All language subtitles for Charnon Ki Saugandh 1988. 1080p.WEB-DL.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,590 --> 00:01:46,751 We're on strike from now. 2 00:01:46,959 --> 00:01:49,086 From today we stop working in farms. 3 00:01:49,494 --> 00:01:52,691 If we work on Thakur's condition, we'll die. 4 00:01:52,898 --> 00:01:54,889 And we cannot fullfill his demands ever. 5 00:01:54,967 --> 00:01:57,401 Hence if we don't get our bread and butter. 6 00:01:57,469 --> 00:01:59,699 And if Thakur dosent fullfill his promise... 7 00:01:59,771 --> 00:02:01,234 ...anyone of us won't go in farms. 8 00:02:01,307 --> 00:02:03,370 No one will start working and won't touch the tools. 9 00:02:03,442 --> 00:02:04,841 Yes won't do. 10 00:02:04,910 --> 00:02:07,003 No Ramu, what are you doing, don't do like this. 11 00:02:07,212 --> 00:02:09,273 You all want more money for your blood and sweat... 12 00:02:09,314 --> 00:02:10,403 ...I'll arrange it for you. 13 00:02:10,482 --> 00:02:12,473 Its my promis, now you all start working. 14 00:02:12,818 --> 00:02:15,582 We're still waiting on all this false promises. 15 00:02:15,887 --> 00:02:19,755 No this is last time, after this you'll not get false promise. 16 00:02:20,559 --> 00:02:23,027 The entire farm is ready, or else will be wasted. 17 00:02:23,395 --> 00:02:25,886 If today we'll not put it in dry land after cutting. 18 00:02:26,031 --> 00:02:27,862 Then everything will go waste, - Let it go. 19 00:02:28,033 --> 00:02:30,831 Thakur always has spoiled our life. 20 00:02:30,936 --> 00:02:35,032 Let him feel same and realise the how we go through. 21 00:02:35,107 --> 00:02:37,507 He's Thakur's man friday. 22 00:02:37,709 --> 00:02:40,974 He's his labour, he'll talk on his behalf only. 23 00:02:41,346 --> 00:02:43,109 Go inform this to your Thakur. 24 00:02:43,482 --> 00:02:46,940 Till we don't get our share, we'll be on strike. 25 00:02:47,085 --> 00:02:48,643 Yes it will be on. 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,514 Darling brother Edward, come on come on. 27 00:02:51,757 --> 00:02:53,691 Catch the ball, ball ball here, here. 28 00:02:55,093 --> 00:02:57,823 Catch it 1,2, ya catch it. 29 00:02:58,163 --> 00:03:01,894 What a child you've given birth to. 30 00:03:02,067 --> 00:03:04,035 Who calls brother to a dog. 31 00:03:04,403 --> 00:03:07,668 Morning breakfast with dog, afternoon lunch with dog. 32 00:03:07,739 --> 00:03:10,037 And sleeps also with dog. 33 00:03:10,375 --> 00:03:11,808 Tell me one thing, my dear wife. 34 00:03:11,977 --> 00:03:14,172 Hope the kids didn't got exchanged in childhood. 35 00:03:14,546 --> 00:03:15,740 What do you mean, -I mean. 36 00:03:15,814 --> 00:03:18,749 Our kid at someone else's house, their kids in our house. 37 00:03:18,817 --> 00:03:20,375 Mind your tongue. 38 00:03:20,519 --> 00:03:22,384 Talking nonsense. 39 00:03:22,454 --> 00:03:24,445 And what else do I do, is this a son, -Hi mom. 40 00:03:24,956 --> 00:03:27,083 Throw bomb on dad and mom. 41 00:03:27,459 --> 00:03:28,483 Keep him away. 42 00:03:28,560 --> 00:03:31,085 Dad this isn't a good side of you, you never like what I do. 43 00:03:31,329 --> 00:03:32,660 Style, what kind of style. 44 00:03:32,798 --> 00:03:35,028 Who say him style. He's donkey. 45 00:03:35,867 --> 00:03:37,095 Enough Shakti, don't argue. 46 00:03:37,402 --> 00:03:38,994 Tie him, and let's have breakfast. 47 00:03:39,071 --> 00:03:40,504 Come on brother. - Sir. 48 00:03:40,606 --> 00:03:41,638 What happened. 49 00:03:41,707 --> 00:03:42,969 Farmers are on strike. 50 00:03:43,642 --> 00:03:46,406 They're agitating till you don't upgrade their earnings... 51 00:03:46,478 --> 00:03:48,446 ...they'll not return to work. - What a problem. 52 00:03:48,914 --> 00:03:51,075 Dad these labours are always unfaithful. 53 00:03:51,583 --> 00:03:54,047 Whenever there is special occasion they behave like this only. 54 00:03:54,052 --> 00:03:55,451 But you don't worry dad. 55 00:03:55,654 --> 00:03:57,383 I'll go to another village and bring... 56 00:03:57,456 --> 00:03:59,080 ...Iabours and throw shoes on their face. 57 00:03:59,924 --> 00:04:02,290 Govind you go along with dad to farm, I'll bring labours. 58 00:04:02,293 --> 00:04:03,355 Come Edward. 59 00:04:03,394 --> 00:04:06,955 What is all this, to leave work and sit is criminal offence. 60 00:04:07,298 --> 00:04:09,266 Today you all have insulted me... 61 00:04:09,334 --> 00:04:10,995 ...has insulted the law also which. 62 00:04:11,069 --> 00:04:13,435 Is on since ages in this village. 63 00:04:13,504 --> 00:04:16,473 Don't need to teach them lesson of law dad. 64 00:04:17,141 --> 00:04:19,268 They think with the ready farm they... 65 00:04:19,344 --> 00:04:21,403 ...can take advantage of ours, never. 66 00:04:21,813 --> 00:04:23,974 I've brought a straight answer to them. 67 00:04:24,148 --> 00:04:26,139 I've brought labours from neighboring village... 68 00:04:26,217 --> 00:04:27,514 ...you all can start working. 69 00:04:28,453 --> 00:04:29,549 Wait. 70 00:04:30,221 --> 00:04:32,086 Come on brothers, why are you scared. 71 00:04:32,156 --> 00:04:33,953 I'm there, come with me. 72 00:04:34,025 --> 00:04:35,092 Beware. 73 00:04:35,393 --> 00:04:39,056 If any one ventures to go in the field, will break his legs. 74 00:04:39,130 --> 00:04:41,121 - Ravi. - You don't interfere dad. 75 00:04:41,199 --> 00:04:42,996 This is between us. 76 00:04:43,167 --> 00:04:45,397 These Thakur and land owners... 77 00:04:45,570 --> 00:04:48,403 ...since ages they're eating their rights. 78 00:04:48,840 --> 00:04:51,400 Hence we've decided to shut the work. 79 00:04:51,542 --> 00:04:54,841 And today, they've called you. 80 00:04:54,979 --> 00:04:57,914 But remember even you can face the same. 81 00:04:58,182 --> 00:05:00,446 Hard work is our mother, labour is our religion. 82 00:05:00,618 --> 00:05:02,347 We're brothers of this relation. 83 00:05:02,887 --> 00:05:04,286 We should help each others. 84 00:05:04,422 --> 00:05:05,980 We should understand each other. 85 00:05:06,224 --> 00:05:09,990 We should show, one rich man can betray other richer. 86 00:05:10,061 --> 00:05:12,120 But a labour cannot betray. 87 00:05:12,897 --> 00:05:13,989 Now its in your hand. 88 00:05:14,932 --> 00:05:21,394 Thakur, you want to bring fight between labours. 89 00:05:21,772 --> 00:05:22,966 This will never happen. 90 00:05:23,841 --> 00:05:25,900 Son, pardon us. 91 00:05:26,076 --> 00:05:29,375 We didn't knew this, or else would never come. 92 00:05:29,647 --> 00:05:30,714 Come on brothers. 93 00:05:30,781 --> 00:05:33,306 Unfaithful people, go away. 94 00:05:33,651 --> 00:05:37,485 Do away all of you, I don't want anyone. 95 00:05:37,721 --> 00:05:39,621 I'll do the farming myself. 96 00:05:39,690 --> 00:05:40,918 You cheating people. 97 00:05:41,392 --> 00:05:44,418 Junior Thakur, you agree for everything... 98 00:05:44,628 --> 00:05:47,324 But you don't agree to give these labours their due. 99 00:05:47,731 --> 00:05:50,666 If you can't comfort these labours... 100 00:05:51,035 --> 00:05:53,128 Atleast stab them on their stomach... 101 00:05:53,504 --> 00:05:55,734 ...if you've tendency of stabbing on their back. 102 00:05:56,106 --> 00:05:59,337 If you put one fistful of grain in their hand... 103 00:05:59,577 --> 00:06:03,411 They'll return it with tons of grain. 104 00:06:03,480 --> 00:06:06,005 Don't make a deal with us with tons of grain... 105 00:06:06,083 --> 00:06:08,745 To persuade us to agree with you... 106 00:06:08,819 --> 00:06:10,343 ...you're making a deal with us? 107 00:06:10,521 --> 00:06:13,513 Hell with their deal, and hell with their produce. 108 00:06:13,791 --> 00:06:17,056 If the produce rots, let it rot... we won't agree with them. 109 00:06:17,294 --> 00:06:18,886 We won't accept their demand. 110 00:06:19,096 --> 00:06:20,126 Come on dad... 111 00:06:21,799 --> 00:06:24,029 We won't let the produce rot. 112 00:06:24,435 --> 00:06:26,963 We'll start the harvest right now. 113 00:06:27,038 --> 00:06:29,335 We'll deduct the amount of grain produced for our self... 114 00:06:29,406 --> 00:06:31,101 ...and return the balance to your palace. 115 00:06:31,642 --> 00:06:34,770 Come on let's start. 116 00:06:38,849 --> 00:06:41,147 Victory to soldier, victory to farmer. 117 00:06:42,919 --> 00:06:44,352 Mom, other mom. 118 00:06:46,256 --> 00:06:47,348 When did Laksmi come? 119 00:06:47,391 --> 00:06:48,489 Brother. 120 00:06:48,558 --> 00:06:51,118 O my sister. 121 00:06:51,194 --> 00:06:54,322 What are you doing? Let me down. 122 00:06:55,499 --> 00:06:59,868 Seeing you it feels like, rain befalled on dry soil. 123 00:07:00,504 --> 00:07:01,562 Drink water. 124 00:07:03,206 --> 00:07:04,468 Can I ask you something? 125 00:07:04,608 --> 00:07:06,508 Are you both a saint? 126 00:07:07,010 --> 00:07:09,911 How do you know of each others arrival? 127 00:07:10,847 --> 00:07:13,111 Moments before Laksmi rushed inside to fetch... 128 00:07:13,383 --> 00:07:14,941 ...water for you saying you're coming. 129 00:07:15,051 --> 00:07:17,119 And you asked of Laksmi immediately at your arrival. 130 00:07:17,287 --> 00:07:20,017 Mom, this is called wireless of affection. 131 00:07:20,390 --> 00:07:22,517 Without touching and looking with eyes... 132 00:07:22,893 --> 00:07:24,588 ...minds radio transmits the signal... 133 00:07:24,928 --> 00:07:28,227 That the one you love the most, has arrived. 134 00:07:28,498 --> 00:07:29,590 Is it true Laksmi. 135 00:07:30,066 --> 00:07:34,002 Ok, if you had enough of this, come and have dinner. 136 00:07:34,337 --> 00:07:36,202 She's getting late to go home. 137 00:07:36,840 --> 00:07:38,535 Your brother in law is waiting for her. 138 00:07:38,842 --> 00:07:41,276 Come brother I'll make you eat with my own hands. 139 00:07:41,445 --> 00:07:43,003 No don't do this to me. 140 00:07:43,280 --> 00:07:47,273 If I make a habit of this, it will be a case of worry for me. 141 00:07:47,484 --> 00:07:48,917 What worry? 142 00:07:49,219 --> 00:07:51,210 Think of me while eating. 143 00:07:51,421 --> 00:07:52,945 You won't miss me ever. 144 00:07:53,089 --> 00:07:54,221 Let's have food. 145 00:07:54,257 --> 00:07:55,289 Come. 146 00:07:57,327 --> 00:07:58,521 Hey, you fathers enemy. 147 00:07:59,930 --> 00:08:03,024 Will you make my living in this village peaceful or not? 148 00:08:03,400 --> 00:08:04,833 What are your intensions? 149 00:08:06,269 --> 00:08:09,033 Why you get in between the matters of our master? 150 00:08:09,306 --> 00:08:12,298 What do you think of yourself, a landlord? 151 00:08:13,109 --> 00:08:15,873 What happened? What did he do? 152 00:08:16,346 --> 00:08:17,708 Why did you started yelling at him? 153 00:08:17,780 --> 00:08:21,648 This innocent? One day we'll lose everything because of him. 154 00:08:21,718 --> 00:08:23,811 But what has happened? - Whose food grain... 155 00:08:23,886 --> 00:08:25,886 ...who takes anywhere, what he has to do in this? 156 00:08:26,522 --> 00:08:29,491 Now he has stared arguing with the master. 157 00:08:29,993 --> 00:08:31,858 Just because of me they forgave him. 158 00:08:31,995 --> 00:08:33,462 Had they hang me on the gallows? 159 00:08:33,663 --> 00:08:34,994 Saw, did you saw? 160 00:08:35,832 --> 00:08:37,595 Same way he never stops his tongue. 161 00:08:38,001 --> 00:08:39,559 And only because of this I've to... 162 00:08:39,635 --> 00:08:40,961 ...bow my head in front of them. 163 00:08:40,970 --> 00:08:43,302 The are old rich family people. - So what? 164 00:08:43,473 --> 00:08:44,571 So what? 165 00:08:44,574 --> 00:08:46,804 Why should we be in a slavery to serve... 166 00:08:46,876 --> 00:08:48,537 ...them like poor slave family? 167 00:08:48,845 --> 00:08:51,678 The serving that rich mans wife should do to him... 168 00:08:51,814 --> 00:08:53,111 ...why your father is doing? 169 00:08:53,349 --> 00:08:55,340 The people spit on me when they ask this question. 170 00:08:55,351 --> 00:08:57,710 My mind says me to get myself drowned in ankle deep water. 171 00:08:57,787 --> 00:09:00,756 The grain we eat is given by them. 172 00:09:00,823 --> 00:09:02,381 This we should no forget. 173 00:09:02,558 --> 00:09:05,789 For this grain we work hard day and night... 174 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 This too they should not forget. 175 00:09:09,365 --> 00:09:10,627 I'm tired of telling him... 176 00:09:10,833 --> 00:09:12,460 ...he's not going to change his attitude. 177 00:09:12,535 --> 00:09:14,127 Even I'm tired of bearing... 178 00:09:14,370 --> 00:09:16,463 ...but he's not going to stop giving his lectures. 179 00:09:16,539 --> 00:09:17,628 Enough. 180 00:09:17,907 --> 00:09:20,467 You both father and son fight later, first have food. 181 00:09:20,610 --> 00:09:22,703 Hell with your food, I don't want it. 182 00:09:22,812 --> 00:09:25,872 Brother atleast you eat, -Hell with your food, I don't want. 183 00:09:34,390 --> 00:09:36,881 I say why you both remove your anger on food... 184 00:09:36,959 --> 00:09:39,484 ...come on let's eat. - I won't eat. 185 00:09:39,629 --> 00:09:43,395 I say come to eat, - And I say you go away from here. 186 00:09:44,600 --> 00:09:46,067 First eat and then fight. 187 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 I won't eat. 188 00:09:48,304 --> 00:09:49,601 I say you go away from here. 189 00:09:49,705 --> 00:09:52,640 If they both won't eat, then even we both won't eat. 190 00:09:52,875 --> 00:09:53,973 Exactly. 191 00:09:55,445 --> 00:09:56,503 Ok, will come. 192 00:09:57,046 --> 00:09:58,343 Ok, will come. 193 00:10:11,627 --> 00:10:13,686 No, save me, help. 194 00:10:15,364 --> 00:10:17,662 No, help. 195 00:10:21,571 --> 00:10:22,594 No. 196 00:10:23,973 --> 00:10:25,040 Help. 197 00:10:26,075 --> 00:10:27,137 Help. 198 00:10:41,524 --> 00:10:45,085 Parrot will you eat guava. 199 00:10:48,531 --> 00:10:52,092 Parrot will you eat chilly. 200 00:10:52,668 --> 00:10:54,568 Will you eat chilly 201 00:10:56,405 --> 00:10:59,135 Very naughty, does lot of mischief. 202 00:10:59,775 --> 00:11:01,606 Doesn't come in hand. 203 00:11:06,816 --> 00:11:16,953 Come my sweet partner, I'll shut you in cage 204 00:11:20,429 --> 00:11:28,837 Come my sweet partner, I'll shut you in cage 205 00:11:29,705 --> 00:11:33,505 My sweet partner. 206 00:11:33,576 --> 00:11:35,908 Sweet... Sweet 207 00:11:36,379 --> 00:11:43,376 My sweet partner, let's have sweet talks. 208 00:11:46,756 --> 00:11:54,891 Come my sweet partner will shut you in cage. 209 00:11:55,898 --> 00:12:02,827 My sweet partner, let's have sweet talks. 210 00:12:06,375 --> 00:12:14,680 Come my sweet partner, let me shut you in cage. 211 00:12:26,462 --> 00:12:34,062 Whenever you come in front of me, you raise pain in my body. 212 00:12:35,338 --> 00:12:39,604 Whenever you come in front of me, you raise pain in my body. 213 00:12:39,675 --> 00:12:43,975 Think of you whole day, and can't sleep. 214 00:12:48,351 --> 00:12:55,348 Come in my heart, open the doors of it. 215 00:12:55,424 --> 00:12:58,120 Come. Come. Come. 216 00:12:58,694 --> 00:13:06,829 Come my sweet partner, let me shut you in cage. 217 00:13:07,103 --> 00:13:15,807 Come my sweet partner, let me shut you in cage. 218 00:13:47,410 --> 00:13:55,875 Are you scared or shy, why do you run away. 219 00:13:56,018 --> 00:14:04,722 Are you scared or shy, why do you run away. 220 00:14:04,794 --> 00:14:08,855 You hide here and there. 221 00:14:09,098 --> 00:14:12,659 You turn here and there. 222 00:14:12,902 --> 00:14:21,776 I'm thirsty barren land, become cloud of love and rain on me. 223 00:14:23,612 --> 00:14:31,576 Come my sweet partner, let me shut you in cage. 224 00:14:32,655 --> 00:14:39,493 My sweet partner, let's have sweet talks. 225 00:14:42,565 --> 00:14:50,563 Come my sweet partner, let me shut you in cage. 226 00:14:51,073 --> 00:14:58,980 Come my sweet partner, let me shut you in cage. 227 00:15:00,282 --> 00:15:01,314 Go away. 228 00:15:01,884 --> 00:15:03,283 Feel have sold your shame. 229 00:15:05,420 --> 00:15:08,617 Ruthless, when you're in love. 230 00:15:09,157 --> 00:15:11,523 Then there is no shame. 231 00:15:12,327 --> 00:15:16,286 This desire has kindled in my body, Ravi. 232 00:15:17,199 --> 00:15:20,828 This youth is unrestrained. 233 00:15:21,203 --> 00:15:22,295 Have it. 234 00:15:22,371 --> 00:15:23,395 Shut up. 235 00:15:24,273 --> 00:15:27,299 Next time if you say something dirty. 236 00:15:28,143 --> 00:15:32,443 Will ruin your face like people will be scared to see you. 237 00:15:33,181 --> 00:15:37,277 If you've dirty desire, then go and find any dirty man. 238 00:15:40,989 --> 00:15:42,012 Ok. 239 00:15:42,991 --> 00:15:46,358 Sir, doctor has asked you to take rest. 240 00:15:46,428 --> 00:15:49,522 And you're running since hours like... 241 00:15:49,598 --> 00:15:52,863 ...the horse has chewed some drug instead of grass. 242 00:15:53,235 --> 00:15:56,068 Agreed after meal one should walk a bit. 243 00:15:56,271 --> 00:15:58,068 But you're walking so much that food... 244 00:15:58,140 --> 00:16:00,165 ...will come to feet from stomach. 245 00:16:00,242 --> 00:16:02,142 And you'll be heavy feet, -Yes. 246 00:16:02,210 --> 00:16:03,302 Heavy feet. - Yes. 247 00:16:03,412 --> 00:16:04,606 Labaan. - Yes Kurban. 248 00:16:04,947 --> 00:16:06,278 Cheeks. - At your service. 249 00:16:07,282 --> 00:16:08,943 Now you're telling me this secret. 250 00:16:09,084 --> 00:16:11,848 After I've finished walking 150 miles. 251 00:16:12,120 --> 00:16:14,554 Now even my feet is drowsing. 252 00:16:14,856 --> 00:16:19,122 To digest one bread you've to walk to miles. 253 00:16:19,194 --> 00:16:24,564 And you had 10 breads, 5 eggs, and milk, so much you ate. 254 00:16:24,933 --> 00:16:27,163 If you'll not run then how will you digest the food. 255 00:16:27,269 --> 00:16:32,502 And if its not digested, then will have a big tummy. 256 00:16:32,975 --> 00:16:35,443 Uncle! 257 00:16:35,577 --> 00:16:38,045 What did you bring. 258 00:16:38,347 --> 00:16:39,371 He's your son. 259 00:16:39,448 --> 00:16:41,177 My son so broken. 260 00:16:41,350 --> 00:16:43,841 Was wrestling and was thrown by wrestler... 261 00:16:43,986 --> 00:16:45,851 ...he broke his leg. - And hand also. 262 00:16:46,054 --> 00:16:48,147 This useless was born without bones. 263 00:16:48,256 --> 00:16:50,520 With medication his bones were formed. 264 00:16:50,926 --> 00:16:53,224 There in wrestling area, everyday they break his bones. 265 00:16:53,462 --> 00:16:56,663 You fool you've no brains. 266 00:16:56,732 --> 00:16:57,799 On earth. 267 00:16:57,866 --> 00:16:58,898 Shut up. 268 00:16:58,967 --> 00:17:01,902 Useless, first you took 13 months to born. 269 00:17:02,204 --> 00:17:03,831 And you couldn't born wid brains. 270 00:17:03,905 --> 00:17:07,397 Sir, I feel he isn't your son, he's someone else's. 271 00:17:07,576 --> 00:17:10,044 What did you say, -I am sorry, my cheek is ready for you. 272 00:17:11,013 --> 00:17:12,045 Shut up. 273 00:17:12,314 --> 00:17:14,578 I'm irritated with this society temple... 274 00:17:14,983 --> 00:17:16,245 ...will have to break it. 275 00:17:18,820 --> 00:17:20,447 Shit! What a problem. 276 00:17:20,956 --> 00:17:23,423 Someday my brain will blast because of these people. 277 00:17:23,492 --> 00:17:24,720 Mornings religious songs... 278 00:17:24,794 --> 00:17:26,786 ...evening wrestling, and nights with holy songs. 279 00:17:26,828 --> 00:17:30,423 Feel there is a satan residing in neighborhood. 280 00:17:36,905 --> 00:17:40,568 You wrestlers, don't you've any other work. 281 00:17:40,875 --> 00:17:42,968 Day and night you practice with so much of noise. 282 00:17:43,411 --> 00:17:46,107 Here human stays and not annuals, silence. 283 00:17:46,481 --> 00:17:48,881 Now I question you Shakti Singh. 284 00:17:49,417 --> 00:17:51,817 You think this is dustbin. 285 00:17:52,453 --> 00:17:54,421 That everyday you throw garbage here. 286 00:17:54,856 --> 00:17:56,050 I'm warning you today... 287 00:17:56,124 --> 00:17:59,093 ...if henceforth your house garbage is thrown here, then. 288 00:17:59,527 --> 00:18:02,624 Your beautiful house will look like a dustbin, understood. 289 00:18:02,697 --> 00:18:03,864 What do you mean? 290 00:18:03,898 --> 00:18:06,389 Firstly you've made a wrestling ground in front of our house... 291 00:18:06,568 --> 00:18:07,899 ...and top of that attitude. 292 00:18:07,969 --> 00:18:10,460 Did you get this place only, and no where else you could find? 293 00:18:10,538 --> 00:18:15,100 Look Mr, behave like a nice man, and lower your voice. 294 00:18:15,877 --> 00:18:21,406 Or else if I shout then the storm will occur. 295 00:18:21,583 --> 00:18:22,811 Understood. 296 00:18:23,585 --> 00:18:24,779 This is my space. 297 00:18:25,286 --> 00:18:28,949 Here wrestling, killing, and drama will also happen. 298 00:18:29,324 --> 00:18:32,020 If you can see, then shut your eyes. 299 00:18:32,360 --> 00:18:34,351 If you cannot hear then shut your ears. 300 00:18:34,462 --> 00:18:37,090 And if can't speak then shut your mouth too, understood. 301 00:18:37,498 --> 00:18:39,625 You fool why are you fighting with him... 302 00:18:39,701 --> 00:18:41,328 ...whose not of your level. 303 00:18:41,502 --> 00:18:45,336 - Bloody, - Go away. 304 00:18:46,040 --> 00:18:48,736 If you can't convince the law to move that place... 305 00:18:48,810 --> 00:18:49,970 ...then let me handle it. 306 00:18:50,211 --> 00:18:51,701 I my self will put that house on fire. 307 00:18:51,779 --> 00:18:53,938 Oldies have said if you burn the neighbouring house... 308 00:18:54,015 --> 00:18:55,380 ...even your house will burn. 309 00:18:55,483 --> 00:18:57,210 Why don't you do something which is easy... 310 00:18:57,352 --> 00:18:59,513 ...why don't you leave your brother on them. - Brother. 311 00:18:59,787 --> 00:19:02,119 I've only one son, where did this other came from. 312 00:19:02,257 --> 00:19:04,618 Not the one you've, the one whom he brought from the market. 313 00:19:04,692 --> 00:19:06,592 This dog. 314 00:19:08,830 --> 00:19:09,922 Stop it. 315 00:19:10,064 --> 00:19:11,395 Stop. 316 00:19:15,536 --> 00:19:18,300 Chandi Das, you spoiled the sofa, why don't you sit on it. 317 00:19:18,372 --> 00:19:20,533 What do I do, make him understand in his language. 318 00:19:20,774 --> 00:19:23,368 Uncle, you don't worry this dog won't bite you. 319 00:19:23,777 --> 00:19:26,369 You called him dog, hence he's angry on you. 320 00:19:26,381 --> 00:19:28,508 Will call dog, dog only, what else will I call Lion? 321 00:19:28,582 --> 00:19:30,516 Uncle, even he has a name like you. 322 00:19:31,051 --> 00:19:32,149 Is it. 323 00:19:32,153 --> 00:19:34,519 Like rich people, even dogs are mad behind their name. 324 00:19:35,055 --> 00:19:37,353 What's his name, uncle, I mean Edward. 325 00:19:37,558 --> 00:19:39,583 Ok, Edward, Crawford, Bastard. 326 00:19:39,827 --> 00:19:41,317 Why you had t keep an English name... 327 00:19:41,395 --> 00:19:42,755 ...can't you name him a local name. 328 00:19:42,863 --> 00:19:46,230 Bhogochand with curved tail, katochand. - Nikammachand. 329 00:19:46,300 --> 00:19:48,325 Uncle, you always joke. 330 00:19:48,402 --> 00:19:50,097 Oh man. 331 00:19:50,404 --> 00:19:52,804 Why are you boiling today. 332 00:19:52,973 --> 00:19:54,201 Gaban, -Yes sir. 333 00:19:54,875 --> 00:19:57,844 What should I do -I got married with lot of difficulties... 334 00:19:57,912 --> 00:20:00,380 ...after that I had a son with difficulties. - Shut up. 335 00:20:01,115 --> 00:20:03,049 After that with lot of difficulty brought him up. 336 00:20:03,050 --> 00:20:04,581 Now everyday in this society temple... 337 00:20:04,585 --> 00:20:06,543 ...they break something or the other in his body. 338 00:20:06,620 --> 00:20:08,880 As its not my house, its become a garage. 339 00:20:08,956 --> 00:20:10,280 Yesterday they broke his bones... 340 00:20:10,357 --> 00:20:13,224 ...now where can I bring his bones everyday. - From where. 341 00:20:13,894 --> 00:20:16,328 Why can't you broom on their face, throw them out. 342 00:20:16,497 --> 00:20:18,431 I can do nothing, Chandi Das. 343 00:20:18,866 --> 00:20:22,131 That land belongs to Ravi. 344 00:20:22,303 --> 00:20:26,171 So, he has got that land from his grandfather. 345 00:20:26,340 --> 00:20:28,171 And he'll never get ready to sell this land. 346 00:20:28,309 --> 00:20:30,539 Thakur, when Govinds daughter was getting married... 347 00:20:30,611 --> 00:20:33,307 ...do you remember you had given 5 thousand as loan to him. 348 00:20:33,614 --> 00:20:35,138 Yes, I do remember, so. 349 00:20:35,216 --> 00:20:37,241 So pressurize him to return the loan amount. 350 00:20:37,318 --> 00:20:38,913 He doesn't have another pants to wear... 351 00:20:38,986 --> 00:20:40,576 ...from where will he bring 5 thousand. 352 00:20:40,654 --> 00:20:43,555 So you tell him, t send his son to you for job. 353 00:20:43,958 --> 00:20:47,086 So that you can deduct his loan amount from his salary. 354 00:20:47,394 --> 00:20:51,091 And once if he comes here, so you know he'll be trapped. 355 00:20:51,298 --> 00:20:53,528 You brake his attitude. 356 00:20:53,601 --> 00:20:55,330 Destroy him. 357 00:20:55,402 --> 00:20:58,132 And in one month he'll be slave to you. 358 00:20:58,339 --> 00:21:01,570 After that he'll be ready to sell his father also to you. 359 00:21:01,942 --> 00:21:05,002 The land which is in your name, given by grandfather to you. 360 00:21:05,212 --> 00:21:07,203 Where you've made Samaj Mandir. 361 00:21:07,414 --> 00:21:09,644 Thakur, wants that land. 362 00:21:10,117 --> 00:21:12,915 He says, all his loan will be paid. 363 00:21:13,921 --> 00:21:15,582 No need. 364 00:21:16,223 --> 00:21:19,386 I won't sell the land. 365 00:21:19,860 --> 00:21:22,556 Look son, what we've got to do with that piece of land. 366 00:21:23,063 --> 00:21:25,395 We can't make house next their palace. 367 00:21:25,833 --> 00:21:28,529 Give it to them and finish it, - Mother you don't know. 368 00:21:28,836 --> 00:21:32,397 He'll play any how to take that land. 369 00:21:33,173 --> 00:21:34,834 Because in front of thier palace... 370 00:21:34,908 --> 00:21:37,172 ...our small house gives pain in their eyes. 371 00:21:37,378 --> 00:21:38,845 It brings their gaze lower. 372 00:21:39,013 --> 00:21:42,210 Must have thought he's a gods man, will do whatever we want. 373 00:21:42,283 --> 00:21:45,912 Yes I'm a fool, and he's very intelligent. 374 00:21:46,086 --> 00:21:49,180 Ask him how will he pay the debt, will pay. - Any how. 375 00:21:49,290 --> 00:21:50,655 Ask him to take more time. 376 00:21:50,891 --> 00:21:53,416 Ask him after taking time, where the money will come from. 377 00:21:53,627 --> 00:21:55,356 Will rob? 378 00:21:55,429 --> 00:21:58,887 Your son isn't like Thakur's son, useless one. 379 00:21:59,133 --> 00:22:00,998 I have power in my muscle and confidence. 380 00:22:01,135 --> 00:22:04,070 Will work hard and will pay him. 381 00:22:04,138 --> 00:22:08,097 With temper you'll burn the house. 382 00:22:08,876 --> 00:22:11,140 Why he has to do hard work. 383 00:22:11,345 --> 00:22:14,143 Will work at same place, so will be free sooner from loan. 384 00:22:18,852 --> 00:22:20,479 Now I understand. 385 00:22:21,021 --> 00:22:24,286 I knew, will play like this. 386 00:22:24,425 --> 00:22:25,983 Mom did you understand. 387 00:22:26,060 --> 00:22:31,965 He wants to make me his Thakur's servant. 388 00:22:32,833 --> 00:22:36,234 Tell him, this isn't possible in this life time. 389 00:22:36,570 --> 00:22:40,131 This servant ties should get over in your generation only. 390 00:22:40,274 --> 00:22:44,040 Ok, if we'll not pay the loan, they'll put a case on us. 391 00:22:44,244 --> 00:22:46,542 I'll clearly say this in the court I've no money. 392 00:22:46,880 --> 00:22:49,007 I'll happily go to jail. 393 00:22:49,316 --> 00:22:51,181 Oh yes, if he goes to jail... 394 00:22:51,251 --> 00:22:53,310 ...then tell him, even I'll accompany him. 395 00:22:53,487 --> 00:22:56,149 But after killing them all, - What. 396 00:22:57,024 --> 00:22:59,049 Its better, tell him. 397 00:22:59,293 --> 00:23:02,990 To bury me today, which he'll have to do in future. 398 00:23:03,097 --> 00:23:06,464 - What are you saying. - All loans will be paid. 399 00:23:07,368 --> 00:23:12,396 Father, you had taken this loan for me, for my marriage. 400 00:23:13,006 --> 00:23:15,099 Why are you both fighting. 401 00:23:15,442 --> 00:23:17,637 Take this jewelries. 402 00:23:18,212 --> 00:23:19,873 Sell them and return their loan amount. 403 00:23:20,013 --> 00:23:22,504 Laxmi, what are you talking. 404 00:23:23,283 --> 00:23:24,978 Your brother is alive yet. 405 00:23:25,185 --> 00:23:27,153 How did you dare to think that your brother... 406 00:23:27,221 --> 00:23:29,018 ...will be ready to sell your jewelries. 407 00:23:30,190 --> 00:23:31,248 Tell father. 408 00:23:31,525 --> 00:23:34,153 For you I'm ready to work at Thakur's place. 409 00:23:34,828 --> 00:23:37,194 For whom he had done slavery since ages. 410 00:23:37,531 --> 00:23:40,432 Tell him his son will also do the same from tomorrow. 411 00:23:40,601 --> 00:23:43,502 I'm ready to clean thier shoes. 412 00:23:48,842 --> 00:23:50,534 What are you searching in this doge ears... 413 00:23:50,611 --> 00:23:53,512 ...has any money fell in it. - No uncle, he has a pain in ear. 414 00:23:53,580 --> 00:23:55,047 Ok its paining. 415 00:23:55,315 --> 00:23:57,943 A brother will understand a pain of a brother. 416 00:23:58,419 --> 00:24:00,182 Look uncle, -What do I look. 417 00:24:00,320 --> 00:24:03,289 I'm looking at you since you were so small. 418 00:24:03,624 --> 00:24:05,854 You haven't changed much. 419 00:24:06,726 --> 00:24:07,824 Shut up. 420 00:24:08,962 --> 00:24:10,056 Sir. 421 00:24:10,764 --> 00:24:13,096 Very good Govind, you brought him along. 422 00:24:13,667 --> 00:24:16,033 What compensation will he get, hope you made him understand. 423 00:24:18,038 --> 00:24:20,006 My name is Ravi. 424 00:24:20,373 --> 00:24:21,397 Govind. 425 00:24:22,108 --> 00:24:25,771 Tell your son to work hard, and no fighting. 426 00:24:26,012 --> 00:24:27,103 Ok sir. 427 00:24:27,447 --> 00:24:28,971 Go wait for me in the garden... 428 00:24:29,049 --> 00:24:30,710 ...I'll come and explain you the work. 429 00:24:30,917 --> 00:24:33,784 Hey you son of Ravi, - Yes son of Shakti. 430 00:24:33,853 --> 00:24:35,616 Ravi! Felt bad? 431 00:24:35,989 --> 00:24:37,684 Similarly I also felt bad. 432 00:24:38,425 --> 00:24:40,120 Hence give respect and take respect. 433 00:24:40,427 --> 00:24:41,459 Call me Ravi. 434 00:24:41,528 --> 00:24:45,624 Oh is it, Maharaja, Raj Raj, Shreeman Ravi Saheb. 435 00:24:46,032 --> 00:24:48,865 Now will you please do your work. 436 00:24:49,102 --> 00:24:50,501 Sure, sir. 437 00:24:52,572 --> 00:24:55,439 Father, if am called manner less. 438 00:24:55,775 --> 00:24:57,640 Call me dog and donkey. 439 00:24:57,944 --> 00:25:00,674 All this you keep it to yourself. 440 00:25:00,880 --> 00:25:03,815 I'm here only for my sisters sake. 441 00:25:04,684 --> 00:25:05,912 Tell him that. 442 00:25:41,121 --> 00:25:43,351 Took long time to cut the tree. 443 00:25:44,424 --> 00:25:46,984 Its ok, now cut it in small pieces... 444 00:25:47,060 --> 00:25:49,392 ...and bring it in the palace. 445 00:25:50,764 --> 00:25:51,890 Govind, -Yes. 446 00:25:52,432 --> 00:25:55,993 You stay here, and make him do hard work. - Yes sir. 447 00:26:14,220 --> 00:26:15,252 Look son. 448 00:26:20,793 --> 00:26:21,818 Give. 449 00:26:29,569 --> 00:26:31,469 Your age isn't to work like this. 450 00:26:32,004 --> 00:26:35,405 Even you haven't worked like this yet. 451 00:26:36,108 --> 00:26:39,805 And in one day will work like four men's working together. 452 00:26:40,346 --> 00:26:44,214 That's nice father, my father couldn't save his respect. 453 00:26:44,584 --> 00:26:47,815 Atleast I can keep your respect. 454 00:26:47,954 --> 00:26:49,888 Have got a good chance to teach a... 455 00:26:49,956 --> 00:26:51,617 ...Iesson to those attitude people. 456 00:26:52,058 --> 00:26:56,961 I'm the one to make you do all this. 457 00:27:00,032 --> 00:27:04,264 My God! Look at your palms, so many cuts you've got. 458 00:27:04,937 --> 00:27:07,872 Your mother will see, will cry. 459 00:27:08,541 --> 00:27:11,977 Many mothers have wept because of trouble given to their sons. 460 00:27:12,345 --> 00:27:15,644 What would they be feeling, who knows. 461 00:27:16,216 --> 00:27:17,241 Anyway 462 00:27:17,316 --> 00:27:20,251 You go have food, let me work. 463 00:27:21,053 --> 00:27:22,142 Go. 464 00:27:28,827 --> 00:27:30,089 What My daughter is arriving. 465 00:27:30,129 --> 00:27:32,761 Yes, have received a courier has asked to send the car at station. 466 00:27:32,764 --> 00:27:35,858 Yes, you also do reply needful will be done. 467 00:27:35,934 --> 00:27:38,664 Very nice, I'm saying since long to buy a car. 468 00:27:38,837 --> 00:27:42,102 If I had a car, would've gone station to bring my sister home. 469 00:27:42,441 --> 00:27:46,002 Yes will buy you a car, but first let my daughter come. 470 00:28:07,733 --> 00:28:08,797 Listen. 471 00:28:10,435 --> 00:28:11,529 Listen. 472 00:28:12,504 --> 00:28:13,602 Listen 473 00:28:17,142 --> 00:28:19,736 You horse carrier, are you deaf, 474 00:28:24,550 --> 00:28:25,983 Say. - What say. 475 00:28:26,084 --> 00:28:28,279 Since long I'm shouting can't you hear. 476 00:28:28,420 --> 00:28:30,081 You were calling eh eh. 477 00:28:30,689 --> 00:28:32,782 In today's generation not even animal... 478 00:28:33,025 --> 00:28:34,925 ...comes if you call him by eh! I'm human. 479 00:28:35,027 --> 00:28:37,318 Shut up you fool. - You've come with the vehicle... 480 00:28:37,396 --> 00:28:39,459 ...then why didn't you come on platform for loading. 481 00:28:39,531 --> 00:28:40,828 Are you new on job? 482 00:28:41,066 --> 00:28:42,363 Don't you know who I'm. 483 00:28:43,769 --> 00:28:45,430 Answer my question. 484 00:28:46,672 --> 00:28:48,435 Don't you've tongue to talk. 485 00:28:48,574 --> 00:28:52,510 You've it on behalf of me, is that not enough. 486 00:28:52,811 --> 00:28:54,506 Feels you're over confident. 487 00:28:54,580 --> 00:28:58,038 Yes, I eat your meal. 488 00:28:58,616 --> 00:29:01,312 Shut up, talk with respect, - Same to you. 489 00:29:02,287 --> 00:29:04,250 Pick up the luggage, and load it in the vehicle. 490 00:29:04,322 --> 00:29:05,584 Yes, bit lower. 491 00:29:10,395 --> 00:29:11,584 Now climb. 492 00:29:21,506 --> 00:29:23,565 Sit a bit away. - Why. 493 00:29:23,942 --> 00:29:25,273 Its too heavy behind. 494 00:29:26,578 --> 00:29:28,773 Behind. - Why. 495 00:29:28,947 --> 00:29:30,312 Ahead its heavy. 496 00:29:31,182 --> 00:29:32,214 Faster. 497 00:29:35,120 --> 00:29:38,283 Oh my God. 498 00:29:41,893 --> 00:29:43,986 You idiot, ride carefully. 499 00:29:46,865 --> 00:29:49,197 Oh my luggage has fallen down, stop. 500 00:29:53,037 --> 00:29:56,404 Oh my God, my entire luggage has fallen in muddy water. 501 00:29:58,276 --> 00:30:01,336 My suitcase, my clothes. 502 00:30:08,486 --> 00:30:11,455 You fool, ill mannered, my entire clothes ruined because of you. 503 00:30:11,589 --> 00:30:13,454 Now who will clean this, you or your father. 504 00:30:19,964 --> 00:30:21,226 Fool, donkey! 505 00:30:31,142 --> 00:30:34,407 Ohh horse carrier, wait. 506 00:30:36,314 --> 00:30:37,338 Wait! 507 00:30:49,494 --> 00:30:51,428 What happened child, why are you crying? 508 00:30:52,096 --> 00:30:53,961 What happened? 509 00:30:54,933 --> 00:30:56,400 Are you hurt. 510 00:30:56,868 --> 00:30:58,495 What happened. 511 00:30:58,870 --> 00:31:00,064 Then why are you crying. 512 00:31:00,171 --> 00:31:01,604 That weird man. 513 00:31:01,906 --> 00:31:03,533 First you cry, and then talk. 514 00:31:03,675 --> 00:31:05,336 Or else first cry, and then say. 515 00:31:05,410 --> 00:31:06,968 Why are you threatening her. 516 00:31:07,111 --> 00:31:08,476 She's so nervous. 517 00:31:09,147 --> 00:31:10,978 Oh my daughter, tell me what happened. 518 00:31:11,216 --> 00:31:13,275 That driver idiot. 519 00:31:13,418 --> 00:31:15,909 He was riding in such a manner. 520 00:31:15,987 --> 00:31:18,080 That I fell off from the vehicle and in muddy water. 521 00:31:18,323 --> 00:31:19,381 And my clothes. 522 00:31:19,624 --> 00:31:21,251 What is this. 523 00:31:21,559 --> 00:31:23,049 Brother. 524 00:31:23,628 --> 00:31:26,392 Brother don't spare that fellow. 525 00:31:26,898 --> 00:31:28,422 He has insulted me a lot. 526 00:31:28,499 --> 00:31:31,525 Will kill him for his behaviour. 527 00:31:31,903 --> 00:31:34,303 Enough. - Lf you so concerned for your sister... 528 00:31:34,372 --> 00:31:36,169 ...then you should have gone to pick her up. 529 00:31:36,241 --> 00:31:39,233 You asked to send someone else. 530 00:31:39,477 --> 00:31:43,243 You slept covering yourself in blanket. - And now pretending. 531 00:31:43,381 --> 00:31:46,248 And even she isn't less, must have spoken rough language. 532 00:31:46,584 --> 00:31:47,642 What did you do. 533 00:31:47,986 --> 00:31:50,250 While riding vehicle gave jerks. 534 00:31:50,555 --> 00:31:52,648 So I said, you idiot ride carefully. 535 00:31:53,024 --> 00:31:55,151 After that my bag fell in the muddy water. 536 00:31:55,493 --> 00:31:58,394 And I just said, your father will wash my clothes? 537 00:31:58,663 --> 00:32:01,291 Wah, this sisters an answer. 538 00:32:01,366 --> 00:32:03,061 Did you see my brave daughter. 539 00:32:03,268 --> 00:32:05,634 Oh yes, which useless man on earth will... 540 00:32:06,037 --> 00:32:08,938 ...take shit from a women, and won't get angry. 541 00:32:09,374 --> 00:32:10,898 And Ravi is very brave. 542 00:32:11,209 --> 00:32:13,200 Girls should mind their language. 543 00:32:13,278 --> 00:32:15,371 Now atleast you mind your tongue. 544 00:32:15,613 --> 00:32:18,912 You always want me to shut up, because I speak the truth. 545 00:32:19,150 --> 00:32:20,239 Oh saw Govind. 546 00:32:20,318 --> 00:32:22,582 We trusted your son and sent him to station. 547 00:32:22,921 --> 00:32:25,082 And he behaved like this with my daughter. 548 00:32:25,856 --> 00:32:28,791 Daddy, you call him now and teach him lesson. 549 00:32:28,959 --> 00:32:31,792 And punish him severely and throw him out of job. 550 00:32:32,329 --> 00:32:33,762 If he works here. 551 00:32:33,831 --> 00:32:36,561 I won't stay here, will return to the city. 552 00:32:36,634 --> 00:32:37,896 No my daughter. 553 00:32:38,068 --> 00:32:41,333 With lot of troubles and analysis. 554 00:32:41,405 --> 00:32:43,839 And threats I've controlled him. 555 00:32:44,041 --> 00:32:45,736 And has convinced him for this job. 556 00:32:45,976 --> 00:32:47,568 Now if I throw him out of job... 557 00:32:47,711 --> 00:32:49,906 ...then entire plan will be ruined. 558 00:32:50,147 --> 00:32:51,808 So what will spare him. 559 00:32:51,882 --> 00:32:55,511 No not at all, will teach him lesson. 560 00:32:56,086 --> 00:32:58,418 Don't worry daughter, now you're tired. 561 00:32:58,589 --> 00:33:00,489 Look your mother has made hot snacks for you. 562 00:33:00,558 --> 00:33:03,118 Go. - Before eating change your dirty dress and bath. 563 00:33:03,427 --> 00:33:04,826 Take your luggage along. 564 00:33:05,062 --> 00:33:06,723 Thakur had trusted you... 565 00:33:06,864 --> 00:33:08,955 ...and sent you to bring his daughter from station. 566 00:33:09,033 --> 00:33:10,557 And you did something else. 567 00:33:10,768 --> 00:33:13,100 If you can't be respectful to mens... 568 00:33:13,170 --> 00:33:15,832 ...then atleast behave nicely with girls. 569 00:33:16,874 --> 00:33:20,810 Father, respect should be from both the sides. 570 00:33:21,612 --> 00:33:25,048 This dresses were dirty because of you, now wash them. 571 00:33:28,352 --> 00:33:30,980 Are you my wife! That I'll wash your clothes. 572 00:33:31,422 --> 00:33:32,480 What. - Yes. 573 00:33:32,556 --> 00:33:33,784 Yes. - Yes. 574 00:33:37,327 --> 00:33:40,091 Don't cry. 575 00:33:40,630 --> 00:33:43,463 If he didn't wash no problem, I'll wash it. 576 00:33:43,900 --> 00:33:45,231 Ok, you go inside. 577 00:33:49,439 --> 00:33:54,206 Heard in this Dusshera 50 feet tall Raavan will be on stand. 578 00:33:55,045 --> 00:33:57,104 Hence if wants to destroy today's Raavan... 579 00:33:57,180 --> 00:33:59,910 ...then even Ram should be strongest. 580 00:33:59,983 --> 00:34:02,213 That should happen, or else. - Again you interrupted. 581 00:34:02,886 --> 00:34:05,047 Greetings Thakur. - Greetings. 582 00:34:05,122 --> 00:34:07,249 Come. - So you all have come from Samaj Mandir. 583 00:34:08,225 --> 00:34:11,319 You all must have come to invite for evening function. 584 00:34:11,928 --> 00:34:13,987 That you come along with junior Thakur... 585 00:34:14,264 --> 00:34:17,256 ...and with your lucky hands burn Raavan's statue. 586 00:34:17,434 --> 00:34:19,061 Say young man, what is it. 587 00:34:19,202 --> 00:34:22,262 We've come from Ram Leela committee for donation. 588 00:34:23,340 --> 00:34:27,572 Yes, for good work we're always ahead. 589 00:34:28,478 --> 00:34:32,312 They'll count it, don't worry, evening collect more. 590 00:34:34,251 --> 00:34:36,913 And look, take care of a thing. 591 00:34:37,821 --> 00:34:41,621 My son should get the chance to burn the statue of Raavan. 592 00:34:42,125 --> 00:34:45,458 Why not, junior Thakur will only burn the statue. 593 00:34:45,629 --> 00:34:50,566 If he proves that he's the only strong man in this village. 594 00:34:50,867 --> 00:34:52,528 So he'll only burn the statue. 595 00:34:53,036 --> 00:34:56,836 Village folks, Veer Shakti Singh, will... 596 00:34:57,574 --> 00:34:58,905 ...give coconut. 597 00:34:58,976 --> 00:35:00,033 Coconut. 598 00:35:00,077 --> 00:35:04,605 Will break this coconut with his own hands. 599 00:35:05,382 --> 00:35:07,543 Will show he's brave, he's aged. 600 00:35:09,052 --> 00:35:10,110 Youth! - Where? 601 00:35:10,187 --> 00:35:12,178 Youth. - Yes. It will be spent. 602 00:35:12,456 --> 00:35:14,924 After that will burn it with his own hands. 603 00:35:14,991 --> 00:35:16,982 Raavan, yes Raavan. 604 00:35:18,095 --> 00:35:20,186 Is anybody who is strong as him, no one. 605 00:35:20,264 --> 00:35:22,029 Shouting since past half an hour no one came. 606 00:35:22,099 --> 00:35:24,067 Take eat it, I mean break it. 607 00:35:30,173 --> 00:35:31,470 Yes broke the coconut. 608 00:35:31,541 --> 00:35:33,338 No his hand broke. 609 00:35:33,410 --> 00:35:34,570 Shut up. 610 00:35:34,911 --> 00:35:36,276 Enough. 611 00:35:37,046 --> 00:35:39,810 This isn't coconut water, its his water which came out. 612 00:35:39,916 --> 00:35:41,110 Ok this is that coconut. 613 00:35:41,584 --> 00:35:44,883 Now to this coconut I won't break from my punch. 614 00:36:51,120 --> 00:36:58,754 Ram killed on Ravan, I'll kill the other Raavan. 615 00:36:58,928 --> 00:37:06,596 Ram killed on Ravan, I'll kill the other Raavan. 616 00:37:08,705 --> 00:37:16,407 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 617 00:37:16,479 --> 00:37:24,545 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 618 00:37:24,620 --> 00:37:29,421 Hail Lord Ram! 619 00:37:29,859 --> 00:37:37,630 Ram killed one Ravan, I'll kill the other Raavan. 620 00:37:39,402 --> 00:37:46,831 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 621 00:37:46,909 --> 00:37:54,645 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 622 00:38:26,415 --> 00:38:30,476 This is strange system. 623 00:38:32,321 --> 00:38:36,451 Hence its reaching sky. 624 00:38:38,027 --> 00:38:45,524 Everyone is burnt once, but Raavan is burnt every year. 625 00:38:47,837 --> 00:38:55,073 This is strange system. 626 00:38:55,478 --> 00:39:02,748 Everyone is burnt once, but Raavan is burnt every year. 627 00:39:04,720 --> 00:39:08,622 This year on earth. 628 00:39:08,825 --> 00:39:16,027 This year on earth. 629 00:39:17,700 --> 00:39:25,072 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 630 00:39:25,374 --> 00:39:33,372 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 631 00:40:01,544 --> 00:40:11,010 Whenever there is injustice. 632 00:40:13,356 --> 00:40:20,728 Whenever there is injustice, there was a difference made. 633 00:40:22,899 --> 00:40:30,328 Whenever there is injustice. 634 00:40:30,640 --> 00:40:37,978 Whenever there is injustice, there was a difference made. 635 00:40:40,116 --> 00:40:51,084 God knows when will it come. 636 00:40:52,828 --> 00:41:00,633 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 637 00:41:00,703 --> 00:41:08,007 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 638 00:41:08,144 --> 00:41:15,846 Ram killed one Ravan, I'll kill the other Raavan. 639 00:41:17,820 --> 00:41:25,090 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 640 00:41:25,428 --> 00:41:32,766 Will destroy your Lanka, and will sing Lord Ram to be praised. 641 00:41:33,436 --> 00:41:38,100 God is great. 642 00:42:01,831 --> 00:42:06,666 God is greatest. 643 00:42:17,146 --> 00:42:19,637 Sister yesterday night also your husband didn't come home? 644 00:42:20,183 --> 00:42:21,844 Ask him where is he in the nights. 645 00:42:22,252 --> 00:42:24,914 When a husband is away from his wife in the night. 646 00:42:25,221 --> 00:42:27,316 Definitely those nights are spent in sins. 647 00:42:27,390 --> 00:42:28,751 No brother don't say like this... 648 00:42:28,825 --> 00:42:30,519 ...he'll never do something of this sort. 649 00:42:30,593 --> 00:42:33,391 I'm not saying, life experiences saying. 650 00:42:33,863 --> 00:42:36,855 Your experience is wrong, you'll see, he'll arrive now. 651 00:42:44,574 --> 00:42:47,543 Where were you whole night, and who is she. 652 00:42:47,911 --> 00:42:50,345 I was in the hell, do you've to do anything in it. 653 00:42:51,247 --> 00:42:52,441 And she's my life... 654 00:42:52,515 --> 00:42:56,042 ...my love, from today she'll stay here only, what? 655 00:42:56,519 --> 00:42:58,111 No, she cannot stay here. 656 00:42:58,621 --> 00:43:01,852 I do what I want, who are you to stop me. 657 00:43:02,058 --> 00:43:03,184 I'm your wife. 658 00:43:03,326 --> 00:43:06,227 If you want to keep her here, then first you kill me. 659 00:43:06,930 --> 00:43:08,625 Or else I'll kill her. 660 00:43:10,600 --> 00:43:12,932 How dare you, to behave rude with my guest. 661 00:43:13,636 --> 00:43:16,264 Be in your senses, if not me atleast think of world. 662 00:43:16,606 --> 00:43:18,469 What will people say, no one will say anything. 663 00:43:18,508 --> 00:43:20,408 Nor will say, except your brother. 664 00:43:20,677 --> 00:43:23,942 He's the only one who is spreading roumours. 665 00:43:24,013 --> 00:43:27,414 - She only tells her brother. - No this is false. 666 00:43:27,850 --> 00:43:30,478 I haven't said anything to my brother nor he spread any rumours. 667 00:43:30,987 --> 00:43:33,285 I know you and your family very nicely. 668 00:43:34,057 --> 00:43:37,925 I'll punish you for back biting. 669 00:43:38,261 --> 00:43:39,323 Come. 670 00:43:39,395 --> 00:43:41,329 Sir. 671 00:43:45,268 --> 00:43:47,361 Rascal. 672 00:43:47,904 --> 00:43:49,929 You burnt my sister with this rod. 673 00:43:50,273 --> 00:43:52,468 Today I'll ruin your eyes. 674 00:43:52,542 --> 00:43:54,635 No brother no. - Move away sister. 675 00:43:54,978 --> 00:43:57,378 He's drowned in love and alcohol. 676 00:43:57,647 --> 00:44:00,138 I'll finish it of. My other you, brother. 677 00:44:05,121 --> 00:44:07,988 Ok, today I'll spare him. 678 00:44:08,657 --> 00:44:11,091 But this drunkard will come out one day. 679 00:44:11,627 --> 00:44:15,757 Will beat him till he's broke. 680 00:44:15,998 --> 00:44:18,364 Will beg in the village. - Why? 681 00:44:19,101 --> 00:44:20,932 Who are you to beat him. 682 00:44:21,137 --> 00:44:23,901 He's my husband, let him beat me or kill me. 683 00:44:24,073 --> 00:44:26,541 He has full rights towards my life and death. 684 00:44:26,775 --> 00:44:29,471 Laxmi! - Go away from my house. 685 00:44:29,879 --> 00:44:32,575 And never step in my house. 686 00:44:33,382 --> 00:44:34,405 Ok. 687 00:44:34,783 --> 00:44:39,311 But before that I'll throw this women out. 688 00:44:39,688 --> 00:44:41,553 She's the route of all problems. 689 00:44:42,691 --> 00:44:45,125 She's my guest, and this is my house and not yours. 690 00:44:45,427 --> 00:44:49,625 Brother, please go away for God's sake. 691 00:44:49,698 --> 00:44:52,064 Quiet, I don't want any screaming in my house. 692 00:44:52,368 --> 00:44:54,659 If anyone has rights to bring or remove from this house... 693 00:44:54,670 --> 00:44:56,934 ...than its only me. - Listen Ravi... 694 00:44:57,273 --> 00:44:58,672 ...as the owner of this house... 695 00:44:58,674 --> 00:45:00,366 ...I throw your sister out of this house. 696 00:45:00,443 --> 00:45:02,440 Take her away from here, I don't want this women. 697 00:45:02,511 --> 00:45:04,911 No for gods sake, don't do this to me. 698 00:45:05,147 --> 00:45:06,614 Don't remove me from this house... 699 00:45:06,682 --> 00:45:08,547 ...I'll stay in any corner of the house. 700 00:45:08,884 --> 00:45:10,784 If you're from a good family... 701 00:45:10,853 --> 00:45:12,753 ...or your family blood is pure then... 702 00:45:12,821 --> 00:45:15,346 ...quietly without saying anything you'll go away from here. 703 00:45:15,724 --> 00:45:17,419 Go away from here, come Ramba. 704 00:45:23,799 --> 00:45:24,829 Heard. 705 00:45:25,568 --> 00:45:27,832 You seeking good in evil. 706 00:45:28,504 --> 00:45:30,472 Seeking cure from venom. 707 00:45:31,307 --> 00:45:35,073 Come sister, his brain is ruined. 708 00:45:35,878 --> 00:45:39,405 Will seek bad in good, and good in bad. 709 00:45:40,649 --> 00:45:43,516 Come sister, your brother is still alive. 710 00:45:44,887 --> 00:45:45,983 Come. 711 00:45:59,435 --> 00:46:00,526 Ehh. 712 00:46:01,770 --> 00:46:02,798 Ehh. 713 00:46:04,540 --> 00:46:05,570 Ehhhh. 714 00:46:06,442 --> 00:46:08,376 Were you born in veterinary. 715 00:46:08,510 --> 00:46:11,343 Shouting ehh, can't you speak like human. 716 00:46:11,413 --> 00:46:14,439 Shut up, move from here, I want to go from here. 717 00:46:17,786 --> 00:46:22,485 If you can see with your eyes properly. 718 00:46:22,825 --> 00:46:26,659 So you'll get to know, that this isn't a road, its a farm. 719 00:46:26,729 --> 00:46:29,357 No nonsense, I want to go from here only. 720 00:46:29,431 --> 00:46:31,831 And I want to work here. 721 00:46:31,967 --> 00:46:34,697 No one has won in argument with me. 722 00:46:34,837 --> 00:46:36,566 I'll go from here only. 723 00:46:38,907 --> 00:46:41,671 Ohh you illiterate girl. 724 00:46:43,112 --> 00:46:46,309 Wearing shoes and walking on money plants. 725 00:46:46,949 --> 00:46:51,682 Feel the heat under your feet and see. 726 00:46:51,987 --> 00:46:53,818 Then you'll know... 727 00:46:54,690 --> 00:46:58,387 My foot will tilt the soil in this heat. 728 00:46:58,727 --> 00:46:59,955 You an unworthy farmer. 729 00:47:00,429 --> 00:47:02,795 You live on our favour and talk like this? 730 00:47:02,931 --> 00:47:05,695 This is our soil... 731 00:47:05,768 --> 00:47:08,100 I'll do whatever I want. 732 00:47:09,538 --> 00:47:11,629 Madam please stop, this you're doing an evil thing. 733 00:47:11,707 --> 00:47:14,471 Who will teach this stubborn what is evil. 734 00:47:14,576 --> 00:47:15,804 Only a wealthy will teach. 735 00:47:15,878 --> 00:47:18,938 Thorn. - Yes a thorn. 736 00:47:19,815 --> 00:47:21,715 See the God himself teached her... 737 00:47:21,850 --> 00:47:23,044 Have you seen... 738 00:47:23,952 --> 00:47:26,887 You're made of a stubborn soil. 739 00:47:27,456 --> 00:47:31,290 You can be hard on poor people, but not on natures law. 740 00:47:31,460 --> 00:47:34,020 These small plants are the children of mother soil. 741 00:47:34,363 --> 00:47:37,332 If you crush them, how mother soil will dare. 742 00:47:37,599 --> 00:47:38,691 Now run from here. 743 00:47:38,967 --> 00:47:41,094 If snakes or scorpion will emerges... 744 00:47:41,470 --> 00:47:44,064 Then with there bites your body pink shade will become blue. 745 00:47:44,606 --> 00:47:45,800 Hey, what is this? 746 00:47:46,108 --> 00:47:49,566 Snake... snake... 747 00:47:50,546 --> 00:47:53,481 Mom, see Thakur's daughter has come. 748 00:47:55,984 --> 00:47:57,713 Come please come inside... 749 00:47:57,920 --> 00:48:00,855 What's this? Where did you go barefoot? 750 00:48:01,023 --> 00:48:04,015 Come inside. - No, maybe later. 751 00:48:04,460 --> 00:48:06,519 If you don't come in, I'll feel very bad. 752 00:48:06,729 --> 00:48:08,390 For a while. Please come. 753 00:48:14,503 --> 00:48:15,731 Careful. 754 00:48:19,742 --> 00:48:22,711 Mother, look who is here. Come fast. 755 00:48:24,313 --> 00:48:25,404 You? 756 00:48:25,481 --> 00:48:28,575 We're lucky that you came in our house. 757 00:48:28,784 --> 00:48:29,842 Please sit. 758 00:48:29,985 --> 00:48:33,477 - No. I'm in a hurry. Maybe later. - You can't go like this. 759 00:48:33,589 --> 00:48:34,613 Please. 760 00:48:34,690 --> 00:48:36,624 You must be thirsty. Drink something. 761 00:48:36,792 --> 00:48:39,727 - No. I want nothing. - You're strange, mother. 762 00:48:39,928 --> 00:48:42,522 Don't ask the guest. Bring something. 763 00:48:42,798 --> 00:48:44,356 I'll bring buttermilk. - No. 764 00:48:44,433 --> 00:48:47,561 Bring it first. Fast. - Ok. 765 00:48:48,270 --> 00:48:50,802 Why are you standing like this? Did something prick your foot? 766 00:48:50,873 --> 00:48:53,068 Right. A thorn pricked me. 767 00:48:53,375 --> 00:48:55,900 It hurts so much that I can't even walk. - Let me remove it. 768 00:48:56,412 --> 00:48:59,213 No. I'll ask my doctor to do that. Don't bother. 769 00:48:59,248 --> 00:49:01,873 You're scared for no reason. - I'll remove it without your notice. 770 00:49:01,950 --> 00:49:03,017 No. 771 00:49:03,085 --> 00:49:04,882 Please drink buttermilk. 772 00:49:07,589 --> 00:49:10,922 We drink and eat what you give us. 773 00:49:11,192 --> 00:49:13,183 We can't be as hospitable as you. 774 00:49:13,395 --> 00:49:15,863 Mother, this has a hair in it. 775 00:49:16,064 --> 00:49:18,430 Really? It's good luck. 776 00:49:18,500 --> 00:49:20,127 This makes relationship stronger. 777 00:49:20,435 --> 00:49:23,063 Forget that and bring another glass. 778 00:49:23,238 --> 00:49:25,934 Don't throw it. It will be wasted. 779 00:49:26,007 --> 00:49:27,096 Is it? 780 00:49:27,509 --> 00:49:28,605 Wait. 781 00:49:30,278 --> 00:49:31,404 Take this. 782 00:49:32,347 --> 00:49:35,145 Laxmi, bring turmeric and vermilion. - Ok. 783 00:49:36,384 --> 00:49:38,011 No. It's not needed. 784 00:49:38,186 --> 00:49:41,883 Women shouldn't refuse such auspicious ritual. 785 00:49:44,793 --> 00:49:46,784 I can smell something burning. 786 00:49:47,028 --> 00:49:49,997 Burning? There is nothing on the stove. 787 00:49:50,165 --> 00:49:52,929 No, something is really burning. I can smell it. 788 00:49:53,001 --> 00:49:54,093 Please go and check. 789 00:49:54,235 --> 00:49:55,532 Ok. Fine. 790 00:49:58,506 --> 00:50:01,532 Are you mad? You told me to bring another glass of buttermilk. 791 00:50:02,043 --> 00:50:03,840 There was only one glass of buttermilk. 792 00:50:09,517 --> 00:50:11,985 Was it sour? - No, it was very good. 793 00:50:12,087 --> 00:50:13,418 I drank all. Look. 794 00:50:14,789 --> 00:50:15,978 Take this, mother. 795 00:50:16,057 --> 00:50:17,146 Take this. 796 00:50:20,962 --> 00:50:22,953 Ok... bye. 797 00:50:30,238 --> 00:50:32,638 She's so arrogant. 798 00:50:33,074 --> 00:50:36,066 She should get a lunatic husband. 799 00:50:36,378 --> 00:50:38,938 He'll teach her a lesson. 800 00:50:39,180 --> 00:50:40,408 What rubbish! 801 00:50:41,082 --> 00:50:43,607 She's such a cute girl. 802 00:50:44,152 --> 00:50:45,983 When I called her, she came in. 803 00:50:46,221 --> 00:50:47,848 She drank buttermilk too. 804 00:50:48,023 --> 00:50:50,048 Do you know she took vermilion too? 805 00:50:50,125 --> 00:50:52,616 Yes, brother. Mother is right. - My foot! 806 00:50:52,961 --> 00:50:54,326 What is this? 807 00:50:54,529 --> 00:50:56,053 You said... 808 00:50:56,331 --> 00:50:58,265 ...my son is as fair as milk. 809 00:50:58,400 --> 00:51:01,301 Now look, I'm as fair as buttermilk. 810 00:51:01,536 --> 00:51:03,197 Buttermilk? - Yes. 811 00:51:03,438 --> 00:51:06,532 She threw the buttermilk on my face. 812 00:51:06,908 --> 00:51:08,375 She's a cute girl. 813 00:51:25,059 --> 00:51:27,323 - Hi, folks. - Hi, Kanchan! 814 00:51:27,762 --> 00:51:29,889 Welcome. - What welcome, Kanchan! 815 00:51:30,031 --> 00:51:31,555 Is this village in lndia? 816 00:51:31,733 --> 00:51:32,758 Why? 817 00:51:32,767 --> 00:51:36,567 There is no progress here. 818 00:51:36,704 --> 00:51:38,899 Villages of stone ages were more advanced. 819 00:51:39,340 --> 00:51:41,740 Will you come in or keep complaining. 820 00:51:42,143 --> 00:51:47,046 There is fresh air. No pollution like in the city. 821 00:51:47,415 --> 00:51:50,612 Just rest for a while. You'll feel so refreshing. 822 00:51:50,818 --> 00:51:52,877 You'll get detoxified. 823 00:51:53,154 --> 00:51:54,849 Come in. - Ok. 824 00:51:57,792 --> 00:51:58,816 What a view! 825 00:51:59,627 --> 00:52:03,791 Those in city can't know village beauty... 826 00:52:03,898 --> 00:52:05,798 ...and Nature's beauty. 827 00:52:06,934 --> 00:52:08,868 We can't see any boy... 828 00:52:09,103 --> 00:52:11,594 ...to make love affair. 829 00:52:14,041 --> 00:52:15,804 My God! There he's. 830 00:52:16,010 --> 00:52:18,740 A silver lining to the cloud! 831 00:52:20,948 --> 00:52:22,438 What a poor choice! 832 00:52:22,617 --> 00:52:25,552 What a poor choice! He's our servant. 833 00:52:25,753 --> 00:52:29,951 So what? All lovers were poor. 834 00:52:30,091 --> 00:52:34,027 He's not just a servant, but illiterate and stupid. 835 00:52:34,462 --> 00:52:36,123 Hey... come here. 836 00:52:37,098 --> 00:52:38,725 Look... 837 00:52:39,133 --> 00:52:42,534 ...English fairies on lndian land. 838 00:52:42,903 --> 00:52:45,599 Didn't you hear me? Are you deaf? 839 00:52:45,973 --> 00:52:47,998 Pluck raw mangoes for us. 840 00:52:48,843 --> 00:52:53,143 Madam, I never pluck raw mangoes and buds. 841 00:52:53,714 --> 00:52:54,908 Why don't you do it? 842 00:52:55,049 --> 00:52:57,449 Idiot, will we climb your head to fix it? 843 00:52:57,652 --> 00:53:00,587 By all means. Come. 844 00:53:02,056 --> 00:53:03,118 Come. 845 00:53:10,731 --> 00:53:12,824 Be careful. 846 00:53:18,172 --> 00:53:19,764 This one. - Yes. 847 00:53:20,074 --> 00:53:21,939 You idiot. What's this misbehavior? 848 00:53:21,976 --> 00:53:23,040 Get me down. 849 00:53:23,110 --> 00:53:26,079 Madam, along with raw mangoes, buds... 850 00:53:26,914 --> 00:53:28,779 ...I don't pluck even immature girls. 851 00:53:28,849 --> 00:53:30,476 You fool! Idiot! 852 00:53:37,058 --> 00:53:38,650 Fool. Idiot! 853 00:54:23,337 --> 00:54:31,642 City girls! These city girls. 854 00:54:32,379 --> 00:54:36,406 Just look at their faces and style. 855 00:54:36,584 --> 00:54:40,816 Where did they come from in this village? 856 00:54:40,955 --> 00:54:44,447 City girls! These city girls. 857 00:54:44,592 --> 00:54:48,858 City girls! These city girls. 858 00:54:49,697 --> 00:54:53,827 You fool! You're a monkey, donkey! 859 00:54:54,034 --> 00:54:58,027 You are idiot! I'll make you Frankie! 860 00:54:58,606 --> 00:55:02,042 Village boys! These village boys! 861 00:55:02,109 --> 00:55:06,773 Village boys! These village boys! 862 00:55:07,381 --> 00:55:11,647 They are lagging while the world moved ahead. 863 00:55:11,719 --> 00:55:15,951 We've touched the sky, they're on the ground. 864 00:55:16,056 --> 00:55:19,617 Village boys! These village boys! 865 00:55:19,727 --> 00:55:23,857 Village boys! These village boys! 866 00:55:24,298 --> 00:55:29,031 City girls! These city girls. 867 00:56:04,905 --> 00:56:13,540 These shameless ones have given up all modesty. 868 00:56:13,881 --> 00:56:18,614 What kind of a woman is this? 869 00:56:20,454 --> 00:56:28,657 What kind of a woman is this in man's clothes? 870 00:56:28,729 --> 00:56:32,665 God knows whom they'll woo. 871 00:56:32,733 --> 00:56:36,533 City girls! These city girls. 872 00:56:36,604 --> 00:56:41,507 City girls! These city girls. 873 00:57:08,669 --> 00:57:12,366 We are like waves of ocean. 874 00:57:13,040 --> 00:57:16,635 You all are frogs of a well. 875 00:57:17,611 --> 00:57:29,455 They were standing back when wisdom was distributed. 876 00:57:30,457 --> 00:57:34,655 They kept repenting. 877 00:57:34,728 --> 00:57:38,425 We've touched the sky, they're on the ground. 878 00:57:38,866 --> 00:57:42,461 Village boys! These village boys! 879 00:57:42,536 --> 00:57:46,870 Village boys! These village boys! 880 00:58:29,616 --> 00:58:33,746 Neither drape nor veil... 881 00:58:34,288 --> 00:58:38,349 Neither drape nor veil... 882 00:58:38,926 --> 00:58:41,417 ...Iocal girl speaks foreign language. 883 00:58:43,564 --> 00:58:51,733 Their attires seemed to suggest they've played with colors. 884 00:58:51,905 --> 00:58:55,807 They are colorful balloons. 885 00:58:55,876 --> 00:58:59,471 City girls! These city girls. 886 00:58:59,780 --> 00:59:03,773 City girls! These city girls. 887 00:59:04,852 --> 00:59:08,788 Just look at their faces and style. 888 00:59:09,023 --> 00:59:13,357 Where did they come from in this village? 889 00:59:13,427 --> 00:59:16,794 Village boys! These village boys! 890 00:59:16,864 --> 00:59:21,460 Village boys! These village boys! 891 00:59:21,935 --> 00:59:25,894 They are lagging while the world moved ahead. 892 00:59:26,073 --> 00:59:30,066 We've touched the sky, why they're on the ground. 893 00:59:30,310 --> 00:59:33,473 City girls! These city girls. 894 00:59:33,881 --> 00:59:38,045 Village boys! These village boys! 895 00:59:54,735 --> 00:59:58,501 Did you think I'm an animal? I'll slap you hard. 896 00:59:58,572 --> 01:00:00,563 Try it. - What will you do if I slap you? 897 01:00:01,075 --> 01:00:02,667 I'll break your hand. 898 01:00:03,444 --> 01:00:06,038 I'll tell my brother and get your tongue pulled. 899 01:00:06,346 --> 01:00:07,870 I've seen many like your brother. 900 01:00:08,482 --> 01:00:11,110 Now you see what I do to you. - What will you do? 901 01:00:11,452 --> 01:00:13,113 I'll complain to the police... 902 01:00:13,420 --> 01:00:15,615 ...and the hand with which you twisted my hand... 903 01:00:15,823 --> 01:00:19,759 ...will be handcuffed and dragged in the village. 904 01:00:19,827 --> 01:00:22,762 I'll skin you alive. 905 01:00:23,564 --> 01:00:24,826 Get lost. 906 01:00:25,599 --> 01:00:26,629 Go. 907 01:00:27,601 --> 01:00:28,668 Hey... 908 01:00:36,877 --> 01:00:38,868 You beggar! 909 01:00:39,446 --> 01:00:43,007 You talk rudely with my sister. 910 01:00:43,784 --> 01:00:45,775 I'll bury you alive. 911 01:02:06,767 --> 01:02:08,394 Hey! 912 01:02:11,371 --> 01:02:12,963 Ravi, leave him. 913 01:02:13,173 --> 01:02:15,869 You scum! - You raise hands on my son. 914 01:02:16,143 --> 01:02:18,543 Don't you've any limits! 915 01:02:18,679 --> 01:02:20,806 I'll see you... - Get lost. 916 01:02:20,881 --> 01:02:23,748 Go away, you dog! 917 01:02:23,984 --> 01:02:26,714 Leave me. Run away. 918 01:02:27,621 --> 01:02:29,589 Stupid fool! Leave me. 919 01:02:29,856 --> 01:02:32,484 I knew... this will happen some day. 920 01:02:32,659 --> 01:02:34,752 That's why I didn't want to work there. 921 01:02:34,895 --> 01:02:36,055 I only know... 922 01:02:36,463 --> 01:02:39,899 ...a servants should be humble. 923 01:02:40,067 --> 01:02:43,764 It doesn't mean to hold silence even if we get thrashed. 924 01:02:43,904 --> 01:02:46,737 - Brother did the right thing. - Child, they're rich. 925 01:02:47,374 --> 01:02:50,741 They can prove right to be wrong and vice versa. 926 01:02:51,377 --> 01:02:54,210 Mother, I know we've no money. 927 01:02:54,447 --> 01:02:56,415 But should we lose our respect and dignity too. 928 01:02:56,616 --> 01:02:59,278 If they didn't want to hire brother, they should've refused. 929 01:02:59,352 --> 01:03:02,446 Stop fighting and do your work. Go. 930 01:03:08,194 --> 01:03:09,252 You rich people! 931 01:03:10,330 --> 01:03:12,890 Till now you were spared. 932 01:03:13,333 --> 01:03:15,426 But you got a befitting foe. 933 01:03:17,270 --> 01:03:20,068 Wow! Look at the boy's photo, mother. 934 01:03:20,340 --> 01:03:22,331 What a style! 935 01:03:22,642 --> 01:03:26,169 Look how he wears his tie. Up to date! 936 01:03:26,579 --> 01:03:30,174 He and our Kanchan will make a perfect couple. 937 01:03:30,250 --> 01:03:31,581 That's fine... 938 01:03:31,918 --> 01:03:35,217 ...but first find out about his family and parents. 939 01:03:35,388 --> 01:03:37,356 Do they deserve to be our relatives or not. 940 01:03:37,524 --> 01:03:40,960 You can't find such a good alliance. 941 01:03:41,394 --> 01:03:44,454 My sister is lucky to get such a groom. 942 01:03:44,597 --> 01:03:49,091 Even the guy has to be lucky to get a bride like her. 943 01:03:49,235 --> 01:03:54,070 I think we can't find another groom like him for Kanchan. 944 01:03:54,307 --> 01:03:55,831 You don't give your advice. 945 01:03:56,142 --> 01:03:59,339 She has to marry him. First ask him. 946 01:04:00,112 --> 01:04:03,741 Yes, daughter. You'll get married to the one you want. 947 01:04:03,883 --> 01:04:06,716 Tell us if you object to it. 948 01:04:06,786 --> 01:04:09,846 You don't need to agree because of our pressure. 949 01:04:09,922 --> 01:04:13,688 If I didn't him, I would've said this to brother. 950 01:04:13,826 --> 01:04:14,890 Really. 951 01:04:16,696 --> 01:04:19,494 Son, if you've to fix the wedding date... 952 01:04:19,565 --> 01:04:22,398 ...then fix after 12 days. We've to make many arrangements. 953 01:04:22,468 --> 01:04:24,766 I know. I'll fix everything. 954 01:04:24,904 --> 01:04:25,936 Very good. 955 01:04:26,005 --> 01:04:29,304 And if they ask why elders didn't come... 956 01:04:29,375 --> 01:04:32,105 ...give an appropriate reply. - Ok. 957 01:04:32,411 --> 01:04:34,902 Kanchan, get in the car. - Bye, dad. 958 01:04:42,088 --> 01:04:44,022 How did this jinxed man come here! 959 01:04:45,358 --> 01:04:47,918 Brother, demolish that hut. 960 01:04:47,993 --> 01:04:51,019 And make a car shed there. 961 01:04:51,731 --> 01:04:55,497 Or else run this car in that hut. 962 01:04:59,572 --> 01:05:01,938 Brother Thokar. Brother Thokar. 963 01:05:02,341 --> 01:05:07,108 Brother Thokar. - I told you it's not Thokar, but Thakur. 964 01:05:07,946 --> 01:05:12,110 My foot! If you hit me, I'll call you Thokar. 965 01:05:12,184 --> 01:05:15,347 What rubbish! And where are you coming from? 966 01:05:15,921 --> 01:05:19,322 I came saving my life. That scum drives car like lightening. 967 01:05:19,591 --> 01:05:23,288 A girl was with him so he was showing off. 968 01:05:23,462 --> 01:05:25,054 Whom are you talking about? 969 01:05:25,230 --> 01:05:28,199 Tell your driver or else consequence will be severe. - He's my son. 970 01:05:28,333 --> 01:05:31,131 To hell with such a son! If I had such a son, l'd... - What? 971 01:05:31,370 --> 01:05:33,429 I would've kissed him. Not thrown him. 972 01:05:33,505 --> 01:05:35,268 Your son. - Not mine. 973 01:05:35,340 --> 01:05:36,432 His son. 974 01:05:36,608 --> 01:05:40,203 Forget it. Listen to me. 975 01:05:40,445 --> 01:05:42,345 Why are you your son's enemy? 976 01:05:43,315 --> 01:05:45,283 You're village head for 10 years... 977 01:05:45,350 --> 01:05:47,250 ...but the village is in bad state. 978 01:05:47,919 --> 01:05:48,943 What rubbish! 979 01:05:49,020 --> 01:05:52,319 Did you see the bad condition of village roads? 980 01:05:52,924 --> 01:05:55,859 If car is driven on such a road, it'll turn to junk. 981 01:05:55,994 --> 01:05:57,427 They'll break down. 982 01:05:57,495 --> 01:06:00,521 As long as you're village head, repair them. 983 01:06:00,965 --> 01:06:03,058 Why do you worry about village roads? 984 01:06:03,368 --> 01:06:05,529 Because next election is nearby. 985 01:06:05,603 --> 01:06:06,695 Again the same thing. 986 01:06:06,871 --> 01:06:11,672 I've told you many times, I don't want to contest. 987 01:06:12,076 --> 01:06:13,100 He won't. 988 01:06:13,645 --> 01:06:16,671 He won't! 989 01:06:16,948 --> 01:06:18,848 Listen to me, junior Thakur! 990 01:06:18,983 --> 01:06:20,045 What? 991 01:06:20,118 --> 01:06:23,610 Hearing you won't contest election, I'm on flame. 992 01:06:23,788 --> 01:06:26,916 - Did you eat matchstick? - I mean I'm furious. 993 01:06:27,058 --> 01:06:30,084 My daughter is getting married this year. 994 01:06:30,361 --> 01:06:32,522 Is my daughter getting divorced? - You don't get it. 995 01:06:32,697 --> 01:06:34,494 I've to do many works. 996 01:06:34,566 --> 01:06:36,591 What work? Guests will come from their homes. 997 01:06:36,801 --> 01:06:38,962 Will you play drums? 998 01:06:39,103 --> 01:06:44,040 Who can sit on the chair he's occupying for 10 years. 999 01:06:44,375 --> 01:06:46,070 One can. 1000 01:06:46,444 --> 01:06:50,437 One can! - No. 1001 01:06:50,648 --> 01:06:53,310 No! - Don't hit him. 1002 01:06:54,853 --> 01:06:58,584 Listen! You contest election this time. I'll make you win. 1003 01:06:59,624 --> 01:07:01,751 Don't get me in dog fights. 1004 01:07:01,893 --> 01:07:04,657 Meaning? - I mean I've arranged for everything. 1005 01:07:04,729 --> 01:07:07,698 I've put posters and slogans. 1006 01:07:07,765 --> 01:07:10,734 I've ordered for pots and canes... 1007 01:07:10,802 --> 01:07:13,703 ...carpets and shroud. 1008 01:07:13,771 --> 01:07:15,898 Not for the funeral, but for tent. 1009 01:07:15,974 --> 01:07:17,669 You want me to contest in your place. 1010 01:07:17,742 --> 01:07:20,643 Listen. Call the villagers. 1011 01:07:20,712 --> 01:07:23,943 Tell them you're fighting election for tradition... 1012 01:07:24,082 --> 01:07:25,845 ...and pay 25 rupees deposit. 1013 01:07:25,917 --> 01:07:28,010 I'll give you if you've no money. 1014 01:07:28,086 --> 01:07:30,611 I'll ask for sister-in-law later. - Sister-in-law. 1015 01:07:31,322 --> 01:07:34,018 Why are you standing like this? 1016 01:07:34,292 --> 01:07:35,554 Are you singing? - No. 1017 01:07:35,627 --> 01:07:37,652 If you sing, I'll hit you. 1018 01:07:37,729 --> 01:07:39,356 If you don't sing, I'll hit more. 1019 01:07:39,430 --> 01:07:41,728 If he doesn't contest election, I'll kill you. 1020 01:07:42,300 --> 01:07:44,427 Sister-in-law. Sister-in-law. 1021 01:07:44,569 --> 01:07:47,402 Thakur, please contest election. 1022 01:07:47,539 --> 01:07:49,370 My life depends on it. 1023 01:07:49,440 --> 01:07:50,805 I don't want to die in vain. 1024 01:07:50,875 --> 01:07:53,343 If you don't contest, I'll be doomed. 1025 01:07:53,411 --> 01:07:54,935 Please contest it. 1026 01:07:55,246 --> 01:07:56,274 Shut up. 1027 01:07:56,347 --> 01:08:00,443 You all know me so I won't talk about myself. 1028 01:08:00,885 --> 01:08:04,446 As usual, I'm contesting for village election. 1029 01:08:05,323 --> 01:08:08,815 Junior Thakur Chandidas will tell you the rest. 1030 01:08:11,095 --> 01:08:13,791 You must be wondering... 1031 01:08:14,032 --> 01:08:16,592 ...for the past 10 years he's president... 1032 01:08:16,801 --> 01:08:18,962 ...but what did he do? 1033 01:08:20,871 --> 01:08:24,534 One who does without saying is big. 1034 01:08:24,842 --> 01:08:27,538 He's very big. So he didn't do anything. 1035 01:08:27,845 --> 01:08:29,970 By God's grace, he won't do anything even in future. 1036 01:08:30,047 --> 01:08:32,208 I mean, he's going to do a lot. 1037 01:08:32,416 --> 01:08:36,512 He hasn't thought yet. He'll think at election time. 1038 01:08:36,887 --> 01:08:40,914 If he tell you, you'll think we're lying for wining election. 1039 01:08:40,991 --> 01:08:42,458 We don't need to lie. 1040 01:08:42,960 --> 01:08:45,451 Those who say the truth lie, we never said truth. 1041 01:08:45,529 --> 01:08:46,962 So why will we lie? 1042 01:08:47,131 --> 01:08:48,325 So shout slogan... 1043 01:08:48,499 --> 01:08:50,364 Give vote to Thakur! 1044 01:08:50,468 --> 01:08:52,197 Give vote to Thakur! 1045 01:08:52,269 --> 01:08:54,134 Give vote to Thakur! 1046 01:08:54,238 --> 01:08:55,500 Kids, now clap. 1047 01:08:56,941 --> 01:09:00,172 It's decided. You've won the election. Congratulations. 1048 01:09:00,244 --> 01:09:03,145 Nobody can confront you. Can anyone? 1049 01:09:03,881 --> 01:09:04,913 I can. 1050 01:09:04,982 --> 01:09:07,280 Is he a stranger? - No, a villager, 1051 01:09:07,952 --> 01:09:09,886 He's from our village. 1052 01:09:10,054 --> 01:09:11,612 He's a traitor. 1053 01:09:12,823 --> 01:09:14,984 Ravi, do you know what you're going to do? 1054 01:09:15,125 --> 01:09:17,559 Yes. 1055 01:09:18,028 --> 01:09:19,928 I've the guts to confront him. 1056 01:09:20,063 --> 01:09:22,691 Just guts isn't enough. 1057 01:09:22,899 --> 01:09:25,094 There is no tradition of opposing him. 1058 01:09:25,335 --> 01:09:28,600 It means, he'll contest and win all the time. 1059 01:09:29,339 --> 01:09:32,502 One who wins the election will sit on this chair. 1060 01:09:32,575 --> 01:09:35,567 You can't stand properly, how will you sit on the chair? 1061 01:09:36,045 --> 01:09:38,377 Son, will you confront him? 1062 01:09:38,481 --> 01:09:39,577 Yes. 1063 01:09:40,049 --> 01:09:44,782 This is an independent country. Anyone can contest election. 1064 01:09:44,888 --> 01:09:47,914 The way everyone can't turn goon with a knife in hand... 1065 01:09:47,991 --> 01:09:51,256 ...by paying 25 rupees deposit everyone can't contest election. 1066 01:09:51,361 --> 01:09:53,090 You can contest if you want. 1067 01:09:53,229 --> 01:09:55,163 But you won't even get your vote. 1068 01:09:55,298 --> 01:09:58,199 When you go to cast vote, you'll vote for him in fear. 1069 01:09:58,268 --> 01:09:59,298 Shut up! 1070 01:09:59,402 --> 01:10:02,030 Don't talk with lowly man. 1071 01:10:02,939 --> 01:10:06,204 Hail Thakur! 1072 01:10:06,976 --> 01:10:12,471 No sane man can take such a wrong step. 1073 01:10:12,882 --> 01:10:14,645 It's not too late, Ravi. Go. 1074 01:10:14,950 --> 01:10:16,941 Go and withdraw your name from election. 1075 01:10:17,653 --> 01:10:18,685 But why? 1076 01:10:18,721 --> 01:10:21,986 For this pro-note. 1077 01:10:22,558 --> 01:10:27,894 In this document we handed everything we had for taking loan. 1078 01:10:28,130 --> 01:10:33,659 Today sir has returned this to me. 1079 01:10:33,803 --> 01:10:35,464 He said I've waived your loan. 1080 01:10:35,871 --> 01:10:38,863 Who is so merciful in these times? 1081 01:10:43,412 --> 01:10:46,575 Now I understand why father is supporting... 1082 01:10:46,649 --> 01:10:48,480 ...master instead of son. 1083 01:10:49,018 --> 01:10:50,918 Be he waived your loan. 1084 01:10:51,087 --> 01:10:55,353 He's bribing you too oppose me. 1085 01:10:55,558 --> 01:10:58,527 So that I withdraw my name. 1086 01:10:58,694 --> 01:11:00,059 Whatever... 1087 01:11:00,663 --> 01:11:02,722 ...will you contest election becomes... 1088 01:11:02,898 --> 01:11:04,525 ...enemies of father and master. 1089 01:11:05,934 --> 01:11:09,131 Listen. Withdraw your name. 1090 01:11:10,005 --> 01:11:14,135 Our loan will be repaid. We can live in peace. 1091 01:11:15,911 --> 01:11:20,245 We're so suppressed in slavery... 1092 01:11:20,449 --> 01:11:23,441 ...that even the thought of freedom... 1093 01:11:23,685 --> 01:11:26,677 ...makes you scared of starvation. 1094 01:11:27,322 --> 01:11:29,449 If every community had been so coward... 1095 01:11:29,925 --> 01:11:34,157 ...no country would've fought for freedom. 1096 01:11:34,329 --> 01:11:35,819 Our country won't be free. 1097 01:11:35,897 --> 01:11:39,025 Today even after freedom, we're slaves of Thakur. 1098 01:11:39,234 --> 01:11:40,323 Very true. 1099 01:11:41,270 --> 01:11:44,603 If they think it's against their pride to face brother... 1100 01:11:44,973 --> 01:11:48,272 ...tell them to withdraw from election. 1101 01:11:49,378 --> 01:11:53,041 Why don't you think if brother becomes village head... 1102 01:11:53,282 --> 01:11:55,876 ...someone will listen to poor for the first time. 1103 01:11:56,551 --> 01:11:59,611 What will poor do if he listens to poor's voice? 1104 01:12:00,121 --> 01:12:04,387 A beggar can only give solace to other beggar, not alms. 1105 01:12:05,627 --> 01:12:08,027 I'm telling you for the last time. Don't be stubborn. 1106 01:12:08,830 --> 01:12:11,628 I accept that you're wise and I'm illiterate. 1107 01:12:11,866 --> 01:12:15,097 But I'm loyal and you're proud. 1108 01:12:15,703 --> 01:12:20,072 Find a solution that my loyal and your dignity is saved. 1109 01:12:20,742 --> 01:12:21,970 Is there a solution? 1110 01:12:22,544 --> 01:12:25,536 There is one. 1111 01:12:27,448 --> 01:12:31,544 There is one way to save your loyal my dignity. 1112 01:12:31,886 --> 01:12:33,854 You kill me. 1113 01:12:34,122 --> 01:12:35,851 So that the world can say... 1114 01:12:36,057 --> 01:12:40,391 ...that father sacrificed son for his loyalty. 1115 01:12:40,528 --> 01:12:42,860 Kill me. - Ravi, what are you doing? 1116 01:12:42,931 --> 01:12:45,661 Leave it! Leave it! 1117 01:12:45,734 --> 01:12:46,796 Ravi. 1118 01:12:46,835 --> 01:12:49,633 Ladies and gentlemen, as you know... 1119 01:12:49,838 --> 01:12:51,772 ...Thakur is contesting this election. 1120 01:12:52,073 --> 01:12:53,870 Ravi is contesting against him. 1121 01:12:54,542 --> 01:12:57,602 So Thakur's condition is that if Ravi loses... 1122 01:12:57,679 --> 01:12:59,476 ...he'll leave the village. 1123 01:12:59,848 --> 01:13:01,145 Do you agree? 1124 01:13:01,482 --> 01:13:02,573 I do. 1125 01:13:02,884 --> 01:13:06,376 - But what if he loses? - He? Impossible. 1126 01:13:06,454 --> 01:13:08,479 He can't be defeated. 1127 01:13:08,690 --> 01:13:11,625 Maybe you like day dreaming. 1128 01:13:12,259 --> 01:13:13,920 Even if it's a dream... 1129 01:13:14,295 --> 01:13:17,662 ...if he loses, will he leave the village. 1130 01:13:18,099 --> 01:13:20,363 You're telling him to leave the village. 1131 01:13:20,868 --> 01:13:23,632 Is he beggar or pauper? 1132 01:13:24,371 --> 01:13:27,738 Junior! - He's rich and respected. 1133 01:13:27,875 --> 01:13:30,400 How can he leave? - So how can l? 1134 01:13:30,744 --> 01:13:33,076 I'm a worker. 1135 01:13:33,380 --> 01:13:35,871 My strength is my wealth. I was born in this land. 1136 01:13:36,116 --> 01:13:39,552 I've got food and water from here. 1137 01:13:39,720 --> 01:13:41,745 Did he drown in this water? 1138 01:13:44,658 --> 01:13:45,886 What do you want? 1139 01:13:45,959 --> 01:13:49,326 Condition and challenge should be same from both the sides. 1140 01:13:49,696 --> 01:13:51,960 What will he do if he loses? 1141 01:13:52,065 --> 01:13:53,828 He'll become bald. Ok? 1142 01:13:53,934 --> 01:13:55,868 You're making me leave the village. 1143 01:13:56,069 --> 01:13:58,697 He'll only lose his grey hair. 1144 01:13:58,839 --> 01:14:00,329 Shut up, insolent. 1145 01:14:00,641 --> 01:14:02,768 Will you make him leave the world? 1146 01:14:03,043 --> 01:14:04,510 I'll get 2000 rupees for you. 1147 01:14:04,578 --> 01:14:06,512 I spit on your money. 1148 01:14:06,713 --> 01:14:08,510 I don't want alms but a bet. 1149 01:14:08,682 --> 01:14:10,877 Should he give you your daughter? 1150 01:14:13,553 --> 01:14:15,020 That's more like justice. 1151 01:14:15,422 --> 01:14:18,414 If Thakur agrees, I too agree. 1152 01:14:18,492 --> 01:14:20,483 I accept your condition. 1153 01:14:20,560 --> 01:14:22,892 What rubbish! Are you out of your mind? 1154 01:14:23,096 --> 01:14:26,793 If this rogue is ready to leave the village... 1155 01:14:26,867 --> 01:14:28,357 ...should I stake my daughter. 1156 01:14:28,435 --> 01:14:30,027 Be quiet! Ugly one! 1157 01:14:30,103 --> 01:14:32,435 Junior! - I mean... be quiet. 1158 01:14:32,906 --> 01:14:35,466 He's trapped with difficulty. 1159 01:14:35,542 --> 01:14:37,942 Now he'll lose his life. 1160 01:14:38,611 --> 01:14:41,546 Tell him one thing. - He should give in writing to leave... 1161 01:14:41,614 --> 01:14:44,048 ...the village if he loses election. - Sure. 1162 01:14:44,117 --> 01:14:46,108 Bring stamp paper. 1163 01:14:49,622 --> 01:14:51,021 Write, chief of village. 1164 01:14:51,090 --> 01:14:52,751 Me? - Or else me? 1165 01:14:53,092 --> 01:14:55,526 Write or else you'll lose your job. - Ok. 1166 01:14:59,431 --> 01:15:01,899 Stop it. How much will you write? 1167 01:15:02,100 --> 01:15:03,189 Ravi. Come. 1168 01:15:04,069 --> 01:15:07,596 Think again, then read and sign. 1169 01:15:08,340 --> 01:15:09,637 Are you illiterate? 1170 01:15:09,975 --> 01:15:11,237 I know... 1171 01:15:11,844 --> 01:15:15,644 ...enough to write my destiny with your pen. 1172 01:15:15,981 --> 01:15:18,449 Your destiny is ruined. 1173 01:15:18,584 --> 01:15:20,552 That's why you've lost your sense. 1174 01:15:25,157 --> 01:15:27,387 Spread aroma! 1175 01:15:27,526 --> 01:15:30,586 Congratulations! You've won. Let's go. - Wait. 1176 01:15:31,930 --> 01:15:33,955 Elders, brothers, wait. 1177 01:15:34,900 --> 01:15:37,232 The matter is half complete. 1178 01:15:37,469 --> 01:15:39,061 Meaning? 1179 01:15:39,271 --> 01:15:42,104 You took my sign on papers. 1180 01:15:42,874 --> 01:15:45,866 So? - Who will get his signature? 1181 01:15:46,511 --> 01:15:48,641 You mean, he should write on stamp paper... 1182 01:15:48,713 --> 01:15:50,039 ...that if he loses election... 1183 01:15:50,115 --> 01:15:53,084 ...he'll get his daughter married to you. - This is justice. 1184 01:15:53,451 --> 01:15:56,943 You just said, everything should be written on paper. 1185 01:15:57,822 --> 01:15:58,889 We can't trust words. 1186 01:15:58,990 --> 01:16:00,617 This is a shame! - Why? 1187 01:16:01,092 --> 01:16:04,357 If you can say, why can't you write it? 1188 01:16:04,496 --> 01:16:06,828 I can't do it. - Don't worry. I'm here. 1189 01:16:06,898 --> 01:16:08,957 I don't want to contest. 1190 01:16:09,134 --> 01:16:11,602 Leave me. - Listen. 1191 01:16:11,736 --> 01:16:13,067 Listen. 1192 01:16:13,605 --> 01:16:17,097 What are you doing? You get fits of foolishness. 1193 01:16:17,375 --> 01:16:19,036 You retreat. - What should I do? 1194 01:16:19,511 --> 01:16:22,446 You're withdrawing from election. 1195 01:16:22,580 --> 01:16:23,706 He'll win. 1196 01:16:23,982 --> 01:16:26,348 Softly. 1197 01:16:26,418 --> 01:16:28,579 Or else villagers will chant slogans against us. 1198 01:16:28,653 --> 01:16:31,087 This matter is hot, don't cool it. 1199 01:16:31,623 --> 01:16:33,352 Just think. Your slave... 1200 01:16:33,525 --> 01:16:36,858 ...your stooge, his son is challenging you. 1201 01:16:37,428 --> 01:16:40,158 Instead of facing him, you're running away. 1202 01:16:40,298 --> 01:16:43,290 It's possible, the villagers might spit on your face. 1203 01:16:43,434 --> 01:16:45,231 I might do it too. - Junior. 1204 01:16:45,303 --> 01:16:46,861 I don't want to do it. 1205 01:16:47,004 --> 01:16:50,064 Don't do this lowly act. I beg of you. 1206 01:16:50,141 --> 01:16:52,200 Please contest election. 1207 01:16:52,410 --> 01:16:56,005 I should get my daughter married to a servant's son... 1208 01:16:56,213 --> 01:16:58,374 ...isn't it insulting to write such a thing. 1209 01:16:58,583 --> 01:17:01,074 You're talking as if that boy... 1210 01:17:01,152 --> 01:17:04,053 ...has won and you've lost. 1211 01:17:04,188 --> 01:17:07,487 You worry for something that won't happen. 1212 01:17:07,992 --> 01:17:10,051 You'll fight and win election. 1213 01:17:10,127 --> 01:17:11,822 If you don't trust, ask the villagers. 1214 01:17:11,896 --> 01:17:15,297 My friends, I'll only contest election... 1215 01:17:15,533 --> 01:17:19,970 ...if you promise me that you'll make me win. 1216 01:17:20,304 --> 01:17:23,068 Will you vote for me? - No. - Yes. 1217 01:17:23,541 --> 01:17:26,135 Disgrace on Ravi! 1218 01:17:26,210 --> 01:17:29,179 Hail Thakur! 1219 01:17:29,313 --> 01:17:31,281 Disgrace on Ravi! 1220 01:17:31,582 --> 01:17:33,880 Hail Thakur! 1221 01:17:34,485 --> 01:17:36,146 Hail Thakur! 1222 01:17:36,220 --> 01:17:37,949 Disgrace on Ravi! 1223 01:17:38,022 --> 01:17:42,288 These kids are shouting slogans. They've no right to vote. 1224 01:17:42,560 --> 01:17:44,187 But their parents can. 1225 01:17:44,362 --> 01:17:46,489 They're from orphanage. 1226 01:17:47,131 --> 01:17:51,090 Enough! - Hail Thakur! 1227 01:17:51,902 --> 01:17:54,166 Are you satisfied? Want to write on the paper. 1228 01:17:54,238 --> 01:17:55,535 Bring the paper. 1229 01:17:56,207 --> 01:17:57,970 Hurry up. 1230 01:17:58,876 --> 01:17:59,935 Write. 1231 01:18:01,012 --> 01:18:02,103 What? 1232 01:18:02,446 --> 01:18:04,607 Do I've to tell you? Didn't you just write it. 1233 01:18:04,949 --> 01:18:06,314 Write it. - Ok. 1234 01:18:06,484 --> 01:18:08,418 I... Thakur... 1235 01:18:08,886 --> 01:18:09,980 Thakur. 1236 01:18:10,187 --> 01:18:12,052 If I lose election... 1237 01:18:12,323 --> 01:18:14,985 This is legal matter. You won't lose. 1238 01:18:15,126 --> 01:18:17,094 Softly, or else he won't sign. 1239 01:18:17,862 --> 01:18:19,056 I'll get my daughter... 1240 01:18:19,497 --> 01:18:21,055 I'll get my daughter... 1241 01:18:21,198 --> 01:18:23,564 Kanchan married to Ravi. 1242 01:18:25,002 --> 01:18:28,233 And make him my son. 1243 01:18:33,443 --> 01:18:35,570 Now whatever God wish will happen. 1244 01:18:35,746 --> 01:18:38,374 You keep and you keep this. 1245 01:18:45,055 --> 01:18:47,250 You're not eating? Are you worried? 1246 01:18:48,558 --> 01:18:50,549 Will I win this election? 1247 01:18:50,794 --> 01:18:53,319 You've never feared in the past 10 years. 1248 01:18:53,830 --> 01:18:54,854 Why today? 1249 01:18:55,031 --> 01:18:58,194 It was different earlier. I used to contest alone and win. 1250 01:18:58,902 --> 01:19:01,598 I had no competitor. It's not same this time. 1251 01:19:02,539 --> 01:19:04,564 When is Kanchan returning? 1252 01:19:04,974 --> 01:19:07,534 She wrote she'll return in a day or two. 1253 01:19:08,744 --> 01:19:10,678 But why are you thinking of Kanchan? 1254 01:19:10,846 --> 01:19:12,404 No... nothing. 1255 01:19:13,382 --> 01:19:16,749 This Chandidas has got me in trouble. 1256 01:19:16,986 --> 01:19:19,511 It's not new. He's like that only. 1257 01:19:20,423 --> 01:19:22,482 He got me in such a maze. 1258 01:19:22,892 --> 01:19:25,725 If I lose election, I'll get Kanchan married to Ravi. 1259 01:19:26,529 --> 01:19:29,794 He made me write this on paper and handed the paper to Ravi. 1260 01:19:31,000 --> 01:19:32,064 Oh God! 1261 01:19:32,702 --> 01:19:34,294 You wrote this. 1262 01:19:34,370 --> 01:19:37,533 Take sweets from Thakur. 1263 01:19:37,740 --> 01:19:40,641 Take only one. - Come in queue. 1264 01:19:40,910 --> 01:19:43,879 Take sweets and shout slogan for Thakur. 1265 01:19:45,748 --> 01:19:49,775 You ate sweets. Now praise Thakur. 1266 01:19:49,852 --> 01:19:51,376 Hail... 1267 01:19:51,621 --> 01:19:52,849 Say hail Thakur! 1268 01:19:52,922 --> 01:19:54,787 Hail... 1269 01:19:55,324 --> 01:19:57,986 Can't you shout slogan for Thakur? 1270 01:19:58,394 --> 01:19:59,656 Hail Thakur! 1271 01:19:59,895 --> 01:20:04,025 I'll get your rights for you. 1272 01:20:04,834 --> 01:20:07,860 I'll take your problems to Parliament. 1273 01:20:07,937 --> 01:20:10,633 He'll go in this jeep. 1274 01:20:10,906 --> 01:20:15,502 And we can't bear injustice in Africa. 1275 01:20:15,978 --> 01:20:21,644 Atrocities isn't done just on them, but on humanity. 1276 01:20:22,351 --> 01:20:26,117 I'll blow apart UNO with my furore. 1277 01:20:26,355 --> 01:20:29,017 I'll get freedom for Africa. 1278 01:20:31,861 --> 01:20:33,795 Why are you clapping? 1279 01:20:33,963 --> 01:20:36,523 Were your parents from Africa? - No. 1280 01:20:36,599 --> 01:20:39,432 Do you know where Africa is? - I saw it in map. 1281 01:20:39,502 --> 01:20:40,935 It's near Ajamgad. 1282 01:20:41,003 --> 01:20:42,800 Thanks for telling me. I didn't know. 1283 01:20:42,872 --> 01:20:44,763 Its important to be educated. 1284 01:20:44,840 --> 01:20:46,430 I can write but not read. - Never mind. 1285 01:20:46,509 --> 01:20:48,534 In... - If someone asks, tell them I told you. 1286 01:20:49,045 --> 01:20:51,013 I'm sure... 1287 01:20:51,681 --> 01:20:54,582 ...you'll give your vote to me. 1288 01:20:55,017 --> 01:20:57,679 What about clothes? 1289 01:20:57,853 --> 01:21:01,516 We don't do what we say and vice versa. Look. 1290 01:21:01,791 --> 01:21:04,453 Take this. 1291 01:21:04,894 --> 01:21:09,422 Thakur! Give us clothes too. 1292 01:21:09,498 --> 01:21:12,365 I think your speech had good impact. 1293 01:21:12,601 --> 01:21:14,000 Meaning? - Clothes. 1294 01:21:14,504 --> 01:21:15,534 Are you out of your mind? 1295 01:21:15,604 --> 01:21:17,663 If you want vote, give your clothes. 1296 01:21:20,109 --> 01:21:22,168 Hail Thakur! 1297 01:21:22,411 --> 01:21:24,709 Thakur, give us clothes! 1298 01:21:24,780 --> 01:21:27,578 Thakur, give us clothes! 1299 01:21:28,150 --> 01:21:31,381 This is naked leader of starving people. 1300 01:21:32,888 --> 01:21:36,085 You're truth. 1301 01:21:36,992 --> 01:21:40,519 Thakur, I wish that in every newspaper... 1302 01:21:40,896 --> 01:21:44,855 ...if your such photo can be published, the world would know... 1303 01:21:44,933 --> 01:21:48,425 ...the leader who make people naked, is himself naked today. 1304 01:21:48,937 --> 01:21:52,134 You should stay like this. You look nice. 1305 01:21:52,541 --> 01:21:55,135 You look more decent. 1306 01:21:55,310 --> 01:21:56,377 Quiet. 1307 01:21:56,545 --> 01:21:59,571 Hail Thakur. 1308 01:22:02,117 --> 01:22:05,109 Goddess, you're mother of the world. 1309 01:22:05,520 --> 01:22:07,988 Your poor son's honor is at stake. 1310 01:22:08,290 --> 01:22:13,023 If he loses, all poor will lose. 1311 01:22:14,162 --> 01:22:18,121 Make your son who strives for poor, win with dignity. 1312 01:22:19,534 --> 01:22:24,494 This sister small offering. Accept it as my pledge. 1313 01:22:25,073 --> 01:22:26,506 Priest, take this sari. 1314 01:22:27,542 --> 01:22:29,066 Offer to Goddess. 1315 01:22:29,544 --> 01:22:33,002 People of Gangapur, votes are counted. 1316 01:22:33,515 --> 01:22:35,415 Why won't this count end? 1317 01:22:35,951 --> 01:22:38,442 Are they counting the same vote again and again. - I think so. 1318 01:22:38,520 --> 01:22:41,011 You trapped me. - Don't worry. You'll lose. 1319 01:22:41,089 --> 01:22:43,182 I mean, you'll win. 1320 01:22:50,165 --> 01:22:53,362 Ravi is roaming with nuptial chain. - What? 1321 01:22:54,136 --> 01:22:55,230 Why? 1322 01:22:55,304 --> 01:23:00,537 Didn't you hear, I'm leading till now. 1323 01:23:01,343 --> 01:23:03,903 If you're leading is Thakur leaking. 1324 01:23:05,280 --> 01:23:07,441 Where is the box of our bogus votes. 1325 01:23:08,917 --> 01:23:10,350 Are you alive? 1326 01:23:11,053 --> 01:23:14,955 Stand here. Inform me when the election result is out. 1327 01:23:15,190 --> 01:23:18,353 Take care of Thakur. Don't get scared. 1328 01:23:18,527 --> 01:23:20,654 Chandidas. - I'll be back. 1329 01:23:21,229 --> 01:23:22,594 He'll come. 1330 01:23:23,365 --> 01:23:24,889 He's walking crooked. 1331 01:23:25,300 --> 01:23:28,201 Election result is announced now. 1332 01:23:28,904 --> 01:23:33,432 Ravi Kumar has won defeated Thakur Atal Kumar. 1333 01:23:38,213 --> 01:23:39,510 Why did you come, daughter? 1334 01:23:39,881 --> 01:23:41,815 What? - I mean when did you come. 1335 01:23:42,017 --> 01:23:44,042 Just now. - Where is your brother? 1336 01:23:44,219 --> 01:23:45,550 We came by car. 1337 01:23:46,021 --> 01:23:48,546 Brother went to station by car to receive his parents. 1338 01:23:49,057 --> 01:23:51,525 Get in the jeep. 1339 01:23:51,860 --> 01:23:53,587 I just came and you're telling me to leave. 1340 01:23:53,929 --> 01:23:54,953 What is the matter? 1341 01:23:55,030 --> 01:23:57,260 I said, I'll tell you later. Take your luggage. 1342 01:23:57,332 --> 01:23:59,129 Put jeep in luggage. 1343 01:23:59,201 --> 01:24:03,262 Oh... this Chandidas should be ruined! 1344 01:24:03,438 --> 01:24:05,838 Put luggage in jeep. 1345 01:24:07,976 --> 01:24:11,139 Hail brother Ravi! 1346 01:24:27,095 --> 01:24:30,121 Hail Ravi! 1347 01:24:32,901 --> 01:24:35,301 Turn back. - How can I in the river? 1348 01:24:35,370 --> 01:24:37,270 What kind of a driver are you? Turn back. 1349 01:24:42,477 --> 01:24:44,172 What's this commotion? 1350 01:24:45,013 --> 01:24:46,207 Nothing. 1351 01:24:46,381 --> 01:24:49,145 These rogues are drunk and creating commotion. 1352 01:25:19,581 --> 01:25:23,881 Thakur, hearing Ravi's victory and breaking your promise... 1353 01:25:23,985 --> 01:25:26,476 ...you're trying to flee with your daughter. 1354 01:25:26,555 --> 01:25:28,489 You should be ashamed! - Who was fleeing? 1355 01:25:28,924 --> 01:25:30,357 I wasn't fleeing. 1356 01:25:30,425 --> 01:25:34,987 Were you going to welcome your son-in-law with your daughter? 1357 01:25:35,163 --> 01:25:38,155 Stop shouting first. And talk politely. 1358 01:25:38,533 --> 01:25:41,593 You go in... - But... - Go in! 1359 01:25:43,038 --> 01:25:44,801 You come with me. 1360 01:25:46,608 --> 01:25:49,702 Come, relative. Come. 1361 01:25:51,813 --> 01:25:55,408 Now you've become relative of Thakur family. 1362 01:25:56,017 --> 01:25:59,885 You played ruse against me. 1363 01:26:00,121 --> 01:26:04,114 You were my servant, but today you tried to strangulate me. 1364 01:26:04,692 --> 01:26:07,559 You ruined my house and honor. 1365 01:26:07,929 --> 01:26:11,490 Traitors! I fed you. 1366 01:26:11,566 --> 01:26:14,626 Today you're shaking my foundation. 1367 01:26:14,969 --> 01:26:17,870 You're ruining my honor. 1368 01:26:18,006 --> 01:26:21,339 Master, it's my fault. 1369 01:26:22,343 --> 01:26:25,506 That day when Ravi gave me knife and told me... 1370 01:26:26,014 --> 01:26:30,815 ...if you don't want me to contest election kill me... 1371 01:26:31,919 --> 01:26:33,614 ...behead me. 1372 01:26:33,921 --> 01:26:38,824 If I had done that, this day wouldn't have come. 1373 01:26:38,893 --> 01:26:40,724 It's not too late. 1374 01:26:40,995 --> 01:26:43,395 I'm ready to give you as much money as you want. 1375 01:26:43,765 --> 01:26:46,598 I can give your son half of my property. 1376 01:26:47,301 --> 01:26:51,635 Just tell your son not to tell me to marry my daughter to him. 1377 01:26:52,540 --> 01:26:55,168 I can beg to you, Govind... 1378 01:26:55,442 --> 01:26:58,502 ...but the boy my daughter is going to marry... 1379 01:26:59,013 --> 01:27:00,981 ...don't let me bow to him. 1380 01:27:01,215 --> 01:27:02,842 Don't say that, master. 1381 01:27:03,217 --> 01:27:06,380 Now my honor and pride is in your hand. 1382 01:27:07,221 --> 01:27:12,022 I've provided you everything with this hand. 1383 01:27:12,359 --> 01:27:14,827 Now I beg with this hand. 1384 01:27:15,629 --> 01:27:19,087 If my daughter finds out I made this mistake... 1385 01:27:19,400 --> 01:27:23,234 ...and I've staked her for my stubbornness, she's spurn me. 1386 01:27:24,305 --> 01:27:26,500 Govind, explain to your son. 1387 01:27:26,840 --> 01:27:29,365 And get this crowd out of here. 1388 01:27:29,643 --> 01:27:32,203 We'll settle later. 1389 01:27:33,047 --> 01:27:34,275 What are you thinking? 1390 01:27:34,415 --> 01:27:38,442 Look, you've massaged my legs with these hands. 1391 01:27:39,553 --> 01:27:42,317 I can keep my head on your leg today. 1392 01:27:42,489 --> 01:27:43,888 No, sir. 1393 01:27:44,124 --> 01:27:46,285 Don't make me a sinner 1394 01:27:47,228 --> 01:27:48,317 I'll try. 1395 01:28:04,812 --> 01:28:07,280 I just want to say to leave quietly, Ravi. 1396 01:28:07,481 --> 01:28:09,210 Tell them to leave too. 1397 01:28:09,283 --> 01:28:10,341 How can we go? 1398 01:28:10,451 --> 01:28:14,148 Until Ravi doesn't marry Thakur's daughter... 1399 01:28:14,321 --> 01:28:16,846 ...nobody will leave. - Yes. 1400 01:28:17,291 --> 01:28:21,921 If you want to marry Thakur's daughter by force... 1401 01:28:22,263 --> 01:28:23,525 ...then first kill me. 1402 01:28:23,964 --> 01:28:26,398 Only then can you reach that girl. 1403 01:28:28,302 --> 01:28:31,396 Father... - You're a shameless son. 1404 01:28:31,572 --> 01:28:33,631 You're still sitting here. 1405 01:28:33,907 --> 01:28:36,933 It means, you respect villagers more... 1406 01:28:37,011 --> 01:28:39,138 ...than are father's life. 1407 01:28:39,546 --> 01:28:41,878 I used to say to people... 1408 01:28:42,016 --> 01:28:44,450 ...that he's my son. 1409 01:28:44,852 --> 01:28:46,114 I'm his father. 1410 01:28:46,587 --> 01:28:50,853 But no. It seems these villagers are your father. 1411 01:28:55,496 --> 01:28:57,987 If someone else had said it... 1412 01:28:58,365 --> 01:29:00,799 ...he would've been dead. 1413 01:29:01,368 --> 01:29:04,098 You insulted my mother in front of villagers. 1414 01:29:04,838 --> 01:29:09,400 For loyalty towards these scum, you abused my mother. 1415 01:29:10,277 --> 01:29:12,006 Still I'm quiet. 1416 01:29:12,379 --> 01:29:15,109 This proves that I'm your son. 1417 01:29:16,283 --> 01:29:18,251 Before I forget this relationship... 1418 01:29:18,919 --> 01:29:20,546 ...and cross my limits... 1419 01:29:21,188 --> 01:29:23,816 ...please leave. 1420 01:29:33,334 --> 01:29:35,199 I couldn't think... 1421 01:29:35,803 --> 01:29:39,899 ...entire village that was shouting slogan for me... 1422 01:29:40,774 --> 01:29:42,537 ...will turn to him. 1423 01:29:45,179 --> 01:29:48,012 I was deceived, daughter. 1424 01:29:48,849 --> 01:29:50,942 I was betrayed. 1425 01:29:52,152 --> 01:29:53,551 Forgive me. 1426 01:29:53,887 --> 01:29:55,286 Forgive me. 1427 01:29:55,356 --> 01:29:58,553 You've done such a lowly act. 1428 01:29:59,026 --> 01:30:04,259 For this you should be ashamed to apologize to your daughter. 1429 01:30:04,832 --> 01:30:06,163 What's the use now? 1430 01:30:06,433 --> 01:30:10,426 Go and apologize to those who are shouting slogans. 1431 01:30:10,504 --> 01:30:13,871 Kanchan, a father is ashamed of his acts. 1432 01:30:14,441 --> 01:30:17,308 He's apologizing to you. 1433 01:30:17,578 --> 01:30:19,603 If you can't forgive him, don't do it... 1434 01:30:19,980 --> 01:30:22,278 ...but don't insult him. 1435 01:30:22,883 --> 01:30:26,842 Do you want him to bow to them and apologize to them. 1436 01:30:28,222 --> 01:30:31,521 He gambled. He erred. 1437 01:30:32,059 --> 01:30:33,993 So he has to apologize. 1438 01:30:37,364 --> 01:30:40,492 Come out, Thakur! 1439 01:30:44,071 --> 01:30:45,095 What's going on? 1440 01:30:45,305 --> 01:30:47,933 Why are you shouting? 1441 01:30:48,108 --> 01:30:50,372 Ask your father... 1442 01:30:50,444 --> 01:30:52,412 ...why we're shouting? - Why? 1443 01:30:52,646 --> 01:30:54,273 Is this a fight about salary? 1444 01:30:54,481 --> 01:30:56,642 No. It's about marriage. 1445 01:30:57,384 --> 01:30:59,852 Fine. You can come later. 1446 01:31:00,120 --> 01:31:02,054 These people are here to talk of alliance. 1447 01:31:02,455 --> 01:31:04,685 We too came for that. 1448 01:31:04,724 --> 01:31:05,791 Meaning? 1449 01:31:05,859 --> 01:31:08,726 Read this. 1450 01:31:20,407 --> 01:31:22,602 What about us? - Give us the paper. 1451 01:31:23,109 --> 01:31:24,474 I'll be back. 1452 01:31:28,249 --> 01:31:29,375 Is this true? 1453 01:31:30,651 --> 01:31:33,313 Wow! You're nodding shamelessly. 1454 01:31:33,755 --> 01:31:38,351 You sign willingly or under pressure. 1455 01:31:39,494 --> 01:31:40,825 It's not so. 1456 01:31:41,929 --> 01:31:43,920 - Circumstances... - No matter what, 1457 01:31:44,499 --> 01:31:46,296 it's about her life and death. 1458 01:31:47,301 --> 01:31:51,169 Before signing you should've said you won't without my advice. 1459 01:31:51,405 --> 01:31:52,838 But you didn't. 1460 01:31:53,173 --> 01:31:56,870 When I brought the boy's parents to talk of alliance... 1461 01:31:56,977 --> 01:31:58,467 ...you did this. 1462 01:31:59,480 --> 01:32:04,884 Even a cow won't bow to get tied by a rope. 1463 01:32:05,019 --> 01:32:08,921 How could you think my sister will marry a man... 1464 01:32:09,056 --> 01:32:11,422 ...who can't earn a square meal a day. 1465 01:32:11,859 --> 01:32:16,762 Are you king to stake people's life on bet. 1466 01:32:16,997 --> 01:32:19,830 But that king had stakes his wife. 1467 01:32:20,034 --> 01:32:23,299 You had no right to stake your daughter's life... 1468 01:32:23,370 --> 01:32:25,861 ...who is going to marry someone else. 1469 01:32:26,040 --> 01:32:28,838 Sister, bring a burning charcoal. 1470 01:32:29,510 --> 01:32:32,911 I want to burn the hands that signed them. 1471 01:32:33,213 --> 01:32:34,373 Stop this rubbish! 1472 01:32:35,316 --> 01:32:37,716 What did you say and for whom? 1473 01:32:38,252 --> 01:32:41,483 Only I've the right to question him. 1474 01:32:42,289 --> 01:32:43,313 I'm quiet. 1475 01:32:44,191 --> 01:32:46,716 Entire village is standing as his enemy. 1476 01:32:46,860 --> 01:32:48,725 You've called the boy's parents. 1477 01:32:49,063 --> 01:32:51,031 Did you lose your mind in anger... 1478 01:32:51,332 --> 01:32:55,234 ...that you're insulting your father publicly. 1479 01:32:56,203 --> 01:32:58,501 He has made a mistake. 1480 01:33:00,807 --> 01:33:03,435 But it's your duty to mend for this mistake. 1481 01:33:03,710 --> 01:33:07,305 Explain to them and send them back. Go. 1482 01:33:10,851 --> 01:33:13,979 Stop it! I'm here. What do you want? 1483 01:33:14,387 --> 01:33:16,321 Didn't your father said anything? 1484 01:33:16,389 --> 01:33:17,413 Yes he did. So? 1485 01:33:17,491 --> 01:33:22,292 Then call the bride. Everything else is ready. 1486 01:33:22,462 --> 01:33:25,431 If I refuse this marriage. 1487 01:33:25,499 --> 01:33:27,490 Then we'll force you. 1488 01:33:29,002 --> 01:33:32,233 You couldn't see our happiness and status. 1489 01:33:32,939 --> 01:33:36,067 That's why you decided my dad and blackmailing him. 1490 01:33:36,476 --> 01:33:40,435 What price do you want for this deal? Take it and leave. 1491 01:33:42,348 --> 01:33:44,816 I don't want your money. 1492 01:33:45,985 --> 01:33:47,885 You can't bribe me. 1493 01:33:48,021 --> 01:33:52,481 If you want, you can give your sister and make me son-in-law. 1494 01:33:52,625 --> 01:33:53,721 Right, brothers? 1495 01:33:53,760 --> 01:33:56,354 It seems, you came here for rioting. 1496 01:33:56,763 --> 01:34:00,199 Fine. Stand. I'll call the police and get you arrested. 1497 01:34:00,266 --> 01:34:03,258 Don't call the police. 1498 01:34:03,436 --> 01:34:06,462 Police isn't just for you. You can call them if you want. 1499 01:34:07,073 --> 01:34:11,134 If this marriage is done in police protection, it'll be great. 1500 01:34:11,310 --> 01:34:13,244 Yes! - Don't shout! 1501 01:34:14,213 --> 01:34:18,912 Talk softly... 1502 01:34:19,285 --> 01:34:23,119 ...if you try to use your hands, see my supporters. 1503 01:34:23,289 --> 01:34:25,883 You'll be thrashed. 1504 01:34:25,958 --> 01:34:30,725 If I raise my pistol, everyone will get quiet. 1505 01:34:31,030 --> 01:34:32,463 I'll shoot everyone. 1506 01:34:32,698 --> 01:34:37,465 Don't talk like insane, brother-in-law! 1507 01:34:38,237 --> 01:34:42,333 When a man comes out with determination... 1508 01:34:42,975 --> 01:34:46,502 ...bullets can't even face him. 1509 01:34:46,846 --> 01:34:52,284 Very good. When the police come, I'll see how brave you're. 1510 01:34:52,351 --> 01:34:54,148 Get lost. 1511 01:34:54,387 --> 01:34:55,479 You come with me. 1512 01:34:56,122 --> 01:35:00,286 Come. This is all because of you! 1513 01:35:00,526 --> 01:35:03,791 You're the reason for the destruction of this house. 1514 01:35:03,863 --> 01:35:07,299 Hit me more, sir. 1515 01:35:07,433 --> 01:35:12,871 By siring such a son, I deserve to die. 1516 01:35:13,039 --> 01:35:15,769 Hit me. - You back answer me. 1517 01:35:15,942 --> 01:35:19,105 How dare you! Traitor! 1518 01:35:19,245 --> 01:35:22,009 You argue with me... - Stop it. 1519 01:35:22,315 --> 01:35:25,978 Why are you hitting this poor man? 1520 01:35:26,152 --> 01:35:28,211 What can I do? He ruined us. 1521 01:35:29,922 --> 01:35:32,322 You're standing with bowed head. 1522 01:35:32,458 --> 01:35:36,087 People are ready to behead us. 1523 01:35:36,362 --> 01:35:38,023 You left no scope to escape. 1524 01:35:38,231 --> 01:35:42,327 It's better to kill her than hand her to him. 1525 01:35:42,502 --> 01:35:44,231 It would've been less painful. 1526 01:35:44,804 --> 01:35:47,068 Why are you quiet? Think of something. 1527 01:35:47,140 --> 01:35:49,267 Or else they'll enter the house. 1528 01:35:50,877 --> 01:35:54,745 I've only one option. 1529 01:35:55,748 --> 01:35:59,878 I... should commit suicide. 1530 01:36:01,187 --> 01:36:02,245 Sir. 1531 01:36:08,528 --> 01:36:09,756 What happened? 1532 01:36:13,199 --> 01:36:15,326 Kanchan. Look at his condition. 1533 01:36:15,835 --> 01:36:19,430 Child, it's your decision now. 1534 01:36:19,839 --> 01:36:21,830 What decision? Marriage. 1535 01:36:22,375 --> 01:36:25,970 No. I won't marry. 1536 01:36:26,345 --> 01:36:30,782 Dad had said that I'll marry the one I want to. 1537 01:36:31,284 --> 01:36:34,378 And today against why wish... no, mother. 1538 01:36:35,488 --> 01:36:38,321 Child, you've only two options. 1539 01:36:38,858 --> 01:36:41,019 Either you'll become married... 1540 01:36:41,327 --> 01:36:44,160 ...or your mother will be a widow. 1541 01:36:44,297 --> 01:36:47,198 Mother! - You can decide. 1542 01:36:57,877 --> 01:36:59,777 Come, sister-in-law. - Yes! 1543 01:37:06,219 --> 01:37:09,245 Thakur, we're ashamed. We apologize. 1544 01:37:09,322 --> 01:37:13,759 Don't you dare! We've dignity. 1545 01:37:14,160 --> 01:37:17,220 We can die but not stake our daughter. 1546 01:37:18,064 --> 01:37:19,998 Disgusting! 1547 01:37:20,299 --> 01:37:22,961 If you're Thakur... 1548 01:37:23,035 --> 01:37:25,731 ...and you've respect... 1549 01:37:25,905 --> 01:37:27,998 ...and die in shame. 1550 01:37:28,274 --> 01:37:31,107 Come. Let's get out of the house of shameless people. 1551 01:37:35,414 --> 01:37:36,446 Come in. 1552 01:37:41,854 --> 01:37:43,412 Learn to walk with bowed head. 1553 01:37:44,090 --> 01:37:48,220 Rich people only know to make poor bow. 1554 01:37:48,728 --> 01:37:52,789 This is God's rule. The higher your soar, the sooner you fall. 1555 01:37:53,399 --> 01:37:55,299 Come on. 1556 01:37:58,104 --> 01:38:00,732 Mother, why are you standing there? Come here. 1557 01:38:00,940 --> 01:38:02,874 Your son has brought daughter-in-law for you. 1558 01:38:02,942 --> 01:38:04,170 Won't you bless us? 1559 01:38:11,284 --> 01:38:14,185 Bless you. Be happy. 1560 01:38:16,855 --> 01:38:19,346 Kanchan, do you know who she's? 1561 01:38:19,825 --> 01:38:22,658 She's the woman who gave birth to your husband. 1562 01:38:23,462 --> 01:38:26,761 She's like a Goddess in this house. 1563 01:38:27,466 --> 01:38:28,956 If she's Goddess for me... 1564 01:38:29,368 --> 01:38:30,926 ...she's Goddess for you too. 1565 01:38:32,304 --> 01:38:34,795 Seek her blessings. 1566 01:38:38,343 --> 01:38:40,971 No... it's not needed. - Be quiet, mother. 1567 01:38:43,315 --> 01:38:44,805 What's your intention? 1568 01:38:50,556 --> 01:38:51,586 Child. 1569 01:38:52,191 --> 01:38:53,954 Congrats. 1570 01:38:54,393 --> 01:38:56,987 In life you've bowed head for the first time. 1571 01:38:57,729 --> 01:38:58,787 Take this, master. 1572 01:38:58,897 --> 01:39:00,592 You didn't cook anything sweet today. 1573 01:39:00,833 --> 01:39:04,599 Sir, you eat sweets when you want to take revenge. 1574 01:39:04,803 --> 01:39:08,295 Don't worry, Chandidas. I'll give you sweets. 1575 01:39:09,107 --> 01:39:10,699 Ravi. You? 1576 01:39:10,942 --> 01:39:12,004 Yes. 1577 01:39:12,711 --> 01:39:14,008 I've brought sweets for you. 1578 01:39:15,080 --> 01:39:16,775 Mother has sent it for you. 1579 01:39:17,282 --> 01:39:20,513 Mother says this marriage happened only because of you. 1580 01:39:21,219 --> 01:39:22,243 It was impossible. 1581 01:39:22,420 --> 01:39:25,878 May God makes every mother wise like yours... 1582 01:39:26,257 --> 01:39:28,987 ...who don't forget brothers on happy occasion. 1583 01:39:31,262 --> 01:39:33,457 My mother isn't wise, but innocent. 1584 01:39:34,432 --> 01:39:36,195 So she couldn't recognize you. 1585 01:39:36,735 --> 01:39:38,293 But I know you well. 1586 01:39:39,337 --> 01:39:43,034 So I've brought a special gift for you. 1587 01:39:43,274 --> 01:39:45,003 What's in it? 1588 01:39:45,943 --> 01:39:47,041 Open it. 1589 01:39:58,355 --> 01:40:00,949 This is a dagger. Why are you giving me? 1590 01:40:01,258 --> 01:40:05,388 So that you don't need a dagger to back stab me. 1591 01:40:06,229 --> 01:40:09,960 You're used to stabbing in the back. 1592 01:40:10,901 --> 01:40:13,631 You did everything to insult me and... 1593 01:40:13,703 --> 01:40:15,898 ...drive me out of the village. 1594 01:40:17,073 --> 01:40:20,770 But you failed in your intentions. 1595 01:40:21,210 --> 01:40:22,438 You're defeated. 1596 01:40:22,945 --> 01:40:27,507 My honesty trampled your evil intentions. 1597 01:40:27,950 --> 01:40:29,039 And I won. 1598 01:40:30,353 --> 01:40:32,719 Do you want to blabber more? 1599 01:40:32,922 --> 01:40:35,152 I've so much to say... 1600 01:40:35,725 --> 01:40:39,161 ...that you can't bear to hear it. 1601 01:40:39,328 --> 01:40:40,422 No. 1602 01:40:40,863 --> 01:40:44,993 If I tell the truth, you'll lose your sense. 1603 01:40:45,835 --> 01:40:49,430 Ravi, if you win you won because of your ability... 1604 01:40:49,872 --> 01:40:53,000 ...you're a fool. I pity you. 1605 01:40:53,776 --> 01:40:56,336 - Meaning? - I mean, Mr. Ravi... 1606 01:40:57,079 --> 01:40:59,479 ...you didn't win but you were made to win. 1607 01:40:59,816 --> 01:41:01,181 Really? - Yes. 1608 01:41:02,351 --> 01:41:05,218 If you try to remember, you'll know... 1609 01:41:05,922 --> 01:41:09,187 ...I incited you to contest against Thakur. 1610 01:41:10,092 --> 01:41:14,028 I got the stubborn Thakur's signature on the document. 1611 01:41:14,263 --> 01:41:18,199 I told every villagers to support Thakur before election... 1612 01:41:18,434 --> 01:41:20,800 ...so that he doesn't refuse to sign. 1613 01:41:21,003 --> 01:41:25,133 I made the entire village against Thakur in one night. 1614 01:41:25,208 --> 01:41:26,766 And you won. 1615 01:41:27,376 --> 01:41:29,276 - You did it. - Yes. 1616 01:41:29,445 --> 01:41:30,507 Why? 1617 01:41:32,414 --> 01:41:36,578 The answer is a painful truth. 1618 01:41:38,787 --> 01:41:40,948 What's this? You got late coming from the temple. 1619 01:41:41,023 --> 01:41:43,583 No, brother. I didn't go to temple. 1620 01:41:44,259 --> 01:41:45,556 Then where? 1621 01:41:46,228 --> 01:41:48,594 Don't be angry. 1622 01:41:49,398 --> 01:41:51,798 I went to meet Thakur Suryaprakash. 1623 01:41:52,267 --> 01:41:53,291 Suryaprakash? 1624 01:41:53,502 --> 01:41:54,662 Yes. - Why? 1625 01:41:55,871 --> 01:41:57,532 We love each other. 1626 01:41:58,139 --> 01:42:01,267 He told you to take message to big Thakur. 1627 01:42:03,044 --> 01:42:04,272 How is it possible? 1628 01:42:04,813 --> 01:42:08,476 We're Thakur too but we're poor. 1629 01:42:08,550 --> 01:42:13,453 Brother, he had taken the first step. 1630 01:42:14,089 --> 01:42:15,351 He loves me very much. 1631 01:42:15,991 --> 01:42:20,121 He says he'll marry me. 1632 01:42:20,728 --> 01:42:25,256 Fine, tell him to talk to his elder brother about marriage. 1633 01:42:25,433 --> 01:42:29,893 Brother, he's scared of elder Thakur, so you've to do this. 1634 01:42:30,038 --> 01:42:34,839 He promises to marry but fears his elder brother? 1635 01:42:35,309 --> 01:42:39,939 Please go, brother. Get us married as soon as possible. 1636 01:42:40,681 --> 01:42:42,581 It's too late. 1637 01:42:43,818 --> 01:42:47,254 If you delay, I can't live. 1638 01:42:48,022 --> 01:42:50,718 It's better to die then live like this. 1639 01:42:51,926 --> 01:42:52,990 Oh God! 1640 01:42:54,495 --> 01:42:55,557 God... 1641 01:42:56,597 --> 01:42:57,695 I... 1642 01:42:59,300 --> 01:43:00,328 Anyway... 1643 01:43:01,536 --> 01:43:03,663 Don't worry. I'll go. 1644 01:43:04,505 --> 01:43:08,464 Chandidas! How dare you enter the mansion... 1645 01:43:08,542 --> 01:43:10,908 ...with such a lowly alliance. 1646 01:43:11,378 --> 01:43:15,041 It's because of their love. 1647 01:43:15,883 --> 01:43:17,282 They love each other. 1648 01:43:17,418 --> 01:43:18,510 Suryaprakash. 1649 01:43:19,019 --> 01:43:20,151 Yes, brother. 1650 01:43:20,220 --> 01:43:22,051 What's this pauper saying? 1651 01:43:22,389 --> 01:43:26,120 He says you love his sister. Is it true? 1652 01:43:26,527 --> 01:43:28,427 Yes. I love Geeta. 1653 01:43:29,063 --> 01:43:30,530 I want to marry her. - Shut up! 1654 01:43:31,031 --> 01:43:33,090 She isn't worthy to be our maid. 1655 01:43:33,467 --> 01:43:37,233 You want to make her daughter-in-law. 1656 01:43:37,972 --> 01:43:41,203 Those who don't deserve to beg to us... 1657 01:43:41,342 --> 01:43:44,368 ...you want to make them our relatives. 1658 01:43:45,612 --> 01:43:48,638 Stop this rubbish and go in your room! 1659 01:43:49,683 --> 01:43:51,674 What are you doing here? You can go too. 1660 01:43:54,521 --> 01:43:58,218 My sister is pregnant with your brother's child. 1661 01:43:58,291 --> 01:44:00,418 This is old trick, Chandidas. 1662 01:44:01,394 --> 01:44:04,124 First get the girl pregnant... 1663 01:44:04,263 --> 01:44:08,029 ...then get the girl married to that family by blackmailing. 1664 01:44:08,434 --> 01:44:12,097 Girls of poor families can become mother of Thakur's child... 1665 01:44:12,238 --> 01:44:14,172 ...not their wives. 1666 01:44:14,941 --> 01:44:16,408 Don't do this injustice. 1667 01:44:17,777 --> 01:44:19,745 I've only one sister. 1668 01:44:20,246 --> 01:44:22,942 I beg for her. 1669 01:44:23,316 --> 01:44:25,307 God has given you a daughter too. 1670 01:44:25,551 --> 01:44:29,248 Give my sister alms for your sister's happiness. 1671 01:44:57,383 --> 01:44:58,509 Gita! 1672 01:45:00,186 --> 01:45:02,245 My sister! 1673 01:45:03,423 --> 01:45:05,721 What did you do? 1674 01:45:15,802 --> 01:45:17,064 Enough, uncle! 1675 01:45:23,009 --> 01:45:24,943 You love your sister. 1676 01:45:25,378 --> 01:45:26,440 Yes. 1677 01:45:26,946 --> 01:45:30,177 Every brother loves his sister more than his life. 1678 01:45:34,420 --> 01:45:35,444 Since that day... 1679 01:45:36,922 --> 01:45:39,823 ...I swore that I'll take revenge with that Thakur. 1680 01:45:41,427 --> 01:45:45,727 I pledged to crush his pride... 1681 01:45:46,565 --> 01:45:48,396 ...to blow his ego apart. 1682 01:45:49,535 --> 01:45:51,867 Because I knew that Thakur had a daughter too. 1683 01:45:52,972 --> 01:45:56,464 One day she'll become young and with that... 1684 01:45:57,276 --> 01:46:01,212 ...I can cut that arrogant Thakur's pride. 1685 01:46:02,414 --> 01:46:06,316 I got close to Thakur... 1686 01:46:07,686 --> 01:46:09,415 ...to win his trust. 1687 01:46:09,989 --> 01:46:13,618 So that I can make him hollow from within. 1688 01:46:14,960 --> 01:46:20,398 And today after 10 years of waiting, I've succeeded. 1689 01:46:22,034 --> 01:46:27,370 That arrogant Thakur who hated poor... today his own daughter... 1690 01:46:27,773 --> 01:46:31,470 ...is a poor's wife. 1691 01:46:31,710 --> 01:46:33,974 A poor's wife. 1692 01:46:34,480 --> 01:46:37,677 You're great, uncle. 1693 01:46:38,717 --> 01:46:41,914 No, son. You're great. 1694 01:46:43,389 --> 01:46:45,448 I only took revenge for my sister. 1695 01:46:46,425 --> 01:46:48,752 But you're taking revenge for every sister of the village. 1696 01:46:49,328 --> 01:46:50,886 You're taking revenge for poor. 1697 01:46:51,730 --> 01:46:53,595 A poor consider every poor girl his sister. 1698 01:46:54,300 --> 01:46:58,361 You're taking revenge for poor's honor. 1699 01:47:01,473 --> 01:47:03,805 - Sister-in-law. - Don't call me sister-in-law. 1700 01:47:04,009 --> 01:47:05,408 Don't get mad. 1701 01:47:05,944 --> 01:47:08,913 What will she call her sister-in-law? 1702 01:47:09,481 --> 01:47:10,880 Eat some food. 1703 01:47:11,250 --> 01:47:12,444 I don't want food. 1704 01:47:13,385 --> 01:47:16,513 You didn't eat anything because of crowd. 1705 01:47:16,689 --> 01:47:18,657 Nobody is here. Please eat something. 1706 01:47:18,824 --> 01:47:20,018 She won't eat now. 1707 01:47:20,859 --> 01:47:23,885 She'll eat my leftovers. It's wife's duty. 1708 01:47:24,363 --> 01:47:27,560 She's waiting for my leftovers. You and mother should eat. 1709 01:47:27,766 --> 01:47:30,394 How can we eat when sister-in-law is hungry? 1710 01:47:31,203 --> 01:47:33,728 Sister-in-law isn't used to starving like us. 1711 01:47:34,005 --> 01:47:37,202 She's used to indigestion. Let her starve. 1712 01:47:37,909 --> 01:47:43,279 When she'll get stomach cramps, she'll understand hunger. 1713 01:47:44,716 --> 01:47:49,176 Nobody should worry if I find out or not. 1714 01:47:49,320 --> 01:47:51,481 I said, I won't eat. That's final. 1715 01:47:51,723 --> 01:47:53,520 You've the first right on this house. 1716 01:47:54,258 --> 01:47:56,419 If you don't eat, we won't eat. 1717 01:47:56,661 --> 01:47:58,458 Don't talk so formally. 1718 01:47:58,663 --> 01:48:00,927 She's your daughter-in-law. Talk informally. 1719 01:48:01,232 --> 01:48:03,564 You eat quietly. - Ok. 1720 01:48:04,802 --> 01:48:08,294 What a food! Divine! 1721 01:48:09,307 --> 01:48:11,537 I swear, your hand has magic touch. 1722 01:48:11,976 --> 01:48:16,379 Only unlucky ones will refuse to eat food cooked by you. 1723 01:48:18,549 --> 01:48:21,017 What a burp! 1724 01:48:21,619 --> 01:48:24,213 It seems every body part is singing praises. 1725 01:48:38,702 --> 01:48:42,229 First night is the most important night of a woman's life. 1726 01:48:43,974 --> 01:48:47,239 The veil on her shows her modesty. 1727 01:48:48,145 --> 01:48:50,170 Her husband lifts the veil and shows... 1728 01:48:50,781 --> 01:48:52,681 ...her the new face of world. 1729 01:48:53,717 --> 01:48:57,778 But you're half lndian and half English. 1730 01:48:58,455 --> 01:49:00,047 Your ego is your ornament. 1731 01:49:00,925 --> 01:49:03,189 Stubbornness is your modesty. 1732 01:49:04,694 --> 01:49:06,559 Even if you don't like me... 1733 01:49:07,998 --> 01:49:09,727 ...but I like you very much. 1734 01:49:10,700 --> 01:49:13,328 Especially your stubbornness. 1735 01:49:14,805 --> 01:49:15,972 Do you know why? 1736 01:49:16,440 --> 01:49:18,567 Because I too am very stubborn. 1737 01:49:20,210 --> 01:49:23,805 Our union is union of rich and poor. 1738 01:49:24,681 --> 01:49:27,707 If they both unite with love... 1739 01:49:28,351 --> 01:49:30,251 ...this is called socialism. 1740 01:49:33,089 --> 01:49:36,183 I'm a fool. You're quite but I'm blabbering. 1741 01:49:37,393 --> 01:49:39,953 You too can speak, but you don't want to. 1742 01:49:41,130 --> 01:49:44,327 At such occasion girls do feel shy. 1743 01:49:46,035 --> 01:49:47,730 Maybe you're feeling shy too. 1744 01:49:48,204 --> 01:49:50,968 Thinking that you married an illiterate. 1745 01:49:51,407 --> 01:49:53,170 Forget that. Come. 1746 01:49:53,343 --> 01:49:54,901 Don't touch me. 1747 01:49:55,144 --> 01:49:57,442 If you're a dignified man... 1748 01:49:58,081 --> 01:50:00,879 ...then don't touch me without my permission. 1749 01:50:02,719 --> 01:50:07,156 I was forced to wear this nuptial chain. 1750 01:50:07,457 --> 01:50:09,015 But remember... 1751 01:50:10,026 --> 01:50:13,223 ...in this lifetime, I won't accept you as my husband. 1752 01:50:13,896 --> 01:50:15,022 Never. 1753 01:50:17,266 --> 01:50:21,362 I made you wear nuptial chain... 1754 01:50:22,171 --> 01:50:27,768 ...so I've the right to get by force a husband's right. 1755 01:50:30,079 --> 01:50:31,341 But I won't do this. 1756 01:50:32,115 --> 01:50:35,915 Until you don't accept me your husband with your heart... 1757 01:50:36,652 --> 01:50:39,212 ...I won't touch you. 1758 01:50:40,890 --> 01:50:45,190 I swear by my mother. 1759 01:51:01,182 --> 01:51:08,782 Flower and fragrance, moon and moonlight can't be separated. 1760 01:51:08,990 --> 01:51:14,724 This is the custom. 1761 01:51:15,530 --> 01:51:20,593 This is the custom. 1762 01:51:20,835 --> 01:51:28,401 River is helpless to meet the ocean. 1763 01:51:28,677 --> 01:51:34,547 This is the custom. 1764 01:51:35,016 --> 01:51:40,511 This is the custom. 1765 01:52:02,310 --> 01:52:14,916 These love bonds are brittle like glass. 1766 01:52:15,390 --> 01:52:27,461 These love bonds are brittle like glass. 1767 01:52:28,403 --> 01:52:35,900 Nobody can break this bond. 1768 01:52:35,977 --> 01:52:41,882 This is the custom. 1769 01:52:42,450 --> 01:52:47,353 This is the custom. 1770 01:53:04,806 --> 01:53:13,771 Life partners don't leave in the middle. 1771 01:53:13,948 --> 01:53:22,652 They don't leave each other's hands. 1772 01:53:22,724 --> 01:53:29,630 There will be surely pain if one of them is hurt. 1773 01:53:29,931 --> 01:53:35,836 This is the custom. 1774 01:53:36,538 --> 01:53:41,441 This is the custom. 1775 01:53:41,776 --> 01:53:49,308 Flower and fragrance, moon and moonlight can't be separated. 1776 01:53:49,484 --> 01:53:54,217 This is the custom. 1777 01:53:54,622 --> 01:54:02,222 River is helpless to meet the ocean. 1778 01:54:02,363 --> 01:54:07,926 This is the custom. 1779 01:54:08,570 --> 01:54:13,906 This is the custom. 1780 01:55:02,924 --> 01:55:06,018 If you get hiccups, tap your head. 1781 01:55:07,896 --> 01:55:10,956 I'm not your favorite husband. Touching isn't allowed. 1782 01:55:11,733 --> 01:55:12,829 Take this. 1783 01:55:16,038 --> 01:55:20,338 Mother, Laxmi! Aunt! Come fast. 1784 01:55:20,442 --> 01:55:22,034 Free entertainment. 1785 01:55:22,110 --> 01:55:26,069 See how ego is crushed by hunger. 1786 01:55:26,148 --> 01:55:29,276 People have said it right, no honesty with empty stomach. 1787 01:55:32,353 --> 01:55:33,980 What happened? - What happened, Ravi? 1788 01:55:34,322 --> 01:55:35,983 There was a theft. 1789 01:55:36,324 --> 01:55:38,315 A starving cat ate all the food in the kitchen. 1790 01:55:38,393 --> 01:55:41,829 We won't get stale food tomorrow. 1791 01:55:41,963 --> 01:55:43,828 And you were starving for her. 1792 01:55:44,199 --> 01:55:45,962 We won't eat if she doesn't. 1793 01:55:46,367 --> 01:55:48,892 I think, she eats all the food at night. 1794 01:55:49,304 --> 01:55:51,204 Look how she's staring like a thief. 1795 01:55:51,339 --> 01:55:53,000 Shut up! Don't mock your wife. 1796 01:55:53,241 --> 01:55:55,675 I'm shouting with joy. 1797 01:55:55,743 --> 01:55:57,677 My wife ate food. 1798 01:55:57,846 --> 01:55:59,211 She's a thief. 1799 01:55:59,914 --> 01:56:02,712 Stop it! Come on. 1800 01:56:02,784 --> 01:56:05,446 Don't cry, sister-in-law. Brother is like that only. 1801 01:56:05,620 --> 01:56:08,646 He liked to joke about everything. This is your own house. 1802 01:56:08,857 --> 01:56:10,825 If you had asked me to cook food... 1803 01:56:11,226 --> 01:56:12,784 ...I would've done that. 1804 01:56:13,027 --> 01:56:14,756 Should I make fresh food for you. 1805 01:56:14,896 --> 01:56:15,990 No. 1806 01:56:16,397 --> 01:56:18,957 I'm so furious... 1807 01:56:19,634 --> 01:56:22,398 ...that the stale food I ate as shameless... 1808 01:56:22,570 --> 01:56:24,731 ...will be charred. 1809 01:56:25,673 --> 01:56:28,471 Thanks for your favors. 1810 01:56:40,354 --> 01:56:41,378 Daughter. - Dady. 1811 01:56:42,923 --> 01:56:45,323 Live long! 1812 01:56:45,793 --> 01:56:47,693 We were just talking about you. 1813 01:56:47,962 --> 01:56:49,691 My daughter will live for 100 years. 1814 01:56:49,830 --> 01:56:53,027 No, dad. Don't curse me. 1815 01:56:53,334 --> 01:56:57,100 I can't bear this hell for 100 years. 1816 01:56:58,105 --> 01:57:02,064 My happiness, desires are incinerated. 1817 01:57:02,877 --> 01:57:05,107 What injustice did you do to me? 1818 01:57:05,713 --> 01:57:09,012 For what crime did you punish me? 1819 01:57:09,283 --> 01:57:10,841 Stop it, daughter. 1820 01:57:12,119 --> 01:57:14,349 Don't cry. 1821 01:57:14,822 --> 01:57:16,084 Nobody came with you. 1822 01:57:17,024 --> 01:57:18,184 You're alone. 1823 01:57:18,426 --> 01:57:20,360 Yes, mother. 1824 01:57:20,528 --> 01:57:22,018 Did you tell your in law? 1825 01:57:22,596 --> 01:57:25,360 You're questioning like a lawyer. 1826 01:57:25,532 --> 01:57:27,659 You're not happy to see your daughter... 1827 01:57:27,801 --> 01:57:29,632 ...and you're questioning her. 1828 01:57:29,703 --> 01:57:31,227 You're more worried about these things. 1829 01:57:31,371 --> 01:57:33,805 She came to meet her father. She needs no permission. 1830 01:57:34,574 --> 01:57:38,442 Dad, I was anxious to see you. 1831 01:57:38,946 --> 01:57:40,277 So I came. 1832 01:57:40,647 --> 01:57:41,978 But now I can't live there. 1833 01:57:42,215 --> 01:57:44,479 Ok, daughter. You don't need to go there. 1834 01:57:44,618 --> 01:57:45,676 You can live here. 1835 01:57:45,852 --> 01:57:48,685 No, dad. Now we'll leave this village. 1836 01:57:49,422 --> 01:57:51,014 We'll go very far. 1837 01:57:51,157 --> 01:57:54,752 Kanchan, decent girls give their lives... 1838 01:57:55,128 --> 01:57:57,358 ...but they don't say such things. 1839 01:57:58,164 --> 01:58:00,223 This is what you learnt after so much education. 1840 01:58:00,433 --> 01:58:03,266 Padma, I don't want any argument. 1841 01:58:03,470 --> 01:58:05,301 She's your daughter. She's in pain. 1842 01:58:05,371 --> 01:58:09,000 Instead of consoling her, you're preaching her. 1843 01:58:09,075 --> 01:58:11,771 Your sweet love will become poison for her. 1844 01:58:12,111 --> 01:58:15,512 My preaching will prove bliss for her. 1845 01:58:15,715 --> 01:58:16,772 Oh... 1846 01:58:16,850 --> 01:58:18,750 Come, daughter. She has gone senile. 1847 01:58:18,818 --> 01:58:20,149 It's in vain to argue with her. 1848 01:58:20,320 --> 01:58:21,844 Come. 1849 01:58:21,921 --> 01:58:23,012 Huh? 1850 01:58:23,990 --> 01:58:26,254 Why did you come here? - Shut up. 1851 01:58:26,793 --> 01:58:28,727 Kanchan! Kanchan! 1852 01:58:28,895 --> 01:58:30,829 Hey, why do you call her? 1853 01:58:31,130 --> 01:58:32,219 Ok... 1854 01:58:32,866 --> 01:58:33,924 ...so listen. 1855 01:58:34,900 --> 01:58:37,926 You're my brother-in-law and I'm your sister's husband. 1856 01:58:38,604 --> 01:58:41,767 I came to take my wife. 1857 01:58:42,208 --> 01:58:43,971 She won't go with you. 1858 01:58:44,377 --> 01:58:46,902 You can do whatever you want. 1859 01:58:47,380 --> 01:58:49,177 Don't show off your village head position. 1860 01:58:49,415 --> 01:58:50,712 Call your village council. 1861 01:58:50,883 --> 01:58:52,748 And plead to them... 1862 01:58:52,885 --> 01:58:55,581 ...that we've held your wife hostage. 1863 01:58:55,654 --> 01:58:57,884 And we won't send her to your house. 1864 01:58:58,190 --> 01:59:01,455 But we've the answer to this. 1865 01:59:01,927 --> 01:59:04,521 The way your sister doesn't like her husband... 1866 01:59:04,797 --> 01:59:06,560 ...and you've kept her home... 1867 01:59:06,699 --> 01:59:09,361 ...our sister don't like you. 1868 01:59:09,535 --> 01:59:11,503 So we've sheltered her. 1869 01:59:11,871 --> 01:59:15,830 You fool! Who named you Shakti Singh? 1870 01:59:16,208 --> 01:59:18,301 If my brother-in-law comes and say... 1871 01:59:18,377 --> 01:59:20,743 ...he wants to take his wife home... 1872 01:59:21,480 --> 01:59:25,940 ...I'll send my sister with him today. 1873 01:59:26,619 --> 01:59:29,782 I won't hide her like you cowards. 1874 01:59:34,326 --> 01:59:36,794 So you came to your father's house. 1875 01:59:37,296 --> 01:59:38,627 But don't soar high. 1876 01:59:39,165 --> 01:59:43,261 Or else you'll fall from grace. 1877 01:59:43,602 --> 01:59:47,197 And you'll repent in humiliation. 1878 01:59:47,540 --> 01:59:49,440 I don't want my wife to be in this condition. 1879 01:59:50,275 --> 01:59:54,041 So I'm telling you, return home by tomorrow. 1880 01:59:54,713 --> 01:59:57,307 Or else I'll drag you home. 1881 01:59:57,950 --> 01:59:59,975 Remember. Till tomorrow. 1882 02:00:03,088 --> 02:00:05,488 Uncle Chandidas... - Don't shout at me. 1883 02:00:05,891 --> 02:00:07,882 I just came to rub salt on your wounds. 1884 02:00:08,126 --> 02:00:09,684 What? - I mean to apply medicine. 1885 02:00:09,962 --> 02:00:11,293 I was going quietly. 1886 02:00:11,363 --> 02:00:13,729 Your son-in-law told me he's marrying again. 1887 02:00:13,799 --> 02:00:16,825 Let him marry as many times as he wants. 1888 02:00:18,070 --> 02:00:19,094 Many times? 1889 02:00:19,271 --> 02:00:22,968 If he does that, you won't get a wife. 1890 02:00:23,976 --> 02:00:25,705 If a married sister is at home... 1891 02:00:25,777 --> 02:00:27,802 ...nobody shows respect to that family. 1892 02:00:28,013 --> 02:00:30,345 They won't give your daughter I marriage. 1893 02:00:30,415 --> 02:00:32,110 Stop this rubbish, uncle. 1894 02:00:32,184 --> 02:00:35,017 You don't need to worry about my marriage. 1895 02:00:35,887 --> 02:00:39,288 Thakur, your son is more stupid than you. - You're wise. 1896 02:00:39,390 --> 02:00:41,790 Listen to me. Why don't you send Kanchan to her house? 1897 02:00:41,860 --> 02:00:45,352 Why do you always side with Ravi? 1898 02:00:45,530 --> 02:00:48,226 Are you with us or with him? - I'm all around. 1899 02:00:48,800 --> 02:00:52,896 I won't send my daughter there fearing him. - For how long? 1900 02:00:53,204 --> 02:00:54,831 All my life. Till I'm alive. 1901 02:00:54,906 --> 02:00:56,737 You mean 2 more days. - Meaning. 1902 02:00:56,941 --> 02:01:00,502 You're old. There isn't much time left. - Shut up! 1903 02:01:00,812 --> 02:01:03,406 Get out... - He's strange! - Out. - Fool. 1904 02:01:03,481 --> 02:01:05,540 He seems to be raised by a dog. 1905 02:01:05,783 --> 02:01:08,308 Kanchan, he has made his decision. 1906 02:01:08,486 --> 02:01:10,317 You too tell me what's your decision. 1907 02:01:11,256 --> 02:01:12,723 I've decided, mother. 1908 02:01:13,291 --> 02:01:14,485 To go to in law's house. 1909 02:01:14,592 --> 02:01:16,184 No. To stay here. 1910 02:01:16,861 --> 02:01:21,264 If you don't go there, what will happen of your life? 1911 02:01:21,933 --> 02:01:24,902 I've reached this decision after careful deliberation. 1912 02:01:25,470 --> 02:01:27,267 I don't need him. 1913 02:01:27,405 --> 02:01:30,841 But we do. We're from girl's side. 1914 02:01:31,676 --> 02:01:36,613 Kanchan, girl marries only once. And you're married. 1915 02:01:36,748 --> 02:01:40,275 He has tied nuptial chain and touched you. 1916 02:01:40,718 --> 02:01:43,812 So what? For this thread... 1917 02:01:43,988 --> 02:01:46,957 ...I won't give up all my rights. 1918 02:01:47,292 --> 02:01:49,624 I've suppressed my feelings. 1919 02:01:49,861 --> 02:01:54,423 But I won't sacrifice my freedom, idealism and desires... 1920 02:01:54,732 --> 02:01:58,463 ...to live like slave for someone else. 1921 02:01:58,903 --> 02:02:00,302 You've to live. 1922 02:02:00,471 --> 02:02:02,962 But this nuptial chain is like a noose to me. 1923 02:02:03,575 --> 02:02:04,605 Noose? 1924 02:02:05,009 --> 02:02:07,034 I doubt your character now. 1925 02:02:07,378 --> 02:02:08,476 Mother. 1926 02:02:08,479 --> 02:02:10,606 Do you've any affair with someone else... 1927 02:02:10,782 --> 02:02:13,012 ...because of which you don't want to live with Ravi? 1928 02:02:13,551 --> 02:02:14,575 No, mother. 1929 02:02:14,819 --> 02:02:15,917 No. 1930 02:02:15,987 --> 02:02:17,614 Then why do you hate him? 1931 02:02:18,256 --> 02:02:20,019 Is he handicap? 1932 02:02:21,525 --> 02:02:24,050 He's poor and stubborn too... 1933 02:02:24,395 --> 02:02:25,987 ...but are you not. 1934 02:02:27,031 --> 02:02:28,055 Daughter. 1935 02:02:28,499 --> 02:02:30,126 I know he isn't your choice. 1936 02:02:30,801 --> 02:02:34,430 But if you want, you can compromise. 1937 02:02:35,406 --> 02:02:37,806 You don't need to consider him God. 1938 02:02:38,042 --> 02:02:40,033 But consider him human. 1939 02:02:40,711 --> 02:02:42,406 No. - Lf you still want to live here... 1940 02:02:42,513 --> 02:02:45,448 ...then return this nuptial chain to him. 1941 02:02:47,752 --> 02:02:51,415 What happened? You were arguing? Why are you quiet now? 1942 02:02:51,922 --> 02:02:54,356 You've no guts to do this. 1943 02:02:55,426 --> 02:02:59,487 No woman can do this. 1944 02:03:00,164 --> 02:03:03,861 You said this is noose in your chain. 1945 02:03:04,335 --> 02:03:05,359 But still... 1946 02:03:06,070 --> 02:03:10,837 ...women of our country respect it. 1947 02:03:12,943 --> 02:03:15,776 So think again. And decide. 1948 02:03:50,547 --> 02:03:52,208 Laugh more! 1949 02:03:52,683 --> 02:03:56,016 You've made my life hell with this one thread. 1950 02:03:56,720 --> 02:04:00,383 You want to save me from other noose. 1951 02:04:01,024 --> 02:04:03,015 So that if I die... 1952 02:04:03,527 --> 02:04:07,224 ...you won't get the joy of killing me mercilessly. 1953 02:04:07,497 --> 02:04:10,591 I know why you took this step. 1954 02:04:11,001 --> 02:04:12,969 Because you can't confront me and you lost. 1955 02:04:13,437 --> 02:04:15,598 So you decided to jump in the river. 1956 02:04:15,672 --> 02:04:18,038 So that I can be blamed for your murder. 1957 02:04:18,275 --> 02:04:22,302 Don't talk rubbish! You forced me to do this. 1958 02:04:22,679 --> 02:04:24,670 You had already killed me. 1959 02:04:24,981 --> 02:04:27,506 Your life has only one aim. 1960 02:04:27,784 --> 02:04:30,878 To make people better than you like you. 1961 02:04:31,254 --> 02:04:32,812 What's my fault? 1962 02:04:33,256 --> 02:04:35,383 I was born in an ambience where... 1963 02:04:35,459 --> 02:04:37,393 ...rules are different from yours. 1964 02:04:37,527 --> 02:04:41,964 A man should have sympathy for a woman... 1965 02:04:42,299 --> 02:04:45,359 ...but you forgot that and acted like beasts. 1966 02:04:45,936 --> 02:04:48,598 You're not human, but beast. 1967 02:04:48,872 --> 02:04:50,840 Cry as much as you want. 1968 02:04:51,308 --> 02:04:54,209 So that your obsession will dwindle. 1969 02:04:54,678 --> 02:04:57,841 Your accusation is that I've ruined your joy. 1970 02:04:58,248 --> 02:05:00,478 You won't get peace till I'm alive. 1971 02:05:01,251 --> 02:05:03,845 Fine. The one who ruined your happiness... 1972 02:05:04,321 --> 02:05:05,879 ...you can kill him yourself. 1973 02:05:06,456 --> 02:05:09,357 So that you get your lost happiness. 1974 02:05:12,429 --> 02:05:16,559 I'm ready. Vent your anger. Throw me in the lake. 1975 02:05:16,967 --> 02:05:20,767 You'll be happy leaving this place. 1976 02:05:20,904 --> 02:05:21,968 Push me. 1977 02:05:23,473 --> 02:05:24,531 Why do you hesitate? 1978 02:05:24,608 --> 02:05:26,633 If my death can make your life... 1979 02:05:27,344 --> 02:05:28,868 ...then I'm willing to die. 1980 02:05:29,546 --> 02:05:30,638 Just push me. 1981 02:05:32,249 --> 02:05:33,580 I'm not kidding. 1982 02:05:33,750 --> 02:05:35,240 I swear. 1983 02:05:35,385 --> 02:05:38,252 If you've the guts, before I count till three... 1984 02:05:38,555 --> 02:05:40,489 ...push me in the lake. 1985 02:05:41,925 --> 02:05:42,953 One. 1986 02:05:44,461 --> 02:05:45,489 Two. 1987 02:05:46,530 --> 02:05:47,560 Three. 1988 02:05:57,908 --> 02:06:00,001 You've not guts. You're a coward. 1989 02:06:00,744 --> 02:06:02,735 So you came to die. 1990 02:06:03,447 --> 02:06:05,779 You think poor are lowly. 1991 02:06:06,349 --> 02:06:07,873 So you don't like to live with me. 1992 02:06:09,019 --> 02:06:11,988 This black thread is forcing you to live with me? 1993 02:06:12,456 --> 02:06:15,857 Just once give me permission to touch you. 1994 02:06:16,460 --> 02:06:19,020 I'll remove this thread. 1995 02:06:20,297 --> 02:06:21,787 Then you're free. 1996 02:06:21,998 --> 02:06:24,728 You can go where you want and do what you want. 1997 02:06:25,001 --> 02:06:28,027 But as long as I'm there, you can't die. 1998 02:06:29,306 --> 02:06:31,740 Listen, henceforth you won't go to your... 1999 02:06:31,808 --> 02:06:34,003 ...maternal house without asking me. 2000 02:06:35,345 --> 02:06:36,539 Let's go home. 2001 02:06:36,646 --> 02:06:40,377 I'll never marry you? 2002 02:06:40,617 --> 02:06:42,380 Why? Why do you mind? 2003 02:06:43,453 --> 02:06:44,977 My love bird. 2004 02:06:45,555 --> 02:06:49,514 You've not recognized Rambha yet. 2005 02:06:50,427 --> 02:06:54,454 You thought I love you. Right? 2006 02:06:55,365 --> 02:06:58,823 It was your mistake. I never loved you. 2007 02:07:01,371 --> 02:07:03,839 I never looked at you like that. 2008 02:07:04,440 --> 02:07:06,931 I only trapped you. 2009 02:07:07,410 --> 02:07:14,441 So that with you I can take revenge against Ravi. 2010 02:07:14,884 --> 02:07:15,909 Ravi. 2011 02:07:16,052 --> 02:07:18,350 How did Ravi get in our story? 2012 02:07:19,389 --> 02:07:21,789 Story starts with Ravi. 2013 02:07:22,225 --> 02:07:24,022 You came in the middle. 2014 02:07:25,128 --> 02:07:26,857 I was crazy for him. 2015 02:07:27,063 --> 02:07:31,022 I proposed to him. Handed myself to him. 2016 02:07:31,734 --> 02:07:34,862 But he... he rejected me. 2017 02:07:35,438 --> 02:07:37,201 He insulted me. 2018 02:07:37,740 --> 02:07:39,674 I got furious for revenge. 2019 02:07:40,076 --> 02:07:42,476 I wanted to take revenge at any cost. 2020 02:07:43,413 --> 02:07:45,108 I saw you. 2021 02:07:45,481 --> 02:07:48,279 I could've ruined his sister's house with your help. 2022 02:07:48,951 --> 02:07:52,182 So I started trapping you. 2023 02:07:53,156 --> 02:07:55,488 Because he loves his sister very much. 2024 02:07:56,092 --> 02:07:59,493 To save her house, he would've come to me. 2025 02:08:00,162 --> 02:08:01,326 Wretched! 2026 02:08:01,397 --> 02:08:04,525 Hey, I'm not your wife to get thrashed quietly. 2027 02:08:04,667 --> 02:08:07,898 If you touch me, I'll shout and call all the villagers. 2028 02:08:07,970 --> 02:08:09,562 Get lost. 2029 02:08:09,638 --> 02:08:11,265 What's there in your house? 2030 02:08:11,340 --> 02:08:13,308 I can hire many servants like you. 2031 02:08:13,375 --> 02:08:14,842 If you need work, come to me. 2032 02:08:15,010 --> 02:08:16,534 Get lost. 2033 02:08:17,546 --> 02:08:20,208 When did I say I'm remarrying? 2034 02:08:20,416 --> 02:08:23,249 I never told you that you said so. 2035 02:08:23,519 --> 02:08:26,716 Meaning? - He just bluffed. 2036 02:08:26,823 --> 02:08:27,880 Why? 2037 02:08:27,957 --> 02:08:31,256 Your wife is at her father's house. 2038 02:08:31,327 --> 02:08:34,455 Won't you be insulted in the village? So I said it. 2039 02:08:34,530 --> 02:08:36,725 This is called tit for tat. 2040 02:08:36,799 --> 02:08:38,198 Tell me clearly. 2041 02:08:38,334 --> 02:08:41,462 This is a remedy. 2042 02:08:41,537 --> 02:08:42,595 What remedy? 2043 02:08:42,738 --> 02:08:44,865 This remedy wasn't even with any doctor. 2044 02:08:45,207 --> 02:08:48,938 If a woman learns her husband is remarrying... 2045 02:08:49,178 --> 02:08:50,509 ...she gets furious. 2046 02:08:50,779 --> 02:08:52,679 If a man finds out... 2047 02:08:52,848 --> 02:08:54,941 ...that his wife is going to marry again... 2048 02:08:55,351 --> 02:08:56,579 ...his manhood gets in danger. 2049 02:08:56,819 --> 02:09:00,380 There will be an explosion. 2050 02:09:00,689 --> 02:09:03,681 This is killing two birds with one stone. Liked it? 2051 02:09:03,759 --> 02:09:06,284 It's a big risk. 2052 02:09:06,962 --> 02:09:08,554 Say whatever you want. 2053 02:09:08,797 --> 02:09:11,425 The day the village will shake with explosion... 2054 02:09:11,600 --> 02:09:13,431 ...you'll realize the worth of my remedy. 2055 02:09:13,569 --> 02:09:15,764 Loban... - Very good. 2056 02:09:15,938 --> 02:09:19,203 What is the matter? There are less women at work. 2057 02:09:19,908 --> 02:09:21,842 Where is your sister, Tulsi? 2058 02:09:22,011 --> 02:09:25,276 She can't come as the kid has fever. 2059 02:09:26,382 --> 02:09:27,440 It'll be a problem. 2060 02:09:27,616 --> 02:09:29,481 All the saplings should be planted by evening. 2061 02:09:29,785 --> 02:09:31,446 There are two workers less. 2062 02:09:36,625 --> 02:09:37,922 I'll ask my wife. 2063 02:09:39,261 --> 02:09:43,391 Listen. Two workers didn't come, so you start. 2064 02:09:43,465 --> 02:09:45,956 Brother Ravi, she doesn't know planting. 2065 02:09:46,301 --> 02:09:47,399 So what? 2066 02:09:47,836 --> 02:09:49,804 Did other know it at birth? 2067 02:09:50,071 --> 02:09:52,437 She'll learn. Come. 2068 02:09:53,241 --> 02:09:54,833 Don't stare me. 2069 02:09:55,243 --> 02:09:57,438 Are you hesitating to step in mud. 2070 02:09:58,113 --> 02:09:59,341 That day you were boasting... 2071 02:09:59,748 --> 02:10:02,979 ...that this is our land. You'll do everything. So go on. 2072 02:10:04,052 --> 02:10:05,148 Come. 2073 02:10:10,825 --> 02:10:12,019 Hurry. 2074 02:10:19,934 --> 02:10:22,266 Pray to God that the harvest should be good. 2075 02:10:22,336 --> 02:10:23,894 Plant the way others are doing it. 2076 02:10:29,610 --> 02:10:31,475 Are you planting a tree like minister. 2077 02:10:31,879 --> 02:10:33,813 Do as they're doing it. 2078 02:10:43,691 --> 02:10:44,885 Hey girl. 2079 02:10:45,393 --> 02:10:47,588 Clean my slipper. 2080 02:11:01,743 --> 02:11:02,832 Daughter... 2081 02:11:10,251 --> 02:11:13,743 Loban. You get slapped by my father every day. 2082 02:11:14,788 --> 02:11:15,880 That too very hard. 2083 02:11:16,824 --> 02:11:18,485 Why don't you take some other job? 2084 02:11:19,793 --> 02:11:21,954 Maybe it has no effect on you. 2085 02:11:22,029 --> 02:11:23,223 You fool. 2086 02:11:23,797 --> 02:11:26,288 You didn't understand anything. 2087 02:11:26,800 --> 02:11:29,496 I never told you the true story. 2088 02:11:30,204 --> 02:11:34,334 But if you promise to keep this a secret... 2089 02:11:34,742 --> 02:11:36,403 ...I'll tell you. 2090 02:11:36,877 --> 02:11:39,471 Trust me. I won't tell anyone. 2091 02:11:40,547 --> 02:11:45,746 The truth is that since demon kissed my cheek... 2092 02:11:45,886 --> 02:11:48,446 ...there is so much prickling... 2093 02:11:48,588 --> 02:11:52,547 ...that I had to hit hard with shoes to get relief. 2094 02:11:53,760 --> 02:11:56,388 Now you think... 2095 02:11:56,630 --> 02:12:00,760 ...if I've to hit myself 100 times with shoes... 2096 02:12:00,834 --> 02:12:02,859 ...what would be my state? 2097 02:12:03,503 --> 02:12:06,666 I would've to change shoes every day. 2098 02:12:07,040 --> 02:12:10,271 Second, I would've been beheaded. 2099 02:12:10,477 --> 02:12:14,709 Three, I would've spend all my time hitting myself. 2100 02:12:14,848 --> 02:12:17,282 How could I've earned? 2101 02:12:18,652 --> 02:12:21,519 I had to hire a servant... 2102 02:12:21,721 --> 02:12:26,658 ...to slap me hard. 2103 02:12:30,363 --> 02:12:32,854 This is my wisdom... 2104 02:12:33,266 --> 02:12:36,292 ...I'm not working at your father's house. 2105 02:12:36,503 --> 02:12:41,338 But your father has been working for me for 20 years. 2106 02:12:41,408 --> 02:12:44,866 He slaps me hard and gives me relief. 2107 02:12:44,945 --> 02:12:46,970 And he pays me too... 2108 02:12:47,214 --> 02:12:48,943 ...for my living. 2109 02:12:49,015 --> 02:12:53,884 Can anyone get more loyal servant than this? 2110 02:12:54,254 --> 02:12:58,714 No. But if your father thinks, I work for him... 2111 02:12:58,792 --> 02:13:02,023 ...he's a fool. 2112 02:13:02,362 --> 02:13:05,263 Really? So I'm a big... 2113 02:13:07,334 --> 02:13:09,461 I'm a big fool. 2114 02:13:10,436 --> 02:13:13,303 Chandidas. Greetings. - I don't understand you. 2115 02:13:13,373 --> 02:13:16,934 Forgive me. I used insolent words. 2116 02:13:17,844 --> 02:13:21,371 Hit me hard. 2117 02:13:22,749 --> 02:13:25,309 My dear Loban. 2118 02:13:25,551 --> 02:13:29,487 - My decent man. - I won't hit you now. 2119 02:13:29,555 --> 02:13:31,182 No. What are you saying? 2120 02:13:31,257 --> 02:13:33,885 The truth. Now forget behind my back... 2121 02:13:33,960 --> 02:13:35,757 ...if you abuse me in front... 2122 02:13:35,962 --> 02:13:37,930 ...I won't even touch you. 2123 02:13:38,297 --> 02:13:41,027 Because hitting a decent man like you is a sin. 2124 02:13:41,167 --> 02:13:44,728 No! You're wrong. Who says I'm decent? 2125 02:13:45,138 --> 02:13:48,130 I'm a scum. - I know. 2126 02:13:48,441 --> 02:13:51,877 I'm worse than a dog. - Is it? 2127 02:13:51,944 --> 02:13:55,710 I'm your servant, yet I malign you. - Hit me. 2128 02:13:55,882 --> 02:13:59,045 Now no matter what you do, I won't hit you. 2129 02:13:59,185 --> 02:14:01,050 You're from a decent family. 2130 02:14:01,187 --> 02:14:03,052 I can't hit you. 2131 02:14:03,189 --> 02:14:04,349 I won't do that. 2132 02:14:04,490 --> 02:14:06,720 Fool, hit me. 2133 02:14:06,859 --> 02:14:07,917 Stupid. 2134 02:14:07,994 --> 02:14:09,825 Idiot! - Great. 2135 02:14:09,896 --> 02:14:11,989 Scum. - Dog. 2136 02:14:12,064 --> 02:14:13,258 Rotten elephant. 2137 02:14:13,399 --> 02:14:16,232 Owl. - Nobody praised me so much. 2138 02:14:16,335 --> 02:14:18,963 You can't slap me once. - No. 2139 02:14:21,140 --> 02:14:23,404 I beg for a slap. 2140 02:14:23,476 --> 02:14:25,205 I've stopped giving alms. 2141 02:14:25,278 --> 02:14:28,179 Just one slap, sir. 2142 02:14:28,314 --> 02:14:30,976 It's not your father's belonging. 2143 02:14:31,050 --> 02:14:34,508 Have mercy. Slap me. - Where are you going? 2144 02:14:37,824 --> 02:14:42,022 Look, she's your friend and our sister-in-law Kanchan. 2145 02:14:48,835 --> 02:14:51,099 Hi, Kanchan. - Hi. 2146 02:14:51,304 --> 02:14:53,932 What is this? You're working in fields? 2147 02:14:54,006 --> 02:14:56,167 We were going to Mumbai and wanted to take you along. 2148 02:14:56,242 --> 02:14:57,709 But on reaching there... 2149 02:14:57,877 --> 02:15:01,711 ...we learnt that you've been married an illiterate grump... 2150 02:15:01,781 --> 02:15:03,408 ...against your married. 2151 02:15:03,883 --> 02:15:04,947 Listen. 2152 02:15:05,418 --> 02:15:07,852 I'm making her work. 2153 02:15:08,387 --> 02:15:11,322 I'm that illiterate grump. 2154 02:15:12,024 --> 02:15:13,423 My name is Ravi. 2155 02:15:13,793 --> 02:15:15,283 You should be ashamed. - For what? 2156 02:15:16,261 --> 02:15:19,025 You're making an educated girl do manual work. 2157 02:15:19,264 --> 02:15:20,595 You're ruining her abilities. 2158 02:15:20,833 --> 02:15:21,865 Is it so? 2159 02:15:22,234 --> 02:15:24,862 If a husband makes wife work in office... 2160 02:15:25,337 --> 02:15:27,737 ...wife's ability is used properly. Right? 2161 02:15:27,906 --> 02:15:30,397 Yes. What's the use of education? 2162 02:15:31,410 --> 02:15:34,777 You can't change the truth by jerking head like this. 2163 02:15:35,314 --> 02:15:39,614 If educated people like you work in fields... 2164 02:15:39,918 --> 02:15:42,716 ...then this great country will see Green Revolution. 2165 02:15:42,855 --> 02:15:45,790 This poor country will become rich. 2166 02:15:45,958 --> 02:15:48,950 My God. He has started talking like Gandhi. 2167 02:15:49,194 --> 02:15:51,628 Don't you utter that name without respect. 2168 02:15:52,297 --> 02:15:55,733 Consider yourself lucky that you're born on this pious land... 2169 02:15:56,268 --> 02:15:58,634 ...where that noble Mahatma had taken birth. 2170 02:15:59,438 --> 02:16:01,429 You ill informed brats. 2171 02:16:01,707 --> 02:16:03,504 You don't deserve to be called lndians. 2172 02:16:03,642 --> 02:16:04,939 You should be thankful to God... 2173 02:16:05,277 --> 02:16:07,837 ...that we work hard in the burning sun to grow crop... 2174 02:16:07,980 --> 02:16:09,811 ...for you worthless creatures. 2175 02:16:10,449 --> 02:16:13,748 Now get lost and don't step on this land again... 2176 02:16:13,986 --> 02:16:16,216 ...with your dirty feet. Get lost. 2177 02:16:19,591 --> 02:16:22,287 You're learned. 2178 02:16:22,561 --> 02:16:25,587 I'm educated. 2179 02:16:26,331 --> 02:16:28,765 I took plough instead of pen. 2180 02:16:29,234 --> 02:16:31,930 Oh God! He has left everyone dumb struck. 2181 02:16:32,438 --> 02:16:35,601 Kanchan is gone. He's tit for last. 2182 02:17:20,218 --> 02:17:25,781 Let me take you to a garden. 2183 02:17:26,858 --> 02:17:31,090 Let me take you to a garden. 2184 02:17:31,162 --> 02:17:35,895 No, dear. I won't come. 2185 02:17:37,068 --> 02:17:41,095 Let me take you to a garden. 2186 02:17:41,206 --> 02:17:45,973 No, dear. I won't come. 2187 02:17:46,044 --> 02:17:50,947 Let me teach you how to love. 2188 02:17:51,783 --> 02:17:56,379 No, dear. I won't come. 2189 02:17:56,454 --> 02:18:00,788 Let me teach you how to love. 2190 02:18:00,859 --> 02:18:07,196 No, dear. I won't come. 2191 02:18:29,020 --> 02:18:39,419 These nights are so pleasant now. 2192 02:18:39,831 --> 02:18:50,230 There is party of stars in the sky. 2193 02:18:50,375 --> 02:19:00,080 Let me show you stars in daytime. 2194 02:19:00,285 --> 02:19:05,154 No, dear. I won't come. 2195 02:19:05,223 --> 02:19:09,216 Let me show you stars in daytime. 2196 02:19:09,294 --> 02:19:13,287 No, dear. I won't come. 2197 02:19:13,465 --> 02:19:17,765 Let me take you to a garden. 2198 02:19:17,836 --> 02:19:22,773 No, dear. I won't come. 2199 02:19:43,762 --> 02:19:54,366 I will pass my life taking your name. 2200 02:19:54,773 --> 02:20:05,172 How can this evening pass alone? 2201 02:20:05,283 --> 02:20:15,284 Let me take you to a temple. 2202 02:20:15,794 --> 02:20:19,924 No, dear. I won't come. 2203 02:20:20,031 --> 02:20:23,467 Let me take you to a temple. 2204 02:20:23,701 --> 02:20:28,195 No, dear. I won't come. 2205 02:20:28,306 --> 02:20:33,471 Let me teach you how to love. 2206 02:20:33,978 --> 02:20:38,381 No, dear. I won't come. 2207 02:20:38,449 --> 02:20:42,351 Let me take you to a garden. 2208 02:20:42,420 --> 02:20:43,785 No, dear... 2209 02:20:43,922 --> 02:20:46,686 Yes. - No. 2210 02:20:46,758 --> 02:20:51,024 No, dear. I won't come. 2211 02:20:52,163 --> 02:20:54,427 Where are you lost? 2212 02:20:54,666 --> 02:20:58,033 I was dreaming about Ravi and Kanchan's love. 2213 02:20:58,236 --> 02:20:59,669 What a couple! 2214 02:20:59,904 --> 02:21:02,668 Come out of dream or you'll miss the train. 2215 02:21:17,989 --> 02:21:19,422 Sister-in-law. 2216 02:21:20,391 --> 02:21:22,256 Mother, she has high fever. 2217 02:21:23,695 --> 02:21:25,925 Oh... what now 2218 02:21:26,431 --> 02:21:29,730 Ravi, why are you doing atrocity on her? 2219 02:21:30,401 --> 02:21:31,800 She's from a big family. 2220 02:21:31,970 --> 02:21:33,733 She has been pampered with wealth. 2221 02:21:34,105 --> 02:21:36,505 You've made her parched in sun. 2222 02:21:37,242 --> 02:21:38,709 Why are you standing? 2223 02:21:38,943 --> 02:21:41,810 Call the doctor. Go. 2224 02:21:43,915 --> 02:21:47,476 Sister-in-law, can I make herb for you? 2225 02:21:49,120 --> 02:21:51,213 Should I call your parents? 2226 02:21:54,525 --> 02:21:56,493 You want to go home. 2227 02:21:57,528 --> 02:21:58,622 No. 2228 02:21:59,797 --> 02:22:05,497 It's better to die without seeing my father. 2229 02:22:19,550 --> 02:22:23,782 To meet your daughter, you don't need to sneak in. 2230 02:22:24,755 --> 02:22:26,484 Your daughter lives here. 2231 02:22:26,791 --> 02:22:28,759 You've right to meet her. 2232 02:22:29,627 --> 02:22:32,892 What must a father be going through seeing his child in pain... 2233 02:22:33,697 --> 02:22:35,392 ...I understand it well. 2234 02:22:35,866 --> 02:22:39,324 Because I've a mother, father and sister. 2235 02:22:40,237 --> 02:22:41,397 And heart too. 2236 02:22:47,478 --> 02:22:48,843 She has high fever. 2237 02:22:49,313 --> 02:22:52,305 Apply wet cloth over her head in intervals. 2238 02:22:52,883 --> 02:22:54,646 Call me if the fever doesn't go down. 2239 02:23:05,629 --> 02:23:06,891 Come, Junior Thakur. 2240 02:23:07,798 --> 02:23:10,289 I want to meet Kanchan. - Come in. 2241 02:23:10,468 --> 02:23:11,958 I didn't come just to meet her... 2242 02:23:12,436 --> 02:23:14,301 ...but I came to take her. 2243 02:23:14,438 --> 02:23:16,531 How can you take her in this condition? 2244 02:23:16,607 --> 02:23:18,734 She's unconscious because of high fever. 2245 02:23:18,909 --> 02:23:21,343 No matter what, I'll take her. 2246 02:23:21,745 --> 02:23:22,973 I won't let her die here. 2247 02:23:23,280 --> 02:23:24,975 If she has to die, it'll be in our house. 2248 02:23:25,349 --> 02:23:26,839 Not in this suffocating hut. 2249 02:23:27,251 --> 02:23:28,411 Then wait here. 2250 02:23:28,652 --> 02:23:30,415 Mother and brother aren't home. 2251 02:23:30,721 --> 02:23:32,484 When they come, ask them... 2252 02:23:32,623 --> 02:23:34,750 With their permission you can take sister-in-law. 2253 02:23:34,825 --> 02:23:38,659 To take my sister I don't need anyone's permission. 2254 02:23:38,729 --> 02:23:41,960 I can't give you permission to take my sister-in-law. 2255 02:23:42,566 --> 02:23:44,466 Who are you to stop me? 2256 02:23:44,768 --> 02:23:47,532 You know very well. 2257 02:23:47,838 --> 02:23:49,533 I don't need to tell you. 2258 02:23:49,673 --> 02:23:50,771 I know. 2259 02:23:51,308 --> 02:23:53,538 You're rejected by your husband. 2260 02:23:54,278 --> 02:23:58,009 You're jinxed woman who ruined your own house. 2261 02:23:58,382 --> 02:24:00,213 Get out of my house first. 2262 02:24:00,417 --> 02:24:02,408 Stop this ruubish! - That's the way. 2263 02:24:21,971 --> 02:24:26,374 Until you don't accept me as your husband... 2264 02:24:26,709 --> 02:24:29,439 ...I won't touch you. 2265 02:24:30,446 --> 02:24:33,711 I swear by my mother. 2266 02:25:38,915 --> 02:25:39,947 Stop it. 2267 02:25:41,351 --> 02:25:44,411 I don't deserve your love and care. 2268 02:25:45,955 --> 02:25:48,515 Let me die. - Don't say that. 2269 02:25:49,392 --> 02:25:50,450 Silly. 2270 02:25:50,927 --> 02:25:52,394 You're a kid. 2271 02:25:52,929 --> 02:25:55,796 If every mother gets angry with their child's mischief... 2272 02:25:56,432 --> 02:25:58,764 ...then no child can grow big. 2273 02:26:00,303 --> 02:26:01,895 I've forgotten the past. 2274 02:26:03,473 --> 02:26:04,497 You too forget it. 2275 02:26:04,941 --> 02:26:06,374 Forget it. 2276 02:26:07,276 --> 02:26:10,643 Mother-in-law, you've a big heart. 2277 02:26:12,415 --> 02:26:14,713 I'm ashamed of my deeds. 2278 02:26:16,619 --> 02:26:19,782 If possible, forgive your daughter-in-law. 2279 02:26:21,891 --> 02:26:23,950 The house where I came as daughter-in-law... 2280 02:26:25,294 --> 02:26:27,524 ...is a temple. 2281 02:26:29,499 --> 02:26:31,899 And you're Goddess for us. 2282 02:26:33,936 --> 02:26:36,029 My child. - Mother-in-law. 2283 02:26:40,243 --> 02:26:42,677 Mother. I'll tell brother... 2284 02:26:43,279 --> 02:26:45,611 ...that sister-in-law is fine. 2285 02:26:54,691 --> 02:26:56,591 So damsel! 2286 02:26:56,793 --> 02:26:59,728 That day you were talking like virtuous lady. 2287 02:26:59,929 --> 02:27:03,763 At night which boy friend did you go to meet? 2288 02:27:03,933 --> 02:27:05,992 Mind your language, Shakti Singh. 2289 02:27:06,335 --> 02:27:07,666 I'm looking for my brother. 2290 02:27:07,737 --> 02:27:10,331 That scum must be having fun somewhere. 2291 02:27:10,573 --> 02:27:12,336 Disgusting! 2292 02:27:12,742 --> 02:27:15,768 If my brother hears you say such things... 2293 02:27:15,845 --> 02:27:17,210 ...he'll cut your tongue. 2294 02:27:17,280 --> 02:27:20,249 Get lost. Don't brag about your brother. 2295 02:27:20,450 --> 02:27:22,918 What a play of destiny! 2296 02:27:23,286 --> 02:27:25,550 You've turned a donkey into horse! 2297 02:27:25,922 --> 02:27:27,981 Your brother isn't dignified. 2298 02:27:28,291 --> 02:27:30,885 At late he let's you out of the house. 2299 02:27:30,960 --> 02:27:32,484 And he sleeps soundly. 2300 02:27:32,729 --> 02:27:36,324 He should die in shame. 2301 02:27:41,170 --> 02:27:45,266 Now I'll take revenge for this insult. 2302 02:28:21,277 --> 02:28:23,211 You spat on my face. 2303 02:28:23,946 --> 02:28:24,976 Right? 2304 02:28:25,281 --> 02:28:27,408 Now go in the village with this condition. 2305 02:28:27,783 --> 02:28:30,775 Everyone will spit on your face. 2306 02:28:31,186 --> 02:28:33,711 Your brother ruined my sister's honor. 2307 02:28:33,889 --> 02:28:36,449 I'll malign his honor. 2308 02:28:36,825 --> 02:28:39,020 He disgraced our family. 2309 02:28:39,194 --> 02:28:40,786 Now he'll be disgraced. 2310 02:28:40,896 --> 02:28:44,332 He can neither say nor do anything about your state. 2311 02:28:44,900 --> 02:28:49,064 I've taken revenge for my family's disgrace. 2312 02:28:50,105 --> 02:28:51,333 Come on, Edward! 2313 02:29:42,691 --> 02:29:43,750 Laxmi! 2314 02:29:44,893 --> 02:29:45,923 Laxmi! 2315 02:29:47,663 --> 02:29:50,131 What did you do? You've burnt food of thousands of people. 2316 02:29:50,265 --> 02:29:52,825 This fire is nothing compared to the fire... 2317 02:29:53,235 --> 02:29:55,100 ...that sinner has lit in my heart. 2318 02:29:55,437 --> 02:29:58,668 A poor saves his honor. 2319 02:29:58,974 --> 02:30:01,067 Bu today that demon... 2320 02:30:01,210 --> 02:30:04,907 ...has tried to dishonor our family. 2321 02:30:05,314 --> 02:30:08,181 Until I don't spread this fire... 2322 02:30:08,484 --> 02:30:09,951 ...I won't feel satiated. 2323 02:30:10,285 --> 02:30:12,947 Laxmi, whom are you talking about? 2324 02:30:13,021 --> 02:30:15,819 That scum living in mansion. 2325 02:30:16,325 --> 02:30:19,294 To insult you... 2326 02:30:19,795 --> 02:30:21,990 ...he came with a dog. 2327 02:30:22,264 --> 02:30:25,233 And they tore my sari. 2328 02:30:25,834 --> 02:30:30,203 Brother, he tried to molest your sister. 2329 02:30:30,739 --> 02:30:33,401 What? Give me this torch. 2330 02:30:34,042 --> 02:30:40,379 I'll burn him and his family. - No, brother. 2331 02:30:40,716 --> 02:30:43,742 Or else your sister will be dishonored. 2332 02:30:43,952 --> 02:30:45,886 I'm living with just one hope... 2333 02:30:46,255 --> 02:30:48,189 ...that my husband will have a change of heart. 2334 02:30:48,690 --> 02:30:52,126 He'll realize his mistake and take me home. 2335 02:30:52,461 --> 02:30:54,656 But... your fire... 2336 02:30:54,963 --> 02:30:58,262 ...will defame me in every village. 2337 02:30:58,767 --> 02:31:00,701 He won't accept me. 2338 02:31:01,069 --> 02:31:05,233 And your sister will die as a widow. 2339 02:31:05,374 --> 02:31:06,807 Fire! - Laxmi. 2340 02:31:08,444 --> 02:31:10,173 People are coming this way. 2341 02:31:10,345 --> 02:31:14,042 If you want nobody should know about this, run away. - And you? 2342 02:31:14,216 --> 02:31:17,014 Don't worry about me or else everyone will find out. 2343 02:31:17,152 --> 02:31:18,449 Run away, Laxmi. 2344 02:31:18,687 --> 02:31:20,882 No! - I bind you with oath. Run! 2345 02:31:24,293 --> 02:31:27,023 So you're responsibility for this arson! 2346 02:31:27,162 --> 02:31:30,996 Yes. I've prepared your pyre. 2347 02:31:31,166 --> 02:31:32,690 Hit him! 2348 02:31:47,382 --> 02:31:48,906 Oh God! Fire. 2349 02:32:05,767 --> 02:32:07,462 Ravi! 2350 02:32:10,806 --> 02:32:11,898 Ravi. 2351 02:32:20,048 --> 02:32:21,072 Ravi. 2352 02:32:21,316 --> 02:32:22,806 Ravi, where are you? 2353 02:32:33,362 --> 02:32:34,954 Ravi! 2354 02:32:44,239 --> 02:32:45,433 Ravi. 2355 02:32:46,375 --> 02:32:47,399 Ravi. 2356 02:32:52,814 --> 02:32:54,076 Ravi. 2357 02:32:55,284 --> 02:32:56,774 Ravi, where are you? 2358 02:33:00,789 --> 02:33:01,813 Ravi. 2359 02:33:02,925 --> 02:33:03,949 Ravi. 2360 02:33:08,864 --> 02:33:09,888 Mother. 2361 02:34:16,498 --> 02:34:17,522 You scum! 2362 02:34:22,337 --> 02:34:24,737 This scum has set this on fire. 2363 02:34:24,806 --> 02:34:27,934 Get lost! Yes, I've set this on fire. 2364 02:34:28,176 --> 02:34:29,473 I did it. 2365 02:34:29,978 --> 02:34:33,141 Take him to the village council. - Come. 2366 02:34:33,448 --> 02:34:35,075 Come on. 2367 02:34:35,217 --> 02:34:36,343 You scum! 2368 02:34:40,322 --> 02:34:42,483 What's this? Why are you staring me? 2369 02:34:43,158 --> 02:34:45,820 Ask him how did I harm him... 2370 02:34:46,161 --> 02:34:48,061 ...how did the villagers hurt him... 2371 02:34:48,196 --> 02:34:51,893 ...that he burnt my grain and yours too. 2372 02:34:52,100 --> 02:34:53,328 Ask him. 2373 02:34:54,036 --> 02:34:56,231 Why are you quiet? Answer him. 2374 02:34:56,371 --> 02:34:58,100 Why did you set the storehouse on fire? 2375 02:34:58,173 --> 02:35:00,971 What was Thakur's fault? 2376 02:35:02,444 --> 02:35:04,912 Only I know about his sin. 2377 02:35:05,147 --> 02:35:07,342 My God knows it. The sinner knows it. 2378 02:35:08,083 --> 02:35:12,110 I don't want to mention that sin. 2379 02:35:12,187 --> 02:35:14,883 Which sin? Who did sin? 2380 02:35:15,357 --> 02:35:17,985 Tell me. Talk to me. 2381 02:35:18,060 --> 02:35:19,425 Why are you standing like this? 2382 02:35:19,494 --> 02:35:21,291 I'm looking down... 2383 02:35:21,730 --> 02:35:24,460 ...because my eyes don't want to see your face. 2384 02:35:24,766 --> 02:35:28,065 Look at this scum. He was caught red handed. 2385 02:35:28,203 --> 02:35:30,831 But he's still arrogant. 2386 02:35:30,939 --> 02:35:35,035 You've not left anything with the poor. 2387 02:35:35,877 --> 02:35:39,335 You've become arrogant exploiting the poor. 2388 02:35:39,915 --> 02:35:42,179 But remember, when you'll die... 2389 02:35:42,417 --> 02:35:47,218 ...even fire will refuse to accept your corpse. 2390 02:35:47,422 --> 02:35:51,119 Wild beasts will devour on you. 2391 02:35:51,226 --> 02:35:53,490 Do you hear your son? 2392 02:35:53,962 --> 02:35:56,931 He's insulting your master. 2393 02:35:57,132 --> 02:36:00,192 But you're hearing silently. Is this your loyalty? 2394 02:36:00,335 --> 02:36:01,359 No, master. 2395 02:36:02,037 --> 02:36:03,197 Just order me. 2396 02:36:03,705 --> 02:36:06,071 I'll give him any punishment you say. 2397 02:36:06,208 --> 02:36:07,903 If I had been in your place... 2398 02:36:08,210 --> 02:36:11,509 ...I would've hit him black and blue with this hunter. 2399 02:36:11,880 --> 02:36:13,404 I would've keep hitting him till... 2400 02:36:13,715 --> 02:36:15,740 ...he would've told me the reason. 2401 02:36:15,817 --> 02:36:17,785 And apologized for his deed. 2402 02:36:49,451 --> 02:36:51,248 Take a deep breath, father. 2403 02:36:51,820 --> 02:36:52,980 Drink some water. 2404 02:36:55,190 --> 02:36:56,248 You're tired. 2405 02:36:56,324 --> 02:36:58,485 It's enough. You get aside, old man. 2406 02:36:59,161 --> 02:37:02,096 Stop. Who are you to punish him? 2407 02:37:02,230 --> 02:37:04,357 Who are you to defend him? 2408 02:37:04,766 --> 02:37:05,892 Me? 2409 02:37:06,968 --> 02:37:11,337 Your father gambled and forged a relationship between us. 2410 02:37:11,840 --> 02:37:16,174 Do you remember? I'm his wife because of it. 2411 02:37:16,244 --> 02:37:18,940 Get aside. Wife, my foot! 2412 02:37:19,347 --> 02:37:20,443 Stop. 2413 02:37:21,216 --> 02:37:23,707 You've no right to shed his blood. 2414 02:37:24,085 --> 02:37:25,814 You're saying this? - Yes. 2415 02:37:25,954 --> 02:37:29,014 You know what crime he did? - I know. 2416 02:37:29,324 --> 02:37:32,191 I even know which sinner did the crime. 2417 02:37:32,394 --> 02:37:36,023 I even know that this dignified man is innocent... 2418 02:37:36,298 --> 02:37:38,926 ...yet he's tolerating your injustice. 2419 02:37:39,067 --> 02:37:40,159 What rubbish! 2420 02:37:40,302 --> 02:37:42,031 I'm telling the truth. 2421 02:37:42,404 --> 02:37:44,770 If you'll hear the truth... 2422 02:37:44,973 --> 02:37:47,999 ...you'll get humiliated. - No, uncle. 2423 02:37:49,211 --> 02:37:51,270 Nobody will say anything. - No, Ravi. 2424 02:37:52,047 --> 02:37:54,242 You endured a lot for my honor. 2425 02:37:54,482 --> 02:37:57,007 If Laxmi is your sister, he's my wife. 2426 02:37:58,186 --> 02:38:00,416 Her honor is mine first then yours... 2427 02:38:00,722 --> 02:38:02,986 ...and then of these villagers, whose daughter she's. 2428 02:38:03,425 --> 02:38:05,950 You're deciding amongst yourself. 2429 02:38:06,161 --> 02:38:08,686 Which daughter? Whose honor? Whose wife? 2430 02:38:08,864 --> 02:38:11,765 I'll tell you. - No, Damu. Please don't. 2431 02:38:12,000 --> 02:38:16,300 My wife Laxmi. Your son had disrobed her. 2432 02:38:17,005 --> 02:38:20,736 He tried to molest my wife. 2433 02:38:21,076 --> 02:38:24,204 So my wife burnt your storehouse. 2434 02:38:25,113 --> 02:38:27,206 You impotent! 2435 02:38:27,716 --> 02:38:30,082 You try to show your strength to a helpless woman. 2436 02:38:30,752 --> 02:38:34,279 If you're a man... 2437 02:38:34,422 --> 02:38:39,223 ...then try to touch her. 2438 02:38:39,961 --> 02:38:43,021 Damu! Don't break the law. 2439 02:38:43,198 --> 02:38:45,666 I'll kill this scum. 2440 02:38:45,734 --> 02:38:47,463 Get aside. 2441 02:38:48,737 --> 02:38:51,831 I'll punish him. - He'll surely be punished... 2442 02:38:52,240 --> 02:38:54,731 ...in front of the village. Wait. 2443 02:38:57,178 --> 02:38:58,202 Thakur. 2444 02:38:58,846 --> 02:38:59,904 Take this whip. 2445 02:39:01,215 --> 02:39:02,341 And skin him. 2446 02:39:02,984 --> 02:39:05,475 Hit him. Shed his blood. 2447 02:39:06,454 --> 02:39:08,354 What are you thinking? You've to punish him. 2448 02:39:08,656 --> 02:39:12,251 Because just a while you made a father hit his innocent son. 2449 02:39:12,760 --> 02:39:14,751 You've to punish your culprit son. 2450 02:39:15,530 --> 02:39:16,758 Thakur, take it. 2451 02:39:16,964 --> 02:39:18,028 Take it. 2452 02:39:18,366 --> 02:39:20,960 Is this your justice? 2453 02:39:25,206 --> 02:39:26,230 Govind. 2454 02:39:27,341 --> 02:39:29,309 Govind. 2455 02:39:29,911 --> 02:39:32,539 You were loyal to these demons all your life. 2456 02:39:32,847 --> 02:39:34,815 And today in return for that they've... 2457 02:39:34,882 --> 02:39:36,679 ...tried to dishonor your daughter. 2458 02:39:38,385 --> 02:39:42,219 You've the chance today you get the price for your loyalty. 2459 02:39:43,223 --> 02:39:47,250 Come ahead or else no father can save his daughter's honor. 2460 02:39:47,895 --> 02:39:50,420 No brother can save a sister's honor. 2461 02:39:51,165 --> 02:39:54,191 Come ahead. 2462 02:39:58,272 --> 02:40:01,764 Thakur. Till today I endured everything. 2463 02:40:02,443 --> 02:40:04,934 I obeyed your atrocities as order. 2464 02:40:05,446 --> 02:40:08,938 I shed my blood in place of your sweat. 2465 02:40:09,116 --> 02:40:12,244 Today this is how your son repaid me. 2466 02:40:12,786 --> 02:40:15,186 She tried to molest my daughter. 2467 02:40:15,789 --> 02:40:18,485 Lift this whip and hit him. 2468 02:40:18,859 --> 02:40:22,488 Hit him hard the way l hit my innocent son. 2469 02:40:24,732 --> 02:40:26,165 Yes. Lift the whip. 2470 02:40:26,867 --> 02:40:29,700 No, Damu! Stop, brothers. 2471 02:40:30,804 --> 02:40:34,331 If a man who acts to be great... 2472 02:40:34,508 --> 02:40:37,136 ...does lowly act then... 2473 02:40:37,778 --> 02:40:41,475 ...we shouldn't forget humanity to take revenge. 2474 02:40:41,815 --> 02:40:44,682 They're not big. They've that wealth... 2475 02:40:44,985 --> 02:40:47,180 ...which can be stolen or over. 2476 02:40:47,921 --> 02:40:51,379 But we poor have treasure of honor and decency. 2477 02:40:51,792 --> 02:40:53,987 It can't be stolen or lost. 2478 02:40:54,194 --> 02:40:55,991 We're not poor like them. 2479 02:40:56,463 --> 02:40:57,652 We're very rich. 2480 02:40:57,965 --> 02:41:01,924 And today we'll forgive them. 2481 02:41:02,169 --> 02:41:03,363 This is their punishment. 2482 02:41:04,404 --> 02:41:07,771 Brothers, forgive them for me. 2483 02:41:08,775 --> 02:41:11,403 Yes. Now go home. 2484 02:41:22,289 --> 02:41:24,223 Come home, Laxmi. 2485 02:41:53,786 --> 02:41:56,311 My entire body is wounded. 2486 02:41:57,790 --> 02:41:59,189 Yet you're touching me. 2487 02:41:59,492 --> 02:42:00,520 Yes. 2488 02:42:00,860 --> 02:42:05,320 Because you had sworn not to touch me. 2489 02:42:06,265 --> 02:42:11,168 By touching you I free you from that pledge. 2490 02:42:17,743 --> 02:42:18,837 Really? 2491 02:42:18,845 --> 02:42:19,877 I swear. 2492 02:42:21,481 --> 02:42:22,846 Swear by God. 2493 02:42:23,282 --> 02:42:24,310 No... 2494 02:42:26,352 --> 02:42:28,149 I swear by you. 181842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.