All language subtitles for Demi-Gods and Semi-Devils episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:10,870 [Team Credits] 2 00:01:25,200 --> 00:01:30,200 [The Demi-Gods and Semi-Devils] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 [Episode 16] 4 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Chief Qiao. 5 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 Think before you act. 6 00:01:36,600 --> 00:01:40,000 You mustn't act recklessly. 7 00:01:40,700 --> 00:01:42,800 If you incite a war between the Hu and the Han, 8 00:01:42,800 --> 00:01:47,200 everyone in the pugilist world will go against you. 9 00:01:49,400 --> 00:01:52,300 Incite a war between the Hu and the Han? 10 00:02:07,900 --> 00:02:11,600 (After discussing with Brother Sword Beard for days, ) 11 00:02:11,600 --> 00:02:15,000 (he remained determined to step down from his position as the chief.) 12 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 (However, after much thought and discussion, ) 13 00:02:17,200 --> 00:02:20,200 (we still fail to come to an agreement.) 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 (Qiao Feng has extraordinary skills) 15 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 (and has contributed a lot to the sect.) 16 00:02:24,200 --> 00:02:26,500 (He is courageous and bold.) 17 00:02:26,500 --> 00:02:31,400 (He is a rare talent even in this pugilist world.) 18 00:02:31,400 --> 00:02:35,400 (That is why he was chosen to inherit the position.) 19 00:02:35,400 --> 00:02:38,000 (With him in charge, we are sure that the Beggars' Sect) 20 00:02:38,000 --> 00:02:40,600 (will only grow stronger.) 21 00:02:40,600 --> 00:02:44,400 (However, during the battle at Yanmen Pass, ) 22 00:02:44,400 --> 00:02:47,200 (he sat out of it for days.) 23 00:02:47,200 --> 00:02:49,300 (This man is not one of our kind.) 24 00:02:49,300 --> 00:02:52,800 (His parents were killed by us.) 25 00:02:52,800 --> 00:02:56,400 (All will be fine if he never finds out about his past.) 26 00:02:56,400 --> 00:03:00,400 (Or else, the Beggars' Sect will be ruined in his hands.) 27 00:03:00,400 --> 00:03:05,600 (And a calamity will fall upon the pugilist world.) 28 00:03:05,600 --> 00:03:08,800 (Now, few in the pugilist world) 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,600 (can be his match.) 30 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 (The Beggars' Sect) 31 00:03:13,400 --> 00:03:16,000 (should not be placed under an outsider.) 32 00:03:16,000 --> 00:03:19,200 (But this is a grave matter.) 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,400 (Please consider it carefully.) 34 00:03:34,800 --> 00:03:38,800 This was written by Chief Wang. 35 00:03:38,800 --> 00:03:42,400 I'm sure you can recognize his handwriting. 36 00:03:42,400 --> 00:03:44,400 (Deputy Chief Ma, ) 37 00:03:44,400 --> 00:03:47,000 (Training Elder, Disciplinary Elder, ) 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 (and all other elders, ) 39 00:03:48,500 --> 00:03:50,600 (if Qiao Feng betrays the Han) 40 00:03:50,600 --> 00:03:53,400 (and helps the Khitans to topple Song, ) 41 00:03:53,400 --> 00:03:55,400 (the sect should unite and eliminate him.) 42 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 (Do not keep him alive.) 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,400 (Do whatever you can to put an end to him.) 44 00:04:00,400 --> 00:04:03,800 (Merits will go to the one who kills him.) 45 00:04:07,000 --> 00:04:10,200 This is indeed my master, Wang Jian Tong's handwriting. 46 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 Please don't blame us for being rude. 47 00:04:12,800 --> 00:04:15,000 Deputy Chief Ma was the only one 48 00:04:15,000 --> 00:04:19,300 who knew about Chief Wang's decree. 49 00:04:28,800 --> 00:04:32,000 Until he died suddenly. 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,600 Kang Min found this decree. 51 00:04:34,600 --> 00:04:38,800 We had no choice but to make this decree public. 52 00:04:38,800 --> 00:04:42,200 Deputy Chief Ma was fine 53 00:04:42,200 --> 00:04:46,800 until Chief Wang handed over this decree to him. 54 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 That is the first reason. 55 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 Everyone suspects 56 00:04:53,200 --> 00:04:57,800 that the Murong Clan is responsible for Deputy Chief Ma's death. 57 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 Young Master Murong, I really admire you. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,200 - Come on , let's drink. -Come on 59 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 Come on. 60 00:05:03,400 --> 00:05:07,700 But you took his side. 61 00:05:07,700 --> 00:05:10,400 Your actions have put our sect in danger. 62 00:05:10,400 --> 00:05:12,600 This is the second reason. 63 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 As for the third reason, 64 00:05:14,200 --> 00:05:18,000 although I had intended to investigate it properly before I make a decision, 65 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 everyone has found out 66 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 that you have Khitan blood in your veins 67 00:05:22,400 --> 00:05:23,800 and it has created chaos. 68 00:05:23,800 --> 00:05:26,800 It's pointless to keep it a secret now. 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 Quan Guan Qing. 70 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 You know that I'm a descendant of Khitan. 71 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 So you are going to oppose me. 72 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Yes? 73 00:05:37,600 --> 00:05:38,800 Yes. 74 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 The four elders 75 00:05:40,800 --> 00:05:43,800 want to kill me because they believe in you. 76 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 Is that also true? 77 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 Yes. 78 00:05:47,000 --> 00:05:48,600 But they are not sure 79 00:05:48,600 --> 00:05:50,200 and can't make a decision. 80 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 And now, they are acting cowardly. 81 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 How did you find out about my lot. 82 00:05:59,000 --> 00:06:00,200 This involves other people. 83 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 I'm afraid I can't tell you that. 84 00:06:02,000 --> 00:06:03,400 But you have to know this. 85 00:06:03,400 --> 00:06:05,100 A secret cannot be kept forever. 86 00:06:05,100 --> 00:06:06,800 Even if you try your best to hide it, 87 00:06:06,800 --> 00:06:09,600 it'll eventually be exposed. 88 00:06:09,600 --> 00:06:12,400 Moreover, we have Chief Wang's handwritten decree 89 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 and Reverend Zhi Guang and the others as witnesses. 90 00:06:14,600 --> 00:06:17,000 Do you think I can make this up? 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 The Beggars' Sect has been around for centuries. 92 00:06:18,800 --> 00:06:22,000 We can't hand it over to a Khitan. 93 00:06:23,600 --> 00:06:27,200 Khitan? What does he mean? 94 00:06:27,200 --> 00:06:29,400 What is this about the Khitans? 95 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Fellow brethren. 96 00:06:33,000 --> 00:06:34,400 My husband has unfortunately passed away. 97 00:06:34,400 --> 00:06:35,800 For now, we cannot be certain 98 00:06:35,800 --> 00:06:38,400 who the murderer is. 99 00:06:38,400 --> 00:06:41,700 My late husband was sincere and kind. 100 00:06:41,700 --> 00:06:44,000 He had no enemies in the martial world. 101 00:06:44,000 --> 00:06:46,400 I can't think of someone 102 00:06:46,400 --> 00:06:50,400 who could be so cruel and ruthless to kill him. 103 00:06:50,400 --> 00:06:51,600 As the saying goes, 104 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 an open door may tempt a saint. 105 00:06:53,600 --> 00:06:58,500 Could it be that he was holding something important 106 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 that led to someone murdering him to keep him silent 107 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 for their own benefit? 108 00:07:03,000 --> 00:07:08,900 Are you suspecting me of killing Deputy Chief Ma? 109 00:07:11,000 --> 00:07:12,800 Mrs. Ma. 110 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 I have a question. 111 00:07:15,200 --> 00:07:17,000 But I'm not sure if I should voice it out. 112 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 Do you have a question to interrogate me with? 113 00:07:19,200 --> 00:07:21,000 I wouldn't dare to interrogate you. 114 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 However, earlier, I heard 115 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 that Deputy Chief Ma's will was sealed with sealing wax. 116 00:07:26,800 --> 00:07:29,000 But when Elder Xu opened the will, 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 the sealing wax was still intact. 118 00:07:31,000 --> 00:07:32,600 That means no one 119 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 would have seen the contents inside until just now. 120 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 That's right. 121 00:07:35,600 --> 00:07:37,200 If that's the case, 122 00:07:37,200 --> 00:07:40,300 then only Deputy Chief Ma had read 123 00:07:40,300 --> 00:07:43,300 the leader's letter and Chief Wang's decree. 124 00:07:43,300 --> 00:07:47,000 So it's impossible that someone murdered him to silence him. 125 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 May I ask who are you? 126 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 Why are you interfering with our sect's issue? 127 00:07:53,600 --> 00:07:55,200 I'm merely a woman. 128 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 I wouldn't dare to do that. 129 00:07:57,400 --> 00:07:59,800 But since you are accusing our young master of murder, 130 00:07:59,800 --> 00:08:02,400 naturally, I have to analyze the matter carefully and logically. 131 00:08:02,400 --> 00:08:05,000 Who is your young master then? 132 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Chief Qiao? 133 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 No. 134 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 It's Young Master Murong. 135 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 I see. 136 00:08:15,200 --> 00:08:16,600 Elder Bai. 137 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 We have strict rules. 138 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 If an elder breaks a rule, 139 00:08:20,000 --> 00:08:21,200 how should we punish him? 140 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 If he knowingly violates the rules, 141 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 he'll be doubly guilty. 142 00:08:24,400 --> 00:08:27,800 What if his position is higher than yours? 143 00:08:27,800 --> 00:08:32,000 Our sect's rules are set by our ancestors. 144 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 No matter the seniority and the position. 145 00:08:36,400 --> 00:08:39,000 Everybody has to abide by the rules 146 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 and receives the same reward... 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,100 And the same punishment. 148 00:08:43,100 --> 00:08:46,000 A few days after my husband's passing, 149 00:08:46,000 --> 00:08:50,400 I accidentally discovered this. 150 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 I'm sure you recognize it. 151 00:08:56,600 --> 00:08:59,200 Fellow elders and brothers. 152 00:09:00,200 --> 00:09:02,400 Please uphold justice for me. 153 00:09:12,900 --> 00:09:16,600 "The first snow is falling upon the Yanmen Pass. 154 00:09:16,600 --> 00:09:21,000 The rage and chaos of the war trample across the sand and land." 155 00:09:21,000 --> 00:09:24,400 (Gain merits by killing and capturing the enemies.) 156 00:09:24,400 --> 00:09:27,200 "Fight your way to Loulan to repay your country." 157 00:09:27,200 --> 00:09:32,400 I'll give this fan to you. 158 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 He is not one of us. 159 00:09:34,200 --> 00:09:37,000 He has no loyalty to us. 160 00:09:37,000 --> 00:09:39,800 Oh, Chief Wang. 161 00:09:39,800 --> 00:09:44,400 You've made a grave mistake. 162 00:09:44,400 --> 00:09:48,600 Although Chief Wang considered me a loyal follower and his confidant, 163 00:09:48,600 --> 00:09:51,700 he never told me 164 00:09:51,700 --> 00:09:54,100 about his secret decree. 165 00:09:54,100 --> 00:09:58,000 If only he had told me... 166 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 Elder Xu. 167 00:10:01,200 --> 00:10:04,800 Chief Wang didn't tell you about this 168 00:10:04,800 --> 00:10:07,000 for your own good. 169 00:10:07,000 --> 00:10:08,700 In the Beggars' Sect, 170 00:10:08,700 --> 00:10:11,400 only Da Yuan knew about this. 171 00:10:11,400 --> 00:10:14,400 Now, he has been killed. 172 00:10:14,400 --> 00:10:17,100 If you knew about it, 173 00:10:17,100 --> 00:10:19,600 you might have met the same fate. 174 00:10:37,200 --> 00:10:41,800 Even I cannot be certain of where I came from. 175 00:10:41,800 --> 00:10:43,500 But today, 176 00:10:43,500 --> 00:10:45,400 all of you are pointing your fingers at me. 177 00:10:45,400 --> 00:10:48,200 I will get to the bottom of this. 178 00:10:48,200 --> 00:10:51,200 I will step down from my position 179 00:10:51,200 --> 00:10:53,900 as the chief of the Beggars' Sect. 180 00:11:08,200 --> 00:11:12,200 This staff had been passed down to me by Chief Wang. 181 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 Although I have not achieved much 182 00:11:14,600 --> 00:11:17,000 since I took over the position, 183 00:11:17,000 --> 00:11:19,300 I have not made any grave mistakes either. 184 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 After I step down, 185 00:11:21,000 --> 00:11:25,600 Elder Xu, Training Elder, and Disciplinary Elder, 186 00:11:25,600 --> 00:11:28,000 please take care of this staff. 187 00:11:28,000 --> 00:11:32,800 If you find a great hero to shoulder this responsibility in the future, 188 00:11:32,800 --> 00:11:34,000 give this to that person. 189 00:11:34,000 --> 00:11:36,100 You are right. 190 00:11:36,100 --> 00:11:39,100 We can settle this Dog Beating Staff issue in the future. 191 00:11:39,100 --> 00:11:40,800 Wait! 192 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 What do you have to say, Song? 193 00:11:46,000 --> 00:11:48,600 I don't think Chief Qiao is a Khitan. 194 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 How so? 195 00:11:50,200 --> 00:11:54,600 Chief Qiao is a noble and righteous hero. 196 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 We went against him just now. 197 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 He didn't hold a grudge against us 198 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 and was willing to step down for the sect's sake. 199 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 Tell me, would a Khitan do that? 200 00:12:04,400 --> 00:12:07,000 He was brought up by the monks in Shaolin 201 00:12:07,000 --> 00:12:08,900 and Chief Wang. 202 00:12:08,900 --> 00:12:11,000 He had been guided by them and his nature has changed. 203 00:12:11,000 --> 00:12:12,400 If that's the case, 204 00:12:12,400 --> 00:12:14,000 he is no longer evil. 205 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 Why can't he be our chief? 206 00:12:16,400 --> 00:12:18,400 Moreover, look at our Beggars' Sect. 207 00:12:18,400 --> 00:12:20,700 Who else here is as heroic and as powerful as him? 208 00:12:20,700 --> 00:12:24,800 I won't accept anyone else to become our chief! 209 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 Us too! 210 00:12:29,800 --> 00:12:31,300 Me too! 211 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 Someone is trying to frame Chief Qiao. 212 00:12:34,200 --> 00:12:35,800 We can't simply trust their words. 213 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 This matter happened decades ago. 214 00:12:37,200 --> 00:12:39,200 Yet a few of you only raised the issue now. 215 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 How do we know if it's true or not? 216 00:12:41,200 --> 00:12:44,100 How can you simply ask the chief to step down? 217 00:12:44,100 --> 00:12:46,200 I swear my loyalty to Chief Qiao. 218 00:12:46,200 --> 00:12:48,400 Even if you have someone else leading the sect and have me killed, 219 00:12:48,400 --> 00:12:50,200 I won't accept this! 220 00:12:59,800 --> 00:13:01,300 We don't accept this! 221 00:13:01,300 --> 00:13:02,800 All right. 222 00:13:03,560 --> 00:13:06,599 Those who are willing to support Chief Qiao, 223 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 - stand behind me. - Yes. 224 00:13:08,600 --> 00:13:11,000 Get over here if you trust Chief Qiao! 225 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 We'll support Chief Qiao. Let's go! 226 00:13:13,600 --> 00:13:15,800 Yes. We support Chief Qiao! 227 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 - I support Chief Qiao too! - Support Chief Qiao! 228 00:13:18,600 --> 00:13:21,000 We support Chief Qiao! 229 00:13:23,900 --> 00:13:26,800 - Chief Qiao! - We support Chief Qiao! 230 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 We support Chief Qiao! 231 00:13:28,200 --> 00:13:29,800 My fellow brothers. 232 00:13:29,800 --> 00:13:32,600 Chief Qiao is extraordinary and heroic. 233 00:13:32,600 --> 00:13:34,400 Everyone admires him. 234 00:13:34,400 --> 00:13:36,400 But as citizens of Song, 235 00:13:36,400 --> 00:13:38,600 how can we take orders from a Khitan? 236 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 The more powerful Qiao Feng is, 237 00:13:40,200 --> 00:13:41,500 the more dangerous it is for you. 238 00:13:41,500 --> 00:13:44,600 I think you look more like a Khitan. 239 00:13:44,600 --> 00:13:46,900 Yes! You cunning sycophant! 240 00:13:46,900 --> 00:13:49,200 All of you are good men who serve the country. 241 00:13:49,200 --> 00:13:51,800 Do you really want to become the traitors of Song? 242 00:13:51,800 --> 00:13:53,400 Who are you calling traitors? 243 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 You are the traitor! 244 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 Who are you calling traitors? 245 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 - We are not traitors! - You are! 246 00:13:57,600 --> 00:13:59,200 You are the traitor! 247 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 - You are the traitor! - You are the traitor! 248 00:14:01,800 --> 00:14:04,400 How dare you call us traitors! 249 00:14:04,400 --> 00:14:07,200 How dare you call us traitors! 250 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 You are the traitor! 251 00:14:10,200 --> 00:14:11,800 Yes! You are the traitor! 252 00:14:11,800 --> 00:14:14,600 How dare you call us traitors! 253 00:14:16,100 --> 00:14:17,800 You are the traitor! 254 00:14:18,800 --> 00:14:21,100 How dare you call us traitors! 255 00:14:25,600 --> 00:14:27,800 I've made up my mind 256 00:14:30,000 --> 00:14:32,100 to step down as the chief. 257 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Maybe there are other reasons. 258 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Maybe someone is framing me. 259 00:14:38,200 --> 00:14:41,600 But nobody will be able to forge 260 00:14:41,600 --> 00:14:44,500 Chief Wang's handwriting. 261 00:14:44,500 --> 00:14:46,900 The Beggars' Sect is the strongest sect in this pugilist world. 262 00:14:46,900 --> 00:14:48,400 We are respected. 263 00:14:48,400 --> 00:14:50,600 We are awe-inspiring. 264 00:14:50,600 --> 00:14:53,200 If we have internal strife, 265 00:14:53,200 --> 00:14:55,800 we'll become a laughingstock. 266 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 Before I leave, 267 00:14:59,700 --> 00:15:02,400 I have a few words for all of you. 268 00:15:02,400 --> 00:15:07,400 If someone attacks any of you from the Beggars' Sect, 269 00:15:08,800 --> 00:15:11,800 that person will become our enemy. 270 00:15:13,600 --> 00:15:18,200 What if someone kills any of you from Beggars' Sec? 271 00:15:18,200 --> 00:15:20,600 Whoever hurts any of you, 272 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 it'll be a grudge we hold forever. 273 00:15:22,600 --> 00:15:26,900 A life for a life. 274 00:15:26,900 --> 00:15:28,800 That's good then. 275 00:15:28,800 --> 00:15:30,000 Mrs. Ma. 276 00:15:30,000 --> 00:15:32,600 With my skills, 277 00:15:32,600 --> 00:15:35,200 if I want to steal something from your manor, 278 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 I will not fail. 279 00:15:37,200 --> 00:15:40,600 And I would not leave any of my personal belongings behind. 280 00:15:41,800 --> 00:15:45,000 As for the person who murdered Deputy Chief Ma 281 00:15:45,000 --> 00:15:47,600 and stole my fan to frame me, 282 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 I'll get to the bottom of it. 283 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Brethren. 284 00:15:57,400 --> 00:16:00,000 No matter if I'm a Han 285 00:16:01,000 --> 00:16:03,800 or a Khitan, 286 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 in this life of mine, 287 00:16:06,800 --> 00:16:10,000 I will never kill a Han. 288 00:16:11,400 --> 00:16:14,200 If I break my vow, 289 00:16:14,200 --> 00:16:16,900 may I end up like this stone. 290 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Brother! 291 00:16:36,700 --> 00:16:38,400 Dear elders and brothers, 292 00:16:38,400 --> 00:16:40,200 I shall rely on all of you 293 00:16:40,200 --> 00:16:42,800 to avenge my late husband. 294 00:16:42,800 --> 00:16:45,900 I'll take my leave now. 295 00:16:47,600 --> 00:16:49,800 Mrs. Ma, my condolences. 296 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 We'll do our best 297 00:16:51,400 --> 00:16:53,500 to avenge Deputy Chief Ma. 298 00:16:53,500 --> 00:16:55,800 Please rest assured. 299 00:17:03,800 --> 00:17:05,300 Elder Xu. 300 00:17:06,160 --> 00:17:07,479 Everyone. 301 00:17:07,500 --> 00:17:10,800 I will take my leave now. 302 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Elder Xu. 303 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 My fellow heroes. 304 00:17:20,000 --> 00:17:22,400 I'll take my leave too. 305 00:17:22,400 --> 00:17:24,100 Farewell. 306 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 Elder Xu, 307 00:17:28,400 --> 00:17:31,100 my wife and I will take our leave now. 308 00:17:34,600 --> 00:17:36,200 Juan! Juan! 309 00:17:36,200 --> 00:17:37,500 Farewell. Juan! 310 00:17:37,500 --> 00:17:40,000 Wait for me! 311 00:17:40,000 --> 00:17:41,600 Fellow brethren. 312 00:17:41,600 --> 00:17:44,500 We will have to discuss and make plans 313 00:17:44,500 --> 00:17:47,200 on how to avenge Deputy Chief Ma. 314 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 What a joke. 315 00:17:53,800 --> 00:17:56,600 The Beggars' Sect promised us to meet on Mount Hui. 316 00:17:56,600 --> 00:17:58,300 But you bailed. 317 00:17:58,300 --> 00:18:01,800 It turns out all of you are hiding here. 318 00:18:03,600 --> 00:18:04,700 Elder Xu. 319 00:18:04,700 --> 00:18:07,000 We accidentally missed a meeting due to unforeseen events in our sect. 320 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 And now, the other party is here. 321 00:18:08,800 --> 00:18:11,000 But I had sent someone to Mount Hui 322 00:18:11,000 --> 00:18:13,700 to postpone the meeting to a week later. 323 00:18:13,700 --> 00:18:15,800 We agreed on the date and time. 324 00:18:15,800 --> 00:18:18,400 You can't just delay it. 325 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 Even an hour late is not acceptable! 326 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 What gives you the right to decide that? 327 00:18:30,600 --> 00:18:34,200 Don't move! Nobody moves! 328 00:18:34,200 --> 00:18:37,100 Step back! Don't move! 329 00:18:38,600 --> 00:18:40,100 Don't move! 330 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Who are they? 331 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 Why are they here? 332 00:18:44,200 --> 00:18:45,800 I think they are the First Class Hall of Xixia. 333 00:18:45,800 --> 00:18:48,200 Xixia built up their army 334 00:18:48,200 --> 00:18:50,800 because they want to conquer Song. 335 00:18:50,800 --> 00:18:52,200 Yes. 336 00:18:52,200 --> 00:18:56,000 I heard that the leader of the First Class Hall is a prince. 337 00:18:56,000 --> 00:18:57,600 He was granted the title of East General. 338 00:18:57,600 --> 00:19:00,800 They call him He Lian Tie Shu. 339 00:19:00,800 --> 00:19:04,400 [He Lian Tie Shu, General of Xixia] Arrival of the East General of Xixia, He Lian Tie Shu. 340 00:19:04,400 --> 00:19:08,000 He knows that the Beggars' Sect is one of the pillars of the pugilist world. 341 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 As the saying goes, "If you want to destroy something, 342 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 you have to show them what you are capable of first." 343 00:19:10,000 --> 00:19:11,500 That is why they set a time 344 00:19:11,500 --> 00:19:13,900 to meet with Chief Qiao. 345 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 They've planned everything to their benefit. 346 00:19:15,900 --> 00:19:17,700 First, they take us down. 347 00:19:17,700 --> 00:19:21,400 Then, they'll destroy all the other major sects in the central plains. 348 00:19:21,400 --> 00:19:23,000 After that, they'll cross our borders 349 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 and attack the country. 350 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 Or they will use this 351 00:19:26,000 --> 00:19:28,800 to threaten our government for more. 352 00:19:28,800 --> 00:19:32,000 What a sinister strategy! 353 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Where is your chief? 354 00:19:34,000 --> 00:19:36,200 Why has he not come to greet us? 355 00:19:36,200 --> 00:19:38,800 Our chief is not here. 356 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 In his absence, I'm in charge. 357 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 We are only humble members of the pugilist world. 358 00:19:43,600 --> 00:19:47,000 Such a grand courtesy from you 359 00:19:47,000 --> 00:19:48,700 is too much for us. 360 00:19:48,700 --> 00:19:51,800 Please pay a visit to the officials and imperial court of Song instead. 361 00:19:51,800 --> 00:19:54,800 If you are paying us a visit as a member of the pugilist world, 362 00:19:54,800 --> 00:19:56,600 you will be our guest. 363 00:19:56,600 --> 00:20:00,600 Please dismount from your horse to greet your host. 364 00:20:03,800 --> 00:20:06,700 Since your chief is not here, 365 00:20:06,700 --> 00:20:10,200 our general can't show you the same courtesy. 366 00:20:17,400 --> 00:20:19,600 That's a nice staff. 367 00:20:19,600 --> 00:20:24,500 I can use it to make a sweeper. 368 00:20:55,980 --> 00:20:58,639 Attack! 369 00:20:58,640 --> 00:21:00,199 Come on! Come! 370 00:21:00,200 --> 00:21:01,439 - Wrong timing. - What are you doing? 371 00:21:01,440 --> 00:21:02,599 Are we going to attack or not? 372 00:21:02,600 --> 00:21:03,439 Come on! 373 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 Who wants to be killed by me first? 374 00:21:06,040 --> 00:21:06,999 My disciple. 375 00:21:07,000 --> 00:21:08,279 Why are you here? 376 00:21:08,280 --> 00:21:11,680 Aren't you going to kowtow to your master? 377 00:21:17,200 --> 00:21:18,980 Third-in-command Yue. 378 00:21:18,980 --> 00:21:21,319 The chief of the Beggars' Sect is my sworn brother. 379 00:21:21,320 --> 00:21:24,319 So All of them here are your grand martial uncles. 380 00:21:24,319 --> 00:21:26,525 You mustn't be rude. 381 00:21:27,240 --> 00:21:29,419 Ladies. He is my disciple. 382 00:21:29,419 --> 00:21:32,160 The Nanhai Crocodile, Third-in-command Yue. 383 00:21:32,920 --> 00:21:34,380 Third-in-command Yue. 384 00:21:34,400 --> 00:21:36,879 Aren't you going to kneel? 385 00:21:36,880 --> 00:21:40,000 Have you forgotten about the rules of Nanhai? 386 00:21:47,000 --> 00:21:49,260 Greetings, Master! 387 00:21:51,620 --> 00:21:54,260 Very good. 388 00:21:55,120 --> 00:21:57,319 Enough! I'm not going to fight anymore! 389 00:21:57,319 --> 00:21:59,200 You can fight them yourself! 390 00:22:00,320 --> 00:22:02,220 Is he out of his mind? 391 00:22:05,800 --> 00:22:10,980 Our general wishes to see the Dog Beating Staff Technique 392 00:22:10,980 --> 00:22:13,740 and the Eighteen Subduing Dragon Palms of the Beggars' Sect. 393 00:22:13,740 --> 00:22:15,759 Let's see if you beggars are really good 394 00:22:15,760 --> 00:22:18,080 or if you are just good at bragging. 395 00:22:18,080 --> 00:22:19,879 Hurry up and show us. 396 00:22:19,880 --> 00:22:23,879 The Four Evils are quite famous in the pugilist world too. 397 00:22:23,880 --> 00:22:26,039 But you have accepted Xixia's bribe 398 00:22:26,040 --> 00:22:27,999 and become Xixia's lapdogs now? 399 00:22:28,000 --> 00:22:29,559 All Three Evils are here. 400 00:22:29,560 --> 00:22:32,359 Where is the Overflowing with Evil, Duan Yan Qing? 401 00:22:32,360 --> 00:22:34,159 Why should we tell you 402 00:22:34,160 --> 00:22:35,759 about our relationship with the First Class Hall? 403 00:22:35,760 --> 00:22:37,359 Qiao Feng is not here. 404 00:22:37,360 --> 00:22:39,319 There's no need for our leader to be here 405 00:22:39,320 --> 00:22:41,039 to take on you beggars. 406 00:22:41,040 --> 00:22:42,919 The two of us can handle all of you. 407 00:22:42,920 --> 00:22:44,280 I'll fight you. 408 00:22:46,720 --> 00:22:48,119 I'll fight with him. 409 00:22:48,120 --> 00:22:49,279 We only show our sect's main technique to those who are worthy. 410 00:22:49,280 --> 00:22:50,759 to those who are worthy. 411 00:22:50,760 --> 00:22:52,319 There's no need to use the Dog Beating Staff Technique to defeat a pawn like you. 412 00:22:52,320 --> 00:22:54,119 to defeat a pawn like you. 413 00:22:54,120 --> 00:22:54,840 Take this! 414 00:23:10,880 --> 00:23:14,239 He's using the Twenty-Four Devil Staff Technique. 415 00:23:14,240 --> 00:23:15,799 But he hasn't mastered it. 416 00:23:15,800 --> 00:23:18,159 Besides, he's too short. 417 00:23:18,160 --> 00:23:21,779 You can defeat him by attacking the right side of his lower body. 418 00:23:21,779 --> 00:23:26,599 But the taller one seems to think that the shorter one is very stable. 419 00:23:26,599 --> 00:23:28,400 But that's not the case. 420 00:23:58,320 --> 00:24:00,060 Young Master Duan. 421 00:24:00,060 --> 00:24:03,239 The Beggars' Sect chased away your sworn brother 422 00:24:03,240 --> 00:24:04,759 and they've wronged my cousin. 423 00:24:04,760 --> 00:24:06,660 I hate them. 424 00:24:06,660 --> 00:24:08,960 You are a beautiful girl. 425 00:24:08,960 --> 00:24:11,519 Moreover, you are perceptive. 426 00:24:11,520 --> 00:24:13,199 - You would make a suitable wife for me. - You wish. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,999 - a suitable wife for me. - You wish. 428 00:24:15,000 --> 00:24:16,280 Why would I marry you? 429 00:24:16,800 --> 00:24:18,860 Why not? 430 00:24:18,860 --> 00:24:21,500 So you have a lover, do you? 431 00:24:21,520 --> 00:24:23,279 I'll kill him first. 432 00:24:23,280 --> 00:24:25,080 Then, let's see if you'll marry me. 433 00:24:31,880 --> 00:24:33,599 Elder Wu's Six Combined Sword Technique 434 00:24:33,600 --> 00:24:35,519 and Eight Trigrams are indeed amazing. 435 00:24:35,520 --> 00:24:38,759 But the tall one knows the Snake and Crane Arts. 436 00:24:38,760 --> 00:24:41,900 I'm sure he can defeat him with his bare hands. 437 00:24:42,540 --> 00:24:44,320 Miss Wang. 438 00:24:47,880 --> 00:24:51,400 It seems that the tall one has fallen into the trap I set up. 439 00:24:51,400 --> 00:24:55,099 He might get his left arm cut off. 440 00:25:10,160 --> 00:25:11,820 Are you okay? 441 00:25:14,720 --> 00:25:15,759 Thank you, Miss. 442 00:25:15,760 --> 00:25:19,200 Elder Wu, what an excellent Three Unique Sword Technique. 443 00:25:19,800 --> 00:25:29,320 Great! 444 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 General. 445 00:25:31,800 --> 00:25:34,199 That Han girl over there is peculiar. 446 00:25:34,200 --> 00:25:37,199 We should capture her and force her to tell us everything she knows. 447 00:25:37,199 --> 00:25:39,220 She'll be useful to us. 448 00:25:39,220 --> 00:25:40,479 Good idea. 449 00:25:40,480 --> 00:25:42,479 Go and capture her. 450 00:25:42,480 --> 00:25:43,960 Yes, General. 451 00:25:49,520 --> 00:25:50,799 Elder Xu. 452 00:25:50,800 --> 00:25:54,379 Our general wishes to see the Dog Beating Staff Technique and the Eighteen Subduing Dragon Palms. 453 00:25:54,379 --> 00:25:56,080 Show us if you know. 454 00:25:56,080 --> 00:25:59,299 If you can't, then we won't waste our time here. 455 00:25:59,299 --> 00:26:01,679 We'll take our leave now. 456 00:26:01,680 --> 00:26:04,339 The people of First Class Hall boast 457 00:26:04,339 --> 00:26:07,079 that they have the best martial arts skills. 458 00:26:07,080 --> 00:26:10,279 But they are hardly better than the common folk. 459 00:26:10,280 --> 00:26:14,600 You don't deserve to witness the Dog Beating Staff Technique 460 00:26:14,600 --> 00:26:17,280 and the Eighteen Subduing Dragon Palms. 461 00:26:17,280 --> 00:26:19,799 Yes! You don't deserve it! 462 00:26:19,800 --> 00:26:22,159 You don't deserve it! 463 00:26:22,160 --> 00:26:24,740 Then what should I do to be worthy of seeing them? 464 00:26:33,020 --> 00:26:35,759 This is bad. They've released poison in the air. 465 00:26:36,600 --> 00:26:39,460 You... I'll fight you to death! 466 00:26:55,840 --> 00:26:59,379 You! Bring me those beggars! 467 00:27:10,000 --> 00:27:12,460 As for this lady... 468 00:27:13,700 --> 00:27:15,400 What are you doing? 469 00:27:16,880 --> 00:27:18,360 Zhu! 470 00:27:19,640 --> 00:27:21,240 Miss Zhu! 471 00:27:33,680 --> 00:27:34,599 Chase after him! 472 00:27:34,600 --> 00:27:36,840 Hurry up! Go get them! 473 00:27:36,840 --> 00:27:38,380 After them! 474 00:27:38,380 --> 00:27:39,979 Don't let them get away! 475 00:27:39,979 --> 00:27:41,620 Stop! 476 00:27:42,760 --> 00:27:44,119 Stop! 477 00:27:44,120 --> 00:27:46,160 Stop! Don't run! 478 00:27:47,400 --> 00:27:51,459 Sir. Although our shop is small, 479 00:27:51,459 --> 00:27:54,419 Drink these first. I can get you more if they are not enough. 480 00:27:58,720 --> 00:28:01,580 Fresh vegetables. Come and take a look. 481 00:28:16,760 --> 00:28:20,119 Miss Wang. Are you all right? 482 00:28:21,680 --> 00:28:23,400 I've been poisoned. 483 00:28:23,400 --> 00:28:25,959 I have no energy left. 484 00:28:25,960 --> 00:28:26,999 What should we do? 485 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Where can I find the cure? 486 00:28:30,280 --> 00:28:32,520 I don't know. 487 00:28:32,560 --> 00:28:34,420 Get the horse to keep running. 488 00:28:34,420 --> 00:28:37,180 We'll talk when we reach somewhere safe. 489 00:28:37,180 --> 00:28:38,740 All right. 490 00:29:02,600 --> 00:29:05,319 Sir. May I know what is your name? 491 00:29:05,319 --> 00:29:06,920 Where do you live? 492 00:29:07,800 --> 00:29:10,440 Do you need me to send you back? 493 00:29:12,960 --> 00:29:16,320 I don't even know what my surname is. 494 00:29:17,120 --> 00:29:19,540 Where is my home? 495 00:29:22,480 --> 00:29:23,780 Sir... 496 00:30:18,180 --> 00:30:19,700 Sir. 497 00:30:24,280 --> 00:30:28,080 The first snow is falling upon the Yanmen Pass. 498 00:30:28,080 --> 00:30:32,520 The rage and chaos of the war trample across the sand and land. 499 00:30:34,800 --> 00:30:39,000 Gain merits by killing and capturing the enemies. 500 00:30:40,260 --> 00:30:45,500 Fight your way to Loulan to repay your country. 501 00:30:56,600 --> 00:30:59,319 Sir! Have a safe journey! 502 00:31:33,240 --> 00:31:34,880 Miss Wang. 503 00:31:37,000 --> 00:31:39,159 (We ran into danger together today.) 504 00:31:39,160 --> 00:31:40,959 (I'll do my best to protect her.) 505 00:31:40,960 --> 00:31:42,319 (If I die for her, ) 506 00:31:42,320 --> 00:31:44,439 (I'm sure she'll remember me sometimes) 507 00:31:44,440 --> 00:31:47,119 (for the rest of her life.) 508 00:31:47,120 --> 00:31:49,919 (When she marries Murong Fu in the future and have children,) 509 00:31:49,920 --> 00:31:51,239 (and have children, ) 510 00:31:51,240 --> 00:31:53,879 (perhaps she will tell them) 511 00:31:53,880 --> 00:31:57,160 (of what happened today under the melon trellis.) 512 00:31:57,760 --> 00:31:59,560 When that happens, 513 00:31:59,560 --> 00:32:01,279 you'll tell your daughter... 514 00:32:01,280 --> 00:32:03,020 What daughter? 515 00:32:03,560 --> 00:32:05,360 Nothing. 516 00:32:05,360 --> 00:32:07,540 I was just talking nonsense. 517 00:32:10,480 --> 00:32:12,780 It's cold and wet here. 518 00:32:12,780 --> 00:32:16,640 We can't stay here. 519 00:32:19,200 --> 00:32:21,959 Miss Wang. I think the rain is getting lighter. 520 00:32:21,960 --> 00:32:24,100 Let's find a safer place. 521 00:32:46,440 --> 00:32:48,040 Miss Wang. 522 00:32:48,040 --> 00:32:50,359 We don't know what poison they used. 523 00:32:50,360 --> 00:32:52,780 If only I can get the cure. 524 00:32:53,940 --> 00:32:56,380 I'm not in pain. 525 00:32:56,380 --> 00:33:00,180 I'm just out of energy. 526 00:33:02,920 --> 00:33:06,320 Let's get inside first. 527 00:33:15,480 --> 00:33:17,799 Miss... Miss Wang! I'm sorry. 528 00:33:17,799 --> 00:33:20,419 - You... Are you all right? - Young Master Duan... 529 00:33:20,419 --> 00:33:22,080 Are you all right? 530 00:33:22,080 --> 00:33:23,579 I'm fine. I'm perfectly all right. 531 00:33:23,579 --> 00:33:25,439 It doesn't matter even if I got hurt. 532 00:33:25,439 --> 00:33:27,360 Let me help you up. 533 00:33:32,580 --> 00:33:34,439 I'm sorry, Miss Wang. 534 00:33:34,440 --> 00:33:36,960 I am so clumsy. 535 00:33:36,960 --> 00:33:38,680 This place... 536 00:33:38,680 --> 00:33:40,039 Is there anyone here? 537 00:33:40,040 --> 00:33:41,840 I don't know. 538 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 Be careful. 539 00:33:46,640 --> 00:33:48,380 Anybody here? 540 00:33:50,880 --> 00:33:52,520 Anybody here? 541 00:34:07,280 --> 00:34:09,838 Young Master Duan! Come back. 542 00:34:09,838 --> 00:34:11,360 What's wrong? 543 00:34:16,639 --> 00:34:19,198 Miss Wang. Wait here for me. 544 00:34:19,199 --> 00:34:20,879 Excuse me. Excuse me. 545 00:34:20,879 --> 00:34:22,079 Sorry for disturbing you. 546 00:34:22,080 --> 00:34:24,339 We are only here to ask for some food. 547 00:34:24,339 --> 00:34:26,538 If you need to do anything, go ahead. 548 00:34:26,538 --> 00:34:27,718 Just ignore us. 549 00:34:27,719 --> 00:34:30,399 I'm fine. It's all right. 550 00:34:31,440 --> 00:34:33,599 What nonsense are you talking about? 551 00:34:33,600 --> 00:34:35,300 What's wrong? 552 00:34:35,300 --> 00:34:38,300 How could they do that... in front of us... 553 00:34:38,300 --> 00:34:40,020 in front of us... 554 00:34:40,020 --> 00:34:40,639 What? 555 00:34:41,539 --> 00:34:43,659 Miss Wang. Your dress is dirty. 556 00:34:43,659 --> 00:34:45,019 And you are all wet. 557 00:34:45,019 --> 00:34:47,340 What should we do? 558 00:34:52,480 --> 00:34:56,620 Miss. I'm all wet. 559 00:34:56,620 --> 00:34:59,660 I just want to change into some clean clothes. 560 00:35:00,800 --> 00:35:02,560 How about this? 561 00:35:06,840 --> 00:35:11,699 Will you take this hairpin in exchange for some clean clothes? 562 00:35:11,699 --> 00:35:13,140 Will that do? 563 00:35:13,160 --> 00:35:14,520 Go. 564 00:35:15,240 --> 00:35:18,779 Move aside. Miss, hurry up. 565 00:35:27,600 --> 00:35:30,260 Go. Go. 566 00:35:30,740 --> 00:35:33,220 Miss, come with me. 567 00:35:33,980 --> 00:35:36,659 Miss Wang. Be careful. 568 00:35:38,100 --> 00:35:40,740 - Miss Wang, be careful. - Be careful. 569 00:35:42,720 --> 00:35:44,340 Be careful. 570 00:35:47,960 --> 00:35:49,079 What are you looking at? 571 00:35:49,080 --> 00:35:50,399 I'm looking at my wife. 572 00:35:50,400 --> 00:35:52,120 Anything wrong with that? 573 00:35:52,120 --> 00:35:54,599 No. No problem. 574 00:35:54,599 --> 00:35:57,839 Sir. Put on your clothes first. 575 00:36:05,120 --> 00:36:07,659 Miss. This is my best dress. 576 00:36:07,680 --> 00:36:08,879 Although, it's a little bit worn. 577 00:36:08,880 --> 00:36:12,239 If you don't mind, please put it on. 578 00:36:12,240 --> 00:36:13,279 Miss. 579 00:36:13,280 --> 00:36:16,459 You are willing to help me when I'm in trouble. 580 00:36:16,459 --> 00:36:18,820 I should thank you. 581 00:36:18,820 --> 00:36:21,180 I wouldn't mind. 582 00:36:28,200 --> 00:36:29,479 They must be hiding inside this dye house. 583 00:36:29,480 --> 00:36:30,820 Search it! 584 00:36:30,820 --> 00:36:32,399 Miss Wang! The enemy is here! 585 00:36:32,399 --> 00:36:36,639 The enemy is here. The enemy is here! 586 00:36:36,639 --> 00:36:38,159 - Anyone over there? - No. -Miss Wang! 587 00:36:38,160 --> 00:36:39,199 - Miss Wang! - Who is it? 588 00:36:39,200 --> 00:36:40,459 The enemy is here! 589 00:36:40,459 --> 00:36:42,240 Keep searching! 590 00:36:46,680 --> 00:36:48,579 Miss Wang. I'm sorry. 591 00:36:48,579 --> 00:36:49,759 It was rude of me. 592 00:36:49,760 --> 00:36:52,420 But the enemy is here. 593 00:36:54,600 --> 00:36:55,759 Who are you? 594 00:36:55,760 --> 00:36:57,079 Is the girl inside? 595 00:36:57,080 --> 00:36:59,340 Girl? There's no girl. 596 00:37:01,200 --> 00:37:02,620 You can't go inside! 597 00:37:02,620 --> 00:37:04,460 You want to die? 598 00:37:09,120 --> 00:37:10,820 Jin! 599 00:37:13,080 --> 00:37:16,960 Jin! Jin! 600 00:37:17,660 --> 00:37:19,600 Don't go! 601 00:37:22,440 --> 00:37:24,520 Search thoroughly! 602 00:37:25,800 --> 00:37:29,659 Miss Wang. Fine. I won't look at you. 603 00:37:29,659 --> 00:37:31,060 Go up! 604 00:37:32,680 --> 00:37:34,240 Hey! Don't come up here! 605 00:37:34,240 --> 00:37:35,860 Don't come up. 606 00:37:50,520 --> 00:37:51,439 Young Master Duan! 607 00:37:51,440 --> 00:37:54,999 Use your left hand's pointer finger to press the pressure point on his lower abdomen! 608 00:38:07,640 --> 00:38:09,820 That's what you get for hitting me. 609 00:38:24,800 --> 00:38:26,339 I beg you. Stop coming up. 610 00:38:26,339 --> 00:38:28,180 I don't want to kill anymore! 611 00:38:28,760 --> 00:38:30,320 Miss Wang. 612 00:39:16,000 --> 00:39:17,459 I... Miss Wang, I... 613 00:39:17,459 --> 00:39:18,859 I'm sorry. 614 00:39:18,859 --> 00:39:20,480 Let go of me. 615 00:39:58,140 --> 00:40:02,199 Young Master Duan! Strike his forehead and you'll win! 616 00:40:12,480 --> 00:40:13,860 Let's go! 617 00:40:21,240 --> 00:40:22,700 Go. 618 00:40:29,640 --> 00:40:30,919 What should we do? 619 00:40:30,920 --> 00:40:32,159 They are going to burn the place down. 620 00:40:32,160 --> 00:40:34,239 Miss Wang. Wait for me here. 621 00:40:34,240 --> 00:40:36,560 I'll take them by surprise. 622 00:41:16,820 --> 00:41:19,739 Boy! What sort of sinister technique is that? 623 00:41:57,720 --> 00:41:59,559 Young Master Duan. Go to his back 624 00:41:59,559 --> 00:42:02,959 and attack the pressure point on the seventh vertebrae of his spine. 625 00:42:13,160 --> 00:42:15,159 Miss Wang. I can't save myself. 626 00:42:15,160 --> 00:42:17,680 I'll wait for you on the path to the other world. 627 00:42:55,640 --> 00:42:56,719 Young Master Duan. 628 00:42:56,720 --> 00:42:59,140 Is that the Minute Steps Upon Towering Waves technique? 629 00:42:59,140 --> 00:43:00,580 Yes. 630 00:43:02,940 --> 00:43:12,990 i>Timing and Subtitles brought to you by ⚔️Martial Arts Team ⚔️@Viki.com [🙅🏻‍♂️⚔️Demi-Gods and Semi-Devils⚔️ 631 00:43:20,120 --> 00:43:24,490 ♫ In this life, no matter who is laughing at me ♫ 632 00:43:24,490 --> 00:43:28,740 ♫ I will not go mad or be unreasonable ♫ 633 00:43:28,740 --> 00:43:33,190 ♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫ 634 00:43:33,190 --> 00:43:37,530 ♫ I have crossed seas and mountains of hardships ♫ 635 00:43:39,230 --> 00:43:43,580 ♫ All the things that happened in the past are as clear as ink ♫ 636 00:43:43,580 --> 00:43:48,320 ♫ I wait for it to run dry and then start to tint ♫ 637 00:43:48,320 --> 00:43:52,790 ♫ All worldly desires are like mountains and valleys ♫ 638 00:43:52,790 --> 00:43:56,360 ♫ Borrowing rain's tears as the water rushes out ♫ 639 00:43:56,360 --> 00:44:00,560 ♫ If you come across me in this life, who cares if it's life or death in the end ♫ 640 00:44:00,560 --> 00:44:05,950 ♫ I might as well become a river ♫ 641 00:44:05,950 --> 00:44:09,480 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 642 00:44:09,480 --> 00:44:13,860 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 643 00:44:13,860 --> 00:44:17,960 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 644 00:44:17,960 --> 00:44:23,230 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 645 00:44:23,230 --> 00:44:26,990 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 646 00:44:26,990 --> 00:44:34,210 ♫ How will fate deal with me? ♫ 647 00:44:35,730 --> 00:44:39,860 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 648 00:44:39,860 --> 00:44:45,130 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 649 00:44:45,130 --> 00:44:48,730 ♫ As the sword laughs, many of your dreams are shattered ♫ 650 00:44:48,730 --> 00:44:53,130 ♫ It's just a small story in the martial arts world ♫ 651 00:44:53,130 --> 00:44:57,250 ♫ If you come across me in this life, so what if I abandon all my riches ♫ 652 00:44:57,250 --> 00:45:02,660 ♫ Where do I go to ask the rights and the wrongs, the benefits and the losses, the empty and the colorful ♫ 653 00:45:02,660 --> 00:45:06,230 ♫ If you make it past, come back to find the cause ♫ 654 00:45:06,230 --> 00:45:19,900 ♫ How will fate deal with me? ♫ 44081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.