 456 00:30:40,855 --> 00:30:42,650 N�o deixe nenhuma etiqueta em suas roupas. 457 00:31:50,900 --> 00:31:52,400 - Ol�, Benny. - Ol�, Sra. Madison. 458 00:31:52,463 --> 00:31:53,846 Voc�s est�o se mudando? 459 00:31:53,939 --> 00:31:56,982 N�o. S� vamos fazer uma viagem para visitar a av� das crian�as. 460 00:32:10,056 --> 00:32:12,126 Venha, Benny! Venha, Benny! 461 00:32:12,787 --> 00:32:14,669 Venha, Benny! Benny, venha! 462 00:32:15,836 --> 00:32:17,747 Onde voc� est�, Benny? Escondendo-se? 463 00:32:21,974 --> 00:32:22,732 Ei. 464 00:32:23,848 --> 00:32:25,247 O que � isso de Benny? 465 00:32:25,605 --> 00:32:27,049 � apenas um nome. 466 00:32:27,336 --> 00:32:28,549 Apenas um nome. 467 00:32:29,703 --> 00:32:31,155 Bonitinho, n�o �? 468 00:32:31,900 --> 00:32:33,452 Um nome bonito para um rato. 469 00:32:41,196 --> 00:32:43,594 Deu seu nome para aquele rato velho para me provocar. 470 00:32:44,119 --> 00:32:46,207 Bem, eu acho que foi meio que... 471 00:32:47,275 --> 00:32:48,376 Apropriado. 472 00:32:48,792 --> 00:32:49,806 N�o, n�o foi. 473 00:32:50,073 --> 00:32:51,665 N�o depois de ler sua carta. 474 00:32:52,037 --> 00:32:54,095 � preciso car�ter para se desculpar assim. 475 00:32:54,657 --> 00:32:56,782 Quer dizer que podemos ser amigos de novo? 476 00:32:58,657 --> 00:33:00,407 Voc� usaria meu broche de novo? 477 00:33:03,796 --> 00:33:06,101 Ruthie... eu prometo. Eu juro que nunca mais... 478 00:33:08,802 --> 00:33:10,208 N�o vamos falar sobre isso. 479 00:33:10,881 --> 00:33:13,262 Voc� deixou claro em sua carta o quanto se sentia mal. 480 00:33:13,543 --> 00:33:15,046 Apenas esque�a o que aconteceu. 481 00:33:17,411 --> 00:33:18,957 Ruthie, voc� � maravilhosa. 482 00:33:19,543 --> 00:33:21,834 Mas... o que foi que sua m�e disse sobre voc�s irem embora? 483 00:33:21,934 --> 00:33:24,605 Papai ficar�. Mas ser� por pouco tempo. 484 00:33:25,005 --> 00:33:26,582 E o baile da fraternidade? 485 00:33:27,328 --> 00:33:28,687 Esqueci-me completamente disso. 486 00:33:29,090 --> 00:33:31,546 Se entrar para a faculdade, deve conhecer a turma. 487 00:33:31,571 --> 00:33:32,885 Todos estar�o no baile. 488 00:33:34,207 --> 00:33:35,339 Direi o que farei. 489 00:33:35,488 --> 00:33:37,589 Se mam�e n�o quiser voltar at� l�, eu voltarei. 490 00:33:37,664 --> 00:33:40,230 Papai vai estar aqui. Voltarei no dia do baile. 491 00:33:40,794 --> 00:33:41,575 �timo. 492 00:33:42,553 --> 00:33:43,569 Voc� vai me escrever? 493 00:33:43,755 --> 00:33:44,654 Claro. 494 00:33:49,155 --> 00:33:50,053 Ruthie! 495 00:33:54,505 --> 00:33:57,177 Leve suas coisas para o carro, querida. Estamos quase prontas para partir. 496 00:34:40,651 --> 00:34:41,361 Sim? 497 00:34:41,665 --> 00:34:43,633 N�o quero dar meu nome a menos que tenha certeza 498 00:34:43,658 --> 00:34:45,368 de que seu telefone n�o est� grampeado, Sr. 499 00:34:45,795 --> 00:34:47,646 N�o este telefone. Continue. 500 00:34:48,460 --> 00:34:49,842 Sou George Madison. 501 00:34:50,392 --> 00:34:52,399 Sei que o meu telefone da taverna est� grampeado. 502 00:34:52,827 --> 00:34:54,491 Fale livremente, meu rapaz. 503 00:34:54,798 --> 00:34:57,108 Voc� j� se decidiu a ficar do lado certo? 504 00:34:57,461 --> 00:35:00,483 Primeiro, quero ter certeza de que minha fam�lia receber� prote��o. 505 00:35:00,843 --> 00:35:02,905 Estou enviando-os para Corvallis. 506 00:35:03,649 --> 00:35:04,685 Muito f�cil. 507 00:35:05,536 --> 00:35:07,082 Voc� tem minha garantia. 508 00:35:09,267 --> 00:35:10,852 Ent�o quero me juntar a voc�. 509 00:35:11,100 --> 00:35:12,751 Tenho a inten��o de revidar. 510 00:35:13,305 --> 00:35:15,000 Memorize este nome: 511 00:35:16,165 --> 00:35:17,631 Alfred Gray. 512 00:35:18,088 --> 00:35:19,641 N�o tome nota disso. 513 00:35:20,183 --> 00:35:21,951 Voc� o encontrar� no Sindicato do Trabalho. 514 00:35:23,715 --> 00:35:26,301 SINDICATO DO TRABALHO DE PORTLAND 515 00:35:45,239 --> 00:35:46,575 - Sr. Madison? - Sim. 516 00:35:47,122 --> 00:35:48,166 Entre, por favor. 517 00:35:48,497 --> 00:35:49,926 Conhece o capit�o Vincent? 518 00:35:50,505 --> 00:35:51,582 Sim. Eu o conhe�o. 519 00:35:52,510 --> 00:35:54,784 - Foi um prazer conhecer seus amigos. - Espere, George. 520 00:35:55,194 --> 00:35:56,502 Ou�a uma explica��o. 521 00:35:59,914 --> 00:36:00,571 Sim? 522 00:36:00,596 --> 00:36:03,711 A dica saiu direto do tribunal, como sabia que aconteceria. 523 00:36:03,913 --> 00:36:05,006 Olhe, Sr. Madison. 524 00:36:05,369 --> 00:36:09,039 O capit�o Vincent representa os homens decentes da pol�cia ou n�o estaria aqui. 525 00:36:09,111 --> 00:36:11,128 Ao menos fique por perto e atento. 526 00:36:11,633 --> 00:36:14,329 Meu nome � Bromley. Ted Carl. Somos rep�rteres. 527 00:36:14,803 --> 00:36:16,610 O capit�o Vincent voc� j� conhece. 528 00:36:16,695 --> 00:36:18,809 Albert Gray est� com o sindicato. Agora... 529 00:36:19,520 --> 00:36:20,619 Sente-se. 530 00:36:20,679 --> 00:36:22,374 O Sr. Gray conduzir� a reuni�o. 531 00:36:25,236 --> 00:36:27,702 Primeiro, deixe-me dizer algo que Al Gray n�o contar�. 532 00:36:28,820 --> 00:36:31,827 Ele representa a base do sindicalismo. 533 00:36:32,529 --> 00:36:36,129 Ele est� t�o ansioso para expulsar os ratos e os g�ngsteres quanto n�s. 534 00:36:36,405 --> 00:36:37,754 N�o fa�a um discurso, Carl. 535 00:36:38,772 --> 00:36:40,399 Acho que ele est� come�ando a entender. 536 00:36:42,800 --> 00:36:43,481 OK. 537 00:36:44,252 --> 00:36:45,572 J� cheguei at� aqui. 538 00:36:47,660 --> 00:36:49,120 Por que fui conduzido aqui? 539 00:36:49,525 --> 00:36:51,325 Descobrimos que algumas pessoas t�m mais 540 00:36:51,350 --> 00:36:53,222 do que um interesse casual em sua taverna. 541 00:36:53,544 --> 00:36:56,795 Quer dizer que Jackman e sua gangue s�o bandidos do submundo? 542 00:36:57,284 --> 00:36:59,597 E foram enviados aqui por homens que t�m um poder tremendo. 543 00:36:59,980 --> 00:37:01,031 Veja desta forma. 544 00:37:02,029 --> 00:37:05,816 Sindicalismo para Al Gray e centenas de milhares de pessoas como ele 545 00:37:05,841 --> 00:37:08,452 visa melhorar a situa��o de cada trabalhador. 546 00:37:09,169 --> 00:37:12,811 Muito poucos fazem negociata para seu pr�prio lucro pessoal. 547 00:37:14,896 --> 00:37:15,663 OK. 548 00:37:16,030 --> 00:37:17,023 Esclare�am. 549 00:37:17,445 --> 00:37:20,635 Tem sido imposs�vel para n�s infiltrar algu�m entre Jackman ou Garnell. 550 00:37:20,685 --> 00:37:22,853 Onde conversas importantes podem ser apanhadas. 551 00:37:23,334 --> 00:37:25,080 Agora, se jogar com a m�o certa. 552 00:37:26,334 --> 00:37:27,654 Poderia conseguir isso. 553 00:37:28,231 --> 00:37:29,332 � um gravador. 554 00:37:30,216 --> 00:37:31,719 Voc� o usar� debaixo do bra�o. 555 00:37:32,786 --> 00:37:35,426 Todas as grava��es que voc� obtiver ir�o para o grande j�ri. 556 00:37:35,941 --> 00:37:38,566 � melhor voc� pensar nisso com cuidado, George. 557 00:37:38,725 --> 00:37:40,467 Se o pegarem com isso, ser� morto. 558 00:37:40,777 --> 00:37:42,139 N�o aceitei nada ainda. 559 00:37:42,297 --> 00:37:45,196 Se obter apenas uma conversa incriminadora 560 00:37:45,221 --> 00:37:47,150 isso seria uma evid�ncia inestim�vel. 561 00:37:47,226 --> 00:37:48,772 Basta registrar o que dizem ou fazem 562 00:37:48,797 --> 00:37:50,249 em sua taverna. Seria o suficiente. 563 00:37:51,163 --> 00:37:53,561 Se eu aceitar, ser� o servi�o completo. 564 00:37:57,012 --> 00:37:58,707 E quero dizer o servi�o completo. 565 00:37:58,927 --> 00:38:00,566 Menos que isso e n�o jogo. 566 00:38:00,719 --> 00:38:02,572 Voc� quer suar por outra greve? 567 00:38:02,643 --> 00:38:04,999 At� agora tudo o que me deu foi muita conversa fiada. 568 00:38:05,024 --> 00:38:07,877 A taverna est� sem restri��es. Voc� est� recebendo sua parte. 569 00:38:08,045 --> 00:38:10,705 Se houver alguma mudan�a, estarei dentro de todo jeito. 570 00:38:11,189 --> 00:38:12,413 V� com calma, Phil. 571 00:38:12,638 --> 00:38:14,147 Esse cara � muito arrogante. 572 00:38:15,587 --> 00:38:17,265 Temos todos os ases, n�o voc�. 573 00:38:18,501 --> 00:38:20,444 Tudo bem. Vou lhe dizer o que temos em mente. 574 00:38:20,808 --> 00:38:22,093 Voc� tem alguns chal�s. 575 00:38:22,254 --> 00:38:23,436 Queremos mais vinte. 576 00:38:23,828 --> 00:38:25,804 N�o h� turismo suficiente para isso. 577 00:38:25,932 --> 00:38:26,781 Veja. 578 00:38:27,074 --> 00:38:29,667 Pare de bancar o tolo. Voc� � transparente para mim. 579 00:38:29,886 --> 00:38:32,538 Voc� � esperto, cauteloso e dur�o. O resto � apenas uma atua��o. 580 00:38:32,786 --> 00:38:36,384 Quer dizer que quer que eu abra o lugar totalmente para acompanhantes e apostas? 581 00:38:36,533 --> 00:38:37,564 Assim � melhor. 582 00:38:37,948 --> 00:38:40,089 Agora est� falando uma linguagem que ambos entendemos. 583 00:38:41,636 --> 00:38:42,909 Tudo bem. Ser� assim: 584 00:38:43,405 --> 00:38:45,918 Woodland � isolada, mas ainda est� perto o suficiente da cidade. 585 00:38:46,494 --> 00:38:48,522 Estamos comprando os cinquenta acres ao seu redor. 586 00:38:48,646 --> 00:38:50,232 Vamos colocar mais m�quinas. 587 00:38:50,835 --> 00:38:52,178 A bebida e o jogo. 588 00:38:52,423 --> 00:38:55,000 Muitas modelos bonitas. Acompanhantes �s d�zias. 589 00:38:55,305 --> 00:38:56,349 Voc�s est�o loucos? 590 00:38:56,459 --> 00:38:59,223 Esta ser� a maior opera��o do pa�s. Maior que Vegas. 591 00:39:03,590 --> 00:39:06,142 Voc� quer vender de uma vez ou quer ganhar sua parte? 592 00:39:07,827 --> 00:39:09,472 Se aceitar a corrida, comandar� o show. 593 00:39:10,344 --> 00:39:11,992 Aceito a corrida pelo grande pr�mio. 594 00:39:15,915 --> 00:39:18,198 Vai demorar um pouco para fazer a constru��o e a reforma. 595 00:39:19,028 --> 00:39:20,759 Enquanto isso, n�o receber� nenhum dinheiro. 596 00:39:20,961 --> 00:39:23,395 Tudo bem. Coloque-me at� l� em algo que valha a pena. 597 00:39:23,445 --> 00:39:24,812 Ei, espere um pouco. 598 00:39:25,929 --> 00:39:27,757 Esse sujeito entendeu tudo muito r�pido. 599 00:39:27,824 --> 00:39:29,866 � um espertalh�o, Phil. Estou dizendo. 600 00:39:29,895 --> 00:39:32,308 � desse tipo que precisamos. Temos idiotas suficientes. 601 00:39:33,211 --> 00:39:34,711 Aqui. Pegue esta chave. 602 00:39:36,188 --> 00:39:37,604 Quero que fa�a um teste. 603 00:39:37,682 --> 00:39:39,766 Essa � a chave de um cofre na esta��o ferrovi�ria. 604 00:39:40,118 --> 00:39:42,597 Quero que v� at� l�, pegue um pacote e traga aqui. 605 00:39:42,689 --> 00:39:43,864 - Quando? - Esta noite. 606 00:39:44,384 --> 00:39:47,321 Voltar� no t�xi n�mero 30. Estar� esperando por voc� na esta��o. 607 00:39:48,124 --> 00:39:49,954 E boa sorte em sua primeira miss�o. 608 00:40:55,153 --> 00:40:56,231 T�xi. 609 00:41:10,055 --> 00:41:11,867 Est� preso, amigo. Narc�ticos. 610 00:41:13,266 --> 00:41:15,354 Deve haver alguns quilos de material aqui. 611 00:41:28,820 --> 00:41:29,725 Sim. 612 00:41:29,750 --> 00:41:31,984 Caixa 043. Verifique voc�. Eu vou esperar. 613 00:41:37,735 --> 00:41:39,633 Bem... informe-me. 614 00:41:39,658 --> 00:41:42,496 Ou me tirou da cama para vir aqui e v�-lo segurar o telefone? 615 00:41:42,521 --> 00:41:46,101 George Madison est� fazendo uma coleta falsa de um cofre de ferrovia. 616 00:41:46,634 --> 00:41:49,048 Caramba! Ele ser� detido. 617 00:41:49,815 --> 00:41:51,923 - Venha, vamos at� l�. - Tenha calma. 618 00:41:51,948 --> 00:41:55,306 Pedi a Reynolds que verificasse se ele havia feito a coleta. 619 00:41:56,224 --> 00:41:58,016 Para o seu bem, espero que n�o. 620 00:41:58,515 --> 00:41:59,983 Sim. Eu ainda estou aqui. 621 00:42:04,074 --> 00:42:06,546 Tem certeza que acertou o n�mero? 043? 622 00:42:09,949 --> 00:42:11,546 OK. Muito obrigado, Reynolds. 623 00:42:12,975 --> 00:42:13,991 Bem, ele coletou. 624 00:42:14,303 --> 00:42:15,538 A caixa est� aberta. 625 00:42:16,391 --> 00:42:17,358 Vazia. 626 00:42:18,631 --> 00:42:20,921 Voc� fica aqui para o caso dele ligar. 627 00:42:20,946 --> 00:42:21,959 Aonde voc� vai? 628 00:42:22,045 --> 00:42:24,779 Para o lugar em que � mais prov�vel que ele apare�a em seguida. 629 00:42:25,179 --> 00:42:26,487 O necrot�rio da cidade. 630 00:42:46,570 --> 00:42:47,594 Nada ali. 631 00:42:48,000 --> 00:42:49,570 Nenhuma not�cia a noite toda. 632 00:42:49,983 --> 00:42:51,609 Eu verifiquei o necrot�rio de novo. 633 00:42:51,805 --> 00:42:52,797 Nada. 634 00:42:52,998 --> 00:42:55,821 E n�o h� nada no registro de pris�o do esquadr�o antidrogas. 635 00:42:57,176 --> 00:42:58,977 Claro, ele poderia ter nos enganado. 636 00:43:00,279 --> 00:43:04,236 Mas se fez isso, tamb�m enganou um homem muito astuto antes de vir aqui. 637 00:43:04,331 --> 00:43:07,424 Ah, n�o. Eu juro que George Madison falou s�rio conosco. 638 00:43:12,497 --> 00:43:14,262 Mam�e, os sais arom�ticos. 639 00:43:14,861 --> 00:43:16,177 Nem parecem irritado. 640 00:43:16,202 --> 00:43:18,203 Estamos felizes em v�-lo. O que aconteceu? 641 00:43:18,657 --> 00:43:19,673 Estou dentro. 642 00:43:20,346 --> 00:43:22,743 Agora, aqui est� uma amostra de di�logo para come�ar. 643 00:43:25,436 --> 00:43:27,350 Mas voc�s parecem que viram um fantasma. 644 00:43:27,553 --> 00:43:28,584 N�s vimos. 645 00:43:29,408 --> 00:43:32,738 Mas vamos deixar isso para l�. O que aconteceu depois que pegou o pacote? 646 00:43:32,864 --> 00:43:35,621 Bem, eu fui preso. Dois detetives particulares, acho. 647 00:43:35,968 --> 00:43:38,355 Eles inventaram uma acusa��o. Posse de narc�ticos. 648 00:43:38,736 --> 00:43:40,480 Jackman guardou a ficha criminal. 649 00:43:40,561 --> 00:43:44,771 Portanto, agora sou um membro interno da Corpora��o Jackman Garnell. 650 00:43:45,323 --> 00:43:48,389 Bem, eles certamente se tra�ram desta vez. 651 00:43:49,014 --> 00:43:52,514 Voc� tem a voz de Jackman na fita dizendo para voc� pegar aquele pacote. 652 00:43:54,782 --> 00:43:56,584 - N�o tem? - Isso mesmo. Ligue. 653 00:43:57,275 --> 00:43:58,977 Voc� nos prestou um grande servi�o, George. 654 00:43:59,216 --> 00:44:01,990 Ser� uma evid�ncia importante quando a apresentarmos ao grande j�ri. 655 00:44:02,118 --> 00:44:04,192 Qual � o problema? Receia ficar sem fitas? 656 00:44:04,546 --> 00:44:05,703 Acabei de come�ar. 657 00:44:06,103 --> 00:44:09,104 Bem, depois da noite passada voc� � dif�cil de satisfazer. 658 00:44:09,212 --> 00:44:11,002 Contanto que essa coisa funcione. 659 00:44:11,068 --> 00:44:13,182 Vou gravar todas as vozes que conseguir. 660 00:44:14,158 --> 00:44:17,158 Eles me designaram para uma rota de coleta com divis�o 50/50. 661 00:44:18,184 --> 00:44:20,721 � apenas para me manter feliz at� que tudo funcione. 662 00:44:21,611 --> 00:44:22,744 Tenha cuidado, George. 663 00:44:52,978 --> 00:44:54,257 Parece um pouco r�stico. 664 00:44:54,620 --> 00:44:55,965 Os escrit�rios s�o OK. 665 00:44:56,590 --> 00:44:57,946 Seu escrit�rio � l� em cima. 666 00:44:59,862 --> 00:45:01,648 Esta ser� uma opera��o completa. 667 00:45:02,073 --> 00:45:03,687 Oficiais de cada departamento. 668 00:45:04,120 --> 00:45:06,257 Registros de dinheiro recebido e gasto. 669 00:45:06,378 --> 00:45:07,273 Registros? 670 00:45:07,693 --> 00:45:09,218 � uma palavra proibida nas negociatas. 671 00:45:10,447 --> 00:45:12,578 Gosto de voc�, George. Voc� � curto e grosso. 672 00:45:13,169 --> 00:45:14,996 Mas h� algo que n�o entende totalmente. 673 00:45:15,643 --> 00:45:16,843 Pelo menos estou tentando. 674 00:45:17,043 --> 00:45:18,422 N�o sabe qu�o grande somos. 675 00:45:19,119 --> 00:45:21,093 N�o h� perigo de nossos registros serem invadidos. 676 00:45:21,474 --> 00:45:23,382 Temos fundos ilimitados para prote��o. 677 00:45:23,557 --> 00:45:25,981 Pretendemos controlar tudo at� o topo. 678 00:45:26,987 --> 00:45:28,937 Voc� quer dizer... politicamente? 679 00:45:29,316 --> 00:45:31,101 Isso e tudo o mais que puder pensar. 680 00:45:31,301 --> 00:45:32,322 Todo o caminho para cima. 681 00:45:32,800 --> 00:45:34,769 Portanto, mantemos livros e registros. 682 00:45:34,950 --> 00:45:37,430 Teremos filiais em todas as cidades deste estado. 683 00:45:38,457 --> 00:45:40,777 E tamb�m temos planos para a Calif�rnia. 684 00:45:41,840 --> 00:45:43,716 Vamos, vou mostrar o resto do pr�dio. 685 00:46:26,570 --> 00:46:29,359 Sua entrega foi de apenas tr�s caixas de u�sque naquele �ltimo caminh�o. 686 00:46:29,727 --> 00:46:30,843 Eu quero vinte. 687 00:46:31,499 --> 00:46:32,515 Como disse? 688 00:46:33,586 --> 00:46:35,554 Desculpe, amigo. Sou um pouco surdo. 689 00:46:35,806 --> 00:46:37,587 Fui golpeado em uma luta certa vez. 690 00:46:37,716 --> 00:46:38,649 A bebida. 691 00:46:38,913 --> 00:46:40,399 N�o est� sendo entregue o suficiente. 692 00:46:40,735 --> 00:46:42,110 Diga-lhes que quero vinte. 693 00:46:42,256 --> 00:46:43,446 Ouviu? Vinte. 694 00:46:44,110 --> 00:46:45,591 Sim. Eu entendi bem. 695 00:46:48,031 --> 00:46:49,447 Pearl tem uma mensagem para voc�. 696 00:46:49,916 --> 00:46:51,326 Veja-a antes de sair. 697 00:47:01,914 --> 00:47:02,945 Oi, docinho. 698 00:47:03,101 --> 00:47:04,193 Onde est� Pearl? 699 00:47:05,008 --> 00:47:06,024 Pearl? 700 00:47:07,335 --> 00:47:08,578 Voc� n�o a quer. 701 00:47:09,490 --> 00:47:10,578 Eu n�o sirvo? 702 00:47:12,073 --> 00:47:13,070 Vamos. 703 00:47:14,071 --> 00:47:16,038 Venha aqui e tome uma bebida comigo. 704 00:47:21,345 --> 00:47:23,072 Eu disse para voc� largar a bebida. 705 00:47:23,360 --> 00:47:24,744 Agora v�. Suba. 706 00:47:26,352 --> 00:47:27,650 Voc� est� apenas com ci�me. 707 00:47:28,058 --> 00:47:30,305 - Porque eu sou mais jovem que voc�. - Vamos, suma! 708 00:47:33,024 --> 00:47:34,841 Bud me disse que voc� tem problemas de audi��o. 709 00:47:34,987 --> 00:47:35,837 Um pouco. 710 00:47:36,100 --> 00:47:37,654 Como que nunca me disse isso? 711 00:47:39,714 --> 00:47:41,756 Bem, voc� n�o vai perder muito neste lugar. 712 00:47:41,967 --> 00:47:44,638 Disseram-me para voc� ligar para o Jackman assim que chegasse. 713 00:47:48,057 --> 00:47:49,863 As damas daqui fariam uma liga��o interurbana 714 00:47:49,888 --> 00:47:51,805 para a China se n�o o mantivesse trancado. 715 00:47:52,494 --> 00:47:54,002 Voc� est� me ouvindo bem, senhor? 716 00:47:54,329 --> 00:47:56,455 - N�o estou perdendo muito. - Estou ocupada. 717 00:47:56,719 --> 00:47:58,850 Feche a caixa do telefone quando terminar. 718 00:47:59,808 --> 00:48:00,816 Ela vai travar. 719 00:48:28,409 --> 00:48:29,955 Sou eu. George. 720 00:48:30,410 --> 00:48:32,341 Est� terminando a rodada perigosa, George? 721 00:48:32,483 --> 00:48:33,384 Mais uma liga��o. 722 00:48:33,797 --> 00:48:36,309 Quero que v� para o aeroporto e encontre a Sra. Stoneway. 723 00:48:36,334 --> 00:48:38,403 No voo 62 de Seattle. 724 00:48:38,633 --> 00:48:41,036 Fique na entrada de passageiros. Ela ir� encontr�-lo. 725 00:48:43,879 --> 00:48:44,792 Entendeu? 726 00:48:45,248 --> 00:48:47,356 Entendido. Sra. Stoneway. Aeroporto. 727 00:48:47,719 --> 00:48:49,458 Annie Stoneway est� vindo para a cidade? 728 00:48:50,218 --> 00:48:52,037 Sim. Voc� a conhece? 729 00:48:52,569 --> 00:48:54,092 Rapaz, se a conhe�o? 730 00:48:54,906 --> 00:48:56,168 Ela � uma �tima anfitri�. 731 00:48:56,402 --> 00:48:58,531 Acompanhantes. Ag�ncias de modelos. 732 00:48:58,735 --> 00:49:01,390 Uma das maiores e melhores organizadoras do pa�s. 733 00:49:01,866 --> 00:49:05,009 Ei, as coisas est�o realmente esquentando quando mandam cham�-la. 734 00:49:06,106 --> 00:49:07,195 Meu nome � Iris. 735 00:49:07,900 --> 00:49:08,923 Permita-me. 736 00:49:09,485 --> 00:49:11,118 Eu sou do tipo maternal. 737 00:49:13,578 --> 00:49:15,329 Pronto. Assim est� melhor. 738 00:49:16,046 --> 00:49:18,322 - Viu Pearl? - Ela acabou de sair. 739 00:49:18,569 --> 00:49:20,134 Bem, at� mais. 740 00:49:20,391 --> 00:49:21,439 At� a pr�xima. 741 00:49:24,414 --> 00:49:26,304 Mande lembran�as para Annie Stoneway. 742 00:49:26,541 --> 00:49:29,155 Diga-lhe que Iris est� pronta e disposta. 743 00:49:35,910 --> 00:49:37,376 AEROPORTO INTERNACIONAL DE PORTLAND 744 00:49:37,446 --> 00:49:40,126 Voo principal da United Airlines. 745 00:49:40,706 --> 00:49:42,751 Voo 408. 746 00:49:42,970 --> 00:49:45,988 Chegando de Tacoma, Seattle. 747 00:49:56,320 --> 00:49:59,308 Procura pela Srta. Stoneway, meu jovem? 748 00:49:59,333 --> 00:50:00,306 Sim, senhora. 749 00:50:00,331 --> 00:50:02,869 N�o h� mais ningu�m no comit� de recep��o? 750 00:50:03,341 --> 00:50:05,455 Receio que n�o, exceto o motorista do carro. 751 00:50:05,897 --> 00:50:09,428 Bem, pelo menos eles tiveram a dec�ncia de mandar um chofer. 752 00:50:09,827 --> 00:50:14,050 E um jovem, um guia que n�o se parece muito com um bandido. 753 00:50:14,480 --> 00:50:16,249 Eu n�o tenho rea��o para isso. 754 00:50:18,876 --> 00:50:20,529 Eu estava esperando algu�m... 755 00:50:20,779 --> 00:50:21,943 Bem, diferente. 756 00:50:22,091 --> 00:50:23,787 Qual � o problema? Desapontado? 757 00:50:23,927 --> 00:50:25,521 N�o. Meio satisfeito. 758 00:50:39,777 --> 00:50:41,244 Veja, meu jovem. 759 00:50:41,602 --> 00:50:43,594 Quando estou conectada a um neg�cio 760 00:50:43,956 --> 00:50:45,761 precisa ser da mais alta classe. 761 00:50:46,417 --> 00:50:48,042 Tenho certeza disso, Sra. Stoneway. 762 00:50:48,355 --> 00:50:51,092 Na verdade, uso um sistema r�gido de �ndice de cart�es 763 00:50:51,117 --> 00:50:53,427 com minha ag�ncia de acompanhantes. 764 00:50:53,792 --> 00:50:56,513 Somente aqueles que s�o conhecidos por mim ter�o um encontro. 765 00:50:57,588 --> 00:50:59,357 Tenho muito orgulho do meu m�todo. 766 00:51:00,142 --> 00:51:01,974 Quando eu era ainda importante 767 00:51:02,866 --> 00:51:05,545 trabalhei com algumas das maiores personalidades da cidade. 768 00:51:06,021 --> 00:51:07,224 Tenho certeza que sim. 769 00:51:07,558 --> 00:51:10,607 E minhas modelos e acompanhantes s�o todas damas. 770 00:51:10,958 --> 00:51:13,098 Sem alco�latras, sem viciadas. 771 00:51:13,550 --> 00:51:15,935 Quando eu forne�o um encontro a um cavalheiro. 772 00:51:16,447 --> 00:51:18,767 Ele pode lev�-la a qualquer classe da sociedade. 773 00:51:27,489 --> 00:51:29,089 Por que paramos aqui? 774 00:51:30,458 --> 00:51:32,504 Essa � uma das casas que queriam que lhe mostrasse. 775 00:51:34,018 --> 00:51:36,034 Oh, bem... isso vai servir. 776 00:51:36,308 --> 00:51:37,339 Existem outras? 777 00:51:37,608 --> 00:51:39,298 Sim. 3 ou 4 mais. Quer v�-las? 778 00:51:39,487 --> 00:51:41,431 N�o. Leve-me para o hotel. 779 00:51:53,400 --> 00:51:55,423 Um belo bairro tamb�m. 780 00:51:56,396 --> 00:51:59,060 Sabe, preciso de uma casa grande. 781 00:51:59,105 --> 00:52:01,185 Onde posso treinar minhas jovens em... 782 00:52:01,526 --> 00:52:03,255 ... cultura e boas maneiras. 783 00:52:03,705 --> 00:52:05,463 � realmente uma especialista, Sra. Stoneway. 784 00:52:05,488 --> 00:52:06,425 Bem... 785 00:52:06,737 --> 00:52:08,216 ...a organiza��o est� me apoiando. 786 00:52:08,581 --> 00:52:11,424 E eles n�o toleram amadores, meu garoto. 787 00:52:12,405 --> 00:52:13,808 Quando eu estiver instalada 788 00:52:14,082 --> 00:52:16,946 farei Jackman dar uma festa para todos n�s. 789 00:52:17,600 --> 00:52:19,710 O garoto est� bem. Vai conhecer as bonecas. 790 00:52:20,266 --> 00:52:22,287 Tem mais fita. Ele ainda pode estar l�. 791 00:52:22,785 --> 00:52:24,380 � isso. Ela n�o cita nomes. 792 00:52:26,842 --> 00:52:28,662 Continuarei mandando as fitas pelo mensageiro. 793 00:52:28,687 --> 00:52:30,361 � muito perigoso ir a� com isso. 794 00:52:30,776 --> 00:52:33,174 Esta noite vou tentar obter uma voz direta de Seattle. 795 00:52:33,370 --> 00:52:34,760 Se ele conseguir fazer isso... 796 00:52:40,319 --> 00:52:43,622 Ent�o est� trabalhando na cidade sem restri��es, apesar do que eu disse. 797 00:52:43,935 --> 00:52:45,114 Sem restri��es mesmo. 798 00:52:45,139 --> 00:52:47,310 N�o pense que Portland � especial. 799 00:52:47,660 --> 00:52:50,666 Conseguimos o dinheiro e o poder e usamos os dois em muitas cidades. 800 00:52:51,001 --> 00:52:54,895 Aqueles dois bandidos que voc� mandou aqui, Jackman e Garnell. 801 00:52:55,287 --> 00:52:57,348 Est�o correndo para uma grande queda. 802 00:52:57,548 --> 00:52:58,644 Isso � uma amea�a? 803 00:52:58,746 --> 00:53:00,860 Leia as cartas � medida que s�o distribu�das. 804 00:53:00,911 --> 00:53:03,034 Ou�a. Se algo acontecer com meus rapazes 805 00:53:03,059 --> 00:53:04,346 voc� vai entrar 806 00:53:04,371 --> 00:53:07,511 em um caix�o de ferro fundido no fundo do rio Columbia. 807 00:53:33,284 --> 00:53:34,190 Al�? 808 00:53:35,228 --> 00:53:36,549 Sim, telefonista. Por favor. 809 00:53:40,100 --> 00:53:41,378 Ol�, Clara, querida. 810 00:53:42,497 --> 00:53:45,357 George, estou t�o feliz que ligou. Tentei ligar para voc� o dia todo. 811 00:53:45,382 --> 00:53:47,138 Como voc� est�? O que tem acontecido? 812 00:53:47,683 --> 00:53:48,800 Tudo est� bem. 813 00:53:48,921 --> 00:53:51,401 Em breve teremos a taverna de volta do jeito que voc� queria. 814 00:53:55,597 --> 00:53:56,605 Um momento. 815 00:53:58,356 --> 00:53:59,967 Ligarei de volta. N�o posso falar agora. 816 00:54:00,161 --> 00:54:00,895 N�o. 817 00:54:01,075 --> 00:54:02,804 George, ligarei para voc� na taverna. 818 00:54:03,040 --> 00:54:04,207 Eu n�o estou l�. 819 00:54:06,088 --> 00:54:09,317 Ruth saiu com alguns amigos. Ela esperava encontrar voc� na taverna. 820 00:54:10,577 --> 00:54:11,444 George? 821 00:54:18,216 --> 00:54:19,677 Espero que voc� tenha uma bebida. 822 00:54:20,694 --> 00:54:23,662 Na verdade, n�o. Acabei de me mudar ontem. 823 00:54:24,631 --> 00:54:26,310 Nem mesmo uma garrafa do hotel? 824 00:54:26,532 --> 00:54:27,365 Ei. 825 00:54:27,685 --> 00:54:30,441 Para um sujeito que Jackman diz que est� pronto para a grande prova... 826 00:54:30,511 --> 00:54:31,874 ... vive como um mendigo. 827 00:54:44,188 --> 00:54:45,969 Eu sabia que ia gostar de voc�. 828 00:54:47,333 --> 00:54:48,775 Vamos. Prepare-se. 829 00:54:49,071 --> 00:54:50,668 Voc� vai para a festa, n�o �? 830 00:54:50,917 --> 00:54:51,640 O qu�? 831 00:54:52,344 --> 00:54:53,329 Oh, desculpe. 832 00:54:53,680 --> 00:54:56,203 A festa de boas-vindas a Annie Stoneway. 833 00:54:56,546 --> 00:54:57,680 O que houve, m�e? 834 00:54:58,362 --> 00:55:01,483 Pegue sua jaqueta e deixaremos um recado para a vov� dizendo que fomos embora. 835 00:55:03,030 --> 00:55:04,725 Para onde vamos, m�e? Aonde estamos indo? 836 00:55:06,194 --> 00:55:07,171 Portland. 837 00:55:54,713 --> 00:55:56,357 Voc� me paga uma bebida, Georgie? 838 00:55:58,633 --> 00:55:59,493 Claro. 839 00:56:04,364 --> 00:56:06,247 Vejo que voc�s dois est�o juntos. 840 00:56:06,829 --> 00:56:08,758 Iris � uma das minhas favoritas. 841 00:56:09,171 --> 00:56:10,864 Mas deveria ficar em Portland. 842 00:56:10,889 --> 00:56:12,865 N�o vamos recome�ar com isso agora, Annie. 843 00:56:18,254 --> 00:56:20,982 N�o queria aquela velha tagarela esmiu�ando minha hist�ria de vida. 844 00:56:21,044 --> 00:56:22,326 Ela � boa nisso. 845 00:56:53,529 --> 00:56:56,148 - Phil Jackman lhe respondeu? - N�o, ainda n�o. 846 00:56:56,808 --> 00:57:00,882 A prop�sito, tenho a garotinha mais linda, gostaria de conhec�-la? 847 00:57:01,078 --> 00:57:03,255 J� tenho uma garota em que estou interessado. 848 00:57:04,783 --> 00:57:06,968 N�o est� ficando com ci�mes, est�, Tom? 849 00:57:17,240 --> 00:57:19,255 - Ol�, Tom. - Ol�, Phil. 850 00:57:20,599 --> 00:57:23,068 - Onde est� Annie? Quero cumpriment�-la. - Esque�a Annie. 851 00:57:23,115 --> 00:57:26,025 Venha at� o quarto comigo. Cumprimente primeiro outra pessoa. 852 00:57:26,205 --> 00:57:27,368 Qual � a ideia? 853 00:57:28,233 --> 00:57:30,186 Sou o sujeito que sempre estraga tudo, hein? 854 00:57:30,636 --> 00:57:32,084 Sou o grande trapalh�o. 855 00:57:37,067 --> 00:57:39,152 Vamos, Phil. Precisa dar uma olhada nisso. 856 00:57:53,694 --> 00:57:54,853 O que � isso tudo? 857 00:57:55,986 --> 00:57:56,996 Ol�, Iris. 858 00:57:57,743 --> 00:58:00,079 Eu a vi dan�ando com nosso novo homem. Dan�a como um sonho. 859 00:58:00,384 --> 00:58:01,837 Ela � mesmo um sonho. 860 00:58:02,071 --> 00:58:03,251 Acorde-o, querida. 861 00:58:03,305 --> 00:58:05,462 Bem, o sujeito certamente est� carregado. 862 00:58:05,778 --> 00:58:07,507 Quem est� carregado? Do que est� falando? 863 00:58:07,780 --> 00:58:10,100 Georgie-porgie, pudim e torta. (can��o de ninar) 864 00:58:10,129 --> 00:58:12,300 Ele n�o � mais surdo do que voc� e eu. 865 00:58:13,037 --> 00:58:15,067 O que est�o tentando fazer? Zombar de mim? 866 00:58:15,337 --> 00:58:18,247 N�o, n�o. Eu a coloquei nisso, ela tem certeza. 867 00:58:18,371 --> 00:58:20,352 Querida, conte a ele. Mas sem can��es de ninar. 868 00:58:20,507 --> 00:58:22,222 Bem, eu meio que gosto dele. 869 00:58:22,464 --> 00:58:24,019 Ele � do tipo t�mido. 870 00:58:25,057 --> 00:58:26,073 T�mido! 871 00:58:26,409 --> 00:58:27,714 Tudo bem. Eu direi a ele. 872 00:58:27,981 --> 00:58:31,058 Veja: dizem por a� que esse sujeito � meio surdo, entende? 873 00:58:31,083 --> 00:58:32,651 Precisa usar uma esp�cie de dispositivo. 874 00:58:33,583 --> 00:58:34,692 Pode calar a boca? 875 00:58:35,284 --> 00:58:37,998 Coloquei Iris atr�s dele depois que ela me disse que o viu 876 00:58:38,125 --> 00:58:40,351 curvado sobre um telefone na casa de Pearl 877 00:58:40,640 --> 00:58:41,830 segurando esse dispositivo. 878 00:58:42,284 --> 00:58:43,823 Mas ele n�o usa fones de ouvido. 879 00:58:43,952 --> 00:58:45,196 Que dispositivo era? 880 00:58:45,298 --> 00:58:46,309 Algo assim. 881 00:58:46,609 --> 00:58:47,866 Eu n�o vi bem. 882 00:58:48,188 --> 00:58:50,921 Mas estive empurrando meu ombro contra ele a noite toda. 883 00:58:51,301 --> 00:58:52,788 Ele � do tipo amoroso. 884 00:58:53,978 --> 00:58:55,956 Percebi isso bem no quarto do hotel. 885 00:58:56,120 --> 00:58:58,228 Mas ele n�o me deixou tirar sua camisa. 886 00:58:58,253 --> 00:58:59,743 Voc� n�o passa de uma vagabunda. 887 00:58:59,941 --> 00:59:01,799 Voc� me fez o que sou hoje. 888 00:59:02,044 --> 00:59:04,290 OK, pare com a palha�ada, Iris. Saia daqui, sim? 889 00:59:04,987 --> 00:59:06,747 Obrigada pelo b�nus, senhor. 890 00:59:10,106 --> 00:59:12,317 Mande dois homens para o seu hotel imediatamente. 891 00:59:12,680 --> 00:59:15,615 Revistem tudo. Procurem por rolos de fitas de grava��o. 892 00:59:15,725 --> 00:59:17,615 Um espertalh�o. Assim como eu disse, hein? 893 00:59:17,715 --> 00:59:20,201 Procura uma verdadeira chantagem de um milh�o de d�lares. 894 00:59:20,405 --> 00:59:22,910 Mande algu�m para a Woodland. Revistem todos os lugares. 895 00:59:23,044 --> 00:59:24,959 Quer falar mais sobre quem atrapalha o qu�? 896 00:59:25,059 --> 00:59:28,181 V� andando, Tom. Vamos trazer aquele sujeito aqui e voc� vir� atr�s dele. 897 00:59:48,909 --> 00:59:50,318 Suma, Betsy. 898 00:59:53,237 --> 00:59:56,089 Jackman tem alguns assuntos que gostaria de conversar com voc� agora. 899 00:59:57,217 --> 00:59:58,696 A festa est� esquentando. 900 00:59:59,536 --> 01:00:01,242 A festa vai esperar. Vamos. 901 01:00:11,916 --> 01:00:13,314 Abra, quero ver. 902 01:00:23,207 --> 01:00:24,480 Tirem o casaco. 903 01:00:27,503 --> 01:00:28,690 Coloque-o nesta cadeira. 904 01:00:35,681 --> 01:00:38,870 Espertalh�o! Gostaria de fur�-lo com uma bala agora mesmo. 905 01:00:42,263 --> 01:00:43,458 Onde est�o as fitas? 906 01:00:43,810 --> 01:00:44,645 A�. 907 01:00:44,670 --> 01:00:46,782 � um mentiroso. Esta fita n�o correu um cent�metro. 908 01:00:47,141 --> 01:00:49,215 Vamos, onde est�o? O que fez com elas? 909 01:00:49,837 --> 01:00:50,935 V� para o inferno! 910 01:00:51,601 --> 01:00:52,419 OK. 911 01:00:52,474 --> 01:00:55,178 Obteremos todas as informa��es que desejamos. Leve-o para o armaz�m. 912 01:00:56,068 --> 01:00:58,657 Drummer, verifique se h� fitas de grava��o na taverna. Leve-o pelos fundos. 913 01:00:58,727 --> 01:00:59,961 - Certo. - Vamos! 914 01:01:05,768 --> 01:01:08,100 Voc� fica aqui e cuida da festa. Eu cuido disso. 915 01:01:14,704 --> 01:01:16,375 O armaz�m fica � direita dos trilhos. 916 01:01:16,565 --> 01:01:18,415 Aparentemente, mantinham muitos registros. 917 01:01:18,440 --> 01:01:20,057 Provavelmente para chantagens. 918 01:01:20,320 --> 01:01:22,491 De qualquer forma, tudo � movido para o dep�sito. 919 01:01:23,171 --> 01:01:25,083 O lugar � bem vigiado, mas se descobrir 920 01:01:25,108 --> 01:01:26,914 uma maneira de conseguir esses arquivos. 921 01:01:27,011 --> 01:01:28,553 diria que meu trabalho foi feito. 922 01:01:28,711 --> 01:01:30,023 E o seu tamb�m. 923 01:01:32,986 --> 01:01:34,526 - Ouviu tudo? - O suficiente. 924 01:01:35,377 --> 01:01:38,322 Com esses arquivos, poder�amos estar na frente do grande j�ri amanh�. 925 01:01:38,469 --> 01:01:41,417 Est� pedindo uma luta em um armaz�m cheio de capangas? 926 01:01:41,652 --> 01:01:43,597 Espero que tenha os originais em um lugar seguro. 927 01:01:43,678 --> 01:01:45,003 - Em um cofre. - �timo. 928 01:01:45,524 --> 01:01:47,686 Convidei 15 ou 20 dos principais homens para vir aqui. 929 01:01:47,711 --> 01:01:50,462 S�o de todo o estado. Agentes de v�rios escal�es. 930 01:01:50,655 --> 01:01:51,907 Ficaremos por aqui. 931 01:01:52,194 --> 01:01:54,756 Quando eu terminar de falar com eles e tocar essas fitas... 932 01:01:55,035 --> 01:01:57,422 ... acho que posso mostrar como acabar com tudo. 933 01:01:57,470 --> 01:01:58,949 Acha que estamos t�o perto? 934 01:01:59,417 --> 01:02:02,065 Responderei isso depois de falar com os homens que vir�o aqui. 935 01:02:02,700 --> 01:02:06,065 Perseguimos cada buraco de rato nesta cidade por um ano. 936 01:02:06,377 --> 01:02:09,612 Mas em poucos meses esse sujeito, Madison, coloca-os no bolso. 937 01:02:11,639 --> 01:02:12,672 Entre. 938 01:02:12,718 --> 01:02:14,865 Ol�, rapazes, fico feliz que tenham vindo. 939 01:02:14,890 --> 01:02:16,397 Peguem uma cadeira. Sentem-se. 940 01:02:17,069 --> 01:02:19,686 Parece que ficaremos lotados se todos aparecerem. 941 01:02:30,975 --> 01:02:32,987 Ol�, Sra. Morrison. � Ruth novamente. 942 01:02:33,443 --> 01:02:34,724 Benny j� chegou? 943 01:02:36,029 --> 01:02:37,823 Sim. Sei que o baile � amanh� de noite. 944 01:02:37,848 --> 01:02:40,810 Mas peguei uma carona em Corvallis, ent�o vim um dia antes. 945 01:02:44,170 --> 01:02:46,521 Sim. Pe�a a ele que ligue assim que chegar? 946 01:02:48,499 --> 01:02:49,404 Obrigada. 947 01:02:55,526 --> 01:02:56,588 Espere, boneca. 948 01:03:00,098 --> 01:03:01,429 Deixe-me ir! Deixe-me ir! 949 01:03:01,529 --> 01:03:03,767 V� com calma agora. A menina est� morrendo de medo. 950 01:03:03,792 --> 01:03:06,497 Olhe, querida, n�o queremos problemas. Sem brutalidades. 951 01:03:06,563 --> 01:03:08,356 S� queremos falar com voc�. OK? 952 01:03:08,381 --> 01:03:10,111 Onde est� papai? O que aconteceu com ele? 953 01:03:10,136 --> 01:03:12,568 Houve uma mudan�a. Ele tem um escrit�rio no centro agora. 954 01:03:12,960 --> 01:03:14,303 Eu n�o acredito em voc�! 955 01:03:14,418 --> 01:03:16,585 - Eu n�o acredito em voc�! - Calma, agora. Calma! 956 01:03:16,610 --> 01:03:18,704 N�o queremos machuc�-la. Tamb�m tenho filhos. 957 01:03:18,817 --> 01:03:20,069 Ent�o deixe-me ir. 958 01:03:20,166 --> 01:03:20,971 Boneca. 959 01:03:21,230 --> 01:03:24,002 Seu pai escondeu alguns rolos de fita aqui em algum lugar. 960 01:03:24,027 --> 01:03:25,631 Sabe onde est�o, hein? 961 01:03:25,665 --> 01:03:27,912 N�o sei do que est� falando. Eu estive fora. 962 01:03:28,518 --> 01:03:30,936 Tudo bem. Voc� nos mostra onde ele guarda suas coisas. 963 01:03:30,961 --> 01:03:33,682 Sabe, coisas que n�o quer que ningu�m encontre f�cil como... 964 01:03:33,721 --> 01:03:35,470 ... documentos de seguro. Coisas assim. Hein? 965 01:03:35,814 --> 01:03:36,822 OK? Hein? 966 01:03:37,214 --> 01:03:38,801 Vamos. Vamos, agora. 967 01:03:39,168 --> 01:03:41,291 Seja uma boa garota. Onde vamos encontr�-los, hein? 968 01:03:41,522 --> 01:03:42,451 Onde, hein? 969 01:04:01,394 --> 01:04:04,019 Voc� falar� ou acabar� embaixo de um trem. 970 01:04:04,388 --> 01:04:05,638 Agora decida-se. 971 01:04:06,680 --> 01:04:07,692 Eu lhe disse. 972 01:04:08,653 --> 01:04:10,372 Eu pretendia me infiltrar 973 01:04:11,339 --> 01:04:13,089 e chantage�-lo por uma grande soma. 974 01:04:13,955 --> 01:04:15,017 E ainda quero. 975 01:04:15,110 --> 01:04:16,853 - Isso faz sentido, Bill. - Cale-se. 976 01:04:21,370 --> 01:04:22,786 Onde escondeu as fitas? 977 01:04:29,866 --> 01:04:31,233 Diga quando, chefe. 978 01:04:31,466 --> 01:04:33,482 Vamos! Perguntei onde escondeu as fitas? 979 01:04:34,075 --> 01:04:35,166 Espere, Bill. 980 01:04:40,710 --> 01:04:42,030 L� embaixo na taverna. 981 01:04:42,410 --> 01:04:44,725 Pedi ao Drummer e um dos meninos que vasculhassem o local. 982 01:04:44,851 --> 01:04:46,249 A jovem boneca apareceu. 983 01:04:46,543 --> 01:04:47,577 Onde ela est� agora? 984 01:04:47,865 --> 01:04:49,960 Eu lhe disse para traz�-la aqui r�pido. 985 01:04:50,081 --> 01:04:50,879 �timo. 986 01:04:52,163 --> 01:04:54,573 Ele tem os nervos de um bloco de concreto. 987 01:04:55,249 --> 01:04:56,952 Creio que nos deixaria ceg�-lo. 988 01:04:57,051 --> 01:04:58,379 � o que pensava. 989 01:05:01,252 --> 01:05:02,525 Pode relaxar um pouco. 990 01:05:02,735 --> 01:05:03,951 D�-lhe um pouco de �gua. 991 01:05:08,576 --> 01:05:09,888 Ruth! Ruthie! 992 01:05:11,042 --> 01:05:12,268 Ela esteve aqui. 993 01:05:12,747 --> 01:05:13,959 Qual � o n�mero? 994 01:05:15,217 --> 01:05:16,526 O n�mero de Benny Morrison. 995 01:05:20,896 --> 01:05:22,659 Aparentemente, mantiveram muitos registros. 996 01:05:22,684 --> 01:05:24,348 Provavelmente para chantagens. 997 01:05:24,657 --> 01:05:26,707 De qualquer forma, tudo � movido para o dep�sito. 998 01:05:27,496 --> 01:05:29,253 O lugar � bem vigiado, mas se descobrir 999 01:05:29,340 --> 01:05:31,238 uma maneira de conseguir esses arquivos 1000 01:05:31,323 --> 01:05:32,863 diria que meu trabalho foi feito. 1001 01:05:34,788 --> 01:05:36,627 Bem, agora ouviram as evid�ncias. 1002 01:05:37,376 --> 01:05:39,464 Tamb�m ouviram onde est� a prova final... 1003 01:05:39,489 --> 01:05:42,461 ... os registros das opera��es do submundo, mantidos e fortemente protegidos. 1004 01:05:42,992 --> 01:05:44,766 O que estamos esperando? Vamos! 1005 01:06:20,081 --> 01:06:21,081 Deixe-me ir! 1006 01:06:22,110 --> 01:06:23,336 Onde est� o meu pai? 1007 01:06:23,361 --> 01:06:24,798 Eu lhe disse. Ele est� aqui. 1008 01:06:24,823 --> 01:06:25,945 Espere um momento. 1009 01:06:26,430 --> 01:06:28,360 - Jackman, seu maldito... - Agora ou�a. 1010 01:06:28,779 --> 01:06:30,109 Agora traga-a para a luz. 1011 01:06:30,413 --> 01:06:33,043 No momento, Larry desempenha uma fun��o pela qual � famoso. 1012 01:06:41,649 --> 01:06:43,128 Traga-a para frente devagar, rapazes. 1013 01:06:44,508 --> 01:06:45,765 O que est�o fazendo? 1014 01:06:46,996 --> 01:06:48,300 N�o! N�o! 1015 01:06:50,112 --> 01:06:51,337 Acenda a luz e empurre-a 1016 01:06:51,362 --> 01:06:52,760 para frente e deem um passo para tr�s, r�pido. 1017 01:07:07,740 --> 01:07:09,821 Pare, pare! Vou lhe dar o que quer! 1018 01:07:10,824 --> 01:07:11,762 Papai! 1019 01:07:12,098 --> 01:07:13,051 Papai! 1020 01:07:13,573 --> 01:07:14,676 Ok, fale. 1021 01:07:15,069 --> 01:07:18,073 Mas lembre-se. Ainda temos a garota e Larry ainda tem o frasco. 1022 01:07:19,692 --> 01:07:22,493 Terei que mostrar onde as fitas est�o enterradas. 1023 01:07:23,052 --> 01:07:23,860 Onde? 1024 01:07:24,574 --> 01:07:25,649 Na taverna. 1025 01:07:26,811 --> 01:07:27,868 Solte-o. 1026 01:07:38,249 --> 01:07:39,936 Larry, coloque as algemas nele. 1027 01:07:43,898 --> 01:07:44,968 Vigie a porta! 1028 01:07:45,154 --> 01:07:46,129 N�o atire nele! 1029 01:07:46,494 --> 01:07:47,872 Eu quero a garota primeiro. 1030 01:07:48,161 --> 01:07:50,858 N�o queremos nenhuma bala nele quando for para os trilhos. 1031 01:07:58,155 --> 01:08:00,172 Eles fugiram! Entre! Vou vigiar a porta. 1032 01:08:49,664 --> 01:08:50,516 Papai? 1033 01:08:53,092 --> 01:08:53,899 Papai? 1034 01:09:34,814 --> 01:09:35,919 Viu a garota? 1035 01:09:36,087 --> 01:09:37,935 Est� escondida. Tire-a destas caixas. 1036 01:10:43,922 --> 01:10:44,968 Vamos! 1037 01:11:01,867 --> 01:11:02,641 Ruthie! 1038 01:11:02,951 --> 01:11:03,852 Ruthie! 1039 01:11:08,928 --> 01:11:10,506 Tudo bem, querida. Est� tudo bem. 1040 01:11:10,740 --> 01:11:11,646 Est� tudo bem. 1041 01:11:17,524 --> 01:11:18,531 Est� tudo bem. 1042 01:11:23,238 --> 01:11:25,284 O Comit� McLennan do Senado dos Estados Unidos. 1043 01:11:25,802 --> 01:11:28,629 Abriu uma investiga��o sobre o v�cio e crime em Portland. 1044 01:11:29,179 --> 01:11:32,992 E a den�ncia de Portland desencadeou uma investiga��o nacional sobre os neg�cios 1045 01:11:33,017 --> 01:11:36,201 de homens c�nicos que abusaram de toda confian�a depositada neles 1046 01:11:36,332 --> 01:11:38,672 pelos membros honestos dos sindicatos. 1047 01:11:39,368 --> 01:11:42,139 A torrente de v�cios recuou da Cidade das Rosas. 1048 01:11:42,825 --> 01:11:44,229 As pessoas respiraram livres novamente. 1049 01:11:44,896 --> 01:11:45,896 Portland 1050 01:11:46,137 --> 01:11:48,131 ainda � um bom lugar para criar seus filhos. 1051 01:11:48,539 --> 01:11:49,804 A Cidade das Rosas 1052 01:11:50,012 --> 01:11:52,671 com o Monte Hood erguendo-se contra o c�u distante. 1053 01:11:53,017 --> 01:11:56,222 branco e sereno sob este fundo de neve eterna. 80827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.