All language subtitles for Condor 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:25,300 ~ Being born I must be useful ~ 2 00:00:25,300 --> 00:00:29,600 ~ defending the young and poor ~ 3 00:00:29,600 --> 00:00:33,600 ~ In failure I stay heroic ~ 4 00:00:33,600 --> 00:00:38,100 ~ unafraid of mockery as mad ~ 5 00:00:38,100 --> 00:00:43,000 ~ A hero won't boast of bravery ~ 6 00:00:43,000 --> 00:00:47,100 ~ but wants you to understand ~ 7 00:00:47,100 --> 00:00:50,600 ~ In love and hate, we pretend calm ~ 8 00:00:50,600 --> 00:00:56,000 ~ but who can truly relax? ~ 9 00:00:56,600 --> 00:01:01,100 ~ The world is empty, all meaningless ~ 10 00:01:01,100 --> 00:01:05,100 ~ Only see beauty everywhere ~ 11 00:01:05,100 --> 00:01:09,100 ~ Drunk amid flowers, laughing forlornly ~ 12 00:01:09,100 --> 00:01:13,100 ~ Who will share my loving embrace? ~ 13 00:01:13,100 --> 00:01:17,600 ~ For you my heart moves, for you I sing ~ 14 00:01:17,600 --> 00:01:21,600 ~ a stirring song of my heart ~ 15 00:01:21,600 --> 00:01:26,000 ~ Time of chaos, time to reflect ~ 16 00:01:26,000 --> 00:01:31,100 ~ Life is but a good dream ~ 17 00:01:34,000 --> 00:01:38,300 ~ For you my heart moves, for you I sing ~ 18 00:01:38,300 --> 00:01:42,000 ~ a stirring song of my heart ~ 19 00:01:42,000 --> 00:01:46,500 ~ Time of chaos, time to reflect ~ 20 00:01:46,500 --> 00:01:57,700 ~ Life is but a good dream ~ 21 00:01:57,900 --> 00:02:00,090 EPISODE 13 22 00:02:01,000 --> 00:02:03,500 Teacher, where are you going? 23 00:02:03,500 --> 00:02:05,640 She... 24 00:02:05,640 --> 00:02:09,700 A brothel is taboo. 25 00:02:09,700 --> 00:02:13,500 We sneaked out to buy herbs. 26 00:02:13,500 --> 00:02:17,900 If Zhao finds out, we're in big trouble. 27 00:02:17,900 --> 00:02:20,650 - No, it's not right. - Let's go. 28 00:02:20,650 --> 00:02:22,800 Go quickly. 29 00:02:22,900 --> 00:02:30,400 Miss, first learn how to drink tea. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,870 Is there a reason? 31 00:02:32,870 --> 00:02:37,700 Try my tea to compare it. 32 00:02:37,700 --> 00:02:40,120 It's fragrant. 33 00:02:40,120 --> 00:02:41,990 Yes, it is. 34 00:02:45,400 --> 00:02:47,810 It's very sweet. 35 00:02:47,810 --> 00:02:49,900 Yes, it is. 36 00:03:02,300 --> 00:03:08,300 Why'd Miss Long go in there? Is she in danger? 37 00:03:08,300 --> 00:03:14,500 Probably not; her wugong is advanced. 38 00:03:15,900 --> 00:03:19,700 - No. - Halt. 39 00:03:19,700 --> 00:03:22,500 Miss Long is naive; she'll be tricked. 40 00:03:22,500 --> 00:03:27,950 I can't do nothing. 41 00:03:28,200 --> 00:03:32,900 Teacher! Where are you going? 42 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 Let's go. 43 00:03:35,800 --> 00:03:38,990 Get them! 44 00:03:42,330 --> 00:03:44,500 Good Heavens! 45 00:03:44,500 --> 00:03:49,700 How dare you sneak outside? 46 00:03:49,700 --> 00:03:52,800 You're so brave. 47 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 Where's Zhen ZhiBing? 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,600 He... 49 00:03:56,600 --> 00:04:03,990 Talk, or take the blame. 50 00:04:04,600 --> 00:04:09,000 Be quiet! Everyone, listen. 51 00:04:09,000 --> 00:04:12,700 Joyfully, after a long time, 52 00:04:12,730 --> 00:04:18,100 we present a beautiful girl. 53 00:04:18,100 --> 00:04:23,400 Take a look now and consider. 54 00:04:24,200 --> 00:04:26,000 {\an4}She's a beauty. 55 00:04:24,200 --> 00:04:31,600 For the right price, this virgin is yours, 56 00:04:31,600 --> 00:04:35,500 from 50 taels starting bid. 57 00:04:35,500 --> 00:04:41,600 - I bid 100 taels. - How generous; this beauty is yours. 58 00:04:42,000 --> 00:04:43,990 Why'd you coerce her? 59 00:04:44,010 --> 00:04:46,600 Who are you? 60 00:04:46,600 --> 00:04:51,100 - Men, beat him! - Yes. Attack! 61 00:05:01,400 --> 00:05:05,700 Miss Long. 62 00:05:17,000 --> 00:05:20,570 Don't touch my girl. 63 00:05:20,570 --> 00:05:23,300 Let her go! Don't take her. 64 00:05:23,300 --> 00:05:28,250 Oh god, she's just flying away? 65 00:05:28,300 --> 00:05:31,300 Did a Taoist come in here? 66 00:05:31,300 --> 00:05:35,700 A Taoist snatched my girl and beat my men. 67 00:05:35,700 --> 00:05:39,530 Now more Taoists came? 68 00:05:39,530 --> 00:05:41,990 I'll fight you. 69 00:05:42,800 --> 00:05:47,000 That lewd Taoist. 70 00:06:03,000 --> 00:06:07,100 - What are you doing? - Don't misunderstand. 71 00:06:07,100 --> 00:06:10,300 Someone drugged you last night; I saved you. 72 00:06:10,300 --> 00:06:12,990 Drink tea. 73 00:06:15,700 --> 00:06:18,700 What's going on? 74 00:06:18,700 --> 00:06:24,100 That extreme lady boss sold you off. 75 00:06:24,100 --> 00:06:26,900 Luckily I came in time. 76 00:06:26,900 --> 00:06:31,100 I wanted to learn life down the mountain. 77 00:06:31,100 --> 00:06:35,300 Why'd you want that? 78 00:06:35,300 --> 00:06:43,210 Guo'er likes life outside, yet stays with me. It's for him. 79 00:06:43,210 --> 00:06:47,800 Your Teacher-student bond is good. 80 00:06:47,800 --> 00:06:53,180 He and I aren't just Teacher and disciple. 81 00:06:53,180 --> 00:06:56,700 So Miss Long and Yang Guo... 82 00:06:56,700 --> 00:07:02,800 Why am I thinking blindly? If she's happy, it's fine. 83 00:07:02,900 --> 00:07:08,350 I can't learn to live outside. 84 00:07:08,350 --> 00:07:12,790 What life do you want to learn? 85 00:07:12,790 --> 00:07:19,500 Guo'er likes chess; I want to learn chess, and to get on with others. 86 00:07:19,500 --> 00:07:24,900 People outside thought I was crazy. 87 00:07:24,910 --> 00:07:28,110 Chess isn't hard to learn. 88 00:07:28,110 --> 00:07:31,800 I can teach you. 89 00:07:31,800 --> 00:07:33,600 - Really? - Really. 90 00:07:33,600 --> 00:07:36,680 I thought Quanzhen had no-one good. 91 00:07:36,680 --> 00:07:41,100 - You're not bad. - I'm alright. 92 00:07:41,190 --> 00:07:43,800 Let's start chess. 93 00:07:43,800 --> 00:07:45,600 Okay, let's play. 94 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 You learned fast. 95 00:08:01,100 --> 00:08:04,950 Chess is fun. No wonder Guo'er likes it. 96 00:08:05,900 --> 00:08:11,900 It's late. Guo'er will worry. 97 00:08:16,700 --> 00:08:20,900 You taught well. Teach me tomorrow? 98 00:08:21,900 --> 00:08:24,790 Is it a bother? 99 00:08:24,800 --> 00:08:30,700 No, no bother; I'm free. 100 00:08:30,800 --> 00:08:32,910 Thank you. 101 00:08:44,500 --> 00:08:47,800 {\an8}Xiangqi - Chinese Chess 102 00:08:48,270 --> 00:08:50,500 How amazing, right? 103 00:08:50,500 --> 00:08:54,500 I won. Give me the money. 104 00:08:57,150 --> 00:09:01,800 - It's raining. - Come again tomorrow. 105 00:09:01,900 --> 00:09:05,900 Hey, hey... hey, Boss. 106 00:09:08,370 --> 00:09:12,990 Eh, I say... 107 00:09:13,400 --> 00:09:16,510 Little brother, it's raining. 108 00:09:16,510 --> 00:09:20,000 Aren't you going home? Play another day. 109 00:09:20,000 --> 00:09:23,550 Where'll I go? I have no home. 110 00:09:29,900 --> 00:09:33,700 We're in the same situation. 111 00:09:33,700 --> 00:09:36,640 Because I like to play chess, 112 00:09:36,640 --> 00:09:41,100 my wife kicked me out. 113 00:09:42,500 --> 00:09:46,900 The rain is heavy. 114 00:09:48,500 --> 00:09:51,250 Wife. 115 00:09:51,250 --> 00:09:53,900 Drink the soup or I'll pour it out. 116 00:09:53,900 --> 00:09:57,400 Wife, you're not mad at me? 117 00:09:57,400 --> 00:09:59,800 You drive me mad! 118 00:09:59,800 --> 00:10:04,100 Just because I said don't come home, you didn't! 119 00:10:04,200 --> 00:10:09,500 - If I forbid chess, do you listen?! - Wife. 120 00:10:09,500 --> 00:10:11,080 I was wrong. 121 00:10:11,080 --> 00:10:15,900 - Have soup! - Okay, I will. 122 00:10:16,000 --> 00:10:20,900 Little brother, try my wife's soup. 123 00:10:23,140 --> 00:10:26,760 I'll use this bowl. 124 00:10:29,900 --> 00:10:33,030 It's so fresh. 125 00:10:34,900 --> 00:10:39,600 Women don't mean what they say. 126 00:10:39,600 --> 00:10:43,800 She dotes on you. 127 00:10:43,800 --> 00:10:48,240 Won't she nag or scold you because she cares? 128 00:10:48,240 --> 00:10:52,200 Or else she'd ignore you. 129 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 Drink up. 130 00:10:54,200 --> 00:10:57,400 He's right. 131 00:10:57,400 --> 00:11:02,600 GuGu loves me and bothers about me. 132 00:11:02,600 --> 00:11:05,740 Is she worried I ran out? 133 00:11:05,740 --> 00:11:10,900 How can't I know her heart? 134 00:11:10,900 --> 00:11:13,500 Boss. I'm going. 135 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 Where are you going? 136 00:11:15,600 --> 00:11:17,800 I'm off home! Someone's waiting for me! 137 00:11:16,800 --> 00:11:20,200 {\an6}Don't worry about me. 138 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 Take your time with your soup. 139 00:11:19,470 --> 00:11:20,900 You worked hard. 140 00:11:20,900 --> 00:11:23,100 Have a sip. 141 00:11:24,800 --> 00:11:29,950 Did you see my son? 142 00:11:29,990 --> 00:11:32,130 You really didn't see my son? 143 00:11:32,130 --> 00:11:35,900 No, we didn't see him. 144 00:11:42,000 --> 00:11:45,370 GuGu! 145 00:11:45,370 --> 00:11:48,400 - GuGu. - You're back. 146 00:11:48,400 --> 00:11:50,440 How'd you know I was coming? 147 00:11:50,440 --> 00:11:54,630 I didn't; I just thought you'd be back. 148 00:11:54,630 --> 00:11:57,330 I have a surprise for you. 149 00:11:57,330 --> 00:11:59,900 Let's go. 150 00:12:01,100 --> 00:12:04,200 There's a chess board? 151 00:12:04,200 --> 00:12:07,700 - I bought it down-mountain. - You? - Yes. - Down-mountain? 152 00:12:07,700 --> 00:12:13,800 - I can buy things and play chess. Let's play. - Okay. 153 00:12:13,800 --> 00:12:19,200 You're soaked. I'll boil water for your bath. 154 00:12:19,200 --> 00:12:21,990 GuGu. 155 00:12:24,010 --> 00:12:27,600 I won't go down-mountain. 156 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Why? It's fun there. 157 00:12:30,200 --> 00:12:32,250 I can go with you. 158 00:12:32,250 --> 00:12:37,400 GuGu, I finally know it's unimportant where we go. 159 00:12:37,400 --> 00:12:40,300 Happiness is being with the one I like. 160 00:12:40,600 --> 00:12:44,900 - I'll get you hot water. - Okay. 161 00:12:54,300 --> 00:12:58,700 GuGu, don't worry; I'll never hurt you again. 162 00:12:58,660 --> 00:13:02,900 I will surely make you happy. 163 00:13:16,500 --> 00:13:18,820 - Brother Zhao. - Brother. 164 00:13:18,820 --> 00:13:22,880 You had a late night out. 165 00:13:22,880 --> 00:13:26,800 - I... - Was the brothel fun? 167 00:13:26,800 --> 00:13:28,510 You're mistaken. 168 00:13:28,510 --> 00:13:33,000 - I got herbs for Leader... - Got herbs?! 169 00:13:33,900 --> 00:13:37,700 - I... - You got herbs before the brothel. 170 00:13:37,700 --> 00:13:39,920 Bring him out! 171 00:13:39,920 --> 00:13:41,620 Hurry up. 172 00:13:41,620 --> 00:13:43,370 Be honest. 173 00:13:43,370 --> 00:13:44,440 Teacher. 174 00:13:44,440 --> 00:13:47,720 He confessed. 175 00:13:47,720 --> 00:13:51,000 He said you went to the brothel. 176 00:13:51,000 --> 00:13:54,450 If you deny it, he falsely accused you. 177 00:13:54,450 --> 00:13:59,550 His unauthorised trip with you was a crime. 178 00:13:59,550 --> 00:14:02,350 How will we punish him? 179 00:14:02,350 --> 00:14:05,980 It's 100 strokes of the cane. 180 00:14:06,800 --> 00:14:14,520 100 cane strokes will kill you. You won't survive. 182 00:14:14,520 --> 00:14:17,490 Teacher, save me. 183 00:14:17,490 --> 00:14:21,950 Zhao ZhiJing, don't be a vicious bully. 184 00:14:21,950 --> 00:14:24,920 Vicious bully? Did you sin or I? 186 00:14:24,920 --> 00:14:29,900 Did I falsely accuse you? You left secretly. 187 00:14:29,900 --> 00:14:34,800 Did you think I wouldn't take action? 189 00:14:33,800 --> 00:14:37,200 But Leader is ill and there was no medicine. 191 00:14:37,220 --> 00:14:40,150 You purchased none so I got it. 192 00:14:40,150 --> 00:14:40,360 Okay. 193 00:14:40,360 --> 00:14:42,200 Okay. 194 00:14:42,320 --> 00:14:45,710 Then, in front of your Brothers, 195 00:14:45,750 --> 00:14:50,500 I'll give you a chance. 196 00:14:50,500 --> 00:14:55,180 Will you stand up for your students 197 00:14:55,180 --> 00:14:59,400 or protect yourself? 198 00:14:59,400 --> 00:15:04,180 Zhao ZhiJing is poisonous. If I deny the brothel visit, 199 00:15:04,180 --> 00:15:08,100 he'll punish my students. 200 00:15:08,100 --> 00:15:12,500 But if I admit it, he'll get rid of me. 202 00:15:12,500 --> 00:15:14,670 What do I do? 203 00:15:15,200 --> 00:15:18,800 Brother Zhen, it's okay. 204 00:15:18,800 --> 00:15:26,300 We go way back. If you deny it, I'll believe you. 206 00:15:26,300 --> 00:15:32,200 Then I'll beat them to death for being guilty. 209 00:15:32,200 --> 00:15:35,460 Thrash him! 210 00:15:36,760 --> 00:15:41,400 Teacher! Help me! 212 00:15:41,400 --> 00:15:43,190 Stop! 213 00:15:43,860 --> 00:15:46,300 Don't harm innocents. 214 00:15:46,300 --> 00:15:51,500 It was all my idea; and I went to the brothel alone. 216 00:15:51,500 --> 00:15:54,120 You all heard? 217 00:15:54,120 --> 00:15:56,860 Zhen ZhiBing admitted it. 218 00:15:56,860 --> 00:15:59,010 That's good. 219 00:15:59,010 --> 00:16:02,130 - Restrain him. - Yes. 220 00:16:02,130 --> 00:16:07,640 Guard him till Leader judges him. 221 00:16:07,640 --> 00:16:09,300 Yes. Let's go. 222 00:16:09,300 --> 00:16:15,300 Zhao ZhiJing, don't be too happy; Leader will release us. 224 00:16:16,400 --> 00:16:18,930 Okay, Brother. 225 00:16:18,930 --> 00:16:22,140 Wait for Leader's judgement. 226 00:16:22,140 --> 00:16:25,190 Take him away. 227 00:16:26,600 --> 00:16:31,300 Leader will release you? 228 00:16:41,890 --> 00:16:47,300 It's daylight. Will Miss Long wait for me at the summit? 230 00:16:47,300 --> 00:16:51,070 What if I can't go there? 231 00:16:51,070 --> 00:16:54,600 Will she be disappointed? 232 00:16:54,600 --> 00:16:57,810 Teacher. What is it? 233 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 I need to go out. 234 00:17:01,000 --> 00:17:03,100 Senior Zhen. 235 00:17:03,100 --> 00:17:06,960 Senior, leave now; you're not guilty. 236 00:17:06,960 --> 00:17:09,050 You can't leave if you wait. 237 00:17:09,050 --> 00:17:11,100 Let's go. 238 00:17:11,100 --> 00:17:15,800 - Teacher, you can't go. - Why not? 240 00:17:15,800 --> 00:17:19,600 Leader is still ill; Zhao ZhiJing is in charge. 242 00:17:19,560 --> 00:17:26,200 He'll say you ran in guilt; you won't get cleared. 244 00:17:26,190 --> 00:17:28,770 No-one will dare help you. 245 00:17:28,770 --> 00:17:32,630 Maybe ZhiJing got him to lure you out. 246 00:17:32,630 --> 00:17:38,300 It's better to wait for Leader, then prove our innocence. 247 00:17:40,700 --> 00:17:45,600 You make sense, but... 249 00:17:45,780 --> 00:17:49,540 Miss Long wants to learn outside life for Yang Guo. 250 00:17:49,540 --> 00:17:51,210 If I don't show up, 251 00:17:51,210 --> 00:17:54,550 will she fall into another dire situation? 252 00:17:54,550 --> 00:17:58,480 I can't let anything happen to her. 253 00:17:58,480 --> 00:18:00,970 I can't. 254 00:18:01,200 --> 00:18:03,960 Teacher! 255 00:18:09,000 --> 00:18:12,100 Guo'er, what are you doing? 256 00:18:12,100 --> 00:18:14,300 Nothing. 257 00:18:14,300 --> 00:18:18,300 What are you hiding? Show me. 258 00:18:18,300 --> 00:18:19,380 Catch me first. 259 00:18:19,380 --> 00:18:23,070 I taught you gongfu; I'll get you! 260 00:18:51,300 --> 00:18:54,300 You dropped your object. 261 00:18:58,300 --> 00:19:02,500 My carving doesn't resemble us; I'll throw it away. 263 00:19:02,500 --> 00:19:05,700 Don't. I like it. 264 00:19:06,600 --> 00:19:09,190 You like it? 265 00:19:12,000 --> 00:19:16,140 Then we must be like them forever. 266 00:19:17,130 --> 00:19:20,100 That depends on your gongfu! 267 00:19:20,150 --> 00:19:22,130 Bring it on. 268 00:19:22,130 --> 00:19:25,200 Think I fear you? I can't catch you? 270 00:19:25,200 --> 00:19:30,580 I'm stupid; they're a perfect couple. 271 00:19:30,580 --> 00:19:33,390 Why can't I let go? 272 00:19:50,360 --> 00:19:58,200 I never thought you'd run away, violating our rules, 273 00:19:58,200 --> 00:20:00,150 escaping your sin. 274 00:20:00,350 --> 00:20:03,490 I can execute you. 275 00:20:03,490 --> 00:20:04,900 Who ran away? 276 00:20:04,900 --> 00:20:08,800 ZhiJing, don't slander me. 277 00:20:08,800 --> 00:20:13,200 He's mad. Capture this traitor. 279 00:20:31,600 --> 00:20:36,340 Brother Zhen, don't blame me. 280 00:20:36,340 --> 00:20:40,150 You're stupid to fight me. 281 00:20:40,150 --> 00:20:44,410 You'll be a stupid ghost. 282 00:20:44,410 --> 00:20:47,300 Don't look for help. 283 00:20:47,300 --> 00:20:49,920 I'll execute you. 284 00:20:56,300 --> 00:20:59,890 Kill my son? Not so easy. 285 00:20:59,890 --> 00:21:03,600 I'll take on each one of you. 286 00:21:03,700 --> 00:21:06,790 Where'd this lunatic come from? Attack. 287 00:21:17,390 --> 00:21:19,450 Senior, stop. 288 00:21:19,450 --> 00:21:24,200 Who are you? Why'd you interfere with Quanzhen? 289 00:21:27,600 --> 00:21:29,550 Son! 290 00:21:30,000 --> 00:21:34,300 Son! I finally found you. 291 00:21:34,300 --> 00:21:36,600 Are you okay? 292 00:21:36,600 --> 00:21:38,230 Did they bully you? 293 00:21:38,230 --> 00:21:41,280 Don't worry; Dad's here. 294 00:21:41,280 --> 00:21:43,800 I'll kill every one! 295 00:21:43,800 --> 00:21:48,300 Senior. You got the wrong person. 296 00:21:48,500 --> 00:21:50,900 Wrong person? 297 00:21:50,900 --> 00:21:53,200 Son, open your eyes. 298 00:21:53,200 --> 00:21:56,800 I'm your Dad. I can't be wrong. Son. 300 00:21:56,800 --> 00:21:58,700 I'm not your son, Senior. 302 00:21:58,700 --> 00:22:01,340 Then who am I? 303 00:22:01,340 --> 00:22:02,100 - Who am I? - Brother Zhao. 304 00:22:02,100 --> 00:22:03,600 Brother Zhao. 305 00:22:03,600 --> 00:22:05,520 - Bad news. - What? 306 00:22:05,520 --> 00:22:08,410 Leader is dead. 307 00:22:07,410 --> 00:22:09,300 {\an1}Who am I? Why am I here? 308 00:22:09,300 --> 00:22:16,000 - When? - Moments ago. When I took him food, there was no response. 311 00:22:15,010 --> 00:22:20,200 I checked; Leader wasn't breathing. 313 00:22:20,200 --> 00:22:25,830 Brothers, go back immediately! 314 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 - Leader! - Wait! 316 00:22:29,000 --> 00:22:34,100 Son, you lied. You're my son. 317 00:22:33,100 --> 00:22:35,100 I'm really not. 318 00:22:35,100 --> 00:22:39,300 Okay. Where's this place? 319 00:22:39,300 --> 00:22:40,600 It's Mount Zhongnan. 320 00:22:40,600 --> 00:22:43,900 - Mount Zhongnan? - Yes. - Right, I know. 322 00:22:43,900 --> 00:22:48,400 They said my son is at Mount Zhongnan. 324 00:22:48,400 --> 00:22:53,000 Son, I found you at last. 325 00:22:53,000 --> 00:22:58,300 Senior! Stay calm. 327 00:22:58,300 --> 00:23:01,800 Thanks for saving me; I'm not your son. 328 00:23:01,800 --> 00:23:03,600 I don't know where he is. 329 00:23:03,600 --> 00:23:05,900 My Leader may be dead. 330 00:23:05,900 --> 00:23:09,600 I hope you find your son. 331 00:23:09,600 --> 00:23:12,900 Sorry...I'm going. 333 00:23:12,900 --> 00:23:17,600 He's not my son? Son! 335 00:23:20,400 --> 00:23:23,590 Teacher. 336 00:23:24,640 --> 00:23:26,740 You go. 337 00:23:26,740 --> 00:23:29,100 I want time with Leader. 338 00:23:29,100 --> 00:23:31,580 Yes. 339 00:23:39,500 --> 00:23:42,530 Leader. 340 00:23:48,300 --> 00:23:51,300 Leader. 341 00:23:52,870 --> 00:23:55,680 Leader. 342 00:24:11,000 --> 00:24:16,580 Leader, you finally died! 343 00:24:18,650 --> 00:24:20,270 Okay, Leader. 344 00:24:20,270 --> 00:24:23,020 Look here. 345 00:24:23,020 --> 00:24:27,360 I'm the only disciple with you. 346 00:24:27,360 --> 00:24:30,160 I know you don't like me. 347 00:24:30,160 --> 00:24:34,460 However hard I work or learn, 348 00:24:34,460 --> 00:24:37,300 you don't like me. 349 00:24:37,300 --> 00:24:41,830 You only like your precious ZhiBing. 350 00:24:41,830 --> 00:24:47,600 I'm informing you ZhiBing broke rules. 351 00:24:47,600 --> 00:24:50,180 He's locked up. 352 00:24:50,40 --> 00:24:52,190 Leader, look. 353 00:24:52,190 --> 00:24:56,590 Now Quanzhen is led by me, 354 00:24:56,590 --> 00:24:59,820 I want everything. 355 00:24:59,820 --> 00:25:05,090 All you talented Quanzhen Leaders 356 00:25:05,090 --> 00:25:09,500 can watch me from Hell in despair. 357 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 Leader. 358 00:25:16,100 --> 00:25:17,860 Do you want to hear 359 00:25:17,860 --> 00:25:23,150 my plans when I'm Quanzhen Leader? 360 00:25:24,500 --> 00:25:27,330 I'll do three things. 361 00:25:27,330 --> 00:25:33,600 First, execute your Zhen ZhiBing. 362 00:25:33,610 --> 00:25:38,630 He'll keep you company; you won't be lonely. 363 00:25:38,630 --> 00:25:43,280 You'll both see me laughing at my power. 364 00:25:43,280 --> 00:25:48,040 Second, I'll change damn Quanzhen rules. 365 00:25:48,040 --> 00:25:53,600 We can't have meat or women? I'll change that! 366 00:25:53,600 --> 00:25:58,770 We're pugilists, not real monks. 367 00:25:58,770 --> 00:26:03,840 Those are stinky rules unsuited for humans. 369 00:26:03,840 --> 00:26:06,950 I'm no hypocrite like you. 370 00:26:06,950 --> 00:26:08,600 Third... 371 00:26:08,600 --> 00:26:12,500 I'll change teaching methods. 372 00:26:12,500 --> 00:26:16,640 I'll beat anyone who disobeys me. 373 00:26:16,640 --> 00:26:19,150 Only those obeying me can remain. 374 00:26:19,150 --> 00:26:24,900 Unlike you, I won't make members compete with each other. 375 00:26:24,900 --> 00:26:28,500 Is that meaningful? No way! 376 00:26:28,500 --> 00:26:35,500 Everyone will be united under my orders. 378 00:26:36,620 --> 00:26:41,650 Don't you find this interesting? 379 00:26:41,650 --> 00:26:44,990 I find it very interesting. 380 00:26:48,890 --> 00:26:51,100 Don't come near. 381 00:26:51,100 --> 00:26:53,040 You bastard! 382 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Stay back. 383 00:26:54,800 --> 00:26:59,460 Leader, you're not dead. 384 00:26:59,460 --> 00:27:02,170 I pretended death on purpose. 385 00:27:02,170 --> 00:27:06,990 I finally heard your heart. 386 00:27:06,990 --> 00:27:10,710 I thought you were only selfish. 387 00:27:10,710 --> 00:27:16,100 You'd betray the Sect, vile disciple! 388 00:27:16,100 --> 00:27:19,300 Leader, I was wrong. 389 00:27:19,300 --> 00:27:21,770 Leader, show mercy. 390 00:27:21,770 --> 00:27:25,500 Show mercy. 391 00:27:41,000 --> 00:27:44,690 His punishment is finished. 392 00:27:45,500 --> 00:27:47,210 Zhao ZhiJing. 393 00:27:47,210 --> 00:27:49,350 Leader. 394 00:27:49,350 --> 00:27:55,410 I'll spare you on behalf of your Teacher. 395 00:27:55,410 --> 00:28:00,690 If you don't repent, and keep stirring up trouble, 396 00:28:00,690 --> 00:28:04,250 I'll enforce our severest penalty. 397 00:28:04,250 --> 00:28:08,360 At that time, don't think of living. 398 00:28:08,360 --> 00:28:10,100 Understand? 399 00:28:10,100 --> 00:28:15,140 Thank you, Leader, for not killing me. I won't reoffend. 400 00:28:15,140 --> 00:28:19,400 I don't want to see you. Go. 401 00:28:21,300 --> 00:28:23,900 Teacher. 402 00:28:27,000 --> 00:28:30,650 Everybody else go too. 403 00:28:30,650 --> 00:28:32,980 Yes, Leader. 404 00:28:32,900 --> 00:28:35,900 ZhiBing, stay behind. 405 00:28:35,900 --> 00:28:38,400 Leader. 406 00:28:38,400 --> 00:28:42,600 Do you know why I put on this act? 407 00:28:42,600 --> 00:28:46,400 You tested our hearts? 408 00:28:46,500 --> 00:28:48,460 You're wrong. 409 00:28:48,460 --> 00:28:55,690 I did this to show you to be aware of people's motives. 410 00:28:56,500 --> 00:28:59,100 I'll take it to heart. 411 00:28:59,140 --> 00:29:03,040 I am already old. 412 00:29:03,040 --> 00:29:12,600 I intend to groom you as future Leader. What do you think? 414 00:29:12,600 --> 00:29:14,150 Leader. This... 415 00:29:14,150 --> 00:29:19,760 Why are you hesitant? Any concerns? 416 00:29:19,760 --> 00:29:22,790 Miss Long has Yang Guo. I have no hope 417 00:29:22,790 --> 00:29:26,090 though I love her. 418 00:29:26,090 --> 00:29:32,900 If I give up, I might feel relief. 419 00:29:32,900 --> 00:29:34,810 ZhiBing. 420 00:29:35,200 --> 00:29:37,970 What are you thinking? 421 00:29:38,400 --> 00:29:42,280 I obey Leader's orders. 422 00:29:42,280 --> 00:29:44,490 Okay. 423 00:29:46,920 --> 00:29:52,240 I'll wait for a good day to announce this. 424 00:29:52,240 --> 00:29:54,570 Yes. 425 00:29:56,200 --> 00:29:59,360 Brother, your technique is still lacking. 426 00:29:59,360 --> 00:30:00,450 Train more. 427 00:30:00,450 --> 00:30:02,590 Okay. 428 00:30:02,590 --> 00:30:05,530 Look, ZhiJing survived. 429 00:30:05,530 --> 00:30:08,100 What are you saying? 430 00:30:08,200 --> 00:30:12,100 Rubbing salt in my wounds? 431 00:30:12,100 --> 00:30:15,300 Come here. Quickly! 432 00:30:15,300 --> 00:30:17,390 Let's go. 433 00:30:17,800 --> 00:30:21,290 Scoundrels. 434 00:30:26,700 --> 00:30:28,900 Brother Zhen. 435 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 - Brother Zhen. - Don't come near. 436 00:30:31,200 --> 00:30:34,350 I won't talk to you. 437 00:30:34,400 --> 00:30:36,100 Brother, please stop. 438 00:30:36,200 --> 00:30:41,000 Brother. I know you're satisfied. 440 00:30:41,050 --> 00:30:46,500 You scorn me but I want to ask forgiveness 442 00:30:46,500 --> 00:30:50,310 and humbly make amends. 443 00:30:50,310 --> 00:30:51,950 May I? 444 00:30:51,950 --> 00:30:56,250 You're aware you're to blame. 445 00:30:56,280 --> 00:30:57,300 That's right. 446 00:30:57,450 --> 00:31:00,650 It was all my fault. 447 00:31:00,670 --> 00:31:02,420 I won't err again. 448 00:31:02,420 --> 00:31:04,400 Brother, come. 449 00:31:04,450 --> 00:31:07,250 I paid the penalty today... 450 00:31:07,320 --> 00:31:08,440 Brother. 451 00:31:09,000 --> 00:31:12,060 I won't slip again. 452 00:31:12,150 --> 00:31:17,000 Come. I hope you forgive me. 453 00:31:17,000 --> 00:31:22,550 You're now my role model. 454 00:31:23,100 --> 00:31:27,900 You fear poison? 455 00:31:32,200 --> 00:31:36,599 There's no poison. 456 00:31:37,590 --> 00:31:41,500 Zhen ZhiBing! 457 00:31:41,500 --> 00:31:48,100 You're smug now, and despise me. 458 00:31:48,100 --> 00:31:57,600 I went against natural behaviour to oppose you. 459 00:31:57,640 --> 00:32:07,800 I envy you how good you are. You're remarkable. 460 00:32:07,850 --> 00:32:12,800 You became Quanzhen Leader's student. 461 00:32:12,800 --> 00:32:19,300 Without trying, you became Leader's favourite 463 00:32:19,300 --> 00:32:21,599 and his choice for Leader. 464 00:32:21,620 --> 00:32:26,800 And me? I can't match up. 465 00:32:26,800 --> 00:32:35,100 I was an orphan. I suffered growing up here. 466 00:32:35,130 --> 00:32:41,900 I worked ten times harder than anyone. 467 00:32:41,950 --> 00:32:50,100 Brother, my Xiao Cui is dead. 468 00:32:50,100 --> 00:32:56,950 I grieved alone, afraid to tell anyone. 469 00:32:56,950 --> 00:33:01,300 I loved Xiao Cui. I'm like you. 470 00:33:01,300 --> 00:33:05,100 You like Xiao Long Nu! 471 00:33:05,100 --> 00:33:08,600 I know you like her. 472 00:33:08,600 --> 00:33:13,500 You drew a picture of Xiao Long Nu, but it's okay. 473 00:33:13,500 --> 00:33:17,500 Nobody gossips about you. 474 00:33:17,550 --> 00:33:22,999 Even Leader put on an act for you. 475 00:33:23,000 --> 00:33:27,700 How can I compete with you? 476 00:33:27,700 --> 00:33:36,600 How can you cruelly scorn me? 477 00:33:36,680 --> 00:33:40,100 Brother, say no more. 478 00:33:43,000 --> 00:33:50,100 I didn't know you hold so much hatred. 479 00:33:50,100 --> 00:33:51,750 No. 480 00:33:51,800 --> 00:33:57,500 What use is hatred now? 481 00:33:57,500 --> 00:34:04,500 I only ask to live like a human. 482 00:34:04,500 --> 00:34:07,650 Give me a chance, okay? 483 00:34:07,650 --> 00:34:10,500 Sect Brother. 484 00:34:10,500 --> 00:34:13,950 What are you doing? Get up. 485 00:34:14,000 --> 00:34:18,200 I didn't misjudge you. 486 00:34:18,200 --> 00:34:22,599 Drink to comfort me? 487 00:34:31,200 --> 00:34:34,900 I hope you reform. 488 00:34:34,900 --> 00:34:38,590 I won't make it hard on you. 489 00:34:39,750 --> 00:34:43,150 Teacher, it's all ready for patrol. 490 00:34:43,150 --> 00:34:45,900 Here. 491 00:34:53,100 --> 00:34:58,900 The wine had no poison, but the bowl did. 492 00:34:59,000 --> 00:35:05,999 Can you control that aphrodisiac? Take care. 493 00:35:14,000 --> 00:35:15,960 Teacher. 494 00:35:16,600 --> 00:35:19,950 Teacher, what's wrong? 495 00:35:20,800 --> 00:35:25,150 I don't know but it's insufferable. 497 00:35:25,150 --> 00:35:29,600 My face is hot, my chest is tight. 498 00:35:29,600 --> 00:35:30,500 Did you exhaust yourself? 499 00:35:30,500 --> 00:35:33,500 Rest; we'll keep watch. 500 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Okay. 501 00:35:35,600 --> 00:35:38,580 Come. 502 00:35:38,600 --> 00:35:41,550 Slowly. 503 00:35:42,300 --> 00:35:45,550 Go now. 504 00:35:45,950 --> 00:35:49,950 Let's patrol. Come on. 505 00:36:18,900 --> 00:36:21,870 Hey! Rotten lass. 506 00:36:21,870 --> 00:36:24,500 Did you see my son? 507 00:36:24,500 --> 00:36:27,900 Are you dumb? 508 00:36:27,900 --> 00:36:28,910 What's going on? 509 00:36:29,000 --> 00:36:31,910 Dad! 510 00:36:33,100 --> 00:36:35,600 - Who are you? - Dad! 511 00:36:35,600 --> 00:36:38,200 - Dad! - Get down. 512 00:36:38,200 --> 00:36:42,800 - Who are you? - I'm your son, Guo'er. 513 00:36:42,800 --> 00:36:45,250 - Guo'er, my son? - Yes. 514 00:36:45,310 --> 00:36:46,500 It's really Guo'er? 515 00:36:46,500 --> 00:36:49,999 Of course. 516 00:36:53,000 --> 00:36:56,500 - Guo'er?! - Yes, Dad! 517 00:36:56,500 --> 00:36:59,400 Dad, it's good to see you. 518 00:36:59,400 --> 00:37:03,400 - I'm so happy. - I miss you to death. 520 00:37:03,400 --> 00:37:06,520 Dad, it's great you know me. 521 00:37:06,550 --> 00:37:08,650 Rascal, I looked hard for you. 522 00:37:08,690 --> 00:37:12,650 - I know. I'm glad to see you. - I'm glad to see you. 524 00:37:12,650 --> 00:37:17,650 When I left Peach Blossom Isle, where'd you go? 525 00:37:17,680 --> 00:37:22,700 Don't ask. I looked for you on the Isle. 526 00:37:22,750 --> 00:37:26,390 I met two rotten guys. 527 00:37:26,390 --> 00:37:31,450 They said you went to Mount Zhongnan, so I went to Chongyang Palace. 529 00:37:31,450 --> 00:37:35,599 But they denied seeing you. 530 00:37:35,600 --> 00:37:38,850 Anyway, I found my boy. 531 00:37:38,850 --> 00:37:45,300 - Remember Toad Skill? - Sure. Dad, I'll introduce you. 533 00:37:45,300 --> 00:37:47,400 GuGu is my Teacher. 534 00:37:47,400 --> 00:37:49,200 GuGu? 535 00:37:49,250 --> 00:37:54,200 I don't see you in days; how's this lass your Teacher? 537 00:37:54,200 --> 00:37:58,980 GuGu, he's my Foster-Dad. 538 00:38:02,800 --> 00:38:05,590 Rotten rascal. 539 00:38:05,650 --> 00:38:11,300 She's your Teacher? I'm not good enough? 540 00:38:11,350 --> 00:38:13,250 No, Dad, that's not it. 541 00:38:13,300 --> 00:38:18,100 - Only I must teach you. - No, GuGu treats me well. 542 00:38:18,100 --> 00:38:22,200 She's good; I'm not? 543 00:38:22,200 --> 00:38:28,600 No. The ones nice to me are only GuGu and you. 545 00:38:28,700 --> 00:38:31,500 You have principles. 546 00:38:31,500 --> 00:38:37,500 Be filial; I'll teach you two big skills. 548 00:38:37,500 --> 00:38:39,599 Two? What are they? 549 00:38:39,600 --> 00:38:42,960 You don't know? 550 00:38:42,960 --> 00:38:46,400 What's her use as a Teacher? 551 00:38:46,450 --> 00:38:51,050 I'll teach you. The two big skills... 552 00:38:51,050 --> 00:38:52,850 Explaining is a bother. 553 00:38:52,850 --> 00:38:55,980 I'll show you. 554 00:39:02,100 --> 00:39:05,000 That lass can't see it. 555 00:39:05,000 --> 00:39:07,300 She won't peek. 556 00:39:07,310 --> 00:39:10,900 Sure; your wugong isn't rare. 557 00:39:10,950 --> 00:39:14,700 No. Train elsewhere. 558 00:39:14,700 --> 00:39:18,100 - No, my GuGu still... - Let's go. 559 00:39:18,100 --> 00:39:19,150 Guo'er. 560 00:39:19,100 --> 00:39:23,250 {\an8}('Bone Penetrating' acupoint sealing - mute & immobilised) 561 00:39:20,350 --> 00:39:23,250 I won't let you see. 562 00:39:23,450 --> 00:39:27,550 - Dad, are we going? - Coming. 563 00:40:06,700 --> 00:40:09,600 How was it? 564 00:40:09,600 --> 00:40:13,599 You have potential to learn. 565 00:40:13,630 --> 00:40:18,500 There are two great skills. 566 00:40:18,500 --> 00:40:21,900 First, 9-Yin True Classic. 567 00:40:21,990 --> 00:40:25,400 Second, Toad Skill. 568 00:40:25,400 --> 00:40:27,770 Let's go slowly. 569 00:40:27,770 --> 00:40:32,900 I'll teach you Toad Skill. 571 00:40:32,960 --> 00:40:37,200 Dad, I learned it as a kid. 572 00:40:37,200 --> 00:40:38,500 I taught you? 573 00:40:38,500 --> 00:40:44,500 Fine. Show me what I taught. 575 00:40:44,500 --> 00:40:46,540 Okay. 576 00:41:06,400 --> 00:41:11,150 - How is it? - Rascal, you improved. 577 00:41:11,200 --> 00:41:16,200 But your power wasn't right. 578 00:41:16,250 --> 00:41:20,000 Okay, I'll give you tips. 579 00:41:20,000 --> 00:41:23,050 Listen carefully. 580 00:41:23,080 --> 00:41:30,300 - Your power will expand 10 to 100 times. - Okay. 582 00:42:35,000 --> 00:42:38,600 Guo'er, is that you? 583 00:42:38,600 --> 00:42:43,150 Why are you doing this to me? 494 00:44:11,000 --> 00:44:18,000 ~ Blossoms wither in my endless yearning ~ 496 00:44:18,000 --> 00:44:26,000 ~ Who's right or wrong is just protocol ~ 497 00:44:26,000 --> 00:44:33,000 ~ Ignore it, don't fear a misstep, follow me ~ 498 00:44:33,000 --> 00:44:41,000 ~ even if we burn in flames, we will never falter ~ 499 00:44:41,000 --> 00:44:48,500 ~ The me in your eyes, the me in your heart, the me who met you� ~ 500 00:44:48,500 --> 00:44:55,500 ~ Loving and hating is fated ~ 501 00:44:53,500 --> 00:45:05,400 ~ Even in misfortune, I have you for company ~ 502 00:45:05,400 --> 00:45:12,500 ~ Even if we lose rationality, we'll never cower ~ 503 00:45:12,500 --> 00:45:20,500 ~ Fate's grip keeps pushing you and me ~ 504 00:45:20,500 --> 00:45:23,000 ~ I reach for your hand, afraid of dissolving into foam ~ 505 00:45:23,000 --> 00:45:31,000 ~ Fate keeps jabbing our hearts, yet we persist as one ~ 506 00:45:31,000 --> 00:45:42,900 ~ Having lost our souls, whom will we tell of you and me? ~ 36973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.