Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,580 --> 00:02:55,250
1978...
2
00:02:55,530 --> 00:03:00,370
A time when India-Pakistan
relations were surprisingly strong.
3
00:03:00,371 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
4
00:03:00,347 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
5
00:03:00,347 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
6
00:03:00,347 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
7
00:03:00,347 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
8
00:03:00,347 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
9
00:03:00,347 --> 00:03:00,346
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
10
00:03:00,370 --> 00:03:02,870
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
Hotlines were set
up between world leaders.
11
00:03:04,500 --> 00:03:06,720
Trade routes were opened.
12
00:03:06,720 --> 00:03:09,430
A ceasefire was declared on LOC.
13
00:03:09,430 --> 00:03:13,010
But India was dealing
with more Internal issues.
14
00:03:13,010 --> 00:03:17,550
Several anti-national Organisations
had taken root within the country.
15
00:03:17,550 --> 00:03:22,210
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
JKLF, MNF, TNLA and the
Western India Independence group.
16
00:03:23,500 --> 00:03:25,960
Bombings, shootouts, kidnappings.
17
00:03:25,960 --> 00:03:29,250
Several terrorism
methods were used.
18
00:03:29,250 --> 00:03:33,340
But the most effective
method proved to be 'Hijack'.
19
00:03:33,410 --> 00:03:36,210
Air-India airplanes
were being hijacked.
20
00:03:36,910 --> 00:03:38,660
Each time they
would make their demands.
21
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
Often terrorists were released.
22
00:03:41,390 --> 00:03:43,060
Generous amounts would be paid.
23
00:03:43,060 --> 00:03:47,000
A firm stand would result
in the death of civilians.
24
00:03:47,640 --> 00:03:50,550
The government and intelligence
agencies kept trying
25
00:03:50,550 --> 00:03:53,010
but they couldn't
stop the hijackings.
26
00:03:53,010 --> 00:03:57,800
Military action, diplomacy,
intelligence, everything failed.
27
00:03:57,800 --> 00:03:59,050
But as they say...
28
00:03:59,500 --> 00:04:03,050
It takes only one event
to change history.
29
00:04:11,640 --> 00:04:15,180
Ladies and Gentlemen,
seatbelt signs are now off.
30
00:04:15,180 --> 00:04:18,220
Aircraft crew are here to assist you.
31
00:04:18,220 --> 00:04:20,100
Our crew for todays has...
32
00:04:20,350 --> 00:04:21,890
- Meals are heated?
- Yes, sure.
33
00:04:21,890 --> 00:04:24,550
Make sure they are heated.
And I told him you'll get coffee for him.
34
00:04:24,550 --> 00:04:26,180
- Yeah, okay.
- Decaf, no milk.
35
00:04:26,180 --> 00:04:26,930
Sure.
36
00:04:27,550 --> 00:04:31,760
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
And also, we've the All Girl's
Kabaddi Team of India travelling with us
37
00:04:32,300 --> 00:04:34,550
for the World Cup training camp.
38
00:04:34,930 --> 00:04:37,140
Let's give them a big cheer.
39
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
Thank you.
40
00:04:42,600 --> 00:04:44,850
Hi, how are you? Welcome, aboard.
41
00:04:53,430 --> 00:04:54,930
How are you, aunty?
42
00:04:55,390 --> 00:04:56,760
All good, son.
43
00:04:57,300 --> 00:04:58,850
I was praying.
44
00:04:58,850 --> 00:05:01,680
Don't worry, we'll deliver you.
45
00:05:01,680 --> 00:05:03,350
- Try some.
- No, it's okay.
46
00:05:03,350 --> 00:05:05,100
You must, aunty, they are delicious.
47
00:05:05,100 --> 00:05:05,930
Okay.
48
00:05:11,890 --> 00:05:14,510
They certainly are good.
And nice flavour too.
49
00:05:14,800 --> 00:05:16,050
Where do you get it?
50
00:05:16,050 --> 00:05:20,640
It's from Pik Fran Bakery,
Made in Pakistan.
51
00:05:25,550 --> 00:05:27,390
Hijack! Hijack!
Sit down!
52
00:05:27,390 --> 00:05:29,640
Hijack!
Hijack!
53
00:05:30,180 --> 00:05:31,100
Hijack!
54
00:05:31,100 --> 00:05:32,970
Hijack!
Heads down!
55
00:05:33,220 --> 00:05:36,640
If anyone has a pen knife, nail cutter,
etcetera, take them out now.
56
00:05:36,640 --> 00:05:38,640
This plane's been hijacked.
57
00:05:38,640 --> 00:05:39,930
Come here.
58
00:05:41,720 --> 00:05:43,300
I will shoot.
59
00:05:43,300 --> 00:05:45,390
Don't move from your seat. Sit down.
60
00:05:45,390 --> 00:05:46,890
Remain seated.
61
00:05:51,640 --> 00:05:53,550
Don't you understand?
62
00:05:53,550 --> 00:05:55,800
Who do you think you are?
63
00:05:59,390 --> 00:06:01,350
- Don't you know what a 'Hijack' is?
- Sit down.
64
00:06:04,640 --> 00:06:05,970
Where do you think you're going?
65
00:06:05,970 --> 00:06:08,100
If anyone gets up from their seat,
I'll drop this grenade.
66
00:06:08,100 --> 00:06:10,010
Do as you're told.
67
00:06:10,010 --> 00:06:12,470
Or else we'll blow
up the entire airplane.
68
00:06:12,470 --> 00:06:13,640
Come on.
69
00:06:16,010 --> 00:06:17,050
Excuse me. You cannot enter...
70
00:06:17,050 --> 00:06:19,010
This is a hijack...not a toilet break.
71
00:06:19,010 --> 00:06:20,970
- Send signal to Moga.
- Why you...
72
00:06:24,220 --> 00:06:25,680
No false moves, Captain.
73
00:06:26,430 --> 00:06:29,350
We'll do as you say,
but we must inform ATC Moga.
74
00:06:29,350 --> 00:06:32,100
No.
We'll tell you which ATC to contact.
75
00:06:32,430 --> 00:06:34,260
Keep flying towards the western sector.
76
00:06:34,260 --> 00:06:35,640
- Come on.
- As you say.
77
00:06:54,470 --> 00:06:57,890
We issued a draft last month.
Here's the...
78
00:07:18,260 --> 00:07:19,220
Call Kao.
79
00:07:19,800 --> 00:07:20,600
Okay.
80
00:07:22,930 --> 00:07:24,100
What are the details?
81
00:07:25,390 --> 00:07:28,970
Madam, ICC-691 left
Delhi Airport at 6:30am.
82
00:07:30,050 --> 00:07:33,390
After which the airplane's
first reporting point was Moga
83
00:07:33,390 --> 00:07:35,050
which it skipped.
84
00:07:35,050 --> 00:07:37,510
The pilot sent a distress
signal to ATC Moga.
85
00:07:38,430 --> 00:07:41,010
Since then ICC-691
has been incommunicado.
86
00:07:42,390 --> 00:07:43,350
See, ma'am.
87
00:07:43,720 --> 00:07:44,890
According to the radar sheets
88
00:07:44,890 --> 00:07:46,680
the airplane was supposed
to head for the North sector.
89
00:07:46,680 --> 00:07:48,680
But now it's heading towards West.
90
00:07:50,390 --> 00:07:54,100
If I am not wrong, this is the seventh
hijacking in a span of five years.
91
00:07:55,260 --> 00:07:57,350
The second in my tenure alone.
92
00:07:58,430 --> 00:08:00,300
What have we done to stop it?
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,430
We've already installed
metal detectors in all airports.
94
00:08:05,100 --> 00:08:08,300
We've even installed distress
alarm buttons on pilot seats.
95
00:08:09,390 --> 00:08:11,680
And that's as much as we can do.
96
00:08:12,140 --> 00:08:14,640
The intelligence agencies
are more at play here.
97
00:08:15,220 --> 00:08:16,430
Yes, of course.
98
00:08:16,430 --> 00:08:18,760
RAW often passes leads
to the concerned authorities.
99
00:08:18,760 --> 00:08:20,100
Where are the leads?
100
00:08:20,100 --> 00:08:21,550
Why haven't I seen it yet?
101
00:08:24,300 --> 00:08:25,800
'Thirty-Seven, Madam.'
102
00:08:26,180 --> 00:08:30,050
We sent thirty-seven files
with applications for appointments
103
00:08:30,050 --> 00:08:31,640
and leads attached.
104
00:08:31,640 --> 00:08:33,350
'Urgent Matter' mentioned on top.
105
00:08:33,800 --> 00:08:37,100
Now which file is more
important for the PMO
106
00:08:37,100 --> 00:08:39,640
is for the higher
authorities to decide.
107
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
Defence Ministry and
Prime Minister's Office
108
00:08:41,640 --> 00:08:43,430
were busy with the MIG 21 deal, Santok.
109
00:08:43,800 --> 00:08:46,100
This is a failure on
the Civil Aviation's part.
110
00:08:46,100 --> 00:08:47,850
Strengthen your security.
111
00:08:48,510 --> 00:08:51,640
Delhi Police is always
busy with political duty.
112
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
We're doing our best.
113
00:08:52,760 --> 00:08:55,640
What is this?
Musical chairs?
114
00:08:56,430 --> 00:08:57,680
Passing the parcel?
115
00:08:58,510 --> 00:09:01,640
National Security is our
collective bloody responsibility.
116
00:09:02,260 --> 00:09:03,640
It's our job.
117
00:09:07,680 --> 00:09:09,890
What organisation do
the hijackers belong to?
118
00:09:13,140 --> 00:09:15,760
We've summoned the Intelligence
Bureau's Director Tejashwar.
119
00:09:16,760 --> 00:09:19,430
I am sure he must be
having some information.
120
00:09:19,430 --> 00:09:20,640
But we've to wait for him.
121
00:09:21,180 --> 00:09:22,680
Actually, you don't need to wait, madam.
122
00:09:23,300 --> 00:09:27,100
There is a man who can give us every
information related to this case.
123
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
He's a RAW analyst, madam.
124
00:09:39,640 --> 00:09:41,640
He takes care of the hijack desk.
125
00:09:42,010 --> 00:09:43,800
He's read every little detail
126
00:09:43,800 --> 00:09:45,850
about every hijacking
case in the last two years
127
00:09:45,850 --> 00:09:47,680
and deeply analysed them.
128
00:09:47,680 --> 00:09:50,930
Santok, we're trying to discuss a
solution for a national security breach.
129
00:09:51,470 --> 00:09:55,550
And you want the Prime
Minister to meet some desk clerk.
130
00:09:55,550 --> 00:09:57,600
Call the Army Chief instead.
131
00:09:57,600 --> 00:10:00,050
I mean, please, let's not waste time.
132
00:10:00,050 --> 00:10:04,220
Exactly my point, sir.
Let's not waste time.
133
00:10:25,220 --> 00:10:27,430
Okay, what is his name?
134
00:10:30,180 --> 00:10:32,220
Okay, I understand the protocol.
135
00:10:32,640 --> 00:10:33,850
What is his codename?
136
00:10:34,470 --> 00:10:35,640
Bell Bottom.
137
00:11:10,180 --> 00:11:12,640
Hijacking cases are
not just his job, madam.
138
00:11:12,970 --> 00:11:13,890
It's a necessity for him.
139
00:11:13,890 --> 00:11:16,010
He's personally invested in the case.
140
00:11:16,970 --> 00:11:18,800
What do you mean personally invested?
141
00:11:24,800 --> 00:11:27,000
In order to achieve great
things we must...
142
00:11:27,000 --> 00:11:30,220
...live as though we were never...
143
00:11:30,220 --> 00:11:33,470
You teach French and German.
Play chess on a national level.
144
00:11:33,470 --> 00:11:36,640
And teach music.
You're preparing for the UPSC exam.
145
00:11:36,640 --> 00:11:37,930
What's next? Landing on the moon.
146
00:11:37,930 --> 00:11:39,390
My mom always says
147
00:11:39,390 --> 00:11:41,890
always have a backup for your backup.
148
00:11:41,890 --> 00:11:43,350
- Oh no...
- What?
149
00:11:43,600 --> 00:11:46,510
That reminds me...I had to
attend my neighbour's wedding.
150
00:11:46,800 --> 00:11:47,930
See you later.
151
00:11:47,930 --> 00:11:50,220
Don't tell me you're the priest too!
152
00:12:01,220 --> 00:12:03,800
"Since I saw your gorgeous eyes..."
153
00:12:04,050 --> 00:12:05,470
What happened?
154
00:12:06,680 --> 00:12:07,800
What happened?
155
00:12:07,800 --> 00:12:09,680
Just a little breathless.
156
00:12:09,680 --> 00:12:13,970
- It's okay. I am alright.
- Come sit here.
157
00:12:14,220 --> 00:12:15,760
Sarika, look.
158
00:12:17,800 --> 00:12:22,470
'Ladies and Gentlemen,
they say matches are made in heaven.'
159
00:12:22,850 --> 00:12:25,180
'As you can see here's the groom.'
160
00:12:25,180 --> 00:12:26,930
Off I go...
161
00:12:26,930 --> 00:12:29,350
- Where?
- To London.
162
00:12:29,640 --> 00:12:30,470
Again?
163
00:12:30,760 --> 00:12:33,180
Why are you jealous?
Again she asks.
164
00:12:33,180 --> 00:12:35,260
Because you never take her along.
165
00:12:35,260 --> 00:12:36,300
Greetings, mom.
166
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
- Bless you!
- How are you?
167
00:12:37,680 --> 00:12:38,640
Hello. Hello.
168
00:12:38,640 --> 00:12:41,720
Did you arrange Pounds
for my London trip?
169
00:12:42,220 --> 00:12:44,930
- I...I...
- Shut up!
170
00:12:45,260 --> 00:12:46,470
If this was Ashu
171
00:12:46,470 --> 00:12:49,350
I would never have
to tell him anything twice.
172
00:12:49,350 --> 00:12:50,800
Bloody cheapskate.
173
00:12:50,800 --> 00:12:53,140
- Mom, listen to me...
- What mom.
174
00:12:53,140 --> 00:12:55,510
- Now watch what I do.
- She doesn't love me.
175
00:12:56,970 --> 00:12:59,640
But I do.
Can we get a room here?
176
00:13:00,300 --> 00:13:01,510
You must be crazy.
177
00:13:01,510 --> 00:13:02,300
Only this morning we...
178
00:13:02,300 --> 00:13:04,430
You should quit chess
and take up football
179
00:13:04,430 --> 00:13:05,930
for more stamina.
180
00:13:07,470 --> 00:13:09,010
Do you want to see my stamina?
181
00:13:10,550 --> 00:13:11,260
Come this way.
182
00:13:11,260 --> 00:13:14,350
- Hello. Hello. All eyes on this side.
- The old woman's lost her mind.
183
00:13:14,350 --> 00:13:20,180
Coming up next to rock
your evening is my son.
184
00:13:20,180 --> 00:13:21,550
Anshuman...
185
00:13:21,850 --> 00:13:26,050
No, no, no...I am not singing.
186
00:13:26,050 --> 00:13:27,390
A big round of applause.
187
00:13:27,390 --> 00:13:29,720
- Hey idiot.
- You two never listen.
188
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
- And some cabaret too.
- No, not me...
189
00:13:35,140 --> 00:13:38,300
Sing for your wife.
190
00:13:38,640 --> 00:13:41,050
And sing that song you used to
sing for her before you two got married.
191
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
Go on.
192
00:13:43,640 --> 00:13:45,930
Don't stop clapping.
193
00:14:05,970 --> 00:14:12,890
"Your love's what I want, 'cause I know
you love me much more sweetheart,."
194
00:14:14,390 --> 00:14:21,640
"Your heart's what I want, 'cause
your heart's just bigger than mine."
195
00:14:23,220 --> 00:14:30,640
"But I'm willing to wait forever
wherever you say, sweetheart..."
196
00:14:31,010 --> 00:14:35,260
"I'll die without you."
197
00:14:35,260 --> 00:14:39,470
"I know I will..."
198
00:14:40,180 --> 00:14:47,760
"If you're not mine, sweetheart."
199
00:14:47,760 --> 00:14:52,350
"I've dedicated my life to you."
200
00:14:52,350 --> 00:14:56,640
"I will stop believing."
201
00:14:57,350 --> 00:15:04,140
"If you're not mine, sweetheart."
202
00:15:14,970 --> 00:15:19,890
"This is not a bond of one lifetime"
203
00:15:19,890 --> 00:15:24,100
"my heart belongs to you forever."
204
00:15:24,100 --> 00:15:28,470
"I'll be with you every moment"
205
00:15:28,470 --> 00:15:31,050
"as your reflection."
206
00:15:31,050 --> 00:15:35,260
"You're my dream."
207
00:15:35,260 --> 00:15:39,510
"I'll stop dreaming..."
208
00:15:40,260 --> 00:15:47,600
"If you're not mine, sweetheart."
209
00:15:48,640 --> 00:15:54,600
"Honestly I don't believe you."
210
00:15:54,600 --> 00:15:57,220
"I don't..."
211
00:15:57,550 --> 00:16:02,890
"But it's true you're the one I love."
212
00:16:03,220 --> 00:16:05,680
"Only you..."
213
00:16:05,680 --> 00:16:09,390
"If you promise to be mine forever"
214
00:16:09,640 --> 00:16:12,930
"I'll fend against the world."
215
00:16:15,890 --> 00:16:20,390
"I'll die without you."
216
00:16:20,390 --> 00:16:24,600
"I swear I will..."
217
00:16:25,220 --> 00:16:32,640
"If you're not mine, sweetheart."
218
00:16:33,100 --> 00:16:37,510
"I've dedicated my life to you."
219
00:16:37,510 --> 00:16:41,640
"I will stop believing..."
220
00:16:42,510 --> 00:16:49,140
"If you're not mine, sweetheart."
221
00:16:49,510 --> 00:16:52,890
O Birbal,
what do you have for emperor Pandu?
222
00:16:53,350 --> 00:16:55,760
A gift, your highness.
223
00:16:55,760 --> 00:16:56,850
Gift?
224
00:16:56,850 --> 00:16:59,010
- What kind of gift is this?
- A gift...
225
00:16:59,430 --> 00:17:03,050
A gift... this amazing gift,
your highness.
226
00:17:03,050 --> 00:17:04,640
Let's check what the gift is.
227
00:17:04,640 --> 00:17:06,930
- Would you like to see it?
- Yes, yes.
228
00:17:07,260 --> 00:17:08,760
- Are you sure?
- Yes...
229
00:17:08,760 --> 00:17:10,180
- Then see...
- Have you made up your mind?
230
00:17:14,800 --> 00:17:15,720
Pound!
231
00:17:16,260 --> 00:17:17,890
Pound in India!
232
00:17:17,890 --> 00:17:20,600
Now she can go on a
shopping spree in London.
233
00:17:20,600 --> 00:17:22,350
What bank did you rob?
234
00:17:22,350 --> 00:17:23,850
Are you happy now, mom?
235
00:17:23,850 --> 00:17:25,430
You...
236
00:17:27,350 --> 00:17:28,800
But honestly...
237
00:17:29,100 --> 00:17:30,890
Cash is a whole different story.
238
00:17:34,180 --> 00:17:36,680
I've kept one inhaler in your purse
239
00:17:36,680 --> 00:17:38,180
and another one in your suitcase.
240
00:17:39,970 --> 00:17:42,510
I was thinking about
taking pinnies for Ashu.
241
00:17:42,930 --> 00:17:45,470
Ashu loves pinnies.
242
00:17:45,970 --> 00:17:48,430
And let's not forget that fat
cow who's waiting to devour everything.
243
00:17:48,430 --> 00:17:51,010
Show some respect for family members.
244
00:17:51,550 --> 00:17:52,800
Feel free to take them.
245
00:17:53,220 --> 00:17:54,640
You don't have to disrespect anyone.
246
00:17:55,430 --> 00:17:57,430
Do you like disrespecting
women in our family?
247
00:17:58,100 --> 00:18:00,510
Fine, I am taking pinnies for Ashu.
248
00:18:00,930 --> 00:18:02,850
You've Ginni here.
249
00:18:05,640 --> 00:18:08,640
I said it with the utmost respect.
250
00:18:11,550 --> 00:18:12,680
If you want to make pinnies for me
251
00:18:12,680 --> 00:18:14,680
you can come back on Diwali
and make them for me. I'll wait.
252
00:18:19,720 --> 00:18:21,430
Are you coming back on Diwali?
253
00:18:23,100 --> 00:18:24,600
Don't settle down there.
254
00:18:25,640 --> 00:18:28,180
Ashu's home is much better.
255
00:18:28,510 --> 00:18:30,550
All we got is this old rundown cooler.
256
00:18:30,550 --> 00:18:31,720
He's got an AC.
257
00:18:32,050 --> 00:18:33,640
But I keep refilling water every day.
258
00:18:33,930 --> 00:18:37,680
And, also change the padding every
season, especially from Rajouri Garden.
259
00:18:38,220 --> 00:18:40,760
No...
AC's are much better.
260
00:18:40,760 --> 00:18:42,220
Don't you get it?
261
00:18:42,640 --> 00:18:45,390
Ashu loves me so much.
He takes care of everything.
262
00:18:47,890 --> 00:18:49,510
Did you pack Gutka Saheb as well?
263
00:18:49,850 --> 00:18:51,010
Yes, I did.
264
00:18:51,640 --> 00:18:53,760
- Did you set the alarm?
- I did.
265
00:18:55,640 --> 00:18:58,050
And did you keep
the passport and ticket?
266
00:18:58,600 --> 00:18:59,930
Those too.
267
00:19:01,640 --> 00:19:03,390
Go on. Turn off the lights.
268
00:19:04,100 --> 00:19:05,680
I had something to say.
269
00:19:07,640 --> 00:19:08,430
What?
270
00:19:13,680 --> 00:19:15,050
Well
271
00:19:16,470 --> 00:19:18,600
wife's given a list of items to buy.
272
00:19:19,550 --> 00:19:22,550
Get those things...
273
00:19:22,550 --> 00:19:23,930
Curse you.
274
00:19:24,430 --> 00:19:26,640
Get lost. List...
275
00:19:28,760 --> 00:19:30,220
Turn off the lights.
276
00:19:30,220 --> 00:19:31,640
Henpecked husband.
277
00:19:41,510 --> 00:19:43,260
Come back soon.
278
00:19:43,260 --> 00:19:44,720
Love you, son.
279
00:19:45,010 --> 00:19:46,350
Love you too, mom.
280
00:19:48,970 --> 00:19:50,680
Tickets are here too.
281
00:19:51,260 --> 00:19:53,010
Where's the list?
282
00:19:53,010 --> 00:19:56,180
Yes.
Here's the list.
283
00:19:56,180 --> 00:19:57,970
- Read it out.
- Fine.
284
00:19:58,640 --> 00:20:00,010
Where is it?
285
00:20:01,430 --> 00:20:05,510
Revlon Lipstick,
Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline
286
00:20:05,760 --> 00:20:07,850
Nivea, Wriggly chewing gum.
287
00:20:07,850 --> 00:20:09,100
And what's the last item.
288
00:20:09,100 --> 00:20:11,050
Levis Bell Bottom for my husband.
289
00:20:11,050 --> 00:20:12,970
- Yes Bell Bottom for me...
- You should be ashamed.
290
00:20:12,970 --> 00:20:14,640
You don't send anything
for your older brother
291
00:20:14,640 --> 00:20:16,300
and instead,
you're sending this big list.
292
00:20:16,300 --> 00:20:18,100
We're sending this 82-kilo gift.
293
00:20:18,430 --> 00:20:20,220
I'll slap you.
294
00:20:20,510 --> 00:20:22,640
Once I clear my UPSC exam
295
00:20:22,930 --> 00:20:25,350
- then I'll send dozens of gifts
to my older brother. - I see...
296
00:20:25,350 --> 00:20:27,550
This will be your eighth attempt.
And the last one.
297
00:20:27,800 --> 00:20:29,680
You've reached the age-limit.
298
00:20:29,680 --> 00:20:31,760
What to do?
Each time I lag behind in the physicals.
299
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
But this time I'll pass.
300
00:20:32,760 --> 00:20:35,760
And someday,
this UPSC will come in handy. Here.
301
00:20:35,760 --> 00:20:38,180
Okay, fine.
May God bless you with his grace?
302
00:20:38,180 --> 00:20:39,720
- Shall we go?
- Whose is the third bag?
303
00:20:39,720 --> 00:20:41,850
That's mine. I've a meeting in Srinagar.
304
00:20:41,850 --> 00:20:43,720
That's where I am
going with the MTNL guys.
305
00:20:43,720 --> 00:20:44,890
God bless you.
306
00:20:45,220 --> 00:20:45,970
Hurry up...
307
00:20:45,970 --> 00:20:46,890
Have a safe flight, thank you.
308
00:20:46,890 --> 00:20:47,930
- Show your passport.
- Hello, ma'am.
309
00:20:47,930 --> 00:20:50,470
- Can I see your passports and
tickets, please? - Not me, give it to her.
310
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
- Ravi?
- It's Raavi.
311
00:20:56,010 --> 00:20:58,640
Name of a river.
Flows from Punjab to Pakistan.
312
00:20:58,640 --> 00:21:00,890
- Ahh...I see...
- But now she's going to England.
313
00:21:01,760 --> 00:21:03,180
My daughter-in-law.
314
00:21:03,180 --> 00:21:05,470
She's very naughty...
But she's very nice.
315
00:21:05,470 --> 00:21:06,350
Beautiful.
316
00:21:06,350 --> 00:21:08,100
Gate no. 1 Seat 34A.
317
00:21:08,550 --> 00:21:10,100
- Enjoy your flight. Just this way.
- Thank you.
318
00:21:10,430 --> 00:21:11,760
'Welcome to Palam Airport.'
319
00:21:11,760 --> 00:21:13,640
- This way or this way.
- This way.
320
00:21:14,390 --> 00:21:15,550
Okay, son.
321
00:21:17,100 --> 00:21:18,390
I'll see you.
322
00:21:18,390 --> 00:21:20,800
[airline announcement]
323
00:21:21,050 --> 00:21:22,470
Take care.
324
00:21:23,350 --> 00:21:25,930
Let the air-hostess
know if you need anything.
325
00:21:26,350 --> 00:21:28,970
I've packed your lunch in your purse.
Use the shawl.
326
00:21:28,970 --> 00:21:32,470
And the Homeopathic medicines are
kept in the side pockets, take them.
327
00:21:32,720 --> 00:21:35,510
I've kept the receipt for the
Pounds and your inhaler in your purse.
328
00:21:36,180 --> 00:21:37,640
Just take care.
329
00:21:39,850 --> 00:21:41,350
God bless...
330
00:21:45,640 --> 00:21:48,180
- Don't start this drama...
- This is no drama.
331
00:21:51,260 --> 00:21:55,010
Look at this witch.
Not a single drop of tear.
332
00:21:56,350 --> 00:21:58,350
You're his mother but my mother-in-law.
333
00:21:58,760 --> 00:22:00,800
You're mind's full of shit.
334
00:22:01,050 --> 00:22:02,800
Then stop licking it every morning.
335
00:22:03,180 --> 00:22:06,050
Okay, fine. Enough you two...
Come here.
336
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Take care.
337
00:22:10,640 --> 00:22:12,100
Take care, you two.
338
00:22:22,180 --> 00:22:24,050
Boarding pass, please.
339
00:22:40,510 --> 00:22:41,930
Time for my flight.
340
00:22:50,510 --> 00:22:52,470
Do you love your mother more or me?
341
00:22:53,640 --> 00:22:54,850
What kind of a question is that?
342
00:22:55,180 --> 00:22:57,180
You never cry when I am leaving.
343
00:22:58,640 --> 00:23:01,640
I...never cry.
344
00:23:04,010 --> 00:23:06,800
First, you took a brief pause,
then skirted eyes...
345
00:23:06,800 --> 00:23:09,100
Avoided the truth.
Then cleared your throat.
346
00:23:09,640 --> 00:23:11,800
That's too long for a lie.
347
00:23:12,720 --> 00:23:14,800
I'll deal with you when I come back.
348
00:23:14,800 --> 00:23:15,970
Fox.
349
00:23:16,470 --> 00:23:18,510
What?
What did you say?
350
00:23:19,800 --> 00:23:21,430
- What did you say?
- Nothing.
351
00:23:21,850 --> 00:23:22,640
Fox.
352
00:23:23,550 --> 00:23:25,850
- I heard that.
- I didn't say anything.
353
00:23:25,850 --> 00:23:27,350
'Kind attention please.'
354
00:23:27,350 --> 00:23:31,850
'This is an announcement for
passengers on IC-783 to Bombay.'
355
00:23:32,180 --> 00:23:34,850
'The flight has been delayed
due to bad weather conditions.'
356
00:23:35,180 --> 00:23:38,260
'Our new departure time is 11:50 am.'
357
00:23:38,260 --> 00:23:41,100
'We regret the inconvenience
caused to our passengers.'
358
00:23:41,430 --> 00:23:42,220
'Thank you.'
359
00:23:45,800 --> 00:23:48,350
[indistinct announcement]
360
00:23:48,600 --> 00:23:51,430
'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.'
361
00:23:51,890 --> 00:23:54,010
'Vikram, come in. Vikram, come in.'
362
00:23:54,010 --> 00:23:55,100
Your boarding pass.
363
00:23:55,390 --> 00:23:58,430
'Vikram request to clear
gate G for passenger arrival.'
364
00:24:00,640 --> 00:24:02,640
Okay, thank you.
365
00:24:03,720 --> 00:24:04,470
Yes.
366
00:24:05,300 --> 00:24:06,640
Boarding pass, sir.
367
00:24:09,140 --> 00:24:10,800
'Morning, Ladies and Gentlemen.'
368
00:24:10,800 --> 00:24:13,850
'Flight AI-476 is ready for take-off.'
369
00:24:46,140 --> 00:24:46,930
Anshul...
370
00:24:53,640 --> 00:24:54,850
Excuse me.
371
00:24:57,260 --> 00:24:59,260
I don't have any information.
372
00:24:59,260 --> 00:25:03,720
Sorry...
I don't have any information.
373
00:25:03,720 --> 00:25:06,430
Please try to understand.
374
00:25:06,930 --> 00:25:09,680
Madam...Please tell us something.
375
00:25:09,680 --> 00:25:11,100
You must have some
information about the flight.
376
00:25:11,100 --> 00:25:13,050
Sir, as I've already said
377
00:25:13,050 --> 00:25:15,600
all we know is that the
plane was taken to Lahore.
378
00:25:15,600 --> 00:25:18,050
You can get more information
from the Home Ministry.
379
00:25:18,050 --> 00:25:19,260
Please try to understand
380
00:25:19,260 --> 00:25:23,350
the airline's has already given you
all the information it has.
381
00:25:35,640 --> 00:25:37,550
Sir, sir...
382
00:25:37,550 --> 00:25:40,390
Listen to us...
Give us some information.
383
00:25:41,640 --> 00:25:45,890
'Pakistan President Zia-Ul-Haq
has assured Prime Minister Morarji Desai'
384
00:25:45,890 --> 00:25:48,430
'that he'll successfully
negotiate with the hijackers.'
385
00:25:48,430 --> 00:25:51,640
'We want to tell our listeners that the
hijacked airplane is still in Lahore.'
386
00:25:51,930 --> 00:25:53,220
The Minister's here.
387
00:25:56,970 --> 00:26:01,350
Calm down. Calm down.
Calm down. Calm down.
388
00:26:02,180 --> 00:26:05,220
We want to thank Pakistani
President Zia-Ul-Haq.
389
00:26:05,640 --> 00:26:08,510
Thanks to him, our negotiation
with the hijackers were a success.
390
00:26:08,890 --> 00:26:12,470
They are releasing all the hostages
in exchange for a couple of demands.
391
00:26:12,470 --> 00:26:16,010
And all the hostages will be
brought to Delhi from Lahore by train.
392
00:26:16,600 --> 00:26:21,100
'Train no. 16171 is a special train'
393
00:26:21,100 --> 00:26:25,430
'which is ferrying the
passengers of AI-876 from Lahore.'
394
00:26:25,430 --> 00:26:29,430
'We request all relatives to
observe patience on the platform'
395
00:26:29,430 --> 00:26:31,350
'and wait for the train to halt.'
396
00:26:31,350 --> 00:26:32,350
'Thank you.'
397
00:26:34,930 --> 00:26:36,010
'Your attention, please.'
398
00:26:36,010 --> 00:26:38,470
'This announcement is for
the relative of Raavi Malhotra.'
399
00:26:38,470 --> 00:26:41,680
'Any relative of Raavi
Malhotra report to S3.'
400
00:26:53,550 --> 00:26:55,180
Inspector, I am Anshul Malhotra.
401
00:26:55,180 --> 00:26:56,890
Is she your mother?
402
00:27:10,760 --> 00:27:11,510
Raavi Malhotra
403
00:27:11,510 --> 00:27:15,350
the only casualty of the hostage crisis,
has died of natural causes.
404
00:27:45,180 --> 00:27:46,390
Come on.
405
00:27:49,260 --> 00:27:50,930
It's your right, brother.
406
00:27:53,220 --> 00:27:55,890
And anyway, she liked the AC more.
407
00:27:59,760 --> 00:28:01,970
And she always told
me she liked your cooler.
408
00:28:03,180 --> 00:28:05,100
She said she loved you more.
409
00:29:03,720 --> 00:29:04,970
Yes.
410
00:29:07,390 --> 00:29:08,430
Okay.
411
00:29:09,260 --> 00:29:10,640
Bell Bottom.
412
00:29:16,720 --> 00:29:17,640
Thank you.
413
00:29:24,890 --> 00:29:26,100
Good morning , Ma'am...
414
00:29:27,140 --> 00:29:28,800
Good morning everyone.
415
00:29:28,800 --> 00:29:31,470
So...what does your analysis say?
416
00:29:33,640 --> 00:29:35,970
ISI is the mastermind
behind the hijacking!
417
00:29:37,930 --> 00:29:40,350
I am very,
very sorry about the delay, madam.
418
00:29:40,350 --> 00:29:42,220
But I come with hard evidence.
419
00:29:42,600 --> 00:29:44,010
According to IB's leads
420
00:29:44,010 --> 00:29:46,180
Punjab's Azaadi Dal
is behind this hijacking.
421
00:29:47,300 --> 00:29:49,470
Could we take a look
at this video, please?
422
00:29:55,720 --> 00:29:58,600
This video was shot by
a BBC journalist five days ago.
423
00:29:58,600 --> 00:30:00,850
Our agents make a
copy at Palam Airport
424
00:30:00,850 --> 00:30:02,140
repack it, and send it back.
425
00:30:02,140 --> 00:30:05,180
Carnivore system. We've to resort
to such means to obtain information.
426
00:30:06,100 --> 00:30:07,680
Madam, this is Tejpal.
427
00:30:08,010 --> 00:30:09,680
Founder of the Azaadi Dal.
428
00:30:09,680 --> 00:30:13,800
'We've our own language,
religion, and methods of living.'
429
00:30:13,800 --> 00:30:16,640
'If they can make
Pakistan for Muslims'
430
00:30:16,970 --> 00:30:19,760
'then why not make
a separate country for us?'
431
00:30:20,050 --> 00:30:22,010
'Separate us and close the topic.'
432
00:30:22,390 --> 00:30:24,640
'What if the government
doesn't approve your demands?'
433
00:30:24,640 --> 00:30:28,180
'Then we'll do what PLO
has been doing with Israel.'
434
00:30:28,550 --> 00:30:32,890
'We'll do what we did in '79,
'80, and '82.'
435
00:30:32,890 --> 00:30:36,100
We arrested Tejpal as
soon as we received this video.
436
00:30:36,100 --> 00:30:38,010
He's lodged in Tihar Jail as we speak.
437
00:30:38,300 --> 00:30:42,260
And we're absolutely sure that
plane's been hijacked for his release.
438
00:30:42,260 --> 00:30:44,260
Sorry, sir, you're partly right,
partly wrong.
439
00:30:46,430 --> 00:30:48,550
Azaadi Dal is just a facade, madam.
440
00:30:48,550 --> 00:30:50,760
The real mastermind
of the hijack is ISI.
441
00:30:50,760 --> 00:30:54,100
The leader of Azaadi Dal is
clearly threatening our government
442
00:30:54,100 --> 00:30:56,220
- and you're saying ISI's the mastermind.
- Yes, sir.
443
00:30:57,010 --> 00:30:59,180
ISI plans and thinks
like a clever chess player.
444
00:30:59,640 --> 00:31:02,550
Azaadi Dal and other such organisations
are just puppets, ma'am.
445
00:31:02,550 --> 00:31:04,300
And the strings are controlled by ISI.
446
00:31:04,640 --> 00:31:07,680
IB thinks making copies
of BBC's tapes is a smart move.
447
00:31:08,050 --> 00:31:11,930
What they don't know
is ISI does the same.
448
00:31:12,600 --> 00:31:15,640
Sir, you didn't get to this interview.
449
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
You were led to this interview
450
00:31:17,890 --> 00:31:20,140
to divert your
attention on Azaadi Dal.
451
00:31:20,140 --> 00:31:23,260
Whereas the entire conspiracy
has been created by ISI.
452
00:31:23,260 --> 00:31:27,180
But how are you so sure that
the ISI is behind this hijacking?
453
00:31:27,430 --> 00:31:28,760
There are three reasons, ma'am.
454
00:31:30,140 --> 00:31:31,600
Can you give me that?
455
00:31:31,850 --> 00:31:33,260
- What?
- The remote.
456
00:31:35,390 --> 00:31:36,350
Thank you, sir.
457
00:31:39,890 --> 00:31:41,970
'Separate us and close the topic.'
458
00:31:43,300 --> 00:31:44,550
"Gal Mukao".
459
00:31:44,550 --> 00:31:46,930
This is a Multani
expression and not Punjabi.
460
00:31:46,930 --> 00:31:48,890
In Punjabi they say "Gal khatam karo...
461
00:31:48,890 --> 00:31:51,720
Baat khatam karo,
syapa mukao" (end the topic)
462
00:31:52,600 --> 00:31:53,890
The second reason.
463
00:31:53,890 --> 00:31:56,890
Ma'am, the way he's wrapped
the turban in the front
464
00:31:57,140 --> 00:32:00,760
is how the Punjabis of Multan,
or Faisalabad, Dera Ismail Khan,
465
00:32:00,760 --> 00:32:02,720
or Sargodha, wrap their turban.
466
00:32:03,140 --> 00:32:05,760
Meaning Punjabis of Pakistan.
467
00:32:05,760 --> 00:32:07,600
And third ma'am, pattern.
468
00:32:08,550 --> 00:32:11,890
Azaadi Dal has indeed hijacked
airplanes thrice before.
469
00:32:11,890 --> 00:32:15,350
But why were the planes taken to
the same destinations in all instances?
470
00:32:15,850 --> 00:32:16,850
Lahore.
471
00:32:17,390 --> 00:32:18,720
Why can't they find a different spot?
472
00:32:18,720 --> 00:32:20,760
They can go to Colombo,
Kathmandu, or Kabul.
473
00:32:21,140 --> 00:32:22,640
Why Lahore?
474
00:32:22,640 --> 00:32:24,600
- Because...
- The ISI is involved?
475
00:32:26,350 --> 00:32:27,430
Do you know
476
00:32:27,430 --> 00:32:30,680
after years of efforts, have the
India-Pakistan relations strengthened?
477
00:32:31,260 --> 00:32:33,930
Your baseless speculations
can end everything.
478
00:32:33,930 --> 00:32:35,680
I agree with you, Khan sir.
479
00:32:35,930 --> 00:32:41,100
Pakistan denied landing request to
a hijacked plane in 1982 on our request.
480
00:32:42,300 --> 00:32:44,640
The lives of 240 passengers were saved.
481
00:32:44,640 --> 00:32:51,600
1980. Pakistani forces raided the hijacked
flight and saved 212 passengers.
482
00:32:51,600 --> 00:32:52,890
Do you know that?
483
00:32:52,890 --> 00:32:54,140
1979...
484
00:32:54,140 --> 00:32:57,890
Pakistan negotiated.
180 passengers were saved.
485
00:32:57,890 --> 00:33:00,890
Again, sir.
You both are partly right, partly wrong.
486
00:33:02,600 --> 00:33:03,970
Let him speak, Santok.
487
00:33:05,100 --> 00:33:06,350
Thank you, ma'am.
488
00:33:07,430 --> 00:33:09,100
1982...
489
00:33:09,100 --> 00:33:13,140
The flight was given permission
to land after denying it once.
490
00:33:13,760 --> 00:33:15,180
240 passengers were saved
491
00:33:15,180 --> 00:33:18,050
but in exchange for four terrorists.
492
00:33:18,300 --> 00:33:19,680
1980...
493
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
212 passengers were released
494
00:33:21,680 --> 00:33:24,890
in exchange for two
terrorists and 40 million rupees.
495
00:33:26,300 --> 00:33:27,760
1979...
496
00:33:27,760 --> 00:33:28,850
Hostages released.
497
00:33:28,850 --> 00:33:33,220
But in exchange for seven terrorists,
plus cash rupees 20 million also.
498
00:33:33,930 --> 00:33:39,050
And yes...
179 passengers were saved.
499
00:33:39,050 --> 00:33:41,300
One passenger lost her life.
500
00:33:42,180 --> 00:33:43,970
I don't blame the Pakistani public.
501
00:33:44,470 --> 00:33:46,970
But there have always been few political
stakeholders on the other side
502
00:33:46,970 --> 00:33:48,850
who doesn't like peace in India.
503
00:33:49,140 --> 00:33:50,890
Do you have any evidence, Santok?
504
00:33:50,890 --> 00:33:54,050
Any hard evidence at
all of ISI's involvement.
505
00:33:54,720 --> 00:33:57,010
The accent you're pointing out
506
00:33:57,010 --> 00:33:59,220
is still spoken by the Punjabi
families of Mukherjee Nagar
507
00:33:59,220 --> 00:34:01,350
who moved here during the partition.
508
00:34:01,350 --> 00:34:03,680
And as for the turban...
509
00:34:03,680 --> 00:34:05,930
Maybe it was done in haste.
510
00:34:06,430 --> 00:34:08,220
And what about the third point, sir?
511
00:34:08,220 --> 00:34:11,890
As always,
the plane will land in Lahore.
512
00:34:13,260 --> 00:34:14,220
Sir...
513
00:34:14,640 --> 00:34:15,680
Sir, the plane has landed.
514
00:34:15,680 --> 00:34:16,510
Where?
515
00:34:16,850 --> 00:34:17,850
Amritsar.
516
00:34:21,850 --> 00:34:23,850
The core team, please continue to stay.
517
00:34:24,430 --> 00:34:26,050
Everybody else may leave.
518
00:34:31,640 --> 00:34:33,510
Absolutely waste of time.
519
00:34:33,890 --> 00:34:35,720
Want nonsense is this, Santok?
520
00:34:35,720 --> 00:34:36,850
This is an urgent matter
521
00:34:36,850 --> 00:34:38,720
and he's quoting statements
based on assumptions.
522
00:34:40,930 --> 00:34:41,970
Who got him into RAW?
523
00:34:46,720 --> 00:34:48,970
'The Islamabad High Court
sentenced all hijackers'
524
00:34:48,970 --> 00:34:52,510
'to 10-years-imprisonment in connection
to the Air India 476 hijacking case.'
525
00:34:52,510 --> 00:34:54,140
'In recent news, the culprits'
526
00:34:54,140 --> 00:34:57,680
'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara
from Attack fort Jail in Pakistan'
527
00:34:57,680 --> 00:35:00,350
'Let's find out Prime Minister
Morarji Desai's views.'
528
00:35:00,350 --> 00:35:03,890
'The crime was committed
on Pakistan's land.'
529
00:35:03,890 --> 00:35:08,180
'They have the right
to punish the hijackers.'
530
00:35:08,600 --> 00:35:10,100
'But Mr. Prime Minister'
531
00:35:10,100 --> 00:35:13,470
'the Pakistani court has
taken them out of regular jail'
532
00:35:13,470 --> 00:35:15,850
'and put them under house
arrest in NanKana Saheb.'
533
00:35:15,850 --> 00:35:17,180
'What kind of punishment is this?'
534
00:35:17,180 --> 00:35:20,220
'President Zia-Ul-Haq is a decent man.'
535
00:35:20,850 --> 00:35:23,550
'I will not doubt his decision.'
536
00:35:26,300 --> 00:35:27,890
Anshul. Anshul.
537
00:35:54,600 --> 00:35:57,760
Who are you?
What do you want?
538
00:35:57,760 --> 00:35:59,470
Where are you taking me?
539
00:35:59,470 --> 00:36:00,390
Leave me.
540
00:36:01,100 --> 00:36:01,800
Sit.
541
00:36:04,510 --> 00:36:08,220
Anshul Malhotra.
5/58, Gurdwara Road, Karol Baug.
542
00:36:08,600 --> 00:36:10,850
Who are you people?
And why did you bring me here?
543
00:36:10,850 --> 00:36:14,140
Age.32, married. Sharp memory.
544
00:36:14,680 --> 00:36:15,890
National level chess player.
545
00:36:15,890 --> 00:36:17,890
Appeared for the UPSC exam.
Part-time music teacher.
546
00:36:17,890 --> 00:36:21,390
Can read and write Hindi,
English, German, and French.
547
00:36:21,390 --> 00:36:23,390
Please let me go. Please.
548
00:36:23,390 --> 00:36:25,140
We don't want anything from you.
549
00:36:25,390 --> 00:36:27,140
In fact, we want to give you something.
550
00:36:28,260 --> 00:36:29,600
A Chance.
551
00:36:30,390 --> 00:36:32,640
Your first question, who are we?
552
00:36:33,350 --> 00:36:36,050
Have you heard about the RAW?
R A W
553
00:36:38,300 --> 00:36:41,010
Your second question, why are you here?
554
00:36:41,600 --> 00:36:46,010
One of our talent spotters
gave us your detail.
555
00:36:48,970 --> 00:36:51,890
Mother was a housewife.
556
00:36:51,890 --> 00:36:53,680
Wife works for MTNL.
557
00:36:54,300 --> 00:36:56,600
Brother Ashu is settled in London.
558
00:36:57,680 --> 00:37:00,640
We know everything about you.
559
00:37:01,050 --> 00:37:03,720
We think you can be of use to us,
and we to you.
560
00:37:03,720 --> 00:37:06,430
Like a plug and socket.
561
00:37:06,720 --> 00:37:10,600
I don't want anything from you.
Please let me go.
562
00:37:11,430 --> 00:37:14,300
Asthma.
Breathlessness.
563
00:37:14,720 --> 00:37:17,100
Constantly struggling to breathe.
564
00:37:17,100 --> 00:37:20,220
Without the inhaler,
life feels slowly slipping away.
565
00:37:20,220 --> 00:37:22,050
Heartrate slowly dips.
566
00:37:22,050 --> 00:37:26,510
And...passenger Raavi Malhotra.
567
00:37:29,260 --> 00:37:31,300
Seat 34A.
568
00:37:31,890 --> 00:37:34,260
Isn't that what happened
with your mother?
569
00:37:35,140 --> 00:37:36,850
Except for one difference.
570
00:37:37,430 --> 00:37:40,510
It was not natural.
It was murder.
571
00:37:41,010 --> 00:37:42,890
We've done our research.
572
00:37:45,390 --> 00:37:47,890
The air pressure dips
in a stationary plane.
573
00:37:47,890 --> 00:37:49,680
Pressure dips.
574
00:37:49,680 --> 00:37:51,600
- One feels suffocated.
- What's happening to you?
575
00:37:51,600 --> 00:37:55,180
Your mother told the
hijackers about her condition.
576
00:37:55,680 --> 00:37:58,430
She asked for her purse for
the inhaler...but they refused.
577
00:37:58,720 --> 00:38:02,970
Hey...sit down.
I said sit down.
578
00:38:03,970 --> 00:38:04,890
What's in it?
579
00:38:06,680 --> 00:38:08,430
She tried telling them two more times.
580
00:38:08,430 --> 00:38:11,680
In a fit of rage,
he flushed the inhaler.
581
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
When the passengers began
to panic looking at her condition
582
00:38:15,600 --> 00:38:18,140
the hijacker dragged
her out and dumped her
583
00:38:18,140 --> 00:38:20,430
in the galleys outside the cockpit.
584
00:38:27,430 --> 00:38:30,010
She was ordered to sleep
585
00:38:30,010 --> 00:38:32,680
and put heavy blankets over her.
586
00:38:35,680 --> 00:38:38,970
Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi.
587
00:38:55,100 --> 00:38:57,680
You've until 5am tomorrow to decide.
588
00:38:57,680 --> 00:39:00,680
Game on or Game off.
589
00:39:04,680 --> 00:39:06,100
Let's go, guys.
590
00:39:06,430 --> 00:39:07,600
Come.
591
00:39:52,640 --> 00:39:54,010
- Hello.
- 'What have you decided?'
592
00:39:57,680 --> 00:39:58,640
Game on.
593
00:39:59,390 --> 00:40:01,640
'There's a BSF campus
in front of Pragati Ground.'
594
00:40:01,890 --> 00:40:03,720
'Be there. You've 20 minutes.'
595
00:40:17,720 --> 00:40:20,600
One! Two! One! Two!
596
00:40:20,600 --> 00:40:22,680
We've selected several
other candidates like you.
597
00:40:22,680 --> 00:40:26,680
Few from the campus and some
with the help of talent spotters.
598
00:40:27,430 --> 00:40:30,640
There's no working part-time in RAW.
599
00:40:30,640 --> 00:40:35,220
It's a full-time job. No Sundays,
no holidays, no paternity, no Diwali.
600
00:40:35,510 --> 00:40:39,140
Every month 1500 rupees will
be deposited into your account.
601
00:40:39,140 --> 00:40:40,890
100,000 life cover.
602
00:40:41,180 --> 00:40:44,390
You'll no longer be Anshul Malhotra.
603
00:40:44,680 --> 00:40:46,680
You'll be given a codename.
604
00:40:46,970 --> 00:40:47,850
Dollar.
605
00:40:47,850 --> 00:40:48,720
Sunder.
606
00:40:48,720 --> 00:40:49,430
Bell Bottom.
607
00:40:49,430 --> 00:40:50,180
Saand.
608
00:40:50,180 --> 00:40:50,680
Pucchi.
609
00:40:50,680 --> 00:40:55,300
For friends and family, you're
training for an embassy official's job.
610
00:40:55,550 --> 00:40:57,680
UPSC clear. Training begins next month.
611
00:41:22,680 --> 00:41:26,890
Boys, this film was not
for entertainment purposes.
612
00:41:26,890 --> 00:41:28,680
It was for testing your memory.
613
00:41:29,180 --> 00:41:32,720
Which author's book
was Sharmila Tagore holding?
614
00:41:33,350 --> 00:41:34,600
Alistar Mclain.
615
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Book's name?
616
00:41:35,600 --> 00:41:36,890
When Eight Bells Toll.
617
00:41:36,890 --> 00:41:38,720
The jeep crosses an ambassador car.
618
00:41:38,720 --> 00:41:39,680
The number plate?
619
00:41:39,680 --> 00:41:40,890
Number 387.
620
00:41:41,430 --> 00:41:44,640
Boys, buck up.
This was your observation test.
621
00:41:45,050 --> 00:41:50,300
A RAW team should be aware
of what's happening around him.
622
00:42:05,180 --> 00:42:07,430
Sir, this is Bell Bottom's
stage one report.
623
00:42:08,890 --> 00:42:09,680
Go on.
624
00:42:09,680 --> 00:42:12,300
Aim, top class.
Mental strength, good.
625
00:42:12,600 --> 00:42:14,720
But...average in physicals.
626
00:42:14,720 --> 00:42:17,140
Whose job is it to make him excellent?
627
00:42:17,600 --> 00:42:20,430
Turn his mental strength
from good to best.
628
00:42:20,720 --> 00:42:25,510
Make him play chess with national-level
chess champions to lose the extra weight.
629
00:42:25,510 --> 00:42:27,010
Because they burn as many calories
630
00:42:27,010 --> 00:42:29,600
as a tennis player by
simply applying their mind.
631
00:43:09,050 --> 00:43:11,430
Training over. Job begins.
632
00:43:11,430 --> 00:43:13,930
Meet embassy official.
633
00:43:16,390 --> 00:43:17,850
This is the hijack desk.
634
00:43:17,850 --> 00:43:20,050
There were three hijackings
during your training.
635
00:43:20,640 --> 00:43:23,720
Go through every minute
detail in every file.
636
00:43:23,720 --> 00:43:25,100
Okay.
Attaboy.
637
00:43:37,140 --> 00:43:41,010
'Things can get very destructive
if you don't agree to our demands...'
638
00:44:04,510 --> 00:44:09,180
Sir, consequently the reorganisation
associated the few post.
639
00:44:09,180 --> 00:44:09,680
Yes.
640
00:44:09,680 --> 00:44:12,050
Sir, I've a request.
My brother just had a daughter.
641
00:44:12,050 --> 00:44:13,760
Need to take a short trip to London.
Can I get five-day leave?
642
00:44:13,760 --> 00:44:15,100
You'll have to buy your own ticket.
643
00:44:15,970 --> 00:44:16,970
I will.
644
00:44:16,970 --> 00:44:17,930
Okay, go.
645
00:44:18,390 --> 00:44:19,260
Thank you.
646
00:44:21,010 --> 00:44:22,550
We're supposedly India's James Bond
647
00:44:22,550 --> 00:44:24,050
But have to pay for own fuel.
648
00:44:33,890 --> 00:44:35,140
Here for the naming ceremony?
649
00:44:35,140 --> 00:44:37,010
- Not me. The kid.
- I know that.
650
00:44:37,010 --> 00:44:38,720
There's a wedding in progress. This way.
651
00:44:38,720 --> 00:44:39,930
This way.
652
00:45:03,100 --> 00:45:06,970
"The gardener raises of the flower"
653
00:45:09,010 --> 00:45:15,010
"but some stranger plucks it away."
654
00:45:15,010 --> 00:45:18,140
"The gardener raises of the flower"
655
00:45:18,140 --> 00:45:21,600
"but some stranger plucks it away."
656
00:45:21,600 --> 00:45:27,600
"One little ring is all it takes"
657
00:45:27,600 --> 00:45:31,600
"to make her aloof."
658
00:45:36,470 --> 00:45:40,550
"My delicate child"
659
00:45:42,600 --> 00:45:47,680
"and the handsome groom."
660
00:45:48,600 --> 00:45:54,640
"Once she played with me"
661
00:45:54,640 --> 00:45:59,180
"now she will do her chores."
662
00:46:00,550 --> 00:46:09,800
"The entire world is going to mix
with mud in the end..."
663
00:46:10,050 --> 00:46:14,970
"The only thing that remains
is words if love, god..."
664
00:46:14,970 --> 00:46:17,970
"I pray for your good health."
665
00:46:17,970 --> 00:46:21,180
"Thousand blessings."
666
00:46:21,180 --> 00:46:24,010
"I pray for your good health."
667
00:46:24,010 --> 00:46:27,100
"Thousand blessings."
668
00:46:27,100 --> 00:46:29,970
"I pray for your good health."
669
00:46:32,640 --> 00:46:34,350
What name have the parents decided?
670
00:46:34,350 --> 00:46:36,010
Her aunt and uncle will pick a name.
671
00:46:36,970 --> 00:46:38,140
Raavi.
672
00:46:38,390 --> 00:46:40,930
Utter his name...
673
00:46:40,930 --> 00:46:44,300
And you shall be triumphant!
674
00:47:05,140 --> 00:47:06,600
Anjali...
675
00:47:07,010 --> 00:47:08,930
Get up.
Get up.
676
00:47:09,850 --> 00:47:11,220
Are you okay, gentleman?
677
00:47:11,640 --> 00:47:13,390
- Are you okay?
- Sorry.
678
00:47:13,390 --> 00:47:14,600
Are you hurt?
679
00:47:16,100 --> 00:47:17,100
Show me your hand.
680
00:47:20,180 --> 00:47:21,850
Are you okay?
681
00:47:23,510 --> 00:47:25,970
Let's go over there.
682
00:47:25,970 --> 00:47:28,010
You guys carry on.
I'll join you.
683
00:48:17,050 --> 00:48:17,760
Thank you.
684
00:48:19,050 --> 00:48:20,220
Any stress?
685
00:48:23,720 --> 00:48:24,720
A lot.
686
00:48:26,600 --> 00:48:28,600
Fine, I won't give you more.
687
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Thank you.
688
00:49:05,350 --> 00:49:10,550
[cricket commentary on radio]
689
00:49:33,350 --> 00:49:39,760
[cricket commentary on radio]
690
00:49:58,140 --> 00:49:58,850
Thank you.
691
00:50:10,300 --> 00:50:13,100
[cricket commentary on radio]
692
00:50:13,100 --> 00:50:15,390
- What's the score?
- It's three down for 90.
693
00:50:50,680 --> 00:51:02,680
[indistinct chatter]
694
00:51:35,720 --> 00:51:38,350
The prey is in England.
695
00:51:38,850 --> 00:51:40,180
I've sent fax.
696
00:51:59,640 --> 00:52:01,600
The team has verified their identities.
697
00:52:01,850 --> 00:52:03,550
Bhupinder Singh from Ropar.
698
00:52:03,970 --> 00:52:05,430
Ajith Pal Jalandhar.
699
00:52:06,300 --> 00:52:08,220
Suprit Chahal, Atari.
700
00:52:09,300 --> 00:52:12,850
The question is, where is
the fourth hijacker Daljeet aka Dodi?
701
00:52:13,100 --> 00:52:14,890
We'll find him like we found the others.
702
00:52:14,890 --> 00:52:20,930
Surprising. We have details
on every hijacker except for Dodi.
703
00:52:21,390 --> 00:52:23,430
We won't get any information
on him because he's not Indian.
704
00:52:23,430 --> 00:52:25,100
- What?
- He's a covert agent of ISI
705
00:52:25,510 --> 00:52:27,100
who was planted in India.
706
00:52:27,350 --> 00:52:29,930
Taking the hijackers out of prison
and sending them to Nankana Saheb.
707
00:52:29,930 --> 00:52:31,680
Their trial. It's all a lie.
708
00:52:31,680 --> 00:52:34,760
ISI played a game with us.
They set us all up.
709
00:52:35,510 --> 00:52:38,100
Hijacking planes,
then giving a list of demands.
710
00:52:38,100 --> 00:52:40,850
Then sending the
hijackers on fake trials
711
00:52:40,850 --> 00:52:42,600
and keeping them in Nankana Saheb...
712
00:52:42,600 --> 00:52:46,390
And giving them asylum offshore
with a different identity.
713
00:52:46,390 --> 00:52:47,760
This is how they work.
714
00:52:48,180 --> 00:52:49,760
But why are they doing this?
715
00:52:50,010 --> 00:52:51,260
Order a coke.
716
00:52:51,260 --> 00:52:52,260
What?
717
00:52:52,260 --> 00:52:53,600
Order a coke.
718
00:52:54,640 --> 00:52:56,970
Excuse me, one coke, please.
719
00:52:58,890 --> 00:53:03,890
1971, India helps East
Pakistan and forms Bangladesh.
720
00:53:05,100 --> 00:53:08,100
ISI decides to take
revenge and hatches a plan.
721
00:53:08,550 --> 00:53:09,720
Operation Topaz.
722
00:53:09,720 --> 00:53:10,850
Operation Topaz?
723
00:53:11,550 --> 00:53:14,220
Topaz blade, sir.
Used for cutting.
724
00:53:15,180 --> 00:53:17,680
Just like India separated
Bangladesh from Pakistan
725
00:53:17,680 --> 00:53:20,720
similarly, they plan to separate
many parts from the map of India.
726
00:53:21,850 --> 00:53:25,350
North East, South, up North and West.
727
00:53:26,430 --> 00:53:28,720
Terror organisations are funded.
728
00:53:28,720 --> 00:53:32,720
And they are trained and provoked
by sending covert agents like Dodi.
729
00:53:36,850 --> 00:53:37,970
Thank you.
730
00:53:41,510 --> 00:53:43,680
ISI has been spreading
terrorism in India
731
00:53:43,680 --> 00:53:45,970
for years under the
pretence of friendship.
732
00:53:45,970 --> 00:53:48,720
JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir.
733
00:53:49,470 --> 00:53:50,850
They are pawns of ISI.
734
00:54:11,550 --> 00:54:13,760
Let's stop the chase. What do you want?
735
00:54:13,760 --> 00:54:16,260
Sir, if we can interrogate
these hijackers
736
00:54:17,100 --> 00:54:19,470
then we can get evidence against ISI
737
00:54:19,470 --> 00:54:22,550
and we can show this
evidence to our leaders
738
00:54:22,550 --> 00:54:25,260
and prove that Pakistan
is playing games with us
739
00:54:25,260 --> 00:54:26,430
under the pretence of friendship.
740
00:54:26,430 --> 00:54:28,600
For this, I've planned a mission.
741
00:54:29,100 --> 00:54:31,510
Just need your permission
and the four agents you got with you.
742
00:54:33,680 --> 00:54:35,930
Come in, boys, the professor knows.
743
00:54:36,760 --> 00:54:37,850
Come on.
744
00:54:40,300 --> 00:54:43,100
Yes, I know you won. Don't grin.
745
00:54:49,350 --> 00:54:50,850
Welcome to London.
746
00:54:50,850 --> 00:54:53,760
- Thank you.
- So...what's the plan.
747
00:54:53,760 --> 00:54:56,680
Sir, it's the India Vs West
Indies World Cup finals tomorrow.
748
00:54:56,680 --> 00:54:59,300
India made it to the
finals for the first time.
749
00:54:59,300 --> 00:55:01,220
The lane will be bustling.
750
00:55:01,600 --> 00:55:04,010
We'll enter the building
during this time.
751
00:55:21,930 --> 00:55:25,390
[cricket commentary on radio]
752
00:55:31,140 --> 00:55:32,100
Hello.
753
00:55:32,100 --> 00:55:33,470
Mrs. Wagner
754
00:55:33,970 --> 00:55:35,600
- Cash transaction for you.
- Really?
755
00:55:36,260 --> 00:55:37,970
Thank you.
756
00:57:00,640 --> 00:57:01,720
Where is the fourth one?
757
00:57:01,720 --> 00:57:04,300
I don't know, sir.
I don't know anything.
758
00:57:04,680 --> 00:57:07,550
- Where is the fourth one?
- I don't know, sir.
759
00:57:08,220 --> 00:57:09,760
I don't know anything.
760
00:57:16,010 --> 00:57:18,970
Wipe yourself.
Or else your back will turn in a Velcro.
761
00:57:19,390 --> 00:57:21,010
Who sent you from Pakistan?
762
00:57:21,010 --> 00:57:22,760
Who gave you orders to hijack the plane?
763
00:57:23,100 --> 00:57:24,680
Where is the fourth one?
764
00:57:24,680 --> 00:57:27,550
- I don't know, sir.
- What do you mean?
765
00:57:27,550 --> 00:57:29,800
Honestly, sir.
766
00:57:30,300 --> 00:57:32,760
I searched the entire place.
Couldn't find the fourth one.
767
00:57:33,350 --> 00:57:35,600
Hands down.
768
00:57:35,850 --> 00:57:38,350
- Leave me please...
- I want to know everything.
769
00:57:38,680 --> 00:57:42,010
Sir, I don't know anything.
I'm telling the truth.
770
00:57:42,010 --> 00:57:43,390
Where does he live in Pakistan?
771
00:57:43,680 --> 00:57:46,220
We don't know anything.
772
00:57:46,760 --> 00:57:49,550
Tell me where...?
773
00:57:56,140 --> 00:57:59,850
When did you leave Pakistan?
Who brought you here?
774
00:57:59,850 --> 00:58:02,390
We don't know anything.
775
00:58:31,680 --> 00:58:33,850
Our team is in direct contact with ATC.
776
00:58:33,850 --> 00:58:35,350
We are about to--
777
00:58:36,600 --> 00:58:37,390
Madam...
778
00:58:38,220 --> 00:58:40,550
The plane has taken off from Amritsar.
779
00:58:40,550 --> 00:58:42,390
What?
Where are they headed?
780
00:58:42,850 --> 00:58:44,430
We don't know yet.
781
00:58:57,220 --> 00:59:01,720
[airline announcement]
782
00:59:02,510 --> 00:59:04,510
Incoming flight reveal identity.
783
00:59:04,510 --> 00:59:07,390
IC-691. We're calling it Azaadi.
784
00:59:07,760 --> 00:59:09,550
We need landing permission, sir.
785
00:59:10,010 --> 00:59:12,680
But your flight isn't
scheduled to land here.
786
00:59:12,970 --> 00:59:14,550
The plane's been hijacked.
787
00:59:14,550 --> 00:59:16,260
Your pilot's at my gunpoint.
788
00:59:16,260 --> 00:59:17,600
If we don't get permission
789
00:59:17,850 --> 00:59:20,430
we'll crash-land on
Lahore's residential area.
790
00:59:20,430 --> 00:59:23,050
[airline announcement]
791
00:59:26,850 --> 00:59:28,760
Bro, they are calling you back inside.
792
00:59:32,850 --> 00:59:34,640
The flight has landed in Lahore.
793
00:59:35,850 --> 00:59:38,180
Smart. They broke their own pattern.
794
00:59:38,550 --> 00:59:40,300
- Yeah...
- What do you mean?
795
00:59:40,300 --> 00:59:45,430
Ma'am, they have broken the pattern,
so we focus on Azaadi Dal and not ISI.
796
00:59:46,100 --> 00:59:49,800
Madam, President Zia-ul-Haq's
call is scheduled for one minute.
797
00:59:55,930 --> 00:59:57,720
Any last words, gentlemen?
798
00:59:59,720 --> 01:00:00,720
Well...
799
01:00:02,220 --> 01:00:03,720
Madam, break the pattern.
800
01:00:04,970 --> 01:00:07,430
We've always given them
permission to negotiate.
801
01:00:07,430 --> 01:00:09,430
We've always paid the ransom,
released terrorists.
802
01:00:10,140 --> 01:00:11,180
Not this time.
803
01:00:11,930 --> 01:00:14,680
Don't give Pakistan permission
to negotiate with the terrorists.
804
01:00:14,680 --> 01:00:15,890
Transfer the pressure. Shock them!
805
01:00:16,890 --> 01:00:18,800
This is absolute nonsense.
806
01:00:18,800 --> 01:00:21,470
These matters are
solved through diplomacy.
807
01:00:22,680 --> 01:00:25,890
Taking a firm stand can also
be disastrous. Do you understand that?
808
01:00:25,890 --> 01:00:28,800
Killing a couple of hostages
is not a big deal for them.
809
01:00:29,550 --> 01:00:32,010
But it is a big deal for the party.
And elections are around the corner.
810
01:00:37,800 --> 01:00:40,140
Madam, my request. Break the pattern.
Don't let them negotiate.
811
01:00:49,140 --> 01:00:50,510
Good morning, Mr. Zia.
812
01:00:50,760 --> 01:00:52,180
Hello, madam PM.
813
01:00:53,510 --> 01:00:55,550
I am sure you've received the news.
814
01:00:55,550 --> 01:00:58,720
A hijacked Indian Airline
flight has landed in Lahore.
815
01:01:00,180 --> 01:01:01,720
If we hadn't given them permission
816
01:01:01,720 --> 01:01:03,600
the hijackers would've
crash-landed the plane.
817
01:01:04,930 --> 01:01:07,470
This is the fourth instance.
818
01:01:08,640 --> 01:01:10,930
But Pakistan can
understand your position.
819
01:01:10,930 --> 01:01:14,470
Because dealing with an internal
affair is much more challenging.
820
01:01:15,180 --> 01:01:15,970
Anyway...
821
01:01:15,970 --> 01:01:19,850
As always, our team is ready
to negotiate with the hijackers.
822
01:01:20,470 --> 01:01:24,600
As per United Nation's protocol,
we need a formal go-ahead from you.
823
01:01:24,890 --> 01:01:28,350
Say yes, and we'll dispatch the team.
824
01:01:30,640 --> 01:01:31,890
Don't.
825
01:01:33,470 --> 01:01:34,260
Hello.
826
01:01:35,640 --> 01:01:36,510
What?
827
01:01:38,930 --> 01:01:41,600
Did I hear this right, madam PM?
828
01:01:41,890 --> 01:01:43,260
Yes, Zia sir.
829
01:01:43,640 --> 01:01:45,760
As you mentioned,
this is the fourth instance.
830
01:01:46,970 --> 01:01:50,720
And we don't want
to bother you every time.
831
01:01:52,390 --> 01:01:55,760
So don't negotiate with
the hijackers this time.
832
01:01:56,640 --> 01:01:58,720
Our officials will handle it.
833
01:01:58,720 --> 01:02:00,640
Wonderful.
Fine.
834
01:02:01,350 --> 01:02:04,430
We'll deliver your
message to the hijackers.
835
01:02:04,800 --> 01:02:06,850
Also, one more request, Zia sir.
836
01:02:07,720 --> 01:02:10,050
Don't refuel the plane.
837
01:02:13,850 --> 01:02:16,390
Sure, madam PM.
As you wish.
838
01:02:17,720 --> 01:02:18,970
Goodbye.
839
01:02:19,550 --> 01:02:20,890
Thank you, Mr. President.
840
01:02:21,720 --> 01:02:23,010
Madam, elections are around the...
841
01:02:23,010 --> 01:02:25,430
I need a vision for
the next 100-years, Mr. Rao.
842
01:02:26,510 --> 01:02:28,180
Not the next elections.
843
01:02:31,640 --> 01:02:32,760
I trust him.
844
01:02:33,350 --> 01:02:34,260
Thank you, ma'am.
845
01:02:49,360 --> 01:02:51,700
The old woman's lost it.
She's clever.
846
01:02:51,700 --> 01:02:54,240
No, sir. It's RAW.
847
01:02:55,110 --> 01:02:56,700
But be rest assured.
848
01:02:56,700 --> 01:02:58,450
We've a solution for
this problem as well.
849
01:02:59,240 --> 01:03:00,030
What?
850
01:03:00,030 --> 01:03:03,320
Ma'am, this is the IC-691
300 series carrier aircraft.
851
01:03:03,700 --> 01:03:06,820
It uses 750 gallons of fuel in one hour.
852
01:03:07,320 --> 01:03:10,570
While taking off from Delhi,
it fuelled 3000 gallons
853
01:03:10,570 --> 01:03:12,990
out of which they
have already used half.
854
01:03:12,990 --> 01:03:16,280
The Amritsar landing will prove to
be pretty expensive for the terrorists.
855
01:03:16,650 --> 01:03:21,150
With the remaining fuel, they can go
to any destination in the Asian region.
856
01:03:21,150 --> 01:03:24,200
Possibilities are Kathmandu,
Colombo, and...
857
01:03:24,200 --> 01:03:25,860
- Kabul.
- Yes, Kabul.
858
01:03:25,860 --> 01:03:30,240
And even the ISI know we've better
diplomatic relations in these regions.
859
01:03:30,240 --> 01:03:31,950
We can stop them from landing
860
01:03:31,950 --> 01:03:33,650
or even send our forces.
861
01:03:34,150 --> 01:03:37,320
That leaves us with three more possible
destinations in the Middle East.
862
01:03:38,070 --> 01:03:40,070
Dubai, Abu Dhabi, and Muscat.
863
01:03:40,070 --> 01:03:42,780
The Middle East country
airspace has never been violated.
864
01:03:42,780 --> 01:03:45,200
And they are least
prepared for a hijack.
865
01:03:45,450 --> 01:03:47,530
Middle-East is our best option, sir.
866
01:03:47,530 --> 01:03:50,650
Meaning the problem
is going beyond our control.
867
01:03:50,990 --> 01:03:52,150
Just a perspective, madam.
868
01:03:52,650 --> 01:03:54,570
If the plane's refueled
869
01:03:54,570 --> 01:03:57,240
it will be taken to Europe, America,
or Africa.
870
01:03:57,240 --> 01:03:59,900
And then the situation
Would really be beyond our control.
871
01:04:00,200 --> 01:04:03,150
The flight's presence
in Pakistan is bad news itself.
872
01:04:03,780 --> 01:04:05,240
But outside Pakistan...
873
01:04:05,490 --> 01:04:08,240
The Indian Ocean region,
that's our best bet.
874
01:04:08,240 --> 01:04:11,400
We've an opportunity to
do what's never been done before.
875
01:04:11,400 --> 01:04:12,860
What can we do?
876
01:04:13,740 --> 01:04:15,110
A covert operation.
877
01:04:17,110 --> 01:04:19,900
An operation to save the hostages
and neutralise the terrorists.
878
01:04:20,740 --> 01:04:23,110
One needs to prepare for any operation.
879
01:04:23,360 --> 01:04:25,320
And preparation takes time.
880
01:04:25,320 --> 01:04:26,740
RAW is always ready
to begin when the time comes
881
01:04:26,740 --> 01:04:28,280
and we prepare before time.
882
01:04:28,280 --> 01:04:30,280
And also exits before time's over.
883
01:04:30,280 --> 01:04:34,030
Madam, not one hijack operation
has succeeded to date.
884
01:04:34,030 --> 01:04:35,950
It has.
The Mossad's have.
885
01:04:36,200 --> 01:04:37,570
Operation Thunderbolt.
886
01:04:37,570 --> 01:04:40,240
Five hostages dead,
one officer martyred.
887
01:04:40,240 --> 01:04:42,360
Success means no casualty.
888
01:04:42,360 --> 01:04:44,070
Not a single life lost.
889
01:04:44,070 --> 01:04:48,320
Fine, you tell us what the
success rate of this mission is?
890
01:04:48,320 --> 01:04:51,110
For RAW, one per cent chance
means a cent per cent attempt.
891
01:04:52,240 --> 01:04:54,950
We're gamblers, sir.
We take a chance at every step.
892
01:04:55,780 --> 01:04:56,780
RN Kao
893
01:04:57,400 --> 01:04:58,780
Creator of RAW.
894
01:05:03,740 --> 01:05:06,110
Okay, what do you need from us?
895
01:05:08,150 --> 01:05:10,030
Minister of External Affairs, Mr. Rao.
896
01:05:10,030 --> 01:05:11,860
Minister Civil Aviation, Mr. Khan.
897
01:05:12,320 --> 01:05:15,240
Their presence and experience
are crucial for RAW's mission.
898
01:05:17,320 --> 01:05:18,530
- Granted.
- Thank you.
899
01:05:18,820 --> 01:05:20,400
RAW will prepare for its operation.
900
01:05:21,240 --> 01:05:24,450
And we'll create backchannel
talks at our end.
901
01:05:25,780 --> 01:05:28,700
But remember, your deadline is sunset.
902
01:05:28,950 --> 01:05:30,610
Don't waste time, Chief.
903
01:05:31,240 --> 01:05:34,990
Teach India a lesson that
will send chills down their spine.
904
01:05:34,990 --> 01:05:37,200
Consider it down, Sadr.
I promise.
905
01:05:38,030 --> 01:05:39,860
- Call the press.
- Yes, sir.
906
01:05:40,820 --> 01:05:46,700
This is John Connor reporting from
the... tarmac here at Lahore airport.
907
01:05:46,700 --> 01:05:49,650
While we wait for the Pakistani
diplomats and officers.
908
01:05:52,950 --> 01:05:57,530
They are now taking food and medical
supplies to the passengers inside.
909
01:05:57,530 --> 01:06:01,030
Sandhu...will we get freedom?
910
01:06:01,490 --> 01:06:03,240
Total freedom, bro.
911
01:06:07,780 --> 01:06:10,990
Sir, please...help us.
912
01:06:11,570 --> 01:06:13,570
We want to go back home.
913
01:06:13,570 --> 01:06:14,820
We want to.
914
01:06:15,860 --> 01:06:17,780
But your government isn't allowing us.
915
01:06:18,110 --> 01:06:19,150
I am sorry.
916
01:06:23,860 --> 01:06:26,820
Indira Gandhi didn't give
us permission to negotiate.
917
01:06:26,820 --> 01:06:27,900
She didn't give permission!
918
01:06:28,780 --> 01:06:29,490
What do you mean?
919
01:06:30,490 --> 01:06:31,900
Will there be no negotiation?
920
01:06:32,650 --> 01:06:34,650
You told me to get the plane. I did.
921
01:06:35,240 --> 01:06:37,200
After that, I'll be paid in full.
922
01:06:37,200 --> 01:06:39,240
You'll send me to London or Canada.
923
01:06:39,240 --> 01:06:41,030
Meaning you won't keep
that part of your promise either.
924
01:06:41,030 --> 01:06:42,150
Calm down...
925
01:06:43,030 --> 01:06:43,820
Shoot.
926
01:06:44,990 --> 01:06:47,650
You know,
and so do we that it's just a toy.
927
01:06:50,240 --> 01:06:52,200
You said take these Punjabis for a spin.
928
01:06:53,240 --> 01:06:55,490
- But you took me for a spin instead.
- You fool!
929
01:06:57,070 --> 01:06:58,320
Don't forget...
930
01:06:58,570 --> 01:07:01,320
You're just a low-class
goon from Lahore.
931
01:07:01,570 --> 01:07:03,570
Know your place before you speak.
932
01:07:04,900 --> 01:07:08,240
Now quietly do as we say.
933
01:07:09,280 --> 01:07:11,240
Otherwise, you'll rot in Indian jails.
934
01:07:14,900 --> 01:07:16,240
Okay, sir.
935
01:07:17,950 --> 01:07:19,490
I'll do as you say.
936
01:07:20,030 --> 01:07:21,700
You don't have to do anything more.
937
01:07:23,240 --> 01:07:26,240
Someone else will take
over the plan from here.
938
01:07:27,530 --> 01:07:28,320
Who?
939
01:07:38,950 --> 01:07:40,240
Doddy?
940
01:07:42,650 --> 01:07:43,780
Plan revision.
941
01:07:44,610 --> 01:07:49,320
This plane still has enough fuel
to fly to some country outside Lahore.
942
01:07:49,700 --> 01:07:52,490
A country where India
will be forced to negotiate.
943
01:07:52,780 --> 01:07:53,860
Dubai.
944
01:07:54,700 --> 01:07:56,900
Dubai hasn't seen hijacks.
945
01:07:57,400 --> 01:07:59,650
Their government believes in humanity.
946
01:08:00,240 --> 01:08:03,450
To keep the hostages safe,
they will give you landing permission
947
01:08:03,450 --> 01:08:06,610
and also build pressure
on India to negotiate.
948
01:08:07,240 --> 01:08:10,240
We'll shoot two hostages
every hour to scare them.
949
01:08:11,280 --> 01:08:13,650
And the first victim will be a woman.
950
01:08:13,900 --> 01:08:15,820
But what will you shoot them with?
951
01:08:18,150 --> 01:08:19,030
This?
952
01:08:20,860 --> 01:08:21,490
This.
953
01:08:26,700 --> 01:08:27,990
German made.
954
01:08:28,240 --> 01:08:29,490
Satellite phone.
955
01:08:31,450 --> 01:08:34,360
And the list of demands.
956
01:08:35,700 --> 01:08:36,900
Give me your jacket.
957
01:08:52,650 --> 01:08:54,900
'The official are
now leaving the aircraft'
958
01:08:54,900 --> 01:08:57,820
'after ensuring the safety
of the passengers and crew.'
959
01:08:58,240 --> 01:09:00,780
What do you think the ISI will do next?
960
01:09:01,030 --> 01:09:03,700
I don't know, sir.
They are not my uncle.
961
01:09:06,700 --> 01:09:07,490
Sorry, sir.
962
01:09:18,280 --> 01:09:19,570
Where is Sandhu?
963
01:09:19,570 --> 01:09:22,280
Sandhu got nervous.
I'll handle it now.
964
01:09:23,240 --> 01:09:24,650
Pakistan's with us.
965
01:09:25,240 --> 01:09:26,110
Here.
966
01:09:31,150 --> 01:09:32,240
It's real.
967
01:09:34,650 --> 01:09:35,780
Have fun.
968
01:09:42,950 --> 01:09:44,200
Santok sir.
969
01:09:44,820 --> 01:09:46,240
We've satellite details.
970
01:09:46,530 --> 01:09:48,990
And also confirmation
from international aviation.
971
01:09:48,990 --> 01:09:52,240
IC-691 took off from Lahore
crossed the Gulf of Oman...
972
01:09:52,240 --> 01:09:53,360
It's headed straight to Dubai.
973
01:09:53,360 --> 01:09:54,860
As expected.
974
01:09:54,860 --> 01:09:57,320
I know this is RAW's case.
975
01:09:57,320 --> 01:09:59,200
But if IB can help you in any way...
976
01:09:59,200 --> 01:10:00,400
I mean, just feel free to ask.
977
01:10:00,400 --> 01:10:01,950
Covert agent, Dubai.
978
01:10:02,280 --> 01:10:03,610
RAW doesn't have one.
979
01:10:03,610 --> 01:10:05,200
IB doesn't have one either.
980
01:10:05,200 --> 01:10:07,610
But I'll try the
international agencies, okay.
981
01:10:07,610 --> 01:10:08,490
That should be good.
982
01:10:08,490 --> 01:10:10,110
- Thank you very much.
- Thanks.
983
01:10:10,110 --> 01:10:11,030
Come, sir. After you.
984
01:10:16,990 --> 01:10:19,320
We'll have to log
the operational details.
985
01:10:19,700 --> 01:10:21,780
We must aim to take off at 12:30pm.
986
01:10:31,990 --> 01:10:34,030
Thank you, Mr. Tejaswar.
Over and out.
987
01:10:34,700 --> 01:10:37,570
IB has established
contact with a 6K agent.
988
01:10:37,570 --> 01:10:39,650
Adila Rehman.
It's an alias.
989
01:10:39,650 --> 01:10:41,700
She's posted at the
help desk at Dubai airport.
990
01:10:42,780 --> 01:10:46,530
We'll get spying devices
but not sure of ammunitions.
991
01:10:47,610 --> 01:10:51,400
Sir, I'll need airport maps,
entry-exit points, weather sheets too.
992
01:10:53,490 --> 01:10:55,700
Will you do everything alone?
993
01:11:07,200 --> 01:11:08,360
- Hello, guys.
- Hello.
994
01:11:08,360 --> 01:11:09,240
Hi...
995
01:11:09,990 --> 01:11:10,950
Hello.
996
01:11:11,610 --> 01:11:13,360
Sir, what's the mission?
997
01:11:13,360 --> 01:11:15,320
The operation is
called Operation Mirage.
998
01:11:15,320 --> 01:11:17,610
Entering the plane and
launching a sudden attack.
999
01:11:18,280 --> 01:11:21,820
Our team, dressed as the refuelling
team, will reach the refuelling duct.
1000
01:11:22,530 --> 01:11:24,860
Then team 1, meaning Saand and me
1001
01:11:25,150 --> 01:11:26,700
will move stealthily under the plane
1002
01:11:26,700 --> 01:11:29,240
and enter the plane's luggage section.
1003
01:11:33,700 --> 01:11:36,780
This Boeing's luggage section
is connected with the tail end.
1004
01:11:37,240 --> 01:11:39,990
Team 1 will neutralise
both the terrorists
1005
01:11:39,990 --> 01:11:42,490
in the economy section
at the first chance they get.
1006
01:11:46,280 --> 01:11:50,570
Then...Team 1 will open
the tail end door for Team 2
1007
01:11:50,570 --> 01:11:53,110
and you'll all enter
the plane through here.
1008
01:11:58,490 --> 01:12:01,490
Team 2 will diffuse the explosives,
and Team 1
1009
01:12:01,490 --> 01:12:06,240
will eliminate the position hijackers
in business class and the cockpit.
1010
01:12:11,320 --> 01:12:12,950
And what if Plan A fails?
1011
01:12:12,950 --> 01:12:14,400
Is there a Plan B?
1012
01:12:14,400 --> 01:12:16,030
Yes.
Army.
1013
01:12:16,900 --> 01:12:19,570
It's impossible to fly
down an Army plane to Dubai.
1014
01:12:19,570 --> 01:12:21,530
Pakistani radars will
capture the movement
1015
01:12:21,530 --> 01:12:23,150
and can create problems.
1016
01:12:23,820 --> 01:12:25,450
The Army's Poona Horse Unit
1017
01:12:25,450 --> 01:12:28,530
is returning from Israel
after a joint exercise.
1018
01:12:29,110 --> 01:12:32,820
We've rerouted them to
Dubai through the Gulf of Oman.
1019
01:12:32,820 --> 01:12:35,820
The unit will come to the
airport with airport authorities
1020
01:12:35,820 --> 01:12:38,450
where it will raid IC-691.
1021
01:12:38,450 --> 01:12:39,490
There's a problem.
1022
01:12:40,030 --> 01:12:42,450
You'll never get permissions
for Plan A and Plan B.
1023
01:12:42,990 --> 01:12:45,240
Plan B is totally disastrous.
1024
01:12:45,240 --> 01:12:50,030
Indian Army in Dubai or on any foreign
soil is considered an act of war.
1025
01:12:50,030 --> 01:12:51,650
- Absolutely.
- They will never agree.
1026
01:12:51,650 --> 01:12:54,450
This is why we're taking you along, sir.
1027
01:12:54,450 --> 01:12:56,490
Your plans won't help.
1028
01:12:57,240 --> 01:12:58,570
Take my advice.
1029
01:12:58,570 --> 01:13:01,400
Let the negotiations begin.
Let the Ministry handle this.
1030
01:13:02,360 --> 01:13:04,450
Sir, there are no doubles in chess.
1031
01:13:05,240 --> 01:13:08,320
It is my mission, and I will handle it.
1032
01:13:08,860 --> 01:13:12,450
Mr. Khan,
PMO has given RAW until sunset.
1033
01:13:13,950 --> 01:13:15,360
Let them play their game.
1034
01:13:16,530 --> 01:13:17,700
Thank you, sir.
1035
01:13:18,490 --> 01:13:23,240
You are watching this movie from the website
[[[ MIXTIME.NET ]]]
Please subscribe to the site to receive all new
Remember, we agents will travel with the
ministers as their team of diplomats.
1036
01:13:23,240 --> 01:13:25,530
Sunder, you're handicapped.
1037
01:13:25,530 --> 01:13:26,530
As you say.
1038
01:13:26,530 --> 01:13:29,280
We cannot carry ammunition
or spying devices.
1039
01:13:29,280 --> 01:13:30,610
We will be checked thoroughly.
1040
01:13:30,950 --> 01:13:33,610
There's a support group
in Dubai who will help us.
1041
01:13:35,530 --> 01:13:38,150
We don't know how much
ammunition the hijackers have.
1042
01:13:38,150 --> 01:13:42,280
We're travelling to a country where
the terrain and the Law are against us.
1043
01:13:42,280 --> 01:13:45,240
To top it all, it's a race against time.
1044
01:13:45,650 --> 01:13:48,200
We now have only seven hours.
1045
01:13:48,200 --> 01:13:50,360
I repeat, only seven hours.
1046
01:13:50,900 --> 01:13:55,400
Our mission is to save 210
hostages who may have lost all hope.
1047
01:13:55,400 --> 01:13:57,900
And the targets are four hijackers.
1048
01:13:58,650 --> 01:14:01,400
The odds are against us.
But to hell with the odds.
1049
01:14:01,400 --> 01:14:03,530
Now...India will not bow.
1050
01:14:03,530 --> 01:14:06,360
This time they lose.
1051
01:14:07,240 --> 01:14:09,110
We board in five minutes.
1052
01:14:12,610 --> 01:14:14,240
We heard so much about RAW.
1053
01:14:14,240 --> 01:14:17,150
RAW is this, RAW is that.
But what RAW is this?
1054
01:14:17,150 --> 01:14:19,240
They don't even have
an aggressive war cry.
1055
01:14:19,240 --> 01:14:20,860
- Excuse me, sir.
- Yes.
1056
01:14:20,860 --> 01:14:23,110
Let me tell you a tragic story.
1057
01:14:24,150 --> 01:14:26,820
A newborn puppy asked his mother...
1058
01:14:26,820 --> 01:14:29,320
Mom, how did father look like?
1059
01:14:30,150 --> 01:14:30,990
His mother replied...
1060
01:14:30,990 --> 01:14:35,240
One day he sneaked up from
the back and quietly snuck out.
1061
01:14:35,950 --> 01:14:37,950
RAW is that father, sir.
1062
01:14:39,900 --> 01:14:41,200
Respect, sir.
1063
01:14:41,530 --> 01:14:43,030
I will remember this line.
1064
01:14:52,240 --> 01:14:55,110
You guys carry on.
I'll join you.
1065
01:15:04,950 --> 01:15:06,030
Hello, MTNL.
1066
01:15:06,450 --> 01:15:07,240
Hello...
1067
01:15:07,240 --> 01:15:09,400
Anshul, did you see the news today?
1068
01:15:10,150 --> 01:15:12,280
Hijackers have taken
the plane beyond Lahore.
1069
01:15:13,030 --> 01:15:13,780
I know.
1070
01:15:14,240 --> 01:15:17,110
Actually called to tell you
that I am flying out for Embassy work.
1071
01:15:17,110 --> 01:15:18,400
- Where?
- Cochin.
1072
01:15:18,860 --> 01:15:19,650
How long?
1073
01:15:20,030 --> 01:15:22,360
One day. I'll be back tomorrow morning.
But I won't be able to call.
1074
01:15:23,360 --> 01:15:25,950
No pause, no hesitation.
You're telling the truth.
1075
01:15:27,030 --> 01:15:28,780
Or I've become an expert in lying.
1076
01:15:29,610 --> 01:15:30,400
Listen...
1077
01:15:30,400 --> 01:15:31,280
I love you.
1078
01:15:32,110 --> 01:15:33,320
I love you too.
1079
01:15:33,700 --> 01:15:34,610
Bye.
1080
01:15:42,700 --> 01:15:45,360
Maybe at some point, everyone
will feel the mission has failed.
1081
01:15:45,360 --> 01:15:47,110
But always remember one thing.
1082
01:15:47,110 --> 01:15:48,990
It's not over till it's over.
1083
01:15:51,860 --> 01:15:53,240
- Good luck.
- Thank you, sir.
1084
01:16:28,240 --> 01:16:29,240
He's asleep.
1085
01:16:30,360 --> 01:16:31,320
We're doomed.
1086
01:16:45,200 --> 01:16:46,610
Approaching Dubai.
1087
01:16:48,780 --> 01:16:52,900
Well...let's begin
Mission Dastur-e-Impact.
1088
01:17:02,400 --> 01:17:06,150
A hijacked aircraft is seeking
permission to land
1089
01:17:08,320 --> 01:17:09,900
It's a hijacked flight, sir.
1090
01:17:09,900 --> 01:17:11,900
Seeking permission to land otherwise,
they will crash the flight
1091
01:17:11,900 --> 01:17:13,900
and 210 innocent people will die.
1092
01:17:17,400 --> 01:17:18,820
Yes sir.
1093
01:17:19,610 --> 01:17:21,950
691 you've permission to land.
1094
01:17:29,070 --> 01:17:36,240
[speaking foreign language]
1095
01:17:39,030 --> 01:17:46,700
[speaking foreign language]
1096
01:17:48,240 --> 01:17:50,780
[speaking foreign language]
1097
01:19:08,820 --> 01:19:11,860
Sir, 40 minutes car drive to Dubai.
1098
01:19:11,860 --> 01:19:13,780
And there's a suite
booked in Hilton Hotel.
1099
01:19:13,780 --> 01:19:15,360
And a clear view of the airport runway.
1100
01:19:15,610 --> 01:19:16,700
Good.
1101
01:19:21,240 --> 01:19:26,320
[indistinct announcement]
1102
01:19:26,820 --> 01:19:29,320
Sir, another flight
seeking permission to land.
1103
01:19:29,320 --> 01:19:30,740
Nothing as of now.
1104
01:19:30,740 --> 01:19:34,240
Sir, it's an Indian team of ministers
and diplomats to handle this crisis.
1105
01:19:34,490 --> 01:19:36,780
Issue runway 2 and seal the air space.
1106
01:19:48,820 --> 01:19:50,360
You must explain to everyone.
1107
01:19:50,360 --> 01:19:53,030
You all have diplomatic immunity
for everything barring murder.
1108
01:19:54,150 --> 01:19:55,490
- Greetings.
- Hello.
1109
01:19:55,490 --> 01:19:57,070
Myself officer Sulehim.
1110
01:19:57,070 --> 01:19:58,650
Please proceed to room on level 1.
1111
01:19:58,650 --> 01:20:01,530
A senior from our intelligence
will soon contact you.
1112
01:20:01,530 --> 01:20:03,240
Thank you very much.
Thank you.
1113
01:20:04,450 --> 01:20:05,240
Yaa Allah.
1114
01:20:07,780 --> 01:20:08,820
Sunder.
1115
01:20:15,570 --> 01:20:16,530
Come.
1116
01:20:23,240 --> 01:20:24,240
Did he kill it?
1117
01:20:24,240 --> 01:20:26,490
No, only been tranquillised Unconscious.
1118
01:20:26,490 --> 01:20:27,610
This is Dubai.
1119
01:20:27,900 --> 01:20:31,650
The innocent are never killed,
and the culprits are never spared.
1120
01:20:31,650 --> 01:20:33,740
You must think twice
before making any move.
1121
01:20:33,740 --> 01:20:35,700
Security is everywhere.
1122
01:20:35,700 --> 01:20:37,320
The hijacked plane is parked over there.
1123
01:20:39,490 --> 01:20:41,240
What is that construction?
1124
01:20:41,240 --> 01:20:44,030
Airport expansion.
It's a direct view of the flight.
1125
01:20:44,030 --> 01:20:45,570
But access is denied.
1126
01:21:26,070 --> 01:21:27,240
Come on, get up.
1127
01:21:29,030 --> 01:21:30,320
Any cameras here?
1128
01:21:30,320 --> 01:21:31,490
None.
1129
01:21:31,860 --> 01:21:34,320
Standard equipment.
Sorry, I couldn't get ammunition.
1130
01:21:34,320 --> 01:21:36,200
There are too many security checks.
1131
01:21:38,650 --> 01:21:39,650
We will also require...
1132
01:21:39,650 --> 01:21:41,450
Airport design,
exterior routes and other documents.
1133
01:21:41,450 --> 01:21:44,240
You'll get all the files
but only for 10 minutes.
1134
01:21:44,240 --> 01:21:46,650
I've to deliver these
files back to these desks.
1135
01:21:47,110 --> 01:21:48,360
10 minutes are enough.
1136
01:21:48,780 --> 01:21:49,280
Sure.
1137
01:21:49,280 --> 01:21:52,900
Team, sunset at 6 o'clock.
Set your watches.
1138
01:22:07,320 --> 01:22:09,240
Brother, shall we contact ATC?
1139
01:22:09,240 --> 01:22:11,150
Not yet. We'll wait for a while.
1140
01:22:11,150 --> 01:22:12,280
Wait for what, brother?
1141
01:22:19,240 --> 01:22:20,240
Come in, Praji.
1142
01:22:20,240 --> 01:22:21,360
Praji here.
1143
01:22:21,360 --> 01:22:22,530
Start procedure.
1144
01:22:22,530 --> 01:22:23,650
Copy.
1145
01:22:24,820 --> 01:22:26,490
ATC, this is Azaadi.
1146
01:22:28,110 --> 01:22:30,360
ATC, come in. This is Azaadi.
1147
01:22:31,240 --> 01:22:32,650
Go for ATC.
1148
01:22:32,900 --> 01:22:35,740
Listen to our demands carefully
I am going to say this only once.
1149
01:22:37,030 --> 01:22:38,900
You better hear this.
1150
01:22:40,450 --> 01:22:43,450
Everyone's doing well till now,
but things can get worse soon.
1151
01:22:44,200 --> 01:22:46,200
- Meaning bad.
- This accent...
1152
01:22:46,490 --> 01:22:48,030
I've heard this voice before.
1153
01:22:48,030 --> 01:22:51,200
If your security forces try anything
1154
01:22:51,200 --> 01:22:53,030
then three hostages
will lose their life.
1155
01:22:53,030 --> 01:22:54,860
Dollar, call headquarters.
1156
01:22:54,860 --> 01:22:56,360
If I sense any kind
of threat on the plane...
1157
01:22:56,360 --> 01:22:59,030
I want to hear the recording from
the 1979 hijacked flight's BlackBox.
1158
01:22:59,030 --> 01:23:01,110
We'll turn this thing into dust.
1159
01:23:02,240 --> 01:23:03,530
Do you want to see?
1160
01:23:13,070 --> 01:23:15,780
Explosive Threat! All teams alert!
1161
01:23:20,400 --> 01:23:21,280
Monty.
1162
01:23:24,200 --> 01:23:25,950
Come in.
Come on.
1163
01:23:30,070 --> 01:23:31,110
Like it?
1164
01:23:31,360 --> 01:23:33,110
Now listen to me carefully.
1165
01:23:33,110 --> 01:23:35,200
Our enmity is not with Dubai.
1166
01:23:35,950 --> 01:23:39,200
We want our demands
to be forwarded to India
1167
01:23:39,200 --> 01:23:41,200
and fulfilled on time.
1168
01:23:41,780 --> 01:23:44,280
Let me know within the hour
who is going to hear the demands.
1169
01:23:45,400 --> 01:23:47,200
Otherwise,
I'll turn this place into a graveyard.
1170
01:23:47,820 --> 01:23:50,280
These bloody fools won't stop shitting.
1171
01:23:50,780 --> 01:23:52,950
Even the pipes are choked up.
1172
01:23:53,360 --> 01:23:56,110
Get it cleared and send food for me.
1173
01:23:56,530 --> 01:23:57,450
Over!
1174
01:23:58,650 --> 01:24:01,200
Azaadi, ATC responding soon.
1175
01:24:01,200 --> 01:24:05,610
'It will be very destructive
if you don't agree to our demands.'
1176
01:24:06,900 --> 01:24:08,240
It's him.
1177
01:24:08,820 --> 01:24:10,860
Daljeet Singh aka Dodi.
1178
01:24:10,860 --> 01:24:12,030
But how is it possible?
1179
01:24:12,030 --> 01:24:14,110
He couldn't have boarded
the flight from the Indian airport.
1180
01:24:14,450 --> 01:24:16,150
Dodi can't get inside India.
1181
01:24:16,150 --> 01:24:19,650
The exchange took place in Lahore.
1182
01:24:24,530 --> 01:24:25,820
Mukhtar.
1183
01:24:28,030 --> 01:24:31,200
- Mr. Rao.
- Hi, how are you?
1184
01:24:32,820 --> 01:24:33,610
Please.
1185
01:24:33,860 --> 01:24:36,200
This is Mr. Muktaar,
our senior commanding officer
1186
01:24:36,200 --> 01:24:39,200
Signals Intel Unit, Dubai.
Our close friend.
1187
01:24:39,200 --> 01:24:41,280
And this is Mr.
Khan, Minister for Civil Aviation.
1188
01:24:41,280 --> 01:24:43,650
- Hello.
- Hello. Hello.
1189
01:24:43,650 --> 01:24:45,450
- Please, sit down, sir.
- Thank you.
1190
01:24:47,280 --> 01:24:52,400
Mr. Rao, I can understand
you're in a critical situation.
1191
01:24:53,070 --> 01:24:56,200
So now, let's have
the pointed conversation.
1192
01:24:56,780 --> 01:24:58,950
Tell us what do you want from us.
1193
01:25:01,240 --> 01:25:05,110
Our intelligence unit will
execute a covert operation here.
1194
01:25:06,110 --> 01:25:09,780
Any damage done to the Dubai
airport will be immediately compensated.
1195
01:25:11,900 --> 01:25:15,950
It's not in my power to
give you what you're asking for.
1196
01:25:17,240 --> 01:25:21,650
This can only come from the office
of highest authority of Dubai not me.
1197
01:25:21,650 --> 01:25:22,990
I understand that.
1198
01:25:24,150 --> 01:25:26,650
But I will definitely try.
1199
01:25:26,950 --> 01:25:27,900
Thank you very much.
1200
01:25:27,900 --> 01:25:29,990
- Helping others has been this
country's nature. - Excuse me, sir.
1201
01:25:36,030 --> 01:25:39,030
Also, Mr. Mukhtar,
before starting negotiations
1202
01:25:39,030 --> 01:25:42,150
we want to ensure that
all the hostages are alive.
1203
01:25:43,030 --> 01:25:45,280
Two of our diplomats will
go inside and take a headcount.
1204
01:25:45,990 --> 01:25:47,780
If you want, you can check their IDs.
1205
01:25:51,030 --> 01:25:51,950
Yes, sir.
1206
01:25:55,780 --> 01:25:57,740
Let me talk to the hijackers, okay.
1207
01:25:58,070 --> 01:25:59,110
Thank you.
1208
01:26:05,200 --> 01:26:06,820
Let two guys come.
1209
01:26:12,490 --> 01:26:14,240
Okay, Mukhtar. Thank you.
1210
01:26:15,030 --> 01:26:17,240
Dollar, Saand, you two are going.
1211
01:26:17,240 --> 01:26:18,740
Dodi has seen my face.
1212
01:26:18,740 --> 01:26:20,200
Chacha Chaudhary's brain
is working faster than...
1213
01:26:20,200 --> 01:26:21,990
Shut up, Chacha Chaudhary.
1214
01:26:22,280 --> 01:26:25,030
Stick these in your ears
or you know where I'll put it.
1215
01:26:45,740 --> 01:26:47,070
Just one guy.
1216
01:26:47,070 --> 01:26:48,150
Only one.
1217
01:26:49,110 --> 01:26:50,400
But we said two.
1218
01:26:50,400 --> 01:26:52,780
Our plane, our plan.
1219
01:26:52,780 --> 01:26:54,490
Dollar, you go. Saand stays.
1220
01:26:55,990 --> 01:26:57,860
Fine. I am coming.
1221
01:27:04,150 --> 01:27:05,450
Dollar, count the hostages
1222
01:27:05,450 --> 01:27:07,740
and check for the position
of explosives and hijackers.
1223
01:27:11,110 --> 01:27:12,280
Hurry up.
1224
01:27:14,570 --> 01:27:17,150
Shall I start from
eco... economy or business?
1225
01:27:17,700 --> 01:27:20,030
He said economy twice,
meaning two guys in the economy.
1226
01:27:20,280 --> 01:27:21,490
One in business.
1227
01:27:22,950 --> 01:27:24,400
- Anyone in the cockpit...
- Where to?
1228
01:27:24,900 --> 01:27:26,110
One in the cockpit.
1229
01:27:26,110 --> 01:27:28,490
Just our bro.
Now hurry up.
1230
01:27:40,110 --> 01:27:42,200
Pucchi, refer to the aircraft design.
1231
01:27:42,200 --> 01:27:43,990
Rakesh, tell me where the duct opens.
1232
01:27:43,990 --> 01:27:45,200
Airport blueprints.
1233
01:27:45,200 --> 01:27:46,200
- Thank you.
- Here.
1234
01:27:46,950 --> 01:27:48,740
In front of toilet A, row 51.
1235
01:27:49,860 --> 01:27:53,110
Guys, we're an opening.
Follow my instructions.
1236
01:27:53,110 --> 01:27:54,610
We have to move in.
1237
01:27:54,610 --> 01:27:56,900
What do you mean?
This wasn't the plan.
1238
01:27:56,900 --> 01:27:58,740
This is our opportunity, sir.
We have to improvise.
1239
01:27:59,110 --> 01:28:00,860
Saand, enter now.
1240
01:28:04,900 --> 01:28:06,490
Dollar, stand by.
1241
01:28:06,780 --> 01:28:09,570
As soon as I give the signal,
you've to overpower one hijacker.
1242
01:28:09,570 --> 01:28:10,650
Okay.
1243
01:28:10,650 --> 01:28:11,990
He'll get us killed.
1244
01:28:12,820 --> 01:28:13,820
Sorry.
1245
01:28:17,070 --> 01:28:18,070
Move.
1246
01:28:22,860 --> 01:28:24,490
Sat-phone, quickly!
1247
01:28:34,280 --> 01:28:37,030
Close the luggage duct! Do it now!
1248
01:28:39,950 --> 01:28:42,860
Close the luggage duct!
1249
01:28:52,200 --> 01:28:53,820
Yes! Yes!
1250
01:28:58,990 --> 01:29:00,780
How did the doors close suddenly?
1251
01:29:01,280 --> 01:29:03,490
Are you done counting? Get out.
1252
01:29:03,490 --> 01:29:05,360
- I am leaving.
- Get out.
1253
01:29:12,450 --> 01:29:14,150
An eagle is keeping an eye.
1254
01:29:31,200 --> 01:29:33,740
He's Farhad-Bin-Sultan.
1255
01:29:33,740 --> 01:29:35,200
The Government Official in Dubai.
1256
01:29:35,200 --> 01:29:39,030
We received news that you want
to do a covert operation in Dubai.
1257
01:29:39,030 --> 01:29:42,990
But in exchange,
we can arrange for anything you want.
1258
01:29:43,740 --> 01:29:46,110
Like we'll drop the gold import taxes.
1259
01:29:46,650 --> 01:29:49,030
And open trade routes for Emirates...
1260
01:29:49,030 --> 01:29:50,780
This is Dubai, Mr. Rao.
1261
01:29:51,740 --> 01:29:52,740
Dubai.
1262
01:29:53,400 --> 01:29:57,570
And the thing Dubai values
the most... are human lives.
1263
01:29:58,200 --> 01:29:59,570
Human lives.
1264
01:30:00,820 --> 01:30:04,200
Do you think we cannot
do a covert operation?
1265
01:30:05,200 --> 01:30:08,280
We've the best policemen,
the best army men.
1266
01:30:09,030 --> 01:30:13,070
We can raid the plane, but we won't.
1267
01:30:13,990 --> 01:30:16,610
Because even if a single life is lost
1268
01:30:17,110 --> 01:30:19,530
then, the protectors of Dubai
1269
01:30:20,150 --> 01:30:23,820
will never be able
to look INA in the eye.
1270
01:30:23,820 --> 01:30:25,200
Even I am...
1271
01:30:25,200 --> 01:30:28,860
There will be no bloodshed
on the soil of Dubai, Mr. Rao.
1272
01:30:29,320 --> 01:30:33,860
This situation can
be resolved in better ways.
1273
01:30:34,860 --> 01:30:36,030
Negotiation.
1274
01:30:36,650 --> 01:30:37,780
So negotiate.
1275
01:30:44,150 --> 01:30:47,740
By the way, if there is one country
that should understand non-violence
1276
01:30:48,360 --> 01:30:49,610
it is yours.
1277
01:30:50,150 --> 01:30:53,570
You all come from the land of Gandhi.
1278
01:30:53,950 --> 01:30:54,650
No...?
1279
01:31:08,780 --> 01:31:10,490
- Sir, weather sheets.
- Thank you.
1280
01:31:10,780 --> 01:31:12,400
- Airport blueprints?
- Yeah.
1281
01:31:14,400 --> 01:31:15,240
Wait a minute.
1282
01:31:16,240 --> 01:31:17,280
Did you take pictures?
1283
01:31:17,280 --> 01:31:18,740
What are you doing? Take pictures.
1284
01:31:19,110 --> 01:31:20,030
Fast.
1285
01:31:20,400 --> 01:31:22,900
Everyone, listen carefully.
This is plan B.
1286
01:31:23,200 --> 01:31:25,400
In 20 minutes,
our commandoes will reach Dubai docks
1287
01:31:25,400 --> 01:31:27,650
in a commercial cargo ship of Etheasm.
1288
01:31:27,650 --> 01:31:29,200
This is foolishness.
1289
01:31:29,650 --> 01:31:30,820
Didn't you hear what
the Government Official...
1290
01:31:30,820 --> 01:31:33,400
Khan sir, the plan is already on.
I can't stop it now.
1291
01:31:41,200 --> 01:31:42,610
Boys, 10 minutes.
1292
01:31:49,530 --> 01:31:52,200
Kasiri, call the Airport Police.
1293
01:31:52,200 --> 01:31:53,150
Yes, sir.
1294
01:31:57,530 --> 01:31:58,240
Hello.
1295
01:31:58,860 --> 01:32:01,200
'There is an Indian ship approaching
Dubai with soldiers aboard.'
1296
01:32:02,490 --> 01:32:03,240
Who are you?
1297
01:32:04,200 --> 01:32:05,110
Hello.
1298
01:32:05,740 --> 01:32:06,530
Hello.
1299
01:32:15,400 --> 01:32:17,780
Information is correct, sir.
Indian ship verified.
1300
01:32:17,780 --> 01:32:19,200
No passage allowed.
1301
01:32:19,200 --> 01:32:20,900
Repeat, no passage allowed.
1302
01:32:54,900 --> 01:32:55,950
Shark turning around.
1303
01:32:55,950 --> 01:32:58,200
Plan B terminated.
I repeat, plan B terminated.
1304
01:33:00,360 --> 01:33:02,740
- Santok sir is saying...
- Plan B terminated.
1305
01:33:06,700 --> 01:33:08,570
Why are you laughing?
1306
01:33:09,110 --> 01:33:10,860
- What now?
- What else?
1307
01:33:11,820 --> 01:33:13,820
The Ministry will handle the crises now.
1308
01:33:14,490 --> 01:33:16,200
I'll inform the PM.
1309
01:33:16,200 --> 01:33:18,110
We're going for the negotiations.
1310
01:33:18,740 --> 01:33:21,860
If you want to negotiate,
sir, then send us.
1311
01:33:22,280 --> 01:33:24,360
It's not safe for you to
enter the aircraft like this.
1312
01:33:24,360 --> 01:33:26,860
Right now,
only your presence is not safe.
1313
01:33:27,150 --> 01:33:29,820
If we listen to you,
then the hostages will die.
1314
01:33:30,820 --> 01:33:33,610
Right now,
you're the threat, not the hijackers.
1315
01:33:35,070 --> 01:33:36,030
Yes.
1316
01:33:36,030 --> 01:33:37,110
- Come, Mr. Khan.
- Yes.
1317
01:33:37,110 --> 01:33:38,610
- Let's go.
- Come on, get up.
1318
01:33:59,450 --> 01:34:01,820
Everyone move that way.
1319
01:34:02,070 --> 01:34:04,490
Come on.
Shanty, make them sit at the back.
1320
01:34:04,490 --> 01:34:06,110
- Come on.
- Everyone in.
1321
01:34:26,530 --> 01:34:28,030
Hey, uncle.
1322
01:34:38,110 --> 01:34:39,530
What are your demands?
1323
01:34:42,990 --> 01:34:43,860
Turn it on.
1324
01:34:45,650 --> 01:34:49,280
Our first demand,
our five comrades are in Indian jails.
1325
01:34:50,150 --> 01:34:53,280
Their names are Rajan Singh,
Balwant Singh
1326
01:34:54,030 --> 01:34:56,650
and the leader of Azaadi Dal Tejpal.
1327
01:34:56,650 --> 01:34:59,200
Set them free.
Bring them here.
1328
01:35:03,450 --> 01:35:04,650
Second demand.
1329
01:35:05,360 --> 01:35:07,110
We want asylum in London.
1330
01:35:07,110 --> 01:35:08,740
All criminal records wiped.
1331
01:35:09,900 --> 01:35:11,110
One million pounds.
1332
01:35:12,570 --> 01:35:15,610
If you had listened to us in Lahore
we would've settled for half the amount.
1333
01:35:15,610 --> 01:35:16,820
Now the rate's double.
1334
01:35:17,200 --> 01:35:18,200
Third demand.
1335
01:35:18,570 --> 01:35:20,320
We want a British Gulf Stream flight.
1336
01:35:20,650 --> 01:35:21,900
Straight to London.
1337
01:35:22,740 --> 01:35:24,650
The entire crew should be British.
1338
01:35:25,490 --> 01:35:27,030
Fulfil them by 5:30...
1339
01:35:27,700 --> 01:35:28,860
Or else...
1340
01:35:30,200 --> 01:35:31,450
I've a request.
1341
01:35:31,450 --> 01:35:33,110
I see. What is it?
1342
01:35:34,450 --> 01:35:36,200
Can you let the old
folks and children go?
1343
01:35:36,860 --> 01:35:38,200
I can free them for good.
1344
01:35:39,700 --> 01:35:40,900
I can do that.
1345
01:35:47,990 --> 01:35:48,900
Wait a second.
1346
01:35:50,070 --> 01:35:51,030
Where to?
1347
01:35:51,700 --> 01:35:53,320
- One of you stay.
- What?
1348
01:35:53,860 --> 01:35:55,450
Meaning you're our lottery ticket.
1349
01:35:56,400 --> 01:35:59,490
You see, your madam Prime
Minister doesn't have a great record.
1350
01:36:00,400 --> 01:36:02,820
Whether civilian lives
matter to her or not
1351
01:36:02,820 --> 01:36:04,360
but the Minister's
life certainly will.
1352
01:36:06,150 --> 01:36:07,200
What say, Monty?
1353
01:36:07,570 --> 01:36:08,950
Right said, bro.
1354
01:36:10,780 --> 01:36:12,110
He's clever.
1355
01:36:13,200 --> 01:36:15,110
He'll bring RAW to his knees.
1356
01:36:23,820 --> 01:36:24,990
What happened, sir?
1357
01:36:29,860 --> 01:36:31,320
Everything is over.
1358
01:36:35,990 --> 01:36:37,200
Thank you for your help.
1359
01:36:37,610 --> 01:36:39,200
Don't say that, sir.
1360
01:36:39,200 --> 01:36:41,610
I can try and buy more
time if you want with the files.
1361
01:36:41,610 --> 01:36:43,070
- I'll try.
- We're done here.
1362
01:36:44,320 --> 01:36:46,070
Return the file to ATC.
1363
01:36:46,610 --> 01:36:48,860
I don't want them to grow
suspicious of you and your job...
1364
01:36:48,860 --> 01:36:50,150
Sir... Job?
1365
01:36:51,320 --> 01:36:53,150
To hell with the job, sir.
1366
01:36:53,150 --> 01:36:55,200
But I do not want you guys to lose.
1367
01:36:55,450 --> 01:36:57,650
There must be a solution. Just try.
1368
01:36:57,650 --> 01:36:59,950
We tried and lost.
1369
01:37:00,530 --> 01:37:01,450
It's finished.
1370
01:37:04,490 --> 01:37:06,110
If you really want to help
1371
01:37:06,110 --> 01:37:08,450
then get us access to
the under-construction terminal.
1372
01:37:09,320 --> 01:37:11,320
I want to see the passengers are safe.
1373
01:37:13,450 --> 01:37:14,900
- That's it.
- I'll try, sir.
1374
01:37:24,030 --> 01:37:27,610
'We're going to see it's starting
to cloud over the coming days.'
1375
01:37:27,950 --> 01:37:30,320
'So let's take a look at
the currents and temperature.'
1376
01:37:30,320 --> 01:37:33,900
'We're expecting a high
possibility of a sandstorm today.'
1377
01:37:34,360 --> 01:37:37,200
Stop ogling at her
and switch to the news.
1378
01:37:37,650 --> 01:37:41,820
'The Minister for External Affairs
and the Government Official'
1379
01:37:41,820 --> 01:37:44,200
'carried out the negotiations
with the hijackers.'
1380
01:37:44,950 --> 01:37:47,530
'as we report seven
terrorists have been released'
1381
01:37:47,530 --> 01:37:49,530
'and put on a Dubai based flight.'
1382
01:37:51,740 --> 01:37:53,070
Bravo.
1383
01:37:53,070 --> 01:37:55,200
The dream of Gajba-e-Hind
will come true.
1384
01:37:55,900 --> 01:37:58,200
Kaziri, order something special.
1385
01:37:58,200 --> 01:37:59,320
Seafood.
1386
01:38:02,700 --> 01:38:03,570
Weather report, sir.
1387
01:38:08,530 --> 01:38:12,200
One million pounds and a
charter flight with a British crew
1388
01:38:12,200 --> 01:38:14,030
is on the way from Abu Dhabi.
1389
01:38:14,280 --> 01:38:15,740
Anything else, Indira?
1390
01:38:15,740 --> 01:38:17,200
This will be all, Margret.
1391
01:38:17,780 --> 01:38:19,070
- Thank you.
- Goodbye.
1392
01:38:22,950 --> 01:38:24,110
It's over.
1393
01:38:29,610 --> 01:38:30,530
Ma'am...
1394
01:38:38,280 --> 01:38:40,950
It's not over till it's over.
1395
01:39:14,900 --> 01:39:15,900
Yes, sir.
1396
01:39:18,610 --> 01:39:20,610
Tejpal's coming.
They released him.
1397
01:39:22,490 --> 01:39:23,990
Shanty...
1398
01:39:27,990 --> 01:39:30,320
Aunty, stop it.
1399
01:39:30,820 --> 01:39:32,400
God's answered your prayers.
1400
01:39:32,400 --> 01:39:33,950
He spared your life.
1401
01:39:34,780 --> 01:39:36,400
He's the saviour.
1402
01:39:37,570 --> 01:39:38,320
Come on.
1403
01:39:39,110 --> 01:39:41,110
Wear these staff uniforms, come on.
1404
01:39:43,200 --> 01:39:45,740
Hurry up. The exchange
will soon begin at the bridge.
1405
01:39:47,360 --> 01:39:48,900
There's isn't going to be any exchange.
1406
01:39:49,740 --> 01:39:50,820
What?
1407
01:39:51,320 --> 01:39:52,950
The eagle is not outside.
1408
01:39:53,820 --> 01:39:55,200
The eagle is inside.
1409
01:39:57,030 --> 01:39:58,110
Within us.
1410
01:40:00,650 --> 01:40:02,530
In front of toilet A, row 51.
1411
01:40:02,900 --> 01:40:05,070
If the information is correct,
we've a deal.
1412
01:40:05,070 --> 01:40:06,200
Close the luggage duct!
1413
01:40:06,200 --> 01:40:08,400
Enemy soldiers in boat.
1414
01:40:11,820 --> 01:40:13,070
Go and change.
1415
01:40:34,820 --> 01:40:35,990
Tie her up.
1416
01:40:38,070 --> 01:40:40,110
Take those scarfs and goggles.
We'll need them.
1417
01:41:15,320 --> 01:41:17,490
We got our freedom, brother.
1418
01:41:18,200 --> 01:41:20,110
- Dodi...
- Tejpal, brother.
1419
01:42:04,700 --> 01:42:06,950
CT-2 arriving. Direct it to runway 2.
1420
01:42:13,650 --> 01:42:14,820
Azaadi, come in.
1421
01:42:14,820 --> 01:42:16,990
Your flight to London
is ready to board on runway 2.
1422
01:42:18,900 --> 01:42:20,360
They lose all the time.
1423
01:42:20,740 --> 01:42:22,150
Correct, bro.
1424
01:42:22,860 --> 01:42:23,900
Come on.
1425
01:42:37,400 --> 01:42:38,860
Check the chartered flight.
1426
01:42:39,200 --> 01:42:41,740
If there's no danger,
we'll release these three as well.
1427
01:42:44,610 --> 01:42:45,990
Where are you taking me?
1428
01:42:56,740 --> 01:42:58,200
- Yes sir.
- Go.
1429
01:43:09,900 --> 01:43:13,650
Mom always said always have
a backup for your backup.
1430
01:43:35,070 --> 01:43:37,700
Our mission will only be
over after we take off from here.
1431
01:43:37,700 --> 01:43:38,450
Okay.
1432
01:43:38,450 --> 01:43:40,450
And for that,
we have four and a half minutes.
1433
01:43:52,530 --> 01:43:54,200
Set your watches...now!
1434
01:44:01,320 --> 01:44:05,110
The sandstorm was supposed
to hit at 5:30am, not pm.
1435
01:44:06,030 --> 01:44:07,650
Fulfil them by 5:30...
1436
01:44:09,110 --> 01:44:10,200
Or else...
1437
01:44:11,280 --> 01:44:12,860
Somebody has changed it.
1438
01:44:41,150 --> 01:44:43,360
Turn on the wipers and the headlights.
1439
01:44:48,150 --> 01:44:49,360
Turn on the lights.
1440
01:44:50,990 --> 01:44:53,530
Look, there. Stay behind them.
Turn on the lights.
1441
01:44:58,820 --> 01:45:00,320
This way...
1442
01:45:00,780 --> 01:45:02,700
What are you doing, fool?
1443
01:45:15,400 --> 01:45:17,030
Lookout.
1444
01:45:36,150 --> 01:45:37,150
Did you kill him?
1445
01:45:37,150 --> 01:45:38,610
No, tranquillised him.
1446
01:46:12,200 --> 01:46:13,400
Oh no!
1447
01:46:14,530 --> 01:46:16,570
Faster. Drive faster.
1448
01:46:25,990 --> 01:46:27,860
He's my favourite monkey.
1449
01:46:28,990 --> 01:46:30,110
Why you...
1450
01:46:41,530 --> 01:46:43,030
Bloody...
1451
01:46:45,200 --> 01:46:46,360
The car isn't starting.
1452
01:46:46,360 --> 01:46:48,200
Why isn't it starting up?
Start the car quickly.
1453
01:46:50,450 --> 01:46:51,490
Move.
1454
01:46:56,950 --> 01:46:58,200
You dog!
1455
01:47:20,610 --> 01:47:22,150
Keep looking at Monty.
1456
01:47:29,360 --> 01:47:31,110
You drove us straight in the sand.
1457
01:47:31,110 --> 01:47:32,780
Reverse. Press the clutch.
1458
01:47:32,780 --> 01:47:34,070
Jam on the accelerator.
1459
01:47:34,070 --> 01:47:35,450
Reverse the car.
1460
01:47:40,200 --> 01:47:41,900
That way. Let's go that way.
1461
01:48:05,740 --> 01:48:07,990
Why is his car move moving?
1462
01:48:08,280 --> 01:48:09,490
Signal him.
1463
01:48:14,990 --> 01:48:16,280
He isn't moving.
1464
01:48:16,610 --> 01:48:18,650
Stop next to him.
1465
01:48:53,990 --> 01:48:54,950
Where did he disappear?
1466
01:49:20,280 --> 01:49:21,650
Suffocation.
1467
01:49:21,650 --> 01:49:23,280
Difficulty in breathing.
1468
01:49:23,280 --> 01:49:26,280
Dragging a person
that's already suffering.
1469
01:49:26,280 --> 01:49:29,070
Remember.
Remember.
1470
01:49:36,900 --> 01:49:37,700
Yes.
1471
01:49:37,700 --> 01:49:38,950
Who?
1472
01:49:38,950 --> 01:49:41,110
RAW. You must have heard of us.
1473
01:49:42,030 --> 01:49:43,110
Sir.
1474
01:49:44,280 --> 01:49:46,450
Raw fish with salad.
As you asked for.
1475
01:49:48,450 --> 01:49:51,110
Shove it up your back!
They got them!
1476
01:49:51,570 --> 01:49:53,320
I wish you had seen
the weather report...
1477
01:49:53,320 --> 01:49:54,740
Shut up!
1478
01:50:12,360 --> 01:50:13,280
Sir.
1479
01:50:14,320 --> 01:50:15,030
Sir.
1480
01:50:17,700 --> 01:50:19,740
ATC, seeking permission to take off.
1481
01:50:20,070 --> 01:50:22,150
This is the Government Official, Dubai.
1482
01:50:22,900 --> 01:50:24,150
Permission denied.
1483
01:50:24,150 --> 01:50:26,740
If you try to take off,
we will shoot you down.
1484
01:50:27,150 --> 01:50:28,320
Did you hear that?
1485
01:50:28,610 --> 01:50:30,740
- Sir, I...
- You betrayed us.
1486
01:50:31,030 --> 01:50:32,820
You have betrayed us.
1487
01:50:32,820 --> 01:50:34,740
With all due respect.
1488
01:50:35,740 --> 01:50:37,490
Saving lives is not betrayal, sir.
1489
01:50:38,700 --> 01:50:41,280
Putting innocent lives in
danger for your personal interest...
1490
01:50:42,280 --> 01:50:43,740
That's betrayal.
1491
01:50:44,400 --> 01:50:47,650
Bringing the culprit
to justice isn't betrayal.
1492
01:50:48,860 --> 01:50:51,030
Siding with injustice is betrayal
1493
01:50:51,280 --> 01:50:53,990
which was happening
at your airport's help desk D.
1494
01:50:54,610 --> 01:50:56,570
No, he is lying.
1495
01:50:57,030 --> 01:50:59,950
Please check her desk, call
records and bank account trails, sir.
1496
01:51:00,280 --> 01:51:02,030
She is dealing with ISI.
1497
01:51:02,570 --> 01:51:05,610
If I am wrong, I'll come back to Dubai.
1498
01:51:05,950 --> 01:51:07,650
At the time of your choosing
1499
01:51:07,650 --> 01:51:09,650
and you can try me as per your Law.
1500
01:51:10,280 --> 01:51:12,610
You said there will be
no bloodshed on Dubai's soil.
1501
01:51:13,700 --> 01:51:15,280
We didn't shed a single drop, sir.
1502
01:51:16,200 --> 01:51:17,990
Sir, you said we come
from the land of Gandhi.
1503
01:51:17,990 --> 01:51:20,610
I humbly add, sir.
We also come from the land of Bose.
1504
01:51:21,070 --> 01:51:23,530
Whatever we did was so
we can look INA in the eye again.
1505
01:51:29,400 --> 01:51:30,530
Let them depart.
1506
01:51:32,900 --> 01:51:34,990
Permission granted CT-2.
1507
01:51:35,280 --> 01:51:36,530
You can take off.
1508
01:51:41,530 --> 01:51:43,200
Thank you, sir.
Thank you.
1509
01:51:46,150 --> 01:51:48,110
Today you've proven
what a great nation can do.
1510
01:51:49,280 --> 01:51:50,950
Also, thank you to your weathermen, sir.
1511
01:51:52,570 --> 01:51:54,030
They are really accurate.
1512
01:51:55,900 --> 01:51:56,700
Thank you again.
1513
01:51:57,610 --> 01:51:59,150
Can I know your name?
1514
01:52:01,490 --> 01:52:02,650
Protocol, sir.
1515
01:52:03,530 --> 01:52:06,530
But you can call me Bell Bottom. Over.
1516
01:52:14,360 --> 01:52:17,280
Madam, operation Mirage is successful.
1517
01:52:17,700 --> 01:52:20,400
They are not just bringing
back the seven terrorists we released
1518
01:52:20,700 --> 01:52:22,280
but also the four hijackers.
1519
01:52:46,200 --> 01:52:47,320
Bloody fools.
1520
01:53:26,320 --> 01:53:27,990
- Well done.
- Thank you, sir.
1521
01:53:28,650 --> 01:53:29,570
Great job.
1522
01:53:29,570 --> 01:53:31,280
Your support group
almost got us killed, sir.
1523
01:53:31,280 --> 01:53:33,740
- I am really sorry about that.
- It's alright.
1524
01:53:34,150 --> 01:53:35,280
Don't get us killed next time.
1525
01:53:35,280 --> 01:53:37,070
IC-691 landing on runway 1.
1526
01:53:37,070 --> 01:53:40,280
IC-691 landing. Keep medical assistance,
food, water ready.
1527
01:53:53,610 --> 01:54:08,990
"My home is lonely without you."
1528
01:54:09,860 --> 01:54:15,070
"The empty walls...search for you."
1529
01:54:15,070 --> 01:54:20,070
"Looking at the empty window pains."
1530
01:54:20,070 --> 01:54:29,360
"The path you will return on..."
1531
01:54:29,360 --> 01:54:33,700
"You will return."
1532
01:54:34,610 --> 01:54:39,360
"You will return."
1533
01:54:39,820 --> 01:54:44,570
"You will return."
1534
01:54:45,110 --> 01:54:49,360
"You will return."
1535
01:55:19,030 --> 01:55:23,490
"You will return."
1536
01:55:24,950 --> 01:55:26,030
Where are you coming from?
1537
01:55:26,030 --> 01:55:27,570
Cochin, as I said?
1538
01:55:27,820 --> 01:55:29,280
Breakfast. Stuffed bread and buttermilk.
1539
01:55:29,280 --> 01:55:31,030
Shall we? Together.
1540
01:55:31,030 --> 01:55:32,280
I made Pinnies.
1541
01:55:32,280 --> 01:55:33,610
Made them or bought them?
1542
01:55:33,900 --> 01:55:35,450
Sindhi Sweets, Chandni Chowk.
1543
01:55:35,450 --> 01:55:37,150
Go serve breakfast.
1544
01:55:40,570 --> 01:55:41,400
Hello.
1545
01:55:42,070 --> 01:55:43,200
How is he?
1546
01:55:43,650 --> 01:55:45,070
Says I just returned from Cochin.
1547
01:55:47,400 --> 01:55:51,950
Sometimes I want to...fire him.
1548
01:55:51,950 --> 01:55:54,030
Or transfer him to the Andamans.
1549
01:55:54,320 --> 01:55:58,030
But unfortunately,
he's bloody brilliant.
1550
01:55:58,530 --> 01:56:01,030
Like a serpent coiled around you.
You can't keep it or throw it.
1551
01:56:02,280 --> 01:56:06,320
By the way, thank you for
spotting a talent like Anshul.
1552
01:56:06,860 --> 01:56:08,650
Do you know I like agents who are...
1553
01:56:08,650 --> 01:56:10,280
Personally invested in the case.
1554
01:56:10,610 --> 01:56:12,110
I'll have to bear with him now.
1555
01:56:13,030 --> 01:56:14,150
Thank you.
1556
01:56:14,150 --> 01:56:15,150
Thank you, sir.115590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.