All language subtitles for Bell Bottom (2021) Hindi 1080p AMZN WEB-DL AC3 DDP5.1 x264 ESub 2.6GB [Themoviesboss]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,580 --> 00:02:55,250 1978... 2 00:02:55,530 --> 00:03:00,370 A time when India-Pakistan relations were surprisingly strong. 3 00:03:00,371 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 4 00:03:00,347 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 5 00:03:00,347 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 6 00:03:00,347 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 7 00:03:00,347 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 8 00:03:00,347 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 9 00:03:00,347 --> 00:03:00,346 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new 10 00:03:00,370 --> 00:03:02,870 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new Hotlines were set up between world leaders. 11 00:03:04,500 --> 00:03:06,720 Trade routes were opened. 12 00:03:06,720 --> 00:03:09,430 A ceasefire was declared on LOC. 13 00:03:09,430 --> 00:03:13,010 But India was dealing with more Internal issues. 14 00:03:13,010 --> 00:03:17,550 Several anti-national Organisations had taken root within the country. 15 00:03:17,550 --> 00:03:22,210 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new JKLF, MNF, TNLA and the Western India Independence group. 16 00:03:23,500 --> 00:03:25,960 Bombings, shootouts, kidnappings. 17 00:03:25,960 --> 00:03:29,250 Several terrorism methods were used. 18 00:03:29,250 --> 00:03:33,340 But the most effective method proved to be 'Hijack'. 19 00:03:33,410 --> 00:03:36,210 Air-India airplanes were being hijacked. 20 00:03:36,910 --> 00:03:38,660 Each time they would make their demands. 21 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 Often terrorists were released. 22 00:03:41,390 --> 00:03:43,060 Generous amounts would be paid. 23 00:03:43,060 --> 00:03:47,000 A firm stand would result in the death of civilians. 24 00:03:47,640 --> 00:03:50,550 The government and intelligence agencies kept trying 25 00:03:50,550 --> 00:03:53,010 but they couldn't stop the hijackings. 26 00:03:53,010 --> 00:03:57,800 Military action, diplomacy, intelligence, everything failed. 27 00:03:57,800 --> 00:03:59,050 But as they say... 28 00:03:59,500 --> 00:04:03,050 It takes only one event to change history. 29 00:04:11,640 --> 00:04:15,180 Ladies and Gentlemen, seatbelt signs are now off. 30 00:04:15,180 --> 00:04:18,220 Aircraft crew are here to assist you. 31 00:04:18,220 --> 00:04:20,100 Our crew for todays has... 32 00:04:20,350 --> 00:04:21,890 - Meals are heated? - Yes, sure. 33 00:04:21,890 --> 00:04:24,550 Make sure they are heated. And I told him you'll get coffee for him. 34 00:04:24,550 --> 00:04:26,180 - Yeah, okay. - Decaf, no milk. 35 00:04:26,180 --> 00:04:26,930 Sure. 36 00:04:27,550 --> 00:04:31,760 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new And also, we've the All Girl's Kabaddi Team of India travelling with us 37 00:04:32,300 --> 00:04:34,550 for the World Cup training camp. 38 00:04:34,930 --> 00:04:37,140 Let's give them a big cheer. 39 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Thank you. 40 00:04:42,600 --> 00:04:44,850 Hi, how are you? Welcome, aboard. 41 00:04:53,430 --> 00:04:54,930 How are you, aunty? 42 00:04:55,390 --> 00:04:56,760 All good, son. 43 00:04:57,300 --> 00:04:58,850 I was praying. 44 00:04:58,850 --> 00:05:01,680 Don't worry, we'll deliver you. 45 00:05:01,680 --> 00:05:03,350 - Try some. - No, it's okay. 46 00:05:03,350 --> 00:05:05,100 You must, aunty, they are delicious. 47 00:05:05,100 --> 00:05:05,930 Okay. 48 00:05:11,890 --> 00:05:14,510 They certainly are good. And nice flavour too. 49 00:05:14,800 --> 00:05:16,050 Where do you get it? 50 00:05:16,050 --> 00:05:20,640 It's from Pik Fran Bakery, Made in Pakistan. 51 00:05:25,550 --> 00:05:27,390 Hijack! Hijack! Sit down! 52 00:05:27,390 --> 00:05:29,640 Hijack! Hijack! 53 00:05:30,180 --> 00:05:31,100 Hijack! 54 00:05:31,100 --> 00:05:32,970 Hijack! Heads down! 55 00:05:33,220 --> 00:05:36,640 If anyone has a pen knife, nail cutter, etcetera, take them out now. 56 00:05:36,640 --> 00:05:38,640 This plane's been hijacked. 57 00:05:38,640 --> 00:05:39,930 Come here. 58 00:05:41,720 --> 00:05:43,300 I will shoot. 59 00:05:43,300 --> 00:05:45,390 Don't move from your seat. Sit down. 60 00:05:45,390 --> 00:05:46,890 Remain seated. 61 00:05:51,640 --> 00:05:53,550 Don't you understand? 62 00:05:53,550 --> 00:05:55,800 Who do you think you are? 63 00:05:59,390 --> 00:06:01,350 - Don't you know what a 'Hijack' is? - Sit down. 64 00:06:04,640 --> 00:06:05,970 Where do you think you're going? 65 00:06:05,970 --> 00:06:08,100 If anyone gets up from their seat, I'll drop this grenade. 66 00:06:08,100 --> 00:06:10,010 Do as you're told. 67 00:06:10,010 --> 00:06:12,470 Or else we'll blow up the entire airplane. 68 00:06:12,470 --> 00:06:13,640 Come on. 69 00:06:16,010 --> 00:06:17,050 Excuse me. You cannot enter... 70 00:06:17,050 --> 00:06:19,010 This is a hijack...not a toilet break. 71 00:06:19,010 --> 00:06:20,970 - Send signal to Moga. - Why you... 72 00:06:24,220 --> 00:06:25,680 No false moves, Captain. 73 00:06:26,430 --> 00:06:29,350 We'll do as you say, but we must inform ATC Moga. 74 00:06:29,350 --> 00:06:32,100 No. We'll tell you which ATC to contact. 75 00:06:32,430 --> 00:06:34,260 Keep flying towards the western sector. 76 00:06:34,260 --> 00:06:35,640 - Come on. - As you say. 77 00:06:54,470 --> 00:06:57,890 We issued a draft last month. Here's the... 78 00:07:18,260 --> 00:07:19,220 Call Kao. 79 00:07:19,800 --> 00:07:20,600 Okay. 80 00:07:22,930 --> 00:07:24,100 What are the details? 81 00:07:25,390 --> 00:07:28,970 Madam, ICC-691 left Delhi Airport at 6:30am. 82 00:07:30,050 --> 00:07:33,390 After which the airplane's first reporting point was Moga 83 00:07:33,390 --> 00:07:35,050 which it skipped. 84 00:07:35,050 --> 00:07:37,510 The pilot sent a distress signal to ATC Moga. 85 00:07:38,430 --> 00:07:41,010 Since then ICC-691 has been incommunicado. 86 00:07:42,390 --> 00:07:43,350 See, ma'am. 87 00:07:43,720 --> 00:07:44,890 According to the radar sheets 88 00:07:44,890 --> 00:07:46,680 the airplane was supposed to head for the North sector. 89 00:07:46,680 --> 00:07:48,680 But now it's heading towards West. 90 00:07:50,390 --> 00:07:54,100 If I am not wrong, this is the seventh hijacking in a span of five years. 91 00:07:55,260 --> 00:07:57,350 The second in my tenure alone. 92 00:07:58,430 --> 00:08:00,300 What have we done to stop it? 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,430 We've already installed metal detectors in all airports. 94 00:08:05,100 --> 00:08:08,300 We've even installed distress alarm buttons on pilot seats. 95 00:08:09,390 --> 00:08:11,680 And that's as much as we can do. 96 00:08:12,140 --> 00:08:14,640 The intelligence agencies are more at play here. 97 00:08:15,220 --> 00:08:16,430 Yes, of course. 98 00:08:16,430 --> 00:08:18,760 RAW often passes leads to the concerned authorities. 99 00:08:18,760 --> 00:08:20,100 Where are the leads? 100 00:08:20,100 --> 00:08:21,550 Why haven't I seen it yet? 101 00:08:24,300 --> 00:08:25,800 'Thirty-Seven, Madam.' 102 00:08:26,180 --> 00:08:30,050 We sent thirty-seven files with applications for appointments 103 00:08:30,050 --> 00:08:31,640 and leads attached. 104 00:08:31,640 --> 00:08:33,350 'Urgent Matter' mentioned on top. 105 00:08:33,800 --> 00:08:37,100 Now which file is more important for the PMO 106 00:08:37,100 --> 00:08:39,640 is for the higher authorities to decide. 107 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Defence Ministry and Prime Minister's Office 108 00:08:41,640 --> 00:08:43,430 were busy with the MIG 21 deal, Santok. 109 00:08:43,800 --> 00:08:46,100 This is a failure on the Civil Aviation's part. 110 00:08:46,100 --> 00:08:47,850 Strengthen your security. 111 00:08:48,510 --> 00:08:51,640 Delhi Police is always busy with political duty. 112 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 We're doing our best. 113 00:08:52,760 --> 00:08:55,640 What is this? Musical chairs? 114 00:08:56,430 --> 00:08:57,680 Passing the parcel? 115 00:08:58,510 --> 00:09:01,640 National Security is our collective bloody responsibility. 116 00:09:02,260 --> 00:09:03,640 It's our job. 117 00:09:07,680 --> 00:09:09,890 What organisation do the hijackers belong to? 118 00:09:13,140 --> 00:09:15,760 We've summoned the Intelligence Bureau's Director Tejashwar. 119 00:09:16,760 --> 00:09:19,430 I am sure he must be having some information. 120 00:09:19,430 --> 00:09:20,640 But we've to wait for him. 121 00:09:21,180 --> 00:09:22,680 Actually, you don't need to wait, madam. 122 00:09:23,300 --> 00:09:27,100 There is a man who can give us every information related to this case. 123 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 He's a RAW analyst, madam. 124 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 He takes care of the hijack desk. 125 00:09:42,010 --> 00:09:43,800 He's read every little detail 126 00:09:43,800 --> 00:09:45,850 about every hijacking case in the last two years 127 00:09:45,850 --> 00:09:47,680 and deeply analysed them. 128 00:09:47,680 --> 00:09:50,930 Santok, we're trying to discuss a solution for a national security breach. 129 00:09:51,470 --> 00:09:55,550 And you want the Prime Minister to meet some desk clerk. 130 00:09:55,550 --> 00:09:57,600 Call the Army Chief instead. 131 00:09:57,600 --> 00:10:00,050 I mean, please, let's not waste time. 132 00:10:00,050 --> 00:10:04,220 Exactly my point, sir. Let's not waste time. 133 00:10:25,220 --> 00:10:27,430 Okay, what is his name? 134 00:10:30,180 --> 00:10:32,220 Okay, I understand the protocol. 135 00:10:32,640 --> 00:10:33,850 What is his codename? 136 00:10:34,470 --> 00:10:35,640 Bell Bottom. 137 00:11:10,180 --> 00:11:12,640 Hijacking cases are not just his job, madam. 138 00:11:12,970 --> 00:11:13,890 It's a necessity for him. 139 00:11:13,890 --> 00:11:16,010 He's personally invested in the case. 140 00:11:16,970 --> 00:11:18,800 What do you mean personally invested? 141 00:11:24,800 --> 00:11:27,000 In order to achieve great things we must... 142 00:11:27,000 --> 00:11:30,220 ...live as though we were never... 143 00:11:30,220 --> 00:11:33,470 You teach French and German. Play chess on a national level. 144 00:11:33,470 --> 00:11:36,640 And teach music. You're preparing for the UPSC exam. 145 00:11:36,640 --> 00:11:37,930 What's next? Landing on the moon. 146 00:11:37,930 --> 00:11:39,390 My mom always says 147 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 always have a backup for your backup. 148 00:11:41,890 --> 00:11:43,350 - Oh no... - What? 149 00:11:43,600 --> 00:11:46,510 That reminds me...I had to attend my neighbour's wedding. 150 00:11:46,800 --> 00:11:47,930 See you later. 151 00:11:47,930 --> 00:11:50,220 Don't tell me you're the priest too! 152 00:12:01,220 --> 00:12:03,800 "Since I saw your gorgeous eyes..." 153 00:12:04,050 --> 00:12:05,470 What happened? 154 00:12:06,680 --> 00:12:07,800 What happened? 155 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 Just a little breathless. 156 00:12:09,680 --> 00:12:13,970 - It's okay. I am alright. - Come sit here. 157 00:12:14,220 --> 00:12:15,760 Sarika, look. 158 00:12:17,800 --> 00:12:22,470 'Ladies and Gentlemen, they say matches are made in heaven.' 159 00:12:22,850 --> 00:12:25,180 'As you can see here's the groom.' 160 00:12:25,180 --> 00:12:26,930 Off I go... 161 00:12:26,930 --> 00:12:29,350 - Where? - To London. 162 00:12:29,640 --> 00:12:30,470 Again? 163 00:12:30,760 --> 00:12:33,180 Why are you jealous? Again she asks. 164 00:12:33,180 --> 00:12:35,260 Because you never take her along. 165 00:12:35,260 --> 00:12:36,300 Greetings, mom. 166 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 - Bless you! - How are you? 167 00:12:37,680 --> 00:12:38,640 Hello. Hello. 168 00:12:38,640 --> 00:12:41,720 Did you arrange Pounds for my London trip? 169 00:12:42,220 --> 00:12:44,930 - I...I... - Shut up! 170 00:12:45,260 --> 00:12:46,470 If this was Ashu 171 00:12:46,470 --> 00:12:49,350 I would never have to tell him anything twice. 172 00:12:49,350 --> 00:12:50,800 Bloody cheapskate. 173 00:12:50,800 --> 00:12:53,140 - Mom, listen to me... - What mom. 174 00:12:53,140 --> 00:12:55,510 - Now watch what I do. - She doesn't love me. 175 00:12:56,970 --> 00:12:59,640 But I do. Can we get a room here? 176 00:13:00,300 --> 00:13:01,510 You must be crazy. 177 00:13:01,510 --> 00:13:02,300 Only this morning we... 178 00:13:02,300 --> 00:13:04,430 You should quit chess and take up football 179 00:13:04,430 --> 00:13:05,930 for more stamina. 180 00:13:07,470 --> 00:13:09,010 Do you want to see my stamina? 181 00:13:10,550 --> 00:13:11,260 Come this way. 182 00:13:11,260 --> 00:13:14,350 - Hello. Hello. All eyes on this side. - The old woman's lost her mind. 183 00:13:14,350 --> 00:13:20,180 Coming up next to rock your evening is my son. 184 00:13:20,180 --> 00:13:21,550 Anshuman... 185 00:13:21,850 --> 00:13:26,050 No, no, no...I am not singing. 186 00:13:26,050 --> 00:13:27,390 A big round of applause. 187 00:13:27,390 --> 00:13:29,720 - Hey idiot. - You two never listen. 188 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 - And some cabaret too. - No, not me... 189 00:13:35,140 --> 00:13:38,300 Sing for your wife. 190 00:13:38,640 --> 00:13:41,050 And sing that song you used to sing for her before you two got married. 191 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 Go on. 192 00:13:43,640 --> 00:13:45,930 Don't stop clapping. 193 00:14:05,970 --> 00:14:12,890 "Your love's what I want, 'cause I know you love me much more sweetheart,." 194 00:14:14,390 --> 00:14:21,640 "Your heart's what I want, 'cause your heart's just bigger than mine." 195 00:14:23,220 --> 00:14:30,640 "But I'm willing to wait forever wherever you say, sweetheart..." 196 00:14:31,010 --> 00:14:35,260 "I'll die without you." 197 00:14:35,260 --> 00:14:39,470 "I know I will..." 198 00:14:40,180 --> 00:14:47,760 "If you're not mine, sweetheart." 199 00:14:47,760 --> 00:14:52,350 "I've dedicated my life to you." 200 00:14:52,350 --> 00:14:56,640 "I will stop believing." 201 00:14:57,350 --> 00:15:04,140 "If you're not mine, sweetheart." 202 00:15:14,970 --> 00:15:19,890 "This is not a bond of one lifetime" 203 00:15:19,890 --> 00:15:24,100 "my heart belongs to you forever." 204 00:15:24,100 --> 00:15:28,470 "I'll be with you every moment" 205 00:15:28,470 --> 00:15:31,050 "as your reflection." 206 00:15:31,050 --> 00:15:35,260 "You're my dream." 207 00:15:35,260 --> 00:15:39,510 "I'll stop dreaming..." 208 00:15:40,260 --> 00:15:47,600 "If you're not mine, sweetheart." 209 00:15:48,640 --> 00:15:54,600 "Honestly I don't believe you." 210 00:15:54,600 --> 00:15:57,220 "I don't..." 211 00:15:57,550 --> 00:16:02,890 "But it's true you're the one I love." 212 00:16:03,220 --> 00:16:05,680 "Only you..." 213 00:16:05,680 --> 00:16:09,390 "If you promise to be mine forever" 214 00:16:09,640 --> 00:16:12,930 "I'll fend against the world." 215 00:16:15,890 --> 00:16:20,390 "I'll die without you." 216 00:16:20,390 --> 00:16:24,600 "I swear I will..." 217 00:16:25,220 --> 00:16:32,640 "If you're not mine, sweetheart." 218 00:16:33,100 --> 00:16:37,510 "I've dedicated my life to you." 219 00:16:37,510 --> 00:16:41,640 "I will stop believing..." 220 00:16:42,510 --> 00:16:49,140 "If you're not mine, sweetheart." 221 00:16:49,510 --> 00:16:52,890 O Birbal, what do you have for emperor Pandu? 222 00:16:53,350 --> 00:16:55,760 A gift, your highness. 223 00:16:55,760 --> 00:16:56,850 Gift? 224 00:16:56,850 --> 00:16:59,010 - What kind of gift is this? - A gift... 225 00:16:59,430 --> 00:17:03,050 A gift... this amazing gift, your highness. 226 00:17:03,050 --> 00:17:04,640 Let's check what the gift is. 227 00:17:04,640 --> 00:17:06,930 - Would you like to see it? - Yes, yes. 228 00:17:07,260 --> 00:17:08,760 - Are you sure? - Yes... 229 00:17:08,760 --> 00:17:10,180 - Then see... - Have you made up your mind? 230 00:17:14,800 --> 00:17:15,720 Pound! 231 00:17:16,260 --> 00:17:17,890 Pound in India! 232 00:17:17,890 --> 00:17:20,600 Now she can go on a shopping spree in London. 233 00:17:20,600 --> 00:17:22,350 What bank did you rob? 234 00:17:22,350 --> 00:17:23,850 Are you happy now, mom? 235 00:17:23,850 --> 00:17:25,430 You... 236 00:17:27,350 --> 00:17:28,800 But honestly... 237 00:17:29,100 --> 00:17:30,890 Cash is a whole different story. 238 00:17:34,180 --> 00:17:36,680 I've kept one inhaler in your purse 239 00:17:36,680 --> 00:17:38,180 and another one in your suitcase. 240 00:17:39,970 --> 00:17:42,510 I was thinking about taking pinnies for Ashu. 241 00:17:42,930 --> 00:17:45,470 Ashu loves pinnies. 242 00:17:45,970 --> 00:17:48,430 And let's not forget that fat cow who's waiting to devour everything. 243 00:17:48,430 --> 00:17:51,010 Show some respect for family members. 244 00:17:51,550 --> 00:17:52,800 Feel free to take them. 245 00:17:53,220 --> 00:17:54,640 You don't have to disrespect anyone. 246 00:17:55,430 --> 00:17:57,430 Do you like disrespecting women in our family? 247 00:17:58,100 --> 00:18:00,510 Fine, I am taking pinnies for Ashu. 248 00:18:00,930 --> 00:18:02,850 You've Ginni here. 249 00:18:05,640 --> 00:18:08,640 I said it with the utmost respect. 250 00:18:11,550 --> 00:18:12,680 If you want to make pinnies for me 251 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 you can come back on Diwali and make them for me. I'll wait. 252 00:18:19,720 --> 00:18:21,430 Are you coming back on Diwali? 253 00:18:23,100 --> 00:18:24,600 Don't settle down there. 254 00:18:25,640 --> 00:18:28,180 Ashu's home is much better. 255 00:18:28,510 --> 00:18:30,550 All we got is this old rundown cooler. 256 00:18:30,550 --> 00:18:31,720 He's got an AC. 257 00:18:32,050 --> 00:18:33,640 But I keep refilling water every day. 258 00:18:33,930 --> 00:18:37,680 And, also change the padding every season, especially from Rajouri Garden. 259 00:18:38,220 --> 00:18:40,760 No... AC's are much better. 260 00:18:40,760 --> 00:18:42,220 Don't you get it? 261 00:18:42,640 --> 00:18:45,390 Ashu loves me so much. He takes care of everything. 262 00:18:47,890 --> 00:18:49,510 Did you pack Gutka Saheb as well? 263 00:18:49,850 --> 00:18:51,010 Yes, I did. 264 00:18:51,640 --> 00:18:53,760 - Did you set the alarm? - I did. 265 00:18:55,640 --> 00:18:58,050 And did you keep the passport and ticket? 266 00:18:58,600 --> 00:18:59,930 Those too. 267 00:19:01,640 --> 00:19:03,390 Go on. Turn off the lights. 268 00:19:04,100 --> 00:19:05,680 I had something to say. 269 00:19:07,640 --> 00:19:08,430 What? 270 00:19:13,680 --> 00:19:15,050 Well 271 00:19:16,470 --> 00:19:18,600 wife's given a list of items to buy. 272 00:19:19,550 --> 00:19:22,550 Get those things... 273 00:19:22,550 --> 00:19:23,930 Curse you. 274 00:19:24,430 --> 00:19:26,640 Get lost. List... 275 00:19:28,760 --> 00:19:30,220 Turn off the lights. 276 00:19:30,220 --> 00:19:31,640 Henpecked husband. 277 00:19:41,510 --> 00:19:43,260 Come back soon. 278 00:19:43,260 --> 00:19:44,720 Love you, son. 279 00:19:45,010 --> 00:19:46,350 Love you too, mom. 280 00:19:48,970 --> 00:19:50,680 Tickets are here too. 281 00:19:51,260 --> 00:19:53,010 Where's the list? 282 00:19:53,010 --> 00:19:56,180 Yes. Here's the list. 283 00:19:56,180 --> 00:19:57,970 - Read it out. - Fine. 284 00:19:58,640 --> 00:20:00,010 Where is it? 285 00:20:01,430 --> 00:20:05,510 Revlon Lipstick, Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline 286 00:20:05,760 --> 00:20:07,850 Nivea, Wriggly chewing gum. 287 00:20:07,850 --> 00:20:09,100 And what's the last item. 288 00:20:09,100 --> 00:20:11,050 Levis Bell Bottom for my husband. 289 00:20:11,050 --> 00:20:12,970 - Yes Bell Bottom for me... - You should be ashamed. 290 00:20:12,970 --> 00:20:14,640 You don't send anything for your older brother 291 00:20:14,640 --> 00:20:16,300 and instead, you're sending this big list. 292 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 We're sending this 82-kilo gift. 293 00:20:18,430 --> 00:20:20,220 I'll slap you. 294 00:20:20,510 --> 00:20:22,640 Once I clear my UPSC exam 295 00:20:22,930 --> 00:20:25,350 - then I'll send dozens of gifts to my older brother. - I see... 296 00:20:25,350 --> 00:20:27,550 This will be your eighth attempt. And the last one. 297 00:20:27,800 --> 00:20:29,680 You've reached the age-limit. 298 00:20:29,680 --> 00:20:31,760 What to do? Each time I lag behind in the physicals. 299 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 But this time I'll pass. 300 00:20:32,760 --> 00:20:35,760 And someday, this UPSC will come in handy. Here. 301 00:20:35,760 --> 00:20:38,180 Okay, fine. May God bless you with his grace? 302 00:20:38,180 --> 00:20:39,720 - Shall we go? - Whose is the third bag? 303 00:20:39,720 --> 00:20:41,850 That's mine. I've a meeting in Srinagar. 304 00:20:41,850 --> 00:20:43,720 That's where I am going with the MTNL guys. 305 00:20:43,720 --> 00:20:44,890 God bless you. 306 00:20:45,220 --> 00:20:45,970 Hurry up... 307 00:20:45,970 --> 00:20:46,890 Have a safe flight, thank you. 308 00:20:46,890 --> 00:20:47,930 - Show your passport. - Hello, ma'am. 309 00:20:47,930 --> 00:20:50,470 - Can I see your passports and tickets, please? - Not me, give it to her. 310 00:20:53,640 --> 00:20:55,760 - Ravi? - It's Raavi. 311 00:20:56,010 --> 00:20:58,640 Name of a river. Flows from Punjab to Pakistan. 312 00:20:58,640 --> 00:21:00,890 - Ahh...I see... - But now she's going to England. 313 00:21:01,760 --> 00:21:03,180 My daughter-in-law. 314 00:21:03,180 --> 00:21:05,470 She's very naughty... But she's very nice. 315 00:21:05,470 --> 00:21:06,350 Beautiful. 316 00:21:06,350 --> 00:21:08,100 Gate no. 1 Seat 34A. 317 00:21:08,550 --> 00:21:10,100 - Enjoy your flight. Just this way. - Thank you. 318 00:21:10,430 --> 00:21:11,760 'Welcome to Palam Airport.' 319 00:21:11,760 --> 00:21:13,640 - This way or this way. - This way. 320 00:21:14,390 --> 00:21:15,550 Okay, son. 321 00:21:17,100 --> 00:21:18,390 I'll see you. 322 00:21:18,390 --> 00:21:20,800 [airline announcement] 323 00:21:21,050 --> 00:21:22,470 Take care. 324 00:21:23,350 --> 00:21:25,930 Let the air-hostess know if you need anything. 325 00:21:26,350 --> 00:21:28,970 I've packed your lunch in your purse. Use the shawl. 326 00:21:28,970 --> 00:21:32,470 And the Homeopathic medicines are kept in the side pockets, take them. 327 00:21:32,720 --> 00:21:35,510 I've kept the receipt for the Pounds and your inhaler in your purse. 328 00:21:36,180 --> 00:21:37,640 Just take care. 329 00:21:39,850 --> 00:21:41,350 God bless... 330 00:21:45,640 --> 00:21:48,180 - Don't start this drama... - This is no drama. 331 00:21:51,260 --> 00:21:55,010 Look at this witch. Not a single drop of tear. 332 00:21:56,350 --> 00:21:58,350 You're his mother but my mother-in-law. 333 00:21:58,760 --> 00:22:00,800 You're mind's full of shit. 334 00:22:01,050 --> 00:22:02,800 Then stop licking it every morning. 335 00:22:03,180 --> 00:22:06,050 Okay, fine. Enough you two... Come here. 336 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Take care. 337 00:22:10,640 --> 00:22:12,100 Take care, you two. 338 00:22:22,180 --> 00:22:24,050 Boarding pass, please. 339 00:22:40,510 --> 00:22:41,930 Time for my flight. 340 00:22:50,510 --> 00:22:52,470 Do you love your mother more or me? 341 00:22:53,640 --> 00:22:54,850 What kind of a question is that? 342 00:22:55,180 --> 00:22:57,180 You never cry when I am leaving. 343 00:22:58,640 --> 00:23:01,640 I...never cry. 344 00:23:04,010 --> 00:23:06,800 First, you took a brief pause, then skirted eyes... 345 00:23:06,800 --> 00:23:09,100 Avoided the truth. Then cleared your throat. 346 00:23:09,640 --> 00:23:11,800 That's too long for a lie. 347 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 I'll deal with you when I come back. 348 00:23:14,800 --> 00:23:15,970 Fox. 349 00:23:16,470 --> 00:23:18,510 What? What did you say? 350 00:23:19,800 --> 00:23:21,430 - What did you say? - Nothing. 351 00:23:21,850 --> 00:23:22,640 Fox. 352 00:23:23,550 --> 00:23:25,850 - I heard that. - I didn't say anything. 353 00:23:25,850 --> 00:23:27,350 'Kind attention please.' 354 00:23:27,350 --> 00:23:31,850 'This is an announcement for passengers on IC-783 to Bombay.' 355 00:23:32,180 --> 00:23:34,850 'The flight has been delayed due to bad weather conditions.' 356 00:23:35,180 --> 00:23:38,260 'Our new departure time is 11:50 am.' 357 00:23:38,260 --> 00:23:41,100 'We regret the inconvenience caused to our passengers.' 358 00:23:41,430 --> 00:23:42,220 'Thank you.' 359 00:23:45,800 --> 00:23:48,350 [indistinct announcement] 360 00:23:48,600 --> 00:23:51,430 'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.' 361 00:23:51,890 --> 00:23:54,010 'Vikram, come in. Vikram, come in.' 362 00:23:54,010 --> 00:23:55,100 Your boarding pass. 363 00:23:55,390 --> 00:23:58,430 'Vikram request to clear gate G for passenger arrival.' 364 00:24:00,640 --> 00:24:02,640 Okay, thank you. 365 00:24:03,720 --> 00:24:04,470 Yes. 366 00:24:05,300 --> 00:24:06,640 Boarding pass, sir. 367 00:24:09,140 --> 00:24:10,800 'Morning, Ladies and Gentlemen.' 368 00:24:10,800 --> 00:24:13,850 'Flight AI-476 is ready for take-off.' 369 00:24:46,140 --> 00:24:46,930 Anshul... 370 00:24:53,640 --> 00:24:54,850 Excuse me. 371 00:24:57,260 --> 00:24:59,260 I don't have any information. 372 00:24:59,260 --> 00:25:03,720 Sorry... I don't have any information. 373 00:25:03,720 --> 00:25:06,430 Please try to understand. 374 00:25:06,930 --> 00:25:09,680 Madam...Please tell us something. 375 00:25:09,680 --> 00:25:11,100 You must have some information about the flight. 376 00:25:11,100 --> 00:25:13,050 Sir, as I've already said 377 00:25:13,050 --> 00:25:15,600 all we know is that the plane was taken to Lahore. 378 00:25:15,600 --> 00:25:18,050 You can get more information from the Home Ministry. 379 00:25:18,050 --> 00:25:19,260 Please try to understand 380 00:25:19,260 --> 00:25:23,350 the airline's has already given you all the information it has. 381 00:25:35,640 --> 00:25:37,550 Sir, sir... 382 00:25:37,550 --> 00:25:40,390 Listen to us... Give us some information. 383 00:25:41,640 --> 00:25:45,890 'Pakistan President Zia-Ul-Haq has assured Prime Minister Morarji Desai' 384 00:25:45,890 --> 00:25:48,430 'that he'll successfully negotiate with the hijackers.' 385 00:25:48,430 --> 00:25:51,640 'We want to tell our listeners that the hijacked airplane is still in Lahore.' 386 00:25:51,930 --> 00:25:53,220 The Minister's here. 387 00:25:56,970 --> 00:26:01,350 Calm down. Calm down. Calm down. Calm down. 388 00:26:02,180 --> 00:26:05,220 We want to thank Pakistani President Zia-Ul-Haq. 389 00:26:05,640 --> 00:26:08,510 Thanks to him, our negotiation with the hijackers were a success. 390 00:26:08,890 --> 00:26:12,470 They are releasing all the hostages in exchange for a couple of demands. 391 00:26:12,470 --> 00:26:16,010 And all the hostages will be brought to Delhi from Lahore by train. 392 00:26:16,600 --> 00:26:21,100 'Train no. 16171 is a special train' 393 00:26:21,100 --> 00:26:25,430 'which is ferrying the passengers of AI-876 from Lahore.' 394 00:26:25,430 --> 00:26:29,430 'We request all relatives to observe patience on the platform' 395 00:26:29,430 --> 00:26:31,350 'and wait for the train to halt.' 396 00:26:31,350 --> 00:26:32,350 'Thank you.' 397 00:26:34,930 --> 00:26:36,010 'Your attention, please.' 398 00:26:36,010 --> 00:26:38,470 'This announcement is for the relative of Raavi Malhotra.' 399 00:26:38,470 --> 00:26:41,680 'Any relative of Raavi Malhotra report to S3.' 400 00:26:53,550 --> 00:26:55,180 Inspector, I am Anshul Malhotra. 401 00:26:55,180 --> 00:26:56,890 Is she your mother? 402 00:27:10,760 --> 00:27:11,510 Raavi Malhotra 403 00:27:11,510 --> 00:27:15,350 the only casualty of the hostage crisis, has died of natural causes. 404 00:27:45,180 --> 00:27:46,390 Come on. 405 00:27:49,260 --> 00:27:50,930 It's your right, brother. 406 00:27:53,220 --> 00:27:55,890 And anyway, she liked the AC more. 407 00:27:59,760 --> 00:28:01,970 And she always told me she liked your cooler. 408 00:28:03,180 --> 00:28:05,100 She said she loved you more. 409 00:29:03,720 --> 00:29:04,970 Yes. 410 00:29:07,390 --> 00:29:08,430 Okay. 411 00:29:09,260 --> 00:29:10,640 Bell Bottom. 412 00:29:16,720 --> 00:29:17,640 Thank you. 413 00:29:24,890 --> 00:29:26,100 Good morning , Ma'am... 414 00:29:27,140 --> 00:29:28,800 Good morning everyone. 415 00:29:28,800 --> 00:29:31,470 So...what does your analysis say? 416 00:29:33,640 --> 00:29:35,970 ISI is the mastermind behind the hijacking! 417 00:29:37,930 --> 00:29:40,350 I am very, very sorry about the delay, madam. 418 00:29:40,350 --> 00:29:42,220 But I come with hard evidence. 419 00:29:42,600 --> 00:29:44,010 According to IB's leads 420 00:29:44,010 --> 00:29:46,180 Punjab's Azaadi Dal is behind this hijacking. 421 00:29:47,300 --> 00:29:49,470 Could we take a look at this video, please? 422 00:29:55,720 --> 00:29:58,600 This video was shot by a BBC journalist five days ago. 423 00:29:58,600 --> 00:30:00,850 Our agents make a copy at Palam Airport 424 00:30:00,850 --> 00:30:02,140 repack it, and send it back. 425 00:30:02,140 --> 00:30:05,180 Carnivore system. We've to resort to such means to obtain information. 426 00:30:06,100 --> 00:30:07,680 Madam, this is Tejpal. 427 00:30:08,010 --> 00:30:09,680 Founder of the Azaadi Dal. 428 00:30:09,680 --> 00:30:13,800 'We've our own language, religion, and methods of living.' 429 00:30:13,800 --> 00:30:16,640 'If they can make Pakistan for Muslims' 430 00:30:16,970 --> 00:30:19,760 'then why not make a separate country for us?' 431 00:30:20,050 --> 00:30:22,010 'Separate us and close the topic.' 432 00:30:22,390 --> 00:30:24,640 'What if the government doesn't approve your demands?' 433 00:30:24,640 --> 00:30:28,180 'Then we'll do what PLO has been doing with Israel.' 434 00:30:28,550 --> 00:30:32,890 'We'll do what we did in '79, '80, and '82.' 435 00:30:32,890 --> 00:30:36,100 We arrested Tejpal as soon as we received this video. 436 00:30:36,100 --> 00:30:38,010 He's lodged in Tihar Jail as we speak. 437 00:30:38,300 --> 00:30:42,260 And we're absolutely sure that plane's been hijacked for his release. 438 00:30:42,260 --> 00:30:44,260 Sorry, sir, you're partly right, partly wrong. 439 00:30:46,430 --> 00:30:48,550 Azaadi Dal is just a facade, madam. 440 00:30:48,550 --> 00:30:50,760 The real mastermind of the hijack is ISI. 441 00:30:50,760 --> 00:30:54,100 The leader of Azaadi Dal is clearly threatening our government 442 00:30:54,100 --> 00:30:56,220 - and you're saying ISI's the mastermind. - Yes, sir. 443 00:30:57,010 --> 00:30:59,180 ISI plans and thinks like a clever chess player. 444 00:30:59,640 --> 00:31:02,550 Azaadi Dal and other such organisations are just puppets, ma'am. 445 00:31:02,550 --> 00:31:04,300 And the strings are controlled by ISI. 446 00:31:04,640 --> 00:31:07,680 IB thinks making copies of BBC's tapes is a smart move. 447 00:31:08,050 --> 00:31:11,930 What they don't know is ISI does the same. 448 00:31:12,600 --> 00:31:15,640 Sir, you didn't get to this interview. 449 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 You were led to this interview 450 00:31:17,890 --> 00:31:20,140 to divert your attention on Azaadi Dal. 451 00:31:20,140 --> 00:31:23,260 Whereas the entire conspiracy has been created by ISI. 452 00:31:23,260 --> 00:31:27,180 But how are you so sure that the ISI is behind this hijacking? 453 00:31:27,430 --> 00:31:28,760 There are three reasons, ma'am. 454 00:31:30,140 --> 00:31:31,600 Can you give me that? 455 00:31:31,850 --> 00:31:33,260 - What? - The remote. 456 00:31:35,390 --> 00:31:36,350 Thank you, sir. 457 00:31:39,890 --> 00:31:41,970 'Separate us and close the topic.' 458 00:31:43,300 --> 00:31:44,550 "Gal Mukao". 459 00:31:44,550 --> 00:31:46,930 This is a Multani expression and not Punjabi. 460 00:31:46,930 --> 00:31:48,890 In Punjabi they say "Gal khatam karo... 461 00:31:48,890 --> 00:31:51,720 Baat khatam karo, syapa mukao" (end the topic) 462 00:31:52,600 --> 00:31:53,890 The second reason. 463 00:31:53,890 --> 00:31:56,890 Ma'am, the way he's wrapped the turban in the front 464 00:31:57,140 --> 00:32:00,760 is how the Punjabis of Multan, or Faisalabad, Dera Ismail Khan, 465 00:32:00,760 --> 00:32:02,720 or Sargodha, wrap their turban. 466 00:32:03,140 --> 00:32:05,760 Meaning Punjabis of Pakistan. 467 00:32:05,760 --> 00:32:07,600 And third ma'am, pattern. 468 00:32:08,550 --> 00:32:11,890 Azaadi Dal has indeed hijacked airplanes thrice before. 469 00:32:11,890 --> 00:32:15,350 But why were the planes taken to the same destinations in all instances? 470 00:32:15,850 --> 00:32:16,850 Lahore. 471 00:32:17,390 --> 00:32:18,720 Why can't they find a different spot? 472 00:32:18,720 --> 00:32:20,760 They can go to Colombo, Kathmandu, or Kabul. 473 00:32:21,140 --> 00:32:22,640 Why Lahore? 474 00:32:22,640 --> 00:32:24,600 - Because... - The ISI is involved? 475 00:32:26,350 --> 00:32:27,430 Do you know 476 00:32:27,430 --> 00:32:30,680 after years of efforts, have the India-Pakistan relations strengthened? 477 00:32:31,260 --> 00:32:33,930 Your baseless speculations can end everything. 478 00:32:33,930 --> 00:32:35,680 I agree with you, Khan sir. 479 00:32:35,930 --> 00:32:41,100 Pakistan denied landing request to a hijacked plane in 1982 on our request. 480 00:32:42,300 --> 00:32:44,640 The lives of 240 passengers were saved. 481 00:32:44,640 --> 00:32:51,600 1980. Pakistani forces raided the hijacked flight and saved 212 passengers. 482 00:32:51,600 --> 00:32:52,890 Do you know that? 483 00:32:52,890 --> 00:32:54,140 1979... 484 00:32:54,140 --> 00:32:57,890 Pakistan negotiated. 180 passengers were saved. 485 00:32:57,890 --> 00:33:00,890 Again, sir. You both are partly right, partly wrong. 486 00:33:02,600 --> 00:33:03,970 Let him speak, Santok. 487 00:33:05,100 --> 00:33:06,350 Thank you, ma'am. 488 00:33:07,430 --> 00:33:09,100 1982... 489 00:33:09,100 --> 00:33:13,140 The flight was given permission to land after denying it once. 490 00:33:13,760 --> 00:33:15,180 240 passengers were saved 491 00:33:15,180 --> 00:33:18,050 but in exchange for four terrorists. 492 00:33:18,300 --> 00:33:19,680 1980... 493 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 212 passengers were released 494 00:33:21,680 --> 00:33:24,890 in exchange for two terrorists and 40 million rupees. 495 00:33:26,300 --> 00:33:27,760 1979... 496 00:33:27,760 --> 00:33:28,850 Hostages released. 497 00:33:28,850 --> 00:33:33,220 But in exchange for seven terrorists, plus cash rupees 20 million also. 498 00:33:33,930 --> 00:33:39,050 And yes... 179 passengers were saved. 499 00:33:39,050 --> 00:33:41,300 One passenger lost her life. 500 00:33:42,180 --> 00:33:43,970 I don't blame the Pakistani public. 501 00:33:44,470 --> 00:33:46,970 But there have always been few political stakeholders on the other side 502 00:33:46,970 --> 00:33:48,850 who doesn't like peace in India. 503 00:33:49,140 --> 00:33:50,890 Do you have any evidence, Santok? 504 00:33:50,890 --> 00:33:54,050 Any hard evidence at all of ISI's involvement. 505 00:33:54,720 --> 00:33:57,010 The accent you're pointing out 506 00:33:57,010 --> 00:33:59,220 is still spoken by the Punjabi families of Mukherjee Nagar 507 00:33:59,220 --> 00:34:01,350 who moved here during the partition. 508 00:34:01,350 --> 00:34:03,680 And as for the turban... 509 00:34:03,680 --> 00:34:05,930 Maybe it was done in haste. 510 00:34:06,430 --> 00:34:08,220 And what about the third point, sir? 511 00:34:08,220 --> 00:34:11,890 As always, the plane will land in Lahore. 512 00:34:13,260 --> 00:34:14,220 Sir... 513 00:34:14,640 --> 00:34:15,680 Sir, the plane has landed. 514 00:34:15,680 --> 00:34:16,510 Where? 515 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Amritsar. 516 00:34:21,850 --> 00:34:23,850 The core team, please continue to stay. 517 00:34:24,430 --> 00:34:26,050 Everybody else may leave. 518 00:34:31,640 --> 00:34:33,510 Absolutely waste of time. 519 00:34:33,890 --> 00:34:35,720 Want nonsense is this, Santok? 520 00:34:35,720 --> 00:34:36,850 This is an urgent matter 521 00:34:36,850 --> 00:34:38,720 and he's quoting statements based on assumptions. 522 00:34:40,930 --> 00:34:41,970 Who got him into RAW? 523 00:34:46,720 --> 00:34:48,970 'The Islamabad High Court sentenced all hijackers' 524 00:34:48,970 --> 00:34:52,510 'to 10-years-imprisonment in connection to the Air India 476 hijacking case.' 525 00:34:52,510 --> 00:34:54,140 'In recent news, the culprits' 526 00:34:54,140 --> 00:34:57,680 'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara from Attack fort Jail in Pakistan' 527 00:34:57,680 --> 00:35:00,350 'Let's find out Prime Minister Morarji Desai's views.' 528 00:35:00,350 --> 00:35:03,890 'The crime was committed on Pakistan's land.' 529 00:35:03,890 --> 00:35:08,180 'They have the right to punish the hijackers.' 530 00:35:08,600 --> 00:35:10,100 'But Mr. Prime Minister' 531 00:35:10,100 --> 00:35:13,470 'the Pakistani court has taken them out of regular jail' 532 00:35:13,470 --> 00:35:15,850 'and put them under house arrest in NanKana Saheb.' 533 00:35:15,850 --> 00:35:17,180 'What kind of punishment is this?' 534 00:35:17,180 --> 00:35:20,220 'President Zia-Ul-Haq is a decent man.' 535 00:35:20,850 --> 00:35:23,550 'I will not doubt his decision.' 536 00:35:26,300 --> 00:35:27,890 Anshul. Anshul. 537 00:35:54,600 --> 00:35:57,760 Who are you? What do you want? 538 00:35:57,760 --> 00:35:59,470 Where are you taking me? 539 00:35:59,470 --> 00:36:00,390 Leave me. 540 00:36:01,100 --> 00:36:01,800 Sit. 541 00:36:04,510 --> 00:36:08,220 Anshul Malhotra. 5/58, Gurdwara Road, Karol Baug. 542 00:36:08,600 --> 00:36:10,850 Who are you people? And why did you bring me here? 543 00:36:10,850 --> 00:36:14,140 Age.32, married. Sharp memory. 544 00:36:14,680 --> 00:36:15,890 National level chess player. 545 00:36:15,890 --> 00:36:17,890 Appeared for the UPSC exam. Part-time music teacher. 546 00:36:17,890 --> 00:36:21,390 Can read and write Hindi, English, German, and French. 547 00:36:21,390 --> 00:36:23,390 Please let me go. Please. 548 00:36:23,390 --> 00:36:25,140 We don't want anything from you. 549 00:36:25,390 --> 00:36:27,140 In fact, we want to give you something. 550 00:36:28,260 --> 00:36:29,600 A Chance. 551 00:36:30,390 --> 00:36:32,640 Your first question, who are we? 552 00:36:33,350 --> 00:36:36,050 Have you heard about the RAW? R A W 553 00:36:38,300 --> 00:36:41,010 Your second question, why are you here? 554 00:36:41,600 --> 00:36:46,010 One of our talent spotters gave us your detail. 555 00:36:48,970 --> 00:36:51,890 Mother was a housewife. 556 00:36:51,890 --> 00:36:53,680 Wife works for MTNL. 557 00:36:54,300 --> 00:36:56,600 Brother Ashu is settled in London. 558 00:36:57,680 --> 00:37:00,640 We know everything about you. 559 00:37:01,050 --> 00:37:03,720 We think you can be of use to us, and we to you. 560 00:37:03,720 --> 00:37:06,430 Like a plug and socket. 561 00:37:06,720 --> 00:37:10,600 I don't want anything from you. Please let me go. 562 00:37:11,430 --> 00:37:14,300 Asthma. Breathlessness. 563 00:37:14,720 --> 00:37:17,100 Constantly struggling to breathe. 564 00:37:17,100 --> 00:37:20,220 Without the inhaler, life feels slowly slipping away. 565 00:37:20,220 --> 00:37:22,050 Heartrate slowly dips. 566 00:37:22,050 --> 00:37:26,510 And...passenger Raavi Malhotra. 567 00:37:29,260 --> 00:37:31,300 Seat 34A. 568 00:37:31,890 --> 00:37:34,260 Isn't that what happened with your mother? 569 00:37:35,140 --> 00:37:36,850 Except for one difference. 570 00:37:37,430 --> 00:37:40,510 It was not natural. It was murder. 571 00:37:41,010 --> 00:37:42,890 We've done our research. 572 00:37:45,390 --> 00:37:47,890 The air pressure dips in a stationary plane. 573 00:37:47,890 --> 00:37:49,680 Pressure dips. 574 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 - One feels suffocated. - What's happening to you? 575 00:37:51,600 --> 00:37:55,180 Your mother told the hijackers about her condition. 576 00:37:55,680 --> 00:37:58,430 She asked for her purse for the inhaler...but they refused. 577 00:37:58,720 --> 00:38:02,970 Hey...sit down. I said sit down. 578 00:38:03,970 --> 00:38:04,890 What's in it? 579 00:38:06,680 --> 00:38:08,430 She tried telling them two more times. 580 00:38:08,430 --> 00:38:11,680 In a fit of rage, he flushed the inhaler. 581 00:38:12,600 --> 00:38:15,600 When the passengers began to panic looking at her condition 582 00:38:15,600 --> 00:38:18,140 the hijacker dragged her out and dumped her 583 00:38:18,140 --> 00:38:20,430 in the galleys outside the cockpit. 584 00:38:27,430 --> 00:38:30,010 She was ordered to sleep 585 00:38:30,010 --> 00:38:32,680 and put heavy blankets over her. 586 00:38:35,680 --> 00:38:38,970 Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi. 587 00:38:55,100 --> 00:38:57,680 You've until 5am tomorrow to decide. 588 00:38:57,680 --> 00:39:00,680 Game on or Game off. 589 00:39:04,680 --> 00:39:06,100 Let's go, guys. 590 00:39:06,430 --> 00:39:07,600 Come. 591 00:39:52,640 --> 00:39:54,010 - Hello. - 'What have you decided?' 592 00:39:57,680 --> 00:39:58,640 Game on. 593 00:39:59,390 --> 00:40:01,640 'There's a BSF campus in front of Pragati Ground.' 594 00:40:01,890 --> 00:40:03,720 'Be there. You've 20 minutes.' 595 00:40:17,720 --> 00:40:20,600 One! Two! One! Two! 596 00:40:20,600 --> 00:40:22,680 We've selected several other candidates like you. 597 00:40:22,680 --> 00:40:26,680 Few from the campus and some with the help of talent spotters. 598 00:40:27,430 --> 00:40:30,640 There's no working part-time in RAW. 599 00:40:30,640 --> 00:40:35,220 It's a full-time job. No Sundays, no holidays, no paternity, no Diwali. 600 00:40:35,510 --> 00:40:39,140 Every month 1500 rupees will be deposited into your account. 601 00:40:39,140 --> 00:40:40,890 100,000 life cover. 602 00:40:41,180 --> 00:40:44,390 You'll no longer be Anshul Malhotra. 603 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 You'll be given a codename. 604 00:40:46,970 --> 00:40:47,850 Dollar. 605 00:40:47,850 --> 00:40:48,720 Sunder. 606 00:40:48,720 --> 00:40:49,430 Bell Bottom. 607 00:40:49,430 --> 00:40:50,180 Saand. 608 00:40:50,180 --> 00:40:50,680 Pucchi. 609 00:40:50,680 --> 00:40:55,300 For friends and family, you're training for an embassy official's job. 610 00:40:55,550 --> 00:40:57,680 UPSC clear. Training begins next month. 611 00:41:22,680 --> 00:41:26,890 Boys, this film was not for entertainment purposes. 612 00:41:26,890 --> 00:41:28,680 It was for testing your memory. 613 00:41:29,180 --> 00:41:32,720 Which author's book was Sharmila Tagore holding? 614 00:41:33,350 --> 00:41:34,600 Alistar Mclain. 615 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Book's name? 616 00:41:35,600 --> 00:41:36,890 When Eight Bells Toll. 617 00:41:36,890 --> 00:41:38,720 The jeep crosses an ambassador car. 618 00:41:38,720 --> 00:41:39,680 The number plate? 619 00:41:39,680 --> 00:41:40,890 Number 387. 620 00:41:41,430 --> 00:41:44,640 Boys, buck up. This was your observation test. 621 00:41:45,050 --> 00:41:50,300 A RAW team should be aware of what's happening around him. 622 00:42:05,180 --> 00:42:07,430 Sir, this is Bell Bottom's stage one report. 623 00:42:08,890 --> 00:42:09,680 Go on. 624 00:42:09,680 --> 00:42:12,300 Aim, top class. Mental strength, good. 625 00:42:12,600 --> 00:42:14,720 But...average in physicals. 626 00:42:14,720 --> 00:42:17,140 Whose job is it to make him excellent? 627 00:42:17,600 --> 00:42:20,430 Turn his mental strength from good to best. 628 00:42:20,720 --> 00:42:25,510 Make him play chess with national-level chess champions to lose the extra weight. 629 00:42:25,510 --> 00:42:27,010 Because they burn as many calories 630 00:42:27,010 --> 00:42:29,600 as a tennis player by simply applying their mind. 631 00:43:09,050 --> 00:43:11,430 Training over. Job begins. 632 00:43:11,430 --> 00:43:13,930 Meet embassy official. 633 00:43:16,390 --> 00:43:17,850 This is the hijack desk. 634 00:43:17,850 --> 00:43:20,050 There were three hijackings during your training. 635 00:43:20,640 --> 00:43:23,720 Go through every minute detail in every file. 636 00:43:23,720 --> 00:43:25,100 Okay. Attaboy. 637 00:43:37,140 --> 00:43:41,010 'Things can get very destructive if you don't agree to our demands...' 638 00:44:04,510 --> 00:44:09,180 Sir, consequently the reorganisation associated the few post. 639 00:44:09,180 --> 00:44:09,680 Yes. 640 00:44:09,680 --> 00:44:12,050 Sir, I've a request. My brother just had a daughter. 641 00:44:12,050 --> 00:44:13,760 Need to take a short trip to London. Can I get five-day leave? 642 00:44:13,760 --> 00:44:15,100 You'll have to buy your own ticket. 643 00:44:15,970 --> 00:44:16,970 I will. 644 00:44:16,970 --> 00:44:17,930 Okay, go. 645 00:44:18,390 --> 00:44:19,260 Thank you. 646 00:44:21,010 --> 00:44:22,550 We're supposedly India's James Bond 647 00:44:22,550 --> 00:44:24,050 But have to pay for own fuel. 648 00:44:33,890 --> 00:44:35,140 Here for the naming ceremony? 649 00:44:35,140 --> 00:44:37,010 - Not me. The kid. - I know that. 650 00:44:37,010 --> 00:44:38,720 There's a wedding in progress. This way. 651 00:44:38,720 --> 00:44:39,930 This way. 652 00:45:03,100 --> 00:45:06,970 "The gardener raises of the flower" 653 00:45:09,010 --> 00:45:15,010 "but some stranger plucks it away." 654 00:45:15,010 --> 00:45:18,140 "The gardener raises of the flower" 655 00:45:18,140 --> 00:45:21,600 "but some stranger plucks it away." 656 00:45:21,600 --> 00:45:27,600 "One little ring is all it takes" 657 00:45:27,600 --> 00:45:31,600 "to make her aloof." 658 00:45:36,470 --> 00:45:40,550 "My delicate child" 659 00:45:42,600 --> 00:45:47,680 "and the handsome groom." 660 00:45:48,600 --> 00:45:54,640 "Once she played with me" 661 00:45:54,640 --> 00:45:59,180 "now she will do her chores." 662 00:46:00,550 --> 00:46:09,800 "The entire world is going to mix with mud in the end..." 663 00:46:10,050 --> 00:46:14,970 "The only thing that remains is words if love, god..." 664 00:46:14,970 --> 00:46:17,970 "I pray for your good health." 665 00:46:17,970 --> 00:46:21,180 "Thousand blessings." 666 00:46:21,180 --> 00:46:24,010 "I pray for your good health." 667 00:46:24,010 --> 00:46:27,100 "Thousand blessings." 668 00:46:27,100 --> 00:46:29,970 "I pray for your good health." 669 00:46:32,640 --> 00:46:34,350 What name have the parents decided? 670 00:46:34,350 --> 00:46:36,010 Her aunt and uncle will pick a name. 671 00:46:36,970 --> 00:46:38,140 Raavi. 672 00:46:38,390 --> 00:46:40,930 Utter his name... 673 00:46:40,930 --> 00:46:44,300 And you shall be triumphant! 674 00:47:05,140 --> 00:47:06,600 Anjali... 675 00:47:07,010 --> 00:47:08,930 Get up. Get up. 676 00:47:09,850 --> 00:47:11,220 Are you okay, gentleman? 677 00:47:11,640 --> 00:47:13,390 - Are you okay? - Sorry. 678 00:47:13,390 --> 00:47:14,600 Are you hurt? 679 00:47:16,100 --> 00:47:17,100 Show me your hand. 680 00:47:20,180 --> 00:47:21,850 Are you okay? 681 00:47:23,510 --> 00:47:25,970 Let's go over there. 682 00:47:25,970 --> 00:47:28,010 You guys carry on. I'll join you. 683 00:48:17,050 --> 00:48:17,760 Thank you. 684 00:48:19,050 --> 00:48:20,220 Any stress? 685 00:48:23,720 --> 00:48:24,720 A lot. 686 00:48:26,600 --> 00:48:28,600 Fine, I won't give you more. 687 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Thank you. 688 00:49:05,350 --> 00:49:10,550 [cricket commentary on radio] 689 00:49:33,350 --> 00:49:39,760 [cricket commentary on radio] 690 00:49:58,140 --> 00:49:58,850 Thank you. 691 00:50:10,300 --> 00:50:13,100 [cricket commentary on radio] 692 00:50:13,100 --> 00:50:15,390 - What's the score? - It's three down for 90. 693 00:50:50,680 --> 00:51:02,680 [indistinct chatter] 694 00:51:35,720 --> 00:51:38,350 The prey is in England. 695 00:51:38,850 --> 00:51:40,180 I've sent fax. 696 00:51:59,640 --> 00:52:01,600 The team has verified their identities. 697 00:52:01,850 --> 00:52:03,550 Bhupinder Singh from Ropar. 698 00:52:03,970 --> 00:52:05,430 Ajith Pal Jalandhar. 699 00:52:06,300 --> 00:52:08,220 Suprit Chahal, Atari. 700 00:52:09,300 --> 00:52:12,850 The question is, where is the fourth hijacker Daljeet aka Dodi? 701 00:52:13,100 --> 00:52:14,890 We'll find him like we found the others. 702 00:52:14,890 --> 00:52:20,930 Surprising. We have details on every hijacker except for Dodi. 703 00:52:21,390 --> 00:52:23,430 We won't get any information on him because he's not Indian. 704 00:52:23,430 --> 00:52:25,100 - What? - He's a covert agent of ISI 705 00:52:25,510 --> 00:52:27,100 who was planted in India. 706 00:52:27,350 --> 00:52:29,930 Taking the hijackers out of prison and sending them to Nankana Saheb. 707 00:52:29,930 --> 00:52:31,680 Their trial. It's all a lie. 708 00:52:31,680 --> 00:52:34,760 ISI played a game with us. They set us all up. 709 00:52:35,510 --> 00:52:38,100 Hijacking planes, then giving a list of demands. 710 00:52:38,100 --> 00:52:40,850 Then sending the hijackers on fake trials 711 00:52:40,850 --> 00:52:42,600 and keeping them in Nankana Saheb... 712 00:52:42,600 --> 00:52:46,390 And giving them asylum offshore with a different identity. 713 00:52:46,390 --> 00:52:47,760 This is how they work. 714 00:52:48,180 --> 00:52:49,760 But why are they doing this? 715 00:52:50,010 --> 00:52:51,260 Order a coke. 716 00:52:51,260 --> 00:52:52,260 What? 717 00:52:52,260 --> 00:52:53,600 Order a coke. 718 00:52:54,640 --> 00:52:56,970 Excuse me, one coke, please. 719 00:52:58,890 --> 00:53:03,890 1971, India helps East Pakistan and forms Bangladesh. 720 00:53:05,100 --> 00:53:08,100 ISI decides to take revenge and hatches a plan. 721 00:53:08,550 --> 00:53:09,720 Operation Topaz. 722 00:53:09,720 --> 00:53:10,850 Operation Topaz? 723 00:53:11,550 --> 00:53:14,220 Topaz blade, sir. Used for cutting. 724 00:53:15,180 --> 00:53:17,680 Just like India separated Bangladesh from Pakistan 725 00:53:17,680 --> 00:53:20,720 similarly, they plan to separate many parts from the map of India. 726 00:53:21,850 --> 00:53:25,350 North East, South, up North and West. 727 00:53:26,430 --> 00:53:28,720 Terror organisations are funded. 728 00:53:28,720 --> 00:53:32,720 And they are trained and provoked by sending covert agents like Dodi. 729 00:53:36,850 --> 00:53:37,970 Thank you. 730 00:53:41,510 --> 00:53:43,680 ISI has been spreading terrorism in India 731 00:53:43,680 --> 00:53:45,970 for years under the pretence of friendship. 732 00:53:45,970 --> 00:53:48,720 JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir. 733 00:53:49,470 --> 00:53:50,850 They are pawns of ISI. 734 00:54:11,550 --> 00:54:13,760 Let's stop the chase. What do you want? 735 00:54:13,760 --> 00:54:16,260 Sir, if we can interrogate these hijackers 736 00:54:17,100 --> 00:54:19,470 then we can get evidence against ISI 737 00:54:19,470 --> 00:54:22,550 and we can show this evidence to our leaders 738 00:54:22,550 --> 00:54:25,260 and prove that Pakistan is playing games with us 739 00:54:25,260 --> 00:54:26,430 under the pretence of friendship. 740 00:54:26,430 --> 00:54:28,600 For this, I've planned a mission. 741 00:54:29,100 --> 00:54:31,510 Just need your permission and the four agents you got with you. 742 00:54:33,680 --> 00:54:35,930 Come in, boys, the professor knows. 743 00:54:36,760 --> 00:54:37,850 Come on. 744 00:54:40,300 --> 00:54:43,100 Yes, I know you won. Don't grin. 745 00:54:49,350 --> 00:54:50,850 Welcome to London. 746 00:54:50,850 --> 00:54:53,760 - Thank you. - So...what's the plan. 747 00:54:53,760 --> 00:54:56,680 Sir, it's the India Vs West Indies World Cup finals tomorrow. 748 00:54:56,680 --> 00:54:59,300 India made it to the finals for the first time. 749 00:54:59,300 --> 00:55:01,220 The lane will be bustling. 750 00:55:01,600 --> 00:55:04,010 We'll enter the building during this time. 751 00:55:21,930 --> 00:55:25,390 [cricket commentary on radio] 752 00:55:31,140 --> 00:55:32,100 Hello. 753 00:55:32,100 --> 00:55:33,470 Mrs. Wagner 754 00:55:33,970 --> 00:55:35,600 - Cash transaction for you. - Really? 755 00:55:36,260 --> 00:55:37,970 Thank you. 756 00:57:00,640 --> 00:57:01,720 Where is the fourth one? 757 00:57:01,720 --> 00:57:04,300 I don't know, sir. I don't know anything. 758 00:57:04,680 --> 00:57:07,550 - Where is the fourth one? - I don't know, sir. 759 00:57:08,220 --> 00:57:09,760 I don't know anything. 760 00:57:16,010 --> 00:57:18,970 Wipe yourself. Or else your back will turn in a Velcro. 761 00:57:19,390 --> 00:57:21,010 Who sent you from Pakistan? 762 00:57:21,010 --> 00:57:22,760 Who gave you orders to hijack the plane? 763 00:57:23,100 --> 00:57:24,680 Where is the fourth one? 764 00:57:24,680 --> 00:57:27,550 - I don't know, sir. - What do you mean? 765 00:57:27,550 --> 00:57:29,800 Honestly, sir. 766 00:57:30,300 --> 00:57:32,760 I searched the entire place. Couldn't find the fourth one. 767 00:57:33,350 --> 00:57:35,600 Hands down. 768 00:57:35,850 --> 00:57:38,350 - Leave me please... - I want to know everything. 769 00:57:38,680 --> 00:57:42,010 Sir, I don't know anything. I'm telling the truth. 770 00:57:42,010 --> 00:57:43,390 Where does he live in Pakistan? 771 00:57:43,680 --> 00:57:46,220 We don't know anything. 772 00:57:46,760 --> 00:57:49,550 Tell me where...? 773 00:57:56,140 --> 00:57:59,850 When did you leave Pakistan? Who brought you here? 774 00:57:59,850 --> 00:58:02,390 We don't know anything. 775 00:58:31,680 --> 00:58:33,850 Our team is in direct contact with ATC. 776 00:58:33,850 --> 00:58:35,350 We are about to-- 777 00:58:36,600 --> 00:58:37,390 Madam... 778 00:58:38,220 --> 00:58:40,550 The plane has taken off from Amritsar. 779 00:58:40,550 --> 00:58:42,390 What? Where are they headed? 780 00:58:42,850 --> 00:58:44,430 We don't know yet. 781 00:58:57,220 --> 00:59:01,720 [airline announcement] 782 00:59:02,510 --> 00:59:04,510 Incoming flight reveal identity. 783 00:59:04,510 --> 00:59:07,390 IC-691. We're calling it Azaadi. 784 00:59:07,760 --> 00:59:09,550 We need landing permission, sir. 785 00:59:10,010 --> 00:59:12,680 But your flight isn't scheduled to land here. 786 00:59:12,970 --> 00:59:14,550 The plane's been hijacked. 787 00:59:14,550 --> 00:59:16,260 Your pilot's at my gunpoint. 788 00:59:16,260 --> 00:59:17,600 If we don't get permission 789 00:59:17,850 --> 00:59:20,430 we'll crash-land on Lahore's residential area. 790 00:59:20,430 --> 00:59:23,050 [airline announcement] 791 00:59:26,850 --> 00:59:28,760 Bro, they are calling you back inside. 792 00:59:32,850 --> 00:59:34,640 The flight has landed in Lahore. 793 00:59:35,850 --> 00:59:38,180 Smart. They broke their own pattern. 794 00:59:38,550 --> 00:59:40,300 - Yeah... - What do you mean? 795 00:59:40,300 --> 00:59:45,430 Ma'am, they have broken the pattern, so we focus on Azaadi Dal and not ISI. 796 00:59:46,100 --> 00:59:49,800 Madam, President Zia-ul-Haq's call is scheduled for one minute. 797 00:59:55,930 --> 00:59:57,720 Any last words, gentlemen? 798 00:59:59,720 --> 01:00:00,720 Well... 799 01:00:02,220 --> 01:00:03,720 Madam, break the pattern. 800 01:00:04,970 --> 01:00:07,430 We've always given them permission to negotiate. 801 01:00:07,430 --> 01:00:09,430 We've always paid the ransom, released terrorists. 802 01:00:10,140 --> 01:00:11,180 Not this time. 803 01:00:11,930 --> 01:00:14,680 Don't give Pakistan permission to negotiate with the terrorists. 804 01:00:14,680 --> 01:00:15,890 Transfer the pressure. Shock them! 805 01:00:16,890 --> 01:00:18,800 This is absolute nonsense. 806 01:00:18,800 --> 01:00:21,470 These matters are solved through diplomacy. 807 01:00:22,680 --> 01:00:25,890 Taking a firm stand can also be disastrous. Do you understand that? 808 01:00:25,890 --> 01:00:28,800 Killing a couple of hostages is not a big deal for them. 809 01:00:29,550 --> 01:00:32,010 But it is a big deal for the party. And elections are around the corner. 810 01:00:37,800 --> 01:00:40,140 Madam, my request. Break the pattern. Don't let them negotiate. 811 01:00:49,140 --> 01:00:50,510 Good morning, Mr. Zia. 812 01:00:50,760 --> 01:00:52,180 Hello, madam PM. 813 01:00:53,510 --> 01:00:55,550 I am sure you've received the news. 814 01:00:55,550 --> 01:00:58,720 A hijacked Indian Airline flight has landed in Lahore. 815 01:01:00,180 --> 01:01:01,720 If we hadn't given them permission 816 01:01:01,720 --> 01:01:03,600 the hijackers would've crash-landed the plane. 817 01:01:04,930 --> 01:01:07,470 This is the fourth instance. 818 01:01:08,640 --> 01:01:10,930 But Pakistan can understand your position. 819 01:01:10,930 --> 01:01:14,470 Because dealing with an internal affair is much more challenging. 820 01:01:15,180 --> 01:01:15,970 Anyway... 821 01:01:15,970 --> 01:01:19,850 As always, our team is ready to negotiate with the hijackers. 822 01:01:20,470 --> 01:01:24,600 As per United Nation's protocol, we need a formal go-ahead from you. 823 01:01:24,890 --> 01:01:28,350 Say yes, and we'll dispatch the team. 824 01:01:30,640 --> 01:01:31,890 Don't. 825 01:01:33,470 --> 01:01:34,260 Hello. 826 01:01:35,640 --> 01:01:36,510 What? 827 01:01:38,930 --> 01:01:41,600 Did I hear this right, madam PM? 828 01:01:41,890 --> 01:01:43,260 Yes, Zia sir. 829 01:01:43,640 --> 01:01:45,760 As you mentioned, this is the fourth instance. 830 01:01:46,970 --> 01:01:50,720 And we don't want to bother you every time. 831 01:01:52,390 --> 01:01:55,760 So don't negotiate with the hijackers this time. 832 01:01:56,640 --> 01:01:58,720 Our officials will handle it. 833 01:01:58,720 --> 01:02:00,640 Wonderful. Fine. 834 01:02:01,350 --> 01:02:04,430 We'll deliver your message to the hijackers. 835 01:02:04,800 --> 01:02:06,850 Also, one more request, Zia sir. 836 01:02:07,720 --> 01:02:10,050 Don't refuel the plane. 837 01:02:13,850 --> 01:02:16,390 Sure, madam PM. As you wish. 838 01:02:17,720 --> 01:02:18,970 Goodbye. 839 01:02:19,550 --> 01:02:20,890 Thank you, Mr. President. 840 01:02:21,720 --> 01:02:23,010 Madam, elections are around the... 841 01:02:23,010 --> 01:02:25,430 I need a vision for the next 100-years, Mr. Rao. 842 01:02:26,510 --> 01:02:28,180 Not the next elections. 843 01:02:31,640 --> 01:02:32,760 I trust him. 844 01:02:33,350 --> 01:02:34,260 Thank you, ma'am. 845 01:02:49,360 --> 01:02:51,700 The old woman's lost it. She's clever. 846 01:02:51,700 --> 01:02:54,240 No, sir. It's RAW. 847 01:02:55,110 --> 01:02:56,700 But be rest assured. 848 01:02:56,700 --> 01:02:58,450 We've a solution for this problem as well. 849 01:02:59,240 --> 01:03:00,030 What? 850 01:03:00,030 --> 01:03:03,320 Ma'am, this is the IC-691 300 series carrier aircraft. 851 01:03:03,700 --> 01:03:06,820 It uses 750 gallons of fuel in one hour. 852 01:03:07,320 --> 01:03:10,570 While taking off from Delhi, it fuelled 3000 gallons 853 01:03:10,570 --> 01:03:12,990 out of which they have already used half. 854 01:03:12,990 --> 01:03:16,280 The Amritsar landing will prove to be pretty expensive for the terrorists. 855 01:03:16,650 --> 01:03:21,150 With the remaining fuel, they can go to any destination in the Asian region. 856 01:03:21,150 --> 01:03:24,200 Possibilities are Kathmandu, Colombo, and... 857 01:03:24,200 --> 01:03:25,860 - Kabul. - Yes, Kabul. 858 01:03:25,860 --> 01:03:30,240 And even the ISI know we've better diplomatic relations in these regions. 859 01:03:30,240 --> 01:03:31,950 We can stop them from landing 860 01:03:31,950 --> 01:03:33,650 or even send our forces. 861 01:03:34,150 --> 01:03:37,320 That leaves us with three more possible destinations in the Middle East. 862 01:03:38,070 --> 01:03:40,070 Dubai, Abu Dhabi, and Muscat. 863 01:03:40,070 --> 01:03:42,780 The Middle East country airspace has never been violated. 864 01:03:42,780 --> 01:03:45,200 And they are least prepared for a hijack. 865 01:03:45,450 --> 01:03:47,530 Middle-East is our best option, sir. 866 01:03:47,530 --> 01:03:50,650 Meaning the problem is going beyond our control. 867 01:03:50,990 --> 01:03:52,150 Just a perspective, madam. 868 01:03:52,650 --> 01:03:54,570 If the plane's refueled 869 01:03:54,570 --> 01:03:57,240 it will be taken to Europe, America, or Africa. 870 01:03:57,240 --> 01:03:59,900 And then the situation Would really be beyond our control. 871 01:04:00,200 --> 01:04:03,150 The flight's presence in Pakistan is bad news itself. 872 01:04:03,780 --> 01:04:05,240 But outside Pakistan... 873 01:04:05,490 --> 01:04:08,240 The Indian Ocean region, that's our best bet. 874 01:04:08,240 --> 01:04:11,400 We've an opportunity to do what's never been done before. 875 01:04:11,400 --> 01:04:12,860 What can we do? 876 01:04:13,740 --> 01:04:15,110 A covert operation. 877 01:04:17,110 --> 01:04:19,900 An operation to save the hostages and neutralise the terrorists. 878 01:04:20,740 --> 01:04:23,110 One needs to prepare for any operation. 879 01:04:23,360 --> 01:04:25,320 And preparation takes time. 880 01:04:25,320 --> 01:04:26,740 RAW is always ready to begin when the time comes 881 01:04:26,740 --> 01:04:28,280 and we prepare before time. 882 01:04:28,280 --> 01:04:30,280 And also exits before time's over. 883 01:04:30,280 --> 01:04:34,030 Madam, not one hijack operation has succeeded to date. 884 01:04:34,030 --> 01:04:35,950 It has. The Mossad's have. 885 01:04:36,200 --> 01:04:37,570 Operation Thunderbolt. 886 01:04:37,570 --> 01:04:40,240 Five hostages dead, one officer martyred. 887 01:04:40,240 --> 01:04:42,360 Success means no casualty. 888 01:04:42,360 --> 01:04:44,070 Not a single life lost. 889 01:04:44,070 --> 01:04:48,320 Fine, you tell us what the success rate of this mission is? 890 01:04:48,320 --> 01:04:51,110 For RAW, one per cent chance means a cent per cent attempt. 891 01:04:52,240 --> 01:04:54,950 We're gamblers, sir. We take a chance at every step. 892 01:04:55,780 --> 01:04:56,780 RN Kao 893 01:04:57,400 --> 01:04:58,780 Creator of RAW. 894 01:05:03,740 --> 01:05:06,110 Okay, what do you need from us? 895 01:05:08,150 --> 01:05:10,030 Minister of External Affairs, Mr. Rao. 896 01:05:10,030 --> 01:05:11,860 Minister Civil Aviation, Mr. Khan. 897 01:05:12,320 --> 01:05:15,240 Their presence and experience are crucial for RAW's mission. 898 01:05:17,320 --> 01:05:18,530 - Granted. - Thank you. 899 01:05:18,820 --> 01:05:20,400 RAW will prepare for its operation. 900 01:05:21,240 --> 01:05:24,450 And we'll create backchannel talks at our end. 901 01:05:25,780 --> 01:05:28,700 But remember, your deadline is sunset. 902 01:05:28,950 --> 01:05:30,610 Don't waste time, Chief. 903 01:05:31,240 --> 01:05:34,990 Teach India a lesson that will send chills down their spine. 904 01:05:34,990 --> 01:05:37,200 Consider it down, Sadr. I promise. 905 01:05:38,030 --> 01:05:39,860 - Call the press. - Yes, sir. 906 01:05:40,820 --> 01:05:46,700 This is John Connor reporting from the... tarmac here at Lahore airport. 907 01:05:46,700 --> 01:05:49,650 While we wait for the Pakistani diplomats and officers. 908 01:05:52,950 --> 01:05:57,530 They are now taking food and medical supplies to the passengers inside. 909 01:05:57,530 --> 01:06:01,030 Sandhu...will we get freedom? 910 01:06:01,490 --> 01:06:03,240 Total freedom, bro. 911 01:06:07,780 --> 01:06:10,990 Sir, please...help us. 912 01:06:11,570 --> 01:06:13,570 We want to go back home. 913 01:06:13,570 --> 01:06:14,820 We want to. 914 01:06:15,860 --> 01:06:17,780 But your government isn't allowing us. 915 01:06:18,110 --> 01:06:19,150 I am sorry. 916 01:06:23,860 --> 01:06:26,820 Indira Gandhi didn't give us permission to negotiate. 917 01:06:26,820 --> 01:06:27,900 She didn't give permission! 918 01:06:28,780 --> 01:06:29,490 What do you mean? 919 01:06:30,490 --> 01:06:31,900 Will there be no negotiation? 920 01:06:32,650 --> 01:06:34,650 You told me to get the plane. I did. 921 01:06:35,240 --> 01:06:37,200 After that, I'll be paid in full. 922 01:06:37,200 --> 01:06:39,240 You'll send me to London or Canada. 923 01:06:39,240 --> 01:06:41,030 Meaning you won't keep that part of your promise either. 924 01:06:41,030 --> 01:06:42,150 Calm down... 925 01:06:43,030 --> 01:06:43,820 Shoot. 926 01:06:44,990 --> 01:06:47,650 You know, and so do we that it's just a toy. 927 01:06:50,240 --> 01:06:52,200 You said take these Punjabis for a spin. 928 01:06:53,240 --> 01:06:55,490 - But you took me for a spin instead. - You fool! 929 01:06:57,070 --> 01:06:58,320 Don't forget... 930 01:06:58,570 --> 01:07:01,320 You're just a low-class goon from Lahore. 931 01:07:01,570 --> 01:07:03,570 Know your place before you speak. 932 01:07:04,900 --> 01:07:08,240 Now quietly do as we say. 933 01:07:09,280 --> 01:07:11,240 Otherwise, you'll rot in Indian jails. 934 01:07:14,900 --> 01:07:16,240 Okay, sir. 935 01:07:17,950 --> 01:07:19,490 I'll do as you say. 936 01:07:20,030 --> 01:07:21,700 You don't have to do anything more. 937 01:07:23,240 --> 01:07:26,240 Someone else will take over the plan from here. 938 01:07:27,530 --> 01:07:28,320 Who? 939 01:07:38,950 --> 01:07:40,240 Doddy? 940 01:07:42,650 --> 01:07:43,780 Plan revision. 941 01:07:44,610 --> 01:07:49,320 This plane still has enough fuel to fly to some country outside Lahore. 942 01:07:49,700 --> 01:07:52,490 A country where India will be forced to negotiate. 943 01:07:52,780 --> 01:07:53,860 Dubai. 944 01:07:54,700 --> 01:07:56,900 Dubai hasn't seen hijacks. 945 01:07:57,400 --> 01:07:59,650 Their government believes in humanity. 946 01:08:00,240 --> 01:08:03,450 To keep the hostages safe, they will give you landing permission 947 01:08:03,450 --> 01:08:06,610 and also build pressure on India to negotiate. 948 01:08:07,240 --> 01:08:10,240 We'll shoot two hostages every hour to scare them. 949 01:08:11,280 --> 01:08:13,650 And the first victim will be a woman. 950 01:08:13,900 --> 01:08:15,820 But what will you shoot them with? 951 01:08:18,150 --> 01:08:19,030 This? 952 01:08:20,860 --> 01:08:21,490 This. 953 01:08:26,700 --> 01:08:27,990 German made. 954 01:08:28,240 --> 01:08:29,490 Satellite phone. 955 01:08:31,450 --> 01:08:34,360 And the list of demands. 956 01:08:35,700 --> 01:08:36,900 Give me your jacket. 957 01:08:52,650 --> 01:08:54,900 'The official are now leaving the aircraft' 958 01:08:54,900 --> 01:08:57,820 'after ensuring the safety of the passengers and crew.' 959 01:08:58,240 --> 01:09:00,780 What do you think the ISI will do next? 960 01:09:01,030 --> 01:09:03,700 I don't know, sir. They are not my uncle. 961 01:09:06,700 --> 01:09:07,490 Sorry, sir. 962 01:09:18,280 --> 01:09:19,570 Where is Sandhu? 963 01:09:19,570 --> 01:09:22,280 Sandhu got nervous. I'll handle it now. 964 01:09:23,240 --> 01:09:24,650 Pakistan's with us. 965 01:09:25,240 --> 01:09:26,110 Here. 966 01:09:31,150 --> 01:09:32,240 It's real. 967 01:09:34,650 --> 01:09:35,780 Have fun. 968 01:09:42,950 --> 01:09:44,200 Santok sir. 969 01:09:44,820 --> 01:09:46,240 We've satellite details. 970 01:09:46,530 --> 01:09:48,990 And also confirmation from international aviation. 971 01:09:48,990 --> 01:09:52,240 IC-691 took off from Lahore crossed the Gulf of Oman... 972 01:09:52,240 --> 01:09:53,360 It's headed straight to Dubai. 973 01:09:53,360 --> 01:09:54,860 As expected. 974 01:09:54,860 --> 01:09:57,320 I know this is RAW's case. 975 01:09:57,320 --> 01:09:59,200 But if IB can help you in any way... 976 01:09:59,200 --> 01:10:00,400 I mean, just feel free to ask. 977 01:10:00,400 --> 01:10:01,950 Covert agent, Dubai. 978 01:10:02,280 --> 01:10:03,610 RAW doesn't have one. 979 01:10:03,610 --> 01:10:05,200 IB doesn't have one either. 980 01:10:05,200 --> 01:10:07,610 But I'll try the international agencies, okay. 981 01:10:07,610 --> 01:10:08,490 That should be good. 982 01:10:08,490 --> 01:10:10,110 - Thank you very much. - Thanks. 983 01:10:10,110 --> 01:10:11,030 Come, sir. After you. 984 01:10:16,990 --> 01:10:19,320 We'll have to log the operational details. 985 01:10:19,700 --> 01:10:21,780 We must aim to take off at 12:30pm. 986 01:10:31,990 --> 01:10:34,030 Thank you, Mr. Tejaswar. Over and out. 987 01:10:34,700 --> 01:10:37,570 IB has established contact with a 6K agent. 988 01:10:37,570 --> 01:10:39,650 Adila Rehman. It's an alias. 989 01:10:39,650 --> 01:10:41,700 She's posted at the help desk at Dubai airport. 990 01:10:42,780 --> 01:10:46,530 We'll get spying devices but not sure of ammunitions. 991 01:10:47,610 --> 01:10:51,400 Sir, I'll need airport maps, entry-exit points, weather sheets too. 992 01:10:53,490 --> 01:10:55,700 Will you do everything alone? 993 01:11:07,200 --> 01:11:08,360 - Hello, guys. - Hello. 994 01:11:08,360 --> 01:11:09,240 Hi... 995 01:11:09,990 --> 01:11:10,950 Hello. 996 01:11:11,610 --> 01:11:13,360 Sir, what's the mission? 997 01:11:13,360 --> 01:11:15,320 The operation is called Operation Mirage. 998 01:11:15,320 --> 01:11:17,610 Entering the plane and launching a sudden attack. 999 01:11:18,280 --> 01:11:21,820 Our team, dressed as the refuelling team, will reach the refuelling duct. 1000 01:11:22,530 --> 01:11:24,860 Then team 1, meaning Saand and me 1001 01:11:25,150 --> 01:11:26,700 will move stealthily under the plane 1002 01:11:26,700 --> 01:11:29,240 and enter the plane's luggage section. 1003 01:11:33,700 --> 01:11:36,780 This Boeing's luggage section is connected with the tail end. 1004 01:11:37,240 --> 01:11:39,990 Team 1 will neutralise both the terrorists 1005 01:11:39,990 --> 01:11:42,490 in the economy section at the first chance they get. 1006 01:11:46,280 --> 01:11:50,570 Then...Team 1 will open the tail end door for Team 2 1007 01:11:50,570 --> 01:11:53,110 and you'll all enter the plane through here. 1008 01:11:58,490 --> 01:12:01,490 Team 2 will diffuse the explosives, and Team 1 1009 01:12:01,490 --> 01:12:06,240 will eliminate the position hijackers in business class and the cockpit. 1010 01:12:11,320 --> 01:12:12,950 And what if Plan A fails? 1011 01:12:12,950 --> 01:12:14,400 Is there a Plan B? 1012 01:12:14,400 --> 01:12:16,030 Yes. Army. 1013 01:12:16,900 --> 01:12:19,570 It's impossible to fly down an Army plane to Dubai. 1014 01:12:19,570 --> 01:12:21,530 Pakistani radars will capture the movement 1015 01:12:21,530 --> 01:12:23,150 and can create problems. 1016 01:12:23,820 --> 01:12:25,450 The Army's Poona Horse Unit 1017 01:12:25,450 --> 01:12:28,530 is returning from Israel after a joint exercise. 1018 01:12:29,110 --> 01:12:32,820 We've rerouted them to Dubai through the Gulf of Oman. 1019 01:12:32,820 --> 01:12:35,820 The unit will come to the airport with airport authorities 1020 01:12:35,820 --> 01:12:38,450 where it will raid IC-691. 1021 01:12:38,450 --> 01:12:39,490 There's a problem. 1022 01:12:40,030 --> 01:12:42,450 You'll never get permissions for Plan A and Plan B. 1023 01:12:42,990 --> 01:12:45,240 Plan B is totally disastrous. 1024 01:12:45,240 --> 01:12:50,030 Indian Army in Dubai or on any foreign soil is considered an act of war. 1025 01:12:50,030 --> 01:12:51,650 - Absolutely. - They will never agree. 1026 01:12:51,650 --> 01:12:54,450 This is why we're taking you along, sir. 1027 01:12:54,450 --> 01:12:56,490 Your plans won't help. 1028 01:12:57,240 --> 01:12:58,570 Take my advice. 1029 01:12:58,570 --> 01:13:01,400 Let the negotiations begin. Let the Ministry handle this. 1030 01:13:02,360 --> 01:13:04,450 Sir, there are no doubles in chess. 1031 01:13:05,240 --> 01:13:08,320 It is my mission, and I will handle it. 1032 01:13:08,860 --> 01:13:12,450 Mr. Khan, PMO has given RAW until sunset. 1033 01:13:13,950 --> 01:13:15,360 Let them play their game. 1034 01:13:16,530 --> 01:13:17,700 Thank you, sir. 1035 01:13:18,490 --> 01:13:23,240 You are watching this movie from the website [[[ MIXTIME.NET ]]] Please subscribe to the site to receive all new Remember, we agents will travel with the ministers as their team of diplomats. 1036 01:13:23,240 --> 01:13:25,530 Sunder, you're handicapped. 1037 01:13:25,530 --> 01:13:26,530 As you say. 1038 01:13:26,530 --> 01:13:29,280 We cannot carry ammunition or spying devices. 1039 01:13:29,280 --> 01:13:30,610 We will be checked thoroughly. 1040 01:13:30,950 --> 01:13:33,610 There's a support group in Dubai who will help us. 1041 01:13:35,530 --> 01:13:38,150 We don't know how much ammunition the hijackers have. 1042 01:13:38,150 --> 01:13:42,280 We're travelling to a country where the terrain and the Law are against us. 1043 01:13:42,280 --> 01:13:45,240 To top it all, it's a race against time. 1044 01:13:45,650 --> 01:13:48,200 We now have only seven hours. 1045 01:13:48,200 --> 01:13:50,360 I repeat, only seven hours. 1046 01:13:50,900 --> 01:13:55,400 Our mission is to save 210 hostages who may have lost all hope. 1047 01:13:55,400 --> 01:13:57,900 And the targets are four hijackers. 1048 01:13:58,650 --> 01:14:01,400 The odds are against us. But to hell with the odds. 1049 01:14:01,400 --> 01:14:03,530 Now...India will not bow. 1050 01:14:03,530 --> 01:14:06,360 This time they lose. 1051 01:14:07,240 --> 01:14:09,110 We board in five minutes. 1052 01:14:12,610 --> 01:14:14,240 We heard so much about RAW. 1053 01:14:14,240 --> 01:14:17,150 RAW is this, RAW is that. But what RAW is this? 1054 01:14:17,150 --> 01:14:19,240 They don't even have an aggressive war cry. 1055 01:14:19,240 --> 01:14:20,860 - Excuse me, sir. - Yes. 1056 01:14:20,860 --> 01:14:23,110 Let me tell you a tragic story. 1057 01:14:24,150 --> 01:14:26,820 A newborn puppy asked his mother... 1058 01:14:26,820 --> 01:14:29,320 Mom, how did father look like? 1059 01:14:30,150 --> 01:14:30,990 His mother replied... 1060 01:14:30,990 --> 01:14:35,240 One day he sneaked up from the back and quietly snuck out. 1061 01:14:35,950 --> 01:14:37,950 RAW is that father, sir. 1062 01:14:39,900 --> 01:14:41,200 Respect, sir. 1063 01:14:41,530 --> 01:14:43,030 I will remember this line. 1064 01:14:52,240 --> 01:14:55,110 You guys carry on. I'll join you. 1065 01:15:04,950 --> 01:15:06,030 Hello, MTNL. 1066 01:15:06,450 --> 01:15:07,240 Hello... 1067 01:15:07,240 --> 01:15:09,400 Anshul, did you see the news today? 1068 01:15:10,150 --> 01:15:12,280 Hijackers have taken the plane beyond Lahore. 1069 01:15:13,030 --> 01:15:13,780 I know. 1070 01:15:14,240 --> 01:15:17,110 Actually called to tell you that I am flying out for Embassy work. 1071 01:15:17,110 --> 01:15:18,400 - Where? - Cochin. 1072 01:15:18,860 --> 01:15:19,650 How long? 1073 01:15:20,030 --> 01:15:22,360 One day. I'll be back tomorrow morning. But I won't be able to call. 1074 01:15:23,360 --> 01:15:25,950 No pause, no hesitation. You're telling the truth. 1075 01:15:27,030 --> 01:15:28,780 Or I've become an expert in lying. 1076 01:15:29,610 --> 01:15:30,400 Listen... 1077 01:15:30,400 --> 01:15:31,280 I love you. 1078 01:15:32,110 --> 01:15:33,320 I love you too. 1079 01:15:33,700 --> 01:15:34,610 Bye. 1080 01:15:42,700 --> 01:15:45,360 Maybe at some point, everyone will feel the mission has failed. 1081 01:15:45,360 --> 01:15:47,110 But always remember one thing. 1082 01:15:47,110 --> 01:15:48,990 It's not over till it's over. 1083 01:15:51,860 --> 01:15:53,240 - Good luck. - Thank you, sir. 1084 01:16:28,240 --> 01:16:29,240 He's asleep. 1085 01:16:30,360 --> 01:16:31,320 We're doomed. 1086 01:16:45,200 --> 01:16:46,610 Approaching Dubai. 1087 01:16:48,780 --> 01:16:52,900 Well...let's begin Mission Dastur-e-Impact. 1088 01:17:02,400 --> 01:17:06,150 A hijacked aircraft is seeking permission to land 1089 01:17:08,320 --> 01:17:09,900 It's a hijacked flight, sir. 1090 01:17:09,900 --> 01:17:11,900 Seeking permission to land otherwise, they will crash the flight 1091 01:17:11,900 --> 01:17:13,900 and 210 innocent people will die. 1092 01:17:17,400 --> 01:17:18,820 Yes sir. 1093 01:17:19,610 --> 01:17:21,950 691 you've permission to land. 1094 01:17:29,070 --> 01:17:36,240 [speaking foreign language] 1095 01:17:39,030 --> 01:17:46,700 [speaking foreign language] 1096 01:17:48,240 --> 01:17:50,780 [speaking foreign language] 1097 01:19:08,820 --> 01:19:11,860 Sir, 40 minutes car drive to Dubai. 1098 01:19:11,860 --> 01:19:13,780 And there's a suite booked in Hilton Hotel. 1099 01:19:13,780 --> 01:19:15,360 And a clear view of the airport runway. 1100 01:19:15,610 --> 01:19:16,700 Good. 1101 01:19:21,240 --> 01:19:26,320 [indistinct announcement] 1102 01:19:26,820 --> 01:19:29,320 Sir, another flight seeking permission to land. 1103 01:19:29,320 --> 01:19:30,740 Nothing as of now. 1104 01:19:30,740 --> 01:19:34,240 Sir, it's an Indian team of ministers and diplomats to handle this crisis. 1105 01:19:34,490 --> 01:19:36,780 Issue runway 2 and seal the air space. 1106 01:19:48,820 --> 01:19:50,360 You must explain to everyone. 1107 01:19:50,360 --> 01:19:53,030 You all have diplomatic immunity for everything barring murder. 1108 01:19:54,150 --> 01:19:55,490 - Greetings. - Hello. 1109 01:19:55,490 --> 01:19:57,070 Myself officer Sulehim. 1110 01:19:57,070 --> 01:19:58,650 Please proceed to room on level 1. 1111 01:19:58,650 --> 01:20:01,530 A senior from our intelligence will soon contact you. 1112 01:20:01,530 --> 01:20:03,240 Thank you very much. Thank you. 1113 01:20:04,450 --> 01:20:05,240 Yaa Allah. 1114 01:20:07,780 --> 01:20:08,820 Sunder. 1115 01:20:15,570 --> 01:20:16,530 Come. 1116 01:20:23,240 --> 01:20:24,240 Did he kill it? 1117 01:20:24,240 --> 01:20:26,490 No, only been tranquillised Unconscious. 1118 01:20:26,490 --> 01:20:27,610 This is Dubai. 1119 01:20:27,900 --> 01:20:31,650 The innocent are never killed, and the culprits are never spared. 1120 01:20:31,650 --> 01:20:33,740 You must think twice before making any move. 1121 01:20:33,740 --> 01:20:35,700 Security is everywhere. 1122 01:20:35,700 --> 01:20:37,320 The hijacked plane is parked over there. 1123 01:20:39,490 --> 01:20:41,240 What is that construction? 1124 01:20:41,240 --> 01:20:44,030 Airport expansion. It's a direct view of the flight. 1125 01:20:44,030 --> 01:20:45,570 But access is denied. 1126 01:21:26,070 --> 01:21:27,240 Come on, get up. 1127 01:21:29,030 --> 01:21:30,320 Any cameras here? 1128 01:21:30,320 --> 01:21:31,490 None. 1129 01:21:31,860 --> 01:21:34,320 Standard equipment. Sorry, I couldn't get ammunition. 1130 01:21:34,320 --> 01:21:36,200 There are too many security checks. 1131 01:21:38,650 --> 01:21:39,650 We will also require... 1132 01:21:39,650 --> 01:21:41,450 Airport design, exterior routes and other documents. 1133 01:21:41,450 --> 01:21:44,240 You'll get all the files but only for 10 minutes. 1134 01:21:44,240 --> 01:21:46,650 I've to deliver these files back to these desks. 1135 01:21:47,110 --> 01:21:48,360 10 minutes are enough. 1136 01:21:48,780 --> 01:21:49,280 Sure. 1137 01:21:49,280 --> 01:21:52,900 Team, sunset at 6 o'clock. Set your watches. 1138 01:22:07,320 --> 01:22:09,240 Brother, shall we contact ATC? 1139 01:22:09,240 --> 01:22:11,150 Not yet. We'll wait for a while. 1140 01:22:11,150 --> 01:22:12,280 Wait for what, brother? 1141 01:22:19,240 --> 01:22:20,240 Come in, Praji. 1142 01:22:20,240 --> 01:22:21,360 Praji here. 1143 01:22:21,360 --> 01:22:22,530 Start procedure. 1144 01:22:22,530 --> 01:22:23,650 Copy. 1145 01:22:24,820 --> 01:22:26,490 ATC, this is Azaadi. 1146 01:22:28,110 --> 01:22:30,360 ATC, come in. This is Azaadi. 1147 01:22:31,240 --> 01:22:32,650 Go for ATC. 1148 01:22:32,900 --> 01:22:35,740 Listen to our demands carefully I am going to say this only once. 1149 01:22:37,030 --> 01:22:38,900 You better hear this. 1150 01:22:40,450 --> 01:22:43,450 Everyone's doing well till now, but things can get worse soon. 1151 01:22:44,200 --> 01:22:46,200 - Meaning bad. - This accent... 1152 01:22:46,490 --> 01:22:48,030 I've heard this voice before. 1153 01:22:48,030 --> 01:22:51,200 If your security forces try anything 1154 01:22:51,200 --> 01:22:53,030 then three hostages will lose their life. 1155 01:22:53,030 --> 01:22:54,860 Dollar, call headquarters. 1156 01:22:54,860 --> 01:22:56,360 If I sense any kind of threat on the plane... 1157 01:22:56,360 --> 01:22:59,030 I want to hear the recording from the 1979 hijacked flight's BlackBox. 1158 01:22:59,030 --> 01:23:01,110 We'll turn this thing into dust. 1159 01:23:02,240 --> 01:23:03,530 Do you want to see? 1160 01:23:13,070 --> 01:23:15,780 Explosive Threat! All teams alert! 1161 01:23:20,400 --> 01:23:21,280 Monty. 1162 01:23:24,200 --> 01:23:25,950 Come in. Come on. 1163 01:23:30,070 --> 01:23:31,110 Like it? 1164 01:23:31,360 --> 01:23:33,110 Now listen to me carefully. 1165 01:23:33,110 --> 01:23:35,200 Our enmity is not with Dubai. 1166 01:23:35,950 --> 01:23:39,200 We want our demands to be forwarded to India 1167 01:23:39,200 --> 01:23:41,200 and fulfilled on time. 1168 01:23:41,780 --> 01:23:44,280 Let me know within the hour who is going to hear the demands. 1169 01:23:45,400 --> 01:23:47,200 Otherwise, I'll turn this place into a graveyard. 1170 01:23:47,820 --> 01:23:50,280 These bloody fools won't stop shitting. 1171 01:23:50,780 --> 01:23:52,950 Even the pipes are choked up. 1172 01:23:53,360 --> 01:23:56,110 Get it cleared and send food for me. 1173 01:23:56,530 --> 01:23:57,450 Over! 1174 01:23:58,650 --> 01:24:01,200 Azaadi, ATC responding soon. 1175 01:24:01,200 --> 01:24:05,610 'It will be very destructive if you don't agree to our demands.' 1176 01:24:06,900 --> 01:24:08,240 It's him. 1177 01:24:08,820 --> 01:24:10,860 Daljeet Singh aka Dodi. 1178 01:24:10,860 --> 01:24:12,030 But how is it possible? 1179 01:24:12,030 --> 01:24:14,110 He couldn't have boarded the flight from the Indian airport. 1180 01:24:14,450 --> 01:24:16,150 Dodi can't get inside India. 1181 01:24:16,150 --> 01:24:19,650 The exchange took place in Lahore. 1182 01:24:24,530 --> 01:24:25,820 Mukhtar. 1183 01:24:28,030 --> 01:24:31,200 - Mr. Rao. - Hi, how are you? 1184 01:24:32,820 --> 01:24:33,610 Please. 1185 01:24:33,860 --> 01:24:36,200 This is Mr. Muktaar, our senior commanding officer 1186 01:24:36,200 --> 01:24:39,200 Signals Intel Unit, Dubai. Our close friend. 1187 01:24:39,200 --> 01:24:41,280 And this is Mr. Khan, Minister for Civil Aviation. 1188 01:24:41,280 --> 01:24:43,650 - Hello. - Hello. Hello. 1189 01:24:43,650 --> 01:24:45,450 - Please, sit down, sir. - Thank you. 1190 01:24:47,280 --> 01:24:52,400 Mr. Rao, I can understand you're in a critical situation. 1191 01:24:53,070 --> 01:24:56,200 So now, let's have the pointed conversation. 1192 01:24:56,780 --> 01:24:58,950 Tell us what do you want from us. 1193 01:25:01,240 --> 01:25:05,110 Our intelligence unit will execute a covert operation here. 1194 01:25:06,110 --> 01:25:09,780 Any damage done to the Dubai airport will be immediately compensated. 1195 01:25:11,900 --> 01:25:15,950 It's not in my power to give you what you're asking for. 1196 01:25:17,240 --> 01:25:21,650 This can only come from the office of highest authority of Dubai not me. 1197 01:25:21,650 --> 01:25:22,990 I understand that. 1198 01:25:24,150 --> 01:25:26,650 But I will definitely try. 1199 01:25:26,950 --> 01:25:27,900 Thank you very much. 1200 01:25:27,900 --> 01:25:29,990 - Helping others has been this country's nature. - Excuse me, sir. 1201 01:25:36,030 --> 01:25:39,030 Also, Mr. Mukhtar, before starting negotiations 1202 01:25:39,030 --> 01:25:42,150 we want to ensure that all the hostages are alive. 1203 01:25:43,030 --> 01:25:45,280 Two of our diplomats will go inside and take a headcount. 1204 01:25:45,990 --> 01:25:47,780 If you want, you can check their IDs. 1205 01:25:51,030 --> 01:25:51,950 Yes, sir. 1206 01:25:55,780 --> 01:25:57,740 Let me talk to the hijackers, okay. 1207 01:25:58,070 --> 01:25:59,110 Thank you. 1208 01:26:05,200 --> 01:26:06,820 Let two guys come. 1209 01:26:12,490 --> 01:26:14,240 Okay, Mukhtar. Thank you. 1210 01:26:15,030 --> 01:26:17,240 Dollar, Saand, you two are going. 1211 01:26:17,240 --> 01:26:18,740 Dodi has seen my face. 1212 01:26:18,740 --> 01:26:20,200 Chacha Chaudhary's brain is working faster than... 1213 01:26:20,200 --> 01:26:21,990 Shut up, Chacha Chaudhary. 1214 01:26:22,280 --> 01:26:25,030 Stick these in your ears or you know where I'll put it. 1215 01:26:45,740 --> 01:26:47,070 Just one guy. 1216 01:26:47,070 --> 01:26:48,150 Only one. 1217 01:26:49,110 --> 01:26:50,400 But we said two. 1218 01:26:50,400 --> 01:26:52,780 Our plane, our plan. 1219 01:26:52,780 --> 01:26:54,490 Dollar, you go. Saand stays. 1220 01:26:55,990 --> 01:26:57,860 Fine. I am coming. 1221 01:27:04,150 --> 01:27:05,450 Dollar, count the hostages 1222 01:27:05,450 --> 01:27:07,740 and check for the position of explosives and hijackers. 1223 01:27:11,110 --> 01:27:12,280 Hurry up. 1224 01:27:14,570 --> 01:27:17,150 Shall I start from eco... economy or business? 1225 01:27:17,700 --> 01:27:20,030 He said economy twice, meaning two guys in the economy. 1226 01:27:20,280 --> 01:27:21,490 One in business. 1227 01:27:22,950 --> 01:27:24,400 - Anyone in the cockpit... - Where to? 1228 01:27:24,900 --> 01:27:26,110 One in the cockpit. 1229 01:27:26,110 --> 01:27:28,490 Just our bro. Now hurry up. 1230 01:27:40,110 --> 01:27:42,200 Pucchi, refer to the aircraft design. 1231 01:27:42,200 --> 01:27:43,990 Rakesh, tell me where the duct opens. 1232 01:27:43,990 --> 01:27:45,200 Airport blueprints. 1233 01:27:45,200 --> 01:27:46,200 - Thank you. - Here. 1234 01:27:46,950 --> 01:27:48,740 In front of toilet A, row 51. 1235 01:27:49,860 --> 01:27:53,110 Guys, we're an opening. Follow my instructions. 1236 01:27:53,110 --> 01:27:54,610 We have to move in. 1237 01:27:54,610 --> 01:27:56,900 What do you mean? This wasn't the plan. 1238 01:27:56,900 --> 01:27:58,740 This is our opportunity, sir. We have to improvise. 1239 01:27:59,110 --> 01:28:00,860 Saand, enter now. 1240 01:28:04,900 --> 01:28:06,490 Dollar, stand by. 1241 01:28:06,780 --> 01:28:09,570 As soon as I give the signal, you've to overpower one hijacker. 1242 01:28:09,570 --> 01:28:10,650 Okay. 1243 01:28:10,650 --> 01:28:11,990 He'll get us killed. 1244 01:28:12,820 --> 01:28:13,820 Sorry. 1245 01:28:17,070 --> 01:28:18,070 Move. 1246 01:28:22,860 --> 01:28:24,490 Sat-phone, quickly! 1247 01:28:34,280 --> 01:28:37,030 Close the luggage duct! Do it now! 1248 01:28:39,950 --> 01:28:42,860 Close the luggage duct! 1249 01:28:52,200 --> 01:28:53,820 Yes! Yes! 1250 01:28:58,990 --> 01:29:00,780 How did the doors close suddenly? 1251 01:29:01,280 --> 01:29:03,490 Are you done counting? Get out. 1252 01:29:03,490 --> 01:29:05,360 - I am leaving. - Get out. 1253 01:29:12,450 --> 01:29:14,150 An eagle is keeping an eye. 1254 01:29:31,200 --> 01:29:33,740 He's Farhad-Bin-Sultan. 1255 01:29:33,740 --> 01:29:35,200 The Government Official in Dubai. 1256 01:29:35,200 --> 01:29:39,030 We received news that you want to do a covert operation in Dubai. 1257 01:29:39,030 --> 01:29:42,990 But in exchange, we can arrange for anything you want. 1258 01:29:43,740 --> 01:29:46,110 Like we'll drop the gold import taxes. 1259 01:29:46,650 --> 01:29:49,030 And open trade routes for Emirates... 1260 01:29:49,030 --> 01:29:50,780 This is Dubai, Mr. Rao. 1261 01:29:51,740 --> 01:29:52,740 Dubai. 1262 01:29:53,400 --> 01:29:57,570 And the thing Dubai values the most... are human lives. 1263 01:29:58,200 --> 01:29:59,570 Human lives. 1264 01:30:00,820 --> 01:30:04,200 Do you think we cannot do a covert operation? 1265 01:30:05,200 --> 01:30:08,280 We've the best policemen, the best army men. 1266 01:30:09,030 --> 01:30:13,070 We can raid the plane, but we won't. 1267 01:30:13,990 --> 01:30:16,610 Because even if a single life is lost 1268 01:30:17,110 --> 01:30:19,530 then, the protectors of Dubai 1269 01:30:20,150 --> 01:30:23,820 will never be able to look INA in the eye. 1270 01:30:23,820 --> 01:30:25,200 Even I am... 1271 01:30:25,200 --> 01:30:28,860 There will be no bloodshed on the soil of Dubai, Mr. Rao. 1272 01:30:29,320 --> 01:30:33,860 This situation can be resolved in better ways. 1273 01:30:34,860 --> 01:30:36,030 Negotiation. 1274 01:30:36,650 --> 01:30:37,780 So negotiate. 1275 01:30:44,150 --> 01:30:47,740 By the way, if there is one country that should understand non-violence 1276 01:30:48,360 --> 01:30:49,610 it is yours. 1277 01:30:50,150 --> 01:30:53,570 You all come from the land of Gandhi. 1278 01:30:53,950 --> 01:30:54,650 No...? 1279 01:31:08,780 --> 01:31:10,490 - Sir, weather sheets. - Thank you. 1280 01:31:10,780 --> 01:31:12,400 - Airport blueprints? - Yeah. 1281 01:31:14,400 --> 01:31:15,240 Wait a minute. 1282 01:31:16,240 --> 01:31:17,280 Did you take pictures? 1283 01:31:17,280 --> 01:31:18,740 What are you doing? Take pictures. 1284 01:31:19,110 --> 01:31:20,030 Fast. 1285 01:31:20,400 --> 01:31:22,900 Everyone, listen carefully. This is plan B. 1286 01:31:23,200 --> 01:31:25,400 In 20 minutes, our commandoes will reach Dubai docks 1287 01:31:25,400 --> 01:31:27,650 in a commercial cargo ship of Etheasm. 1288 01:31:27,650 --> 01:31:29,200 This is foolishness. 1289 01:31:29,650 --> 01:31:30,820 Didn't you hear what the Government Official... 1290 01:31:30,820 --> 01:31:33,400 Khan sir, the plan is already on. I can't stop it now. 1291 01:31:41,200 --> 01:31:42,610 Boys, 10 minutes. 1292 01:31:49,530 --> 01:31:52,200 Kasiri, call the Airport Police. 1293 01:31:52,200 --> 01:31:53,150 Yes, sir. 1294 01:31:57,530 --> 01:31:58,240 Hello. 1295 01:31:58,860 --> 01:32:01,200 'There is an Indian ship approaching Dubai with soldiers aboard.' 1296 01:32:02,490 --> 01:32:03,240 Who are you? 1297 01:32:04,200 --> 01:32:05,110 Hello. 1298 01:32:05,740 --> 01:32:06,530 Hello. 1299 01:32:15,400 --> 01:32:17,780 Information is correct, sir. Indian ship verified. 1300 01:32:17,780 --> 01:32:19,200 No passage allowed. 1301 01:32:19,200 --> 01:32:20,900 Repeat, no passage allowed. 1302 01:32:54,900 --> 01:32:55,950 Shark turning around. 1303 01:32:55,950 --> 01:32:58,200 Plan B terminated. I repeat, plan B terminated. 1304 01:33:00,360 --> 01:33:02,740 - Santok sir is saying... - Plan B terminated. 1305 01:33:06,700 --> 01:33:08,570 Why are you laughing? 1306 01:33:09,110 --> 01:33:10,860 - What now? - What else? 1307 01:33:11,820 --> 01:33:13,820 The Ministry will handle the crises now. 1308 01:33:14,490 --> 01:33:16,200 I'll inform the PM. 1309 01:33:16,200 --> 01:33:18,110 We're going for the negotiations. 1310 01:33:18,740 --> 01:33:21,860 If you want to negotiate, sir, then send us. 1311 01:33:22,280 --> 01:33:24,360 It's not safe for you to enter the aircraft like this. 1312 01:33:24,360 --> 01:33:26,860 Right now, only your presence is not safe. 1313 01:33:27,150 --> 01:33:29,820 If we listen to you, then the hostages will die. 1314 01:33:30,820 --> 01:33:33,610 Right now, you're the threat, not the hijackers. 1315 01:33:35,070 --> 01:33:36,030 Yes. 1316 01:33:36,030 --> 01:33:37,110 - Come, Mr. Khan. - Yes. 1317 01:33:37,110 --> 01:33:38,610 - Let's go. - Come on, get up. 1318 01:33:59,450 --> 01:34:01,820 Everyone move that way. 1319 01:34:02,070 --> 01:34:04,490 Come on. Shanty, make them sit at the back. 1320 01:34:04,490 --> 01:34:06,110 - Come on. - Everyone in. 1321 01:34:26,530 --> 01:34:28,030 Hey, uncle. 1322 01:34:38,110 --> 01:34:39,530 What are your demands? 1323 01:34:42,990 --> 01:34:43,860 Turn it on. 1324 01:34:45,650 --> 01:34:49,280 Our first demand, our five comrades are in Indian jails. 1325 01:34:50,150 --> 01:34:53,280 Their names are Rajan Singh, Balwant Singh 1326 01:34:54,030 --> 01:34:56,650 and the leader of Azaadi Dal Tejpal. 1327 01:34:56,650 --> 01:34:59,200 Set them free. Bring them here. 1328 01:35:03,450 --> 01:35:04,650 Second demand. 1329 01:35:05,360 --> 01:35:07,110 We want asylum in London. 1330 01:35:07,110 --> 01:35:08,740 All criminal records wiped. 1331 01:35:09,900 --> 01:35:11,110 One million pounds. 1332 01:35:12,570 --> 01:35:15,610 If you had listened to us in Lahore we would've settled for half the amount. 1333 01:35:15,610 --> 01:35:16,820 Now the rate's double. 1334 01:35:17,200 --> 01:35:18,200 Third demand. 1335 01:35:18,570 --> 01:35:20,320 We want a British Gulf Stream flight. 1336 01:35:20,650 --> 01:35:21,900 Straight to London. 1337 01:35:22,740 --> 01:35:24,650 The entire crew should be British. 1338 01:35:25,490 --> 01:35:27,030 Fulfil them by 5:30... 1339 01:35:27,700 --> 01:35:28,860 Or else... 1340 01:35:30,200 --> 01:35:31,450 I've a request. 1341 01:35:31,450 --> 01:35:33,110 I see. What is it? 1342 01:35:34,450 --> 01:35:36,200 Can you let the old folks and children go? 1343 01:35:36,860 --> 01:35:38,200 I can free them for good. 1344 01:35:39,700 --> 01:35:40,900 I can do that. 1345 01:35:47,990 --> 01:35:48,900 Wait a second. 1346 01:35:50,070 --> 01:35:51,030 Where to? 1347 01:35:51,700 --> 01:35:53,320 - One of you stay. - What? 1348 01:35:53,860 --> 01:35:55,450 Meaning you're our lottery ticket. 1349 01:35:56,400 --> 01:35:59,490 You see, your madam Prime Minister doesn't have a great record. 1350 01:36:00,400 --> 01:36:02,820 Whether civilian lives matter to her or not 1351 01:36:02,820 --> 01:36:04,360 but the Minister's life certainly will. 1352 01:36:06,150 --> 01:36:07,200 What say, Monty? 1353 01:36:07,570 --> 01:36:08,950 Right said, bro. 1354 01:36:10,780 --> 01:36:12,110 He's clever. 1355 01:36:13,200 --> 01:36:15,110 He'll bring RAW to his knees. 1356 01:36:23,820 --> 01:36:24,990 What happened, sir? 1357 01:36:29,860 --> 01:36:31,320 Everything is over. 1358 01:36:35,990 --> 01:36:37,200 Thank you for your help. 1359 01:36:37,610 --> 01:36:39,200 Don't say that, sir. 1360 01:36:39,200 --> 01:36:41,610 I can try and buy more time if you want with the files. 1361 01:36:41,610 --> 01:36:43,070 - I'll try. - We're done here. 1362 01:36:44,320 --> 01:36:46,070 Return the file to ATC. 1363 01:36:46,610 --> 01:36:48,860 I don't want them to grow suspicious of you and your job... 1364 01:36:48,860 --> 01:36:50,150 Sir... Job? 1365 01:36:51,320 --> 01:36:53,150 To hell with the job, sir. 1366 01:36:53,150 --> 01:36:55,200 But I do not want you guys to lose. 1367 01:36:55,450 --> 01:36:57,650 There must be a solution. Just try. 1368 01:36:57,650 --> 01:36:59,950 We tried and lost. 1369 01:37:00,530 --> 01:37:01,450 It's finished. 1370 01:37:04,490 --> 01:37:06,110 If you really want to help 1371 01:37:06,110 --> 01:37:08,450 then get us access to the under-construction terminal. 1372 01:37:09,320 --> 01:37:11,320 I want to see the passengers are safe. 1373 01:37:13,450 --> 01:37:14,900 - That's it. - I'll try, sir. 1374 01:37:24,030 --> 01:37:27,610 'We're going to see it's starting to cloud over the coming days.' 1375 01:37:27,950 --> 01:37:30,320 'So let's take a look at the currents and temperature.' 1376 01:37:30,320 --> 01:37:33,900 'We're expecting a high possibility of a sandstorm today.' 1377 01:37:34,360 --> 01:37:37,200 Stop ogling at her and switch to the news. 1378 01:37:37,650 --> 01:37:41,820 'The Minister for External Affairs and the Government Official' 1379 01:37:41,820 --> 01:37:44,200 'carried out the negotiations with the hijackers.' 1380 01:37:44,950 --> 01:37:47,530 'as we report seven terrorists have been released' 1381 01:37:47,530 --> 01:37:49,530 'and put on a Dubai based flight.' 1382 01:37:51,740 --> 01:37:53,070 Bravo. 1383 01:37:53,070 --> 01:37:55,200 The dream of Gajba-e-Hind will come true. 1384 01:37:55,900 --> 01:37:58,200 Kaziri, order something special. 1385 01:37:58,200 --> 01:37:59,320 Seafood. 1386 01:38:02,700 --> 01:38:03,570 Weather report, sir. 1387 01:38:08,530 --> 01:38:12,200 One million pounds and a charter flight with a British crew 1388 01:38:12,200 --> 01:38:14,030 is on the way from Abu Dhabi. 1389 01:38:14,280 --> 01:38:15,740 Anything else, Indira? 1390 01:38:15,740 --> 01:38:17,200 This will be all, Margret. 1391 01:38:17,780 --> 01:38:19,070 - Thank you. - Goodbye. 1392 01:38:22,950 --> 01:38:24,110 It's over. 1393 01:38:29,610 --> 01:38:30,530 Ma'am... 1394 01:38:38,280 --> 01:38:40,950 It's not over till it's over. 1395 01:39:14,900 --> 01:39:15,900 Yes, sir. 1396 01:39:18,610 --> 01:39:20,610 Tejpal's coming. They released him. 1397 01:39:22,490 --> 01:39:23,990 Shanty... 1398 01:39:27,990 --> 01:39:30,320 Aunty, stop it. 1399 01:39:30,820 --> 01:39:32,400 God's answered your prayers. 1400 01:39:32,400 --> 01:39:33,950 He spared your life. 1401 01:39:34,780 --> 01:39:36,400 He's the saviour. 1402 01:39:37,570 --> 01:39:38,320 Come on. 1403 01:39:39,110 --> 01:39:41,110 Wear these staff uniforms, come on. 1404 01:39:43,200 --> 01:39:45,740 Hurry up. The exchange will soon begin at the bridge. 1405 01:39:47,360 --> 01:39:48,900 There's isn't going to be any exchange. 1406 01:39:49,740 --> 01:39:50,820 What? 1407 01:39:51,320 --> 01:39:52,950 The eagle is not outside. 1408 01:39:53,820 --> 01:39:55,200 The eagle is inside. 1409 01:39:57,030 --> 01:39:58,110 Within us. 1410 01:40:00,650 --> 01:40:02,530 In front of toilet A, row 51. 1411 01:40:02,900 --> 01:40:05,070 If the information is correct, we've a deal. 1412 01:40:05,070 --> 01:40:06,200 Close the luggage duct! 1413 01:40:06,200 --> 01:40:08,400 Enemy soldiers in boat. 1414 01:40:11,820 --> 01:40:13,070 Go and change. 1415 01:40:34,820 --> 01:40:35,990 Tie her up. 1416 01:40:38,070 --> 01:40:40,110 Take those scarfs and goggles. We'll need them. 1417 01:41:15,320 --> 01:41:17,490 We got our freedom, brother. 1418 01:41:18,200 --> 01:41:20,110 - Dodi... - Tejpal, brother. 1419 01:42:04,700 --> 01:42:06,950 CT-2 arriving. Direct it to runway 2. 1420 01:42:13,650 --> 01:42:14,820 Azaadi, come in. 1421 01:42:14,820 --> 01:42:16,990 Your flight to London is ready to board on runway 2. 1422 01:42:18,900 --> 01:42:20,360 They lose all the time. 1423 01:42:20,740 --> 01:42:22,150 Correct, bro. 1424 01:42:22,860 --> 01:42:23,900 Come on. 1425 01:42:37,400 --> 01:42:38,860 Check the chartered flight. 1426 01:42:39,200 --> 01:42:41,740 If there's no danger, we'll release these three as well. 1427 01:42:44,610 --> 01:42:45,990 Where are you taking me? 1428 01:42:56,740 --> 01:42:58,200 - Yes sir. - Go. 1429 01:43:09,900 --> 01:43:13,650 Mom always said always have a backup for your backup. 1430 01:43:35,070 --> 01:43:37,700 Our mission will only be over after we take off from here. 1431 01:43:37,700 --> 01:43:38,450 Okay. 1432 01:43:38,450 --> 01:43:40,450 And for that, we have four and a half minutes. 1433 01:43:52,530 --> 01:43:54,200 Set your watches...now! 1434 01:44:01,320 --> 01:44:05,110 The sandstorm was supposed to hit at 5:30am, not pm. 1435 01:44:06,030 --> 01:44:07,650 Fulfil them by 5:30... 1436 01:44:09,110 --> 01:44:10,200 Or else... 1437 01:44:11,280 --> 01:44:12,860 Somebody has changed it. 1438 01:44:41,150 --> 01:44:43,360 Turn on the wipers and the headlights. 1439 01:44:48,150 --> 01:44:49,360 Turn on the lights. 1440 01:44:50,990 --> 01:44:53,530 Look, there. Stay behind them. Turn on the lights. 1441 01:44:58,820 --> 01:45:00,320 This way... 1442 01:45:00,780 --> 01:45:02,700 What are you doing, fool? 1443 01:45:15,400 --> 01:45:17,030 Lookout. 1444 01:45:36,150 --> 01:45:37,150 Did you kill him? 1445 01:45:37,150 --> 01:45:38,610 No, tranquillised him. 1446 01:46:12,200 --> 01:46:13,400 Oh no! 1447 01:46:14,530 --> 01:46:16,570 Faster. Drive faster. 1448 01:46:25,990 --> 01:46:27,860 He's my favourite monkey. 1449 01:46:28,990 --> 01:46:30,110 Why you... 1450 01:46:41,530 --> 01:46:43,030 Bloody... 1451 01:46:45,200 --> 01:46:46,360 The car isn't starting. 1452 01:46:46,360 --> 01:46:48,200 Why isn't it starting up? Start the car quickly. 1453 01:46:50,450 --> 01:46:51,490 Move. 1454 01:46:56,950 --> 01:46:58,200 You dog! 1455 01:47:20,610 --> 01:47:22,150 Keep looking at Monty. 1456 01:47:29,360 --> 01:47:31,110 You drove us straight in the sand. 1457 01:47:31,110 --> 01:47:32,780 Reverse. Press the clutch. 1458 01:47:32,780 --> 01:47:34,070 Jam on the accelerator. 1459 01:47:34,070 --> 01:47:35,450 Reverse the car. 1460 01:47:40,200 --> 01:47:41,900 That way. Let's go that way. 1461 01:48:05,740 --> 01:48:07,990 Why is his car move moving? 1462 01:48:08,280 --> 01:48:09,490 Signal him. 1463 01:48:14,990 --> 01:48:16,280 He isn't moving. 1464 01:48:16,610 --> 01:48:18,650 Stop next to him. 1465 01:48:53,990 --> 01:48:54,950 Where did he disappear? 1466 01:49:20,280 --> 01:49:21,650 Suffocation. 1467 01:49:21,650 --> 01:49:23,280 Difficulty in breathing. 1468 01:49:23,280 --> 01:49:26,280 Dragging a person that's already suffering. 1469 01:49:26,280 --> 01:49:29,070 Remember. Remember. 1470 01:49:36,900 --> 01:49:37,700 Yes. 1471 01:49:37,700 --> 01:49:38,950 Who? 1472 01:49:38,950 --> 01:49:41,110 RAW. You must have heard of us. 1473 01:49:42,030 --> 01:49:43,110 Sir. 1474 01:49:44,280 --> 01:49:46,450 Raw fish with salad. As you asked for. 1475 01:49:48,450 --> 01:49:51,110 Shove it up your back! They got them! 1476 01:49:51,570 --> 01:49:53,320 I wish you had seen the weather report... 1477 01:49:53,320 --> 01:49:54,740 Shut up! 1478 01:50:12,360 --> 01:50:13,280 Sir. 1479 01:50:14,320 --> 01:50:15,030 Sir. 1480 01:50:17,700 --> 01:50:19,740 ATC, seeking permission to take off. 1481 01:50:20,070 --> 01:50:22,150 This is the Government Official, Dubai. 1482 01:50:22,900 --> 01:50:24,150 Permission denied. 1483 01:50:24,150 --> 01:50:26,740 If you try to take off, we will shoot you down. 1484 01:50:27,150 --> 01:50:28,320 Did you hear that? 1485 01:50:28,610 --> 01:50:30,740 - Sir, I... - You betrayed us. 1486 01:50:31,030 --> 01:50:32,820 You have betrayed us. 1487 01:50:32,820 --> 01:50:34,740 With all due respect. 1488 01:50:35,740 --> 01:50:37,490 Saving lives is not betrayal, sir. 1489 01:50:38,700 --> 01:50:41,280 Putting innocent lives in danger for your personal interest... 1490 01:50:42,280 --> 01:50:43,740 That's betrayal. 1491 01:50:44,400 --> 01:50:47,650 Bringing the culprit to justice isn't betrayal. 1492 01:50:48,860 --> 01:50:51,030 Siding with injustice is betrayal 1493 01:50:51,280 --> 01:50:53,990 which was happening at your airport's help desk D. 1494 01:50:54,610 --> 01:50:56,570 No, he is lying. 1495 01:50:57,030 --> 01:50:59,950 Please check her desk, call records and bank account trails, sir. 1496 01:51:00,280 --> 01:51:02,030 She is dealing with ISI. 1497 01:51:02,570 --> 01:51:05,610 If I am wrong, I'll come back to Dubai. 1498 01:51:05,950 --> 01:51:07,650 At the time of your choosing 1499 01:51:07,650 --> 01:51:09,650 and you can try me as per your Law. 1500 01:51:10,280 --> 01:51:12,610 You said there will be no bloodshed on Dubai's soil. 1501 01:51:13,700 --> 01:51:15,280 We didn't shed a single drop, sir. 1502 01:51:16,200 --> 01:51:17,990 Sir, you said we come from the land of Gandhi. 1503 01:51:17,990 --> 01:51:20,610 I humbly add, sir. We also come from the land of Bose. 1504 01:51:21,070 --> 01:51:23,530 Whatever we did was so we can look INA in the eye again. 1505 01:51:29,400 --> 01:51:30,530 Let them depart. 1506 01:51:32,900 --> 01:51:34,990 Permission granted CT-2. 1507 01:51:35,280 --> 01:51:36,530 You can take off. 1508 01:51:41,530 --> 01:51:43,200 Thank you, sir. Thank you. 1509 01:51:46,150 --> 01:51:48,110 Today you've proven what a great nation can do. 1510 01:51:49,280 --> 01:51:50,950 Also, thank you to your weathermen, sir. 1511 01:51:52,570 --> 01:51:54,030 They are really accurate. 1512 01:51:55,900 --> 01:51:56,700 Thank you again. 1513 01:51:57,610 --> 01:51:59,150 Can I know your name? 1514 01:52:01,490 --> 01:52:02,650 Protocol, sir. 1515 01:52:03,530 --> 01:52:06,530 But you can call me Bell Bottom. Over. 1516 01:52:14,360 --> 01:52:17,280 Madam, operation Mirage is successful. 1517 01:52:17,700 --> 01:52:20,400 They are not just bringing back the seven terrorists we released 1518 01:52:20,700 --> 01:52:22,280 but also the four hijackers. 1519 01:52:46,200 --> 01:52:47,320 Bloody fools. 1520 01:53:26,320 --> 01:53:27,990 - Well done. - Thank you, sir. 1521 01:53:28,650 --> 01:53:29,570 Great job. 1522 01:53:29,570 --> 01:53:31,280 Your support group almost got us killed, sir. 1523 01:53:31,280 --> 01:53:33,740 - I am really sorry about that. - It's alright. 1524 01:53:34,150 --> 01:53:35,280 Don't get us killed next time. 1525 01:53:35,280 --> 01:53:37,070 IC-691 landing on runway 1. 1526 01:53:37,070 --> 01:53:40,280 IC-691 landing. Keep medical assistance, food, water ready. 1527 01:53:53,610 --> 01:54:08,990 "My home is lonely without you." 1528 01:54:09,860 --> 01:54:15,070 "The empty walls...search for you." 1529 01:54:15,070 --> 01:54:20,070 "Looking at the empty window pains." 1530 01:54:20,070 --> 01:54:29,360 "The path you will return on..." 1531 01:54:29,360 --> 01:54:33,700 "You will return." 1532 01:54:34,610 --> 01:54:39,360 "You will return." 1533 01:54:39,820 --> 01:54:44,570 "You will return." 1534 01:54:45,110 --> 01:54:49,360 "You will return." 1535 01:55:19,030 --> 01:55:23,490 "You will return." 1536 01:55:24,950 --> 01:55:26,030 Where are you coming from? 1537 01:55:26,030 --> 01:55:27,570 Cochin, as I said? 1538 01:55:27,820 --> 01:55:29,280 Breakfast. Stuffed bread and buttermilk. 1539 01:55:29,280 --> 01:55:31,030 Shall we? Together. 1540 01:55:31,030 --> 01:55:32,280 I made Pinnies. 1541 01:55:32,280 --> 01:55:33,610 Made them or bought them? 1542 01:55:33,900 --> 01:55:35,450 Sindhi Sweets, Chandni Chowk. 1543 01:55:35,450 --> 01:55:37,150 Go serve breakfast. 1544 01:55:40,570 --> 01:55:41,400 Hello. 1545 01:55:42,070 --> 01:55:43,200 How is he? 1546 01:55:43,650 --> 01:55:45,070 Says I just returned from Cochin. 1547 01:55:47,400 --> 01:55:51,950 Sometimes I want to...fire him. 1548 01:55:51,950 --> 01:55:54,030 Or transfer him to the Andamans. 1549 01:55:54,320 --> 01:55:58,030 But unfortunately, he's bloody brilliant. 1550 01:55:58,530 --> 01:56:01,030 Like a serpent coiled around you. You can't keep it or throw it. 1551 01:56:02,280 --> 01:56:06,320 By the way, thank you for spotting a talent like Anshul. 1552 01:56:06,860 --> 01:56:08,650 Do you know I like agents who are... 1553 01:56:08,650 --> 01:56:10,280 Personally invested in the case. 1554 01:56:10,610 --> 01:56:12,110 I'll have to bear with him now. 1555 01:56:13,030 --> 01:56:14,150 Thank you. 1556 01:56:14,150 --> 01:56:15,150 Thank you, sir.115590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.