All language subtitles for Capturing.Dad.2012.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,380 --> 00:00:39,580 I thought I should let my sister-in-law know. 2 00:00:42,620 --> 00:00:46,980 Could you come and visit him? 3 00:00:46,980 --> 00:00:48,180 If you can't, 4 00:00:48,180 --> 00:00:50,260 maybe just Hazuki and Koharu could come? 5 00:00:51,300 --> 00:00:54,860 Please stop referring to me as your sister-in-law. 6 00:00:57,700 --> 00:00:58,940 I'm sorry... 7 00:01:02,100 --> 00:01:03,580 I suppose... 8 00:01:07,460 --> 00:01:08,580 you must still bear a grudge. 9 00:03:18,460 --> 00:03:22,900 Day Club 10 00:03:24,660 --> 00:03:27,460 I'm sorry I'm so busy today... 11 00:03:27,460 --> 00:03:30,100 Next week, I work Monday, Tuesday, Thursday and Friday... 12 00:03:30,100 --> 00:03:33,020 Try and come on Monday if you can because it's quiet. 13 00:03:33,020 --> 00:03:37,060 Thursday is our third anniversary so there's a 2000 yen discount! 14 00:03:37,060 --> 00:03:40,020 Of course, that all depends on your schedule. 15 00:03:53,340 --> 00:03:54,340 Melon? 16 00:03:54,340 --> 00:03:55,540 Correct! 17 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 See you next week. 18 00:04:02,100 --> 00:04:03,060 OK. 19 00:04:03,660 --> 00:04:04,940 Bye. 20 00:04:10,020 --> 00:04:11,060 Oh, no! 21 00:04:47,540 --> 00:04:48,700 Her shoe... 22 00:04:49,820 --> 00:04:51,700 It probably fell in the water. 23 00:04:51,700 --> 00:04:53,220 I'll catch it for you, hold on a minute. 24 00:04:54,260 --> 00:04:55,220 I'll try first. 25 00:04:55,220 --> 00:04:56,420 Thank you. 26 00:04:58,900 --> 00:05:00,180 That's good! 27 00:05:00,180 --> 00:05:01,300 A bit more! 28 00:05:01,300 --> 00:05:02,580 Here, let me do it! 29 00:05:02,580 --> 00:05:03,980 Try throwing it further. 30 00:05:04,660 --> 00:05:06,020 I know what I'm doing! 31 00:05:07,620 --> 00:05:08,580 Got it! 32 00:05:09,060 --> 00:05:10,180 Almost! 33 00:05:10,180 --> 00:05:11,900 What a shame! 34 00:05:16,900 --> 00:05:20,740 What's this? Go for it! 35 00:05:42,780 --> 00:05:44,420 Koharu! 36 00:05:44,420 --> 00:05:46,740 What are you fishing for? 37 00:05:48,820 --> 00:05:49,940 It's big sister... 38 00:05:50,380 --> 00:05:51,860 Yes! 39 00:05:58,980 --> 00:06:01,540 You were skipping school again and sleeping, weren't you? 40 00:06:02,740 --> 00:06:04,980 If you fail to make the next grade, it will upset Mom. 41 00:06:05,500 --> 00:06:07,780 I'm calculating my attendance. 42 00:06:08,940 --> 00:06:10,020 I suppose that's OK. 43 00:06:10,420 --> 00:06:12,540 You should throw those shoes away! 44 00:06:13,380 --> 00:06:16,340 No! They fit well. 45 00:06:18,980 --> 00:06:20,660 Leave my tits alone! 46 00:06:20,660 --> 00:06:21,540 Are they real? 47 00:06:21,540 --> 00:06:22,900 Of course they are! 48 00:06:24,900 --> 00:06:26,580 Leave them alone! 49 00:06:28,860 --> 00:06:31,020 We're gonna fall off! 50 00:06:35,220 --> 00:06:37,020 What does she want to talk about? 51 00:06:38,660 --> 00:06:40,300 What does who want to talk about? 52 00:06:40,300 --> 00:06:45,500 The email from Mom, she says it's something important, so we should be home at 6 o'clock. 53 00:06:46,780 --> 00:06:48,340 What's so important? 54 00:06:49,180 --> 00:06:53,180 That's what we're going to find out! 55 00:06:53,180 --> 00:06:57,540 I had to leave work early so if it's something stupid, she'll have to pay me! 56 00:06:58,980 --> 00:07:02,260 I wonder? What's so important? 57 00:07:08,700 --> 00:07:10,060 Leave them alone! 58 00:07:17,540 --> 00:07:27,300 CAPTURlNG DAD 59 00:08:08,820 --> 00:08:11,060 I know! They're remarrying! 60 00:08:12,500 --> 00:08:13,940 What is it then? 61 00:08:14,860 --> 00:08:16,460 Maybe we're not really sisters? 62 00:08:17,740 --> 00:08:19,540 I'm like Mom so... 63 00:08:20,660 --> 00:08:23,340 how about Mom and I are blood type 'O' and you are type 'B'? 64 00:08:24,900 --> 00:08:27,340 How about our Dad? What type is he? 65 00:08:27,340 --> 00:08:30,260 I don't know about him... 66 00:08:33,140 --> 00:08:37,860 Making hungry kids wait for food is child abuse! 67 00:08:47,580 --> 00:08:50,980 Hey! Open the door! 68 00:08:56,820 --> 00:08:58,100 Sorry to keep you waiting. 69 00:08:58,100 --> 00:08:58,940 You're late! 70 00:08:58,940 --> 00:09:00,660 Come on, I said sorry... 71 00:09:00,660 --> 00:09:02,140 hold this! 72 00:09:02,860 --> 00:09:05,500 Sushi! It must be something good. 73 00:09:06,340 --> 00:09:07,700 What's that stuff? 74 00:09:08,340 --> 00:09:09,700 Mom! 75 00:09:09,700 --> 00:09:11,020 Let's eat some sushi! 76 00:09:11,020 --> 00:09:12,860 We need some miso soup... 77 00:09:12,860 --> 00:09:14,420 boil some water Hazuki. 78 00:09:14,420 --> 00:09:15,140 OK. 79 00:09:15,140 --> 00:09:17,140 Koharu, go pick some spring onions. 80 00:09:17,140 --> 00:09:18,300 OK. 81 00:09:24,900 --> 00:09:26,220 How much Miso powder to use? 82 00:09:26,220 --> 00:09:28,420 Dirty clothes in the washing machine! 83 00:09:28,420 --> 00:09:29,540 Two teaspoons! 84 00:09:29,540 --> 00:09:30,660 OK. 85 00:09:34,860 --> 00:09:35,940 How many? 86 00:09:36,860 --> 00:09:37,940 Three. 87 00:09:39,220 --> 00:09:40,980 Please water them as well. 88 00:10:26,580 --> 00:10:29,700 I've decided to live by myself from the autumn. 89 00:10:29,700 --> 00:10:30,940 Why so sudden? 90 00:10:30,940 --> 00:10:33,300 It's about time I had more freedom. 91 00:10:33,300 --> 00:10:35,020 You have enough freedom now, don't you? 92 00:10:35,020 --> 00:10:37,700 You can only find freedom independently! 93 00:10:40,740 --> 00:10:43,660 If you can pay the rent and expenses by yourself, do as you like. 94 00:10:43,660 --> 00:10:44,580 Soy sauce please! 95 00:10:45,700 --> 00:10:47,420 I'm saving my money. 96 00:10:47,420 --> 00:10:49,780 You'll come home regularly anyway. 97 00:10:50,100 --> 00:10:52,580 Stop! That's my tuna! 98 00:10:52,580 --> 00:10:54,020 You just had one! 99 00:10:54,020 --> 00:10:56,940 Stop it! That's bad luck! 100 00:10:57,620 --> 00:11:00,740 Koharu, you've eaten lots of tuna! 101 00:11:01,100 --> 00:11:05,100 I've never seen you eat cucumber roll! Since you were born! 102 00:11:05,100 --> 00:11:06,300 I just ate some! 103 00:11:06,300 --> 00:11:07,700 Don't lie, I was watching! 104 00:11:07,700 --> 00:11:10,740 You only ate tuna sushi and tuna rolls! 105 00:11:11,780 --> 00:11:13,660 Mother! 106 00:11:13,660 --> 00:11:16,580 It's OK, Koharu loves tuna! 107 00:11:16,580 --> 00:11:19,540 Why are you always on her side? Cucumber roll! 108 00:11:24,900 --> 00:11:27,140 Hey! Don't eat it! 109 00:11:27,140 --> 00:11:29,700 It's because of people like you that there's 110 00:11:29,700 --> 00:11:31,340 a decrease in tuna due to over-fishing!. 111 00:11:31,340 --> 00:11:34,420 One day the tuna will get their revenge! 112 00:11:35,580 --> 00:11:39,020 I'm not afraid of tuna! 113 00:11:39,020 --> 00:11:40,940 Will you two just stop it! 114 00:11:41,700 --> 00:11:45,220 Why do you always fight when we eat sushi? 115 00:11:49,620 --> 00:11:51,220 Your Dad's dying. 116 00:11:52,500 --> 00:11:54,940 I'll divide the sushi from now on. 117 00:11:55,540 --> 00:11:58,380 There's just one salmon roe left. Who wants it? 118 00:12:01,340 --> 00:12:02,820 OK, it's mine. 119 00:12:05,380 --> 00:12:06,900 Is he really dying? 120 00:12:08,100 --> 00:12:10,900 Tetsuji called 3 days ago... 121 00:12:12,140 --> 00:12:16,140 6 months ago they found terminal cancer, there's nothing they can do. 122 00:12:17,700 --> 00:12:20,260 Tetsuji is your Father's younger brother by the way. 123 00:12:22,980 --> 00:12:26,380 You two have a holiday tomorrow, don't you? 124 00:12:27,140 --> 00:12:29,220 Why don't you pay him a visit? 125 00:12:30,180 --> 00:12:31,940 No way! 126 00:12:31,940 --> 00:12:34,420 He ran off with another woman. 127 00:12:34,420 --> 00:12:36,100 We have nothing to do with him. 128 00:12:36,100 --> 00:12:38,020 I don't want octopus! 129 00:12:38,020 --> 00:12:39,420 Octopus, Koharu? 130 00:12:41,540 --> 00:12:43,220 I'm not going either. 131 00:12:44,740 --> 00:12:46,260 I'll eat the octopus then. 132 00:12:47,860 --> 00:12:51,580 Don't make us do the things you don't want to. 133 00:12:53,580 --> 00:12:55,340 Mom, you should go. 134 00:12:55,340 --> 00:12:58,300 I can't go. I have to work tomorrow. 135 00:12:58,300 --> 00:13:00,340 You can take time off from that job anytime. 136 00:13:00,500 --> 00:13:04,420 What do you mean 'that job'? I'm proud of my job. 137 00:13:07,300 --> 00:13:11,900 Anyhow, both of you go tomorrow and say farewell properly. 138 00:13:12,980 --> 00:13:14,420 OK? 139 00:13:16,980 --> 00:13:18,540 The sea urchin is Mom's! 140 00:13:21,220 --> 00:13:25,780 One more thing. Can I ask you both a favor? 141 00:13:26,100 --> 00:13:27,220 A favor? 142 00:13:30,140 --> 00:13:32,820 I want you to take a picture of your Dad's face with this. 143 00:13:36,300 --> 00:13:40,500 I want to see the expression on his face before he dies. 144 00:13:42,980 --> 00:13:45,940 What will that do? 145 00:13:46,820 --> 00:13:50,260 I want to laugh, right in his face. 146 00:14:23,660 --> 00:14:24,820 Let me check you. 147 00:14:31,860 --> 00:14:32,900 That's better. 148 00:14:39,860 --> 00:14:41,820 You both look so nice. 149 00:14:43,540 --> 00:14:46,740 It reminds me of when you entered school. 150 00:14:47,700 --> 00:14:49,700 I'm twenty now! 151 00:14:49,700 --> 00:14:52,020 And I'm seventeen! 152 00:14:52,660 --> 00:14:55,540 I wrote down the train times. 153 00:14:55,540 --> 00:14:57,300 Be careful when changing trains. 154 00:14:57,300 --> 00:15:00,740 When you get there, 155 00:15:00,740 --> 00:15:02,780 take a taxi to Choritsu Kinen Hospital. 156 00:15:02,780 --> 00:15:05,220 Tell the receptionist his name when you get there. 157 00:15:05,220 --> 00:15:08,100 I know! Masataka Higashimura! 158 00:15:08,100 --> 00:15:10,740 Stupid! Dad's name is Nishimori! 159 00:15:10,740 --> 00:15:12,060 Don't call me stupid! 160 00:15:12,460 --> 00:15:15,940 I made you some rice balls, there's two each. 161 00:15:15,940 --> 00:15:18,700 We're not going on a picnic! 162 00:15:21,540 --> 00:15:23,100 One more thing! Bring this with you. 163 00:15:23,100 --> 00:15:25,380 You must be joking! 164 00:15:25,380 --> 00:15:28,180 And when you meet the relatives, greet them properly. 165 00:15:29,060 --> 00:15:30,380 Let me take a picture of you! 166 00:15:30,380 --> 00:15:32,100 Dressed so smartly! 167 00:15:33,220 --> 00:15:35,300 Move a little closer in. 168 00:15:35,820 --> 00:15:36,980 Lovely! 169 00:15:36,980 --> 00:15:38,380 Here we go! 170 00:15:38,380 --> 00:15:40,700 Cheese! 171 00:15:43,300 --> 00:15:45,060 That's really nice... 172 00:15:46,500 --> 00:15:49,380 OK, take care and have a good time! 173 00:15:52,340 --> 00:15:55,140 Be careful when changing trains! See you! 174 00:15:59,540 --> 00:16:03,060 She really is so selfish... 175 00:16:05,860 --> 00:16:07,820 What's that? 176 00:16:08,540 --> 00:16:10,660 That's Mom's vanity and pride... 177 00:16:10,660 --> 00:16:11,980 Let's go! 178 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Let's go! 179 00:16:57,460 --> 00:16:59,860 Shall we leave that here too? 180 00:16:59,860 --> 00:17:01,380 Yes, let's leave it! 181 00:17:06,020 --> 00:17:07,220 It doesn't fit! 182 00:17:07,220 --> 00:17:09,980 Yes it will! Give it a push! 183 00:17:11,620 --> 00:17:14,580 'Get well soon'! 184 00:17:16,660 --> 00:17:20,500 Yummy! It's got my favorite pickles inside. 185 00:17:23,540 --> 00:17:27,180 What's wrong? What's on your mind? 186 00:17:30,740 --> 00:17:32,940 How long was Dad around for? 187 00:17:34,140 --> 00:17:39,700 Until the summer of my first year at elementary school... 188 00:17:43,220 --> 00:17:45,540 You can't remember him, can you? 189 00:17:46,100 --> 00:17:49,500 I can... I can vaguely... I remember him crying... 190 00:17:49,500 --> 00:17:51,140 Crying? 191 00:17:52,340 --> 00:17:55,020 When I had just entered school 192 00:17:55,020 --> 00:17:59,100 I stole a chocolate smelling eraser that I really wanted, 193 00:17:59,100 --> 00:18:03,300 Dad found out and smacked me... 194 00:18:03,900 --> 00:18:10,620 But later on he was stroking my head and couldn't stop crying... 195 00:18:12,140 --> 00:18:14,820 I vowed never to steal again... 196 00:18:16,540 --> 00:18:20,420 Dad taught you something important. 197 00:18:21,820 --> 00:18:25,260 Yes... You could say that... I never stole anything again! 198 00:18:25,700 --> 00:18:27,220 Do you remember him? 199 00:18:28,260 --> 00:18:29,620 Just a little... 200 00:18:30,940 --> 00:18:32,980 I've never seen a picture of him. 201 00:18:34,220 --> 00:18:36,500 That's because Mom burned them all. 202 00:18:54,820 --> 00:18:59,980 They met at high school, and went out with each other until they got married. 203 00:19:02,060 --> 00:19:07,060 I wonder if Mom could ever forgive him for running off. 204 00:19:08,180 --> 00:19:09,740 How about financial support? 205 00:19:10,340 --> 00:19:12,260 She told him to keep his money! 206 00:19:12,260 --> 00:19:14,020 She told him what to do with it! 207 00:19:16,580 --> 00:19:22,100 Do you think... Mom still bears a grudge against him? 208 00:19:43,660 --> 00:19:44,940 Hold on! 209 00:19:45,460 --> 00:19:48,780 I'm feeling hungry! 210 00:19:49,940 --> 00:19:51,380 Aren't you hungry? 211 00:19:53,260 --> 00:19:55,140 I feel like some ice cream. 212 00:19:55,140 --> 00:19:56,420 Hey! 213 00:19:56,420 --> 00:19:57,260 What? 214 00:19:57,260 --> 00:19:58,660 I want ice cream! 215 00:20:02,540 --> 00:20:03,820 How does it work? 216 00:20:04,580 --> 00:20:06,100 There's an 'ON' button on top. 217 00:20:07,900 --> 00:20:09,300 Wow! Something's happened! 218 00:20:09,860 --> 00:20:16,500 Next, switch to shooting mode and choose your scene and subject setting. 219 00:20:16,500 --> 00:20:18,660 What's scene and subject? 220 00:20:20,820 --> 00:20:23,260 Well, the scene is Dad's hospital ward, 221 00:20:24,340 --> 00:20:26,180 and the subject is... 222 00:20:28,020 --> 00:20:30,260 Dad on his deathbed. 223 00:20:30,820 --> 00:20:32,020 It has 'deathbed' mode? 224 00:20:32,020 --> 00:20:33,220 No, stupid! 225 00:20:33,220 --> 00:20:34,620 Don't call me stupid! 226 00:20:40,660 --> 00:20:42,220 We didn't charge it! 227 00:20:50,220 --> 00:20:51,780 How much longer? 228 00:20:56,500 --> 00:20:58,340 We arrive at ten, so... 229 00:20:59,620 --> 00:21:01,660 another 15 minutes. 230 00:21:04,020 --> 00:21:08,500 I wonder what Dad will say when he sees us? 231 00:21:10,260 --> 00:21:14,300 Maybe you should have dressed prettier for him Koharu? 232 00:21:17,780 --> 00:21:19,500 What are we going there for anyway? 233 00:21:20,100 --> 00:21:22,540 What for? To visit Dad in the hospital. 234 00:21:24,580 --> 00:21:26,740 We're going there to say farewell... 235 00:21:28,180 --> 00:21:30,060 I know that! 236 00:22:22,340 --> 00:22:23,700 Hold on. 237 00:22:28,340 --> 00:22:29,540 Rice! 238 00:22:29,860 --> 00:22:31,900 You haven't ordered recently, 239 00:22:31,900 --> 00:22:33,700 I was worried that you'd run out! 240 00:22:34,340 --> 00:22:36,900 Here you go, a good brand from Niigata! 241 00:22:37,700 --> 00:22:39,300 It tastes great, just for you! 242 00:22:54,500 --> 00:22:58,100 I told you... I told you we couldn't meet anymore. 243 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 Why are you being so cold? 244 00:23:09,780 --> 00:23:11,100 I'm sorry! 245 00:23:11,100 --> 00:23:13,540 Stop it! 246 00:23:13,540 --> 00:23:15,660 Take your rice and leave! 247 00:23:16,180 --> 00:23:18,820 Please treat me kindly like you used to! 248 00:23:18,820 --> 00:23:20,100 Stop! 249 00:23:20,100 --> 00:23:21,140 I'm sorry. 250 00:23:21,140 --> 00:23:21,780 Stop! Stop! Stop! 251 00:23:21,780 --> 00:23:23,100 Rice! Rice! 252 00:23:23,980 --> 00:23:25,300 Stop! 253 00:23:27,220 --> 00:23:30,620 You said not to call again but... 254 00:23:31,300 --> 00:23:34,740 I think this will be the last time... 255 00:23:36,100 --> 00:23:37,540 At dawn yesterday... 256 00:23:39,500 --> 00:23:40,940 Masataka passed away... 257 00:23:46,540 --> 00:23:49,820 We're having the funeral today, and sending him on his way... 258 00:23:50,900 --> 00:23:52,660 Eat some rice, you'll feel better! 259 00:23:53,660 --> 00:23:56,020 Take good care sister-in-law... 260 00:23:56,900 --> 00:24:01,740 I called you sister-in-law again... I'm very sorry! 261 00:24:03,460 --> 00:24:04,860 Tetsuji? 262 00:24:06,100 --> 00:24:08,860 Is that you big sis? I just left a message... 263 00:24:09,420 --> 00:24:12,620 Tetsuji, I have a favor. 264 00:24:13,460 --> 00:24:14,340 What is it? 265 00:24:15,460 --> 00:24:18,260 My two girls are on their way... 266 00:24:37,660 --> 00:24:39,740 Where are the taxis? 267 00:24:39,740 --> 00:24:41,700 There must be a bus. 268 00:24:42,340 --> 00:24:43,700 I'll check over there. 269 00:24:50,180 --> 00:24:51,300 Mom? 270 00:24:56,140 --> 00:24:57,380 Hello? 271 00:24:58,620 --> 00:25:00,140 We just arrived at the station. 272 00:25:00,140 --> 00:25:02,540 There aren't any taxis here! 273 00:25:14,740 --> 00:25:16,940 No way! We can't! 274 00:25:23,060 --> 00:25:24,060 I see... 275 00:25:30,020 --> 00:25:32,820 There'll be a bus to the hospital in 1 0 minutes. 276 00:25:34,620 --> 00:25:36,500 I said there's a bus! -Be quiet! 277 00:25:38,540 --> 00:25:42,660 Your Dad... died yesterday morning. 278 00:25:48,100 --> 00:25:52,580 The funeral's today. 279 00:25:57,860 --> 00:25:59,140 Koharu 280 00:26:00,460 --> 00:26:02,460 Before Mom hung up the phone... 281 00:26:04,540 --> 00:26:07,540 she said she was sorry... 282 00:26:44,140 --> 00:26:48,500 It was really fluffy so I touched it 10 times. 283 00:26:49,300 --> 00:26:50,380 10 times? 284 00:26:50,380 --> 00:26:51,140 Yes. 285 00:26:51,140 --> 00:26:52,540 Touch it again! 286 00:26:52,540 --> 00:26:55,020 No, it might fall off! 287 00:26:55,660 --> 00:26:57,100 It's too high for you. 288 00:27:02,300 --> 00:27:02,980 Again! 289 00:27:02,980 --> 00:27:04,220 Again? 290 00:27:04,220 --> 00:27:06,820 Let's count the sound of the raindrops! 291 00:27:06,820 --> 00:27:07,460 Go! 292 00:27:07,460 --> 00:27:09,900 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 293 00:27:09,900 --> 00:27:13,940 1 1, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 294 00:27:25,060 --> 00:27:28,140 Don't bite your nails. 295 00:27:43,860 --> 00:27:46,100 Should I feel sad? 296 00:27:47,860 --> 00:27:51,580 It's only our Dad who just died... 297 00:27:51,940 --> 00:27:53,380 Can I fake that I'm sad? 298 00:27:55,620 --> 00:27:57,780 I don't know! 299 00:27:59,300 --> 00:28:01,300 How do you greet someone at a funeral? 300 00:28:02,980 --> 00:28:06,900 Please accept my condolences or something like that. 301 00:28:07,420 --> 00:28:13,900 Please accept my condolences. Please accept my condolences. Please accept my condolences... 302 00:28:13,900 --> 00:28:19,300 His photo... Do you think we should still take one? 303 00:28:20,940 --> 00:28:22,100 Of a corpse? 304 00:28:26,500 --> 00:28:33,980 Do you think Mom will still want to see a picture of him looking so 'cold'? 305 00:29:13,020 --> 00:29:15,620 Are you Hazuki and Koharu? 306 00:29:16,580 --> 00:29:17,580 Yes. 307 00:29:19,020 --> 00:29:20,420 I'm here to pick you up. 308 00:29:23,980 --> 00:29:26,980 Please accept our condolences, 309 00:29:27,380 --> 00:29:30,020 and this offering. 310 00:29:30,780 --> 00:29:31,860 Thank you. 311 00:29:32,180 --> 00:29:34,380 You can have this too if you like. 312 00:29:35,860 --> 00:29:38,500 Sorry, but I can't drink fizzy drinks. 313 00:29:39,700 --> 00:29:41,140 It says 'get well soon'! 314 00:29:41,140 --> 00:29:42,500 Why didn't you take it off? 315 00:29:42,500 --> 00:29:44,100 I don't know! 316 00:29:44,100 --> 00:29:48,300 I'm Chihiro Nishimori. 317 00:29:49,780 --> 00:29:51,980 I'm Masataka Nishimori's son. 318 00:29:53,060 --> 00:29:54,340 Son! 319 00:30:12,500 --> 00:30:16,580 You OK? We could hand it to you just before arriving. 320 00:30:17,300 --> 00:30:19,100 I can manage. 321 00:30:21,300 --> 00:30:23,220 Let one of us carry it! 322 00:30:23,300 --> 00:30:24,700 I'm fine! 323 00:30:26,460 --> 00:30:28,820 I know, let's carry it together! 324 00:30:30,100 --> 00:30:32,620 We'll change after every five lamp posts! 325 00:30:34,820 --> 00:30:36,100 Please excuse me. 326 00:30:41,460 --> 00:30:42,540 Left here. 327 00:30:48,780 --> 00:30:50,500 That's lamp post 3! 328 00:31:02,660 --> 00:31:03,860 Are you in the 5th. grade? 329 00:31:05,860 --> 00:31:07,220 No, the 4th. grade. 330 00:31:12,740 --> 00:31:14,020 Are you in the school soccer club? 331 00:31:14,820 --> 00:31:15,980 No, a chess club. 332 00:31:18,100 --> 00:31:20,340 It's too heavy! -Big sister... 333 00:31:20,340 --> 00:31:22,420 There aren't any lamp posts! 334 00:31:22,420 --> 00:31:24,220 I'll take over. 335 00:31:24,220 --> 00:31:26,820 It's all right. Brothers and Sisters must stick to the rules! 336 00:31:28,340 --> 00:31:30,340 It really is heavy though! 337 00:31:31,620 --> 00:31:34,100 What kind of illness did Dad have? 338 00:31:36,100 --> 00:31:37,300 Lung cancer. 339 00:31:38,300 --> 00:31:40,020 He loved to smoke. 340 00:31:41,900 --> 00:31:42,820 Really... 341 00:31:44,100 --> 00:31:48,740 I was really surprised to see you... I didn't know we had a little brother! 342 00:31:50,140 --> 00:31:51,060 Me too! 343 00:31:52,540 --> 00:31:54,540 Dad told me about you just 2 weeks ago. 344 00:31:57,700 --> 00:31:59,140 Didn't it bother you? 345 00:32:02,860 --> 00:32:05,660 It's just around the corner. I'll take it now. 346 00:32:10,300 --> 00:32:12,780 Shall we have him call us 'big sister'? 347 00:32:14,780 --> 00:32:15,860 No, I don't want him to. 348 00:32:32,900 --> 00:32:35,940 Hazuki! Koharu! 349 00:32:40,500 --> 00:32:43,460 Look at you! You've really grown up to be nice ladies! 350 00:32:44,500 --> 00:32:47,700 I'm Uncle Tetsuji. Don't you remember me? 351 00:32:50,500 --> 00:32:54,020 I used to be a bit taller in my younger days! 352 00:32:56,260 --> 00:32:58,980 Please excuse us for coming dressed like this. 353 00:32:59,660 --> 00:33:01,300 Don't worry. 354 00:33:01,300 --> 00:33:03,420 Your Mom explained everything to me. 355 00:33:04,060 --> 00:33:09,300 I'm just so happy that the two of you could make it here today. 356 00:33:11,460 --> 00:33:14,220 Chihiro! Give me a hand! 357 00:33:24,700 --> 00:33:26,540 That's my wife, Miyako. 358 00:33:26,540 --> 00:33:28,580 She's pregnant with twins. 359 00:33:29,540 --> 00:33:32,740 She's usually much more upright! 360 00:33:34,460 --> 00:33:36,260 Please accept my condolences. 361 00:33:36,740 --> 00:33:37,860 Please accept my condolences. 362 00:33:37,860 --> 00:33:39,940 You don't have to be so formal! 363 00:33:39,940 --> 00:33:42,700 Come inside. Your Grandma is here too. 364 00:33:46,700 --> 00:33:50,580 This is... Koharu? 365 00:33:50,740 --> 00:33:53,260 Yes, it's Koharu. 366 00:33:55,340 --> 00:33:58,300 And this is Hazuki, isn't it? 367 00:33:58,300 --> 00:34:00,140 Yes! It's Hazuki! 368 00:34:03,460 --> 00:34:05,580 You did well coming here today. 369 00:34:06,980 --> 00:34:13,020 I feel sorry for all the pain you've been through, it must have been difficult for you. 370 00:34:14,020 --> 00:34:17,900 Your Grandmother couldn't do anything for you. Forgive me. OK? 371 00:34:20,740 --> 00:34:22,820 Mom! Mom! 372 00:34:23,780 --> 00:34:27,020 You can continue this later... 373 00:34:31,220 --> 00:34:35,460 Would you like to see your Father now? 374 00:34:38,740 --> 00:34:43,140 Big brother, don't be surprised when you see these two pretty girls. 375 00:34:46,340 --> 00:34:48,660 Please take a look at your Father's face. 376 00:35:15,540 --> 00:35:18,540 I think I look like Dad a bit... 377 00:35:21,220 --> 00:35:23,460 What's that smirk? You going crazy? 378 00:35:24,100 --> 00:35:25,620 No, I'm not! 379 00:35:28,780 --> 00:35:30,020 Couldn't you see a likeness? 380 00:35:30,980 --> 00:35:32,180 Not really... 381 00:35:41,300 --> 00:35:44,820 The Priest has arrived so please join us in about 20 minutes. 382 00:35:44,820 --> 00:35:46,660 Thanks. 383 00:35:48,500 --> 00:35:53,460 Those cigarettes are the same brand that Dad used to smoke. 384 00:35:55,820 --> 00:35:57,100 Really! The same ones. 385 00:36:01,060 --> 00:36:02,300 Chihiro. 386 00:36:04,020 --> 00:36:07,660 What kind of person was Dad? 387 00:36:09,300 --> 00:36:10,700 What kind of person? 388 00:36:13,420 --> 00:36:15,460 He was a bit stubborn... 389 00:36:16,180 --> 00:36:17,460 What else? 390 00:36:18,740 --> 00:36:23,700 He also... didn't talk that much... 391 00:36:26,740 --> 00:36:29,900 but he sometimes had a nice smile... 392 00:36:30,260 --> 00:36:31,700 And? 393 00:36:33,660 --> 00:36:36,980 And... Tuna! 394 00:36:37,700 --> 00:36:41,900 He loved tuna and was always eating it! 395 00:36:46,660 --> 00:36:49,460 Chihiro, do you have a plug socket we can use? 396 00:36:50,940 --> 00:36:51,860 Yes. 397 00:36:52,820 --> 00:36:54,460 Watch this first! 398 00:37:08,820 --> 00:37:10,780 I'll show you where the plug socket is. 399 00:37:19,140 --> 00:37:21,620 I'm really sorry for the sudden call... 400 00:37:23,020 --> 00:37:23,940 Yes... 401 00:37:26,060 --> 00:37:30,180 I think it's just a slight cold, I should be able to come in tomorrow... 402 00:37:32,500 --> 00:37:33,900 Thank you, I appreciate it... 403 00:37:35,220 --> 00:37:36,340 I'm very sorry... 404 00:38:06,980 --> 00:38:11,780 We will now make preparations for the final farewell, this will take about 20 minutes. 405 00:38:11,780 --> 00:38:14,740 Please all gather inside at that time. 406 00:38:23,820 --> 00:38:26,180 Why is a sutra so long? 407 00:38:26,180 --> 00:38:27,860 After five minutes of that I was bored! 408 00:38:29,860 --> 00:38:33,220 Did you see Chihiro's Mom in there? 409 00:38:33,220 --> 00:38:34,540 The woman who stole Dad? 410 00:38:34,540 --> 00:38:35,940 Keep your voice down! 411 00:38:42,180 --> 00:38:43,100 Uncle! 412 00:38:44,100 --> 00:38:45,980 What Hazuki? 413 00:38:45,980 --> 00:38:48,860 It's about Chihiro's Mom... 414 00:38:49,940 --> 00:38:51,260 Yes, Asami... 415 00:38:51,860 --> 00:38:54,700 She left here 7 years ago... 416 00:38:55,580 --> 00:38:57,060 They divorced? 417 00:38:57,060 --> 00:39:01,620 Well, we have no idea where she is to make it official... 418 00:39:02,860 --> 00:39:06,100 Anyway, a lot happened back then... 419 00:39:07,300 --> 00:39:09,140 You mean another man. 420 00:39:09,140 --> 00:39:10,420 Hazuki! 421 00:39:11,460 --> 00:39:15,980 Please... Iet's not talk about that today... 422 00:39:16,940 --> 00:39:19,780 It is big brother's last day after all... 423 00:39:30,660 --> 00:39:32,940 It's OK, I'll clean it up. 424 00:39:32,940 --> 00:39:34,260 What happened? 425 00:39:34,260 --> 00:39:36,660 Chihiro spilt some tea. 426 00:39:36,660 --> 00:39:39,700 Are everyone's clothes OK? 427 00:39:39,700 --> 00:39:40,940 We're fine. 428 00:39:44,700 --> 00:39:46,940 I need a cigarette. 429 00:39:46,940 --> 00:39:53,500 Can we have a little talk? 430 00:40:02,260 --> 00:40:05,380 So, I suppose your Mother remarried? 431 00:40:10,380 --> 00:40:11,620 No. 432 00:40:16,980 --> 00:40:21,420 My husband is good natured so it's hard for him to say... 433 00:40:25,900 --> 00:40:27,860 So I'm going to tell you straight... 434 00:40:28,460 --> 00:40:31,660 This house is the only inheritance there is... 435 00:40:33,100 --> 00:40:36,860 So if we split the inheritance 436 00:40:37,580 --> 00:40:40,580 we'll have to sell this house... 437 00:40:42,100 --> 00:40:48,340 To be honest, Masataka's relationship with you failed... 438 00:40:49,420 --> 00:40:51,260 I feel sorry for the both of you, 439 00:40:52,020 --> 00:40:58,500 but for you to claim you're his daughters now, wouldn't be right. 440 00:41:02,660 --> 00:41:05,380 You only came here to discuss the inheritance, didn't you? 441 00:41:08,260 --> 00:41:09,380 You didn't? 442 00:41:10,420 --> 00:41:11,420 No, we didn't. 443 00:41:12,180 --> 00:41:14,300 So, what are you doing here? 444 00:41:15,740 --> 00:41:20,700 What are we doing here? We came to say farewell to Dad. 445 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 I'm so sorry! 446 00:41:25,940 --> 00:41:27,380 Do you think it's strange? 447 00:41:28,260 --> 00:41:31,860 Abandoned daughters attending their Father's funeral? 448 00:41:33,140 --> 00:41:35,540 No, no, no...I just thought... 449 00:41:35,980 --> 00:41:38,380 We don't want a penny! 450 00:41:38,380 --> 00:41:40,140 And we'll waive our rights to any inheritance! 451 00:41:40,620 --> 00:41:41,820 You with me Koharu? 452 00:41:42,660 --> 00:41:43,700 Yes. 453 00:41:46,380 --> 00:41:52,500 And I'll tell you something about our Mother... Our Mother is an elite banker... 454 00:41:55,300 --> 00:41:56,180 I see. 455 00:41:57,380 --> 00:42:01,860 In that case, I'd like you to sign and seal an agreement today. 456 00:42:03,380 --> 00:42:05,780 'Letter of intent' 457 00:42:05,780 --> 00:42:08,940 Please place your signature and finger print next to your sister's. 458 00:42:29,140 --> 00:42:30,940 Let's go Koharu. 459 00:43:03,940 --> 00:43:06,140 An elite banker... 460 00:43:08,580 --> 00:43:11,700 It's kind of true, isn't it? 461 00:43:40,980 --> 00:43:46,460 Koharu. It's all right to say what you're truly thinking. 462 00:43:52,420 --> 00:43:57,380 How did Dad... feel about us? 463 00:43:59,220 --> 00:44:03,220 He thought about us a lot of course. 464 00:44:04,740 --> 00:44:05,780 OK. Next. 465 00:44:08,860 --> 00:44:10,340 You were just like Mom. 466 00:44:12,340 --> 00:44:13,780 Like Mom? 467 00:44:14,260 --> 00:44:15,900 Yes. 468 00:44:17,340 --> 00:44:19,940 The way you said we didn't need a penny. 469 00:44:24,780 --> 00:44:25,940 That's true. 470 00:44:28,380 --> 00:44:32,860 Mom would have blasted her just like you... 471 00:44:36,020 --> 00:44:36,940 Yes. 472 00:44:45,940 --> 00:44:50,580 Relatives and friends of the deceased, we are prepared for the final farewell, 473 00:44:50,580 --> 00:44:52,500 kindly gather at the stairs. 474 00:44:57,220 --> 00:45:02,460 Right, that's it! I've made up my mind. 475 00:45:02,460 --> 00:45:04,380 I'm going to get a close-up of Dad! 476 00:45:05,940 --> 00:45:10,660 We are his daughters after all! 477 00:45:12,380 --> 00:45:13,260 Let's go! 478 00:45:14,100 --> 00:45:15,140 Hold on! 479 00:45:15,140 --> 00:45:16,300 What? 480 00:45:49,420 --> 00:45:53,260 We had a fight and turned down our right to any inheritance! 481 00:45:56,740 --> 00:45:58,420 Those girls are so foolish sometimes! 482 00:46:19,380 --> 00:46:20,860 You're smoking again! 483 00:46:28,340 --> 00:46:30,340 It's all my fault. 484 00:46:30,980 --> 00:46:32,900 I don't mind taking them with me... 485 00:46:35,180 --> 00:46:38,620 you'll have your freedom. 486 00:46:41,140 --> 00:46:42,780 Daddy! 487 00:46:51,260 --> 00:46:54,260 Never come near us again. 488 00:47:02,260 --> 00:47:03,620 There's just one thing I ask... 489 00:47:05,900 --> 00:47:07,540 When they both grow up... 490 00:47:09,220 --> 00:47:13,820 If there's ever a time when you think they should see me... 491 00:47:15,980 --> 00:47:19,300 please promise that you'll let us meet. I beg you. 492 00:47:43,140 --> 00:47:44,220 It's stopped raining! 493 00:47:49,780 --> 00:47:51,220 Let's play tag. 494 00:47:53,340 --> 00:47:56,900 I'll be 'it' and I'm going to catch you! 495 00:48:02,100 --> 00:48:03,100 Hey! 496 00:48:03,620 --> 00:48:04,900 Wait! 497 00:48:10,340 --> 00:48:11,260 Wait! 498 00:48:15,500 --> 00:48:19,540 I'll be a little late but I can make it today after all. 499 00:48:23,300 --> 00:48:24,980 I feel much better now! 500 00:48:28,620 --> 00:48:29,900 My kids? 501 00:48:32,260 --> 00:48:34,620 No, they're all right... 502 00:48:37,060 --> 00:48:40,020 My kids can cope very well without me there! 503 00:48:42,980 --> 00:48:44,100 Please excuse me. 504 00:48:46,540 --> 00:48:47,740 Thank you. 505 00:49:23,300 --> 00:49:26,740 Thank you. 506 00:49:27,260 --> 00:49:29,180 May your soul rest in peace. 507 00:49:40,620 --> 00:49:41,980 Goodbye... 508 00:49:55,700 --> 00:49:58,140 Big brother... You were a good brother... 509 00:49:59,340 --> 00:50:01,540 There's no need to worry anymore... 510 00:50:03,100 --> 00:50:04,820 See you again big brother. 511 00:50:27,620 --> 00:50:29,540 Chihiro, what are you doing? 512 00:50:50,500 --> 00:50:51,940 Thank you Chihiro. 513 00:50:52,820 --> 00:50:53,860 Thank you. 514 00:51:49,180 --> 00:51:53,140 I'm so proud of my two daughters. 515 00:51:59,540 --> 00:52:01,620 You can take the taxi out front. 516 00:52:03,100 --> 00:52:05,780 I think we should be... 517 00:52:06,740 --> 00:52:08,980 What are you saying? Send your Father off. 518 00:52:10,580 --> 00:52:11,620 We're going home. 519 00:52:12,060 --> 00:52:14,180 Don't say that. OK? 520 00:52:21,380 --> 00:52:24,540 You still bear a grudge, don't you? 521 00:52:27,140 --> 00:52:28,700 I understand! 522 00:52:28,700 --> 00:52:31,620 It was my brother's fault in the first place! 523 00:52:32,340 --> 00:52:35,660 But right at the very end... Surely, it's all right? 524 00:52:37,780 --> 00:52:38,820 Even if you fake it, 525 00:52:38,820 --> 00:52:40,900 just pretend you're a family at the very end. 526 00:52:43,500 --> 00:52:44,900 Hazuki... 527 00:52:49,220 --> 00:52:49,980 I see. 528 00:52:51,060 --> 00:52:52,260 We'll take care of everything. 529 00:52:55,100 --> 00:52:57,100 I'm sorry for asking you to come so far. 530 00:52:58,260 --> 00:52:59,060 Thank you. 531 00:53:03,300 --> 00:53:04,700 Chihiro, let's go. 532 00:53:16,980 --> 00:53:18,060 Chihiro. 533 00:54:13,300 --> 00:54:16,340 Koharu, stop that! 534 00:54:23,340 --> 00:54:24,500 Ouch! 535 00:54:30,140 --> 00:54:31,620 What's wrong Koharu? 536 00:54:32,820 --> 00:54:34,820 Do you have something to say? 537 00:54:35,700 --> 00:54:37,260 You've always been like that! 538 00:54:37,780 --> 00:54:39,940 Just waiting until someone asks you what's wrong! 539 00:54:39,940 --> 00:54:41,580 You really irritate me! 540 00:54:42,540 --> 00:54:43,580 Shut up! 541 00:54:44,100 --> 00:54:48,220 You talk too much and you're so insensitive! You irritate me! 542 00:54:49,660 --> 00:54:50,940 What's the problem? 543 00:54:50,940 --> 00:54:53,380 If you don't speak up, you'll get a stomach ache! 544 00:54:55,180 --> 00:54:57,540 So why didn't you speak up just now? 545 00:54:59,620 --> 00:55:01,220 We don't bear a grudge! 546 00:55:01,980 --> 00:55:05,420 That's not the way that Mom brought us up! 547 00:55:06,660 --> 00:55:08,580 That's what I wanted you to say. 548 00:55:10,260 --> 00:55:13,860 If we leave it like this, we'll always be the gloomy kids who 549 00:55:13,860 --> 00:55:15,620 bear a grudge against their Dad! 550 00:55:19,180 --> 00:55:21,300 Mom doesn't want that. 551 00:55:24,700 --> 00:55:30,140 We couldn't do anything in the end... 552 00:55:33,780 --> 00:55:36,740 That's not how Mom raised us... 553 00:55:54,620 --> 00:55:59,220 Hazuki... My bottom hurts... 554 00:56:01,620 --> 00:56:02,820 I'm sorry. 555 00:56:14,940 --> 00:56:19,020 Let's go to the crematorium. We can still make it! 556 00:56:23,140 --> 00:56:24,260 Can you run Koharu? 557 00:56:26,340 --> 00:56:27,300 Let's go! 558 00:56:29,380 --> 00:56:31,540 Excuse me! 559 00:56:32,020 --> 00:56:33,820 Are you on your lunch break? 560 00:56:47,580 --> 00:56:48,780 What? 561 00:56:48,780 --> 00:56:51,620 Can you drive a little faster? 562 00:56:51,860 --> 00:56:54,500 Go faster please! My Dad will be cremated! 563 00:56:54,500 --> 00:56:55,740 That's no good! 564 00:57:09,780 --> 00:57:11,540 We're here! 565 00:57:12,060 --> 00:57:12,980 Thank you! 566 00:57:12,980 --> 00:57:14,620 Go! 567 00:57:18,500 --> 00:57:19,380 Which way? 568 00:57:20,100 --> 00:57:20,780 Right! 569 00:57:20,780 --> 00:57:21,700 You sure! 570 00:57:21,700 --> 00:57:22,940 I don't know... 571 00:57:33,300 --> 00:57:36,180 I'm not grateful but I don't bear a grudge. 572 00:57:36,180 --> 00:57:37,380 Goodbye. 573 00:57:37,380 --> 00:57:38,340 Koharu! Hurry! 574 00:57:40,140 --> 00:57:41,420 Tuna 575 00:57:41,740 --> 00:57:45,300 I'll always love tuna just like you. Goodbye. 576 00:57:59,860 --> 00:58:02,500 Wait a moment! Bring him back! 577 00:58:02,500 --> 00:58:03,380 What? 578 00:58:03,380 --> 00:58:05,020 His kids have just arrived! Bring him back! 579 00:58:05,020 --> 00:58:06,020 Don't be crazy! 580 00:58:06,020 --> 00:58:08,380 Bring him back now! 581 00:58:08,380 --> 00:58:09,940 Hold on girls. 582 00:58:09,940 --> 00:58:11,300 We'll bring Dad back in a moment. 583 00:58:11,300 --> 00:58:12,500 Bring him back now! 584 00:58:12,500 --> 00:58:14,340 That's not possible, he's already burning! 585 00:58:14,340 --> 00:58:16,740 So get a fire extinguisher! 586 00:58:16,740 --> 00:58:20,420 Damn you! You trying to stop me from doing my job? 587 00:58:20,420 --> 00:58:21,340 Shut up! 588 00:58:21,340 --> 00:58:23,660 Big brother! Big brother! 589 00:58:26,980 --> 00:58:28,500 That's OK! 590 00:58:28,500 --> 00:58:30,580 I don't want to see my dad burning. 591 00:58:31,260 --> 00:58:32,500 Open it up! 592 00:58:38,620 --> 00:58:40,820 He's burning! He's burning! 593 00:58:47,780 --> 00:58:49,700 I hope Dad's not too hot in there. 594 00:58:50,860 --> 00:58:53,700 He's OK. He doesn't feel anything now. 595 00:58:58,980 --> 00:59:02,060 Will he be burned to nothing? 596 00:59:02,940 --> 00:59:06,660 It's all right, he'll be burned at just the right temperature. 597 00:59:10,100 --> 00:59:13,060 Was Daddy sweet to you? 598 00:59:13,060 --> 00:59:16,460 Yes, he was really sweet to me... 599 00:59:18,100 --> 00:59:21,620 I think I also got the sweetness that was meant for you two! 600 00:59:23,180 --> 00:59:24,300 Really... 601 00:59:38,980 --> 00:59:42,300 Pick it up... 602 00:59:42,300 --> 00:59:43,620 OK. 603 00:59:46,260 --> 00:59:48,580 Let go now. 604 01:00:09,700 --> 01:00:10,940 This one. 605 01:00:12,900 --> 01:00:14,900 Cheese! 606 01:00:18,260 --> 01:00:20,100 It must be tiring in this heat? 607 01:00:20,100 --> 01:00:22,020 Yes, heavy too! 608 01:00:22,020 --> 01:00:24,820 Yes, she's having twins! 609 01:00:27,780 --> 01:00:30,100 Koharu, that was bold of you! 610 01:00:30,100 --> 01:00:33,060 Who would say 'cheese' in a place like that! 611 01:00:34,460 --> 01:00:42,220 It was Mom who told us to say farewell properly. Even though he was just bones... 612 01:00:43,860 --> 01:00:45,860 You can tell we're sisters... 613 01:00:46,500 --> 01:00:47,860 I feel just the same... 614 01:00:52,220 --> 01:00:55,220 You stole part of Dad! 615 01:00:55,220 --> 01:00:59,180 Yes, the second time I've ever stolen anything. 616 01:01:02,260 --> 01:01:03,540 Thank you for coming today. 617 01:01:04,660 --> 01:01:07,620 Please tell your Mother she's welcome 618 01:01:08,580 --> 01:01:13,060 to visit your Father's grave anytime. 619 01:01:13,060 --> 01:01:14,700 Yes, we'll let her know. 620 01:01:16,540 --> 01:01:21,620 Can I take them to the station? 621 01:01:24,100 --> 01:01:26,260 What are your plans now? 622 01:01:27,140 --> 01:01:29,300 I'll spend some time with Grandma, 623 01:01:29,300 --> 01:01:32,460 and next month my uncle's family are moving in. 624 01:01:32,460 --> 01:01:34,940 Really, that will keep you busy... 625 01:01:42,140 --> 01:01:43,740 A sweet bun! 626 01:01:44,420 --> 01:01:47,460 I wonder why there's a sweet bun here Koharu? 627 01:01:48,580 --> 01:01:50,500 Stop teasing me! 628 01:01:53,020 --> 01:01:55,020 What you gonna do with that? 629 01:01:55,020 --> 01:01:57,780 I'm going to give it to the dog next door. 630 01:01:57,780 --> 01:01:58,660 Dog? 631 01:01:58,660 --> 01:01:59,300 Yes. 632 01:01:59,300 --> 01:02:00,220 There's a dog next door? 633 01:02:00,220 --> 01:02:01,540 Yes. 634 01:02:01,540 --> 01:02:02,740 What kind of dog? 635 01:02:02,740 --> 01:02:03,820 A shiba dog. 636 01:02:14,740 --> 01:02:16,740 Our train will be here in 5 minutes. 637 01:02:23,660 --> 01:02:25,660 Will you ever come again? 638 01:02:27,700 --> 01:02:31,820 I don't think so... 639 01:02:37,180 --> 01:02:38,500 You'll be OK. 640 01:02:43,540 --> 01:02:45,820 I'll be OK! See you... 641 01:02:46,540 --> 01:02:47,540 Hold on a minute! 642 01:02:55,420 --> 01:02:58,420 If you ever feel run down, 643 01:02:59,060 --> 01:03:01,060 If you ever feel you've had enough, 644 01:03:01,660 --> 01:03:03,100 contact us. 645 01:03:09,940 --> 01:03:15,260 Your big sisters will be Chihiro's place to escape to. 646 01:03:24,900 --> 01:03:29,300 Call me anytime, Hazuki. 647 01:04:09,700 --> 01:04:14,940 We had somewhere to escape to, didn't we? Anytime... 648 01:04:16,980 --> 01:04:18,060 Yes... 649 01:04:18,940 --> 01:04:19,980 We did. 650 01:04:46,860 --> 01:04:48,100 Thank you. 651 01:04:48,660 --> 01:04:49,740 Welcome. 652 01:04:50,900 --> 01:04:53,140 When I was in elementary school, 653 01:04:53,140 --> 01:04:56,980 I felt embarrassed if my friends saw Mom. 654 01:05:00,580 --> 01:05:03,020 I once asked her about something I thought was odd. 655 01:05:03,020 --> 01:05:04,580 What? 656 01:05:05,060 --> 01:05:10,260 I asked her why she only sold lottery tickets but didn't buy them. 657 01:05:10,900 --> 01:05:12,300 What did she say? 658 01:05:13,340 --> 01:05:15,700 Buying rice comes before buying dreams! 659 01:05:24,500 --> 01:05:25,940 She's a cool Mom. 660 01:05:28,220 --> 01:05:29,460 Yes, very cool! 661 01:05:30,180 --> 01:05:33,020 Thank you very much. Next please. 662 01:05:37,900 --> 01:05:39,220 We've been spotted! 663 01:05:44,460 --> 01:05:46,420 Please excuse me for a minute! 664 01:05:48,140 --> 01:05:51,220 Please wait a moment! 665 01:05:53,460 --> 01:05:55,660 You should have waited for me at home. 666 01:05:55,660 --> 01:05:56,980 What are you wearing? 667 01:05:56,980 --> 01:06:00,740 I wouldn't buy a lottery ticket from a person dressed like you! 668 01:06:00,740 --> 01:06:02,020 You think so! 669 01:06:02,020 --> 01:06:03,260 We're picking you up! 670 01:06:03,260 --> 01:06:06,660 I still can't leave for another 40 minutes. 671 01:06:06,660 --> 01:06:09,380 OK, we'll wait for you at the riverbank, 672 01:06:09,380 --> 01:06:12,100 at the place we used to play. 673 01:06:13,220 --> 01:06:15,900 Got it! I'll come as quick as I can. 674 01:06:18,340 --> 01:06:20,820 Mom! You're elite, aren't you? 675 01:06:25,940 --> 01:06:27,460 Of course I am! 676 01:06:27,460 --> 01:06:32,420 I'm in the top 5 lottery ticket sellers in the prefecture so that makes me elite! 677 01:06:32,980 --> 01:06:34,100 See you! 678 01:06:35,500 --> 01:06:36,500 Sorry to keep you! 679 01:06:50,660 --> 01:06:52,500 Pretty good... 680 01:06:56,060 --> 01:06:57,820 Sorry to keep you waiting girls. 681 01:07:17,220 --> 01:07:19,300 Did you say farewell properly? 682 01:07:19,700 --> 01:07:20,820 Yup. 683 01:07:21,700 --> 01:07:22,820 We did. 684 01:07:26,340 --> 01:07:27,300 That's good. 685 01:07:28,860 --> 01:07:33,620 How about you Mom? Don't you have to say farewell properly? 686 01:07:33,620 --> 01:07:37,100 I did, 1 4 years ago. 687 01:07:37,100 --> 01:07:38,260 I see. 688 01:07:39,260 --> 01:07:41,700 So you don't need to see Dad's photo then. 689 01:07:44,180 --> 01:07:45,340 What? Did you take one? 690 01:07:47,820 --> 01:07:48,780 Yes...just one. 691 01:07:50,340 --> 01:07:57,740 I'm pretty certain that you won't recognize him though... 692 01:07:58,980 --> 01:08:00,460 Do you want to see it? 693 01:08:05,140 --> 01:08:06,340 Yes, I do. 694 01:08:17,700 --> 01:08:20,260 Sorry, this is all we could get... 695 01:08:30,820 --> 01:08:33,460 I think it's part of his right hand... 696 01:08:54,180 --> 01:08:59,220 I wanted to laugh right in his face but... 697 01:09:05,460 --> 01:09:08,140 I can't laugh at this... 698 01:09:23,380 --> 01:09:25,460 Just a small piece of bone, 699 01:09:26,660 --> 01:09:28,300 but it still has his smell. 700 01:10:01,700 --> 01:10:03,780 Leave my tits alone! 701 01:10:10,980 --> 01:10:17,060 I think... I'll buy you both a new bra. 702 01:10:17,060 --> 01:10:19,140 I want lace! 703 01:10:19,140 --> 01:10:21,020 I want a red one! 704 01:10:21,020 --> 01:10:23,780 It has to be something practical! 705 01:10:26,980 --> 01:10:30,980 Uncle said you are welcome to visit Dad's grave anytime. 706 01:10:33,660 --> 01:10:34,780 Did he? 707 01:10:44,940 --> 01:10:46,820 Can I have this? 708 01:10:47,260 --> 01:10:49,260 Yes, it's for you. 709 01:10:51,980 --> 01:10:53,620 Can I do what I like with it? 710 01:10:54,180 --> 01:10:56,100 Yeah, sure. 711 01:11:06,380 --> 01:11:07,620 Masataka... 712 01:11:10,060 --> 01:11:12,700 I hope the fish eat you! 713 01:11:15,300 --> 01:11:16,300 Ahh, what a relief! 714 01:11:18,060 --> 01:11:21,380 We don't have to go there to visit his grave, we can do it here! 715 01:11:22,700 --> 01:11:23,380 Go! 716 01:11:26,980 --> 01:11:28,260 Let's go eat! 717 01:11:30,540 --> 01:11:32,140 Hold on a minute! 718 01:11:32,140 --> 01:11:33,740 Slow down! Hold on! 719 01:11:39,340 --> 01:11:40,580 I forgot my bag! 720 01:11:41,900 --> 01:11:43,180 Stupid! 721 01:11:43,180 --> 01:11:44,420 Don't say that. 722 01:11:44,420 --> 01:11:46,100 Don't rush me! 723 01:11:46,580 --> 01:11:47,740 Hurry! 724 01:12:00,740 --> 01:12:02,020 It's Dad! 725 01:12:06,420 --> 01:12:08,060 Your Dad floats! 726 01:12:10,940 --> 01:12:12,380 Something ate him! 727 01:12:12,900 --> 01:12:14,380 What was that? 728 01:12:20,740 --> 01:12:21,580 Tuna! 46042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.