Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,380 --> 00:00:39,580
I thought I should let my sister-in-law know.
2
00:00:42,620 --> 00:00:46,980
Could you come and visit him?
3
00:00:46,980 --> 00:00:48,180
If you can't,
4
00:00:48,180 --> 00:00:50,260
maybe just Hazuki and Koharu could come?
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,860
Please stop referring to me as your sister-in-law.
6
00:00:57,700 --> 00:00:58,940
I'm sorry...
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,580
I suppose...
8
00:01:07,460 --> 00:01:08,580
you must still bear a grudge.
9
00:03:18,460 --> 00:03:22,900
Day Club
10
00:03:24,660 --> 00:03:27,460
I'm sorry I'm so busy today...
11
00:03:27,460 --> 00:03:30,100
Next week, I work Monday,
Tuesday, Thursday and Friday...
12
00:03:30,100 --> 00:03:33,020
Try and come on Monday
if you can because it's quiet.
13
00:03:33,020 --> 00:03:37,060
Thursday is our third anniversary
so there's a 2000 yen discount!
14
00:03:37,060 --> 00:03:40,020
Of course,
that all depends on your schedule.
15
00:03:53,340 --> 00:03:54,340
Melon?
16
00:03:54,340 --> 00:03:55,540
Correct!
17
00:04:00,100 --> 00:04:02,100
See you next week.
18
00:04:02,100 --> 00:04:03,060
OK.
19
00:04:03,660 --> 00:04:04,940
Bye.
20
00:04:10,020 --> 00:04:11,060
Oh, no!
21
00:04:47,540 --> 00:04:48,700
Her shoe...
22
00:04:49,820 --> 00:04:51,700
It probably fell in the water.
23
00:04:51,700 --> 00:04:53,220
I'll catch it for you,
hold on a minute.
24
00:04:54,260 --> 00:04:55,220
I'll try first.
25
00:04:55,220 --> 00:04:56,420
Thank you.
26
00:04:58,900 --> 00:05:00,180
That's good!
27
00:05:00,180 --> 00:05:01,300
A bit more!
28
00:05:01,300 --> 00:05:02,580
Here, let me do it!
29
00:05:02,580 --> 00:05:03,980
Try throwing it further.
30
00:05:04,660 --> 00:05:06,020
I know what I'm doing!
31
00:05:07,620 --> 00:05:08,580
Got it!
32
00:05:09,060 --> 00:05:10,180
Almost!
33
00:05:10,180 --> 00:05:11,900
What a shame!
34
00:05:16,900 --> 00:05:20,740
What's this? Go for it!
35
00:05:42,780 --> 00:05:44,420
Koharu!
36
00:05:44,420 --> 00:05:46,740
What are you fishing for?
37
00:05:48,820 --> 00:05:49,940
It's big sister...
38
00:05:50,380 --> 00:05:51,860
Yes!
39
00:05:58,980 --> 00:06:01,540
You were skipping school again
and sleeping, weren't you?
40
00:06:02,740 --> 00:06:04,980
If you fail to make the next grade,
it will upset Mom.
41
00:06:05,500 --> 00:06:07,780
I'm calculating my attendance.
42
00:06:08,940 --> 00:06:10,020
I suppose that's OK.
43
00:06:10,420 --> 00:06:12,540
You should throw those shoes away!
44
00:06:13,380 --> 00:06:16,340
No! They fit well.
45
00:06:18,980 --> 00:06:20,660
Leave my tits alone!
46
00:06:20,660 --> 00:06:21,540
Are they real?
47
00:06:21,540 --> 00:06:22,900
Of course they are!
48
00:06:24,900 --> 00:06:26,580
Leave them alone!
49
00:06:28,860 --> 00:06:31,020
We're gonna fall off!
50
00:06:35,220 --> 00:06:37,020
What does she want to talk about?
51
00:06:38,660 --> 00:06:40,300
What does who want to talk about?
52
00:06:40,300 --> 00:06:45,500
The email from Mom, she says
it's something important, so we should be home at 6 o'clock.
53
00:06:46,780 --> 00:06:48,340
What's so important?
54
00:06:49,180 --> 00:06:53,180
That's what we're going to find out!
55
00:06:53,180 --> 00:06:57,540
I had to leave work early so
if it's something stupid, she'll have to pay me!
56
00:06:58,980 --> 00:07:02,260
I wonder? What's so important?
57
00:07:08,700 --> 00:07:10,060
Leave them alone!
58
00:07:17,540 --> 00:07:27,300
CAPTURlNG DAD
59
00:08:08,820 --> 00:08:11,060
I know! They're remarrying!
60
00:08:12,500 --> 00:08:13,940
What is it then?
61
00:08:14,860 --> 00:08:16,460
Maybe we're not really sisters?
62
00:08:17,740 --> 00:08:19,540
I'm like Mom so...
63
00:08:20,660 --> 00:08:23,340
how about Mom and I are blood
type 'O' and you are type 'B'?
64
00:08:24,900 --> 00:08:27,340
How about our Dad?
What type is he?
65
00:08:27,340 --> 00:08:30,260
I don't know about him...
66
00:08:33,140 --> 00:08:37,860
Making hungry kids wait
for food is child abuse!
67
00:08:47,580 --> 00:08:50,980
Hey! Open the door!
68
00:08:56,820 --> 00:08:58,100
Sorry to keep you waiting.
69
00:08:58,100 --> 00:08:58,940
You're late!
70
00:08:58,940 --> 00:09:00,660
Come on, I said sorry...
71
00:09:00,660 --> 00:09:02,140
hold this!
72
00:09:02,860 --> 00:09:05,500
Sushi! It must be something good.
73
00:09:06,340 --> 00:09:07,700
What's that stuff?
74
00:09:08,340 --> 00:09:09,700
Mom!
75
00:09:09,700 --> 00:09:11,020
Let's eat some sushi!
76
00:09:11,020 --> 00:09:12,860
We need some miso soup...
77
00:09:12,860 --> 00:09:14,420
boil some water Hazuki.
78
00:09:14,420 --> 00:09:15,140
OK.
79
00:09:15,140 --> 00:09:17,140
Koharu, go pick some spring onions.
80
00:09:17,140 --> 00:09:18,300
OK.
81
00:09:24,900 --> 00:09:26,220
How much Miso powder to use?
82
00:09:26,220 --> 00:09:28,420
Dirty clothes in the washing machine!
83
00:09:28,420 --> 00:09:29,540
Two teaspoons!
84
00:09:29,540 --> 00:09:30,660
OK.
85
00:09:34,860 --> 00:09:35,940
How many?
86
00:09:36,860 --> 00:09:37,940
Three.
87
00:09:39,220 --> 00:09:40,980
Please water them as well.
88
00:10:26,580 --> 00:10:29,700
I've decided to live by myself
from the autumn.
89
00:10:29,700 --> 00:10:30,940
Why so sudden?
90
00:10:30,940 --> 00:10:33,300
It's about time I had more freedom.
91
00:10:33,300 --> 00:10:35,020
You have enough freedom now,
don't you?
92
00:10:35,020 --> 00:10:37,700
You can only find freedom independently!
93
00:10:40,740 --> 00:10:43,660
If you can pay the rent
and expenses by yourself, do as you like.
94
00:10:43,660 --> 00:10:44,580
Soy sauce please!
95
00:10:45,700 --> 00:10:47,420
I'm saving my money.
96
00:10:47,420 --> 00:10:49,780
You'll come home regularly anyway.
97
00:10:50,100 --> 00:10:52,580
Stop! That's my tuna!
98
00:10:52,580 --> 00:10:54,020
You just had one!
99
00:10:54,020 --> 00:10:56,940
Stop it! That's bad luck!
100
00:10:57,620 --> 00:11:00,740
Koharu, you've eaten lots of tuna!
101
00:11:01,100 --> 00:11:05,100
I've never seen you eat
cucumber roll! Since you were born!
102
00:11:05,100 --> 00:11:06,300
I just ate some!
103
00:11:06,300 --> 00:11:07,700
Don't lie, I was watching!
104
00:11:07,700 --> 00:11:10,740
You only ate tuna sushi
and tuna rolls!
105
00:11:11,780 --> 00:11:13,660
Mother!
106
00:11:13,660 --> 00:11:16,580
It's OK, Koharu loves tuna!
107
00:11:16,580 --> 00:11:19,540
Why are you always on her side?
Cucumber roll!
108
00:11:24,900 --> 00:11:27,140
Hey! Don't eat it!
109
00:11:27,140 --> 00:11:29,700
It's because of people like you
that there's
110
00:11:29,700 --> 00:11:31,340
a decrease in tuna due to over-fishing!.
111
00:11:31,340 --> 00:11:34,420
One day the tuna will
get their revenge!
112
00:11:35,580 --> 00:11:39,020
I'm not afraid of tuna!
113
00:11:39,020 --> 00:11:40,940
Will you two just stop it!
114
00:11:41,700 --> 00:11:45,220
Why do you always fight
when we eat sushi?
115
00:11:49,620 --> 00:11:51,220
Your Dad's dying.
116
00:11:52,500 --> 00:11:54,940
I'll divide the sushi from now on.
117
00:11:55,540 --> 00:11:58,380
There's just one salmon roe left.
Who wants it?
118
00:12:01,340 --> 00:12:02,820
OK, it's mine.
119
00:12:05,380 --> 00:12:06,900
Is he really dying?
120
00:12:08,100 --> 00:12:10,900
Tetsuji called 3 days ago...
121
00:12:12,140 --> 00:12:16,140
6 months ago they found
terminal cancer, there's nothing they can do.
122
00:12:17,700 --> 00:12:20,260
Tetsuji is your Father's
younger brother by the way.
123
00:12:22,980 --> 00:12:26,380
You two have a holiday tomorrow,
don't you?
124
00:12:27,140 --> 00:12:29,220
Why don't you pay him a visit?
125
00:12:30,180 --> 00:12:31,940
No way!
126
00:12:31,940 --> 00:12:34,420
He ran off with another woman.
127
00:12:34,420 --> 00:12:36,100
We have nothing to do with him.
128
00:12:36,100 --> 00:12:38,020
I don't want octopus!
129
00:12:38,020 --> 00:12:39,420
Octopus, Koharu?
130
00:12:41,540 --> 00:12:43,220
I'm not going either.
131
00:12:44,740 --> 00:12:46,260
I'll eat the octopus then.
132
00:12:47,860 --> 00:12:51,580
Don't make us do the things
you don't want to.
133
00:12:53,580 --> 00:12:55,340
Mom, you should go.
134
00:12:55,340 --> 00:12:58,300
I can't go. I have to work tomorrow.
135
00:12:58,300 --> 00:13:00,340
You can take time off from
that job anytime.
136
00:13:00,500 --> 00:13:04,420
What do you mean 'that job'?
I'm proud of my job.
137
00:13:07,300 --> 00:13:11,900
Anyhow, both of you go tomorrow
and say farewell properly.
138
00:13:12,980 --> 00:13:14,420
OK?
139
00:13:16,980 --> 00:13:18,540
The sea urchin is Mom's!
140
00:13:21,220 --> 00:13:25,780
One more thing. Can I ask you both a favor?
141
00:13:26,100 --> 00:13:27,220
A favor?
142
00:13:30,140 --> 00:13:32,820
I want you to take a picture of
your Dad's face with this.
143
00:13:36,300 --> 00:13:40,500
I want to see the expression on
his face before he dies.
144
00:13:42,980 --> 00:13:45,940
What will that do?
145
00:13:46,820 --> 00:13:50,260
I want to laugh, right in his face.
146
00:14:23,660 --> 00:14:24,820
Let me check you.
147
00:14:31,860 --> 00:14:32,900
That's better.
148
00:14:39,860 --> 00:14:41,820
You both look so nice.
149
00:14:43,540 --> 00:14:46,740
It reminds me of when
you entered school.
150
00:14:47,700 --> 00:14:49,700
I'm twenty now!
151
00:14:49,700 --> 00:14:52,020
And I'm seventeen!
152
00:14:52,660 --> 00:14:55,540
I wrote down the train times.
153
00:14:55,540 --> 00:14:57,300
Be careful when changing trains.
154
00:14:57,300 --> 00:15:00,740
When you get there,
155
00:15:00,740 --> 00:15:02,780
take a taxi to
Choritsu Kinen Hospital.
156
00:15:02,780 --> 00:15:05,220
Tell the receptionist his name
when you get there.
157
00:15:05,220 --> 00:15:08,100
I know! Masataka Higashimura!
158
00:15:08,100 --> 00:15:10,740
Stupid! Dad's name is Nishimori!
159
00:15:10,740 --> 00:15:12,060
Don't call me stupid!
160
00:15:12,460 --> 00:15:15,940
I made you some rice balls,
there's two each.
161
00:15:15,940 --> 00:15:18,700
We're not going on a picnic!
162
00:15:21,540 --> 00:15:23,100
One more thing! Bring this with you.
163
00:15:23,100 --> 00:15:25,380
You must be joking!
164
00:15:25,380 --> 00:15:28,180
And when you meet the relatives,
greet them properly.
165
00:15:29,060 --> 00:15:30,380
Let me take a picture of you!
166
00:15:30,380 --> 00:15:32,100
Dressed so smartly!
167
00:15:33,220 --> 00:15:35,300
Move a little closer in.
168
00:15:35,820 --> 00:15:36,980
Lovely!
169
00:15:36,980 --> 00:15:38,380
Here we go!
170
00:15:38,380 --> 00:15:40,700
Cheese!
171
00:15:43,300 --> 00:15:45,060
That's really nice...
172
00:15:46,500 --> 00:15:49,380
OK, take care and have a good time!
173
00:15:52,340 --> 00:15:55,140
Be careful when changing trains! See you!
174
00:15:59,540 --> 00:16:03,060
She really is so selfish...
175
00:16:05,860 --> 00:16:07,820
What's that?
176
00:16:08,540 --> 00:16:10,660
That's Mom's vanity and pride...
177
00:16:10,660 --> 00:16:11,980
Let's go!
178
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Let's go!
179
00:16:57,460 --> 00:16:59,860
Shall we leave that here too?
180
00:16:59,860 --> 00:17:01,380
Yes, let's leave it!
181
00:17:06,020 --> 00:17:07,220
It doesn't fit!
182
00:17:07,220 --> 00:17:09,980
Yes it will! Give it a push!
183
00:17:11,620 --> 00:17:14,580
'Get well soon'!
184
00:17:16,660 --> 00:17:20,500
Yummy!
It's got my favorite pickles inside.
185
00:17:23,540 --> 00:17:27,180
What's wrong?
What's on your mind?
186
00:17:30,740 --> 00:17:32,940
How long was Dad around for?
187
00:17:34,140 --> 00:17:39,700
Until the summer of my first year
at elementary school...
188
00:17:43,220 --> 00:17:45,540
You can't remember him, can you?
189
00:17:46,100 --> 00:17:49,500
I can... I can vaguely...
I remember him crying...
190
00:17:49,500 --> 00:17:51,140
Crying?
191
00:17:52,340 --> 00:17:55,020
When I had just entered school
192
00:17:55,020 --> 00:17:59,100
I stole a chocolate smelling eraser
that I really wanted,
193
00:17:59,100 --> 00:18:03,300
Dad found out and smacked me...
194
00:18:03,900 --> 00:18:10,620
But later on he was stroking my head
and couldn't stop crying...
195
00:18:12,140 --> 00:18:14,820
I vowed never to steal again...
196
00:18:16,540 --> 00:18:20,420
Dad taught you something important.
197
00:18:21,820 --> 00:18:25,260
Yes... You could say that...
I never stole anything again!
198
00:18:25,700 --> 00:18:27,220
Do you remember him?
199
00:18:28,260 --> 00:18:29,620
Just a little...
200
00:18:30,940 --> 00:18:32,980
I've never seen a picture of him.
201
00:18:34,220 --> 00:18:36,500
That's because Mom burned them all.
202
00:18:54,820 --> 00:18:59,980
They met at high school, and went
out with each other until they got married.
203
00:19:02,060 --> 00:19:07,060
I wonder if Mom could ever
forgive him for running off.
204
00:19:08,180 --> 00:19:09,740
How about financial support?
205
00:19:10,340 --> 00:19:12,260
She told him to keep his money!
206
00:19:12,260 --> 00:19:14,020
She told him what to do with it!
207
00:19:16,580 --> 00:19:22,100
Do you think... Mom still bears
a grudge against him?
208
00:19:43,660 --> 00:19:44,940
Hold on!
209
00:19:45,460 --> 00:19:48,780
I'm feeling hungry!
210
00:19:49,940 --> 00:19:51,380
Aren't you hungry?
211
00:19:53,260 --> 00:19:55,140
I feel like some ice cream.
212
00:19:55,140 --> 00:19:56,420
Hey!
213
00:19:56,420 --> 00:19:57,260
What?
214
00:19:57,260 --> 00:19:58,660
I want ice cream!
215
00:20:02,540 --> 00:20:03,820
How does it work?
216
00:20:04,580 --> 00:20:06,100
There's an 'ON' button on top.
217
00:20:07,900 --> 00:20:09,300
Wow! Something's happened!
218
00:20:09,860 --> 00:20:16,500
Next, switch to shooting mode
and choose your scene and subject setting.
219
00:20:16,500 --> 00:20:18,660
What's scene and subject?
220
00:20:20,820 --> 00:20:23,260
Well, the scene is
Dad's hospital ward,
221
00:20:24,340 --> 00:20:26,180
and the subject is...
222
00:20:28,020 --> 00:20:30,260
Dad on his deathbed.
223
00:20:30,820 --> 00:20:32,020
It has 'deathbed' mode?
224
00:20:32,020 --> 00:20:33,220
No, stupid!
225
00:20:33,220 --> 00:20:34,620
Don't call me stupid!
226
00:20:40,660 --> 00:20:42,220
We didn't charge it!
227
00:20:50,220 --> 00:20:51,780
How much longer?
228
00:20:56,500 --> 00:20:58,340
We arrive at ten, so...
229
00:20:59,620 --> 00:21:01,660
another 15 minutes.
230
00:21:04,020 --> 00:21:08,500
I wonder what Dad will say
when he sees us?
231
00:21:10,260 --> 00:21:14,300
Maybe you should have dressed
prettier for him Koharu?
232
00:21:17,780 --> 00:21:19,500
What are we going there for anyway?
233
00:21:20,100 --> 00:21:22,540
What for? To visit Dad in the hospital.
234
00:21:24,580 --> 00:21:26,740
We're going there to say farewell...
235
00:21:28,180 --> 00:21:30,060
I know that!
236
00:22:22,340 --> 00:22:23,700
Hold on.
237
00:22:28,340 --> 00:22:29,540
Rice!
238
00:22:29,860 --> 00:22:31,900
You haven't ordered recently,
239
00:22:31,900 --> 00:22:33,700
I was worried that you'd run out!
240
00:22:34,340 --> 00:22:36,900
Here you go,
a good brand from Niigata!
241
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
It tastes great, just for you!
242
00:22:54,500 --> 00:22:58,100
I told you... I told you
we couldn't meet anymore.
243
00:22:59,500 --> 00:23:01,500
Why are you being so cold?
244
00:23:09,780 --> 00:23:11,100
I'm sorry!
245
00:23:11,100 --> 00:23:13,540
Stop it!
246
00:23:13,540 --> 00:23:15,660
Take your rice and leave!
247
00:23:16,180 --> 00:23:18,820
Please treat me kindly like
you used to!
248
00:23:18,820 --> 00:23:20,100
Stop!
249
00:23:20,100 --> 00:23:21,140
I'm sorry.
250
00:23:21,140 --> 00:23:21,780
Stop! Stop! Stop!
251
00:23:21,780 --> 00:23:23,100
Rice! Rice!
252
00:23:23,980 --> 00:23:25,300
Stop!
253
00:23:27,220 --> 00:23:30,620
You said not to call again but...
254
00:23:31,300 --> 00:23:34,740
I think this will be the last time...
255
00:23:36,100 --> 00:23:37,540
At dawn yesterday...
256
00:23:39,500 --> 00:23:40,940
Masataka passed away...
257
00:23:46,540 --> 00:23:49,820
We're having the funeral today,
and sending him on his way...
258
00:23:50,900 --> 00:23:52,660
Eat some rice, you'll feel better!
259
00:23:53,660 --> 00:23:56,020
Take good care sister-in-law...
260
00:23:56,900 --> 00:24:01,740
I called you sister-in-law again...
I'm very sorry!
261
00:24:03,460 --> 00:24:04,860
Tetsuji?
262
00:24:06,100 --> 00:24:08,860
Is that you big sis?
I just left a message...
263
00:24:09,420 --> 00:24:12,620
Tetsuji, I have a favor.
264
00:24:13,460 --> 00:24:14,340
What is it?
265
00:24:15,460 --> 00:24:18,260
My two girls are on their way...
266
00:24:37,660 --> 00:24:39,740
Where are the taxis?
267
00:24:39,740 --> 00:24:41,700
There must be a bus.
268
00:24:42,340 --> 00:24:43,700
I'll check over there.
269
00:24:50,180 --> 00:24:51,300
Mom?
270
00:24:56,140 --> 00:24:57,380
Hello?
271
00:24:58,620 --> 00:25:00,140
We just arrived at the station.
272
00:25:00,140 --> 00:25:02,540
There aren't any taxis here!
273
00:25:14,740 --> 00:25:16,940
No way! We can't!
274
00:25:23,060 --> 00:25:24,060
I see...
275
00:25:30,020 --> 00:25:32,820
There'll be a bus to the hospital
in 1 0 minutes.
276
00:25:34,620 --> 00:25:36,500
I said there's a bus! -Be quiet!
277
00:25:38,540 --> 00:25:42,660
Your Dad... died yesterday morning.
278
00:25:48,100 --> 00:25:52,580
The funeral's today.
279
00:25:57,860 --> 00:25:59,140
Koharu
280
00:26:00,460 --> 00:26:02,460
Before Mom hung up the phone...
281
00:26:04,540 --> 00:26:07,540
she said she was sorry...
282
00:26:44,140 --> 00:26:48,500
It was really fluffy so
I touched it 10 times.
283
00:26:49,300 --> 00:26:50,380
10 times?
284
00:26:50,380 --> 00:26:51,140
Yes.
285
00:26:51,140 --> 00:26:52,540
Touch it again!
286
00:26:52,540 --> 00:26:55,020
No, it might fall off!
287
00:26:55,660 --> 00:26:57,100
It's too high for you.
288
00:27:02,300 --> 00:27:02,980
Again!
289
00:27:02,980 --> 00:27:04,220
Again?
290
00:27:04,220 --> 00:27:06,820
Let's count the sound of the raindrops!
291
00:27:06,820 --> 00:27:07,460
Go!
292
00:27:07,460 --> 00:27:09,900
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
293
00:27:09,900 --> 00:27:13,940
1 1, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
294
00:27:25,060 --> 00:27:28,140
Don't bite your nails.
295
00:27:43,860 --> 00:27:46,100
Should I feel sad?
296
00:27:47,860 --> 00:27:51,580
It's only our Dad who just died...
297
00:27:51,940 --> 00:27:53,380
Can I fake that I'm sad?
298
00:27:55,620 --> 00:27:57,780
I don't know!
299
00:27:59,300 --> 00:28:01,300
How do you greet someone at a funeral?
300
00:28:02,980 --> 00:28:06,900
Please accept my condolences
or something like that.
301
00:28:07,420 --> 00:28:13,900
Please accept my condolences. Please accept
my condolences. Please accept my condolences...
302
00:28:13,900 --> 00:28:19,300
His photo...
Do you think we should still take one?
303
00:28:20,940 --> 00:28:22,100
Of a corpse?
304
00:28:26,500 --> 00:28:33,980
Do you think Mom will still want to
see a picture of him looking so 'cold'?
305
00:29:13,020 --> 00:29:15,620
Are you Hazuki and Koharu?
306
00:29:16,580 --> 00:29:17,580
Yes.
307
00:29:19,020 --> 00:29:20,420
I'm here to pick you up.
308
00:29:23,980 --> 00:29:26,980
Please accept our condolences,
309
00:29:27,380 --> 00:29:30,020
and this offering.
310
00:29:30,780 --> 00:29:31,860
Thank you.
311
00:29:32,180 --> 00:29:34,380
You can have this too if you like.
312
00:29:35,860 --> 00:29:38,500
Sorry, but I can't drink fizzy drinks.
313
00:29:39,700 --> 00:29:41,140
It says 'get well soon'!
314
00:29:41,140 --> 00:29:42,500
Why didn't you take it off?
315
00:29:42,500 --> 00:29:44,100
I don't know!
316
00:29:44,100 --> 00:29:48,300
I'm Chihiro Nishimori.
317
00:29:49,780 --> 00:29:51,980
I'm Masataka Nishimori's son.
318
00:29:53,060 --> 00:29:54,340
Son!
319
00:30:12,500 --> 00:30:16,580
You OK? We could hand it to
you just before arriving.
320
00:30:17,300 --> 00:30:19,100
I can manage.
321
00:30:21,300 --> 00:30:23,220
Let one of us carry it!
322
00:30:23,300 --> 00:30:24,700
I'm fine!
323
00:30:26,460 --> 00:30:28,820
I know, let's carry it together!
324
00:30:30,100 --> 00:30:32,620
We'll change after every five lamp posts!
325
00:30:34,820 --> 00:30:36,100
Please excuse me.
326
00:30:41,460 --> 00:30:42,540
Left here.
327
00:30:48,780 --> 00:30:50,500
That's lamp post 3!
328
00:31:02,660 --> 00:31:03,860
Are you in the 5th. grade?
329
00:31:05,860 --> 00:31:07,220
No, the 4th. grade.
330
00:31:12,740 --> 00:31:14,020
Are you in the school soccer club?
331
00:31:14,820 --> 00:31:15,980
No, a chess club.
332
00:31:18,100 --> 00:31:20,340
It's too heavy! -Big sister...
333
00:31:20,340 --> 00:31:22,420
There aren't any lamp posts!
334
00:31:22,420 --> 00:31:24,220
I'll take over.
335
00:31:24,220 --> 00:31:26,820
It's all right. Brothers and
Sisters must stick to the rules!
336
00:31:28,340 --> 00:31:30,340
It really is heavy though!
337
00:31:31,620 --> 00:31:34,100
What kind of illness did Dad have?
338
00:31:36,100 --> 00:31:37,300
Lung cancer.
339
00:31:38,300 --> 00:31:40,020
He loved to smoke.
340
00:31:41,900 --> 00:31:42,820
Really...
341
00:31:44,100 --> 00:31:48,740
I was really surprised to see you...
I didn't know we had a little brother!
342
00:31:50,140 --> 00:31:51,060
Me too!
343
00:31:52,540 --> 00:31:54,540
Dad told me about you just 2 weeks ago.
344
00:31:57,700 --> 00:31:59,140
Didn't it bother you?
345
00:32:02,860 --> 00:32:05,660
It's just around the corner.
I'll take it now.
346
00:32:10,300 --> 00:32:12,780
Shall we have him call us 'big sister'?
347
00:32:14,780 --> 00:32:15,860
No, I don't want him to.
348
00:32:32,900 --> 00:32:35,940
Hazuki! Koharu!
349
00:32:40,500 --> 00:32:43,460
Look at you! You've really grown up
to be nice ladies!
350
00:32:44,500 --> 00:32:47,700
I'm Uncle Tetsuji. Don't you remember me?
351
00:32:50,500 --> 00:32:54,020
I used to be a bit taller in my younger days!
352
00:32:56,260 --> 00:32:58,980
Please excuse us for coming dressed like this.
353
00:32:59,660 --> 00:33:01,300
Don't worry.
354
00:33:01,300 --> 00:33:03,420
Your Mom explained everything to me.
355
00:33:04,060 --> 00:33:09,300
I'm just so happy that the two
of you could make it here today.
356
00:33:11,460 --> 00:33:14,220
Chihiro! Give me a hand!
357
00:33:24,700 --> 00:33:26,540
That's my wife, Miyako.
358
00:33:26,540 --> 00:33:28,580
She's pregnant with twins.
359
00:33:29,540 --> 00:33:32,740
She's usually much more upright!
360
00:33:34,460 --> 00:33:36,260
Please accept my condolences.
361
00:33:36,740 --> 00:33:37,860
Please accept my condolences.
362
00:33:37,860 --> 00:33:39,940
You don't have to be so formal!
363
00:33:39,940 --> 00:33:42,700
Come inside. Your Grandma is here too.
364
00:33:46,700 --> 00:33:50,580
This is... Koharu?
365
00:33:50,740 --> 00:33:53,260
Yes, it's Koharu.
366
00:33:55,340 --> 00:33:58,300
And this is Hazuki, isn't it?
367
00:33:58,300 --> 00:34:00,140
Yes! It's Hazuki!
368
00:34:03,460 --> 00:34:05,580
You did well coming here today.
369
00:34:06,980 --> 00:34:13,020
I feel sorry for all the pain you've been
through, it must have been difficult for you.
370
00:34:14,020 --> 00:34:17,900
Your Grandmother couldn't do anything
for you. Forgive me. OK?
371
00:34:20,740 --> 00:34:22,820
Mom! Mom!
372
00:34:23,780 --> 00:34:27,020
You can continue this later...
373
00:34:31,220 --> 00:34:35,460
Would you like to see your Father now?
374
00:34:38,740 --> 00:34:43,140
Big brother, don't be surprised
when you see these two pretty girls.
375
00:34:46,340 --> 00:34:48,660
Please take a look at your Father's face.
376
00:35:15,540 --> 00:35:18,540
I think I look like Dad a bit...
377
00:35:21,220 --> 00:35:23,460
What's that smirk? You going crazy?
378
00:35:24,100 --> 00:35:25,620
No, I'm not!
379
00:35:28,780 --> 00:35:30,020
Couldn't you see a likeness?
380
00:35:30,980 --> 00:35:32,180
Not really...
381
00:35:41,300 --> 00:35:44,820
The Priest has arrived so
please join us in about 20 minutes.
382
00:35:44,820 --> 00:35:46,660
Thanks.
383
00:35:48,500 --> 00:35:53,460
Those cigarettes are the same
brand that Dad used to smoke.
384
00:35:55,820 --> 00:35:57,100
Really! The same ones.
385
00:36:01,060 --> 00:36:02,300
Chihiro.
386
00:36:04,020 --> 00:36:07,660
What kind of person was Dad?
387
00:36:09,300 --> 00:36:10,700
What kind of person?
388
00:36:13,420 --> 00:36:15,460
He was a bit stubborn...
389
00:36:16,180 --> 00:36:17,460
What else?
390
00:36:18,740 --> 00:36:23,700
He also... didn't talk that much...
391
00:36:26,740 --> 00:36:29,900
but he sometimes had a nice smile...
392
00:36:30,260 --> 00:36:31,700
And?
393
00:36:33,660 --> 00:36:36,980
And... Tuna!
394
00:36:37,700 --> 00:36:41,900
He loved tuna and was always eating it!
395
00:36:46,660 --> 00:36:49,460
Chihiro, do you have a plug socket
we can use?
396
00:36:50,940 --> 00:36:51,860
Yes.
397
00:36:52,820 --> 00:36:54,460
Watch this first!
398
00:37:08,820 --> 00:37:10,780
I'll show you where the plug socket is.
399
00:37:19,140 --> 00:37:21,620
I'm really sorry for the sudden call...
400
00:37:23,020 --> 00:37:23,940
Yes...
401
00:37:26,060 --> 00:37:30,180
I think it's just a slight cold,
I should be able to come in tomorrow...
402
00:37:32,500 --> 00:37:33,900
Thank you, I appreciate it...
403
00:37:35,220 --> 00:37:36,340
I'm very sorry...
404
00:38:06,980 --> 00:38:11,780
We will now make preparations for
the final farewell, this will take about 20 minutes.
405
00:38:11,780 --> 00:38:14,740
Please all gather inside at that time.
406
00:38:23,820 --> 00:38:26,180
Why is a sutra so long?
407
00:38:26,180 --> 00:38:27,860
After five minutes of that
I was bored!
408
00:38:29,860 --> 00:38:33,220
Did you see Chihiro's Mom in there?
409
00:38:33,220 --> 00:38:34,540
The woman who stole Dad?
410
00:38:34,540 --> 00:38:35,940
Keep your voice down!
411
00:38:42,180 --> 00:38:43,100
Uncle!
412
00:38:44,100 --> 00:38:45,980
What Hazuki?
413
00:38:45,980 --> 00:38:48,860
It's about Chihiro's Mom...
414
00:38:49,940 --> 00:38:51,260
Yes, Asami...
415
00:38:51,860 --> 00:38:54,700
She left here 7 years ago...
416
00:38:55,580 --> 00:38:57,060
They divorced?
417
00:38:57,060 --> 00:39:01,620
Well, we have no idea where
she is to make it official...
418
00:39:02,860 --> 00:39:06,100
Anyway, a lot happened back then...
419
00:39:07,300 --> 00:39:09,140
You mean another man.
420
00:39:09,140 --> 00:39:10,420
Hazuki!
421
00:39:11,460 --> 00:39:15,980
Please...
Iet's not talk about that today...
422
00:39:16,940 --> 00:39:19,780
It is big brother's
last day after all...
423
00:39:30,660 --> 00:39:32,940
It's OK, I'll clean it up.
424
00:39:32,940 --> 00:39:34,260
What happened?
425
00:39:34,260 --> 00:39:36,660
Chihiro spilt some tea.
426
00:39:36,660 --> 00:39:39,700
Are everyone's clothes OK?
427
00:39:39,700 --> 00:39:40,940
We're fine.
428
00:39:44,700 --> 00:39:46,940
I need a cigarette.
429
00:39:46,940 --> 00:39:53,500
Can we have a little talk?
430
00:40:02,260 --> 00:40:05,380
So,
I suppose your Mother remarried?
431
00:40:10,380 --> 00:40:11,620
No.
432
00:40:16,980 --> 00:40:21,420
My husband is good natured
so it's hard for him to say...
433
00:40:25,900 --> 00:40:27,860
So I'm going to tell you straight...
434
00:40:28,460 --> 00:40:31,660
This house is the only inheritance
there is...
435
00:40:33,100 --> 00:40:36,860
So if we split the inheritance
436
00:40:37,580 --> 00:40:40,580
we'll have to sell this house...
437
00:40:42,100 --> 00:40:48,340
To be honest, Masataka's relationship
with you failed...
438
00:40:49,420 --> 00:40:51,260
I feel sorry for the both of you,
439
00:40:52,020 --> 00:40:58,500
but for you to claim you're
his daughters now, wouldn't be right.
440
00:41:02,660 --> 00:41:05,380
You only came here to discuss
the inheritance, didn't you?
441
00:41:08,260 --> 00:41:09,380
You didn't?
442
00:41:10,420 --> 00:41:11,420
No, we didn't.
443
00:41:12,180 --> 00:41:14,300
So, what are you doing here?
444
00:41:15,740 --> 00:41:20,700
What are we doing here?
We came to say farewell to Dad.
445
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
I'm so sorry!
446
00:41:25,940 --> 00:41:27,380
Do you think it's strange?
447
00:41:28,260 --> 00:41:31,860
Abandoned daughters attending
their Father's funeral?
448
00:41:33,140 --> 00:41:35,540
No, no, no...I just thought...
449
00:41:35,980 --> 00:41:38,380
We don't want a penny!
450
00:41:38,380 --> 00:41:40,140
And we'll waive our rights to
any inheritance!
451
00:41:40,620 --> 00:41:41,820
You with me Koharu?
452
00:41:42,660 --> 00:41:43,700
Yes.
453
00:41:46,380 --> 00:41:52,500
And I'll tell you something about
our Mother... Our Mother is an elite banker...
454
00:41:55,300 --> 00:41:56,180
I see.
455
00:41:57,380 --> 00:42:01,860
In that case, I'd like you to sign
and seal an agreement today.
456
00:42:03,380 --> 00:42:05,780
'Letter of intent'
457
00:42:05,780 --> 00:42:08,940
Please place your signature and
finger print next to your sister's.
458
00:42:29,140 --> 00:42:30,940
Let's go Koharu.
459
00:43:03,940 --> 00:43:06,140
An elite banker...
460
00:43:08,580 --> 00:43:11,700
It's kind of true, isn't it?
461
00:43:40,980 --> 00:43:46,460
Koharu. It's all right to say
what you're truly thinking.
462
00:43:52,420 --> 00:43:57,380
How did Dad... feel about us?
463
00:43:59,220 --> 00:44:03,220
He thought about us a lot of course.
464
00:44:04,740 --> 00:44:05,780
OK. Next.
465
00:44:08,860 --> 00:44:10,340
You were just like Mom.
466
00:44:12,340 --> 00:44:13,780
Like Mom?
467
00:44:14,260 --> 00:44:15,900
Yes.
468
00:44:17,340 --> 00:44:19,940
The way you said
we didn't need a penny.
469
00:44:24,780 --> 00:44:25,940
That's true.
470
00:44:28,380 --> 00:44:32,860
Mom would have blasted her
just like you...
471
00:44:36,020 --> 00:44:36,940
Yes.
472
00:44:45,940 --> 00:44:50,580
Relatives and friends of the deceased,
we are prepared for the final farewell,
473
00:44:50,580 --> 00:44:52,500
kindly gather at the stairs.
474
00:44:57,220 --> 00:45:02,460
Right, that's it!
I've made up my mind.
475
00:45:02,460 --> 00:45:04,380
I'm going to get a close-up of Dad!
476
00:45:05,940 --> 00:45:10,660
We are his daughters after all!
477
00:45:12,380 --> 00:45:13,260
Let's go!
478
00:45:14,100 --> 00:45:15,140
Hold on!
479
00:45:15,140 --> 00:45:16,300
What?
480
00:45:49,420 --> 00:45:53,260
We had a fight and turned down
our right to any inheritance!
481
00:45:56,740 --> 00:45:58,420
Those girls are so foolish sometimes!
482
00:46:19,380 --> 00:46:20,860
You're smoking again!
483
00:46:28,340 --> 00:46:30,340
It's all my fault.
484
00:46:30,980 --> 00:46:32,900
I don't mind taking them with me...
485
00:46:35,180 --> 00:46:38,620
you'll have your freedom.
486
00:46:41,140 --> 00:46:42,780
Daddy!
487
00:46:51,260 --> 00:46:54,260
Never come near us again.
488
00:47:02,260 --> 00:47:03,620
There's just one thing I ask...
489
00:47:05,900 --> 00:47:07,540
When they both grow up...
490
00:47:09,220 --> 00:47:13,820
If there's ever a time when you
think they should see me...
491
00:47:15,980 --> 00:47:19,300
please promise that you'll let
us meet. I beg you.
492
00:47:43,140 --> 00:47:44,220
It's stopped raining!
493
00:47:49,780 --> 00:47:51,220
Let's play tag.
494
00:47:53,340 --> 00:47:56,900
I'll be 'it' and I'm going to catch you!
495
00:48:02,100 --> 00:48:03,100
Hey!
496
00:48:03,620 --> 00:48:04,900
Wait!
497
00:48:10,340 --> 00:48:11,260
Wait!
498
00:48:15,500 --> 00:48:19,540
I'll be a little late but
I can make it today after all.
499
00:48:23,300 --> 00:48:24,980
I feel much better now!
500
00:48:28,620 --> 00:48:29,900
My kids?
501
00:48:32,260 --> 00:48:34,620
No, they're all right...
502
00:48:37,060 --> 00:48:40,020
My kids can cope very well
without me there!
503
00:48:42,980 --> 00:48:44,100
Please excuse me.
504
00:48:46,540 --> 00:48:47,740
Thank you.
505
00:49:23,300 --> 00:49:26,740
Thank you.
506
00:49:27,260 --> 00:49:29,180
May your soul rest in peace.
507
00:49:40,620 --> 00:49:41,980
Goodbye...
508
00:49:55,700 --> 00:49:58,140
Big brother...
You were a good brother...
509
00:49:59,340 --> 00:50:01,540
There's no need to worry anymore...
510
00:50:03,100 --> 00:50:04,820
See you again big brother.
511
00:50:27,620 --> 00:50:29,540
Chihiro, what are you doing?
512
00:50:50,500 --> 00:50:51,940
Thank you Chihiro.
513
00:50:52,820 --> 00:50:53,860
Thank you.
514
00:51:49,180 --> 00:51:53,140
I'm so proud of my two daughters.
515
00:51:59,540 --> 00:52:01,620
You can take the taxi out front.
516
00:52:03,100 --> 00:52:05,780
I think we should be...
517
00:52:06,740 --> 00:52:08,980
What are you saying?
Send your Father off.
518
00:52:10,580 --> 00:52:11,620
We're going home.
519
00:52:12,060 --> 00:52:14,180
Don't say that. OK?
520
00:52:21,380 --> 00:52:24,540
You still bear a grudge, don't you?
521
00:52:27,140 --> 00:52:28,700
I understand!
522
00:52:28,700 --> 00:52:31,620
It was my brother's fault
in the first place!
523
00:52:32,340 --> 00:52:35,660
But right at the very end...
Surely, it's all right?
524
00:52:37,780 --> 00:52:38,820
Even if you fake it,
525
00:52:38,820 --> 00:52:40,900
just pretend you're a family
at the very end.
526
00:52:43,500 --> 00:52:44,900
Hazuki...
527
00:52:49,220 --> 00:52:49,980
I see.
528
00:52:51,060 --> 00:52:52,260
We'll take care of everything.
529
00:52:55,100 --> 00:52:57,100
I'm sorry for asking you
to come so far.
530
00:52:58,260 --> 00:52:59,060
Thank you.
531
00:53:03,300 --> 00:53:04,700
Chihiro, let's go.
532
00:53:16,980 --> 00:53:18,060
Chihiro.
533
00:54:13,300 --> 00:54:16,340
Koharu, stop that!
534
00:54:23,340 --> 00:54:24,500
Ouch!
535
00:54:30,140 --> 00:54:31,620
What's wrong Koharu?
536
00:54:32,820 --> 00:54:34,820
Do you have something to say?
537
00:54:35,700 --> 00:54:37,260
You've always been like that!
538
00:54:37,780 --> 00:54:39,940
Just waiting until someone
asks you what's wrong!
539
00:54:39,940 --> 00:54:41,580
You really irritate me!
540
00:54:42,540 --> 00:54:43,580
Shut up!
541
00:54:44,100 --> 00:54:48,220
You talk too much and you're so
insensitive! You irritate me!
542
00:54:49,660 --> 00:54:50,940
What's the problem?
543
00:54:50,940 --> 00:54:53,380
If you don't speak up,
you'll get a stomach ache!
544
00:54:55,180 --> 00:54:57,540
So why didn't you speak up just now?
545
00:54:59,620 --> 00:55:01,220
We don't bear a grudge!
546
00:55:01,980 --> 00:55:05,420
That's not the way that
Mom brought us up!
547
00:55:06,660 --> 00:55:08,580
That's what I wanted you to say.
548
00:55:10,260 --> 00:55:13,860
If we leave it like this,
we'll always be the gloomy kids who
549
00:55:13,860 --> 00:55:15,620
bear a grudge against their Dad!
550
00:55:19,180 --> 00:55:21,300
Mom doesn't want that.
551
00:55:24,700 --> 00:55:30,140
We couldn't do anything in the end...
552
00:55:33,780 --> 00:55:36,740
That's not how Mom raised us...
553
00:55:54,620 --> 00:55:59,220
Hazuki... My bottom hurts...
554
00:56:01,620 --> 00:56:02,820
I'm sorry.
555
00:56:14,940 --> 00:56:19,020
Let's go to the crematorium.
We can still make it!
556
00:56:23,140 --> 00:56:24,260
Can you run Koharu?
557
00:56:26,340 --> 00:56:27,300
Let's go!
558
00:56:29,380 --> 00:56:31,540
Excuse me!
559
00:56:32,020 --> 00:56:33,820
Are you on your lunch break?
560
00:56:47,580 --> 00:56:48,780
What?
561
00:56:48,780 --> 00:56:51,620
Can you drive a little faster?
562
00:56:51,860 --> 00:56:54,500
Go faster please!
My Dad will be cremated!
563
00:56:54,500 --> 00:56:55,740
That's no good!
564
00:57:09,780 --> 00:57:11,540
We're here!
565
00:57:12,060 --> 00:57:12,980
Thank you!
566
00:57:12,980 --> 00:57:14,620
Go!
567
00:57:18,500 --> 00:57:19,380
Which way?
568
00:57:20,100 --> 00:57:20,780
Right!
569
00:57:20,780 --> 00:57:21,700
You sure!
570
00:57:21,700 --> 00:57:22,940
I don't know...
571
00:57:33,300 --> 00:57:36,180
I'm not grateful
but I don't bear a grudge.
572
00:57:36,180 --> 00:57:37,380
Goodbye.
573
00:57:37,380 --> 00:57:38,340
Koharu! Hurry!
574
00:57:40,140 --> 00:57:41,420
Tuna
575
00:57:41,740 --> 00:57:45,300
I'll always love tuna
just like you. Goodbye.
576
00:57:59,860 --> 00:58:02,500
Wait a moment! Bring him back!
577
00:58:02,500 --> 00:58:03,380
What?
578
00:58:03,380 --> 00:58:05,020
His kids have just arrived!
Bring him back!
579
00:58:05,020 --> 00:58:06,020
Don't be crazy!
580
00:58:06,020 --> 00:58:08,380
Bring him back now!
581
00:58:08,380 --> 00:58:09,940
Hold on girls.
582
00:58:09,940 --> 00:58:11,300
We'll bring Dad back in a moment.
583
00:58:11,300 --> 00:58:12,500
Bring him back now!
584
00:58:12,500 --> 00:58:14,340
That's not possible,
he's already burning!
585
00:58:14,340 --> 00:58:16,740
So get a fire extinguisher!
586
00:58:16,740 --> 00:58:20,420
Damn you! You trying to stop me
from doing my job?
587
00:58:20,420 --> 00:58:21,340
Shut up!
588
00:58:21,340 --> 00:58:23,660
Big brother! Big brother!
589
00:58:26,980 --> 00:58:28,500
That's OK!
590
00:58:28,500 --> 00:58:30,580
I don't want to see
my dad burning.
591
00:58:31,260 --> 00:58:32,500
Open it up!
592
00:58:38,620 --> 00:58:40,820
He's burning! He's burning!
593
00:58:47,780 --> 00:58:49,700
I hope Dad's not too hot in there.
594
00:58:50,860 --> 00:58:53,700
He's OK. He doesn't feel anything now.
595
00:58:58,980 --> 00:59:02,060
Will he be burned to nothing?
596
00:59:02,940 --> 00:59:06,660
It's all right, he'll be burned at
just the right temperature.
597
00:59:10,100 --> 00:59:13,060
Was Daddy sweet to you?
598
00:59:13,060 --> 00:59:16,460
Yes, he was really sweet to me...
599
00:59:18,100 --> 00:59:21,620
I think I also got the sweetness
that was meant for you two!
600
00:59:23,180 --> 00:59:24,300
Really...
601
00:59:38,980 --> 00:59:42,300
Pick it up...
602
00:59:42,300 --> 00:59:43,620
OK.
603
00:59:46,260 --> 00:59:48,580
Let go now.
604
01:00:09,700 --> 01:00:10,940
This one.
605
01:00:12,900 --> 01:00:14,900
Cheese!
606
01:00:18,260 --> 01:00:20,100
It must be tiring in this heat?
607
01:00:20,100 --> 01:00:22,020
Yes, heavy too!
608
01:00:22,020 --> 01:00:24,820
Yes, she's having twins!
609
01:00:27,780 --> 01:00:30,100
Koharu, that was bold of you!
610
01:00:30,100 --> 01:00:33,060
Who would say 'cheese'
in a place like that!
611
01:00:34,460 --> 01:00:42,220
It was Mom who told us to say farewell
properly. Even though he was just bones...
612
01:00:43,860 --> 01:00:45,860
You can tell we're sisters...
613
01:00:46,500 --> 01:00:47,860
I feel just the same...
614
01:00:52,220 --> 01:00:55,220
You stole part of Dad!
615
01:00:55,220 --> 01:00:59,180
Yes, the second time
I've ever stolen anything.
616
01:01:02,260 --> 01:01:03,540
Thank you for coming today.
617
01:01:04,660 --> 01:01:07,620
Please tell your Mother she's welcome
618
01:01:08,580 --> 01:01:13,060
to visit your Father's grave anytime.
619
01:01:13,060 --> 01:01:14,700
Yes, we'll let her know.
620
01:01:16,540 --> 01:01:21,620
Can I take them to the station?
621
01:01:24,100 --> 01:01:26,260
What are your plans now?
622
01:01:27,140 --> 01:01:29,300
I'll spend some time with Grandma,
623
01:01:29,300 --> 01:01:32,460
and next month my uncle's family
are moving in.
624
01:01:32,460 --> 01:01:34,940
Really, that will keep you busy...
625
01:01:42,140 --> 01:01:43,740
A sweet bun!
626
01:01:44,420 --> 01:01:47,460
I wonder why there's a sweet
bun here Koharu?
627
01:01:48,580 --> 01:01:50,500
Stop teasing me!
628
01:01:53,020 --> 01:01:55,020
What you gonna do with that?
629
01:01:55,020 --> 01:01:57,780
I'm going to give it to the dog
next door.
630
01:01:57,780 --> 01:01:58,660
Dog?
631
01:01:58,660 --> 01:01:59,300
Yes.
632
01:01:59,300 --> 01:02:00,220
There's a dog next door?
633
01:02:00,220 --> 01:02:01,540
Yes.
634
01:02:01,540 --> 01:02:02,740
What kind of dog?
635
01:02:02,740 --> 01:02:03,820
A shiba dog.
636
01:02:14,740 --> 01:02:16,740
Our train will be here
in 5 minutes.
637
01:02:23,660 --> 01:02:25,660
Will you ever come again?
638
01:02:27,700 --> 01:02:31,820
I don't think so...
639
01:02:37,180 --> 01:02:38,500
You'll be OK.
640
01:02:43,540 --> 01:02:45,820
I'll be OK! See you...
641
01:02:46,540 --> 01:02:47,540
Hold on a minute!
642
01:02:55,420 --> 01:02:58,420
If you ever feel run down,
643
01:02:59,060 --> 01:03:01,060
If you ever feel you've had enough,
644
01:03:01,660 --> 01:03:03,100
contact us.
645
01:03:09,940 --> 01:03:15,260
Your big sisters will be
Chihiro's place to escape to.
646
01:03:24,900 --> 01:03:29,300
Call me anytime, Hazuki.
647
01:04:09,700 --> 01:04:14,940
We had somewhere to escape to,
didn't we? Anytime...
648
01:04:16,980 --> 01:04:18,060
Yes...
649
01:04:18,940 --> 01:04:19,980
We did.
650
01:04:46,860 --> 01:04:48,100
Thank you.
651
01:04:48,660 --> 01:04:49,740
Welcome.
652
01:04:50,900 --> 01:04:53,140
When I was in elementary school,
653
01:04:53,140 --> 01:04:56,980
I felt embarrassed if
my friends saw Mom.
654
01:05:00,580 --> 01:05:03,020
I once asked her about something
I thought was odd.
655
01:05:03,020 --> 01:05:04,580
What?
656
01:05:05,060 --> 01:05:10,260
I asked her why she only sold lottery
tickets but didn't buy them.
657
01:05:10,900 --> 01:05:12,300
What did she say?
658
01:05:13,340 --> 01:05:15,700
Buying rice comes before buying dreams!
659
01:05:24,500 --> 01:05:25,940
She's a cool Mom.
660
01:05:28,220 --> 01:05:29,460
Yes, very cool!
661
01:05:30,180 --> 01:05:33,020
Thank you very much. Next please.
662
01:05:37,900 --> 01:05:39,220
We've been spotted!
663
01:05:44,460 --> 01:05:46,420
Please excuse me for a minute!
664
01:05:48,140 --> 01:05:51,220
Please wait a moment!
665
01:05:53,460 --> 01:05:55,660
You should have waited for me at home.
666
01:05:55,660 --> 01:05:56,980
What are you wearing?
667
01:05:56,980 --> 01:06:00,740
I wouldn't buy a lottery ticket
from a person dressed like you!
668
01:06:00,740 --> 01:06:02,020
You think so!
669
01:06:02,020 --> 01:06:03,260
We're picking you up!
670
01:06:03,260 --> 01:06:06,660
I still can't leave for another
40 minutes.
671
01:06:06,660 --> 01:06:09,380
OK, we'll wait for you at the riverbank,
672
01:06:09,380 --> 01:06:12,100
at the place we used to play.
673
01:06:13,220 --> 01:06:15,900
Got it! I'll come as quick as I can.
674
01:06:18,340 --> 01:06:20,820
Mom! You're elite, aren't you?
675
01:06:25,940 --> 01:06:27,460
Of course I am!
676
01:06:27,460 --> 01:06:32,420
I'm in the top 5 lottery ticket sellers
in the prefecture so that makes me elite!
677
01:06:32,980 --> 01:06:34,100
See you!
678
01:06:35,500 --> 01:06:36,500
Sorry to keep you!
679
01:06:50,660 --> 01:06:52,500
Pretty good...
680
01:06:56,060 --> 01:06:57,820
Sorry to keep you waiting girls.
681
01:07:17,220 --> 01:07:19,300
Did you say farewell properly?
682
01:07:19,700 --> 01:07:20,820
Yup.
683
01:07:21,700 --> 01:07:22,820
We did.
684
01:07:26,340 --> 01:07:27,300
That's good.
685
01:07:28,860 --> 01:07:33,620
How about you Mom? Don't you
have to say farewell properly?
686
01:07:33,620 --> 01:07:37,100
I did, 1 4 years ago.
687
01:07:37,100 --> 01:07:38,260
I see.
688
01:07:39,260 --> 01:07:41,700
So you don't need to see
Dad's photo then.
689
01:07:44,180 --> 01:07:45,340
What? Did you take one?
690
01:07:47,820 --> 01:07:48,780
Yes...just one.
691
01:07:50,340 --> 01:07:57,740
I'm pretty certain that
you won't recognize him though...
692
01:07:58,980 --> 01:08:00,460
Do you want to see it?
693
01:08:05,140 --> 01:08:06,340
Yes, I do.
694
01:08:17,700 --> 01:08:20,260
Sorry, this is all we could get...
695
01:08:30,820 --> 01:08:33,460
I think it's part of his right hand...
696
01:08:54,180 --> 01:08:59,220
I wanted to laugh right
in his face but...
697
01:09:05,460 --> 01:09:08,140
I can't laugh at this...
698
01:09:23,380 --> 01:09:25,460
Just a small piece of bone,
699
01:09:26,660 --> 01:09:28,300
but it still has his smell.
700
01:10:01,700 --> 01:10:03,780
Leave my tits alone!
701
01:10:10,980 --> 01:10:17,060
I think... I'll buy you both
a new bra.
702
01:10:17,060 --> 01:10:19,140
I want lace!
703
01:10:19,140 --> 01:10:21,020
I want a red one!
704
01:10:21,020 --> 01:10:23,780
It has to be something practical!
705
01:10:26,980 --> 01:10:30,980
Uncle said you are welcome to visit
Dad's grave anytime.
706
01:10:33,660 --> 01:10:34,780
Did he?
707
01:10:44,940 --> 01:10:46,820
Can I have this?
708
01:10:47,260 --> 01:10:49,260
Yes, it's for you.
709
01:10:51,980 --> 01:10:53,620
Can I do what I like with it?
710
01:10:54,180 --> 01:10:56,100
Yeah, sure.
711
01:11:06,380 --> 01:11:07,620
Masataka...
712
01:11:10,060 --> 01:11:12,700
I hope the fish eat you!
713
01:11:15,300 --> 01:11:16,300
Ahh, what a relief!
714
01:11:18,060 --> 01:11:21,380
We don't have to go there to
visit his grave, we can do it here!
715
01:11:22,700 --> 01:11:23,380
Go!
716
01:11:26,980 --> 01:11:28,260
Let's go eat!
717
01:11:30,540 --> 01:11:32,140
Hold on a minute!
718
01:11:32,140 --> 01:11:33,740
Slow down! Hold on!
719
01:11:39,340 --> 01:11:40,580
I forgot my bag!
720
01:11:41,900 --> 01:11:43,180
Stupid!
721
01:11:43,180 --> 01:11:44,420
Don't say that.
722
01:11:44,420 --> 01:11:46,100
Don't rush me!
723
01:11:46,580 --> 01:11:47,740
Hurry!
724
01:12:00,740 --> 01:12:02,020
It's Dad!
725
01:12:06,420 --> 01:12:08,060
Your Dad floats!
726
01:12:10,940 --> 01:12:12,380
Something ate him!
727
01:12:12,900 --> 01:12:14,380
What was that?
728
01:12:20,740 --> 01:12:21,580
Tuna!
46042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.