Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,933 --> 00:01:30,266
[The Demi-Gods and Semi-Devils]
2
00:01:30,267 --> 00:01:32,733
[Episode 18]
3
00:01:33,720 --> 00:01:35,679
Then may I know who is your master?
4
00:01:35,680 --> 00:01:36,919
What impressive martial arts
5
00:01:36,920 --> 00:01:37,840
does he know?
6
00:01:38,440 --> 00:01:39,759
The master who taught me
7
00:01:39,760 --> 00:01:40,919
has passed away.
8
00:01:40,920 --> 00:01:41,800
Don't mention him.
9
00:01:42,680 --> 00:01:44,159
However, my current master
10
00:01:44,160 --> 00:01:45,591
is very capable.
11
00:01:45,592 --> 00:01:47,319
No one else in the world can do
12
00:01:47,320 --> 00:01:49,120
his Minute Steps Upon Towering Waves.
13
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
Minute Steps Upon Towering Waves?
14
00:01:52,680 --> 00:01:54,400
Indeed, that requires advanced skills.
15
00:01:55,920 --> 00:01:59,080
But I don't believe
that Young Master Duan of Dali would take you
16
00:01:59,760 --> 00:02:00,999
as his disciple.
17
00:02:01,000 --> 00:02:01,839
What?
18
00:02:01,840 --> 00:02:02,999
You don't believe me?
19
00:02:03,000 --> 00:02:04,239
Why would I lie to you?
20
00:02:04,240 --> 00:02:06,679
Everyone here has heard him
calling me his disciple.
21
00:02:06,680 --> 00:02:07,319
Right?
22
00:02:07,320 --> 00:02:08,478
Right, Fourth Brother?
23
00:02:08,479 --> 00:02:09,199
Yes!
24
00:02:11,720 --> 00:02:12,360
All right.
25
00:02:13,480 --> 00:02:15,159
In that case,
26
00:02:15,160 --> 00:02:16,119
I suppose you must have
27
00:02:16,120 --> 00:02:17,800
mastered your master's special technique.
28
00:02:18,520 --> 00:02:20,439
Congratulations.
29
00:02:20,440 --> 00:02:21,719
It's too early to congratulate me.
30
00:02:21,720 --> 00:02:22,760
I have yet to master it.
31
00:02:24,320 --> 00:02:25,359
Didn't you say
32
00:02:25,360 --> 00:02:26,439
you know
33
00:02:26,440 --> 00:02:27,519
all the martial arts
34
00:02:27,520 --> 00:02:28,560
in the world?
35
00:02:29,280 --> 00:02:29,999
If you can
36
00:02:30,000 --> 00:02:31,919
show me three steps
of the Minute Steps Upon Towering Waves,
37
00:02:31,920 --> 00:02:33,320
I, Second-in-command Yue, will surrender.
38
00:02:35,440 --> 00:02:37,439
The Minute Steps Upon Towering Waves
may be difficult to master,
39
00:02:37,440 --> 00:02:38,199
but
40
00:02:38,200 --> 00:02:39,879
I did learn a few steps.
41
00:02:39,880 --> 00:02:40,879
Shall I
42
00:02:40,880 --> 00:02:41,759
show you?
43
00:02:41,760 --> 00:02:42,360
Come!
44
00:02:43,200 --> 00:02:44,240
In that case,
45
00:02:44,840 --> 00:02:46,839
we shall also watch and enrich our knowledge.
46
00:02:46,840 --> 00:02:48,560
Great! Show it!
47
00:02:53,760 --> 00:02:54,600
Come catch me.
48
00:03:08,400 --> 00:03:09,319
How was it?
49
00:03:09,320 --> 00:03:10,439
I've shown you the three steps.
50
00:03:10,440 --> 00:03:11,840
I only saw one step!
51
00:03:13,000 --> 00:03:13,879
All right.
52
00:03:13,880 --> 00:03:15,319
This time, I'll close my eyes.
53
00:03:15,320 --> 00:03:16,239
Come catch me.
54
00:03:16,240 --> 00:03:17,800
I can catch you even with my eyes closed!
55
00:03:44,080 --> 00:03:45,200
Last step!
56
00:04:00,280 --> 00:04:01,359
How was it?
57
00:04:01,360 --> 00:04:02,760
There were three steps, right?
58
00:04:06,040 --> 00:04:07,240
Weren't there only two steps?
59
00:04:08,320 --> 00:04:09,560
There was one more on your face.
60
00:04:10,840 --> 00:04:11,439
Fourth Brother!
61
00:04:11,440 --> 00:04:12,200
Was there?
62
00:04:19,040 --> 00:04:19,880
Third-in-command Yue.
63
00:04:21,200 --> 00:04:22,439
How was it?
64
00:04:22,440 --> 00:04:24,280
Young Master Murong's
Minute Steps Upon Towering Waves
65
00:04:24,880 --> 00:04:26,240
is better than your master's, right?
66
00:04:27,920 --> 00:04:28,559
Enough!
67
00:04:28,560 --> 00:04:29,359
I'm tired!
68
00:04:29,360 --> 00:04:30,279
I'll stop fighting!
69
00:04:30,280 --> 00:04:32,319
He could kick my face with his eyes closed.
70
00:04:32,320 --> 00:04:33,440
I surrender!
71
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
Impressive!
72
00:04:41,280 --> 00:04:42,799
May I know
73
00:04:42,800 --> 00:04:44,639
why are both of you heroes here?
74
00:04:44,640 --> 00:04:45,959
Some brothers of mine in the Beggars' Sect
75
00:04:45,960 --> 00:04:47,519
have offended you unknowingly,
76
00:04:47,520 --> 00:04:49,080
so they were arrested and brought here.
77
00:04:50,080 --> 00:04:51,439
If I may be so bold,
78
00:04:51,440 --> 00:04:53,759
can you please release my brothers?
79
00:04:53,760 --> 00:04:55,040
You're right.
80
00:04:55,920 --> 00:04:56,759
Just now,
81
00:04:56,760 --> 00:04:58,679
you've shown us your great skills.
82
00:04:58,680 --> 00:05:00,280
You live up to your name, Young Master Murong.
83
00:05:01,560 --> 00:05:04,559
Chief Qiao, you're at the same level
as Young Master Murong.
84
00:05:04,560 --> 00:05:05,679
You should
85
00:05:05,680 --> 00:05:08,399
show all of us here some of your skills as well
86
00:05:08,400 --> 00:05:09,919
to let us, the Xixia people,
87
00:05:09,920 --> 00:05:11,360
admire you wholeheartedly.
88
00:05:11,920 --> 00:05:15,079
Only then will I release all the good men
89
00:05:15,080 --> 00:05:16,800
in your esteemed sect.
90
00:05:48,360 --> 00:05:49,240
Oh, right.
91
00:05:51,840 --> 00:05:52,360
Here.
92
00:05:55,120 --> 00:05:56,240
This is strange.
93
00:05:56,920 --> 00:05:58,199
These people caused a scene
94
00:05:58,200 --> 00:05:59,759
and poisoned themselves.
95
00:05:59,760 --> 00:06:02,360
Who used my Teary and Limpy Breeze
without my permission?
96
00:06:03,040 --> 00:06:04,000
General,
97
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
I can't move.
98
00:06:07,160 --> 00:06:09,599
- There must be a traitor among us.
- Who? Who is the traitor?
99
00:06:09,600 --> 00:06:10,559
Find him!
100
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
Tear him into pieces!
101
00:06:15,080 --> 00:06:16,359
Chief Qiao,
102
00:06:16,360 --> 00:06:17,959
please let us
103
00:06:17,960 --> 00:06:19,479
smell the antidote as well.
104
00:06:19,480 --> 00:06:20,400
Our general
105
00:06:21,440 --> 00:06:22,640
will reward you greatly for sure.
106
00:06:24,240 --> 00:06:26,480
I have to rescue my brothers now.
107
00:06:27,120 --> 00:06:28,360
I have no need
108
00:06:29,360 --> 00:06:30,480
for the general's reward.
109
00:06:33,960 --> 00:06:35,000
Young Master Murong.
110
00:06:35,680 --> 00:06:37,959
There's a bottle of antidote around my chest.
111
00:06:37,960 --> 00:06:39,479
Can you please remove the cap
112
00:06:39,480 --> 00:06:40,400
and let me smell it?
113
00:06:48,640 --> 00:06:49,520
There's really an antidote.
114
00:06:53,520 --> 00:06:54,839
I won't let you smell it.
115
00:06:54,840 --> 00:06:55,679
You...
116
00:06:55,680 --> 00:06:56,280
You...
117
00:07:08,240 --> 00:07:09,320
Who are you?
118
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
What do you want?
119
00:07:17,000 --> 00:07:17,800
How dare you!
120
00:07:21,680 --> 00:07:22,999
- Chief Qiao?
- Chief.
121
00:07:23,000 --> 00:07:23,999
Chief Qiao.
122
00:07:24,000 --> 00:07:26,559
- Chief Qiao.
- It's really you.
123
00:07:26,560 --> 00:07:28,080
- Thank goodness.
- Chief.
124
00:07:29,440 --> 00:07:30,759
Chief, you're here!
125
00:07:30,760 --> 00:07:31,639
This is the antidote.
126
00:07:31,640 --> 00:07:32,760
- This is the antidote.
- Take a sniff.
127
00:07:34,120 --> 00:07:34,959
Here.
128
00:07:34,960 --> 00:07:36,159
- Thank you.
- This is the antidote.
129
00:07:36,160 --> 00:07:37,239
Quick. Let the others smell it too.
130
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
All right. Thank you.
131
00:07:39,440 --> 00:07:40,640
- Are you all right?
- Yes.
132
00:07:41,320 --> 00:07:42,720
- Did it work?
- Yes.
133
00:07:47,480 --> 00:07:48,959
Young Master Murong.
134
00:07:48,960 --> 00:07:50,639
We were blinded and foolish
135
00:07:50,640 --> 00:07:53,039
to have blamed you for killing Deputy Chief Ma.
136
00:07:53,040 --> 00:07:54,199
Thanks to you and Chief,
137
00:07:54,200 --> 00:07:56,839
we were saved in time.
138
00:07:56,840 --> 00:08:00,000
We were captured by the Xixia people.
139
00:08:00,520 --> 00:08:02,679
We can't imagine how things would have ended up.
140
00:08:02,680 --> 00:08:04,760
- Yes.
- Exactly.
141
00:08:05,480 --> 00:08:06,759
- Exactly.
- Chief.
142
00:08:06,760 --> 00:08:08,119
Please forgive us.
143
00:08:08,120 --> 00:08:09,959
Please come back and be our chief.
144
00:08:09,960 --> 00:08:10,959
- Yes!
- Chief!
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,199
- Come back and be our chief.
- Yes. Come back, Chief.
146
00:08:12,200 --> 00:08:14,439
- Yes.
- Come back, Chief.
147
00:08:14,440 --> 00:08:15,599
Chief, please come back.
148
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
- Chief Qiao, come back.
- The Beggars' Sect needs you.
149
00:08:19,240 --> 00:08:20,880
Master Qiao and Young Master Murong
150
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
are close friends indeed.
151
00:08:28,240 --> 00:08:29,839
Let's discuss this matter
152
00:08:29,840 --> 00:08:31,159
another time.
153
00:08:31,160 --> 00:08:32,559
We should go out and take a look first.
154
00:08:34,480 --> 00:08:36,079
- Chief!
- I'll go as well.
155
00:08:36,080 --> 00:08:36,839
Chief Qiao!
156
00:08:36,840 --> 00:08:38,279
- Chief Qiao!
- Chief, don't leave!
157
00:08:38,280 --> 00:08:39,879
- Exactly.
- Chief Qiao!
158
00:08:39,880 --> 00:08:40,678
Did you see that?
159
00:08:40,679 --> 00:08:43,360
- The Beggars' Sect needs Chief Qiao.
- Exactly.
160
00:08:47,520 --> 00:08:50,599
As a citizen of Xixia,
how dare he help the outsiders.
161
00:08:50,600 --> 00:08:51,879
When we return and find him,
162
00:08:51,880 --> 00:08:53,080
I will kill his entire family!
163
00:08:53,680 --> 00:08:56,439
How dare he wrote those words on the wall.
164
00:08:56,440 --> 00:08:57,439
- It is obvious
- Who beat you up?
165
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
That he is mocking us!
166
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
That little bastard!
167
00:09:05,600 --> 00:09:08,960
He even stole my Teary and Limpy Breeze
and released it at his own will.
168
00:09:10,120 --> 00:09:11,199
Find him!
169
00:09:11,200 --> 00:09:12,559
Find out his name
170
00:09:12,560 --> 00:09:13,880
and kill his whole family!
171
00:09:21,600 --> 00:09:23,159
This is Young Master Murong's handwriting...
172
00:09:23,160 --> 00:09:24,760
You are "Young Master Murong" right now.
173
00:09:27,400 --> 00:09:28,439
Our young master
174
00:09:28,440 --> 00:09:29,720
can write various characters and writing styles.
175
00:09:30,760 --> 00:09:32,039
But
176
00:09:32,040 --> 00:09:34,559
I can't tell if this is our
young master's handwriting or not.
177
00:09:34,560 --> 00:09:35,840
Then who could have written it?
178
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
They kept saying that there was a traitor.
179
00:09:42,000 --> 00:09:43,600
Could it be someone among them?
180
00:09:45,840 --> 00:09:47,200
Could it be Li Yan Zong?
181
00:09:48,520 --> 00:09:49,560
Who is Li Yan Zong?
182
00:09:51,000 --> 00:09:52,559
He's a Xixia warrior whom Miss Wang and I
183
00:09:52,560 --> 00:09:53,800
met at the dye house.
184
00:09:54,400 --> 00:09:55,639
That person was odd indeed.
185
00:09:55,640 --> 00:09:56,519
He released us and gave us
186
00:09:56,520 --> 00:09:58,360
the antidote of Teary and Limpy Breeze.
187
00:10:00,240 --> 00:10:02,520
Let's go back and discuss this with Miss Wang.
188
00:10:04,160 --> 00:10:04,960
Are you all right?
189
00:10:06,040 --> 00:10:07,159
Chief Qiao.
190
00:10:07,160 --> 00:10:09,279
- Chief Qiao.
- The chief didn't leave.
191
00:10:09,280 --> 00:10:11,159
Young Master Murong and I
have something important to do.
192
00:10:11,160 --> 00:10:12,080
We will meet again.
193
00:10:12,720 --> 00:10:14,759
- Chief!
- Don't go, Chief Qiao!
194
00:10:14,760 --> 00:10:16,679
Chief!
195
00:10:16,680 --> 00:10:17,359
Say,
196
00:10:17,360 --> 00:10:18,599
it's such a coincidence, isn't it?
197
00:10:18,600 --> 00:10:19,519
My silly disciple
198
00:10:19,520 --> 00:10:21,120
told me to perform
the Minute Steps Upon Towering Waves.
199
00:10:23,400 --> 00:10:24,799
Wasn't that...
200
00:10:24,800 --> 00:10:25,800
The real Chief Qiao is here.
201
00:10:27,560 --> 00:10:28,080
Oh, no!
202
00:10:45,360 --> 00:10:46,080
Come on. Let's go!
203
00:10:50,720 --> 00:10:51,280
Hurry up!
204
00:11:06,080 --> 00:11:06,840
Chief!
205
00:11:07,920 --> 00:11:09,199
The chief is back!
206
00:11:09,200 --> 00:11:10,719
The chief is back!
207
00:11:10,720 --> 00:11:11,719
Chief!
208
00:11:11,720 --> 00:11:12,719
Is everyone all right?
209
00:11:12,720 --> 00:11:13,639
Yes.
210
00:11:13,640 --> 00:11:14,760
We're all right, Chief.
211
00:11:15,520 --> 00:11:18,040
What happened to these Xixia people?
212
00:11:21,920 --> 00:11:22,639
Chief.
213
00:11:22,640 --> 00:11:23,520
This is what happened.
214
00:11:24,040 --> 00:11:25,679
Yesterday, in the Xingzi Forest,
215
00:11:25,680 --> 00:11:27,399
the spy whom we sent to Xixia
216
00:11:27,400 --> 00:11:28,559
sent us an urgent message,
217
00:11:28,560 --> 00:11:29,639
but
218
00:11:29,640 --> 00:11:31,359
Elder Xu decided not
219
00:11:31,360 --> 00:11:32,239
to show you.
220
00:11:32,240 --> 00:11:32,879
Why do you think
221
00:11:32,880 --> 00:11:33,840
he would do that?
222
00:11:39,400 --> 00:11:40,700
"Chief,
223
00:11:40,720 --> 00:11:43,679
I have learned
that General He Lian Tie Shu of Xixia
224
00:11:43,680 --> 00:11:46,599
is bringing many skilled fighters
from First Class Hall
225
00:11:46,600 --> 00:11:48,200
to fight against us.
226
00:11:48,200 --> 00:11:50,000
They have a powerful poisonous gas.
227
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
It is odorless.
228
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Once released,
229
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
one who smells it will be unable to move.
230
00:11:54,000 --> 00:11:55,600
When we meet them,
231
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
we must cover our mouths and noses
232
00:11:57,600 --> 00:12:00,100
or snatch the antidote, which has a pungent smell.
233
00:12:00,100 --> 00:12:01,800
Otherwise, we will be in grave danger.
234
00:12:01,800 --> 00:12:03,000
This is an urgent message.
235
00:12:03,000 --> 00:12:06,800
"Reported by Yi Da Biao from Daxin Branch."
236
00:12:06,800 --> 00:12:10,400
Actually, Brother Yi's report came just in time.
237
00:12:10,400 --> 00:12:11,200
It's just that
238
00:12:11,200 --> 00:12:14,200
I didn't open it and read it sooner.
239
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
That's why we fell into their trap.
240
00:12:17,000 --> 00:12:19,300
Fortunately, none of us in the Beggars' Sect
241
00:12:19,300 --> 00:12:20,400
was injured or gravely wounded.
242
00:12:20,400 --> 00:12:23,400
It's all thanks to you, Chief.
243
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
We treated you badly,
244
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
yet you still treated us benevolently.
245
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
We're truly ashamed.
246
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
- Chief.
- Yes, Chief.
247
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
We're sorry.
248
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
We got tricked right after you left.
249
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
If you and Young Master Murong
hadn't come here in time,
250
00:12:37,400 --> 00:12:39,300
the entire Beggars' Sect would have died.
251
00:12:39,300 --> 00:12:42,100
If you don't come back and call the shots,
252
00:12:42,100 --> 00:12:43,400
things won't work in the Beggars' Sect!
253
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
Wait a minute.
254
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
Young Master Murong?
255
00:12:47,600 --> 00:12:50,200
I didn't meet him.
256
00:12:50,200 --> 00:12:53,400
- You came together with him just now.
- He was here just now.
257
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
He was here just now.
258
00:12:55,400 --> 00:12:57,200
That boy was able to perform
259
00:12:57,200 --> 00:12:58,900
the Minute Steps Upon Towering Waves
260
00:12:58,900 --> 00:13:01,400
with his eyes closed.
261
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
If that wasn't him, who else could it be?
262
00:13:04,200 --> 00:13:05,800
That was him.
263
00:13:05,800 --> 00:13:07,700
That was him!
264
00:13:08,700 --> 00:13:10,600
- Murong Fu was here earlier?
- He did.
265
00:13:10,600 --> 00:13:13,500
- He came.
- Yes.
266
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
Qiao Feng.
267
00:13:15,800 --> 00:13:18,500
Just now, both of you came in here hand-in-hand.
268
00:13:20,000 --> 00:13:22,700
You look like a great hero.
269
00:13:22,700 --> 00:13:25,000
Why are you talking nonsense?
270
00:13:25,900 --> 00:13:29,300
Murong Fu and I came in here hand-in-hand?
271
00:13:29,300 --> 00:13:30,800
How ridiculous.
272
00:13:30,800 --> 00:13:32,200
Qiao Feng.
273
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
You're the Chief of the Beggars' Sect.
274
00:13:34,800 --> 00:13:38,200
You must not tell lies!
275
00:13:39,400 --> 00:13:41,700
Just ask everybody
276
00:13:41,700 --> 00:13:45,200
if you were here earlier.
277
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
You...
278
00:13:46,400 --> 00:13:47,800
You were sitting there.
279
00:13:47,800 --> 00:13:49,400
He was sitting there.
280
00:13:49,400 --> 00:13:52,000
Murong Fu showed us
his Minute Steps Upon Towering Waves.
281
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
And you, Qiao Feng,
were cheering and applauding him.
282
00:13:54,400 --> 00:13:57,800
Are you trying to say that all of that was fake?
283
00:14:02,100 --> 00:14:03,600
Elder Bai.
284
00:14:03,600 --> 00:14:05,200
Did you see me just now?
285
00:14:05,200 --> 00:14:06,000
Yes.
286
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Yes.
287
00:14:07,000 --> 00:14:09,400
I saw you for sure, Chief.
288
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
What's wrong?
289
00:14:11,000 --> 00:14:13,679
You cured me with this bottle of antidote earlier.
290
00:14:13,700 --> 00:14:14,600
How could that be fake?
291
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
Indeed.
292
00:14:15,600 --> 00:14:16,800
That's right.
293
00:14:16,800 --> 00:14:18,600
I saw it with my eyes.
294
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
Quan Guan Qing was talking nonsense.
295
00:14:22,200 --> 00:14:24,700
Please don't mind his words.
296
00:14:30,400 --> 00:14:32,100
You're honest and forthright.
297
00:14:32,100 --> 00:14:34,000
It's not a big deal if you are friends
298
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
with Young Master Murong.
299
00:14:35,400 --> 00:14:37,500
- Exactly.
- That's right.
300
00:14:39,600 --> 00:14:41,400
Since everyone is all right,
301
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
I shall leave now.
302
00:14:45,000 --> 00:14:45,800
Chief!
303
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
- Chief!
- Chief Qiao!
304
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
- Chief Qiao!
- Chief!
305
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
I'm no longer a member of the Beggars' Sect.
306
00:14:52,000 --> 00:14:55,100
You shouldn't address me as Chief anymore.
307
00:14:57,200 --> 00:15:00,700
- Chief!
- Chief Qiao!
308
00:15:10,100 --> 00:15:11,100
How was it?
309
00:15:11,100 --> 00:15:12,200
How did you guys escape?
310
00:15:12,200 --> 00:15:13,600
Someone helped us secretly
311
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
by releasing Teary and Limpy Breeze,
312
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
immobilizing the Xixia people.
313
00:15:19,200 --> 00:15:20,400
Let me tell you this.
314
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Young Master Duan and I
315
00:15:21,400 --> 00:15:23,700
even ran into Brother Qiao earlier.
316
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
Luckily, he was busy rescuing the others,
317
00:15:24,700 --> 00:15:25,600
so he didn't notice us.
318
00:15:25,600 --> 00:15:26,800
Otherwise,
319
00:15:26,800 --> 00:15:28,900
we would have gotten into trouble.
320
00:15:31,120 --> 00:15:31,959
Miss Wang,
321
00:15:31,960 --> 00:15:32,999
who do you think
322
00:15:33,000 --> 00:15:34,920
who do you think the person who saved us was?
323
00:15:37,800 --> 00:15:40,500
I do have an assumption.
324
00:15:40,500 --> 00:15:43,000
It's just that...
325
00:15:43,000 --> 00:15:44,700
No matter how intelligent
and capable Miss Wang is,
326
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
she can't possibly know everything.
327
00:15:46,500 --> 00:15:47,600
In my opinion,
328
00:15:47,600 --> 00:15:51,400
it's more important for us to go to Shaolin
and find Young Master Murong.
329
00:15:51,400 --> 00:15:52,600
You're right.
330
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
We will stay here for the night.
331
00:15:55,600 --> 00:15:58,500
Tomorrow, we will depart early in the morning.
332
00:16:07,300 --> 00:16:09,700
(If I'm really a Khitan, )
333
00:16:09,700 --> 00:16:12,000
(in the past years, )
334
00:16:12,000 --> 00:16:14,800
(I've killed many Khitans)
335
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
(and destroyed countless plans of theirs.)
336
00:16:17,400 --> 00:16:20,000
(Isn't this a great disloyalty?)
337
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
(What if it's true)
338
00:16:22,000 --> 00:16:26,200
(that my parents were murdered by the Hans
outside Yanmen Pass?)
339
00:16:26,200 --> 00:16:29,400
(Yet, I called the murderer my master?)
340
00:16:30,400 --> 00:16:32,600
(For the past thirty years, )
341
00:16:32,600 --> 00:16:35,400
(I called other people my parents.)
342
00:16:35,400 --> 00:16:38,000
(If this is true, have I not been unfilial?)
343
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
(If I have indeed been disloyal and unfilial, )
344
00:16:42,400 --> 00:16:46,200
(how can I stand to live in this world any longer?)
345
00:16:48,000 --> 00:16:50,600
(But,all of these)
346
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
(might be lies and accusations
created by those deceitful ones.)
347
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
(I, Qiao Feng, am a dignified man.)
348
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
(Yet, my reputation is now in ruins)
349
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
(and can never be restored.)
350
00:17:01,000 --> 00:17:03,200
(If I were to leave the Beggars' Sect)
351
00:17:03,200 --> 00:17:05,800
(in a moment of rage)
352
00:17:05,800 --> 00:17:08,600
(and never bother about their matters anymore, )
353
00:17:08,600 --> 00:17:11,200
(would I have let the evil ones succeed?)
354
00:17:11,200 --> 00:17:13,800
(No matter what the truth is, )
355
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
(I must get to the bottom of it.)
356
00:17:41,600 --> 00:17:43,300
Seniors, please be more mindful.
357
00:17:43,300 --> 00:17:45,800
Miss Wang, we are here.
358
00:17:49,000 --> 00:17:50,600
Master.
359
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
Amitabha.
360
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
Please stop here.
361
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
Shaolin Temple is a sacred place.
362
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Women are not allowed to enter.
363
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
Master.
364
00:18:01,400 --> 00:18:03,800
My young master's surname is Murong.
365
00:18:03,800 --> 00:18:06,500
Some time ago, he had come
to Shaolin Temple to settle some matters.
366
00:18:06,500 --> 00:18:08,600
May I know if he is still in the temple?
367
00:18:08,600 --> 00:18:09,800
Miss.
368
00:18:09,800 --> 00:18:14,400
It is fate that brought him to the temple.
369
00:18:14,400 --> 00:18:16,000
There's no point for you to pester him.
370
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
If women enter the temple,
you will interrupt the meditation.
371
00:18:18,600 --> 00:18:21,200
That is very sinful.
372
00:18:22,600 --> 00:18:24,400
Why would women interrupt the meditation?
373
00:18:24,400 --> 00:18:26,300
And how is that sinful?
374
00:18:26,300 --> 00:18:28,000
Obviously, it's because you men
do not have enough will to stay focused,
375
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
yet, you're pinning the blame on women.
376
00:18:29,600 --> 00:18:31,000
How shameful.
377
00:18:31,000 --> 00:18:33,400
Furthermore, there's a saying in dharma.
378
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
"All beings are equal".
379
00:18:34,800 --> 00:18:37,200
So why aren't women allowed to enter Shaolin Temple?
380
00:18:37,200 --> 00:18:38,800
- This...
- What?
381
00:18:38,800 --> 00:18:42,200
Shaolin Temple is a sacred place
with the most concentrated amount of Yang energy.
382
00:18:42,200 --> 00:18:43,900
The rule has been set since long ago.
383
00:18:43,900 --> 00:18:46,000
How can we allow women to enter as they like?
384
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
If you wish to pay homage to Buddha,
385
00:18:47,600 --> 00:18:49,200
please go somewhere else.
386
00:18:49,200 --> 00:18:51,800
Do not sully the Shaolin Temple.
387
00:18:53,600 --> 00:18:55,700
That monk looks dumb and dull.
388
00:18:55,700 --> 00:18:57,200
Let's not bother arguing with him.
389
00:18:57,200 --> 00:18:58,500
We are all given birth by women.
390
00:18:58,500 --> 00:19:00,800
- So how can he look down on women?
- Let's go.
391
00:19:00,800 --> 00:19:02,700
That monk appears to be of low status here.
392
00:19:02,700 --> 00:19:04,900
He clearly doesn't know
everything that goes on inside the temple.
393
00:19:04,900 --> 00:19:08,600
I think my cousin has already left Shaolin Temple.
394
00:19:08,600 --> 00:19:12,000
Why don't we go back to Swallow's Nest first?
395
00:19:12,000 --> 00:19:15,600
Bi, take Miss Wang and Young Master Duan
with you and leave first.
396
00:19:15,600 --> 00:19:20,800
I'm going to teach that little brat a lesson.
397
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Oh, dear.
398
00:19:21,800 --> 00:19:26,400
The little monk has landed himself into trouble with Miss Zhu.
399
00:19:26,400 --> 00:19:29,000
Then, you must take extra care.
400
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
Don't make enemies with Shaolin.
401
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
Don't worry, Miss Wang.
402
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
I have my own way.
403
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
Go on now.
404
00:19:36,200 --> 00:19:37,700
Let's go.
405
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
(I've left home for so many years, )
406
00:19:56,800 --> 00:19:59,500
(but I still remember the days
when I played here.)
407
00:20:00,200 --> 00:20:02,000
(Father is hardworking and thrifty.)
408
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
(We had been using this old teapot
for more than ten years, )
409
00:20:04,400 --> 00:20:06,100
(but he still can't bear to throw it away.)
410
00:20:06,100 --> 00:20:07,200
Father.
411
00:20:07,200 --> 00:20:08,800
Mother.
412
00:20:08,800 --> 00:20:10,500
I'm back.
413
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
Mother?
414
00:20:18,800 --> 00:20:20,200
Mother?
415
00:20:22,000 --> 00:20:24,300
Father!
416
00:20:30,600 --> 00:20:32,500
Father.
417
00:20:36,000 --> 00:20:39,200
(My parents are humble farmers.)
418
00:20:39,200 --> 00:20:42,200
(Why would a powerful
martial arts practitioner kill them?)
419
00:20:43,200 --> 00:20:46,000
(It's clearly because of me.)
420
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
Amitabha.
421
00:20:49,400 --> 00:20:51,700
We're too late.
422
00:20:55,600 --> 00:20:56,900
Qiao Feng!
423
00:20:56,900 --> 00:20:59,200
You're worse than animals.
424
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
Mr. and Mrs. Qiao
may not have been your birth parents,
425
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
but how could you forsake
all the years and effort they spent raising you?
426
00:21:04,800 --> 00:21:06,600
How could you be so cruel and heartless
to have killed them?
427
00:21:06,600 --> 00:21:08,900
I just got home.
428
00:21:10,400 --> 00:21:12,000
I saw that my parents had been murdered.
429
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
I was just about to investigate their murder.
430
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
Master.
431
00:21:17,200 --> 00:21:19,100
Why did you accuse me of so?
432
00:21:19,100 --> 00:21:20,000
Qiao Feng!
433
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
How dare you act so brazenly at Shaoshi Mountain?
434
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
You're not skillful enough!
435
00:21:27,800 --> 00:21:31,000
Masters, you must all be compassionate
to have rushed here
436
00:21:31,000 --> 00:21:33,300
to save my parents.
437
00:21:33,300 --> 00:21:34,800
If I may ask,
438
00:21:34,800 --> 00:21:37,400
how did you learn of the news
439
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
that someone would harm my parents?
440
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
You're only asking
because you want to find out
441
00:21:41,200 --> 00:21:43,800
who reported the matter and harm them.
442
00:21:43,800 --> 00:21:45,200
You won't get a single word out of me
443
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
even if you torture me.
444
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
If I had planned to silence everyone here,
445
00:21:49,300 --> 00:21:51,000
I would've killed all of you by now.
446
00:21:51,000 --> 00:21:54,400
Well, it might not be that easy for you to silence us.
447
00:22:06,800 --> 00:22:08,000
Empty. He's not here!
448
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
He's not here too.
449
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
Amitabha.
450
00:22:41,100 --> 00:22:43,800
May I know how to get to Bodhi Temple?
451
00:22:47,800 --> 00:22:48,600
Amitabha.
452
00:22:48,600 --> 00:22:51,200
Xu Zhu greets Martial Uncle Zhi Qing.
453
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
This way leads to Bodhi Temple.
454
00:22:56,200 --> 00:22:58,000
Martial Uncle.
455
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You came to the temple earlier than I did.
456
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
You already knew where Bodhi Temple is.
457
00:23:03,000 --> 00:23:07,600
Why did you ask me for directions?
458
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
How dare to talk to your martial uncle like that?
459
00:23:09,800 --> 00:23:11,200
You're such a fool.
460
00:23:11,200 --> 00:23:12,800
I was just testing you.
461
00:23:12,800 --> 00:23:14,200
Martial Uncle, you are right.
462
00:23:14,200 --> 00:23:15,800
To go to Bodhi Temple, please walk
463
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
until the end of this road.
464
00:23:16,800 --> 00:23:19,600
It is located behind Zhengdao Temple.
465
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
That's better.
466
00:23:29,800 --> 00:23:31,600
Xu Zhu. Oh, Xu Zhu.
467
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
Everyone here knows
468
00:23:33,600 --> 00:23:35,700
that you grew up in the temple.
469
00:23:35,700 --> 00:23:38,300
But Martial Uncle Zhi Qing
470
00:23:38,300 --> 00:23:42,200
used such a simple question to test you just now.
471
00:23:42,200 --> 00:23:46,400
It shows you're becoming dumber.
472
00:23:46,400 --> 00:23:48,700
You must work harder.
473
00:24:17,800 --> 00:24:19,600
Father.
474
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
Mother.
475
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
I'm sorry for coming back late.
476
00:24:24,200 --> 00:24:26,500
I couldn't see you before you passed away.
477
00:24:27,400 --> 00:24:28,900
Otherwise,
478
00:24:29,800 --> 00:24:32,100
you would've been so happy
479
00:24:34,600 --> 00:24:37,200
to see that I have
480
00:24:39,300 --> 00:24:42,000
grown into a strong and healthy man.
481
00:24:42,000 --> 00:24:46,700
But now, we are separated forever.
482
00:24:46,700 --> 00:24:51,200
If the three of us could gather again,
483
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
even for only a day,
484
00:24:59,600 --> 00:25:03,000
we could have still shared
a happy moment together.
485
00:25:22,200 --> 00:25:23,600
Father.
486
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Mother.
487
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
Who killed you?
488
00:25:26,800 --> 00:25:30,800
I must catch the murderer.
489
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
I will avenge you.
490
00:25:46,800 --> 00:25:50,600
(The murderer did not kill my parents by chance.)
491
00:25:50,600 --> 00:25:52,600
(He killed them just before I got home.)
492
00:25:52,600 --> 00:25:54,300
(It was obviously planned ahead.)
493
00:25:54,300 --> 00:25:57,100
(His purpose was not to kill, )
494
00:25:57,100 --> 00:25:59,000
(but to put the blame on me.)
495
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
(The other person who knows)
496
00:26:01,600 --> 00:26:04,600
(of my heritage in this world is Reverend Xuan Ku.)
497
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
This is bad!
498
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Xuan Ku.
499
00:26:17,000 --> 00:26:19,400
Do you have anything else to say?
500
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
On the day of my ordination,
501
00:26:21,300 --> 00:26:26,000
my late master gave me the dharma name Xuan Ku.
502
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Buddha said that there are
seven states of suffering,
503
00:26:28,000 --> 00:26:31,600
which are birth, aging, sickness, death,
504
00:26:31,600 --> 00:26:32,800
engaging someone you hate,
505
00:26:32,800 --> 00:26:34,200
separation from someone you love,
506
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
and not being able to obtain what you desire.
507
00:26:36,000 --> 00:26:40,500
I have tried to avoid these sufferings.
508
00:26:40,500 --> 00:26:42,200
One can help oneself
509
00:26:42,200 --> 00:26:45,100
but can't help others.
510
00:26:45,100 --> 00:26:47,800
I feel ashamed to say this.
511
00:26:47,800 --> 00:26:51,600
The suffering of engaging someone you hate or dislike
512
00:26:51,600 --> 00:26:53,800
will definitely happen in one's life.
513
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Because of all these,
514
00:26:56,000 --> 00:26:59,200
I deserve this karma.
515
00:26:59,200 --> 00:27:01,900
All of you here
516
00:27:01,900 --> 00:27:04,400
should feel happy for me
517
00:27:04,400 --> 00:27:08,400
because I am fulfilling this cycle.
518
00:27:08,400 --> 00:27:13,500
A few months ago,
Xuan Bei was murdered by a person of evil.
519
00:27:14,400 --> 00:27:16,800
We did all we could to find the murderer.
520
00:27:16,800 --> 00:27:20,400
We went against Buddha's commandment
of not getting angry.
521
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
But getting rid of the bad and evil
522
00:27:22,400 --> 00:27:24,400
is a deed of saving others.
523
00:27:24,400 --> 00:27:26,000
Removing an evil person
524
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
will save countless people.
525
00:27:31,400 --> 00:27:33,300
Xuan Ku.
526
00:27:33,300 --> 00:27:37,400
Is that person from the Murong clan?
527
00:27:39,100 --> 00:27:41,700
Senior,
528
00:27:41,700 --> 00:27:45,800
I don't want you and the others
529
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
to worry about me.
530
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
That will add to my karma.
531
00:27:52,200 --> 00:27:53,500
As for that person,
532
00:27:53,500 --> 00:27:55,400
if he puts down his knife,
533
00:27:55,400 --> 00:27:57,800
he can repent and be saved.
534
00:27:57,800 --> 00:28:00,600
If he continues to be stubborn,
535
00:28:02,500 --> 00:28:06,200
he will be suffering in vain.
536
00:28:06,200 --> 00:28:09,000
As for how he looks like,
537
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
I think there's no need to mention it.
538
00:28:14,400 --> 00:28:16,700
You're wise to have such a realization.
539
00:28:16,700 --> 00:28:20,200
As a senior, I have been too obsessed over this.
540
00:28:20,200 --> 00:28:23,200
My thoughts are at a low level.
541
00:28:23,200 --> 00:28:29,700
I would like to meditate in peace for a while to repent.
542
00:28:42,800 --> 00:28:44,200
Xuan Ku.
543
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Do take care.
544
00:29:28,600 --> 00:29:31,000
Dear guest, you've come from far.
545
00:29:31,000 --> 00:29:34,200
Why do you not enter?
546
00:29:43,000 --> 00:29:44,600
Greetings, Master.
547
00:29:44,600 --> 00:29:48,300
I, Qiao Feng, pay my respects to you.
548
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
Feng.
549
00:29:53,100 --> 00:29:55,600
I was just thinking about you.
550
00:29:55,600 --> 00:29:57,900
I want to see you.
551
00:29:57,900 --> 00:30:00,800
Come in. Come in.
552
00:30:44,600 --> 00:30:45,800
Master.
553
00:30:45,800 --> 00:30:47,200
You...
554
00:30:48,600 --> 00:30:50,300
You are...
555
00:30:51,600 --> 00:30:53,400
Are you Qiao Feng,
556
00:30:53,400 --> 00:30:56,900
the disciple who I trained myself?
557
00:30:57,700 --> 00:30:59,400
Yes, it's me.
558
00:30:59,400 --> 00:31:02,600
I seldom accompany you.
559
00:31:02,600 --> 00:31:04,900
Thank you for having me in your mind.
560
00:31:05,800 --> 00:31:08,100
Seeing you being healthy
561
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
makes me very glad.
562
00:31:11,400 --> 00:31:13,300
Good.
563
00:31:17,000 --> 00:31:18,400
Good.
564
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
Good.
565
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
Master.
566
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Master!
567
00:32:21,800 --> 00:32:23,600
Master...
568
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Master...
569
00:32:45,000 --> 00:32:47,100
You have potential,
570
00:32:47,100 --> 00:32:51,500
but you lack something.
571
00:32:51,500 --> 00:32:52,900
These are sins,
572
00:32:52,900 --> 00:32:54,800
and these are good deeds.
573
00:32:54,800 --> 00:32:57,200
From now on,
574
00:32:57,200 --> 00:33:00,600
you must hold them both
in your hands at all times.
575
00:33:00,600 --> 00:33:02,100
Master, don't worry.
576
00:33:02,100 --> 00:33:04,000
I will keep them balanced in my hands.
577
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
Not only that,
578
00:33:06,200 --> 00:33:09,100
you have to keep them in your heart as well.
579
00:33:09,100 --> 00:33:10,800
Do no evil.
580
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
Do good deeds.
581
00:33:13,000 --> 00:33:15,800
Think kindly and act kindly.
582
00:33:15,800 --> 00:33:18,100
You will be blessed in return.
583
00:33:21,400 --> 00:33:23,600
(For all the years I spent)
584
00:33:23,600 --> 00:33:26,200
(in the martial arts world, )
585
00:33:26,200 --> 00:33:28,600
(I've been honest, sincere, and forthright)
586
00:33:28,600 --> 00:33:30,500
(in everything I do and to everyone I meet.)
587
00:33:31,300 --> 00:33:34,400
(In those years,
my master taught me martial arts every day.)
588
00:33:34,400 --> 00:33:36,800
(Even when it was raining heavily, )
589
00:33:36,800 --> 00:33:39,200
(he had never skipped a day.)
590
00:33:39,200 --> 00:33:42,600
(I must repay all that he has done for me)
591
00:33:42,600 --> 00:33:44,800
(with everything I can.)
592
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Abbot!
593
00:33:58,120 --> 00:34:00,360
Reverend Xuan Ku has passed away!
594
00:34:10,840 --> 00:34:11,839
Qiao Feng?
595
00:34:11,840 --> 00:34:12,440
Abbot.
596
00:34:13,040 --> 00:34:14,158
Why are you here?
597
00:34:14,159 --> 00:34:15,960
I came to see Reverend Xuan Ku.
598
00:34:16,679 --> 00:34:17,879
But unfortunately,
599
00:34:17,880 --> 00:34:19,520
I witnessed his passing.
600
00:34:54,239 --> 00:34:54,920
Abbot.
601
00:35:02,960 --> 00:35:04,560
Why did my master end up like this?
602
00:35:06,080 --> 00:35:08,920
Xuan Ku was assassinated.
603
00:35:09,760 --> 00:35:11,720
He took a grave hit to his chest.
604
00:35:12,800 --> 00:35:14,199
His ribs were all broken,
605
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
and his organs were all damaged.
606
00:35:16,760 --> 00:35:18,600
It was because of his power
607
00:35:19,120 --> 00:35:21,039
that he made it until now.
608
00:35:21,040 --> 00:35:22,200
Who was the murderer?
609
00:35:23,120 --> 00:35:24,759
I asked him who the murderer was,
610
00:35:24,760 --> 00:35:26,240
but he said he didn't know.
611
00:35:26,960 --> 00:35:28,760
I also asked for
the murderer's appearance and age,
612
00:35:29,280 --> 00:35:30,240
but he said
613
00:35:31,440 --> 00:35:33,359
that there are seven sufferings in Buddhism.
614
00:35:33,360 --> 00:35:35,800
Engaging someone you hate
or dislike in life is one of them.
615
00:35:36,400 --> 00:35:38,439
Since he met his enemy,
616
00:35:38,440 --> 00:35:40,559
he thought he would take the opportunity
to extricate himself.
617
00:35:40,560 --> 00:35:42,560
As for the murderer's appearance,
618
00:35:43,080 --> 00:35:44,920
he mentioned nothing about it.
619
00:35:47,120 --> 00:35:48,080
I, Qiao Feng,
620
00:35:49,000 --> 00:35:50,160
am a layperson.
621
00:35:52,560 --> 00:35:55,440
I must catch the murderer to avenge my master.
622
00:36:01,200 --> 00:36:03,320
The guards at the temple are strict.
623
00:36:04,840 --> 00:36:05,920
How did the murderer
624
00:36:07,320 --> 00:36:09,600
enter the temple without anyone noticing?
625
00:36:13,480 --> 00:36:14,960
We didn't notice
626
00:36:15,480 --> 00:36:17,639
your presence until you entered as well.
627
00:36:17,640 --> 00:36:19,799
So the murderer
628
00:36:19,800 --> 00:36:21,079
could have easily done the same.
629
00:36:21,080 --> 00:36:22,133
I had urgent matters.
630
00:36:23,720 --> 00:36:26,080
So I did not have time
to ask for permission at the mountain gate.
631
00:36:27,560 --> 00:36:28,880
Please forgive me, Abbot.
632
00:36:31,720 --> 00:36:32,760
Reverend, it's time to take your medicine.
633
00:36:36,080 --> 00:36:36,919
Reverend.
634
00:36:36,920 --> 00:36:38,080
Reverend, it's time to take your medicine.
635
00:36:40,120 --> 00:36:40,800
Abbot.
636
00:36:41,320 --> 00:36:42,280
What happened to my master?
637
00:36:44,520 --> 00:36:46,320
- He passed away.
- Passed...
638
00:36:46,960 --> 00:36:48,000
My master passed away?
639
00:36:50,480 --> 00:36:51,160
Master.
640
00:36:51,720 --> 00:36:52,520
Master.
641
00:37:08,800 --> 00:37:09,600
It was him.
642
00:37:10,840 --> 00:37:12,360
It was him who hurt Master!
643
00:37:15,520 --> 00:37:17,000
What did you say?
644
00:37:22,440 --> 00:37:23,200
Qing Song.
645
00:37:24,280 --> 00:37:25,879
Don't be afraid.
646
00:37:25,880 --> 00:37:27,080
Speak clearly.
647
00:37:27,760 --> 00:37:29,919
You said that he was the one who hit your master?
648
00:37:29,920 --> 00:37:30,520
Yes.
649
00:37:31,520 --> 00:37:33,440
He hit Master's chest with his palm.
650
00:37:34,000 --> 00:37:35,519
I saw it through the window.
651
00:37:35,520 --> 00:37:36,679
Abbot, you...
652
00:37:36,680 --> 00:37:37,760
You have to hit him in return!
653
00:37:38,400 --> 00:37:39,840
You must look carefully.
654
00:37:41,040 --> 00:37:42,799
You must not accuse the wrong person.
655
00:37:42,800 --> 00:37:44,359
I saw him clearly.
656
00:37:44,360 --> 00:37:44,999
Right.
657
00:37:45,000 --> 00:37:45,879
It was him.
658
00:37:45,880 --> 00:37:47,639
Abbot, he was the one who hurt master!
659
00:37:47,640 --> 00:37:49,759
- Abbot, it was him!
- Reverend Xuan Ku...
660
00:37:49,760 --> 00:37:51,360
was my master! I am indebted to him!
661
00:37:52,520 --> 00:37:54,719
We haven't seen each other
for more than ten years.
662
00:37:54,720 --> 00:37:56,119
He was delighted when he saw that I had returned
663
00:37:56,120 --> 00:37:57,160
just now.
664
00:37:59,720 --> 00:38:01,679
(Since I've grown up and become an adult, )
665
00:38:01,680 --> 00:38:03,479
(I look different from when I was a child.)
666
00:38:03,480 --> 00:38:04,240
Could it be
667
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
because Master saw
668
00:38:07,807 --> 00:38:10,039
that the murderer and I looked alike?
669
00:38:10,040 --> 00:38:11,879
The murderer impersonated me
670
00:38:11,880 --> 00:38:13,040
to shift the blame on me.
671
00:38:14,360 --> 00:38:15,760
My master was hurt by someone,
672
00:38:17,760 --> 00:38:19,080
but he didn't know who that was.
673
00:38:20,360 --> 00:38:21,480
When he saw me,
674
00:38:22,920 --> 00:38:24,559
he was so overwhelmed
675
00:38:24,560 --> 00:38:26,039
that he passed away.
676
00:38:26,040 --> 00:38:26,679
Abbot!
677
00:38:26,680 --> 00:38:28,959
I left the temple when I was young.
My looks have long changed since.
678
00:38:28,960 --> 00:38:30,879
The murderer purposely impersonated me
to shift the blame on me.
679
00:38:30,880 --> 00:38:31,600
Qiao Feng.
680
00:38:38,960 --> 00:38:40,879
Although you are no longer in the Beggars' Sect,
681
00:38:40,880 --> 00:38:43,560
you're still famous in the martial arts world.
682
00:38:44,800 --> 00:38:46,879
Today, you came to this temple
683
00:38:46,880 --> 00:38:49,200
and hurt Xuan Ku.
684
00:38:49,960 --> 00:38:51,920
May I know
685
00:38:52,640 --> 00:38:54,040
what brought you here?
686
00:38:59,840 --> 00:39:00,520
Master.
687
00:39:01,040 --> 00:39:02,439
Right before you passed away,
688
00:39:02,440 --> 00:39:03,800
you still thought that I was the murderer.
689
00:39:04,680 --> 00:39:07,359
Master, I dare not offend you,
690
00:39:07,360 --> 00:39:09,080
but the murderer killed you
691
00:39:09,680 --> 00:39:11,200
because of me.
692
00:39:12,280 --> 00:39:13,840
If I took my life tonight,
693
00:39:14,760 --> 00:39:16,119
it would be to repay my debt to you.
694
00:39:16,120 --> 00:39:17,360
It's not a pity.
695
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
But if I do so,
696
00:39:20,560 --> 00:39:21,640
I will not be able to avenge you.
697
00:39:28,960 --> 00:39:29,640
I have gone
698
00:39:30,480 --> 00:39:32,160
against Shaolin.
699
00:39:34,080 --> 00:39:34,840
Master.
700
00:39:37,600 --> 00:39:38,320
Please forgive me.
701
00:39:49,718 --> 00:39:52,239
- He escaped!
- Catch him!
702
00:39:52,240 --> 00:39:53,720
- Don't let him escape!
- Hurry up! Catch him!
703
00:39:55,280 --> 00:39:57,120
- Where did he go?
- Stop!
704
00:39:57,760 --> 00:39:58,400
- This way.
- Quick!
705
00:39:59,200 --> 00:40:00,120
Where is he?
706
00:40:01,640 --> 00:40:02,919
Listen carefully.
707
00:40:02,920 --> 00:40:03,799
Zhi Jing and Zhi Ming,
708
00:40:03,800 --> 00:40:04,999
check the roof.
709
00:40:05,000 --> 00:40:06,359
We must not let Qiao Feng escape.
710
00:40:06,360 --> 00:40:07,039
Yes!
711
00:40:07,040 --> 00:40:08,159
Zhi Kong and Zhi Ran.
712
00:40:08,160 --> 00:40:09,519
Tell those who are on night duty
713
00:40:09,520 --> 00:40:11,159
to check every nook and corner.
714
00:40:11,160 --> 00:40:11,880
Yes!
715
00:40:18,200 --> 00:40:18,959
He's not at the front gate.
716
00:40:18,960 --> 00:40:19,720
He's not at the north gate.
717
00:40:22,760 --> 00:40:24,480
- Not at the east.
- Not at the west.
718
00:40:25,520 --> 00:40:26,800
This is strange.
719
00:40:27,360 --> 00:40:29,039
How can a person
720
00:40:29,040 --> 00:40:30,719
disappear just like that?
721
00:40:30,720 --> 00:40:31,360
Zhi Ran.
722
00:40:32,200 --> 00:40:33,039
Bring someone
723
00:40:33,040 --> 00:40:35,479
to help to move Xuan Ku's body
to be cremated at Sheli Temple.
724
00:40:35,480 --> 00:40:37,359
Others will go on patrol.
725
00:40:37,360 --> 00:40:38,040
Yes!
726
00:40:39,080 --> 00:40:40,320
Amitabha.
727
00:40:52,480 --> 00:40:55,080
- Check carefully. That way!
- Yes!
728
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
- Did you find him?
- Anything?
729
00:41:03,600 --> 00:41:05,000
- No!
- No!
730
00:41:05,720 --> 00:41:07,640
He's not here either. Let's go there.
731
00:41:20,040 --> 00:41:21,600
- Where is he hiding?
- Let's look there.
732
00:41:33,760 --> 00:41:34,560
Where did he go?
733
00:41:35,800 --> 00:41:36,560
He's not here either.
734
00:41:38,720 --> 00:41:39,320
Let's go.
735
00:42:17,360 --> 00:42:18,960
Everyone, let's walk faster.
736
00:42:46,200 --> 00:42:46,880
Senior.
737
00:42:47,400 --> 00:42:49,086
It's all empty here in Bodhi Temple.
738
00:42:49,087 --> 00:42:51,079
Where are the scriptures?
739
00:42:51,080 --> 00:42:53,160
Why did Master tell us to guard this place?
740
00:42:53,880 --> 00:42:56,159
He even said this was
to prevent the enemies from stealing.
741
00:42:56,160 --> 00:42:57,559
This is a secret in Bodhi Temple.
742
00:42:57,560 --> 00:42:58,240
I can't tell you anything else.
46907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.