Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,590 --> 00:01:46,751
We're on strike from now.
2
00:01:46,959 --> 00:01:49,086
From today we stop
working in farms.
3
00:01:49,494 --> 00:01:52,691
If we work on Thakur's condition,
we'll die.
4
00:01:52,898 --> 00:01:54,889
And we cannot fullfill
his demands ever.
5
00:01:54,967 --> 00:01:57,401
Hence if we don't get
our bread and butter.
6
00:01:57,469 --> 00:01:59,699
And if Thakur dosent fullfill
his promise...
7
00:01:59,771 --> 00:02:01,234
...anyone of us won't go in farms.
8
00:02:01,307 --> 00:02:03,370
No one will start working and
won't touch the tools.
9
00:02:03,442 --> 00:02:04,841
Yes won't do.
10
00:02:04,910 --> 00:02:07,003
No Ramu, what are you doing,
don't do like this.
11
00:02:07,212 --> 00:02:09,273
You all want more money for
your blood and sweat...
12
00:02:09,314 --> 00:02:10,403
...I'll arrange it for you.
13
00:02:10,482 --> 00:02:12,473
Its my promis,
now you all start working.
14
00:02:12,818 --> 00:02:15,582
We're still waiting on all
this false promises.
15
00:02:15,887 --> 00:02:19,755
No this is last time, after this
you'll not get false promise.
16
00:02:20,559 --> 00:02:23,027
The entire farm is ready,
or else will be wasted.
17
00:02:23,395 --> 00:02:25,886
If today we'll not put it in
dry land after cutting.
18
00:02:26,031 --> 00:02:27,862
Then everything will go waste,
- Let it go.
19
00:02:28,033 --> 00:02:30,831
Thakur always has
spoiled our life.
20
00:02:30,936 --> 00:02:35,032
Let him feel same and realise
the how we go through.
21
00:02:35,107 --> 00:02:37,507
He's Thakur's man friday.
22
00:02:37,709 --> 00:02:40,974
He's his labour,
he'll talk on his behalf only.
23
00:02:41,346 --> 00:02:43,109
Go inform this to your Thakur.
24
00:02:43,482 --> 00:02:46,940
Till we don't get our share,
we'll be on strike.
25
00:02:47,085 --> 00:02:48,643
Yes it will be on.
26
00:02:48,920 --> 00:02:51,514
Darling brother Edward,
come on come on.
27
00:02:51,757 --> 00:02:53,691
Catch the ball,
ball ball here, here.
28
00:02:55,093 --> 00:02:57,823
Catch it 1,2, ya catch it.
29
00:02:58,163 --> 00:03:01,894
What a child you've
given birth to.
30
00:03:02,067 --> 00:03:04,035
Who calls brother to a dog.
31
00:03:04,403 --> 00:03:07,668
Morning breakfast with dog,
afternoon lunch with dog.
32
00:03:07,739 --> 00:03:10,037
And sleeps also with dog.
33
00:03:10,375 --> 00:03:11,808
Tell me one thing, my dear wife.
34
00:03:11,977 --> 00:03:14,172
Hope the kids didn't got
exchanged in childhood.
35
00:03:14,546 --> 00:03:15,740
What do you mean, -I mean.
36
00:03:15,814 --> 00:03:18,749
Our kid at someone else's house,
their kids in our house.
37
00:03:18,817 --> 00:03:20,375
Mind your tongue.
38
00:03:20,519 --> 00:03:22,384
Talking nonsense.
39
00:03:22,454 --> 00:03:24,445
And what else do I do,
is this a son, -Hi mom.
40
00:03:24,956 --> 00:03:27,083
Throw bomb on dad and mom.
41
00:03:27,459 --> 00:03:28,483
Keep him away.
42
00:03:28,560 --> 00:03:31,085
Dad this isn't a good side of
you, you never like what I do.
43
00:03:31,329 --> 00:03:32,660
Style, what kind of style.
44
00:03:32,798 --> 00:03:35,028
Who say him style.
He's donkey.
45
00:03:35,867 --> 00:03:37,095
Enough Shakti, don't argue.
46
00:03:37,402 --> 00:03:38,994
Tie him,
and let's have breakfast.
47
00:03:39,071 --> 00:03:40,504
Come on brother. - Sir.
48
00:03:40,606 --> 00:03:41,638
What happened.
49
00:03:41,707 --> 00:03:42,969
Farmers are on strike.
50
00:03:43,642 --> 00:03:46,406
They're agitating till you don't
upgrade their earnings...
51
00:03:46,478 --> 00:03:48,446
...they'll not return to work.
- What a problem.
52
00:03:48,914 --> 00:03:51,075
Dad these labours are
always unfaithful.
53
00:03:51,583 --> 00:03:54,047
Whenever there is special
occasion they behave like this only.
54
00:03:54,052 --> 00:03:55,451
But you don't worry dad.
55
00:03:55,654 --> 00:03:57,383
I'll go to another village
and bring...
56
00:03:57,456 --> 00:03:59,080
...Iabours and throw shoes
on their face.
57
00:03:59,924 --> 00:04:02,290
Govind you go along with dad
to farm, I'll bring labours.
58
00:04:02,293 --> 00:04:03,355
Come Edward.
59
00:04:03,394 --> 00:04:06,955
What is all this, to leave work
and sit is criminal offence.
60
00:04:07,298 --> 00:04:09,266
Today you all have insulted me...
61
00:04:09,334 --> 00:04:10,995
...has insulted the
law also which.
62
00:04:11,069 --> 00:04:13,435
Is on since ages in this village.
63
00:04:13,504 --> 00:04:16,473
Don't need to teach them
lesson of law dad.
64
00:04:17,141 --> 00:04:19,268
They think with the
ready farm they...
65
00:04:19,344 --> 00:04:21,403
...can take advantage of ours,
never.
66
00:04:21,813 --> 00:04:23,974
I've brought a straight
answer to them.
67
00:04:24,148 --> 00:04:26,139
I've brought labours from
neighboring village...
68
00:04:26,217 --> 00:04:27,514
...you all can start working.
69
00:04:28,453 --> 00:04:29,549
Wait.
70
00:04:30,221 --> 00:04:32,086
Come on brothers,
why are you scared.
71
00:04:32,156 --> 00:04:33,953
I'm there, come with me.
72
00:04:34,025 --> 00:04:35,092
Beware.
73
00:04:35,393 --> 00:04:39,056
If any one ventures to go in the
field, will break his legs.
74
00:04:39,130 --> 00:04:41,121
- Ravi. - You don't interfere dad.
75
00:04:41,199 --> 00:04:42,996
This is between us.
76
00:04:43,167 --> 00:04:45,397
These Thakur and land owners...
77
00:04:45,570 --> 00:04:48,403
...since ages they're
eating their rights.
78
00:04:48,840 --> 00:04:51,400
Hence we've decided
to shut the work.
79
00:04:51,542 --> 00:04:54,841
And today, they've called you.
80
00:04:54,979 --> 00:04:57,914
But remember even you
can face the same.
81
00:04:58,182 --> 00:05:00,446
Hard work is our mother,
labour is our religion.
82
00:05:00,618 --> 00:05:02,347
We're brothers of this relation.
83
00:05:02,887 --> 00:05:04,286
We should help each others.
84
00:05:04,422 --> 00:05:05,980
We should understand each other.
85
00:05:06,224 --> 00:05:09,990
We should show, one rich man
can betray other richer.
86
00:05:10,061 --> 00:05:12,120
But a labour cannot betray.
87
00:05:12,897 --> 00:05:13,989
Now its in your hand.
88
00:05:14,932 --> 00:05:21,394
Thakur, you want to bring
fight between labours.
89
00:05:21,772 --> 00:05:22,966
This will never happen.
90
00:05:23,841 --> 00:05:25,900
Son, pardon us.
91
00:05:26,076 --> 00:05:29,375
We didn't knew this,
or else would never come.
92
00:05:29,647 --> 00:05:30,714
Come on brothers.
93
00:05:30,781 --> 00:05:33,306
Unfaithful people, go away.
94
00:05:33,651 --> 00:05:37,485
Do away all of you,
I don't want anyone.
95
00:05:37,721 --> 00:05:39,621
I'll do the farming myself.
96
00:05:39,690 --> 00:05:40,918
You cheating people.
97
00:05:41,392 --> 00:05:44,418
Junior Thakur,
you agree for everything...
98
00:05:44,628 --> 00:05:47,324
But you don't agree to give
these labours their due.
99
00:05:47,731 --> 00:05:50,666
If you can't comfort
these labours...
100
00:05:51,035 --> 00:05:53,128
Atleast stab them on
their stomach...
101
00:05:53,504 --> 00:05:55,734
...if you've tendency of
stabbing on their back.
102
00:05:56,106 --> 00:05:59,337
If you put one fistful of
grain in their hand...
103
00:05:59,577 --> 00:06:03,411
They'll return it with
tons of grain.
104
00:06:03,480 --> 00:06:06,005
Don't make a deal with us
with tons of grain...
105
00:06:06,083 --> 00:06:08,745
To persuade us to
agree with you...
106
00:06:08,819 --> 00:06:10,343
...you're making a deal with us?
107
00:06:10,521 --> 00:06:13,513
Hell with their deal,
and hell with their produce.
108
00:06:13,791 --> 00:06:17,056
If the produce rots, let it rot...
we won't agree with them.
109
00:06:17,294 --> 00:06:18,886
We won't accept their demand.
110
00:06:19,096 --> 00:06:20,126
Come on dad...
111
00:06:21,799 --> 00:06:24,029
We won't let the produce rot.
112
00:06:24,435 --> 00:06:26,963
We'll start the harvest
right now.
113
00:06:27,038 --> 00:06:29,335
We'll deduct the amount of grain
produced for our self...
114
00:06:29,406 --> 00:06:31,101
...and return the balance
to your palace.
115
00:06:31,642 --> 00:06:34,770
Come on let's start.
116
00:06:38,849 --> 00:06:41,147
Victory to soldier,
victory to farmer.
117
00:06:42,919 --> 00:06:44,352
Mom, other mom.
118
00:06:46,256 --> 00:06:47,348
When did Laksmi come?
119
00:06:47,391 --> 00:06:48,489
Brother.
120
00:06:48,558 --> 00:06:51,118
O my sister.
121
00:06:51,194 --> 00:06:54,322
What are you doing? Let me down.
122
00:06:55,499 --> 00:06:59,868
Seeing you it feels like,
rain befalled on dry soil.
123
00:07:00,504 --> 00:07:01,562
Drink water.
124
00:07:03,206 --> 00:07:04,468
Can I ask you something?
125
00:07:04,608 --> 00:07:06,508
Are you both a saint?
126
00:07:07,010 --> 00:07:09,911
How do you know of each others
arrival?
127
00:07:10,847 --> 00:07:13,111
Moments before Laksmi rushed
inside to fetch...
128
00:07:13,383 --> 00:07:14,941
...water for you saying
you're coming.
129
00:07:15,051 --> 00:07:17,119
And you asked of Laksmi
immediately at your arrival.
130
00:07:17,287 --> 00:07:20,017
Mom, this is called wireless
of affection.
131
00:07:20,390 --> 00:07:22,517
Without touching and
looking with eyes...
132
00:07:22,893 --> 00:07:24,588
...minds radio transmits
the signal...
133
00:07:24,928 --> 00:07:28,227
That the one you love the most,
has arrived.
134
00:07:28,498 --> 00:07:29,590
Is it true Laksmi.
135
00:07:30,066 --> 00:07:34,002
Ok, if you had enough of this,
come and have dinner.
136
00:07:34,337 --> 00:07:36,202
She's getting late to go home.
137
00:07:36,840 --> 00:07:38,535
Your brother in law
is waiting for her.
138
00:07:38,842 --> 00:07:41,276
Come brother I'll make you
eat with my own hands.
139
00:07:41,445 --> 00:07:43,003
No don't do this to me.
140
00:07:43,280 --> 00:07:47,273
If I make a habit of this, it
will be a case of worry for me.
141
00:07:47,484 --> 00:07:48,917
What worry?
142
00:07:49,219 --> 00:07:51,210
Think of me while eating.
143
00:07:51,421 --> 00:07:52,945
You won't miss me ever.
144
00:07:53,089 --> 00:07:54,221
Let's have food.
145
00:07:54,257 --> 00:07:55,289
Come.
146
00:07:57,327 --> 00:07:58,521
Hey, you fathers enemy.
147
00:07:59,930 --> 00:08:03,024
Will you make my living in this
village peaceful or not?
148
00:08:03,400 --> 00:08:04,833
What are your intensions?
149
00:08:06,269 --> 00:08:09,033
Why you get in between the
matters of our master?
150
00:08:09,306 --> 00:08:12,298
What do you think of yourself,
a landlord?
151
00:08:13,109 --> 00:08:15,873
What happened? What did he do?
152
00:08:16,346 --> 00:08:17,708
Why did you started
yelling at him?
153
00:08:17,780 --> 00:08:21,648
This innocent? One day we'll lose
everything because of him.
154
00:08:21,718 --> 00:08:23,811
But what has happened?
- Whose food grain...
155
00:08:23,886 --> 00:08:25,886
...who takes anywhere,
what he has to do in this?
156
00:08:26,522 --> 00:08:29,491
Now he has stared arguing
with the master.
157
00:08:29,993 --> 00:08:31,858
Just because of me
they forgave him.
158
00:08:31,995 --> 00:08:33,462
Had they hang me on the gallows?
159
00:08:33,663 --> 00:08:34,994
Saw, did you saw?
160
00:08:35,832 --> 00:08:37,595
Same way he never stops
his tongue.
161
00:08:38,001 --> 00:08:39,559
And only because of
this I've to...
162
00:08:39,635 --> 00:08:40,961
...bow my head in front of them.
163
00:08:40,970 --> 00:08:43,302
The are old rich family people.
- So what?
164
00:08:43,473 --> 00:08:44,571
So what?
165
00:08:44,574 --> 00:08:46,804
Why should we be in a
slavery to serve...
166
00:08:46,876 --> 00:08:48,537
...them like poor slave family?
167
00:08:48,845 --> 00:08:51,678
The serving that rich mans
wife should do to him...
168
00:08:51,814 --> 00:08:53,111
...why your father is doing?
169
00:08:53,349 --> 00:08:55,340
The people spit on me when
they ask this question.
170
00:08:55,351 --> 00:08:57,710
My mind says me to get myself
drowned in ankle deep water.
171
00:08:57,787 --> 00:09:00,756
The grain we eat is
given by them.
172
00:09:00,823 --> 00:09:02,381
This we should no forget.
173
00:09:02,558 --> 00:09:05,789
For this grain we work
hard day and night...
174
00:09:05,962 --> 00:09:08,089
This too they should not forget.
175
00:09:09,365 --> 00:09:10,627
I'm tired of telling him...
176
00:09:10,833 --> 00:09:12,460
...he's not going to change
his attitude.
177
00:09:12,535 --> 00:09:14,127
Even I'm tired of bearing...
178
00:09:14,370 --> 00:09:16,463
...but he's not going to stop
giving his lectures.
179
00:09:16,539 --> 00:09:17,628
Enough.
180
00:09:17,907 --> 00:09:20,467
You both father and son fight
later, first have food.
181
00:09:20,610 --> 00:09:22,703
Hell with your food,
I don't want it.
182
00:09:22,812 --> 00:09:25,872
Brother atleast you eat, -Hell
with your food, I don't want.
183
00:09:34,390 --> 00:09:36,881
I say why you both remove
your anger on food...
184
00:09:36,959 --> 00:09:39,484
...come on let's eat.
- I won't eat.
185
00:09:39,629 --> 00:09:43,395
I say come to eat,
- And I say you go away from here.
186
00:09:44,600 --> 00:09:46,067
First eat and then fight.
187
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
I won't eat.
188
00:09:48,304 --> 00:09:49,601
I say you go away from here.
189
00:09:49,705 --> 00:09:52,640
If they both won't eat,
then even we both won't eat.
190
00:09:52,875 --> 00:09:53,973
Exactly.
191
00:09:55,445 --> 00:09:56,503
Ok, will come.
192
00:09:57,046 --> 00:09:58,343
Ok, will come.
193
00:10:11,627 --> 00:10:13,686
No, save me, help.
194
00:10:15,364 --> 00:10:17,662
No, help.
195
00:10:21,571 --> 00:10:22,594
No.
196
00:10:23,973 --> 00:10:25,040
Help.
197
00:10:26,075 --> 00:10:27,137
Help.
198
00:10:41,524 --> 00:10:45,085
Parrot will you eat guava.
199
00:10:48,531 --> 00:10:52,092
Parrot will you eat chilly.
200
00:10:52,668 --> 00:10:54,568
Will you eat chilly
201
00:10:56,405 --> 00:10:59,135
Very naughty,
does lot of mischief.
202
00:10:59,775 --> 00:11:01,606
Doesn't come in hand.
203
00:11:06,816 --> 00:11:16,953
Come my sweet partner,
I'll shut you in cage
204
00:11:20,429 --> 00:11:28,837
Come my sweet partner,
I'll shut you in cage
205
00:11:29,705 --> 00:11:33,505
My sweet partner.
206
00:11:33,576 --> 00:11:35,908
Sweet... Sweet
207
00:11:36,379 --> 00:11:43,376
My sweet partner,
let's have sweet talks.
208
00:11:46,756 --> 00:11:54,891
Come my sweet partner will
shut you in cage.
209
00:11:55,898 --> 00:12:02,827
My sweet partner,
let's have sweet talks.
210
00:12:06,375 --> 00:12:14,680
Come my sweet partner,
let me shut you in cage.
211
00:12:26,462 --> 00:12:34,062
Whenever you come in front of me,
you raise pain in my body.
212
00:12:35,338 --> 00:12:39,604
Whenever you come in front of me,
you raise pain in my body.
213
00:12:39,675 --> 00:12:43,975
Think of you whole day,
and can't sleep.
214
00:12:48,351 --> 00:12:55,348
Come in my heart,
open the doors of it.
215
00:12:55,424 --> 00:12:58,120
Come. Come. Come.
216
00:12:58,694 --> 00:13:06,829
Come my sweet partner,
let me shut you in cage.
217
00:13:07,103 --> 00:13:15,807
Come my sweet partner,
let me shut you in cage.
218
00:13:47,410 --> 00:13:55,875
Are you scared or shy,
why do you run away.
219
00:13:56,018 --> 00:14:04,722
Are you scared or shy,
why do you run away.
220
00:14:04,794 --> 00:14:08,855
You hide here and there.
221
00:14:09,098 --> 00:14:12,659
You turn here and there.
222
00:14:12,902 --> 00:14:21,776
I'm thirsty barren land, become
cloud of love and rain on me.
223
00:14:23,612 --> 00:14:31,576
Come my sweet partner,
let me shut you in cage.
224
00:14:32,655 --> 00:14:39,493
My sweet partner,
let's have sweet talks.
225
00:14:42,565 --> 00:14:50,563
Come my sweet partner,
let me shut you in cage.
226
00:14:51,073 --> 00:14:58,980
Come my sweet partner,
let me shut you in cage.
227
00:15:00,282 --> 00:15:01,314
Go away.
228
00:15:01,884 --> 00:15:03,283
Feel have sold your shame.
229
00:15:05,420 --> 00:15:08,617
Ruthless, when you're in love.
230
00:15:09,157 --> 00:15:11,523
Then there is no shame.
231
00:15:12,327 --> 00:15:16,286
This desire has
kindled in my body, Ravi.
232
00:15:17,199 --> 00:15:20,828
This youth is unrestrained.
233
00:15:21,203 --> 00:15:22,295
Have it.
234
00:15:22,371 --> 00:15:23,395
Shut up.
235
00:15:24,273 --> 00:15:27,299
Next time if you say
something dirty.
236
00:15:28,143 --> 00:15:32,443
Will ruin your face like people
will be scared to see you.
237
00:15:33,181 --> 00:15:37,277
If you've dirty desire,
then go and find any dirty man.
238
00:15:40,989 --> 00:15:42,012
Ok.
239
00:15:42,991 --> 00:15:46,358
Sir, doctor has asked
you to take rest.
240
00:15:46,428 --> 00:15:49,522
And you're running
since hours like...
241
00:15:49,598 --> 00:15:52,863
...the horse has chewed some
drug instead of grass.
242
00:15:53,235 --> 00:15:56,068
Agreed after meal one
should walk a bit.
243
00:15:56,271 --> 00:15:58,068
But you're walking so
much that food...
244
00:15:58,140 --> 00:16:00,165
...will come to feet from stomach.
245
00:16:00,242 --> 00:16:02,142
And you'll be heavy feet, -Yes.
246
00:16:02,210 --> 00:16:03,302
Heavy feet. - Yes.
247
00:16:03,412 --> 00:16:04,606
Labaan. - Yes Kurban.
248
00:16:04,947 --> 00:16:06,278
Cheeks. - At your service.
249
00:16:07,282 --> 00:16:08,943
Now you're telling
me this secret.
250
00:16:09,084 --> 00:16:11,848
After I've finished
walking 150 miles.
251
00:16:12,120 --> 00:16:14,554
Now even my feet is drowsing.
252
00:16:14,856 --> 00:16:19,122
To digest one bread you've
to walk to miles.
253
00:16:19,194 --> 00:16:24,564
And you had 10 breads, 5 eggs,
and milk, so much you ate.
254
00:16:24,933 --> 00:16:27,163
If you'll not run then how
will you digest the food.
255
00:16:27,269 --> 00:16:32,502
And if its not digested,
then will have a big tummy.
256
00:16:32,975 --> 00:16:35,443
Uncle!
257
00:16:35,577 --> 00:16:38,045
What did you bring.
258
00:16:38,347 --> 00:16:39,371
He's your son.
259
00:16:39,448 --> 00:16:41,177
My son so broken.
260
00:16:41,350 --> 00:16:43,841
Was wrestling and was
thrown by wrestler...
261
00:16:43,986 --> 00:16:45,851
...he broke his leg.
- And hand also.
262
00:16:46,054 --> 00:16:48,147
This useless was born
without bones.
263
00:16:48,256 --> 00:16:50,520
With medication his
bones were formed.
264
00:16:50,926 --> 00:16:53,224
There in wrestling area,
everyday they break his bones.
265
00:16:53,462 --> 00:16:56,663
You fool you've no brains.
266
00:16:56,732 --> 00:16:57,799
On earth.
267
00:16:57,866 --> 00:16:58,898
Shut up.
268
00:16:58,967 --> 00:17:01,902
Useless,
first you took 13 months to born.
269
00:17:02,204 --> 00:17:03,831
And you couldn't born wid brains.
270
00:17:03,905 --> 00:17:07,397
Sir, I feel he isn't your
son, he's someone else's.
271
00:17:07,576 --> 00:17:10,044
What did you say, -I am sorry,
my cheek is ready for you.
272
00:17:11,013 --> 00:17:12,045
Shut up.
273
00:17:12,314 --> 00:17:14,578
I'm irritated with this
society temple...
274
00:17:14,983 --> 00:17:16,245
...will have to break it.
275
00:17:18,820 --> 00:17:20,447
Shit! What a problem.
276
00:17:20,956 --> 00:17:23,423
Someday my brain will blast
because of these people.
277
00:17:23,492 --> 00:17:24,720
Mornings religious songs...
278
00:17:24,794 --> 00:17:26,786
...evening wrestling,
and nights with holy songs.
279
00:17:26,828 --> 00:17:30,423
Feel there is a satan residing
in neighborhood.
280
00:17:36,905 --> 00:17:40,568
You wrestlers,
don't you've any other work.
281
00:17:40,875 --> 00:17:42,968
Day and night you practice
with so much of noise.
282
00:17:43,411 --> 00:17:46,107
Here human stays and not annuals,
silence.
283
00:17:46,481 --> 00:17:48,881
Now I question you Shakti Singh.
284
00:17:49,417 --> 00:17:51,817
You think this is dustbin.
285
00:17:52,453 --> 00:17:54,421
That everyday you throw
garbage here.
286
00:17:54,856 --> 00:17:56,050
I'm warning you today...
287
00:17:56,124 --> 00:17:59,093
...if henceforth your house
garbage is thrown here, then.
288
00:17:59,527 --> 00:18:02,624
Your beautiful house will look
like a dustbin, understood.
289
00:18:02,697 --> 00:18:03,864
What do you mean?
290
00:18:03,898 --> 00:18:06,389
Firstly you've made a wrestling
ground in front of our house...
291
00:18:06,568 --> 00:18:07,899
...and top of that attitude.
292
00:18:07,969 --> 00:18:10,460
Did you get this place only,
and no where else you could find?
293
00:18:10,538 --> 00:18:15,100
Look Mr, behave like a nice
man, and lower your voice.
294
00:18:15,877 --> 00:18:21,406
Or else if I shout then
the storm will occur.
295
00:18:21,583 --> 00:18:22,811
Understood.
296
00:18:23,585 --> 00:18:24,779
This is my space.
297
00:18:25,286 --> 00:18:28,949
Here wrestling, killing,
and drama will also happen.
298
00:18:29,324 --> 00:18:32,020
If you can see,
then shut your eyes.
299
00:18:32,360 --> 00:18:34,351
If you cannot hear then
shut your ears.
300
00:18:34,462 --> 00:18:37,090
And if can't speak then shut
your mouth too, understood.
301
00:18:37,498 --> 00:18:39,625
You fool why are you
fighting with him...
302
00:18:39,701 --> 00:18:41,328
...whose not of your level.
303
00:18:41,502 --> 00:18:45,336
- Bloody,
- Go away.
304
00:18:46,040 --> 00:18:48,736
If you can't convince the
law to move that place...
305
00:18:48,810 --> 00:18:49,970
...then let me handle it.
306
00:18:50,211 --> 00:18:51,701
I my self will put that
house on fire.
307
00:18:51,779 --> 00:18:53,938
Oldies have said if you burn
the neighbouring house...
308
00:18:54,015 --> 00:18:55,380
...even your house will burn.
309
00:18:55,483 --> 00:18:57,210
Why don't you do something
which is easy...
310
00:18:57,352 --> 00:18:59,513
...why don't you leave your
brother on them. - Brother.
311
00:18:59,787 --> 00:19:02,119
I've only one son,
where did this other came from.
312
00:19:02,257 --> 00:19:04,618
Not the one you've, the one whom
he brought from the market.
313
00:19:04,692 --> 00:19:06,592
This dog.
314
00:19:08,830 --> 00:19:09,922
Stop it.
315
00:19:10,064 --> 00:19:11,395
Stop.
316
00:19:15,536 --> 00:19:18,300
Chandi Das, you spoiled the sofa,
why don't you sit on it.
317
00:19:18,372 --> 00:19:20,533
What do I do, make him understand
in his language.
318
00:19:20,774 --> 00:19:23,368
Uncle, you don't worry this
dog won't bite you.
319
00:19:23,777 --> 00:19:26,369
You called him dog,
hence he's angry on you.
320
00:19:26,381 --> 00:19:28,508
Will call dog, dog only, what
else will I call Lion?
321
00:19:28,582 --> 00:19:30,516
Uncle,
even he has a name like you.
322
00:19:31,051 --> 00:19:32,149
Is it.
323
00:19:32,153 --> 00:19:34,519
Like rich people, even dogs
are mad behind their name.
324
00:19:35,055 --> 00:19:37,353
What's his name,
uncle, I mean Edward.
325
00:19:37,558 --> 00:19:39,583
Ok, Edward, Crawford, Bastard.
326
00:19:39,827 --> 00:19:41,317
Why you had t keep
an English name...
327
00:19:41,395 --> 00:19:42,755
...can't you name him
a local name.
328
00:19:42,863 --> 00:19:46,230
Bhogochand with curved tail,
katochand. - Nikammachand.
329
00:19:46,300 --> 00:19:48,325
Uncle, you always joke.
330
00:19:48,402 --> 00:19:50,097
Oh man.
331
00:19:50,404 --> 00:19:52,804
Why are you boiling today.
332
00:19:52,973 --> 00:19:54,201
Gaban, -Yes sir.
333
00:19:54,875 --> 00:19:57,844
What should I do -I got married
with lot of difficulties...
334
00:19:57,912 --> 00:20:00,380
...after that I had a son with
difficulties. - Shut up.
335
00:20:01,115 --> 00:20:03,049
After that with lot of difficulty
brought him up.
336
00:20:03,050 --> 00:20:04,581
Now everyday in this
society temple...
337
00:20:04,585 --> 00:20:06,543
...they break something or
the other in his body.
338
00:20:06,620 --> 00:20:08,880
As its not my house,
its become a garage.
339
00:20:08,956 --> 00:20:10,280
Yesterday they broke his bones...
340
00:20:10,357 --> 00:20:13,224
...now where can I bring his bones
everyday. - From where.
341
00:20:13,894 --> 00:20:16,328
Why can't you broom on their
face, throw them out.
342
00:20:16,497 --> 00:20:18,431
I can do nothing, Chandi Das.
343
00:20:18,866 --> 00:20:22,131
That land belongs to Ravi.
344
00:20:22,303 --> 00:20:26,171
So, he has got that land
from his grandfather.
345
00:20:26,340 --> 00:20:28,171
And he'll never get ready
to sell this land.
346
00:20:28,309 --> 00:20:30,539
Thakur, when Govinds daughter
was getting married...
347
00:20:30,611 --> 00:20:33,307
...do you remember you had given
5 thousand as loan to him.
348
00:20:33,614 --> 00:20:35,138
Yes, I do remember, so.
349
00:20:35,216 --> 00:20:37,241
So pressurize him to return
the loan amount.
350
00:20:37,318 --> 00:20:38,913
He doesn't have another
pants to wear...
351
00:20:38,986 --> 00:20:40,576
...from where will he
bring 5 thousand.
352
00:20:40,654 --> 00:20:43,555
So you tell him,
t send his son to you for job.
353
00:20:43,958 --> 00:20:47,086
So that you can deduct his loan
amount from his salary.
354
00:20:47,394 --> 00:20:51,091
And once if he comes here,
so you know he'll be trapped.
355
00:20:51,298 --> 00:20:53,528
You brake his attitude.
356
00:20:53,601 --> 00:20:55,330
Destroy him.
357
00:20:55,402 --> 00:20:58,132
And in one month he'll
be slave to you.
358
00:20:58,339 --> 00:21:01,570
After that he'll be ready to
sell his father also to you.
359
00:21:01,942 --> 00:21:05,002
The land which is in your name,
given by grandfather to you.
360
00:21:05,212 --> 00:21:07,203
Where you've made Samaj Mandir.
361
00:21:07,414 --> 00:21:09,644
Thakur, wants that land.
362
00:21:10,117 --> 00:21:12,915
He says,
all his loan will be paid.
363
00:21:13,921 --> 00:21:15,582
No need.
364
00:21:16,223 --> 00:21:19,386
I won't sell the land.
365
00:21:19,860 --> 00:21:22,556
Look son, what we've got to
do with that piece of land.
366
00:21:23,063 --> 00:21:25,395
We can't make house
next their palace.
367
00:21:25,833 --> 00:21:28,529
Give it to them and finish it,
- Mother you don't know.
368
00:21:28,836 --> 00:21:32,397
He'll play any how
to take that land.
369
00:21:33,173 --> 00:21:34,834
Because in front of
thier palace...
370
00:21:34,908 --> 00:21:37,172
...our small house gives
pain in their eyes.
371
00:21:37,378 --> 00:21:38,845
It brings their gaze lower.
372
00:21:39,013 --> 00:21:42,210
Must have thought he's a gods
man, will do whatever we want.
373
00:21:42,283 --> 00:21:45,912
Yes I'm a fool,
and he's very intelligent.
374
00:21:46,086 --> 00:21:49,180
Ask him how will he pay the debt,
will pay. - Any how.
375
00:21:49,290 --> 00:21:50,655
Ask him to take more time.
376
00:21:50,891 --> 00:21:53,416
Ask him after taking time,
where the money will come from.
377
00:21:53,627 --> 00:21:55,356
Will rob?
378
00:21:55,429 --> 00:21:58,887
Your son isn't like Thakur's son,
useless one.
379
00:21:59,133 --> 00:22:00,998
I have power in my muscle
and confidence.
380
00:22:01,135 --> 00:22:04,070
Will work hard and will pay him.
381
00:22:04,138 --> 00:22:08,097
With temper you'll
burn the house.
382
00:22:08,876 --> 00:22:11,140
Why he has to do hard work.
383
00:22:11,345 --> 00:22:14,143
Will work at same place,
so will be free sooner from loan.
384
00:22:18,852 --> 00:22:20,479
Now I understand.
385
00:22:21,021 --> 00:22:24,286
I knew, will play like this.
386
00:22:24,425 --> 00:22:25,983
Mom did you understand.
387
00:22:26,060 --> 00:22:31,965
He wants to make me his
Thakur's servant.
388
00:22:32,833 --> 00:22:36,234
Tell him, this isn't possible
in this life time.
389
00:22:36,570 --> 00:22:40,131
This servant ties should get over
in your generation only.
390
00:22:40,274 --> 00:22:44,040
Ok, if we'll not pay the loan,
they'll put a case on us.
391
00:22:44,244 --> 00:22:46,542
I'll clearly say this in
the court I've no money.
392
00:22:46,880 --> 00:22:49,007
I'll happily go to jail.
393
00:22:49,316 --> 00:22:51,181
Oh yes, if he goes to jail...
394
00:22:51,251 --> 00:22:53,310
...then tell him,
even I'll accompany him.
395
00:22:53,487 --> 00:22:56,149
But after killing them all,
- What.
396
00:22:57,024 --> 00:22:59,049
Its better, tell him.
397
00:22:59,293 --> 00:23:02,990
To bury me today,
which he'll have to do in future.
398
00:23:03,097 --> 00:23:06,464
- What are you saying.
- All loans will be paid.
399
00:23:07,368 --> 00:23:12,396
Father, you had taken this loan
for me, for my marriage.
400
00:23:13,006 --> 00:23:15,099
Why are you both fighting.
401
00:23:15,442 --> 00:23:17,637
Take this jewelries.
402
00:23:18,212 --> 00:23:19,873
Sell them and return
their loan amount.
403
00:23:20,013 --> 00:23:22,504
Laxmi, what are you talking.
404
00:23:23,283 --> 00:23:24,978
Your brother is alive yet.
405
00:23:25,185 --> 00:23:27,153
How did you dare to think
that your brother...
406
00:23:27,221 --> 00:23:29,018
...will be ready to sell
your jewelries.
407
00:23:30,190 --> 00:23:31,248
Tell father.
408
00:23:31,525 --> 00:23:34,153
For you I'm ready to work
at Thakur's place.
409
00:23:34,828 --> 00:23:37,194
For whom he had done
slavery since ages.
410
00:23:37,531 --> 00:23:40,432
Tell him his son will also
do the same from tomorrow.
411
00:23:40,601 --> 00:23:43,502
I'm ready to clean thier shoes.
412
00:23:48,842 --> 00:23:50,534
What are you searching
in this doge ears...
413
00:23:50,611 --> 00:23:53,512
...has any money fell in it.
- No uncle, he has a pain in ear.
414
00:23:53,580 --> 00:23:55,047
Ok its paining.
415
00:23:55,315 --> 00:23:57,943
A brother will understand
a pain of a brother.
416
00:23:58,419 --> 00:24:00,182
Look uncle, -What do I look.
417
00:24:00,320 --> 00:24:03,289
I'm looking at you since
you were so small.
418
00:24:03,624 --> 00:24:05,854
You haven't changed much.
419
00:24:06,726 --> 00:24:07,824
Shut up.
420
00:24:08,962 --> 00:24:10,056
Sir.
421
00:24:10,764 --> 00:24:13,096
Very good Govind,
you brought him along.
422
00:24:13,667 --> 00:24:16,033
What compensation will he get,
hope you made him understand.
423
00:24:18,038 --> 00:24:20,006
My name is Ravi.
424
00:24:20,373 --> 00:24:21,397
Govind.
425
00:24:22,108 --> 00:24:25,771
Tell your son to work hard,
and no fighting.
426
00:24:26,012 --> 00:24:27,103
Ok sir.
427
00:24:27,447 --> 00:24:28,971
Go wait for me in the garden...
428
00:24:29,049 --> 00:24:30,710
...I'll come and explain
you the work.
429
00:24:30,917 --> 00:24:33,784
Hey you son of Ravi,
- Yes son of Shakti.
430
00:24:33,853 --> 00:24:35,616
Ravi! Felt bad?
431
00:24:35,989 --> 00:24:37,684
Similarly I also felt bad.
432
00:24:38,425 --> 00:24:40,120
Hence give respect
and take respect.
433
00:24:40,427 --> 00:24:41,459
Call me Ravi.
434
00:24:41,528 --> 00:24:45,624
Oh is it, Maharaja, Raj Raj,
Shreeman Ravi Saheb.
435
00:24:46,032 --> 00:24:48,865
Now will you please do your work.
436
00:24:49,102 --> 00:24:50,501
Sure, sir.
437
00:24:52,572 --> 00:24:55,439
Father, if am called manner less.
438
00:24:55,775 --> 00:24:57,640
Call me dog and donkey.
439
00:24:57,944 --> 00:25:00,674
All this you keep it to yourself.
440
00:25:00,880 --> 00:25:03,815
I'm here only for
my sisters sake.
441
00:25:04,684 --> 00:25:05,912
Tell him that.
442
00:25:41,121 --> 00:25:43,351
Took long time to cut the tree.
443
00:25:44,424 --> 00:25:46,984
Its ok,
now cut it in small pieces...
444
00:25:47,060 --> 00:25:49,392
...and bring it in the palace.
445
00:25:50,764 --> 00:25:51,890
Govind, -Yes.
446
00:25:52,432 --> 00:25:55,993
You stay here, and make him
do hard work. - Yes sir.
447
00:26:14,220 --> 00:26:15,252
Look son.
448
00:26:20,793 --> 00:26:21,818
Give.
449
00:26:29,569 --> 00:26:31,469
Your age isn't to work like this.
450
00:26:32,004 --> 00:26:35,405
Even you haven't worked
like this yet.
451
00:26:36,108 --> 00:26:39,805
And in one day will work like
four men's working together.
452
00:26:40,346 --> 00:26:44,214
That's nice father, my father
couldn't save his respect.
453
00:26:44,584 --> 00:26:47,815
Atleast I can keep your respect.
454
00:26:47,954 --> 00:26:49,888
Have got a good chance
to teach a...
455
00:26:49,956 --> 00:26:51,617
...Iesson to those
attitude people.
456
00:26:52,058 --> 00:26:56,961
I'm the one to make
you do all this.
457
00:27:00,032 --> 00:27:04,264
My God! Look at your palms,
so many cuts you've got.
458
00:27:04,937 --> 00:27:07,872
Your mother will see, will cry.
459
00:27:08,541 --> 00:27:11,977
Many mothers have wept because of
trouble given to their sons.
460
00:27:12,345 --> 00:27:15,644
What would they be feeling,
who knows.
461
00:27:16,216 --> 00:27:17,241
Anyway
462
00:27:17,316 --> 00:27:20,251
You go have food, let me work.
463
00:27:21,053 --> 00:27:22,142
Go.
464
00:27:28,827 --> 00:27:30,089
What My daughter is arriving.
465
00:27:30,129 --> 00:27:32,761
Yes, have received a courier has
asked to send the car at station.
466
00:27:32,764 --> 00:27:35,858
Yes, you also do reply
needful will be done.
467
00:27:35,934 --> 00:27:38,664
Very nice, I'm saying since
long to buy a car.
468
00:27:38,837 --> 00:27:42,102
If I had a car, would've gone
station to bring my sister home.
469
00:27:42,441 --> 00:27:46,002
Yes will buy you a car,
but first let my daughter come.
470
00:28:07,733 --> 00:28:08,797
Listen.
471
00:28:10,435 --> 00:28:11,529
Listen.
472
00:28:12,504 --> 00:28:13,602
Listen
473
00:28:17,142 --> 00:28:19,736
You horse carrier, are you deaf,
474
00:28:24,550 --> 00:28:25,983
Say. - What say.
475
00:28:26,084 --> 00:28:28,279
Since long I'm shouting
can't you hear.
476
00:28:28,420 --> 00:28:30,081
You were calling eh eh.
477
00:28:30,689 --> 00:28:32,782
In today's generation
not even animal...
478
00:28:33,025 --> 00:28:34,925
...comes if you call him by eh!
I'm human.
479
00:28:35,027 --> 00:28:37,318
Shut up you fool.
- You've come with the vehicle...
480
00:28:37,396 --> 00:28:39,459
...then why didn't you come
on platform for loading.
481
00:28:39,531 --> 00:28:40,828
Are you new on job?
482
00:28:41,066 --> 00:28:42,363
Don't you know who I'm.
483
00:28:43,769 --> 00:28:45,430
Answer my question.
484
00:28:46,672 --> 00:28:48,435
Don't you've tongue to talk.
485
00:28:48,574 --> 00:28:52,510
You've it on behalf of me,
is that not enough.
486
00:28:52,811 --> 00:28:54,506
Feels you're over confident.
487
00:28:54,580 --> 00:28:58,038
Yes, I eat your meal.
488
00:28:58,616 --> 00:29:01,312
Shut up, talk with respect,
- Same to you.
489
00:29:02,287 --> 00:29:04,250
Pick up the luggage,
and load it in the vehicle.
490
00:29:04,322 --> 00:29:05,584
Yes, bit lower.
491
00:29:10,395 --> 00:29:11,584
Now climb.
492
00:29:21,506 --> 00:29:23,565
Sit a bit away. - Why.
493
00:29:23,942 --> 00:29:25,273
Its too heavy behind.
494
00:29:26,578 --> 00:29:28,773
Behind. - Why.
495
00:29:28,947 --> 00:29:30,312
Ahead its heavy.
496
00:29:31,182 --> 00:29:32,214
Faster.
497
00:29:35,120 --> 00:29:38,283
Oh my God.
498
00:29:41,893 --> 00:29:43,986
You idiot, ride carefully.
499
00:29:46,865 --> 00:29:49,197
Oh my luggage has fallen down,
stop.
500
00:29:53,037 --> 00:29:56,404
Oh my God, my entire luggage
has fallen in muddy water.
501
00:29:58,276 --> 00:30:01,336
My suitcase, my clothes.
502
00:30:08,486 --> 00:30:11,455
You fool, ill mannered, my entire
clothes ruined because of you.
503
00:30:11,589 --> 00:30:13,454
Now who will clean this,
you or your father.
504
00:30:19,964 --> 00:30:21,226
Fool, donkey!
505
00:30:31,142 --> 00:30:34,407
Ohh horse carrier, wait.
506
00:30:36,314 --> 00:30:37,338
Wait!
507
00:30:49,494 --> 00:30:51,428
What happened child,
why are you crying?
508
00:30:52,096 --> 00:30:53,961
What happened?
509
00:30:54,933 --> 00:30:56,400
Are you hurt.
510
00:30:56,868 --> 00:30:58,495
What happened.
511
00:30:58,870 --> 00:31:00,064
Then why are you crying.
512
00:31:00,171 --> 00:31:01,604
That weird man.
513
00:31:01,906 --> 00:31:03,533
First you cry, and then talk.
514
00:31:03,675 --> 00:31:05,336
Or else first cry, and then say.
515
00:31:05,410 --> 00:31:06,968
Why are you threatening her.
516
00:31:07,111 --> 00:31:08,476
She's so nervous.
517
00:31:09,147 --> 00:31:10,978
Oh my daughter,
tell me what happened.
518
00:31:11,216 --> 00:31:13,275
That driver idiot.
519
00:31:13,418 --> 00:31:15,909
He was riding in such a manner.
520
00:31:15,987 --> 00:31:18,080
That I fell off from the vehicle
and in muddy water.
521
00:31:18,323 --> 00:31:19,381
And my clothes.
522
00:31:19,624 --> 00:31:21,251
What is this.
523
00:31:21,559 --> 00:31:23,049
Brother.
524
00:31:23,628 --> 00:31:26,392
Brother don't spare that fellow.
525
00:31:26,898 --> 00:31:28,422
He has insulted me a lot.
526
00:31:28,499 --> 00:31:31,525
Will kill him for his behaviour.
527
00:31:31,903 --> 00:31:34,303
Enough. - Lf you so concerned
for your sister...
528
00:31:34,372 --> 00:31:36,169
...then you should have
gone to pick her up.
529
00:31:36,241 --> 00:31:39,233
You asked to send someone else.
530
00:31:39,477 --> 00:31:43,243
You slept covering yourself in
blanket. - And now pretending.
531
00:31:43,381 --> 00:31:46,248
And even she isn't less,
must have spoken rough language.
532
00:31:46,584 --> 00:31:47,642
What did you do.
533
00:31:47,986 --> 00:31:50,250
While riding vehicle gave jerks.
534
00:31:50,555 --> 00:31:52,648
So I said,
you idiot ride carefully.
535
00:31:53,024 --> 00:31:55,151
After that my bag fell
in the muddy water.
536
00:31:55,493 --> 00:31:58,394
And I just said,
your father will wash my clothes?
537
00:31:58,663 --> 00:32:01,291
Wah, this sisters an answer.
538
00:32:01,366 --> 00:32:03,061
Did you see my brave daughter.
539
00:32:03,268 --> 00:32:05,634
Oh yes,
which useless man on earth will...
540
00:32:06,037 --> 00:32:08,938
...take shit from a women,
and won't get angry.
541
00:32:09,374 --> 00:32:10,898
And Ravi is very brave.
542
00:32:11,209 --> 00:32:13,200
Girls should mind their language.
543
00:32:13,278 --> 00:32:15,371
Now atleast you mind your tongue.
544
00:32:15,613 --> 00:32:18,912
You always want me to shut up,
because I speak the truth.
545
00:32:19,150 --> 00:32:20,239
Oh saw Govind.
546
00:32:20,318 --> 00:32:22,582
We trusted your son and
sent him to station.
547
00:32:22,921 --> 00:32:25,082
And he behaved like this
with my daughter.
548
00:32:25,856 --> 00:32:28,791
Daddy, you call him now
and teach him lesson.
549
00:32:28,959 --> 00:32:31,792
And punish him severely and
throw him out of job.
550
00:32:32,329 --> 00:32:33,762
If he works here.
551
00:32:33,831 --> 00:32:36,561
I won't stay here,
will return to the city.
552
00:32:36,634 --> 00:32:37,896
No my daughter.
553
00:32:38,068 --> 00:32:41,333
With lot of troubles
and analysis.
554
00:32:41,405 --> 00:32:43,839
And threats I've controlled him.
555
00:32:44,041 --> 00:32:45,736
And has convinced
him for this job.
556
00:32:45,976 --> 00:32:47,568
Now if I throw him out of job...
557
00:32:47,711 --> 00:32:49,906
...then entire plan
will be ruined.
558
00:32:50,147 --> 00:32:51,808
So what will spare him.
559
00:32:51,882 --> 00:32:55,511
No not at all,
will teach him lesson.
560
00:32:56,086 --> 00:32:58,418
Don't worry daughter,
now you're tired.
561
00:32:58,589 --> 00:33:00,489
Look your mother has made
hot snacks for you.
562
00:33:00,558 --> 00:33:03,118
Go. - Before eating change your
dirty dress and bath.
563
00:33:03,427 --> 00:33:04,826
Take your luggage along.
564
00:33:05,062 --> 00:33:06,723
Thakur had trusted you...
565
00:33:06,864 --> 00:33:08,955
...and sent you to bring his
daughter from station.
566
00:33:09,033 --> 00:33:10,557
And you did something else.
567
00:33:10,768 --> 00:33:13,100
If you can't be respectful
to mens...
568
00:33:13,170 --> 00:33:15,832
...then atleast behave
nicely with girls.
569
00:33:16,874 --> 00:33:20,810
Father, respect should be
from both the sides.
570
00:33:21,612 --> 00:33:25,048
This dresses were dirty because
of you, now wash them.
571
00:33:28,352 --> 00:33:30,980
Are you my wife!
That I'll wash your clothes.
572
00:33:31,422 --> 00:33:32,480
What. - Yes.
573
00:33:32,556 --> 00:33:33,784
Yes.
- Yes.
574
00:33:37,327 --> 00:33:40,091
Don't cry.
575
00:33:40,630 --> 00:33:43,463
If he didn't wash no problem,
I'll wash it.
576
00:33:43,900 --> 00:33:45,231
Ok, you go inside.
577
00:33:49,439 --> 00:33:54,206
Heard in this Dusshera 50 feet
tall Raavan will be on stand.
578
00:33:55,045 --> 00:33:57,104
Hence if wants to destroy
today's Raavan...
579
00:33:57,180 --> 00:33:59,910
...then even Ram should
be strongest.
580
00:33:59,983 --> 00:34:02,213
That should happen, or else.
- Again you interrupted.
581
00:34:02,886 --> 00:34:05,047
Greetings Thakur. - Greetings.
582
00:34:05,122 --> 00:34:07,249
Come. - So you all have come
from Samaj Mandir.
583
00:34:08,225 --> 00:34:11,319
You all must have come to invite
for evening function.
584
00:34:11,928 --> 00:34:13,987
That you come along with
junior Thakur...
585
00:34:14,264 --> 00:34:17,256
...and with your lucky hands
burn Raavan's statue.
586
00:34:17,434 --> 00:34:19,061
Say young man, what is it.
587
00:34:19,202 --> 00:34:22,262
We've come from Ram Leela
committee for donation.
588
00:34:23,340 --> 00:34:27,572
Yes,
for good work we're always ahead.
589
00:34:28,478 --> 00:34:32,312
They'll count it, don't worry,
evening collect more.
590
00:34:34,251 --> 00:34:36,913
And look, take care of a thing.
591
00:34:37,821 --> 00:34:41,621
My son should get the chance to
burn the statue of Raavan.
592
00:34:42,125 --> 00:34:45,458
Why not, junior Thakur will
only burn the statue.
593
00:34:45,629 --> 00:34:50,566
If he proves that he's the only
strong man in this village.
594
00:34:50,867 --> 00:34:52,528
So he'll only burn the statue.
595
00:34:53,036 --> 00:34:56,836
Village folks,
Veer Shakti Singh, will...
596
00:34:57,574 --> 00:34:58,905
...give coconut.
597
00:34:58,976 --> 00:35:00,033
Coconut.
598
00:35:00,077 --> 00:35:04,605
Will break this coconut
with his own hands.
599
00:35:05,382 --> 00:35:07,543
Will show he's brave, he's aged.
600
00:35:09,052 --> 00:35:10,110
Youth! - Where?
601
00:35:10,187 --> 00:35:12,178
Youth. - Yes. It will be spent.
602
00:35:12,456 --> 00:35:14,924
After that will burn it
with his own hands.
603
00:35:14,991 --> 00:35:16,982
Raavan, yes Raavan.
604
00:35:18,095 --> 00:35:20,186
Is anybody who is strong as him,
no one.
605
00:35:20,264 --> 00:35:22,029
Shouting since past half
an hour no one came.
606
00:35:22,099 --> 00:35:24,067
Take eat it, I mean break it.
607
00:35:30,173 --> 00:35:31,470
Yes broke the coconut.
608
00:35:31,541 --> 00:35:33,338
No his hand broke.
609
00:35:33,410 --> 00:35:34,570
Shut up.
610
00:35:34,911 --> 00:35:36,276
Enough.
611
00:35:37,046 --> 00:35:39,810
This isn't coconut water,
its his water which came out.
612
00:35:39,916 --> 00:35:41,110
Ok this is that coconut.
613
00:35:41,584 --> 00:35:44,883
Now to this coconut I won't
break from my punch.
614
00:36:51,120 --> 00:36:58,754
Ram killed on Ravan,
I'll kill the other Raavan.
615
00:36:58,928 --> 00:37:06,596
Ram killed on Ravan,
I'll kill the other Raavan.
616
00:37:08,705 --> 00:37:16,407
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
617
00:37:16,479 --> 00:37:24,545
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
618
00:37:24,620 --> 00:37:29,421
Hail Lord Ram!
619
00:37:29,859 --> 00:37:37,630
Ram killed one Ravan,
I'll kill the other Raavan.
620
00:37:39,402 --> 00:37:46,831
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
621
00:37:46,909 --> 00:37:54,645
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
622
00:38:26,415 --> 00:38:30,476
This is strange system.
623
00:38:32,321 --> 00:38:36,451
Hence its reaching sky.
624
00:38:38,027 --> 00:38:45,524
Everyone is burnt once,
but Raavan is burnt every year.
625
00:38:47,837 --> 00:38:55,073
This is strange system.
626
00:38:55,478 --> 00:39:02,748
Everyone is burnt once,
but Raavan is burnt every year.
627
00:39:04,720 --> 00:39:08,622
This year on earth.
628
00:39:08,825 --> 00:39:16,027
This year on earth.
629
00:39:17,700 --> 00:39:25,072
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
630
00:39:25,374 --> 00:39:33,372
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
631
00:40:01,544 --> 00:40:11,010
Whenever there is injustice.
632
00:40:13,356 --> 00:40:20,728
Whenever there is injustice,
there was a difference made.
633
00:40:22,899 --> 00:40:30,328
Whenever there is injustice.
634
00:40:30,640 --> 00:40:37,978
Whenever there is injustice,
there was a difference made.
635
00:40:40,116 --> 00:40:51,084
God knows when will it come.
636
00:40:52,828 --> 00:41:00,633
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
637
00:41:00,703 --> 00:41:08,007
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
638
00:41:08,144 --> 00:41:15,846
Ram killed one Ravan,
I'll kill the other Raavan.
639
00:41:17,820 --> 00:41:25,090
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
640
00:41:25,428 --> 00:41:32,766
Will destroy your Lanka, and will
sing Lord Ram to be praised.
641
00:41:33,436 --> 00:41:38,100
God is great.
642
00:42:01,831 --> 00:42:06,666
God is greatest.
643
00:42:17,146 --> 00:42:19,637
Sister yesterday night also your
husband didn't come home?
644
00:42:20,183 --> 00:42:21,844
Ask him where is he
in the nights.
645
00:42:22,252 --> 00:42:24,914
When a husband is away from
his wife in the night.
646
00:42:25,221 --> 00:42:27,316
Definitely those nights
are spent in sins.
647
00:42:27,390 --> 00:42:28,751
No brother don't say like this...
648
00:42:28,825 --> 00:42:30,519
...he'll never do something
of this sort.
649
00:42:30,593 --> 00:42:33,391
I'm not saying,
life experiences saying.
650
00:42:33,863 --> 00:42:36,855
Your experience is wrong,
you'll see, he'll arrive now.
651
00:42:44,574 --> 00:42:47,543
Where were you whole night,
and who is she.
652
00:42:47,911 --> 00:42:50,345
I was in the hell,
do you've to do anything in it.
653
00:42:51,247 --> 00:42:52,441
And she's my life...
654
00:42:52,515 --> 00:42:56,042
...my love, from today she'll
stay here only, what?
655
00:42:56,519 --> 00:42:58,111
No, she cannot stay here.
656
00:42:58,621 --> 00:43:01,852
I do what I want,
who are you to stop me.
657
00:43:02,058 --> 00:43:03,184
I'm your wife.
658
00:43:03,326 --> 00:43:06,227
If you want to keep her here,
then first you kill me.
659
00:43:06,930 --> 00:43:08,625
Or else I'll kill her.
660
00:43:10,600 --> 00:43:12,932
How dare you,
to behave rude with my guest.
661
00:43:13,636 --> 00:43:16,264
Be in your senses,
if not me atleast think of world.
662
00:43:16,606 --> 00:43:18,469
What will people say,
no one will say anything.
663
00:43:18,508 --> 00:43:20,408
Nor will say,
except your brother.
664
00:43:20,677 --> 00:43:23,942
He's the only one who is
spreading roumours.
665
00:43:24,013 --> 00:43:27,414
- She only tells her brother.
- No this is false.
666
00:43:27,850 --> 00:43:30,478
I haven't said anything to my
brother nor he spread any rumours.
667
00:43:30,987 --> 00:43:33,285
I know you and your
family very nicely.
668
00:43:34,057 --> 00:43:37,925
I'll punish you for back biting.
669
00:43:38,261 --> 00:43:39,323
Come.
670
00:43:39,395 --> 00:43:41,329
Sir.
671
00:43:45,268 --> 00:43:47,361
Rascal.
672
00:43:47,904 --> 00:43:49,929
You burnt my sister
with this rod.
673
00:43:50,273 --> 00:43:52,468
Today I'll ruin your eyes.
674
00:43:52,542 --> 00:43:54,635
No brother no. - Move away sister.
675
00:43:54,978 --> 00:43:57,378
He's drowned in love
and alcohol.
676
00:43:57,647 --> 00:44:00,138
I'll finish it of.
My other you, brother.
677
00:44:05,121 --> 00:44:07,988
Ok, today I'll spare him.
678
00:44:08,657 --> 00:44:11,091
But this drunkard will
come out one day.
679
00:44:11,627 --> 00:44:15,757
Will beat him till he's broke.
680
00:44:15,998 --> 00:44:18,364
Will beg in the village. - Why?
681
00:44:19,101 --> 00:44:20,932
Who are you to beat him.
682
00:44:21,137 --> 00:44:23,901
He's my husband,
let him beat me or kill me.
683
00:44:24,073 --> 00:44:26,541
He has full rights towards
my life and death.
684
00:44:26,775 --> 00:44:29,471
Laxmi! - Go away from my house.
685
00:44:29,879 --> 00:44:32,575
And never step in my house.
686
00:44:33,382 --> 00:44:34,405
Ok.
687
00:44:34,783 --> 00:44:39,311
But before that I'll throw
this women out.
688
00:44:39,688 --> 00:44:41,553
She's the route of all problems.
689
00:44:42,691 --> 00:44:45,125
She's my guest, and this is
my house and not yours.
690
00:44:45,427 --> 00:44:49,625
Brother,
please go away for God's sake.
691
00:44:49,698 --> 00:44:52,064
Quiet, I don't want any
screaming in my house.
692
00:44:52,368 --> 00:44:54,659
If anyone has rights to bring
or remove from this house...
693
00:44:54,670 --> 00:44:56,934
...than its only me.
- Listen Ravi...
694
00:44:57,273 --> 00:44:58,672
...as the owner of this house...
695
00:44:58,674 --> 00:45:00,366
...I throw your sister
out of this house.
696
00:45:00,443 --> 00:45:02,440
Take her away from here,
I don't want this women.
697
00:45:02,511 --> 00:45:04,911
No for gods sake,
don't do this to me.
698
00:45:05,147 --> 00:45:06,614
Don't remove me from this house...
699
00:45:06,682 --> 00:45:08,547
...I'll stay in any corner
of the house.
700
00:45:08,884 --> 00:45:10,784
If you're from a good family...
701
00:45:10,853 --> 00:45:12,753
...or your family blood
is pure then...
702
00:45:12,821 --> 00:45:15,346
...quietly without saying
anything you'll go away from here.
703
00:45:15,724 --> 00:45:17,419
Go away from here, come Ramba.
704
00:45:23,799 --> 00:45:24,829
Heard.
705
00:45:25,568 --> 00:45:27,832
You seeking good in evil.
706
00:45:28,504 --> 00:45:30,472
Seeking cure from venom.
707
00:45:31,307 --> 00:45:35,073
Come sister, his brain is ruined.
708
00:45:35,878 --> 00:45:39,405
Will seek bad in good,
and good in bad.
709
00:45:40,649 --> 00:45:43,516
Come sister,
your brother is still alive.
710
00:45:44,887 --> 00:45:45,983
Come.
711
00:45:59,435 --> 00:46:00,526
Ehh.
712
00:46:01,770 --> 00:46:02,798
Ehh.
713
00:46:04,540 --> 00:46:05,570
Ehhhh.
714
00:46:06,442 --> 00:46:08,376
Were you born in veterinary.
715
00:46:08,510 --> 00:46:11,343
Shouting ehh,
can't you speak like human.
716
00:46:11,413 --> 00:46:14,439
Shut up, move from here,
I want to go from here.
717
00:46:17,786 --> 00:46:22,485
If you can see with
your eyes properly.
718
00:46:22,825 --> 00:46:26,659
So you'll get to know, that this
isn't a road, its a farm.
719
00:46:26,729 --> 00:46:29,357
No nonsense,
I want to go from here only.
720
00:46:29,431 --> 00:46:31,831
And I want to work here.
721
00:46:31,967 --> 00:46:34,697
No one has won in
argument with me.
722
00:46:34,837 --> 00:46:36,566
I'll go from here only.
723
00:46:38,907 --> 00:46:41,671
Ohh you illiterate girl.
724
00:46:43,112 --> 00:46:46,309
Wearing shoes and walking
on money plants.
725
00:46:46,949 --> 00:46:51,682
Feel the heat under
your feet and see.
726
00:46:51,987 --> 00:46:53,818
Then you'll know...
727
00:46:54,690 --> 00:46:58,387
My foot will tilt the
soil in this heat.
728
00:46:58,727 --> 00:46:59,955
You an unworthy farmer.
729
00:47:00,429 --> 00:47:02,795
You live on our favour
and talk like this?
730
00:47:02,931 --> 00:47:05,695
This is our soil...
731
00:47:05,768 --> 00:47:08,100
I'll do whatever I want.
732
00:47:09,538 --> 00:47:11,629
Madam please stop,
this you're doing an evil thing.
733
00:47:11,707 --> 00:47:14,471
Who will teach this stubborn
what is evil.
734
00:47:14,576 --> 00:47:15,804
Only a wealthy will teach.
735
00:47:15,878 --> 00:47:18,938
Thorn. - Yes a thorn.
736
00:47:19,815 --> 00:47:21,715
See the God himself teached her...
737
00:47:21,850 --> 00:47:23,044
Have you seen...
738
00:47:23,952 --> 00:47:26,887
You're made of a stubborn soil.
739
00:47:27,456 --> 00:47:31,290
You can be hard on poor people,
but not on natures law.
740
00:47:31,460 --> 00:47:34,020
These small plants are the
children of mother soil.
741
00:47:34,363 --> 00:47:37,332
If you crush them,
how mother soil will dare.
742
00:47:37,599 --> 00:47:38,691
Now run from here.
743
00:47:38,967 --> 00:47:41,094
If snakes or scorpion
will emerges...
744
00:47:41,470 --> 00:47:44,064
Then with there bites your body
pink shade will become blue.
745
00:47:44,606 --> 00:47:45,800
Hey, what is this?
746
00:47:46,108 --> 00:47:49,566
Snake... snake...
747
00:47:50,546 --> 00:47:53,481
Mom,
see Thakur's daughter has come.
748
00:47:55,984 --> 00:47:57,713
Come please come inside...
749
00:47:57,920 --> 00:48:00,855
What's this?
Where did you go barefoot?
750
00:48:01,023 --> 00:48:04,015
Come inside. - No, maybe later.
751
00:48:04,460 --> 00:48:06,519
If you don't come in,
I'll feel very bad.
752
00:48:06,729 --> 00:48:08,390
For a while. Please come.
753
00:48:14,503 --> 00:48:15,731
Careful.
754
00:48:19,742 --> 00:48:22,711
Mother, look who is here.
Come fast.
755
00:48:24,313 --> 00:48:25,404
You?
756
00:48:25,481 --> 00:48:28,575
We're lucky that you
came in our house.
757
00:48:28,784 --> 00:48:29,842
Please sit.
758
00:48:29,985 --> 00:48:33,477
- No. I'm in a hurry. Maybe later.
- You can't go like this.
759
00:48:33,589 --> 00:48:34,613
Please.
760
00:48:34,690 --> 00:48:36,624
You must be thirsty.
Drink something.
761
00:48:36,792 --> 00:48:39,727
- No. I want nothing.
- You're strange, mother.
762
00:48:39,928 --> 00:48:42,522
Don't ask the guest.
Bring something.
763
00:48:42,798 --> 00:48:44,356
I'll bring buttermilk. - No.
764
00:48:44,433 --> 00:48:47,561
Bring it first. Fast. - Ok.
765
00:48:48,270 --> 00:48:50,802
Why are you standing like this?
Did something prick your foot?
766
00:48:50,873 --> 00:48:53,068
Right. A thorn pricked me.
767
00:48:53,375 --> 00:48:55,900
It hurts so much that I can't
even walk. - Let me remove it.
768
00:48:56,412 --> 00:48:59,213
No. I'll ask my doctor to
do that. Don't bother.
769
00:48:59,248 --> 00:49:01,873
You're scared for no reason.
- I'll remove it without your notice.
770
00:49:01,950 --> 00:49:03,017
No.
771
00:49:03,085 --> 00:49:04,882
Please drink buttermilk.
772
00:49:07,589 --> 00:49:10,922
We drink and eat what
you give us.
773
00:49:11,192 --> 00:49:13,183
We can't be as hospitable as you.
774
00:49:13,395 --> 00:49:15,863
Mother, this has a hair in it.
775
00:49:16,064 --> 00:49:18,430
Really? It's good luck.
776
00:49:18,500 --> 00:49:20,127
This makes relationship stronger.
777
00:49:20,435 --> 00:49:23,063
Forget that and bring
another glass.
778
00:49:23,238 --> 00:49:25,934
Don't throw it.
It will be wasted.
779
00:49:26,007 --> 00:49:27,096
Is it?
780
00:49:27,509 --> 00:49:28,605
Wait.
781
00:49:30,278 --> 00:49:31,404
Take this.
782
00:49:32,347 --> 00:49:35,145
Laxmi, bring turmeric
and vermilion. - Ok.
783
00:49:36,384 --> 00:49:38,011
No. It's not needed.
784
00:49:38,186 --> 00:49:41,883
Women shouldn't refuse such
auspicious ritual.
785
00:49:44,793 --> 00:49:46,784
I can smell something burning.
786
00:49:47,028 --> 00:49:49,997
Burning?
There is nothing on the stove.
787
00:49:50,165 --> 00:49:52,929
No, something is really burning.
I can smell it.
788
00:49:53,001 --> 00:49:54,093
Please go and check.
789
00:49:54,235 --> 00:49:55,532
Ok. Fine.
790
00:49:58,506 --> 00:50:01,532
Are you mad? You told me to bring
another glass of buttermilk.
791
00:50:02,043 --> 00:50:03,840
There was only one glass
of buttermilk.
792
00:50:09,517 --> 00:50:11,985
Was it sour?
- No, it was very good.
793
00:50:12,087 --> 00:50:13,418
I drank all. Look.
794
00:50:14,789 --> 00:50:15,978
Take this, mother.
795
00:50:16,057 --> 00:50:17,146
Take this.
796
00:50:20,962 --> 00:50:22,953
Ok... bye.
797
00:50:30,238 --> 00:50:32,638
She's so arrogant.
798
00:50:33,074 --> 00:50:36,066
She should get a lunatic husband.
799
00:50:36,378 --> 00:50:38,938
He'll teach her a lesson.
800
00:50:39,180 --> 00:50:40,408
What rubbish!
801
00:50:41,082 --> 00:50:43,607
She's such a cute girl.
802
00:50:44,152 --> 00:50:45,983
When I called her, she came in.
803
00:50:46,221 --> 00:50:47,848
She drank buttermilk too.
804
00:50:48,023 --> 00:50:50,048
Do you know she took
vermilion too?
805
00:50:50,125 --> 00:50:52,616
Yes, brother.
Mother is right. - My foot!
806
00:50:52,961 --> 00:50:54,326
What is this?
807
00:50:54,529 --> 00:50:56,053
You said...
808
00:50:56,331 --> 00:50:58,265
...my son is as fair as milk.
809
00:50:58,400 --> 00:51:01,301
Now look,
I'm as fair as buttermilk.
810
00:51:01,536 --> 00:51:03,197
Buttermilk? - Yes.
811
00:51:03,438 --> 00:51:06,532
She threw the buttermilk
on my face.
812
00:51:06,908 --> 00:51:08,375
She's a cute girl.
813
00:51:25,059 --> 00:51:27,323
- Hi, folks.
- Hi, Kanchan!
814
00:51:27,762 --> 00:51:29,889
Welcome. - What welcome, Kanchan!
815
00:51:30,031 --> 00:51:31,555
Is this village in lndia?
816
00:51:31,733 --> 00:51:32,758
Why?
817
00:51:32,767 --> 00:51:36,567
There is no progress here.
818
00:51:36,704 --> 00:51:38,899
Villages of stone ages
were more advanced.
819
00:51:39,340 --> 00:51:41,740
Will you come in or
keep complaining.
820
00:51:42,143 --> 00:51:47,046
There is fresh air.
No pollution like in the city.
821
00:51:47,415 --> 00:51:50,612
Just rest for a while.
You'll feel so refreshing.
822
00:51:50,818 --> 00:51:52,877
You'll get detoxified.
823
00:51:53,154 --> 00:51:54,849
Come in. - Ok.
824
00:51:57,792 --> 00:51:58,816
What a view!
825
00:51:59,627 --> 00:52:03,791
Those in city can't know
village beauty...
826
00:52:03,898 --> 00:52:05,798
...and Nature's beauty.
827
00:52:06,934 --> 00:52:08,868
We can't see any boy...
828
00:52:09,103 --> 00:52:11,594
...to make love affair.
829
00:52:14,041 --> 00:52:15,804
My God! There he's.
830
00:52:16,010 --> 00:52:18,740
A silver lining to the cloud!
831
00:52:20,948 --> 00:52:22,438
What a poor choice!
832
00:52:22,617 --> 00:52:25,552
What a poor choice!
He's our servant.
833
00:52:25,753 --> 00:52:29,951
So what? All lovers were poor.
834
00:52:30,091 --> 00:52:34,027
He's not just a servant,
but illiterate and stupid.
835
00:52:34,462 --> 00:52:36,123
Hey... come here.
836
00:52:37,098 --> 00:52:38,725
Look...
837
00:52:39,133 --> 00:52:42,534
...English fairies on lndian land.
838
00:52:42,903 --> 00:52:45,599
Didn't you hear me? Are you deaf?
839
00:52:45,973 --> 00:52:47,998
Pluck raw mangoes for us.
840
00:52:48,843 --> 00:52:53,143
Madam, I never pluck raw
mangoes and buds.
841
00:52:53,714 --> 00:52:54,908
Why don't you do it?
842
00:52:55,049 --> 00:52:57,449
Idiot, will we climb
your head to fix it?
843
00:52:57,652 --> 00:53:00,587
By all means. Come.
844
00:53:02,056 --> 00:53:03,118
Come.
845
00:53:10,731 --> 00:53:12,824
Be careful.
846
00:53:18,172 --> 00:53:19,764
This one. - Yes.
847
00:53:20,074 --> 00:53:21,939
You idiot.
What's this misbehavior?
848
00:53:21,976 --> 00:53:23,040
Get me down.
849
00:53:23,110 --> 00:53:26,079
Madam,
along with raw mangoes, buds...
850
00:53:26,914 --> 00:53:28,779
...I don't pluck even
immature girls.
851
00:53:28,849 --> 00:53:30,476
You fool! Idiot!
852
00:53:37,058 --> 00:53:38,650
Fool. Idiot!
853
00:54:23,337 --> 00:54:31,642
City girls! These city girls.
854
00:54:32,379 --> 00:54:36,406
Just look at their
faces and style.
855
00:54:36,584 --> 00:54:40,816
Where did they come from
in this village?
856
00:54:40,955 --> 00:54:44,447
City girls! These city girls.
857
00:54:44,592 --> 00:54:48,858
City girls! These city girls.
858
00:54:49,697 --> 00:54:53,827
You fool!
You're a monkey, donkey!
859
00:54:54,034 --> 00:54:58,027
You are idiot!
I'll make you Frankie!
860
00:54:58,606 --> 00:55:02,042
Village boys!
These village boys!
861
00:55:02,109 --> 00:55:06,773
Village boys!
These village boys!
862
00:55:07,381 --> 00:55:11,647
They are lagging while
the world moved ahead.
863
00:55:11,719 --> 00:55:15,951
We've touched the sky,
they're on the ground.
864
00:55:16,056 --> 00:55:19,617
Village boys!
These village boys!
865
00:55:19,727 --> 00:55:23,857
Village boys!
These village boys!
866
00:55:24,298 --> 00:55:29,031
City girls! These city girls.
867
00:56:04,905 --> 00:56:13,540
These shameless ones have
given up all modesty.
868
00:56:13,881 --> 00:56:18,614
What kind of a woman is this?
869
00:56:20,454 --> 00:56:28,657
What kind of a woman is
this in man's clothes?
870
00:56:28,729 --> 00:56:32,665
God knows whom they'll woo.
871
00:56:32,733 --> 00:56:36,533
City girls! These city girls.
872
00:56:36,604 --> 00:56:41,507
City girls! These city girls.
873
00:57:08,669 --> 00:57:12,366
We are like waves of ocean.
874
00:57:13,040 --> 00:57:16,635
You all are frogs of a well.
875
00:57:17,611 --> 00:57:29,455
They were standing back when
wisdom was distributed.
876
00:57:30,457 --> 00:57:34,655
They kept repenting.
877
00:57:34,728 --> 00:57:38,425
We've touched the sky,
they're on the ground.
878
00:57:38,866 --> 00:57:42,461
Village boys!
These village boys!
879
00:57:42,536 --> 00:57:46,870
Village boys!
These village boys!
880
00:58:29,616 --> 00:58:33,746
Neither drape nor veil...
881
00:58:34,288 --> 00:58:38,349
Neither drape nor veil...
882
00:58:38,926 --> 00:58:41,417
...Iocal girl speaks
foreign language.
883
00:58:43,564 --> 00:58:51,733
Their attires seemed to suggest
they've played with colors.
884
00:58:51,905 --> 00:58:55,807
They are colorful balloons.
885
00:58:55,876 --> 00:58:59,471
City girls! These city girls.
886
00:58:59,780 --> 00:59:03,773
City girls! These city girls.
887
00:59:04,852 --> 00:59:08,788
Just look at their
faces and style.
888
00:59:09,023 --> 00:59:13,357
Where did they come from
in this village?
889
00:59:13,427 --> 00:59:16,794
Village boys!
These village boys!
890
00:59:16,864 --> 00:59:21,460
Village boys!
These village boys!
891
00:59:21,935 --> 00:59:25,894
They are lagging while
the world moved ahead.
892
00:59:26,073 --> 00:59:30,066
We've touched the sky,
why they're on the ground.
893
00:59:30,310 --> 00:59:33,473
City girls! These city girls.
894
00:59:33,881 --> 00:59:38,045
Village boys!
These village boys!
895
00:59:54,735 --> 00:59:58,501
Did you think I'm an animal?
I'll slap you hard.
896
00:59:58,572 --> 01:00:00,563
Try it.
- What will you do if I slap you?
897
01:00:01,075 --> 01:00:02,667
I'll break your hand.
898
01:00:03,444 --> 01:00:06,038
I'll tell my brother and
get your tongue pulled.
899
01:00:06,346 --> 01:00:07,870
I've seen many like your brother.
900
01:00:08,482 --> 01:00:11,110
Now you see what I do to you.
- What will you do?
901
01:00:11,452 --> 01:00:13,113
I'll complain to the police...
902
01:00:13,420 --> 01:00:15,615
...and the hand with which
you twisted my hand...
903
01:00:15,823 --> 01:00:19,759
...will be handcuffed and
dragged in the village.
904
01:00:19,827 --> 01:00:22,762
I'll skin you alive.
905
01:00:23,564 --> 01:00:24,826
Get lost.
906
01:00:25,599 --> 01:00:26,629
Go.
907
01:00:27,601 --> 01:00:28,668
Hey...
908
01:00:36,877 --> 01:00:38,868
You beggar!
909
01:00:39,446 --> 01:00:43,007
You talk rudely with my sister.
910
01:00:43,784 --> 01:00:45,775
I'll bury you alive.
911
01:02:06,767 --> 01:02:08,394
Hey!
912
01:02:11,371 --> 01:02:12,963
Ravi, leave him.
913
01:02:13,173 --> 01:02:15,869
You scum!
- You raise hands on my son.
914
01:02:16,143 --> 01:02:18,543
Don't you've any limits!
915
01:02:18,679 --> 01:02:20,806
I'll see you... - Get lost.
916
01:02:20,881 --> 01:02:23,748
Go away, you dog!
917
01:02:23,984 --> 01:02:26,714
Leave me. Run away.
918
01:02:27,621 --> 01:02:29,589
Stupid fool! Leave me.
919
01:02:29,856 --> 01:02:32,484
I knew...
this will happen some day.
920
01:02:32,659 --> 01:02:34,752
That's why I didn't
want to work there.
921
01:02:34,895 --> 01:02:36,055
I only know...
922
01:02:36,463 --> 01:02:39,899
...a servants should be humble.
923
01:02:40,067 --> 01:02:43,764
It doesn't mean to hold silence
even if we get thrashed.
924
01:02:43,904 --> 01:02:46,737
- Brother did the right thing.
- Child, they're rich.
925
01:02:47,374 --> 01:02:50,741
They can prove right to be
wrong and vice versa.
926
01:02:51,377 --> 01:02:54,210
Mother, I know we've no money.
927
01:02:54,447 --> 01:02:56,415
But should we lose our respect
and dignity too.
928
01:02:56,616 --> 01:02:59,278
If they didn't want to hire
brother, they should've refused.
929
01:02:59,352 --> 01:03:02,446
Stop fighting and do your work.
Go.
930
01:03:08,194 --> 01:03:09,252
You rich people!
931
01:03:10,330 --> 01:03:12,890
Till now you were spared.
932
01:03:13,333 --> 01:03:15,426
But you got a befitting foe.
933
01:03:17,270 --> 01:03:20,068
Wow!
Look at the boy's photo, mother.
934
01:03:20,340 --> 01:03:22,331
What a style!
935
01:03:22,642 --> 01:03:26,169
Look how he wears his tie.
Up to date!
936
01:03:26,579 --> 01:03:30,174
He and our Kanchan will
make a perfect couple.
937
01:03:30,250 --> 01:03:31,581
That's fine...
938
01:03:31,918 --> 01:03:35,217
...but first find out about
his family and parents.
939
01:03:35,388 --> 01:03:37,356
Do they deserve to be
our relatives or not.
940
01:03:37,524 --> 01:03:40,960
You can't find such
a good alliance.
941
01:03:41,394 --> 01:03:44,454
My sister is lucky to
get such a groom.
942
01:03:44,597 --> 01:03:49,091
Even the guy has to be lucky
to get a bride like her.
943
01:03:49,235 --> 01:03:54,070
I think we can't find another
groom like him for Kanchan.
944
01:03:54,307 --> 01:03:55,831
You don't give your advice.
945
01:03:56,142 --> 01:03:59,339
She has to marry him.
First ask him.
946
01:04:00,112 --> 01:04:03,741
Yes, daughter. You'll get married
to the one you want.
947
01:04:03,883 --> 01:04:06,716
Tell us if you object to it.
948
01:04:06,786 --> 01:04:09,846
You don't need to agree because
of our pressure.
949
01:04:09,922 --> 01:04:13,688
If I didn't him,
I would've said this to brother.
950
01:04:13,826 --> 01:04:14,890
Really.
951
01:04:16,696 --> 01:04:19,494
Son, if you've to fix
the wedding date...
952
01:04:19,565 --> 01:04:22,398
...then fix after 12 days.
We've to make many arrangements.
953
01:04:22,468 --> 01:04:24,766
I know. I'll fix everything.
954
01:04:24,904 --> 01:04:25,936
Very good.
955
01:04:26,005 --> 01:04:29,304
And if they ask why elders
didn't come...
956
01:04:29,375 --> 01:04:32,105
...give an appropriate reply. - Ok.
957
01:04:32,411 --> 01:04:34,902
Kanchan, get in the car.
- Bye, dad.
958
01:04:42,088 --> 01:04:44,022
How did this jinxed
man come here!
959
01:04:45,358 --> 01:04:47,918
Brother, demolish that hut.
960
01:04:47,993 --> 01:04:51,019
And make a car shed there.
961
01:04:51,731 --> 01:04:55,497
Or else run this car in that hut.
962
01:04:59,572 --> 01:05:01,938
Brother Thokar. Brother Thokar.
963
01:05:02,341 --> 01:05:07,108
Brother Thokar. - I told you it's
not Thokar, but Thakur.
964
01:05:07,946 --> 01:05:12,110
My foot! If you hit me,
I'll call you Thokar.
965
01:05:12,184 --> 01:05:15,347
What rubbish!
And where are you coming from?
966
01:05:15,921 --> 01:05:19,322
I came saving my life. That scum
drives car like lightening.
967
01:05:19,591 --> 01:05:23,288
A girl was with him so
he was showing off.
968
01:05:23,462 --> 01:05:25,054
Whom are you talking about?
969
01:05:25,230 --> 01:05:28,199
Tell your driver or else consequence
will be severe. - He's my son.
970
01:05:28,333 --> 01:05:31,131
To hell with such a son!
If I had such a son, l'd... - What?
971
01:05:31,370 --> 01:05:33,429
I would've kissed him.
Not thrown him.
972
01:05:33,505 --> 01:05:35,268
Your son. - Not mine.
973
01:05:35,340 --> 01:05:36,432
His son.
974
01:05:36,608 --> 01:05:40,203
Forget it. Listen to me.
975
01:05:40,445 --> 01:05:42,345
Why are you your son's enemy?
976
01:05:43,315 --> 01:05:45,283
You're village head
for 10 years...
977
01:05:45,350 --> 01:05:47,250
...but the village
is in bad state.
978
01:05:47,919 --> 01:05:48,943
What rubbish!
979
01:05:49,020 --> 01:05:52,319
Did you see the bad condition
of village roads?
980
01:05:52,924 --> 01:05:55,859
If car is driven on such a road,
it'll turn to junk.
981
01:05:55,994 --> 01:05:57,427
They'll break down.
982
01:05:57,495 --> 01:06:00,521
As long as you're village head,
repair them.
983
01:06:00,965 --> 01:06:03,058
Why do you worry about
village roads?
984
01:06:03,368 --> 01:06:05,529
Because next election is nearby.
985
01:06:05,603 --> 01:06:06,695
Again the same thing.
986
01:06:06,871 --> 01:06:11,672
I've told you many times,
I don't want to contest.
987
01:06:12,076 --> 01:06:13,100
He won't.
988
01:06:13,645 --> 01:06:16,671
He won't!
989
01:06:16,948 --> 01:06:18,848
Listen to me, junior Thakur!
990
01:06:18,983 --> 01:06:20,045
What?
991
01:06:20,118 --> 01:06:23,610
Hearing you won't contest
election, I'm on flame.
992
01:06:23,788 --> 01:06:26,916
- Did you eat matchstick?
- I mean I'm furious.
993
01:06:27,058 --> 01:06:30,084
My daughter is getting
married this year.
994
01:06:30,361 --> 01:06:32,522
Is my daughter getting divorced?
- You don't get it.
995
01:06:32,697 --> 01:06:34,494
I've to do many works.
996
01:06:34,566 --> 01:06:36,591
What work? Guests will
come from their homes.
997
01:06:36,801 --> 01:06:38,962
Will you play drums?
998
01:06:39,103 --> 01:06:44,040
Who can sit on the chair he's
occupying for 10 years.
999
01:06:44,375 --> 01:06:46,070
One can.
1000
01:06:46,444 --> 01:06:50,437
One can! - No.
1001
01:06:50,648 --> 01:06:53,310
No! - Don't hit him.
1002
01:06:54,853 --> 01:06:58,584
Listen! You contest election this
time. I'll make you win.
1003
01:06:59,624 --> 01:07:01,751
Don't get me in dog fights.
1004
01:07:01,893 --> 01:07:04,657
Meaning? - I mean I've arranged
for everything.
1005
01:07:04,729 --> 01:07:07,698
I've put posters and slogans.
1006
01:07:07,765 --> 01:07:10,734
I've ordered for pots and canes...
1007
01:07:10,802 --> 01:07:13,703
...carpets and shroud.
1008
01:07:13,771 --> 01:07:15,898
Not for the funeral,
but for tent.
1009
01:07:15,974 --> 01:07:17,669
You want me to contest
in your place.
1010
01:07:17,742 --> 01:07:20,643
Listen. Call the villagers.
1011
01:07:20,712 --> 01:07:23,943
Tell them you're fighting
election for tradition...
1012
01:07:24,082 --> 01:07:25,845
...and pay 25 rupees deposit.
1013
01:07:25,917 --> 01:07:28,010
I'll give you if you've no money.
1014
01:07:28,086 --> 01:07:30,611
I'll ask for sister-in-law later.
- Sister-in-law.
1015
01:07:31,322 --> 01:07:34,018
Why are you standing like this?
1016
01:07:34,292 --> 01:07:35,554
Are you singing? - No.
1017
01:07:35,627 --> 01:07:37,652
If you sing, I'll hit you.
1018
01:07:37,729 --> 01:07:39,356
If you don't sing, I'll hit more.
1019
01:07:39,430 --> 01:07:41,728
If he doesn't contest election,
I'll kill you.
1020
01:07:42,300 --> 01:07:44,427
Sister-in-law. Sister-in-law.
1021
01:07:44,569 --> 01:07:47,402
Thakur, please contest election.
1022
01:07:47,539 --> 01:07:49,370
My life depends on it.
1023
01:07:49,440 --> 01:07:50,805
I don't want to die in vain.
1024
01:07:50,875 --> 01:07:53,343
If you don't contest,
I'll be doomed.
1025
01:07:53,411 --> 01:07:54,935
Please contest it.
1026
01:07:55,246 --> 01:07:56,274
Shut up.
1027
01:07:56,347 --> 01:08:00,443
You all know me so I won't
talk about myself.
1028
01:08:00,885 --> 01:08:04,446
As usual, I'm contesting
for village election.
1029
01:08:05,323 --> 01:08:08,815
Junior Thakur Chandidas
will tell you the rest.
1030
01:08:11,095 --> 01:08:13,791
You must be wondering...
1031
01:08:14,032 --> 01:08:16,592
...for the past 10 years
he's president...
1032
01:08:16,801 --> 01:08:18,962
...but what did he do?
1033
01:08:20,871 --> 01:08:24,534
One who does without
saying is big.
1034
01:08:24,842 --> 01:08:27,538
He's very big.
So he didn't do anything.
1035
01:08:27,845 --> 01:08:29,970
By God's grace, he won't do
anything even in future.
1036
01:08:30,047 --> 01:08:32,208
I mean, he's going to do a lot.
1037
01:08:32,416 --> 01:08:36,512
He hasn't thought yet.
He'll think at election time.
1038
01:08:36,887 --> 01:08:40,914
If he tell you, you'll think
we're lying for wining election.
1039
01:08:40,991 --> 01:08:42,458
We don't need to lie.
1040
01:08:42,960 --> 01:08:45,451
Those who say the truth lie,
we never said truth.
1041
01:08:45,529 --> 01:08:46,962
So why will we lie?
1042
01:08:47,131 --> 01:08:48,325
So shout slogan...
1043
01:08:48,499 --> 01:08:50,364
Give vote to Thakur!
1044
01:08:50,468 --> 01:08:52,197
Give vote to Thakur!
1045
01:08:52,269 --> 01:08:54,134
Give vote to Thakur!
1046
01:08:54,238 --> 01:08:55,500
Kids, now clap.
1047
01:08:56,941 --> 01:09:00,172
It's decided. You've won the
election. Congratulations.
1048
01:09:00,244 --> 01:09:03,145
Nobody can confront you.
Can anyone?
1049
01:09:03,881 --> 01:09:04,913
I can.
1050
01:09:04,982 --> 01:09:07,280
Is he a stranger?
- No, a villager,
1051
01:09:07,952 --> 01:09:09,886
He's from our village.
1052
01:09:10,054 --> 01:09:11,612
He's a traitor.
1053
01:09:12,823 --> 01:09:14,984
Ravi, do you know what
you're going to do?
1054
01:09:15,125 --> 01:09:17,559
Yes.
1055
01:09:18,028 --> 01:09:19,928
I've the guts to confront him.
1056
01:09:20,063 --> 01:09:22,691
Just guts isn't enough.
1057
01:09:22,899 --> 01:09:25,094
There is no tradition
of opposing him.
1058
01:09:25,335 --> 01:09:28,600
It means, he'll contest
and win all the time.
1059
01:09:29,339 --> 01:09:32,502
One who wins the election
will sit on this chair.
1060
01:09:32,575 --> 01:09:35,567
You can't stand properly,
how will you sit on the chair?
1061
01:09:36,045 --> 01:09:38,377
Son, will you confront him?
1062
01:09:38,481 --> 01:09:39,577
Yes.
1063
01:09:40,049 --> 01:09:44,782
This is an independent country.
Anyone can contest election.
1064
01:09:44,888 --> 01:09:47,914
The way everyone can't turn
goon with a knife in hand...
1065
01:09:47,991 --> 01:09:51,256
...by paying 25 rupees deposit
everyone can't contest election.
1066
01:09:51,361 --> 01:09:53,090
You can contest if you want.
1067
01:09:53,229 --> 01:09:55,163
But you won't even get your vote.
1068
01:09:55,298 --> 01:09:58,199
When you go to cast vote,
you'll vote for him in fear.
1069
01:09:58,268 --> 01:09:59,298
Shut up!
1070
01:09:59,402 --> 01:10:02,030
Don't talk with lowly man.
1071
01:10:02,939 --> 01:10:06,204
Hail Thakur!
1072
01:10:06,976 --> 01:10:12,471
No sane man can take
such a wrong step.
1073
01:10:12,882 --> 01:10:14,645
It's not too late, Ravi. Go.
1074
01:10:14,950 --> 01:10:16,941
Go and withdraw your
name from election.
1075
01:10:17,653 --> 01:10:18,685
But why?
1076
01:10:18,721 --> 01:10:21,986
For this pro-note.
1077
01:10:22,558 --> 01:10:27,894
In this document we handed
everything we had for taking loan.
1078
01:10:28,130 --> 01:10:33,659
Today sir has returned
this to me.
1079
01:10:33,803 --> 01:10:35,464
He said I've waived your loan.
1080
01:10:35,871 --> 01:10:38,863
Who is so merciful
in these times?
1081
01:10:43,412 --> 01:10:46,575
Now I understand why father
is supporting...
1082
01:10:46,649 --> 01:10:48,480
...master instead of son.
1083
01:10:49,018 --> 01:10:50,918
Be he waived your loan.
1084
01:10:51,087 --> 01:10:55,353
He's bribing you too oppose me.
1085
01:10:55,558 --> 01:10:58,527
So that I withdraw my name.
1086
01:10:58,694 --> 01:11:00,059
Whatever...
1087
01:11:00,663 --> 01:11:02,722
...will you contest
election becomes...
1088
01:11:02,898 --> 01:11:04,525
...enemies of father and master.
1089
01:11:05,934 --> 01:11:09,131
Listen. Withdraw your name.
1090
01:11:10,005 --> 01:11:14,135
Our loan will be repaid.
We can live in peace.
1091
01:11:15,911 --> 01:11:20,245
We're so suppressed in slavery...
1092
01:11:20,449 --> 01:11:23,441
...that even the thought
of freedom...
1093
01:11:23,685 --> 01:11:26,677
...makes you scared of starvation.
1094
01:11:27,322 --> 01:11:29,449
If every community had
been so coward...
1095
01:11:29,925 --> 01:11:34,157
...no country would've
fought for freedom.
1096
01:11:34,329 --> 01:11:35,819
Our country won't be free.
1097
01:11:35,897 --> 01:11:39,025
Today even after freedom,
we're slaves of Thakur.
1098
01:11:39,234 --> 01:11:40,323
Very true.
1099
01:11:41,270 --> 01:11:44,603
If they think it's against their
pride to face brother...
1100
01:11:44,973 --> 01:11:48,272
...tell them to withdraw
from election.
1101
01:11:49,378 --> 01:11:53,041
Why don't you think if brother
becomes village head...
1102
01:11:53,282 --> 01:11:55,876
...someone will listen to
poor for the first time.
1103
01:11:56,551 --> 01:11:59,611
What will poor do if he listens
to poor's voice?
1104
01:12:00,121 --> 01:12:04,387
A beggar can only give solace
to other beggar, not alms.
1105
01:12:05,627 --> 01:12:08,027
I'm telling you for the last
time. Don't be stubborn.
1106
01:12:08,830 --> 01:12:11,628
I accept that you're wise
and I'm illiterate.
1107
01:12:11,866 --> 01:12:15,097
But I'm loyal and you're proud.
1108
01:12:15,703 --> 01:12:20,072
Find a solution that my loyal
and your dignity is saved.
1109
01:12:20,742 --> 01:12:21,970
Is there a solution?
1110
01:12:22,544 --> 01:12:25,536
There is one.
1111
01:12:27,448 --> 01:12:31,544
There is one way to save
your loyal my dignity.
1112
01:12:31,886 --> 01:12:33,854
You kill me.
1113
01:12:34,122 --> 01:12:35,851
So that the world can say...
1114
01:12:36,057 --> 01:12:40,391
...that father sacrificed
son for his loyalty.
1115
01:12:40,528 --> 01:12:42,860
Kill me.
- Ravi, what are you doing?
1116
01:12:42,931 --> 01:12:45,661
Leave it! Leave it!
1117
01:12:45,734 --> 01:12:46,796
Ravi.
1118
01:12:46,835 --> 01:12:49,633
Ladies and gentlemen,
as you know...
1119
01:12:49,838 --> 01:12:51,772
...Thakur is contesting
this election.
1120
01:12:52,073 --> 01:12:53,870
Ravi is contesting against him.
1121
01:12:54,542 --> 01:12:57,602
So Thakur's condition is
that if Ravi loses...
1122
01:12:57,679 --> 01:12:59,476
...he'll leave the village.
1123
01:12:59,848 --> 01:13:01,145
Do you agree?
1124
01:13:01,482 --> 01:13:02,573
I do.
1125
01:13:02,884 --> 01:13:06,376
- But what if he loses?
- He? Impossible.
1126
01:13:06,454 --> 01:13:08,479
He can't be defeated.
1127
01:13:08,690 --> 01:13:11,625
Maybe you like day dreaming.
1128
01:13:12,259 --> 01:13:13,920
Even if it's a dream...
1129
01:13:14,295 --> 01:13:17,662
...if he loses,
will he leave the village.
1130
01:13:18,099 --> 01:13:20,363
You're telling him to
leave the village.
1131
01:13:20,868 --> 01:13:23,632
Is he beggar or pauper?
1132
01:13:24,371 --> 01:13:27,738
Junior! - He's rich and respected.
1133
01:13:27,875 --> 01:13:30,400
How can he leave? - So how can l?
1134
01:13:30,744 --> 01:13:33,076
I'm a worker.
1135
01:13:33,380 --> 01:13:35,871
My strength is my wealth.
I was born in this land.
1136
01:13:36,116 --> 01:13:39,552
I've got food and
water from here.
1137
01:13:39,720 --> 01:13:41,745
Did he drown in this water?
1138
01:13:44,658 --> 01:13:45,886
What do you want?
1139
01:13:45,959 --> 01:13:49,326
Condition and challenge should
be same from both the sides.
1140
01:13:49,696 --> 01:13:51,960
What will he do if he loses?
1141
01:13:52,065 --> 01:13:53,828
He'll become bald. Ok?
1142
01:13:53,934 --> 01:13:55,868
You're making me leave
the village.
1143
01:13:56,069 --> 01:13:58,697
He'll only lose his grey hair.
1144
01:13:58,839 --> 01:14:00,329
Shut up, insolent.
1145
01:14:00,641 --> 01:14:02,768
Will you make him
leave the world?
1146
01:14:03,043 --> 01:14:04,510
I'll get 2000 rupees for you.
1147
01:14:04,578 --> 01:14:06,512
I spit on your money.
1148
01:14:06,713 --> 01:14:08,510
I don't want alms but a bet.
1149
01:14:08,682 --> 01:14:10,877
Should he give you your daughter?
1150
01:14:13,553 --> 01:14:15,020
That's more like justice.
1151
01:14:15,422 --> 01:14:18,414
If Thakur agrees, I too agree.
1152
01:14:18,492 --> 01:14:20,483
I accept your condition.
1153
01:14:20,560 --> 01:14:22,892
What rubbish!
Are you out of your mind?
1154
01:14:23,096 --> 01:14:26,793
If this rogue is ready
to leave the village...
1155
01:14:26,867 --> 01:14:28,357
...should I stake my daughter.
1156
01:14:28,435 --> 01:14:30,027
Be quiet! Ugly one!
1157
01:14:30,103 --> 01:14:32,435
Junior! - I mean... be quiet.
1158
01:14:32,906 --> 01:14:35,466
He's trapped with difficulty.
1159
01:14:35,542 --> 01:14:37,942
Now he'll lose his life.
1160
01:14:38,611 --> 01:14:41,546
Tell him one thing. - He should
give in writing to leave...
1161
01:14:41,614 --> 01:14:44,048
...the village if he loses
election. - Sure.
1162
01:14:44,117 --> 01:14:46,108
Bring stamp paper.
1163
01:14:49,622 --> 01:14:51,021
Write, chief of village.
1164
01:14:51,090 --> 01:14:52,751
Me? - Or else me?
1165
01:14:53,092 --> 01:14:55,526
Write or else you'll
lose your job. - Ok.
1166
01:14:59,431 --> 01:15:01,899
Stop it.
How much will you write?
1167
01:15:02,100 --> 01:15:03,189
Ravi. Come.
1168
01:15:04,069 --> 01:15:07,596
Think again, then read and sign.
1169
01:15:08,340 --> 01:15:09,637
Are you illiterate?
1170
01:15:09,975 --> 01:15:11,237
I know...
1171
01:15:11,844 --> 01:15:15,644
...enough to write my destiny
with your pen.
1172
01:15:15,981 --> 01:15:18,449
Your destiny is ruined.
1173
01:15:18,584 --> 01:15:20,552
That's why you've
lost your sense.
1174
01:15:25,157 --> 01:15:27,387
Spread aroma!
1175
01:15:27,526 --> 01:15:30,586
Congratulations! You've won.
Let's go. - Wait.
1176
01:15:31,930 --> 01:15:33,955
Elders, brothers, wait.
1177
01:15:34,900 --> 01:15:37,232
The matter is half complete.
1178
01:15:37,469 --> 01:15:39,061
Meaning?
1179
01:15:39,271 --> 01:15:42,104
You took my sign on papers.
1180
01:15:42,874 --> 01:15:45,866
So? - Who will get his signature?
1181
01:15:46,511 --> 01:15:48,641
You mean,
he should write on stamp paper...
1182
01:15:48,713 --> 01:15:50,039
...that if he loses election...
1183
01:15:50,115 --> 01:15:53,084
...he'll get his daughter married
to you. - This is justice.
1184
01:15:53,451 --> 01:15:56,943
You just said, everything should
be written on paper.
1185
01:15:57,822 --> 01:15:58,889
We can't trust words.
1186
01:15:58,990 --> 01:16:00,617
This is a shame! - Why?
1187
01:16:01,092 --> 01:16:04,357
If you can say,
why can't you write it?
1188
01:16:04,496 --> 01:16:06,828
I can't do it.
- Don't worry. I'm here.
1189
01:16:06,898 --> 01:16:08,957
I don't want to contest.
1190
01:16:09,134 --> 01:16:11,602
Leave me. - Listen.
1191
01:16:11,736 --> 01:16:13,067
Listen.
1192
01:16:13,605 --> 01:16:17,097
What are you doing?
You get fits of foolishness.
1193
01:16:17,375 --> 01:16:19,036
You retreat. - What should I do?
1194
01:16:19,511 --> 01:16:22,446
You're withdrawing from election.
1195
01:16:22,580 --> 01:16:23,706
He'll win.
1196
01:16:23,982 --> 01:16:26,348
Softly.
1197
01:16:26,418 --> 01:16:28,579
Or else villagers will chant
slogans against us.
1198
01:16:28,653 --> 01:16:31,087
This matter is hot,
don't cool it.
1199
01:16:31,623 --> 01:16:33,352
Just think. Your slave...
1200
01:16:33,525 --> 01:16:36,858
...your stooge,
his son is challenging you.
1201
01:16:37,428 --> 01:16:40,158
Instead of facing him,
you're running away.
1202
01:16:40,298 --> 01:16:43,290
It's possible, the villagers
might spit on your face.
1203
01:16:43,434 --> 01:16:45,231
I might do it too. - Junior.
1204
01:16:45,303 --> 01:16:46,861
I don't want to do it.
1205
01:16:47,004 --> 01:16:50,064
Don't do this lowly act.
I beg of you.
1206
01:16:50,141 --> 01:16:52,200
Please contest election.
1207
01:16:52,410 --> 01:16:56,005
I should get my daughter married
to a servant's son...
1208
01:16:56,213 --> 01:16:58,374
...isn't it insulting to
write such a thing.
1209
01:16:58,583 --> 01:17:01,074
You're talking as if that boy...
1210
01:17:01,152 --> 01:17:04,053
...has won and you've lost.
1211
01:17:04,188 --> 01:17:07,487
You worry for something
that won't happen.
1212
01:17:07,992 --> 01:17:10,051
You'll fight and win election.
1213
01:17:10,127 --> 01:17:11,822
If you don't trust,
ask the villagers.
1214
01:17:11,896 --> 01:17:15,297
My friends,
I'll only contest election...
1215
01:17:15,533 --> 01:17:19,970
...if you promise me that
you'll make me win.
1216
01:17:20,304 --> 01:17:23,068
Will you vote for me?
- No. - Yes.
1217
01:17:23,541 --> 01:17:26,135
Disgrace on Ravi!
1218
01:17:26,210 --> 01:17:29,179
Hail Thakur!
1219
01:17:29,313 --> 01:17:31,281
Disgrace on Ravi!
1220
01:17:31,582 --> 01:17:33,880
Hail Thakur!
1221
01:17:34,485 --> 01:17:36,146
Hail Thakur!
1222
01:17:36,220 --> 01:17:37,949
Disgrace on Ravi!
1223
01:17:38,022 --> 01:17:42,288
These kids are shouting slogans.
They've no right to vote.
1224
01:17:42,560 --> 01:17:44,187
But their parents can.
1225
01:17:44,362 --> 01:17:46,489
They're from orphanage.
1226
01:17:47,131 --> 01:17:51,090
Enough! - Hail Thakur!
1227
01:17:51,902 --> 01:17:54,166
Are you satisfied?
Want to write on the paper.
1228
01:17:54,238 --> 01:17:55,535
Bring the paper.
1229
01:17:56,207 --> 01:17:57,970
Hurry up.
1230
01:17:58,876 --> 01:17:59,935
Write.
1231
01:18:01,012 --> 01:18:02,103
What?
1232
01:18:02,446 --> 01:18:04,607
Do I've to tell you?
Didn't you just write it.
1233
01:18:04,949 --> 01:18:06,314
Write it. - Ok.
1234
01:18:06,484 --> 01:18:08,418
I... Thakur...
1235
01:18:08,886 --> 01:18:09,980
Thakur.
1236
01:18:10,187 --> 01:18:12,052
If I lose election...
1237
01:18:12,323 --> 01:18:14,985
This is legal matter.
You won't lose.
1238
01:18:15,126 --> 01:18:17,094
Softly, or else he won't sign.
1239
01:18:17,862 --> 01:18:19,056
I'll get my daughter...
1240
01:18:19,497 --> 01:18:21,055
I'll get my daughter...
1241
01:18:21,198 --> 01:18:23,564
Kanchan married to Ravi.
1242
01:18:25,002 --> 01:18:28,233
And make him my son.
1243
01:18:33,443 --> 01:18:35,570
Now whatever God wish
will happen.
1244
01:18:35,746 --> 01:18:38,374
You keep and you keep this.
1245
01:18:45,055 --> 01:18:47,250
You're not eating?
Are you worried?
1246
01:18:48,558 --> 01:18:50,549
Will I win this election?
1247
01:18:50,794 --> 01:18:53,319
You've never feared in
the past 10 years.
1248
01:18:53,830 --> 01:18:54,854
Why today?
1249
01:18:55,031 --> 01:18:58,194
It was different earlier.
I used to contest alone and win.
1250
01:18:58,902 --> 01:19:01,598
I had no competitor.
It's not same this time.
1251
01:19:02,539 --> 01:19:04,564
When is Kanchan returning?
1252
01:19:04,974 --> 01:19:07,534
She wrote she'll return
in a day or two.
1253
01:19:08,744 --> 01:19:10,678
But why are you thinking
of Kanchan?
1254
01:19:10,846 --> 01:19:12,404
No... nothing.
1255
01:19:13,382 --> 01:19:16,749
This Chandidas has
got me in trouble.
1256
01:19:16,986 --> 01:19:19,511
It's not new.
He's like that only.
1257
01:19:20,423 --> 01:19:22,482
He got me in such a maze.
1258
01:19:22,892 --> 01:19:25,725
If I lose election,
I'll get Kanchan married to Ravi.
1259
01:19:26,529 --> 01:19:29,794
He made me write this on paper
and handed the paper to Ravi.
1260
01:19:31,000 --> 01:19:32,064
Oh God!
1261
01:19:32,702 --> 01:19:34,294
You wrote this.
1262
01:19:34,370 --> 01:19:37,533
Take sweets from Thakur.
1263
01:19:37,740 --> 01:19:40,641
Take only one. - Come in queue.
1264
01:19:40,910 --> 01:19:43,879
Take sweets and shout
slogan for Thakur.
1265
01:19:45,748 --> 01:19:49,775
You ate sweets.
Now praise Thakur.
1266
01:19:49,852 --> 01:19:51,376
Hail...
1267
01:19:51,621 --> 01:19:52,849
Say hail Thakur!
1268
01:19:52,922 --> 01:19:54,787
Hail...
1269
01:19:55,324 --> 01:19:57,986
Can't you shout slogan
for Thakur?
1270
01:19:58,394 --> 01:19:59,656
Hail Thakur!
1271
01:19:59,895 --> 01:20:04,025
I'll get your rights for you.
1272
01:20:04,834 --> 01:20:07,860
I'll take your problems
to Parliament.
1273
01:20:07,937 --> 01:20:10,633
He'll go in this jeep.
1274
01:20:10,906 --> 01:20:15,502
And we can't bear injustice
in Africa.
1275
01:20:15,978 --> 01:20:21,644
Atrocities isn't done just
on them, but on humanity.
1276
01:20:22,351 --> 01:20:26,117
I'll blow apart UNO
with my furore.
1277
01:20:26,355 --> 01:20:29,017
I'll get freedom for Africa.
1278
01:20:31,861 --> 01:20:33,795
Why are you clapping?
1279
01:20:33,963 --> 01:20:36,523
Were your parents from Africa?
- No.
1280
01:20:36,599 --> 01:20:39,432
Do you know where Africa is?
- I saw it in map.
1281
01:20:39,502 --> 01:20:40,935
It's near Ajamgad.
1282
01:20:41,003 --> 01:20:42,800
Thanks for telling me.
I didn't know.
1283
01:20:42,872 --> 01:20:44,763
Its important to be educated.
1284
01:20:44,840 --> 01:20:46,430
I can write but not read.
- Never mind.
1285
01:20:46,509 --> 01:20:48,534
In... - If someone asks,
tell them I told you.
1286
01:20:49,045 --> 01:20:51,013
I'm sure...
1287
01:20:51,681 --> 01:20:54,582
...you'll give your vote to me.
1288
01:20:55,017 --> 01:20:57,679
What about clothes?
1289
01:20:57,853 --> 01:21:01,516
We don't do what we say
and vice versa. Look.
1290
01:21:01,791 --> 01:21:04,453
Take this.
1291
01:21:04,894 --> 01:21:09,422
Thakur! Give us clothes too.
1292
01:21:09,498 --> 01:21:12,365
I think your speech
had good impact.
1293
01:21:12,601 --> 01:21:14,000
Meaning? - Clothes.
1294
01:21:14,504 --> 01:21:15,534
Are you out of your mind?
1295
01:21:15,604 --> 01:21:17,663
If you want vote,
give your clothes.
1296
01:21:20,109 --> 01:21:22,168
Hail Thakur!
1297
01:21:22,411 --> 01:21:24,709
Thakur, give us clothes!
1298
01:21:24,780 --> 01:21:27,578
Thakur, give us clothes!
1299
01:21:28,150 --> 01:21:31,381
This is naked leader
of starving people.
1300
01:21:32,888 --> 01:21:36,085
You're truth.
1301
01:21:36,992 --> 01:21:40,519
Thakur,
I wish that in every newspaper...
1302
01:21:40,896 --> 01:21:44,855
...if your such photo can be
published, the world would know...
1303
01:21:44,933 --> 01:21:48,425
...the leader who make people
naked, is himself naked today.
1304
01:21:48,937 --> 01:21:52,134
You should stay like this.
You look nice.
1305
01:21:52,541 --> 01:21:55,135
You look more decent.
1306
01:21:55,310 --> 01:21:56,377
Quiet.
1307
01:21:56,545 --> 01:21:59,571
Hail Thakur.
1308
01:22:02,117 --> 01:22:05,109
Goddess,
you're mother of the world.
1309
01:22:05,520 --> 01:22:07,988
Your poor son's honor
is at stake.
1310
01:22:08,290 --> 01:22:13,023
If he loses, all poor will lose.
1311
01:22:14,162 --> 01:22:18,121
Make your son who strives for
poor, win with dignity.
1312
01:22:19,534 --> 01:22:24,494
This sister small offering.
Accept it as my pledge.
1313
01:22:25,073 --> 01:22:26,506
Priest, take this sari.
1314
01:22:27,542 --> 01:22:29,066
Offer to Goddess.
1315
01:22:29,544 --> 01:22:33,002
People of Gangapur,
votes are counted.
1316
01:22:33,515 --> 01:22:35,415
Why won't this count end?
1317
01:22:35,951 --> 01:22:38,442
Are they counting the same vote
again and again. - I think so.
1318
01:22:38,520 --> 01:22:41,011
You trapped me.
- Don't worry. You'll lose.
1319
01:22:41,089 --> 01:22:43,182
I mean, you'll win.
1320
01:22:50,165 --> 01:22:53,362
Ravi is roaming with nuptial
chain. - What?
1321
01:22:54,136 --> 01:22:55,230
Why?
1322
01:22:55,304 --> 01:23:00,537
Didn't you hear,
I'm leading till now.
1323
01:23:01,343 --> 01:23:03,903
If you're leading is
Thakur leaking.
1324
01:23:05,280 --> 01:23:07,441
Where is the box of
our bogus votes.
1325
01:23:08,917 --> 01:23:10,350
Are you alive?
1326
01:23:11,053 --> 01:23:14,955
Stand here. Inform me when the
election result is out.
1327
01:23:15,190 --> 01:23:18,353
Take care of Thakur.
Don't get scared.
1328
01:23:18,527 --> 01:23:20,654
Chandidas. - I'll be back.
1329
01:23:21,229 --> 01:23:22,594
He'll come.
1330
01:23:23,365 --> 01:23:24,889
He's walking crooked.
1331
01:23:25,300 --> 01:23:28,201
Election result is announced now.
1332
01:23:28,904 --> 01:23:33,432
Ravi Kumar has won defeated
Thakur Atal Kumar.
1333
01:23:38,213 --> 01:23:39,510
Why did you come, daughter?
1334
01:23:39,881 --> 01:23:41,815
What? - I mean when did you come.
1335
01:23:42,017 --> 01:23:44,042
Just now. - Where is your brother?
1336
01:23:44,219 --> 01:23:45,550
We came by car.
1337
01:23:46,021 --> 01:23:48,546
Brother went to station by car
to receive his parents.
1338
01:23:49,057 --> 01:23:51,525
Get in the jeep.
1339
01:23:51,860 --> 01:23:53,587
I just came and you're
telling me to leave.
1340
01:23:53,929 --> 01:23:54,953
What is the matter?
1341
01:23:55,030 --> 01:23:57,260
I said, I'll tell you later.
Take your luggage.
1342
01:23:57,332 --> 01:23:59,129
Put jeep in luggage.
1343
01:23:59,201 --> 01:24:03,262
Oh...
this Chandidas should be ruined!
1344
01:24:03,438 --> 01:24:05,838
Put luggage in jeep.
1345
01:24:07,976 --> 01:24:11,139
Hail brother Ravi!
1346
01:24:27,095 --> 01:24:30,121
Hail Ravi!
1347
01:24:32,901 --> 01:24:35,301
Turn back.
- How can I in the river?
1348
01:24:35,370 --> 01:24:37,270
What kind of a driver are you?
Turn back.
1349
01:24:42,477 --> 01:24:44,172
What's this commotion?
1350
01:24:45,013 --> 01:24:46,207
Nothing.
1351
01:24:46,381 --> 01:24:49,145
These rogues are drunk and
creating commotion.
1352
01:25:19,581 --> 01:25:23,881
Thakur, hearing Ravi's victory
and breaking your promise...
1353
01:25:23,985 --> 01:25:26,476
...you're trying to flee
with your daughter.
1354
01:25:26,555 --> 01:25:28,489
You should be ashamed!
- Who was fleeing?
1355
01:25:28,924 --> 01:25:30,357
I wasn't fleeing.
1356
01:25:30,425 --> 01:25:34,987
Were you going to welcome your
son-in-law with your daughter?
1357
01:25:35,163 --> 01:25:38,155
Stop shouting first.
And talk politely.
1358
01:25:38,533 --> 01:25:41,593
You go in... - But... - Go in!
1359
01:25:43,038 --> 01:25:44,801
You come with me.
1360
01:25:46,608 --> 01:25:49,702
Come, relative. Come.
1361
01:25:51,813 --> 01:25:55,408
Now you've become relative
of Thakur family.
1362
01:25:56,017 --> 01:25:59,885
You played ruse against me.
1363
01:26:00,121 --> 01:26:04,114
You were my servant, but today
you tried to strangulate me.
1364
01:26:04,692 --> 01:26:07,559
You ruined my house and honor.
1365
01:26:07,929 --> 01:26:11,490
Traitors! I fed you.
1366
01:26:11,566 --> 01:26:14,626
Today you're shaking
my foundation.
1367
01:26:14,969 --> 01:26:17,870
You're ruining my honor.
1368
01:26:18,006 --> 01:26:21,339
Master, it's my fault.
1369
01:26:22,343 --> 01:26:25,506
That day when Ravi gave
me knife and told me...
1370
01:26:26,014 --> 01:26:30,815
...if you don't want me to contest
election kill me...
1371
01:26:31,919 --> 01:26:33,614
...behead me.
1372
01:26:33,921 --> 01:26:38,824
If I had done that,
this day wouldn't have come.
1373
01:26:38,893 --> 01:26:40,724
It's not too late.
1374
01:26:40,995 --> 01:26:43,395
I'm ready to give you as
much money as you want.
1375
01:26:43,765 --> 01:26:46,598
I can give your son half
of my property.
1376
01:26:47,301 --> 01:26:51,635
Just tell your son not to tell me
to marry my daughter to him.
1377
01:26:52,540 --> 01:26:55,168
I can beg to you, Govind...
1378
01:26:55,442 --> 01:26:58,502
...but the boy my daughter
is going to marry...
1379
01:26:59,013 --> 01:27:00,981
...don't let me bow to him.
1380
01:27:01,215 --> 01:27:02,842
Don't say that, master.
1381
01:27:03,217 --> 01:27:06,380
Now my honor and pride
is in your hand.
1382
01:27:07,221 --> 01:27:12,022
I've provided you everything
with this hand.
1383
01:27:12,359 --> 01:27:14,827
Now I beg with this hand.
1384
01:27:15,629 --> 01:27:19,087
If my daughter finds out
I made this mistake...
1385
01:27:19,400 --> 01:27:23,234
...and I've staked her for my
stubbornness, she's spurn me.
1386
01:27:24,305 --> 01:27:26,500
Govind, explain to your son.
1387
01:27:26,840 --> 01:27:29,365
And get this crowd out of here.
1388
01:27:29,643 --> 01:27:32,203
We'll settle later.
1389
01:27:33,047 --> 01:27:34,275
What are you thinking?
1390
01:27:34,415 --> 01:27:38,442
Look, you've massaged my
legs with these hands.
1391
01:27:39,553 --> 01:27:42,317
I can keep my head
on your leg today.
1392
01:27:42,489 --> 01:27:43,888
No, sir.
1393
01:27:44,124 --> 01:27:46,285
Don't make me a sinner
1394
01:27:47,228 --> 01:27:48,317
I'll try.
1395
01:28:04,812 --> 01:28:07,280
I just want to say to
leave quietly, Ravi.
1396
01:28:07,481 --> 01:28:09,210
Tell them to leave too.
1397
01:28:09,283 --> 01:28:10,341
How can we go?
1398
01:28:10,451 --> 01:28:14,148
Until Ravi doesn't marry
Thakur's daughter...
1399
01:28:14,321 --> 01:28:16,846
...nobody will leave. - Yes.
1400
01:28:17,291 --> 01:28:21,921
If you want to marry Thakur's
daughter by force...
1401
01:28:22,263 --> 01:28:23,525
...then first kill me.
1402
01:28:23,964 --> 01:28:26,398
Only then can you
reach that girl.
1403
01:28:28,302 --> 01:28:31,396
Father... - You're a shameless son.
1404
01:28:31,572 --> 01:28:33,631
You're still sitting here.
1405
01:28:33,907 --> 01:28:36,933
It means,
you respect villagers more...
1406
01:28:37,011 --> 01:28:39,138
...than are father's life.
1407
01:28:39,546 --> 01:28:41,878
I used to say to people...
1408
01:28:42,016 --> 01:28:44,450
...that he's my son.
1409
01:28:44,852 --> 01:28:46,114
I'm his father.
1410
01:28:46,587 --> 01:28:50,853
But no. It seems these villagers
are your father.
1411
01:28:55,496 --> 01:28:57,987
If someone else had said it...
1412
01:28:58,365 --> 01:29:00,799
...he would've been dead.
1413
01:29:01,368 --> 01:29:04,098
You insulted my mother
in front of villagers.
1414
01:29:04,838 --> 01:29:09,400
For loyalty towards these scum,
you abused my mother.
1415
01:29:10,277 --> 01:29:12,006
Still I'm quiet.
1416
01:29:12,379 --> 01:29:15,109
This proves that I'm your son.
1417
01:29:16,283 --> 01:29:18,251
Before I forget this
relationship...
1418
01:29:18,919 --> 01:29:20,546
...and cross my limits...
1419
01:29:21,188 --> 01:29:23,816
...please leave.
1420
01:29:33,334 --> 01:29:35,199
I couldn't think...
1421
01:29:35,803 --> 01:29:39,899
...entire village that was
shouting slogan for me...
1422
01:29:40,774 --> 01:29:42,537
...will turn to him.
1423
01:29:45,179 --> 01:29:48,012
I was deceived, daughter.
1424
01:29:48,849 --> 01:29:50,942
I was betrayed.
1425
01:29:52,152 --> 01:29:53,551
Forgive me.
1426
01:29:53,887 --> 01:29:55,286
Forgive me.
1427
01:29:55,356 --> 01:29:58,553
You've done such a lowly act.
1428
01:29:59,026 --> 01:30:04,259
For this you should be ashamed
to apologize to your daughter.
1429
01:30:04,832 --> 01:30:06,163
What's the use now?
1430
01:30:06,433 --> 01:30:10,426
Go and apologize to those
who are shouting slogans.
1431
01:30:10,504 --> 01:30:13,871
Kanchan,
a father is ashamed of his acts.
1432
01:30:14,441 --> 01:30:17,308
He's apologizing to you.
1433
01:30:17,578 --> 01:30:19,603
If you can't forgive him,
don't do it...
1434
01:30:19,980 --> 01:30:22,278
...but don't insult him.
1435
01:30:22,883 --> 01:30:26,842
Do you want him to bow to them
and apologize to them.
1436
01:30:28,222 --> 01:30:31,521
He gambled. He erred.
1437
01:30:32,059 --> 01:30:33,993
So he has to apologize.
1438
01:30:37,364 --> 01:30:40,492
Come out, Thakur!
1439
01:30:44,071 --> 01:30:45,095
What's going on?
1440
01:30:45,305 --> 01:30:47,933
Why are you shouting?
1441
01:30:48,108 --> 01:30:50,372
Ask your father...
1442
01:30:50,444 --> 01:30:52,412
...why we're shouting? - Why?
1443
01:30:52,646 --> 01:30:54,273
Is this a fight about salary?
1444
01:30:54,481 --> 01:30:56,642
No. It's about marriage.
1445
01:30:57,384 --> 01:30:59,852
Fine. You can come later.
1446
01:31:00,120 --> 01:31:02,054
These people are here
to talk of alliance.
1447
01:31:02,455 --> 01:31:04,685
We too came for that.
1448
01:31:04,724 --> 01:31:05,791
Meaning?
1449
01:31:05,859 --> 01:31:08,726
Read this.
1450
01:31:20,407 --> 01:31:22,602
What about us?
- Give us the paper.
1451
01:31:23,109 --> 01:31:24,474
I'll be back.
1452
01:31:28,249 --> 01:31:29,375
Is this true?
1453
01:31:30,651 --> 01:31:33,313
Wow! You're nodding shamelessly.
1454
01:31:33,755 --> 01:31:38,351
You sign willingly
or under pressure.
1455
01:31:39,494 --> 01:31:40,825
It's not so.
1456
01:31:41,929 --> 01:31:43,920
- Circumstances...
- No matter what,
1457
01:31:44,499 --> 01:31:46,296
it's about her life and death.
1458
01:31:47,301 --> 01:31:51,169
Before signing you should've said
you won't without my advice.
1459
01:31:51,405 --> 01:31:52,838
But you didn't.
1460
01:31:53,173 --> 01:31:56,870
When I brought the boy's parents
to talk of alliance...
1461
01:31:56,977 --> 01:31:58,467
...you did this.
1462
01:31:59,480 --> 01:32:04,884
Even a cow won't bow to
get tied by a rope.
1463
01:32:05,019 --> 01:32:08,921
How could you think my sister
will marry a man...
1464
01:32:09,056 --> 01:32:11,422
...who can't earn a
square meal a day.
1465
01:32:11,859 --> 01:32:16,762
Are you king to stake
people's life on bet.
1466
01:32:16,997 --> 01:32:19,830
But that king had
stakes his wife.
1467
01:32:20,034 --> 01:32:23,299
You had no right to stake
your daughter's life...
1468
01:32:23,370 --> 01:32:25,861
...who is going to marry
someone else.
1469
01:32:26,040 --> 01:32:28,838
Sister, bring a burning charcoal.
1470
01:32:29,510 --> 01:32:32,911
I want to burn the hands
that signed them.
1471
01:32:33,213 --> 01:32:34,373
Stop this rubbish!
1472
01:32:35,316 --> 01:32:37,716
What did you say and for whom?
1473
01:32:38,252 --> 01:32:41,483
Only I've the right
to question him.
1474
01:32:42,289 --> 01:32:43,313
I'm quiet.
1475
01:32:44,191 --> 01:32:46,716
Entire village is standing
as his enemy.
1476
01:32:46,860 --> 01:32:48,725
You've called the boy's parents.
1477
01:32:49,063 --> 01:32:51,031
Did you lose your mind in anger...
1478
01:32:51,332 --> 01:32:55,234
...that you're insulting
your father publicly.
1479
01:32:56,203 --> 01:32:58,501
He has made a mistake.
1480
01:33:00,807 --> 01:33:03,435
But it's your duty to mend
for this mistake.
1481
01:33:03,710 --> 01:33:07,305
Explain to them and
send them back. Go.
1482
01:33:10,851 --> 01:33:13,979
Stop it! I'm here.
What do you want?
1483
01:33:14,387 --> 01:33:16,321
Didn't your father said anything?
1484
01:33:16,389 --> 01:33:17,413
Yes he did. So?
1485
01:33:17,491 --> 01:33:22,292
Then call the bride.
Everything else is ready.
1486
01:33:22,462 --> 01:33:25,431
If I refuse this marriage.
1487
01:33:25,499 --> 01:33:27,490
Then we'll force you.
1488
01:33:29,002 --> 01:33:32,233
You couldn't see our happiness
and status.
1489
01:33:32,939 --> 01:33:36,067
That's why you decided my
dad and blackmailing him.
1490
01:33:36,476 --> 01:33:40,435
What price do you want for this
deal? Take it and leave.
1491
01:33:42,348 --> 01:33:44,816
I don't want your money.
1492
01:33:45,985 --> 01:33:47,885
You can't bribe me.
1493
01:33:48,021 --> 01:33:52,481
If you want, you can give your
sister and make me son-in-law.
1494
01:33:52,625 --> 01:33:53,721
Right, brothers?
1495
01:33:53,760 --> 01:33:56,354
It seems,
you came here for rioting.
1496
01:33:56,763 --> 01:34:00,199
Fine. Stand. I'll call the police
and get you arrested.
1497
01:34:00,266 --> 01:34:03,258
Don't call the police.
1498
01:34:03,436 --> 01:34:06,462
Police isn't just for you.
You can call them if you want.
1499
01:34:07,073 --> 01:34:11,134
If this marriage is done in
police protection, it'll be great.
1500
01:34:11,310 --> 01:34:13,244
Yes! - Don't shout!
1501
01:34:14,213 --> 01:34:18,912
Talk softly...
1502
01:34:19,285 --> 01:34:23,119
...if you try to use your hands,
see my supporters.
1503
01:34:23,289 --> 01:34:25,883
You'll be thrashed.
1504
01:34:25,958 --> 01:34:30,725
If I raise my pistol,
everyone will get quiet.
1505
01:34:31,030 --> 01:34:32,463
I'll shoot everyone.
1506
01:34:32,698 --> 01:34:37,465
Don't talk like insane,
brother-in-law!
1507
01:34:38,237 --> 01:34:42,333
When a man comes out
with determination...
1508
01:34:42,975 --> 01:34:46,502
...bullets can't even face him.
1509
01:34:46,846 --> 01:34:52,284
Very good. When the police come,
I'll see how brave you're.
1510
01:34:52,351 --> 01:34:54,148
Get lost.
1511
01:34:54,387 --> 01:34:55,479
You come with me.
1512
01:34:56,122 --> 01:35:00,286
Come. This is all because of you!
1513
01:35:00,526 --> 01:35:03,791
You're the reason for the
destruction of this house.
1514
01:35:03,863 --> 01:35:07,299
Hit me more, sir.
1515
01:35:07,433 --> 01:35:12,871
By siring such a son,
I deserve to die.
1516
01:35:13,039 --> 01:35:15,769
Hit me. - You back answer me.
1517
01:35:15,942 --> 01:35:19,105
How dare you! Traitor!
1518
01:35:19,245 --> 01:35:22,009
You argue with me... - Stop it.
1519
01:35:22,315 --> 01:35:25,978
Why are you hitting
this poor man?
1520
01:35:26,152 --> 01:35:28,211
What can I do? He ruined us.
1521
01:35:29,922 --> 01:35:32,322
You're standing with bowed head.
1522
01:35:32,458 --> 01:35:36,087
People are ready to behead us.
1523
01:35:36,362 --> 01:35:38,023
You left no scope to escape.
1524
01:35:38,231 --> 01:35:42,327
It's better to kill her
than hand her to him.
1525
01:35:42,502 --> 01:35:44,231
It would've been less painful.
1526
01:35:44,804 --> 01:35:47,068
Why are you quiet?
Think of something.
1527
01:35:47,140 --> 01:35:49,267
Or else they'll enter the house.
1528
01:35:50,877 --> 01:35:54,745
I've only one option.
1529
01:35:55,748 --> 01:35:59,878
I... should commit suicide.
1530
01:36:01,187 --> 01:36:02,245
Sir.
1531
01:36:08,528 --> 01:36:09,756
What happened?
1532
01:36:13,199 --> 01:36:15,326
Kanchan. Look at his condition.
1533
01:36:15,835 --> 01:36:19,430
Child, it's your decision now.
1534
01:36:19,839 --> 01:36:21,830
What decision? Marriage.
1535
01:36:22,375 --> 01:36:25,970
No. I won't marry.
1536
01:36:26,345 --> 01:36:30,782
Dad had said that I'll marry
the one I want to.
1537
01:36:31,284 --> 01:36:34,378
And today against why wish...
no, mother.
1538
01:36:35,488 --> 01:36:38,321
Child, you've only two options.
1539
01:36:38,858 --> 01:36:41,019
Either you'll become married...
1540
01:36:41,327 --> 01:36:44,160
...or your mother will be a widow.
1541
01:36:44,297 --> 01:36:47,198
Mother! - You can decide.
1542
01:36:57,877 --> 01:36:59,777
Come, sister-in-law. - Yes!
1543
01:37:06,219 --> 01:37:09,245
Thakur, we're ashamed.
We apologize.
1544
01:37:09,322 --> 01:37:13,759
Don't you dare! We've dignity.
1545
01:37:14,160 --> 01:37:17,220
We can die but not stake
our daughter.
1546
01:37:18,064 --> 01:37:19,998
Disgusting!
1547
01:37:20,299 --> 01:37:22,961
If you're Thakur...
1548
01:37:23,035 --> 01:37:25,731
...and you've respect...
1549
01:37:25,905 --> 01:37:27,998
...and die in shame.
1550
01:37:28,274 --> 01:37:31,107
Come. Let's get out of the
house of shameless people.
1551
01:37:35,414 --> 01:37:36,446
Come in.
1552
01:37:41,854 --> 01:37:43,412
Learn to walk with bowed head.
1553
01:37:44,090 --> 01:37:48,220
Rich people only know
to make poor bow.
1554
01:37:48,728 --> 01:37:52,789
This is God's rule. The higher
your soar, the sooner you fall.
1555
01:37:53,399 --> 01:37:55,299
Come on.
1556
01:37:58,104 --> 01:38:00,732
Mother, why are you standing
there? Come here.
1557
01:38:00,940 --> 01:38:02,874
Your son has brought
daughter-in-law for you.
1558
01:38:02,942 --> 01:38:04,170
Won't you bless us?
1559
01:38:11,284 --> 01:38:14,185
Bless you.
Be happy.
1560
01:38:16,855 --> 01:38:19,346
Kanchan, do you know who she's?
1561
01:38:19,825 --> 01:38:22,658
She's the woman who gave
birth to your husband.
1562
01:38:23,462 --> 01:38:26,761
She's like a Goddess
in this house.
1563
01:38:27,466 --> 01:38:28,956
If she's Goddess for me...
1564
01:38:29,368 --> 01:38:30,926
...she's Goddess for you too.
1565
01:38:32,304 --> 01:38:34,795
Seek her blessings.
1566
01:38:38,343 --> 01:38:40,971
No... it's not needed.
- Be quiet, mother.
1567
01:38:43,315 --> 01:38:44,805
What's your intention?
1568
01:38:50,556 --> 01:38:51,586
Child.
1569
01:38:52,191 --> 01:38:53,954
Congrats.
1570
01:38:54,393 --> 01:38:56,987
In life you've bowed head
for the first time.
1571
01:38:57,729 --> 01:38:58,787
Take this, master.
1572
01:38:58,897 --> 01:39:00,592
You didn't cook anything
sweet today.
1573
01:39:00,833 --> 01:39:04,599
Sir, you eat sweets when you
want to take revenge.
1574
01:39:04,803 --> 01:39:08,295
Don't worry, Chandidas.
I'll give you sweets.
1575
01:39:09,107 --> 01:39:10,699
Ravi. You?
1576
01:39:10,942 --> 01:39:12,004
Yes.
1577
01:39:12,711 --> 01:39:14,008
I've brought sweets for you.
1578
01:39:15,080 --> 01:39:16,775
Mother has sent it for you.
1579
01:39:17,282 --> 01:39:20,513
Mother says this marriage
happened only because of you.
1580
01:39:21,219 --> 01:39:22,243
It was impossible.
1581
01:39:22,420 --> 01:39:25,878
May God makes every mother
wise like yours...
1582
01:39:26,257 --> 01:39:28,987
...who don't forget brothers
on happy occasion.
1583
01:39:31,262 --> 01:39:33,457
My mother isn't wise,
but innocent.
1584
01:39:34,432 --> 01:39:36,195
So she couldn't recognize you.
1585
01:39:36,735 --> 01:39:38,293
But I know you well.
1586
01:39:39,337 --> 01:39:43,034
So I've brought a special
gift for you.
1587
01:39:43,274 --> 01:39:45,003
What's in it?
1588
01:39:45,943 --> 01:39:47,041
Open it.
1589
01:39:58,355 --> 01:40:00,949
This is a dagger.
Why are you giving me?
1590
01:40:01,258 --> 01:40:05,388
So that you don't need a
dagger to back stab me.
1591
01:40:06,229 --> 01:40:09,960
You're used to stabbing
in the back.
1592
01:40:10,901 --> 01:40:13,631
You did everything
to insult me and...
1593
01:40:13,703 --> 01:40:15,898
...drive me out of the village.
1594
01:40:17,073 --> 01:40:20,770
But you failed in
your intentions.
1595
01:40:21,210 --> 01:40:22,438
You're defeated.
1596
01:40:22,945 --> 01:40:27,507
My honesty trampled your
evil intentions.
1597
01:40:27,950 --> 01:40:29,039
And I won.
1598
01:40:30,353 --> 01:40:32,719
Do you want to blabber more?
1599
01:40:32,922 --> 01:40:35,152
I've so much to say...
1600
01:40:35,725 --> 01:40:39,161
...that you can't bear to hear it.
1601
01:40:39,328 --> 01:40:40,422
No.
1602
01:40:40,863 --> 01:40:44,993
If I tell the truth,
you'll lose your sense.
1603
01:40:45,835 --> 01:40:49,430
Ravi, if you win you won because
of your ability...
1604
01:40:49,872 --> 01:40:53,000
...you're a fool. I pity you.
1605
01:40:53,776 --> 01:40:56,336
- Meaning?
- I mean, Mr. Ravi...
1606
01:40:57,079 --> 01:40:59,479
...you didn't win but you
were made to win.
1607
01:40:59,816 --> 01:41:01,181
Really? - Yes.
1608
01:41:02,351 --> 01:41:05,218
If you try to remember,
you'll know...
1609
01:41:05,922 --> 01:41:09,187
...I incited you to contest
against Thakur.
1610
01:41:10,092 --> 01:41:14,028
I got the stubborn Thakur's
signature on the document.
1611
01:41:14,263 --> 01:41:18,199
I told every villagers to support
Thakur before election...
1612
01:41:18,434 --> 01:41:20,800
...so that he doesn't
refuse to sign.
1613
01:41:21,003 --> 01:41:25,133
I made the entire village against
Thakur in one night.
1614
01:41:25,208 --> 01:41:26,766
And you won.
1615
01:41:27,376 --> 01:41:29,276
- You did it.
- Yes.
1616
01:41:29,445 --> 01:41:30,507
Why?
1617
01:41:32,414 --> 01:41:36,578
The answer is a painful truth.
1618
01:41:38,787 --> 01:41:40,948
What's this? You got late
coming from the temple.
1619
01:41:41,023 --> 01:41:43,583
No, brother.
I didn't go to temple.
1620
01:41:44,259 --> 01:41:45,556
Then where?
1621
01:41:46,228 --> 01:41:48,594
Don't be angry.
1622
01:41:49,398 --> 01:41:51,798
I went to meet Thakur
Suryaprakash.
1623
01:41:52,267 --> 01:41:53,291
Suryaprakash?
1624
01:41:53,502 --> 01:41:54,662
Yes. - Why?
1625
01:41:55,871 --> 01:41:57,532
We love each other.
1626
01:41:58,139 --> 01:42:01,267
He told you to take message
to big Thakur.
1627
01:42:03,044 --> 01:42:04,272
How is it possible?
1628
01:42:04,813 --> 01:42:08,476
We're Thakur too but we're poor.
1629
01:42:08,550 --> 01:42:13,453
Brother,
he had taken the first step.
1630
01:42:14,089 --> 01:42:15,351
He loves me very much.
1631
01:42:15,991 --> 01:42:20,121
He says he'll marry me.
1632
01:42:20,728 --> 01:42:25,256
Fine, tell him to talk to his
elder brother about marriage.
1633
01:42:25,433 --> 01:42:29,893
Brother, he's scared of elder
Thakur, so you've to do this.
1634
01:42:30,038 --> 01:42:34,839
He promises to marry but
fears his elder brother?
1635
01:42:35,309 --> 01:42:39,939
Please go, brother. Get us
married as soon as possible.
1636
01:42:40,681 --> 01:42:42,581
It's too late.
1637
01:42:43,818 --> 01:42:47,254
If you delay, I can't live.
1638
01:42:48,022 --> 01:42:50,718
It's better to die then
live like this.
1639
01:42:51,926 --> 01:42:52,990
Oh God!
1640
01:42:54,495 --> 01:42:55,557
God...
1641
01:42:56,597 --> 01:42:57,695
I...
1642
01:42:59,300 --> 01:43:00,328
Anyway...
1643
01:43:01,536 --> 01:43:03,663
Don't worry. I'll go.
1644
01:43:04,505 --> 01:43:08,464
Chandidas!
How dare you enter the mansion...
1645
01:43:08,542 --> 01:43:10,908
...with such a lowly alliance.
1646
01:43:11,378 --> 01:43:15,041
It's because of their love.
1647
01:43:15,883 --> 01:43:17,282
They love each other.
1648
01:43:17,418 --> 01:43:18,510
Suryaprakash.
1649
01:43:19,019 --> 01:43:20,151
Yes, brother.
1650
01:43:20,220 --> 01:43:22,051
What's this pauper saying?
1651
01:43:22,389 --> 01:43:26,120
He says you love his sister.
Is it true?
1652
01:43:26,527 --> 01:43:28,427
Yes. I love Geeta.
1653
01:43:29,063 --> 01:43:30,530
I want to marry her. - Shut up!
1654
01:43:31,031 --> 01:43:33,090
She isn't worthy to be our maid.
1655
01:43:33,467 --> 01:43:37,233
You want to make her
daughter-in-law.
1656
01:43:37,972 --> 01:43:41,203
Those who don't deserve
to beg to us...
1657
01:43:41,342 --> 01:43:44,368
...you want to make them
our relatives.
1658
01:43:45,612 --> 01:43:48,638
Stop this rubbish and
go in your room!
1659
01:43:49,683 --> 01:43:51,674
What are you doing here?
You can go too.
1660
01:43:54,521 --> 01:43:58,218
My sister is pregnant with
your brother's child.
1661
01:43:58,291 --> 01:44:00,418
This is old trick, Chandidas.
1662
01:44:01,394 --> 01:44:04,124
First get the girl pregnant...
1663
01:44:04,263 --> 01:44:08,029
...then get the girl married to
that family by blackmailing.
1664
01:44:08,434 --> 01:44:12,097
Girls of poor families can become
mother of Thakur's child...
1665
01:44:12,238 --> 01:44:14,172
...not their wives.
1666
01:44:14,941 --> 01:44:16,408
Don't do this injustice.
1667
01:44:17,777 --> 01:44:19,745
I've only one sister.
1668
01:44:20,246 --> 01:44:22,942
I beg for her.
1669
01:44:23,316 --> 01:44:25,307
God has given you a daughter too.
1670
01:44:25,551 --> 01:44:29,248
Give my sister alms for your
sister's happiness.
1671
01:44:57,383 --> 01:44:58,509
Gita!
1672
01:45:00,186 --> 01:45:02,245
My sister!
1673
01:45:03,423 --> 01:45:05,721
What did you do?
1674
01:45:15,802 --> 01:45:17,064
Enough, uncle!
1675
01:45:23,009 --> 01:45:24,943
You love your sister.
1676
01:45:25,378 --> 01:45:26,440
Yes.
1677
01:45:26,946 --> 01:45:30,177
Every brother loves his sister
more than his life.
1678
01:45:34,420 --> 01:45:35,444
Since that day...
1679
01:45:36,922 --> 01:45:39,823
...I swore that I'll take revenge
with that Thakur.
1680
01:45:41,427 --> 01:45:45,727
I pledged to crush his pride...
1681
01:45:46,565 --> 01:45:48,396
...to blow his ego apart.
1682
01:45:49,535 --> 01:45:51,867
Because I knew that Thakur
had a daughter too.
1683
01:45:52,972 --> 01:45:56,464
One day she'll become
young and with that...
1684
01:45:57,276 --> 01:46:01,212
...I can cut that arrogant
Thakur's pride.
1685
01:46:02,414 --> 01:46:06,316
I got close to Thakur...
1686
01:46:07,686 --> 01:46:09,415
...to win his trust.
1687
01:46:09,989 --> 01:46:13,618
So that I can make him
hollow from within.
1688
01:46:14,960 --> 01:46:20,398
And today after 10 years of
waiting, I've succeeded.
1689
01:46:22,034 --> 01:46:27,370
That arrogant Thakur who hated
poor... today his own daughter...
1690
01:46:27,773 --> 01:46:31,470
...is a poor's wife.
1691
01:46:31,710 --> 01:46:33,974
A poor's wife.
1692
01:46:34,480 --> 01:46:37,677
You're great, uncle.
1693
01:46:38,717 --> 01:46:41,914
No, son. You're great.
1694
01:46:43,389 --> 01:46:45,448
I only took revenge
for my sister.
1695
01:46:46,425 --> 01:46:48,752
But you're taking revenge for
every sister of the village.
1696
01:46:49,328 --> 01:46:50,886
You're taking revenge for poor.
1697
01:46:51,730 --> 01:46:53,595
A poor consider every
poor girl his sister.
1698
01:46:54,300 --> 01:46:58,361
You're taking revenge
for poor's honor.
1699
01:47:01,473 --> 01:47:03,805
- Sister-in-law.
- Don't call me sister-in-law.
1700
01:47:04,009 --> 01:47:05,408
Don't get mad.
1701
01:47:05,944 --> 01:47:08,913
What will she call
her sister-in-law?
1702
01:47:09,481 --> 01:47:10,880
Eat some food.
1703
01:47:11,250 --> 01:47:12,444
I don't want food.
1704
01:47:13,385 --> 01:47:16,513
You didn't eat anything
because of crowd.
1705
01:47:16,689 --> 01:47:18,657
Nobody is here.
Please eat something.
1706
01:47:18,824 --> 01:47:20,018
She won't eat now.
1707
01:47:20,859 --> 01:47:23,885
She'll eat my leftovers.
It's wife's duty.
1708
01:47:24,363 --> 01:47:27,560
She's waiting for my leftovers.
You and mother should eat.
1709
01:47:27,766 --> 01:47:30,394
How can we eat when sister-in-law
is hungry?
1710
01:47:31,203 --> 01:47:33,728
Sister-in-law isn't used
to starving like us.
1711
01:47:34,005 --> 01:47:37,202
She's used to indigestion.
Let her starve.
1712
01:47:37,909 --> 01:47:43,279
When she'll get stomach cramps,
she'll understand hunger.
1713
01:47:44,716 --> 01:47:49,176
Nobody should worry if
I find out or not.
1714
01:47:49,320 --> 01:47:51,481
I said, I won't eat.
That's final.
1715
01:47:51,723 --> 01:47:53,520
You've the first right
on this house.
1716
01:47:54,258 --> 01:47:56,419
If you don't eat, we won't eat.
1717
01:47:56,661 --> 01:47:58,458
Don't talk so formally.
1718
01:47:58,663 --> 01:48:00,927
She's your daughter-in-law.
Talk informally.
1719
01:48:01,232 --> 01:48:03,564
You eat quietly. - Ok.
1720
01:48:04,802 --> 01:48:08,294
What a food! Divine!
1721
01:48:09,307 --> 01:48:11,537
I swear,
your hand has magic touch.
1722
01:48:11,976 --> 01:48:16,379
Only unlucky ones will refuse
to eat food cooked by you.
1723
01:48:18,549 --> 01:48:21,017
What a burp!
1724
01:48:21,619 --> 01:48:24,213
It seems every body part
is singing praises.
1725
01:48:38,702 --> 01:48:42,229
First night is the most important
night of a woman's life.
1726
01:48:43,974 --> 01:48:47,239
The veil on her shows
her modesty.
1727
01:48:48,145 --> 01:48:50,170
Her husband lifts the
veil and shows...
1728
01:48:50,781 --> 01:48:52,681
...her the new face of world.
1729
01:48:53,717 --> 01:48:57,778
But you're half lndian
and half English.
1730
01:48:58,455 --> 01:49:00,047
Your ego is your ornament.
1731
01:49:00,925 --> 01:49:03,189
Stubbornness is your modesty.
1732
01:49:04,694 --> 01:49:06,559
Even if you don't like me...
1733
01:49:07,998 --> 01:49:09,727
...but I like you very much.
1734
01:49:10,700 --> 01:49:13,328
Especially your stubbornness.
1735
01:49:14,805 --> 01:49:15,972
Do you know why?
1736
01:49:16,440 --> 01:49:18,567
Because I too am very stubborn.
1737
01:49:20,210 --> 01:49:23,805
Our union is union
of rich and poor.
1738
01:49:24,681 --> 01:49:27,707
If they both unite with love...
1739
01:49:28,351 --> 01:49:30,251
...this is called socialism.
1740
01:49:33,089 --> 01:49:36,183
I'm a fool.
You're quite but I'm blabbering.
1741
01:49:37,393 --> 01:49:39,953
You too can speak,
but you don't want to.
1742
01:49:41,130 --> 01:49:44,327
At such occasion girls
do feel shy.
1743
01:49:46,035 --> 01:49:47,730
Maybe you're feeling shy too.
1744
01:49:48,204 --> 01:49:50,968
Thinking that you married
an illiterate.
1745
01:49:51,407 --> 01:49:53,170
Forget that. Come.
1746
01:49:53,343 --> 01:49:54,901
Don't touch me.
1747
01:49:55,144 --> 01:49:57,442
If you're a dignified man...
1748
01:49:58,081 --> 01:50:00,879
...then don't touch me without
my permission.
1749
01:50:02,719 --> 01:50:07,156
I was forced to wear
this nuptial chain.
1750
01:50:07,457 --> 01:50:09,015
But remember...
1751
01:50:10,026 --> 01:50:13,223
...in this lifetime,
I won't accept you as my husband.
1752
01:50:13,896 --> 01:50:15,022
Never.
1753
01:50:17,266 --> 01:50:21,362
I made you wear nuptial chain...
1754
01:50:22,171 --> 01:50:27,768
...so I've the right to get by
force a husband's right.
1755
01:50:30,079 --> 01:50:31,341
But I won't do this.
1756
01:50:32,115 --> 01:50:35,915
Until you don't accept me your
husband with your heart...
1757
01:50:36,652 --> 01:50:39,212
...I won't touch you.
1758
01:50:40,890 --> 01:50:45,190
I swear by my mother.
1759
01:51:01,182 --> 01:51:08,782
Flower and fragrance, moon and
moonlight can't be separated.
1760
01:51:08,990 --> 01:51:14,724
This is the custom.
1761
01:51:15,530 --> 01:51:20,593
This is the custom.
1762
01:51:20,835 --> 01:51:28,401
River is helpless to
meet the ocean.
1763
01:51:28,677 --> 01:51:34,547
This is the custom.
1764
01:51:35,016 --> 01:51:40,511
This is the custom.
1765
01:52:02,310 --> 01:52:14,916
These love bonds are
brittle like glass.
1766
01:52:15,390 --> 01:52:27,461
These love bonds are
brittle like glass.
1767
01:52:28,403 --> 01:52:35,900
Nobody can break this bond.
1768
01:52:35,977 --> 01:52:41,882
This is the custom.
1769
01:52:42,450 --> 01:52:47,353
This is the custom.
1770
01:53:04,806 --> 01:53:13,771
Life partners don't leave
in the middle.
1771
01:53:13,948 --> 01:53:22,652
They don't leave each
other's hands.
1772
01:53:22,724 --> 01:53:29,630
There will be surely pain
if one of them is hurt.
1773
01:53:29,931 --> 01:53:35,836
This is the custom.
1774
01:53:36,538 --> 01:53:41,441
This is the custom.
1775
01:53:41,776 --> 01:53:49,308
Flower and fragrance, moon and
moonlight can't be separated.
1776
01:53:49,484 --> 01:53:54,217
This is the custom.
1777
01:53:54,622 --> 01:54:02,222
River is helpless to
meet the ocean.
1778
01:54:02,363 --> 01:54:07,926
This is the custom.
1779
01:54:08,570 --> 01:54:13,906
This is the custom.
1780
01:55:02,924 --> 01:55:06,018
If you get hiccups,
tap your head.
1781
01:55:07,896 --> 01:55:10,956
I'm not your favorite husband.
Touching isn't allowed.
1782
01:55:11,733 --> 01:55:12,829
Take this.
1783
01:55:16,038 --> 01:55:20,338
Mother, Laxmi! Aunt! Come fast.
1784
01:55:20,442 --> 01:55:22,034
Free entertainment.
1785
01:55:22,110 --> 01:55:26,069
See how ego is crushed by hunger.
1786
01:55:26,148 --> 01:55:29,276
People have said it right,
no honesty with empty stomach.
1787
01:55:32,353 --> 01:55:33,980
What happened?
- What happened, Ravi?
1788
01:55:34,322 --> 01:55:35,983
There was a theft.
1789
01:55:36,324 --> 01:55:38,315
A starving cat ate all the
food in the kitchen.
1790
01:55:38,393 --> 01:55:41,829
We won't get stale food tomorrow.
1791
01:55:41,963 --> 01:55:43,828
And you were starving for her.
1792
01:55:44,199 --> 01:55:45,962
We won't eat if she doesn't.
1793
01:55:46,367 --> 01:55:48,892
I think,
she eats all the food at night.
1794
01:55:49,304 --> 01:55:51,204
Look how she's staring
like a thief.
1795
01:55:51,339 --> 01:55:53,000
Shut up! Don't mock your wife.
1796
01:55:53,241 --> 01:55:55,675
I'm shouting with joy.
1797
01:55:55,743 --> 01:55:57,677
My wife ate food.
1798
01:55:57,846 --> 01:55:59,211
She's a thief.
1799
01:55:59,914 --> 01:56:02,712
Stop it! Come on.
1800
01:56:02,784 --> 01:56:05,446
Don't cry, sister-in-law.
Brother is like that only.
1801
01:56:05,620 --> 01:56:08,646
He liked to joke about
everything. This is your own house.
1802
01:56:08,857 --> 01:56:10,825
If you had asked me
to cook food...
1803
01:56:11,226 --> 01:56:12,784
...I would've done that.
1804
01:56:13,027 --> 01:56:14,756
Should I make fresh food for you.
1805
01:56:14,896 --> 01:56:15,990
No.
1806
01:56:16,397 --> 01:56:18,957
I'm so furious...
1807
01:56:19,634 --> 01:56:22,398
...that the stale food
I ate as shameless...
1808
01:56:22,570 --> 01:56:24,731
...will be charred.
1809
01:56:25,673 --> 01:56:28,471
Thanks for your favors.
1810
01:56:40,354 --> 01:56:41,378
Daughter.
- Dady.
1811
01:56:42,923 --> 01:56:45,323
Live long!
1812
01:56:45,793 --> 01:56:47,693
We were just talking about you.
1813
01:56:47,962 --> 01:56:49,691
My daughter will live
for 100 years.
1814
01:56:49,830 --> 01:56:53,027
No, dad. Don't curse me.
1815
01:56:53,334 --> 01:56:57,100
I can't bear this hell
for 100 years.
1816
01:56:58,105 --> 01:57:02,064
My happiness,
desires are incinerated.
1817
01:57:02,877 --> 01:57:05,107
What injustice did you do to me?
1818
01:57:05,713 --> 01:57:09,012
For what crime did you punish me?
1819
01:57:09,283 --> 01:57:10,841
Stop it, daughter.
1820
01:57:12,119 --> 01:57:14,349
Don't cry.
1821
01:57:14,822 --> 01:57:16,084
Nobody came with you.
1822
01:57:17,024 --> 01:57:18,184
You're alone.
1823
01:57:18,426 --> 01:57:20,360
Yes, mother.
1824
01:57:20,528 --> 01:57:22,018
Did you tell your in law?
1825
01:57:22,596 --> 01:57:25,360
You're questioning like a lawyer.
1826
01:57:25,532 --> 01:57:27,659
You're not happy to
see your daughter...
1827
01:57:27,801 --> 01:57:29,632
...and you're questioning her.
1828
01:57:29,703 --> 01:57:31,227
You're more worried
about these things.
1829
01:57:31,371 --> 01:57:33,805
She came to meet her father.
She needs no permission.
1830
01:57:34,574 --> 01:57:38,442
Dad, I was anxious to see you.
1831
01:57:38,946 --> 01:57:40,277
So I came.
1832
01:57:40,647 --> 01:57:41,978
But now I can't live there.
1833
01:57:42,215 --> 01:57:44,479
Ok, daughter.
You don't need to go there.
1834
01:57:44,618 --> 01:57:45,676
You can live here.
1835
01:57:45,852 --> 01:57:48,685
No, dad.
Now we'll leave this village.
1836
01:57:49,422 --> 01:57:51,014
We'll go very far.
1837
01:57:51,157 --> 01:57:54,752
Kanchan,
decent girls give their lives...
1838
01:57:55,128 --> 01:57:57,358
...but they don't say such things.
1839
01:57:58,164 --> 01:58:00,223
This is what you learnt after
so much education.
1840
01:58:00,433 --> 01:58:03,266
Padma, I don't want any argument.
1841
01:58:03,470 --> 01:58:05,301
She's your daughter.
She's in pain.
1842
01:58:05,371 --> 01:58:09,000
Instead of consoling her,
you're preaching her.
1843
01:58:09,075 --> 01:58:11,771
Your sweet love will become
poison for her.
1844
01:58:12,111 --> 01:58:15,512
My preaching will prove
bliss for her.
1845
01:58:15,715 --> 01:58:16,772
Oh...
1846
01:58:16,850 --> 01:58:18,750
Come, daughter.
She has gone senile.
1847
01:58:18,818 --> 01:58:20,149
It's in vain to argue with her.
1848
01:58:20,320 --> 01:58:21,844
Come.
1849
01:58:21,921 --> 01:58:23,012
Huh?
1850
01:58:23,990 --> 01:58:26,254
Why did you come here? - Shut up.
1851
01:58:26,793 --> 01:58:28,727
Kanchan! Kanchan!
1852
01:58:28,895 --> 01:58:30,829
Hey, why do you call her?
1853
01:58:31,130 --> 01:58:32,219
Ok...
1854
01:58:32,866 --> 01:58:33,924
...so listen.
1855
01:58:34,900 --> 01:58:37,926
You're my brother-in-law and
I'm your sister's husband.
1856
01:58:38,604 --> 01:58:41,767
I came to take my wife.
1857
01:58:42,208 --> 01:58:43,971
She won't go with you.
1858
01:58:44,377 --> 01:58:46,902
You can do whatever you want.
1859
01:58:47,380 --> 01:58:49,177
Don't show off your village
head position.
1860
01:58:49,415 --> 01:58:50,712
Call your village council.
1861
01:58:50,883 --> 01:58:52,748
And plead to them...
1862
01:58:52,885 --> 01:58:55,581
...that we've held your
wife hostage.
1863
01:58:55,654 --> 01:58:57,884
And we won't send her
to your house.
1864
01:58:58,190 --> 01:59:01,455
But we've the answer to this.
1865
01:59:01,927 --> 01:59:04,521
The way your sister doesn't
like her husband...
1866
01:59:04,797 --> 01:59:06,560
...and you've kept her home...
1867
01:59:06,699 --> 01:59:09,361
...our sister don't like you.
1868
01:59:09,535 --> 01:59:11,503
So we've sheltered her.
1869
01:59:11,871 --> 01:59:15,830
You fool!
Who named you Shakti Singh?
1870
01:59:16,208 --> 01:59:18,301
If my brother-in-law
comes and say...
1871
01:59:18,377 --> 01:59:20,743
...he wants to take
his wife home...
1872
01:59:21,480 --> 01:59:25,940
...I'll send my sister
with him today.
1873
01:59:26,619 --> 01:59:29,782
I won't hide her like
you cowards.
1874
01:59:34,326 --> 01:59:36,794
So you came to your
father's house.
1875
01:59:37,296 --> 01:59:38,627
But don't soar high.
1876
01:59:39,165 --> 01:59:43,261
Or else you'll fall from grace.
1877
01:59:43,602 --> 01:59:47,197
And you'll repent in humiliation.
1878
01:59:47,540 --> 01:59:49,440
I don't want my wife to
be in this condition.
1879
01:59:50,275 --> 01:59:54,041
So I'm telling you,
return home by tomorrow.
1880
01:59:54,713 --> 01:59:57,307
Or else I'll drag you home.
1881
01:59:57,950 --> 01:59:59,975
Remember. Till tomorrow.
1882
02:00:03,088 --> 02:00:05,488
Uncle Chandidas...
- Don't shout at me.
1883
02:00:05,891 --> 02:00:07,882
I just came to rub salt
on your wounds.
1884
02:00:08,126 --> 02:00:09,684
What? - I mean to apply medicine.
1885
02:00:09,962 --> 02:00:11,293
I was going quietly.
1886
02:00:11,363 --> 02:00:13,729
Your son-in-law told me
he's marrying again.
1887
02:00:13,799 --> 02:00:16,825
Let him marry as many
times as he wants.
1888
02:00:18,070 --> 02:00:19,094
Many times?
1889
02:00:19,271 --> 02:00:22,968
If he does that,
you won't get a wife.
1890
02:00:23,976 --> 02:00:25,705
If a married sister is at home...
1891
02:00:25,777 --> 02:00:27,802
...nobody shows respect
to that family.
1892
02:00:28,013 --> 02:00:30,345
They won't give your
daughter I marriage.
1893
02:00:30,415 --> 02:00:32,110
Stop this rubbish, uncle.
1894
02:00:32,184 --> 02:00:35,017
You don't need to worry
about my marriage.
1895
02:00:35,887 --> 02:00:39,288
Thakur, your son is more stupid
than you. - You're wise.
1896
02:00:39,390 --> 02:00:41,790
Listen to me. Why don't you
send Kanchan to her house?
1897
02:00:41,860 --> 02:00:45,352
Why do you always side with Ravi?
1898
02:00:45,530 --> 02:00:48,226
Are you with us or with him?
- I'm all around.
1899
02:00:48,800 --> 02:00:52,896
I won't send my daughter there
fearing him. - For how long?
1900
02:00:53,204 --> 02:00:54,831
All my life. Till I'm alive.
1901
02:00:54,906 --> 02:00:56,737
You mean 2 more days. - Meaning.
1902
02:00:56,941 --> 02:01:00,502
You're old. There isn't much
time left. - Shut up!
1903
02:01:00,812 --> 02:01:03,406
Get out...
- He's strange! - Out. - Fool.
1904
02:01:03,481 --> 02:01:05,540
He seems to be raised by a dog.
1905
02:01:05,783 --> 02:01:08,308
Kanchan,
he has made his decision.
1906
02:01:08,486 --> 02:01:10,317
You too tell me what's
your decision.
1907
02:01:11,256 --> 02:01:12,723
I've decided, mother.
1908
02:01:13,291 --> 02:01:14,485
To go to in law's house.
1909
02:01:14,592 --> 02:01:16,184
No. To stay here.
1910
02:01:16,861 --> 02:01:21,264
If you don't go there,
what will happen of your life?
1911
02:01:21,933 --> 02:01:24,902
I've reached this decision after
careful deliberation.
1912
02:01:25,470 --> 02:01:27,267
I don't need him.
1913
02:01:27,405 --> 02:01:30,841
But we do.
We're from girl's side.
1914
02:01:31,676 --> 02:01:36,613
Kanchan, girl marries only once.
And you're married.
1915
02:01:36,748 --> 02:01:40,275
He has tied nuptial chain
and touched you.
1916
02:01:40,718 --> 02:01:43,812
So what? For this thread...
1917
02:01:43,988 --> 02:01:46,957
...I won't give up all my rights.
1918
02:01:47,292 --> 02:01:49,624
I've suppressed my feelings.
1919
02:01:49,861 --> 02:01:54,423
But I won't sacrifice my freedom,
idealism and desires...
1920
02:01:54,732 --> 02:01:58,463
...to live like slave
for someone else.
1921
02:01:58,903 --> 02:02:00,302
You've to live.
1922
02:02:00,471 --> 02:02:02,962
But this nuptial chain
is like a noose to me.
1923
02:02:03,575 --> 02:02:04,605
Noose?
1924
02:02:05,009 --> 02:02:07,034
I doubt your character now.
1925
02:02:07,378 --> 02:02:08,476
Mother.
1926
02:02:08,479 --> 02:02:10,606
Do you've any affair
with someone else...
1927
02:02:10,782 --> 02:02:13,012
...because of which you don't
want to live with Ravi?
1928
02:02:13,551 --> 02:02:14,575
No, mother.
1929
02:02:14,819 --> 02:02:15,917
No.
1930
02:02:15,987 --> 02:02:17,614
Then why do you hate him?
1931
02:02:18,256 --> 02:02:20,019
Is he handicap?
1932
02:02:21,525 --> 02:02:24,050
He's poor and stubborn too...
1933
02:02:24,395 --> 02:02:25,987
...but are you not.
1934
02:02:27,031 --> 02:02:28,055
Daughter.
1935
02:02:28,499 --> 02:02:30,126
I know he isn't your choice.
1936
02:02:30,801 --> 02:02:34,430
But if you want,
you can compromise.
1937
02:02:35,406 --> 02:02:37,806
You don't need to
consider him God.
1938
02:02:38,042 --> 02:02:40,033
But consider him human.
1939
02:02:40,711 --> 02:02:42,406
No.
- Lf you still want to live here...
1940
02:02:42,513 --> 02:02:45,448
...then return this nuptial
chain to him.
1941
02:02:47,752 --> 02:02:51,415
What happened? You were arguing?
Why are you quiet now?
1942
02:02:51,922 --> 02:02:54,356
You've no guts to do this.
1943
02:02:55,426 --> 02:02:59,487
No woman can do this.
1944
02:03:00,164 --> 02:03:03,861
You said this is noose
in your chain.
1945
02:03:04,335 --> 02:03:05,359
But still...
1946
02:03:06,070 --> 02:03:10,837
...women of our country
respect it.
1947
02:03:12,943 --> 02:03:15,776
So think again. And decide.
1948
02:03:50,547 --> 02:03:52,208
Laugh more!
1949
02:03:52,683 --> 02:03:56,016
You've made my life hell
with this one thread.
1950
02:03:56,720 --> 02:04:00,383
You want to save me
from other noose.
1951
02:04:01,024 --> 02:04:03,015
So that if I die...
1952
02:04:03,527 --> 02:04:07,224
...you won't get the joy of
killing me mercilessly.
1953
02:04:07,497 --> 02:04:10,591
I know why you took this step.
1954
02:04:11,001 --> 02:04:12,969
Because you can't confront
me and you lost.
1955
02:04:13,437 --> 02:04:15,598
So you decided to jump
in the river.
1956
02:04:15,672 --> 02:04:18,038
So that I can be blamed
for your murder.
1957
02:04:18,275 --> 02:04:22,302
Don't talk rubbish!
You forced me to do this.
1958
02:04:22,679 --> 02:04:24,670
You had already killed me.
1959
02:04:24,981 --> 02:04:27,506
Your life has only one aim.
1960
02:04:27,784 --> 02:04:30,878
To make people better
than you like you.
1961
02:04:31,254 --> 02:04:32,812
What's my fault?
1962
02:04:33,256 --> 02:04:35,383
I was born in an ambience where...
1963
02:04:35,459 --> 02:04:37,393
...rules are different from yours.
1964
02:04:37,527 --> 02:04:41,964
A man should have sympathy
for a woman...
1965
02:04:42,299 --> 02:04:45,359
...but you forgot that and
acted like beasts.
1966
02:04:45,936 --> 02:04:48,598
You're not human, but beast.
1967
02:04:48,872 --> 02:04:50,840
Cry as much as you want.
1968
02:04:51,308 --> 02:04:54,209
So that your obsession
will dwindle.
1969
02:04:54,678 --> 02:04:57,841
Your accusation is that
I've ruined your joy.
1970
02:04:58,248 --> 02:05:00,478
You won't get peace
till I'm alive.
1971
02:05:01,251 --> 02:05:03,845
Fine. The one who ruined
your happiness...
1972
02:05:04,321 --> 02:05:05,879
...you can kill him yourself.
1973
02:05:06,456 --> 02:05:09,357
So that you get your
lost happiness.
1974
02:05:12,429 --> 02:05:16,559
I'm ready. Vent your anger.
Throw me in the lake.
1975
02:05:16,967 --> 02:05:20,767
You'll be happy leaving
this place.
1976
02:05:20,904 --> 02:05:21,968
Push me.
1977
02:05:23,473 --> 02:05:24,531
Why do you hesitate?
1978
02:05:24,608 --> 02:05:26,633
If my death can make your life...
1979
02:05:27,344 --> 02:05:28,868
...then I'm willing to die.
1980
02:05:29,546 --> 02:05:30,638
Just push me.
1981
02:05:32,249 --> 02:05:33,580
I'm not kidding.
1982
02:05:33,750 --> 02:05:35,240
I swear.
1983
02:05:35,385 --> 02:05:38,252
If you've the guts,
before I count till three...
1984
02:05:38,555 --> 02:05:40,489
...push me in the lake.
1985
02:05:41,925 --> 02:05:42,953
One.
1986
02:05:44,461 --> 02:05:45,489
Two.
1987
02:05:46,530 --> 02:05:47,560
Three.
1988
02:05:57,908 --> 02:06:00,001
You've not guts. You're a coward.
1989
02:06:00,744 --> 02:06:02,735
So you came to die.
1990
02:06:03,447 --> 02:06:05,779
You think poor are lowly.
1991
02:06:06,349 --> 02:06:07,873
So you don't like
to live with me.
1992
02:06:09,019 --> 02:06:11,988
This black thread is forcing
you to live with me?
1993
02:06:12,456 --> 02:06:15,857
Just once give me permission
to touch you.
1994
02:06:16,460 --> 02:06:19,020
I'll remove this thread.
1995
02:06:20,297 --> 02:06:21,787
Then you're free.
1996
02:06:21,998 --> 02:06:24,728
You can go where you want
and do what you want.
1997
02:06:25,001 --> 02:06:28,027
But as long as I'm there,
you can't die.
1998
02:06:29,306 --> 02:06:31,740
Listen,
henceforth you won't go to your...
1999
02:06:31,808 --> 02:06:34,003
...maternal house without
asking me.
2000
02:06:35,345 --> 02:06:36,539
Let's go home.
2001
02:06:36,646 --> 02:06:40,377
I'll never marry you?
2002
02:06:40,617 --> 02:06:42,380
Why? Why do you mind?
2003
02:06:43,453 --> 02:06:44,977
My love bird.
2004
02:06:45,555 --> 02:06:49,514
You've not recognized Rambha yet.
2005
02:06:50,427 --> 02:06:54,454
You thought I love you. Right?
2006
02:06:55,365 --> 02:06:58,823
It was your mistake.
I never loved you.
2007
02:07:01,371 --> 02:07:03,839
I never looked at you like that.
2008
02:07:04,440 --> 02:07:06,931
I only trapped you.
2009
02:07:07,410 --> 02:07:14,441
So that with you I can take
revenge against Ravi.
2010
02:07:14,884 --> 02:07:15,909
Ravi.
2011
02:07:16,052 --> 02:07:18,350
How did Ravi get in our story?
2012
02:07:19,389 --> 02:07:21,789
Story starts with Ravi.
2013
02:07:22,225 --> 02:07:24,022
You came in the middle.
2014
02:07:25,128 --> 02:07:26,857
I was crazy for him.
2015
02:07:27,063 --> 02:07:31,022
I proposed to him.
Handed myself to him.
2016
02:07:31,734 --> 02:07:34,862
But he... he rejected me.
2017
02:07:35,438 --> 02:07:37,201
He insulted me.
2018
02:07:37,740 --> 02:07:39,674
I got furious for revenge.
2019
02:07:40,076 --> 02:07:42,476
I wanted to take revenge
at any cost.
2020
02:07:43,413 --> 02:07:45,108
I saw you.
2021
02:07:45,481 --> 02:07:48,279
I could've ruined his sister's
house with your help.
2022
02:07:48,951 --> 02:07:52,182
So I started trapping you.
2023
02:07:53,156 --> 02:07:55,488
Because he loves his
sister very much.
2024
02:07:56,092 --> 02:07:59,493
To save her house,
he would've come to me.
2025
02:08:00,162 --> 02:08:01,326
Wretched!
2026
02:08:01,397 --> 02:08:04,525
Hey, I'm not your wife to
get thrashed quietly.
2027
02:08:04,667 --> 02:08:07,898
If you touch me, I'll shout
and call all the villagers.
2028
02:08:07,970 --> 02:08:09,562
Get lost.
2029
02:08:09,638 --> 02:08:11,265
What's there in your house?
2030
02:08:11,340 --> 02:08:13,308
I can hire many servants
like you.
2031
02:08:13,375 --> 02:08:14,842
If you need work, come to me.
2032
02:08:15,010 --> 02:08:16,534
Get lost.
2033
02:08:17,546 --> 02:08:20,208
When did I say I'm remarrying?
2034
02:08:20,416 --> 02:08:23,249
I never told you that
you said so.
2035
02:08:23,519 --> 02:08:26,716
Meaning? - He just bluffed.
2036
02:08:26,823 --> 02:08:27,880
Why?
2037
02:08:27,957 --> 02:08:31,256
Your wife is at her
father's house.
2038
02:08:31,327 --> 02:08:34,455
Won't you be insulted in the
village? So I said it.
2039
02:08:34,530 --> 02:08:36,725
This is called tit for tat.
2040
02:08:36,799 --> 02:08:38,198
Tell me clearly.
2041
02:08:38,334 --> 02:08:41,462
This is a remedy.
2042
02:08:41,537 --> 02:08:42,595
What remedy?
2043
02:08:42,738 --> 02:08:44,865
This remedy wasn't even
with any doctor.
2044
02:08:45,207 --> 02:08:48,938
If a woman learns her husband
is remarrying...
2045
02:08:49,178 --> 02:08:50,509
...she gets furious.
2046
02:08:50,779 --> 02:08:52,679
If a man finds out...
2047
02:08:52,848 --> 02:08:54,941
...that his wife is going
to marry again...
2048
02:08:55,351 --> 02:08:56,579
...his manhood gets in danger.
2049
02:08:56,819 --> 02:09:00,380
There will be an explosion.
2050
02:09:00,689 --> 02:09:03,681
This is killing two birds
with one stone. Liked it?
2051
02:09:03,759 --> 02:09:06,284
It's a big risk.
2052
02:09:06,962 --> 02:09:08,554
Say whatever you want.
2053
02:09:08,797 --> 02:09:11,425
The day the village will
shake with explosion...
2054
02:09:11,600 --> 02:09:13,431
...you'll realize the
worth of my remedy.
2055
02:09:13,569 --> 02:09:15,764
Loban... - Very good.
2056
02:09:15,938 --> 02:09:19,203
What is the matter?
There are less women at work.
2057
02:09:19,908 --> 02:09:21,842
Where is your sister, Tulsi?
2058
02:09:22,011 --> 02:09:25,276
She can't come as the
kid has fever.
2059
02:09:26,382 --> 02:09:27,440
It'll be a problem.
2060
02:09:27,616 --> 02:09:29,481
All the saplings should
be planted by evening.
2061
02:09:29,785 --> 02:09:31,446
There are two workers less.
2062
02:09:36,625 --> 02:09:37,922
I'll ask my wife.
2063
02:09:39,261 --> 02:09:43,391
Listen. Two workers didn't come,
so you start.
2064
02:09:43,465 --> 02:09:45,956
Brother Ravi,
she doesn't know planting.
2065
02:09:46,301 --> 02:09:47,399
So what?
2066
02:09:47,836 --> 02:09:49,804
Did other know it at birth?
2067
02:09:50,071 --> 02:09:52,437
She'll learn. Come.
2068
02:09:53,241 --> 02:09:54,833
Don't stare me.
2069
02:09:55,243 --> 02:09:57,438
Are you hesitating
to step in mud.
2070
02:09:58,113 --> 02:09:59,341
That day you were boasting...
2071
02:09:59,748 --> 02:10:02,979
...that this is our land.
You'll do everything. So go on.
2072
02:10:04,052 --> 02:10:05,148
Come.
2073
02:10:10,825 --> 02:10:12,019
Hurry.
2074
02:10:19,934 --> 02:10:22,266
Pray to God that the harvest
should be good.
2075
02:10:22,336 --> 02:10:23,894
Plant the way others
are doing it.
2076
02:10:29,610 --> 02:10:31,475
Are you planting a tree
like minister.
2077
02:10:31,879 --> 02:10:33,813
Do as they're doing it.
2078
02:10:43,691 --> 02:10:44,885
Hey girl.
2079
02:10:45,393 --> 02:10:47,588
Clean my slipper.
2080
02:11:01,743 --> 02:11:02,832
Daughter...
2081
02:11:10,251 --> 02:11:13,743
Loban. You get slapped by
my father every day.
2082
02:11:14,788 --> 02:11:15,880
That too very hard.
2083
02:11:16,824 --> 02:11:18,485
Why don't you take
some other job?
2084
02:11:19,793 --> 02:11:21,954
Maybe it has no effect on you.
2085
02:11:22,029 --> 02:11:23,223
You fool.
2086
02:11:23,797 --> 02:11:26,288
You didn't understand anything.
2087
02:11:26,800 --> 02:11:29,496
I never told you the true story.
2088
02:11:30,204 --> 02:11:34,334
But if you promise to
keep this a secret...
2089
02:11:34,742 --> 02:11:36,403
...I'll tell you.
2090
02:11:36,877 --> 02:11:39,471
Trust me. I won't tell anyone.
2091
02:11:40,547 --> 02:11:45,746
The truth is that since
demon kissed my cheek...
2092
02:11:45,886 --> 02:11:48,446
...there is so much prickling...
2093
02:11:48,588 --> 02:11:52,547
...that I had to hit hard with
shoes to get relief.
2094
02:11:53,760 --> 02:11:56,388
Now you think...
2095
02:11:56,630 --> 02:12:00,760
...if I've to hit myself
100 times with shoes...
2096
02:12:00,834 --> 02:12:02,859
...what would be my state?
2097
02:12:03,503 --> 02:12:06,666
I would've to change
shoes every day.
2098
02:12:07,040 --> 02:12:10,271
Second, I would've been beheaded.
2099
02:12:10,477 --> 02:12:14,709
Three, I would've spend all
my time hitting myself.
2100
02:12:14,848 --> 02:12:17,282
How could I've earned?
2101
02:12:18,652 --> 02:12:21,519
I had to hire a servant...
2102
02:12:21,721 --> 02:12:26,658
...to slap me hard.
2103
02:12:30,363 --> 02:12:32,854
This is my wisdom...
2104
02:12:33,266 --> 02:12:36,292
...I'm not working at
your father's house.
2105
02:12:36,503 --> 02:12:41,338
But your father has been working
for me for 20 years.
2106
02:12:41,408 --> 02:12:44,866
He slaps me hard and
gives me relief.
2107
02:12:44,945 --> 02:12:46,970
And he pays me too...
2108
02:12:47,214 --> 02:12:48,943
...for my living.
2109
02:12:49,015 --> 02:12:53,884
Can anyone get more loyal
servant than this?
2110
02:12:54,254 --> 02:12:58,714
No. But if your father thinks,
I work for him...
2111
02:12:58,792 --> 02:13:02,023
...he's a fool.
2112
02:13:02,362 --> 02:13:05,263
Really? So I'm a big...
2113
02:13:07,334 --> 02:13:09,461
I'm a big fool.
2114
02:13:10,436 --> 02:13:13,303
Chandidas. Greetings.
- I don't understand you.
2115
02:13:13,373 --> 02:13:16,934
Forgive me.
I used insolent words.
2116
02:13:17,844 --> 02:13:21,371
Hit me hard.
2117
02:13:22,749 --> 02:13:25,309
My dear Loban.
2118
02:13:25,551 --> 02:13:29,487
- My decent man.
- I won't hit you now.
2119
02:13:29,555 --> 02:13:31,182
No. What are you saying?
2120
02:13:31,257 --> 02:13:33,885
The truth.
Now forget behind my back...
2121
02:13:33,960 --> 02:13:35,757
...if you abuse me in front...
2122
02:13:35,962 --> 02:13:37,930
...I won't even touch you.
2123
02:13:38,297 --> 02:13:41,027
Because hitting a decent
man like you is a sin.
2124
02:13:41,167 --> 02:13:44,728
No! You're wrong.
Who says I'm decent?
2125
02:13:45,138 --> 02:13:48,130
I'm a scum. - I know.
2126
02:13:48,441 --> 02:13:51,877
I'm worse than a dog. - Is it?
2127
02:13:51,944 --> 02:13:55,710
I'm your servant,
yet I malign you. - Hit me.
2128
02:13:55,882 --> 02:13:59,045
Now no matter what you do,
I won't hit you.
2129
02:13:59,185 --> 02:14:01,050
You're from a decent family.
2130
02:14:01,187 --> 02:14:03,052
I can't hit you.
2131
02:14:03,189 --> 02:14:04,349
I won't do that.
2132
02:14:04,490 --> 02:14:06,720
Fool, hit me.
2133
02:14:06,859 --> 02:14:07,917
Stupid.
2134
02:14:07,994 --> 02:14:09,825
Idiot! - Great.
2135
02:14:09,896 --> 02:14:11,989
Scum. - Dog.
2136
02:14:12,064 --> 02:14:13,258
Rotten elephant.
2137
02:14:13,399 --> 02:14:16,232
Owl. - Nobody praised me so much.
2138
02:14:16,335 --> 02:14:18,963
You can't slap me once. - No.
2139
02:14:21,140 --> 02:14:23,404
I beg for a slap.
2140
02:14:23,476 --> 02:14:25,205
I've stopped giving alms.
2141
02:14:25,278 --> 02:14:28,179
Just one slap, sir.
2142
02:14:28,314 --> 02:14:30,976
It's not your father's belonging.
2143
02:14:31,050 --> 02:14:34,508
Have mercy.
Slap me. - Where are you going?
2144
02:14:37,824 --> 02:14:42,022
Look, she's your friend and
our sister-in-law Kanchan.
2145
02:14:48,835 --> 02:14:51,099
Hi, Kanchan. - Hi.
2146
02:14:51,304 --> 02:14:53,932
What is this?
You're working in fields?
2147
02:14:54,006 --> 02:14:56,167
We were going to Mumbai and
wanted to take you along.
2148
02:14:56,242 --> 02:14:57,709
But on reaching there...
2149
02:14:57,877 --> 02:15:01,711
...we learnt that you've been
married an illiterate grump...
2150
02:15:01,781 --> 02:15:03,408
...against your married.
2151
02:15:03,883 --> 02:15:04,947
Listen.
2152
02:15:05,418 --> 02:15:07,852
I'm making her work.
2153
02:15:08,387 --> 02:15:11,322
I'm that illiterate grump.
2154
02:15:12,024 --> 02:15:13,423
My name is Ravi.
2155
02:15:13,793 --> 02:15:15,283
You should be ashamed. - For what?
2156
02:15:16,261 --> 02:15:19,025
You're making an educated
girl do manual work.
2157
02:15:19,264 --> 02:15:20,595
You're ruining her abilities.
2158
02:15:20,833 --> 02:15:21,865
Is it so?
2159
02:15:22,234 --> 02:15:24,862
If a husband makes wife
work in office...
2160
02:15:25,337 --> 02:15:27,737
...wife's ability is used
properly. Right?
2161
02:15:27,906 --> 02:15:30,397
Yes. What's the use of education?
2162
02:15:31,410 --> 02:15:34,777
You can't change the truth
by jerking head like this.
2163
02:15:35,314 --> 02:15:39,614
If educated people like
you work in fields...
2164
02:15:39,918 --> 02:15:42,716
...then this great country will
see Green Revolution.
2165
02:15:42,855 --> 02:15:45,790
This poor country
will become rich.
2166
02:15:45,958 --> 02:15:48,950
My God. He has started
talking like Gandhi.
2167
02:15:49,194 --> 02:15:51,628
Don't you utter that name
without respect.
2168
02:15:52,297 --> 02:15:55,733
Consider yourself lucky that
you're born on this pious land...
2169
02:15:56,268 --> 02:15:58,634
...where that noble Mahatma
had taken birth.
2170
02:15:59,438 --> 02:16:01,429
You ill informed brats.
2171
02:16:01,707 --> 02:16:03,504
You don't deserve to
be called lndians.
2172
02:16:03,642 --> 02:16:04,939
You should be thankful to God...
2173
02:16:05,277 --> 02:16:07,837
...that we work hard in the
burning sun to grow crop...
2174
02:16:07,980 --> 02:16:09,811
...for you worthless creatures.
2175
02:16:10,449 --> 02:16:13,748
Now get lost and don't step
on this land again...
2176
02:16:13,986 --> 02:16:16,216
...with your dirty feet. Get lost.
2177
02:16:19,591 --> 02:16:22,287
You're learned.
2178
02:16:22,561 --> 02:16:25,587
I'm educated.
2179
02:16:26,331 --> 02:16:28,765
I took plough instead of pen.
2180
02:16:29,234 --> 02:16:31,930
Oh God!
He has left everyone dumb struck.
2181
02:16:32,438 --> 02:16:35,601
Kanchan is gone.
He's tit for last.
2182
02:17:20,218 --> 02:17:25,781
Let me take you to a garden.
2183
02:17:26,858 --> 02:17:31,090
Let me take you to a garden.
2184
02:17:31,162 --> 02:17:35,895
No, dear. I won't come.
2185
02:17:37,068 --> 02:17:41,095
Let me take you to a garden.
2186
02:17:41,206 --> 02:17:45,973
No, dear. I won't come.
2187
02:17:46,044 --> 02:17:50,947
Let me teach you how to love.
2188
02:17:51,783 --> 02:17:56,379
No, dear. I won't come.
2189
02:17:56,454 --> 02:18:00,788
Let me teach you how to love.
2190
02:18:00,859 --> 02:18:07,196
No, dear. I won't come.
2191
02:18:29,020 --> 02:18:39,419
These nights are
so pleasant now.
2192
02:18:39,831 --> 02:18:50,230
There is party of
stars in the sky.
2193
02:18:50,375 --> 02:19:00,080
Let me show you stars
in daytime.
2194
02:19:00,285 --> 02:19:05,154
No, dear. I won't come.
2195
02:19:05,223 --> 02:19:09,216
Let me show you stars
in daytime.
2196
02:19:09,294 --> 02:19:13,287
No, dear. I won't come.
2197
02:19:13,465 --> 02:19:17,765
Let me take you to a garden.
2198
02:19:17,836 --> 02:19:22,773
No, dear. I won't come.
2199
02:19:43,762 --> 02:19:54,366
I will pass my life
taking your name.
2200
02:19:54,773 --> 02:20:05,172
How can this evening
pass alone?
2201
02:20:05,283 --> 02:20:15,284
Let me take you to a temple.
2202
02:20:15,794 --> 02:20:19,924
No, dear. I won't come.
2203
02:20:20,031 --> 02:20:23,467
Let me take you to a temple.
2204
02:20:23,701 --> 02:20:28,195
No, dear. I won't come.
2205
02:20:28,306 --> 02:20:33,471
Let me teach you how to love.
2206
02:20:33,978 --> 02:20:38,381
No, dear. I won't come.
2207
02:20:38,449 --> 02:20:42,351
Let me take you to a garden.
2208
02:20:42,420 --> 02:20:43,785
No, dear...
2209
02:20:43,922 --> 02:20:46,686
Yes. - No.
2210
02:20:46,758 --> 02:20:51,024
No, dear. I won't come.
2211
02:20:52,163 --> 02:20:54,427
Where are you lost?
2212
02:20:54,666 --> 02:20:58,033
I was dreaming about Ravi
and Kanchan's love.
2213
02:20:58,236 --> 02:20:59,669
What a couple!
2214
02:20:59,904 --> 02:21:02,668
Come out of dream or you'll
miss the train.
2215
02:21:17,989 --> 02:21:19,422
Sister-in-law.
2216
02:21:20,391 --> 02:21:22,256
Mother, she has high fever.
2217
02:21:23,695 --> 02:21:25,925
Oh... what now
2218
02:21:26,431 --> 02:21:29,730
Ravi, why are you doing
atrocity on her?
2219
02:21:30,401 --> 02:21:31,800
She's from a big family.
2220
02:21:31,970 --> 02:21:33,733
She has been pampered
with wealth.
2221
02:21:34,105 --> 02:21:36,505
You've made her parched in sun.
2222
02:21:37,242 --> 02:21:38,709
Why are you standing?
2223
02:21:38,943 --> 02:21:41,810
Call the doctor. Go.
2224
02:21:43,915 --> 02:21:47,476
Sister-in-law,
can I make herb for you?
2225
02:21:49,120 --> 02:21:51,213
Should I call your parents?
2226
02:21:54,525 --> 02:21:56,493
You want to go home.
2227
02:21:57,528 --> 02:21:58,622
No.
2228
02:21:59,797 --> 02:22:05,497
It's better to die without
seeing my father.
2229
02:22:19,550 --> 02:22:23,782
To meet your daughter,
you don't need to sneak in.
2230
02:22:24,755 --> 02:22:26,484
Your daughter lives here.
2231
02:22:26,791 --> 02:22:28,759
You've right to meet her.
2232
02:22:29,627 --> 02:22:32,892
What must a father be going
through seeing his child in pain...
2233
02:22:33,697 --> 02:22:35,392
...I understand it well.
2234
02:22:35,866 --> 02:22:39,324
Because I've a mother,
father and sister.
2235
02:22:40,237 --> 02:22:41,397
And heart too.
2236
02:22:47,478 --> 02:22:48,843
She has high fever.
2237
02:22:49,313 --> 02:22:52,305
Apply wet cloth over her
head in intervals.
2238
02:22:52,883 --> 02:22:54,646
Call me if the fever
doesn't go down.
2239
02:23:05,629 --> 02:23:06,891
Come, Junior Thakur.
2240
02:23:07,798 --> 02:23:10,289
I want to meet Kanchan. - Come in.
2241
02:23:10,468 --> 02:23:11,958
I didn't come just to meet her...
2242
02:23:12,436 --> 02:23:14,301
...but I came to take her.
2243
02:23:14,438 --> 02:23:16,531
How can you take her
in this condition?
2244
02:23:16,607 --> 02:23:18,734
She's unconscious because
of high fever.
2245
02:23:18,909 --> 02:23:21,343
No matter what, I'll take her.
2246
02:23:21,745 --> 02:23:22,973
I won't let her die here.
2247
02:23:23,280 --> 02:23:24,975
If she has to die,
it'll be in our house.
2248
02:23:25,349 --> 02:23:26,839
Not in this suffocating hut.
2249
02:23:27,251 --> 02:23:28,411
Then wait here.
2250
02:23:28,652 --> 02:23:30,415
Mother and brother aren't home.
2251
02:23:30,721 --> 02:23:32,484
When they come, ask them...
2252
02:23:32,623 --> 02:23:34,750
With their permission you
can take sister-in-law.
2253
02:23:34,825 --> 02:23:38,659
To take my sister I don't
need anyone's permission.
2254
02:23:38,729 --> 02:23:41,960
I can't give you permission
to take my sister-in-law.
2255
02:23:42,566 --> 02:23:44,466
Who are you to stop me?
2256
02:23:44,768 --> 02:23:47,532
You know very well.
2257
02:23:47,838 --> 02:23:49,533
I don't need to tell you.
2258
02:23:49,673 --> 02:23:50,771
I know.
2259
02:23:51,308 --> 02:23:53,538
You're rejected by your husband.
2260
02:23:54,278 --> 02:23:58,009
You're jinxed woman who
ruined your own house.
2261
02:23:58,382 --> 02:24:00,213
Get out of my house first.
2262
02:24:00,417 --> 02:24:02,408
Stop this ruubish!
- That's the way.
2263
02:24:21,971 --> 02:24:26,374
Until you don't accept
me as your husband...
2264
02:24:26,709 --> 02:24:29,439
...I won't touch you.
2265
02:24:30,446 --> 02:24:33,711
I swear by my mother.
2266
02:25:38,915 --> 02:25:39,947
Stop it.
2267
02:25:41,351 --> 02:25:44,411
I don't deserve your
love and care.
2268
02:25:45,955 --> 02:25:48,515
Let me die. - Don't say that.
2269
02:25:49,392 --> 02:25:50,450
Silly.
2270
02:25:50,927 --> 02:25:52,394
You're a kid.
2271
02:25:52,929 --> 02:25:55,796
If every mother gets angry with
their child's mischief...
2272
02:25:56,432 --> 02:25:58,764
...then no child can grow big.
2273
02:26:00,303 --> 02:26:01,895
I've forgotten the past.
2274
02:26:03,473 --> 02:26:04,497
You too forget it.
2275
02:26:04,941 --> 02:26:06,374
Forget it.
2276
02:26:07,276 --> 02:26:10,643
Mother-in-law,
you've a big heart.
2277
02:26:12,415 --> 02:26:14,713
I'm ashamed of my deeds.
2278
02:26:16,619 --> 02:26:19,782
If possible,
forgive your daughter-in-law.
2279
02:26:21,891 --> 02:26:23,950
The house where I came
as daughter-in-law...
2280
02:26:25,294 --> 02:26:27,524
...is a temple.
2281
02:26:29,499 --> 02:26:31,899
And you're Goddess for us.
2282
02:26:33,936 --> 02:26:36,029
My child. - Mother-in-law.
2283
02:26:40,243 --> 02:26:42,677
Mother. I'll tell brother...
2284
02:26:43,279 --> 02:26:45,611
...that sister-in-law is fine.
2285
02:26:54,691 --> 02:26:56,591
So damsel!
2286
02:26:56,793 --> 02:26:59,728
That day you were talking
like virtuous lady.
2287
02:26:59,929 --> 02:27:03,763
At night which boy friend
did you go to meet?
2288
02:27:03,933 --> 02:27:05,992
Mind your language, Shakti Singh.
2289
02:27:06,335 --> 02:27:07,666
I'm looking for my brother.
2290
02:27:07,737 --> 02:27:10,331
That scum must be having
fun somewhere.
2291
02:27:10,573 --> 02:27:12,336
Disgusting!
2292
02:27:12,742 --> 02:27:15,768
If my brother hears you
say such things...
2293
02:27:15,845 --> 02:27:17,210
...he'll cut your tongue.
2294
02:27:17,280 --> 02:27:20,249
Get lost.
Don't brag about your brother.
2295
02:27:20,450 --> 02:27:22,918
What a play of destiny!
2296
02:27:23,286 --> 02:27:25,550
You've turned a donkey
into horse!
2297
02:27:25,922 --> 02:27:27,981
Your brother isn't dignified.
2298
02:27:28,291 --> 02:27:30,885
At late he let's you
out of the house.
2299
02:27:30,960 --> 02:27:32,484
And he sleeps soundly.
2300
02:27:32,729 --> 02:27:36,324
He should die in shame.
2301
02:27:41,170 --> 02:27:45,266
Now I'll take revenge
for this insult.
2302
02:28:21,277 --> 02:28:23,211
You spat on my face.
2303
02:28:23,946 --> 02:28:24,976
Right?
2304
02:28:25,281 --> 02:28:27,408
Now go in the village
with this condition.
2305
02:28:27,783 --> 02:28:30,775
Everyone will spit on your face.
2306
02:28:31,186 --> 02:28:33,711
Your brother ruined
my sister's honor.
2307
02:28:33,889 --> 02:28:36,449
I'll malign his honor.
2308
02:28:36,825 --> 02:28:39,020
He disgraced our family.
2309
02:28:39,194 --> 02:28:40,786
Now he'll be disgraced.
2310
02:28:40,896 --> 02:28:44,332
He can neither say nor do
anything about your state.
2311
02:28:44,900 --> 02:28:49,064
I've taken revenge for
my family's disgrace.
2312
02:28:50,105 --> 02:28:51,333
Come on, Edward!
2313
02:29:42,691 --> 02:29:43,750
Laxmi!
2314
02:29:44,893 --> 02:29:45,923
Laxmi!
2315
02:29:47,663 --> 02:29:50,131
What did you do? You've burnt
food of thousands of people.
2316
02:29:50,265 --> 02:29:52,825
This fire is nothing compared
to the fire...
2317
02:29:53,235 --> 02:29:55,100
...that sinner has
lit in my heart.
2318
02:29:55,437 --> 02:29:58,668
A poor saves his honor.
2319
02:29:58,974 --> 02:30:01,067
Bu today that demon...
2320
02:30:01,210 --> 02:30:04,907
...has tried to dishonor
our family.
2321
02:30:05,314 --> 02:30:08,181
Until I don't spread this fire...
2322
02:30:08,484 --> 02:30:09,951
...I won't feel satiated.
2323
02:30:10,285 --> 02:30:12,947
Laxmi,
whom are you talking about?
2324
02:30:13,021 --> 02:30:15,819
That scum living in mansion.
2325
02:30:16,325 --> 02:30:19,294
To insult you...
2326
02:30:19,795 --> 02:30:21,990
...he came with a dog.
2327
02:30:22,264 --> 02:30:25,233
And they tore my sari.
2328
02:30:25,834 --> 02:30:30,203
Brother,
he tried to molest your sister.
2329
02:30:30,739 --> 02:30:33,401
What? Give me this torch.
2330
02:30:34,042 --> 02:30:40,379
I'll burn him and his family.
- No, brother.
2331
02:30:40,716 --> 02:30:43,742
Or else your sister
will be dishonored.
2332
02:30:43,952 --> 02:30:45,886
I'm living with just one hope...
2333
02:30:46,255 --> 02:30:48,189
...that my husband will have
a change of heart.
2334
02:30:48,690 --> 02:30:52,126
He'll realize his mistake
and take me home.
2335
02:30:52,461 --> 02:30:54,656
But... your fire...
2336
02:30:54,963 --> 02:30:58,262
...will defame me in
every village.
2337
02:30:58,767 --> 02:31:00,701
He won't accept me.
2338
02:31:01,069 --> 02:31:05,233
And your sister will
die as a widow.
2339
02:31:05,374 --> 02:31:06,807
Fire! - Laxmi.
2340
02:31:08,444 --> 02:31:10,173
People are coming this way.
2341
02:31:10,345 --> 02:31:14,042
If you want nobody should know
about this, run away. - And you?
2342
02:31:14,216 --> 02:31:17,014
Don't worry about me or else
everyone will find out.
2343
02:31:17,152 --> 02:31:18,449
Run away, Laxmi.
2344
02:31:18,687 --> 02:31:20,882
No! - I bind you with oath. Run!
2345
02:31:24,293 --> 02:31:27,023
So you're responsibility
for this arson!
2346
02:31:27,162 --> 02:31:30,996
Yes. I've prepared your pyre.
2347
02:31:31,166 --> 02:31:32,690
Hit him!
2348
02:31:47,382 --> 02:31:48,906
Oh God! Fire.
2349
02:32:05,767 --> 02:32:07,462
Ravi!
2350
02:32:10,806 --> 02:32:11,898
Ravi.
2351
02:32:20,048 --> 02:32:21,072
Ravi.
2352
02:32:21,316 --> 02:32:22,806
Ravi, where are you?
2353
02:32:33,362 --> 02:32:34,954
Ravi!
2354
02:32:44,239 --> 02:32:45,433
Ravi.
2355
02:32:46,375 --> 02:32:47,399
Ravi.
2356
02:32:52,814 --> 02:32:54,076
Ravi.
2357
02:32:55,284 --> 02:32:56,774
Ravi, where are you?
2358
02:33:00,789 --> 02:33:01,813
Ravi.
2359
02:33:02,925 --> 02:33:03,949
Ravi.
2360
02:33:08,864 --> 02:33:09,888
Mother.
2361
02:34:16,498 --> 02:34:17,522
You scum!
2362
02:34:22,337 --> 02:34:24,737
This scum has set this on fire.
2363
02:34:24,806 --> 02:34:27,934
Get lost!
Yes, I've set this on fire.
2364
02:34:28,176 --> 02:34:29,473
I did it.
2365
02:34:29,978 --> 02:34:33,141
Take him to the village council.
- Come.
2366
02:34:33,448 --> 02:34:35,075
Come on.
2367
02:34:35,217 --> 02:34:36,343
You scum!
2368
02:34:40,322 --> 02:34:42,483
What's this?
Why are you staring me?
2369
02:34:43,158 --> 02:34:45,820
Ask him how did I harm him...
2370
02:34:46,161 --> 02:34:48,061
...how did the villagers
hurt him...
2371
02:34:48,196 --> 02:34:51,893
...that he burnt my grain
and yours too.
2372
02:34:52,100 --> 02:34:53,328
Ask him.
2373
02:34:54,036 --> 02:34:56,231
Why are you quiet? Answer him.
2374
02:34:56,371 --> 02:34:58,100
Why did you set the
storehouse on fire?
2375
02:34:58,173 --> 02:35:00,971
What was Thakur's fault?
2376
02:35:02,444 --> 02:35:04,912
Only I know about his sin.
2377
02:35:05,147 --> 02:35:07,342
My God knows it.
The sinner knows it.
2378
02:35:08,083 --> 02:35:12,110
I don't want to mention that sin.
2379
02:35:12,187 --> 02:35:14,883
Which sin? Who did sin?
2380
02:35:15,357 --> 02:35:17,985
Tell me. Talk to me.
2381
02:35:18,060 --> 02:35:19,425
Why are you standing like this?
2382
02:35:19,494 --> 02:35:21,291
I'm looking down...
2383
02:35:21,730 --> 02:35:24,460
...because my eyes don't
want to see your face.
2384
02:35:24,766 --> 02:35:28,065
Look at this scum.
He was caught red handed.
2385
02:35:28,203 --> 02:35:30,831
But he's still arrogant.
2386
02:35:30,939 --> 02:35:35,035
You've not left anything
with the poor.
2387
02:35:35,877 --> 02:35:39,335
You've become arrogant
exploiting the poor.
2388
02:35:39,915 --> 02:35:42,179
But remember, when you'll die...
2389
02:35:42,417 --> 02:35:47,218
...even fire will refuse
to accept your corpse.
2390
02:35:47,422 --> 02:35:51,119
Wild beasts will devour on you.
2391
02:35:51,226 --> 02:35:53,490
Do you hear your son?
2392
02:35:53,962 --> 02:35:56,931
He's insulting your master.
2393
02:35:57,132 --> 02:36:00,192
But you're hearing silently.
Is this your loyalty?
2394
02:36:00,335 --> 02:36:01,359
No, master.
2395
02:36:02,037 --> 02:36:03,197
Just order me.
2396
02:36:03,705 --> 02:36:06,071
I'll give him any punishment
you say.
2397
02:36:06,208 --> 02:36:07,903
If I had been in your place...
2398
02:36:08,210 --> 02:36:11,509
...I would've hit him black
and blue with this hunter.
2399
02:36:11,880 --> 02:36:13,404
I would've keep hitting
him till...
2400
02:36:13,715 --> 02:36:15,740
...he would've told me the reason.
2401
02:36:15,817 --> 02:36:17,785
And apologized for his deed.
2402
02:36:49,451 --> 02:36:51,248
Take a deep breath, father.
2403
02:36:51,820 --> 02:36:52,980
Drink some water.
2404
02:36:55,190 --> 02:36:56,248
You're tired.
2405
02:36:56,324 --> 02:36:58,485
It's enough.
You get aside, old man.
2406
02:36:59,161 --> 02:37:02,096
Stop. Who are you to punish him?
2407
02:37:02,230 --> 02:37:04,357
Who are you to defend him?
2408
02:37:04,766 --> 02:37:05,892
Me?
2409
02:37:06,968 --> 02:37:11,337
Your father gambled and forged
a relationship between us.
2410
02:37:11,840 --> 02:37:16,174
Do you remember?
I'm his wife because of it.
2411
02:37:16,244 --> 02:37:18,940
Get aside. Wife, my foot!
2412
02:37:19,347 --> 02:37:20,443
Stop.
2413
02:37:21,216 --> 02:37:23,707
You've no right to
shed his blood.
2414
02:37:24,085 --> 02:37:25,814
You're saying this? - Yes.
2415
02:37:25,954 --> 02:37:29,014
You know what crime he did?
- I know.
2416
02:37:29,324 --> 02:37:32,191
I even know which sinner
did the crime.
2417
02:37:32,394 --> 02:37:36,023
I even know that this dignified
man is innocent...
2418
02:37:36,298 --> 02:37:38,926
...yet he's tolerating
your injustice.
2419
02:37:39,067 --> 02:37:40,159
What rubbish!
2420
02:37:40,302 --> 02:37:42,031
I'm telling the truth.
2421
02:37:42,404 --> 02:37:44,770
If you'll hear the truth...
2422
02:37:44,973 --> 02:37:47,999
...you'll get humiliated.
- No, uncle.
2423
02:37:49,211 --> 02:37:51,270
Nobody will say anything.
- No, Ravi.
2424
02:37:52,047 --> 02:37:54,242
You endured a lot for my honor.
2425
02:37:54,482 --> 02:37:57,007
If Laxmi is your sister,
he's my wife.
2426
02:37:58,186 --> 02:38:00,416
Her honor is mine first
then yours...
2427
02:38:00,722 --> 02:38:02,986
...and then of these villagers,
whose daughter she's.
2428
02:38:03,425 --> 02:38:05,950
You're deciding amongst yourself.
2429
02:38:06,161 --> 02:38:08,686
Which daughter?
Whose honor? Whose wife?
2430
02:38:08,864 --> 02:38:11,765
I'll tell you.
- No, Damu. Please don't.
2431
02:38:12,000 --> 02:38:16,300
My wife Laxmi.
Your son had disrobed her.
2432
02:38:17,005 --> 02:38:20,736
He tried to molest my wife.
2433
02:38:21,076 --> 02:38:24,204
So my wife burnt your storehouse.
2434
02:38:25,113 --> 02:38:27,206
You impotent!
2435
02:38:27,716 --> 02:38:30,082
You try to show your strength
to a helpless woman.
2436
02:38:30,752 --> 02:38:34,279
If you're a man...
2437
02:38:34,422 --> 02:38:39,223
...then try to touch her.
2438
02:38:39,961 --> 02:38:43,021
Damu! Don't break the law.
2439
02:38:43,198 --> 02:38:45,666
I'll kill this scum.
2440
02:38:45,734 --> 02:38:47,463
Get aside.
2441
02:38:48,737 --> 02:38:51,831
I'll punish him.
- He'll surely be punished...
2442
02:38:52,240 --> 02:38:54,731
...in front of the village. Wait.
2443
02:38:57,178 --> 02:38:58,202
Thakur.
2444
02:38:58,846 --> 02:38:59,904
Take this whip.
2445
02:39:01,215 --> 02:39:02,341
And skin him.
2446
02:39:02,984 --> 02:39:05,475
Hit him. Shed his blood.
2447
02:39:06,454 --> 02:39:08,354
What are you thinking?
You've to punish him.
2448
02:39:08,656 --> 02:39:12,251
Because just a while you made a
father hit his innocent son.
2449
02:39:12,760 --> 02:39:14,751
You've to punish your
culprit son.
2450
02:39:15,530 --> 02:39:16,758
Thakur, take it.
2451
02:39:16,964 --> 02:39:18,028
Take it.
2452
02:39:18,366 --> 02:39:20,960
Is this your justice?
2453
02:39:25,206 --> 02:39:26,230
Govind.
2454
02:39:27,341 --> 02:39:29,309
Govind.
2455
02:39:29,911 --> 02:39:32,539
You were loyal to these
demons all your life.
2456
02:39:32,847 --> 02:39:34,815
And today in return
for that they've...
2457
02:39:34,882 --> 02:39:36,679
...tried to dishonor
your daughter.
2458
02:39:38,385 --> 02:39:42,219
You've the chance today you get
the price for your loyalty.
2459
02:39:43,223 --> 02:39:47,250
Come ahead or else no father can
save his daughter's honor.
2460
02:39:47,895 --> 02:39:50,420
No brother can save
a sister's honor.
2461
02:39:51,165 --> 02:39:54,191
Come ahead.
2462
02:39:58,272 --> 02:40:01,764
Thakur.
Till today I endured everything.
2463
02:40:02,443 --> 02:40:04,934
I obeyed your atrocities
as order.
2464
02:40:05,446 --> 02:40:08,938
I shed my blood in place
of your sweat.
2465
02:40:09,116 --> 02:40:12,244
Today this is how your
son repaid me.
2466
02:40:12,786 --> 02:40:15,186
She tried to molest my daughter.
2467
02:40:15,789 --> 02:40:18,485
Lift this whip and hit him.
2468
02:40:18,859 --> 02:40:22,488
Hit him hard the way l
hit my innocent son.
2469
02:40:24,732 --> 02:40:26,165
Yes. Lift the whip.
2470
02:40:26,867 --> 02:40:29,700
No, Damu! Stop, brothers.
2471
02:40:30,804 --> 02:40:34,331
If a man who acts to be great...
2472
02:40:34,508 --> 02:40:37,136
...does lowly act then...
2473
02:40:37,778 --> 02:40:41,475
...we shouldn't forget humanity
to take revenge.
2474
02:40:41,815 --> 02:40:44,682
They're not big.
They've that wealth...
2475
02:40:44,985 --> 02:40:47,180
...which can be stolen or over.
2476
02:40:47,921 --> 02:40:51,379
But we poor have treasure
of honor and decency.
2477
02:40:51,792 --> 02:40:53,987
It can't be stolen or lost.
2478
02:40:54,194 --> 02:40:55,991
We're not poor like them.
2479
02:40:56,463 --> 02:40:57,652
We're very rich.
2480
02:40:57,965 --> 02:41:01,924
And today we'll forgive them.
2481
02:41:02,169 --> 02:41:03,363
This is their punishment.
2482
02:41:04,404 --> 02:41:07,771
Brothers, forgive them for me.
2483
02:41:08,775 --> 02:41:11,403
Yes. Now go home.
2484
02:41:22,289 --> 02:41:24,223
Come home, Laxmi.
2485
02:41:53,786 --> 02:41:56,311
My entire body is wounded.
2486
02:41:57,790 --> 02:41:59,189
Yet you're touching me.
2487
02:41:59,492 --> 02:42:00,520
Yes.
2488
02:42:00,860 --> 02:42:05,320
Because you had sworn
not to touch me.
2489
02:42:06,265 --> 02:42:11,168
By touching you I free
you from that pledge.
2490
02:42:17,743 --> 02:42:18,837
Really?
2491
02:42:18,845 --> 02:42:19,877
I swear.
2492
02:42:21,481 --> 02:42:22,846
Swear by God.
2493
02:42:23,282 --> 02:42:24,310
No...
2494
02:42:26,352 --> 02:42:28,149
I swear by you.
181842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.