All language subtitles for Barbaroslar.E01_HilalPlay-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,190 --> 00:02:41,190 The novel says: 2 00:02:41,340 --> 00:02:43,540 The Arabian Sea, called the "White River", which connects 3 00:02:43,960 --> 00:02:46,850 By the sea that was called The Turks of the White Sea. 4 00:02:47,030 --> 00:02:49,130 He was a monster who had brought down the crowns of many kings... 5 00:02:49,270 --> 00:02:53,070 And erased the king of others. 6 00:02:53,290 --> 00:02:56,340 Even the great Roman Caesar.. 7 00:02:56,470 --> 00:02:59,790 Captured by the hand Prisoners of this sea... 8 00:03:00,000 --> 00:03:02,520 And it became a shield for the Persians. 9 00:03:02,780 --> 00:03:08,920 As for the knights coming on Their horses from the ends of the ancient world... 10 00:03:09,070 --> 00:03:13,170 They found this raging sea in front of them. 11 00:03:13,680 --> 00:03:15,240 But they... 12 00:03:15,360 --> 00:03:18,190 They didn't look at him badly. 13 00:03:18,670 --> 00:03:20,630 Rather, they were considered a mother's lap. 14 00:03:20,880 --> 00:03:24,490 The castles you built Islands on the sea... 15 00:03:24,770 --> 00:03:27,110 They opened them one by one. 16 00:03:27,560 --> 00:03:30,690 Medelli was among those castles. 17 00:03:31,010 --> 00:03:35,620 And it was inhabited by one of the knights who participated in this war. 18 00:03:36,370 --> 00:03:38,950 He became the father of four children. 19 00:03:39,190 --> 00:03:41,510 Those who did not know the truth said: 20 00:03:41,690 --> 00:03:46,860 What are these four boys going to do? In a sea that swallowed thousands of countries. 21 00:03:47,330 --> 00:03:48,840 Do not tell. 22 00:03:49,150 --> 00:03:53,320 The four brothers who singled out The sails of their ships toward the winds of affliction... 23 00:03:53,810 --> 00:03:59,530 They sealed the seas, and they were A bridle for the flood and chains for the winds. 24 00:03:59,770 --> 00:04:02,550 And everyone who submitted to the sea.. 25 00:04:02,670 --> 00:04:04,610 ..is subject to them. 26 00:04:05,230 --> 00:04:07,850 They shed their blood in the sea. 27 00:04:08,080 --> 00:04:12,460 They became brothers to these raging seas. 28 00:04:13,170 --> 00:04:18,020 He was one of the first to open the sea. Someone called him "Papa Oroch". 29 00:04:18,210 --> 00:04:22,860 Years later, two brothers became known by this name. 30 00:04:23,280 --> 00:04:25,090 Barbaros. 31 00:04:26,280 --> 00:04:32,550 But one day they will be Pirates and sultans of this sea. 32 00:04:32,670 --> 00:04:36,060 A famous legend and an unknown tale.. 33 00:04:36,350 --> 00:04:38,450 Not yet started. 34 00:08:10,940 --> 00:08:13,070 Raise the ship's big sail! 35 00:08:46,470 --> 00:08:49,430 He's been writhing in pain since That we went out to sail. 36 00:08:49,670 --> 00:08:53,210 I told him thousands of times. That there is a cure for his disease. 37 00:08:53,410 --> 00:08:55,040 But he did not listen. 38 00:08:58,420 --> 00:09:00,920 We obeyed the one who gave us the signal. 39 00:09:02,370 --> 00:09:06,650 It has fallen to us to set a direction The ship we are guarding its cargo. 40 00:09:14,290 --> 00:09:15,550 O sailors of the "Lound"! 41 00:09:20,660 --> 00:09:22,650 I never lied to you. 42 00:09:24,480 --> 00:09:27,780 I didn't get you into any trouble unless I was in the foreground. 43 00:09:29,180 --> 00:09:31,540 But I will explain everything today. 44 00:09:32,150 --> 00:09:33,140 clear water... 45 00:09:34,060 --> 00:09:35,300 But it is shallow. 46 00:09:35,980 --> 00:09:38,300 And our mission and our ship are heavy. 47 00:09:39,500 --> 00:09:42,070 Our intention is to cross the strait safely. 48 00:09:42,220 --> 00:09:45,160 But things are not so It's okay and we have to fight. 49 00:09:46,150 --> 00:09:48,120 Humans are of three types: 50 00:09:48,490 --> 00:09:50,020 kings... 51 00:09:50,880 --> 00:09:52,910 ...and those who are afraid of kings... 52 00:09:53,210 --> 00:09:55,250 ...and who frighten them. 53 00:09:58,180 --> 00:10:01,330 And thank God we weren't Forever afraid. 54 00:10:02,250 --> 00:10:03,410 O sailors of the "Lound"! 55 00:10:03,770 --> 00:10:05,830 Whoever comes out in front of us today... 56 00:10:06,080 --> 00:10:07,810 ...a crossroads... 57 00:10:08,270 --> 00:10:10,000 ...or a king. 58 00:10:10,400 --> 00:10:12,410 I promise to scare him. 59 00:10:14,430 --> 00:10:16,550 Let our covenant be our luck?! 60 00:10:17,180 --> 00:10:19,230 Let our covenant be our fortune. 61 00:10:19,270 --> 00:10:21,010 And let us be a ransom for this covenant. 62 00:10:21,170 --> 00:10:37,050 Let our covenant be our fortune... and let us be a ransom for this covenant. 63 00:12:16,330 --> 00:12:20,910 Let's do this job! 64 00:12:34,030 --> 00:12:36,010 Turn the rudder to the far right! 65 00:12:36,030 --> 00:12:37,660 Turn the rudder to the far right! 66 00:13:32,500 --> 00:13:36,260 The gift ships that I send will pass by Sultan to owned from here. 67 00:13:36,840 --> 00:13:41,130 We don't want you to notice that ships and take measures. 68 00:13:42,390 --> 00:13:44,010 He says the Ottoman Sultan.. 69 00:13:44,110 --> 00:13:46,650 It is clear that these They will hit the Muslim ship. 70 00:13:46,680 --> 00:13:47,950 We have to stay organized. 71 00:13:48,870 --> 00:13:49,710 Boss.. 72 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 If these people doubt us, they will shed blood. 73 00:13:53,080 --> 00:13:53,990 Let it be. 74 00:13:54,470 --> 00:13:55,850 We lost our ship. 75 00:13:56,280 --> 00:13:58,250 And we just lost our freedom. 76 00:13:58,480 --> 00:14:00,320 And what is left to our soul to lose it. 77 00:14:05,270 --> 00:14:08,090 You talk too much, Wafaa leader. 78 00:14:09,340 --> 00:14:11,570 And it's time to rest. 79 00:14:15,080 --> 00:14:18,040 To whom are they trying to act? Courageously.. you see the consequence. 80 00:14:18,170 --> 00:14:20,070 Shut the mouths of these idiots. 81 00:14:48,850 --> 00:14:52,950 According to the echo from Stones The strait is very narrow. 82 00:14:54,170 --> 00:14:56,590 I'm no longer obsessed with crossing. 83 00:14:57,120 --> 00:14:59,690 But we haven't seen the end of the strait yet. 84 00:16:16,200 --> 00:16:18,260 You understand this bird thing, Horosjo. 85 00:16:19,180 --> 00:16:20,980 That's the sound of a seagull twittering, isn't it? 86 00:16:21,430 --> 00:16:23,190 Yes, Papa Oroch. 87 00:16:24,570 --> 00:16:29,690 What I know about the seagull in this sea is that As soon as he sees his ship he will fly over it in search of food. 88 00:16:30,230 --> 00:16:31,480 is not it? 89 00:16:31,880 --> 00:16:33,980 Yes, yes, Papa Oroch. 90 00:16:34,160 --> 00:16:37,530 Fish writhing in the sea But they eat what's in your hand. 91 00:16:37,660 --> 00:16:39,240 so as not to tire you out. 92 00:16:40,090 --> 00:16:42,930 Since when did these birds become contented? 93 00:17:10,970 --> 00:17:12,240 The signal has come. 94 00:17:12,770 --> 00:17:14,750 They crossed the strait... 95 00:17:15,360 --> 00:17:17,440 And their ships will appear shortly. 96 00:17:32,260 --> 00:17:33,180 Dear Elias... 97 00:17:33,390 --> 00:17:34,240 I'm here, brother. 98 00:17:34,720 --> 00:17:35,340 your order. 99 00:17:35,590 --> 00:17:38,730 Let the deck be rough, so that our feet do not slip. 100 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 It is clear that the trend is warp. 101 00:17:51,090 --> 00:17:52,330 Ambassador Hairapai. 102 00:17:53,300 --> 00:17:54,870 Go to your cabin. 103 00:17:55,540 --> 00:17:57,530 And the guards are not separated from you. 104 00:18:04,670 --> 00:18:07,620 As soon as we see their ships we will attack them immediately. 105 00:18:08,560 --> 00:18:09,940 If they stop..wonderful. 106 00:18:10,360 --> 00:18:12,240 But if they don't stop... 107 00:18:15,040 --> 00:18:16,420 Let everyone be protected. 108 00:18:25,510 --> 00:18:26,750 calm! 109 00:19:05,970 --> 00:19:07,650 Ship appeared! 110 00:19:14,550 --> 00:19:18,910 - There's a ship at the crossing! - A ship appeared at the crossing! 111 00:19:39,920 --> 00:19:40,900 Brother leader. 112 00:19:41,750 --> 00:19:43,380 These ships carry campaigns like ours. 113 00:19:43,750 --> 00:19:46,920 It looks like a ship from the outside Loaded, but God knows what's in store. 114 00:19:49,140 --> 00:19:50,980 They were the ones who sang like seagulls. 115 00:19:52,050 --> 00:19:54,510 They sent the news to each other to warn. 116 00:19:55,550 --> 00:19:56,660 Let's be careful, too. 117 00:20:00,050 --> 00:20:02,760 Papa Oroch, they're obviously going to beat us up. 118 00:20:03,930 --> 00:20:06,150 They will cram us into a narrow area in the sea. 119 00:20:06,520 --> 00:20:08,670 There is no other way to cross. 120 00:20:20,610 --> 00:20:22,420 No way to fight then. 121 00:20:24,200 --> 00:20:25,450 Oh God, oh, in the name of God! 122 00:20:28,080 --> 00:20:29,980 - Get ready! - Get ready! 123 00:20:30,920 --> 00:20:32,740 Artillery squad, towards the cannons! 124 00:20:36,780 --> 00:20:38,370 Sail to the far right. 125 00:20:38,390 --> 00:20:40,190 Sail to the far right. 126 00:21:03,250 --> 00:21:05,080 Get ready, crew! 127 00:21:19,240 --> 00:21:20,610 wait! 128 00:21:24,610 --> 00:21:26,240 wait! 129 00:21:29,930 --> 00:21:31,770 Intermediate, you in charge of the rudder! 130 00:21:38,030 --> 00:21:40,070 wait! 131 00:21:47,470 --> 00:21:50,530 Ready! Release! 132 00:22:03,870 --> 00:22:05,450 In the name of God fired! 133 00:22:17,680 --> 00:22:20,380 Prepare your bows, it's time to collide! 134 00:22:23,300 --> 00:22:25,550 They are attacking! 135 00:22:28,980 --> 00:22:31,010 Shoot arrows! 136 00:22:40,690 --> 00:22:42,050 right Now! 137 00:23:06,370 --> 00:23:08,410 Prepare to crash! 138 00:23:24,720 --> 00:23:26,500 Release! 139 00:23:40,270 --> 00:23:42,570 Throw the hooks! Throw them! 140 00:23:47,300 --> 00:23:48,740 Tighten the hooks! 141 00:23:48,840 --> 00:23:51,190 They caught it! 142 00:23:53,320 --> 00:23:55,200 Cut the hooks! 143 00:23:58,580 --> 00:24:00,900 attacks. 144 00:25:42,320 --> 00:25:45,980 Survive your lives and deliver us the Sultan's ambassador and his gifts. 145 00:25:45,980 --> 00:25:49,590 These are the Sultan's gifts, not befitting a thief like you. 146 00:25:49,590 --> 00:25:54,120 I am the Sultan of the Seas, come and I will give you your gift. 147 00:25:54,220 --> 00:25:57,030 Then you are the sultan of the seas. 148 00:26:00,740 --> 00:26:05,740 It is not enough for me to be a sultan A thousand seas, you are a brigade in it. 149 00:26:05,740 --> 00:26:08,380 So, they attacked him. 150 00:26:08,380 --> 00:26:10,930 Run, come on. 151 00:26:18,070 --> 00:26:21,330 To fall into a trap here. 152 00:26:23,690 --> 00:26:25,960 It is clear that we have betrayed her greatly. 153 00:26:25,960 --> 00:26:29,670 This is not treason, Grand Ambassador. 154 00:26:30,090 --> 00:26:33,040 This is a trade. 155 00:26:48,670 --> 00:26:50,820 Check the status of Ambassador Irabay. 156 00:26:53,210 --> 00:26:54,890 This is betrayal. 157 00:26:54,890 --> 00:26:57,980 It's the biggest betrayal. 158 00:26:57,980 --> 00:27:01,540 Your luck is bad, Mr. Irapai. 159 00:27:01,540 --> 00:27:03,320 Honorless. 160 00:27:22,540 --> 00:27:26,910 The punishment for treason on our ship is death 161 00:27:38,280 --> 00:27:41,640 Where are you infidel? 162 00:27:49,260 --> 00:27:53,500 I'll take revenge for what you did to me The oppressed and the innocent of you. 163 00:27:53,500 --> 00:27:56,850 You will see what is the punishment for shedding innocent blood. 164 00:28:21,580 --> 00:28:25,220 So that you or the likes of you do not shed Innocent blood again... 165 00:28:25,220 --> 00:28:28,390 I will make you a banner on this ship. 166 00:29:51,460 --> 00:29:55,550 Baba Oroch. 167 00:30:53,700 --> 00:30:55,840 - Get up, get up. Well Well. 168 00:30:55,840 --> 00:30:57,890 Why do you sleep like the dead among the corpses? 169 00:30:57,890 --> 00:31:00,260 Excuse me, I didn't hurt anyone. 170 00:31:00,260 --> 00:31:02,470 Is it appropriate for the brave to flee as soon as he sees danger? 171 00:31:02,470 --> 00:31:06,360 Forgive me, sir, I didn't kill anyone. 172 00:31:13,410 --> 00:31:17,100 The man will run away Before you fill the gunpowder and kill it... 173 00:31:17,100 --> 00:31:19,020 Leave it, Orozgo. 174 00:31:19,530 --> 00:31:22,670 Forget him, he's wounded anyway. 175 00:31:23,280 --> 00:31:26,200 The sea will decide his fate. 176 00:31:28,140 --> 00:31:30,300 Let them pray for the mercy of Elias. 177 00:31:30,300 --> 00:31:33,360 His life will be decided by the sea. 178 00:31:33,510 --> 00:31:35,820 My brother Elias. 179 00:31:35,900 --> 00:31:41,820 This kind heart of yours will sign us Someday in trouble. 180 00:31:49,000 --> 00:31:52,680 Come on, we've wasted a lot of time, let's go. 181 00:32:03,600 --> 00:32:05,180 Well done, Mr. Isaac. 182 00:32:05,180 --> 00:32:07,390 Who are you waiting for like this with the whole family? 183 00:32:07,390 --> 00:32:10,380 My brother will return today, God willing. 184 00:32:10,380 --> 00:32:13,760 Congratulations, sir, which one will come? 185 00:32:13,880 --> 00:32:16,180 Which one will come, man? 186 00:32:16,180 --> 00:32:19,250 Green will come. 187 00:32:20,010 --> 00:32:24,380 - Do you ask him about any brother in order to annoy him? What did you say?. 188 00:32:24,380 --> 00:32:28,170 Of course, Baba will not be Oroch or Ilyas. 189 00:32:28,530 --> 00:32:32,210 - Did you come too, Niko? Sit here, sister. 190 00:32:32,520 --> 00:32:36,710 I came too, Uncle Isaac. 191 00:32:36,710 --> 00:32:39,370 If your brother is coming... 192 00:32:39,370 --> 00:32:41,850 The brother that my mother did not give birth to is coming. 193 00:32:41,850 --> 00:32:47,560 Come come, let's gather all the people of the city And let us receive him with forty thousand cannon strikes. 194 00:32:53,090 --> 00:32:56,180 Come here, don't go near the water. 195 00:32:56,570 --> 00:32:58,170 Come on. 196 00:32:58,500 --> 00:33:01,740 She didn't find anyone to quarrel with, so she started arguing with us. 197 00:33:01,740 --> 00:33:04,470 What is it? We have been waiting for Khader for a long time. 198 00:33:04,470 --> 00:33:08,570 Yes Dad, I was so young Our uncle went to Thessaloniki. 199 00:33:09,020 --> 00:33:12,380 And are you a big man now?, troublemaker. 200 00:33:12,380 --> 00:33:16,220 He would come home on any So, what is the need to gather here? 201 00:33:16,220 --> 00:33:21,420 I'll wait for him at home then, I'm done The world did not sit because of his coming. 202 00:33:23,320 --> 00:33:26,130 You are so glad your brother is coming. 203 00:33:26,130 --> 00:33:28,580 If you don't say it with your tongue, your face says it. 204 00:33:28,580 --> 00:33:31,380 You talked too much and you even harassed me. 205 00:33:31,380 --> 00:33:34,770 Let him wait quietly. 206 00:34:37,640 --> 00:34:41,780 Well, I'm fine, lift this. 207 00:34:43,430 --> 00:34:44,810 You brave one... 208 00:34:44,810 --> 00:34:49,160 I was joking with you, I almost I was run over under the load I was carrying. 209 00:34:49,160 --> 00:34:52,620 Sorry, Captain Costas, these days... 210 00:34:52,620 --> 00:34:55,580 They say there are a lot of mice trying to steal travelers money. 211 00:34:55,580 --> 00:34:57,080 I thought you were them. 212 00:34:57,080 --> 00:34:59,470 Khader, you've become a good trader, but... 213 00:34:59,470 --> 00:35:04,380 The strength of your wrist and eyelid shows that you I come from the lineage of Mr. "Jacob". 214 00:35:04,380 --> 00:35:09,410 Your condition is not the same Merchants never, what's the case? 215 00:35:09,560 --> 00:35:11,360 Who does it look like? 216 00:35:11,360 --> 00:35:15,700 Like your brother Pope Oroch, like sea lions. 217 00:35:15,700 --> 00:35:18,140 You said it yourself... 218 00:35:18,140 --> 00:35:22,780 My name is Khidr, sure We help those in distress... 219 00:35:23,220 --> 00:35:26,160 I have nothing to do with the sword. 220 00:35:26,160 --> 00:35:28,930 I mean, I don't look like Baba Oroch. 221 00:35:28,930 --> 00:35:31,200 okay then. 222 00:35:33,290 --> 00:35:35,010 okay? 223 00:35:35,120 --> 00:35:38,500 I think your bag contains very valuable things. 224 00:35:38,500 --> 00:35:41,260 You hold on to it as your life since you came. 225 00:35:41,260 --> 00:35:45,180 Do not allow anyone to help you carry it. 226 00:35:46,920 --> 00:35:50,020 It has the weight of science inside it. 227 00:35:50,020 --> 00:35:53,320 No one but me can carry her. Well done, Khidr. 228 00:35:53,320 --> 00:35:56,750 Your tongue is one of the pirate sword. 229 00:35:56,750 --> 00:36:00,210 What need to fight. 230 00:36:02,700 --> 00:36:08,170 The ship has been seen, Khader is coming, Uncle Isaac. 231 00:36:08,190 --> 00:36:09,630 My uncle came. 232 00:36:09,630 --> 00:36:15,010 Well, I have an eye to see the ship, no Flounder like a fish that just got out of the water. 233 00:36:18,820 --> 00:36:21,110 My uncle came. 234 00:36:21,890 --> 00:36:24,030 Did you miss a lot? 235 00:36:25,360 --> 00:36:27,970 naturally. 236 00:36:28,210 --> 00:36:30,970 My family at last. 237 00:36:31,840 --> 00:36:34,770 A wound in the heart if you go away... 238 00:36:35,290 --> 00:36:39,130 A wound in the heart if approached. 239 00:36:40,630 --> 00:36:43,500 to the port. 240 00:37:23,570 --> 00:37:26,660 Peace be upon you, Chief Oroch. 241 00:37:26,660 --> 00:37:30,410 Peace be upon you, but no You need to call me the leader. 242 00:37:30,410 --> 00:37:33,600 I don't own a galliot even yet. 243 00:37:33,600 --> 00:37:37,800 I said this because your brother Elias calls you like that. 244 00:37:38,270 --> 00:37:42,540 This is because of our childhood dream of To have a ship with three poles. 245 00:37:42,540 --> 00:37:46,260 He's been calling me that ever since. 246 00:37:46,260 --> 00:37:49,180 But everyone calls me Baba Oroch. 247 00:37:49,180 --> 00:37:52,140 All right, Papa Oroch. 248 00:37:53,090 --> 00:37:55,230 In fact, I came to thank you. 249 00:37:55,250 --> 00:37:56,270 Why?. 250 00:37:56,290 --> 00:38:00,560 You have delivered a thief Not an ambassador without noticing. 251 00:38:00,590 --> 00:38:02,930 You saved me from the betrayal of these bastards... 252 00:38:02,930 --> 00:38:07,620 You saved the honor of my country from drowning in the White Sea. 253 00:38:07,860 --> 00:38:11,120 And you put yourselves before the swords for that. 254 00:38:12,170 --> 00:38:15,120 I took my money to protect you. 255 00:38:15,120 --> 00:38:19,220 If necessary, I will die so that my money will be halal. 256 00:38:19,220 --> 00:38:23,280 Do you thank the bread seller when You give him money and take bread? 257 00:38:24,960 --> 00:38:26,820 in fact yes. 258 00:38:30,450 --> 00:38:32,670 I loved you, Irapai. 259 00:38:32,870 --> 00:38:34,980 Okay. 260 00:38:37,170 --> 00:38:39,210 I will check around. 261 00:38:53,930 --> 00:38:58,410 What happened, Orozgo?, did you? By deducting money for the families of our martyred brothers? 262 00:38:58,410 --> 00:39:02,270 I do this first thing dad Oroch, but there is not much left. 263 00:39:02,270 --> 00:39:06,770 Three of gold and this bracelet. 264 00:39:07,580 --> 00:39:08,900 Okay. 265 00:39:08,900 --> 00:39:10,280 So this is my share. 266 00:39:10,280 --> 00:39:13,820 Everyone got their due, Daddy Oroch, I just kept you. 267 00:39:14,250 --> 00:39:18,910 -This brother? - Yes, you and him. 268 00:39:18,910 --> 00:39:21,120 Help yourself. 269 00:39:21,260 --> 00:39:23,310 Thanks. 270 00:39:26,350 --> 00:39:29,620 So this is my share. 271 00:39:52,540 --> 00:39:53,990 Have you grown to this point? 272 00:39:54,020 --> 00:39:56,690 It's good that you came Uncle, we missed you so much. 273 00:39:56,720 --> 00:39:58,210 Me too, brave one. 274 00:39:58,280 --> 00:39:59,540 Come here, you troublemakers. 275 00:40:00,340 --> 00:40:03,640 Look what your uncle brought you. 276 00:40:06,030 --> 00:40:08,450 Take these candies. - Thank you, uncle. 277 00:40:08,450 --> 00:40:12,100 Don't eat it all alone, share it with your friends. 278 00:40:13,670 --> 00:40:15,780 My brother. 279 00:40:20,660 --> 00:40:22,730 Welcome, Khidr. 280 00:40:22,730 --> 00:40:24,730 Hey, you. 281 00:40:24,730 --> 00:40:26,840 thank you my brother. 282 00:40:27,740 --> 00:40:31,020 Welcome, Khidr. My sister. 283 00:40:31,640 --> 00:40:34,340 Thank you. My brother. 284 00:40:34,340 --> 00:40:36,500 Hey, you. 285 00:40:36,500 --> 00:40:38,840 Thank you. 286 00:40:38,840 --> 00:40:42,700 What is this, did you carry books all the way again? 287 00:40:42,700 --> 00:40:46,860 You are not tired of the teacher's books Solomon's complex since your childhood. 288 00:40:47,160 --> 00:40:51,730 The trader likes to carry his ledger only. 289 00:40:51,730 --> 00:40:57,320 I never understood what you are talking about They are immersed in these books as philosophers. 290 00:40:57,320 --> 00:41:01,020 This is a trust that must be handed over. 291 00:41:01,750 --> 00:41:06,570 You obviously won't rest until you dive In the secrets of the universe with the teacher "Solomon". 292 00:41:06,570 --> 00:41:09,280 If you will allow me... 293 00:41:10,450 --> 00:41:12,740 Go green. 294 00:41:13,650 --> 00:41:18,250 Go, standing this guy over our heads. 295 00:41:18,250 --> 00:41:22,030 Master Solomon is our father's friend My respect for him is endless but... 296 00:41:22,030 --> 00:41:25,950 My main teacher is you, my place He is by your side from now on. 297 00:41:25,950 --> 00:41:28,830 At my father's shop. 298 00:41:30,420 --> 00:41:32,130 I knew. 299 00:41:32,130 --> 00:41:37,990 I knew you wouldn't be Like "Ilias" or "Oroch". 300 00:41:46,350 --> 00:41:49,220 Go. Thanks. 301 00:44:14,760 --> 00:44:16,690 Go and quarrel in your dump. 302 00:44:16,690 --> 00:44:18,740 Who are you... 303 00:44:19,450 --> 00:44:21,870 I don't want to see them here again. 304 00:44:21,870 --> 00:44:23,870 Let's go. 305 00:44:37,280 --> 00:44:40,220 Where did we stop... yeah, look... 306 00:44:40,620 --> 00:44:42,480 Ship will move very soon. 307 00:44:42,480 --> 00:44:45,980 You will go to the coasts of "Sicily". 308 00:44:46,460 --> 00:44:49,310 The olive harvest there this year was bountiful. 309 00:44:49,310 --> 00:44:52,260 If you have money and want to increase it... 310 00:44:52,260 --> 00:44:54,090 I advise you to invest in this vessel. 311 00:44:54,090 --> 00:44:56,870 A hundred gun-gold from me, Isabel. 312 00:44:57,080 --> 00:44:59,930 And from me fifty Spanish riyals. 313 00:44:59,930 --> 00:45:02,610 You share out of a hundred of the attack proceeds. 314 00:45:02,610 --> 00:45:04,610 And I also write to you half a share. 315 00:45:04,610 --> 00:45:08,480 You will take your share when We get the goods and sell them. 316 00:45:11,990 --> 00:45:15,700 Do you not know the value of the riyal, Isabelle? 317 00:45:17,740 --> 00:45:19,980 How to be only half a share? 318 00:45:19,980 --> 00:45:23,570 Its value is different everywhere, and it is different here too. 319 00:45:23,570 --> 00:45:28,200 We decide the value of any currency here. 320 00:45:35,770 --> 00:45:38,280 They found flour from the villages of the coast. 321 00:45:38,280 --> 00:45:40,120 I had them unload it in the port. 322 00:45:40,120 --> 00:45:41,900 How many Shawwal? 323 00:45:41,900 --> 00:45:45,420 So many, I couldn't count them. 324 00:45:45,420 --> 00:45:48,780 Great, this will make a lot of money of money in a time of famine. 325 00:45:48,780 --> 00:45:51,140 I will sit down to calculate and agree. 326 00:45:51,140 --> 00:45:53,880 Bring you guys here. 327 00:45:56,790 --> 00:45:59,310 We have valuable merchandise, Isabel. 328 00:45:59,310 --> 00:46:01,640 Before you leave Alexandria... 329 00:46:01,640 --> 00:46:06,250 We want you to provide us with guard service By people you hire. 330 00:46:06,250 --> 00:46:10,620 I'll give you more men who I trust them, they will come back today or tomorrow. 331 00:46:10,620 --> 00:46:14,350 - You'll go right away. Agreed, Isabelle. 332 00:46:17,190 --> 00:46:20,320 You will give him the guards you trust the most. 333 00:46:20,740 --> 00:46:22,750 I was the one you trusted more than ever. 334 00:46:22,750 --> 00:46:25,300 Everyone makes mistakes, Jafar. Yes. 335 00:46:25,300 --> 00:46:27,790 I may have been wrong, too. 336 00:46:27,790 --> 00:46:30,520 Isn't he forgiven who makes mistakes? 337 00:46:30,980 --> 00:46:33,410 I didn't mean you, Jafar. 338 00:46:33,410 --> 00:46:36,370 I made a mistake when I trusted you. 339 00:46:36,370 --> 00:46:39,710 There are still times I can forgive myself for it. 340 00:46:39,710 --> 00:46:41,320 "Irina". 341 00:46:41,320 --> 00:46:42,920 Tell the chef... 342 00:46:42,920 --> 00:46:46,940 to take a good lamb And cook it with almonds and prunes. 343 00:46:46,940 --> 00:46:52,320 Oroch and his men approached, They sure miss a good table. 344 00:47:15,710 --> 00:47:17,860 I'm pregnant, right? 345 00:47:23,420 --> 00:47:25,040 Tell me, Aunt Aseeda. 346 00:47:25,040 --> 00:47:27,280 I'm pregnant right, I'm not delusional. 347 00:47:27,280 --> 00:47:31,900 With years of experience, I'd say you're pregnant, Despina. 348 00:47:31,900 --> 00:47:35,180 Thank God. - He is also male. 349 00:47:35,180 --> 00:47:37,890 May God be pleased with you, Aunt Asiyah. 350 00:47:37,890 --> 00:47:40,610 You have given me the world. 351 00:47:40,610 --> 00:47:44,150 Then you'll tell Papa Oroch. This is good news when he comes back. 352 00:47:46,930 --> 00:47:48,770 I will collect these. 353 00:47:48,770 --> 00:47:52,110 What happened, girl, won't you tell him? 354 00:47:55,790 --> 00:47:59,180 Let's take a few weeks to make sure. 355 00:47:59,180 --> 00:48:00,530 God God. 356 00:48:00,530 --> 00:48:02,940 We wanted it before but... 357 00:48:02,940 --> 00:48:06,970 The Lord tested us every time and did not provide for us. 358 00:48:06,970 --> 00:48:11,040 I don't want to give him empty hope. 359 00:48:11,040 --> 00:48:15,010 I think you should tell him, man The seas shall be presented to him here... 360 00:48:15,010 --> 00:48:17,240 The other is outside. 361 00:48:17,240 --> 00:48:19,510 Even if this news is wrong... 362 00:48:19,510 --> 00:48:23,310 He'll connect Oroch with his family, don't worry. 363 00:48:23,310 --> 00:48:27,770 Do not stain my house with the temptation of others... 364 00:48:27,770 --> 00:48:31,810 I left my father's house with one word of Oroch, I came to this alienation. 365 00:48:31,810 --> 00:48:37,170 If he would leave me and go, I will say that this is not Oroch. 366 00:48:37,360 --> 00:48:41,420 I will say I fantasize and go. 367 00:48:53,720 --> 00:48:55,310 You have all these books... 368 00:48:55,580 --> 00:48:59,970 Is there not a book among them with a map? A beautiful treasure, Master Solomon? 369 00:48:59,970 --> 00:49:02,550 I have a green. 370 00:49:06,520 --> 00:49:10,120 I lost a lot during this period... 371 00:49:10,120 --> 00:49:13,770 I couldn't come to meet you, forgive me. 372 00:49:14,750 --> 00:49:17,180 come and sit. - What makes sense! 373 00:49:17,180 --> 00:49:19,420 Not a problem of course. 374 00:49:22,320 --> 00:49:25,460 Nico told me you were coming today. 375 00:49:25,460 --> 00:49:30,450 But I thought you'd come here In the evening after you go home. 376 00:49:32,880 --> 00:49:35,800 We don't have time to wait. 377 00:49:40,490 --> 00:49:44,340 I guess you don't need a treasure map, Khader. 378 00:49:44,340 --> 00:49:48,960 I see you took someone's treasure. 379 00:49:54,520 --> 00:49:56,400 C, M. 380 00:49:56,920 --> 00:50:01,510 This is Sultan Jim's bag, is it Prince Korkut has finally arrived? 381 00:50:01,510 --> 00:50:06,240 Is it really one of the keys to the secret with his uncle? 382 00:50:06,740 --> 00:50:10,040 Sultan "C", after that He was killed by Frank... 383 00:50:10,140 --> 00:50:14,240 Prince Korkut brought All the valuables he owned. 384 00:50:14,340 --> 00:50:19,310 He put many men there and pushed Lots of money, but he succeeded in the end. 385 00:50:23,240 --> 00:50:24,560 You are searching in vain, Master! 386 00:50:26,040 --> 00:50:27,360 It's not any key from them! 387 00:51:05,340 --> 00:51:08,510 So, the key is in the hands of the Vatican! 388 00:51:10,070 --> 00:51:13,410 He is the worst pope in history! 389 00:51:14,990 --> 00:51:17,740 Type in the box Blank capital letters. 390 00:51:19,130 --> 00:51:22,360 Pope Rorigo Pugria... 391 00:51:23,240 --> 00:51:26,560 "He grabbed On one of the keys!" 392 00:51:27,010 --> 00:51:29,560 write! Teacher! 393 00:51:30,310 --> 00:51:32,490 They only know the book! 394 00:51:32,730 --> 00:51:36,040 They don't know which key is from The keys that unlock the secrets of the book! 395 00:51:37,790 --> 00:51:39,290 In my opinion the key. 396 00:51:39,800 --> 00:51:41,550 The hands of the Franks never reached! 397 00:51:43,840 --> 00:51:45,860 And Sultan C. 398 00:51:46,580 --> 00:51:48,410 He gave it to a member of his family. 399 00:51:49,040 --> 00:51:50,810 Prince Murad! 400 00:51:52,070 --> 00:51:56,910 But he entered Christianity, he's under Protect the Knights Hospitaller! 401 00:51:57,850 --> 00:52:02,430 That's exactly why I will go visit him there. 402 00:52:04,040 --> 00:52:05,940 In order to find the key, 403 00:52:07,010 --> 00:52:09,860 And in order to save the grandson of "Sultan" Conqueror" from this swamp too! 404 00:52:10,710 --> 00:52:12,600 But this is very dangerous! 405 00:52:12,670 --> 00:52:15,250 The guys around "Murat" are very dangerous! 406 00:52:15,640 --> 00:52:19,340 That bloody killer who Specially sent by the Pope.. 407 00:52:19,470 --> 00:52:20,780 Pietro! 408 00:52:24,190 --> 00:52:27,670 He's also next to the prince Murad on the island of Kalymnos. 409 00:52:30,040 --> 00:52:33,990 And I will kidnap the prince Murad is right there! 410 00:52:51,460 --> 00:52:53,760 I give you permission to breathe! 411 00:52:54,610 --> 00:52:56,640 And I'm starting to get sick! 412 00:52:56,990 --> 00:53:01,360 See these days as your chance And tell me the names of these guys right away! 413 00:53:02,060 --> 00:53:03,360 Start! 414 00:53:04,660 --> 00:53:05,360 right Now! 415 00:53:05,740 --> 00:53:08,320 I said never! Start! 416 00:53:09,110 --> 00:53:12,690 One of you will be released and the other will die! 417 00:53:27,040 --> 00:53:28,190 Are you fine? 418 00:53:29,740 --> 00:53:31,090 We did not speak. 419 00:53:31,760 --> 00:53:33,260 We did not speak. 420 00:53:33,690 --> 00:53:35,810 We didn't tell them anything! 421 00:53:40,290 --> 00:53:43,340 I think some people can't stand it enough! 422 00:53:43,810 --> 00:53:45,340 There are other prisoners of ours. 423 00:53:45,740 --> 00:53:50,360 They have found some important information. any information? 424 00:53:54,610 --> 00:53:55,990 Andalusian! 425 00:53:56,890 --> 00:54:00,660 Who ran away with his little boy. Ayoub"? 426 00:54:12,240 --> 00:54:15,510 They knew he ran away and He arrived in the Arab countries. 427 00:54:21,310 --> 00:54:23,110 Is Job in a safe place? 428 00:54:24,540 --> 00:54:26,460 If they find it... 429 00:54:29,420 --> 00:54:33,410 It will not be difficult for them Reach out to the rest of the bosses! 430 00:54:35,390 --> 00:54:36,790 It is far away. 431 00:54:39,260 --> 00:54:41,660 On the shore of Lake Mariot... 432 00:54:42,030 --> 00:54:44,980 He works as a fisherman in a small lake. 433 00:54:59,260 --> 00:55:01,010 O God! 434 00:55:02,410 --> 00:55:04,410 I thought you would be happy. 435 00:55:05,890 --> 00:55:07,560 You will go to death with your feet! 436 00:55:07,900 --> 00:55:09,330 Am I glad for this! 437 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Teacher! 438 00:55:19,020 --> 00:55:21,160 I made the plan In my head step by step. 439 00:55:22,110 --> 00:55:24,940 I have facilitated some information that I got to Prince Korkut my work. 440 00:55:26,290 --> 00:55:29,040 Soon the ceremony will start Great in Kalymnos. 441 00:55:29,490 --> 00:55:32,190 And I will kidnap the prince "Murad" in the midst of this crowd! 442 00:55:32,450 --> 00:55:36,160 Not even the key, but Intend"! And in the middle of the crowd! 443 00:55:36,940 --> 00:55:39,260 Is this the plan that Have you thought about every detail? 444 00:55:39,860 --> 00:55:40,960 green"! 445 00:55:40,960 --> 00:55:42,960 What would it be like if you didn't think about it?! 446 00:55:43,410 --> 00:55:44,440 Teacher! 447 00:55:45,160 --> 00:55:47,960 Isn't it crowded? Best place to hide? 448 00:55:47,960 --> 00:55:49,960 If you are going to do something... 449 00:55:50,140 --> 00:55:52,720 You will not submit it anywhere Empty but in the middle of crowding! 450 00:55:53,190 --> 00:55:54,680 when will you go? 451 00:55:54,710 --> 00:55:56,710 yacht 452 00:55:56,710 --> 00:55:57,680 At the earliest opportunity! 453 00:55:59,360 --> 00:56:01,710 I must enter the sea as soon as possible! 454 00:56:03,350 --> 00:56:06,210 The chief was Jacob. He loves you for being smart! 455 00:56:06,760 --> 00:56:07,710 I got it wrong! 456 00:56:10,410 --> 00:56:13,440 Lawns are not without bushes and The seas are not without lunatics, Master!! 457 00:56:14,660 --> 00:56:16,940 And I'm thinking of going out To the sea as soon as possible! 458 00:56:19,210 --> 00:56:21,080 When you reach Kalymnos... 459 00:56:22,010 --> 00:56:24,060 Beware of Pietro! 460 00:56:24,810 --> 00:56:26,390 He is a demon! 461 00:57:31,090 --> 00:57:32,610 Has the time come? 462 00:57:33,160 --> 00:57:34,610 Did you make a choice? 463 00:57:35,010 --> 00:57:37,490 Which of you will tweet Kalbulbul now? 464 00:57:39,960 --> 00:57:40,960 You are? 465 00:57:47,190 --> 00:57:49,990 Pietro, you are a hero, brother! 466 00:57:53,640 --> 00:57:56,110 Is it the time, Mr. Pietro? 467 00:58:09,140 --> 00:58:10,940 What is that? What is happening? 468 00:58:24,590 --> 00:58:26,940 I told you never to tell your secret! 469 00:58:27,840 --> 00:58:31,130 And it is more precious than your life even! 470 00:58:31,700 --> 00:58:35,250 Nobody can be This craziness and this craziness! 471 00:58:35,850 --> 00:58:37,420 kill me but... 472 00:58:37,990 --> 00:58:40,840 You were tortured to trick me! 473 00:58:41,470 --> 00:58:43,920 You cheated on me, right? 474 00:58:44,420 --> 00:58:47,240 It was hard It really does take your word for it! 475 00:58:49,240 --> 00:58:51,560 Goodbye my friend! 476 00:58:59,010 --> 00:59:00,580 is he with you? 477 00:59:15,430 --> 00:59:17,130 On the shores of Lake Mariot... 478 00:59:19,160 --> 00:59:20,510 Job, the hunter. 479 00:59:21,060 --> 00:59:23,960 of the fugitive chiefs From Andalusia. 480 00:59:24,230 --> 00:59:27,160 Make your investigations immediately and Find everything related to men! 481 01:00:02,480 --> 01:00:04,280 how is she? Himself. 482 01:00:08,830 --> 01:00:11,080 My child, how are you? 483 01:00:15,560 --> 01:00:16,830 reveal! 484 01:00:17,210 --> 01:00:18,510 Expose your feet! 485 01:00:18,590 --> 01:00:20,420 Reveal, my son, disclose! 486 01:00:22,300 --> 01:00:23,930 My mother, Zainab! 487 01:00:23,960 --> 01:00:26,810 Tell me, my love! Will this pain end? 488 01:00:26,810 --> 01:00:27,980 I'm dying! 489 01:00:28,960 --> 01:00:30,410 really? 490 01:00:30,780 --> 01:00:32,580 you will recover.. 491 01:00:32,610 --> 01:00:36,510 And you're going to play with your friends, okay? 492 01:00:45,960 --> 01:00:48,160 Let's go, do all this crowding right? 493 01:00:48,160 --> 01:00:51,160 Just go! Your friend will recover, okay? 494 01:00:51,730 --> 01:00:53,160 Come on don't worry! Just go! 495 01:00:53,710 --> 01:00:55,160 Maddalena! 496 01:00:55,660 --> 01:00:58,360 Prepare vinegar water And boil the Nigella sativa, okay? 497 01:00:58,430 --> 01:01:01,900 how is she? It seems difficult To recover with vinegar and nigella! 498 01:01:03,530 --> 01:01:04,660 I know this disease. 499 01:01:04,730 --> 01:01:07,420 They call it "chest piercing"! It is very difficult to find a cure. 500 01:01:07,500 --> 01:01:08,880 Is there no "Alexandria" too? 501 01:01:09,580 --> 01:01:10,210 I don "t think so. 502 01:01:10,730 --> 01:01:13,030 His treatment is available to the Franks. 503 01:01:13,060 --> 01:01:16,880 It is a herb that grows on the mountains On the coast of the island of Sicily. 504 01:01:16,970 --> 01:01:19,010 What if we find a ship Going there and we bought it? 505 01:01:19,270 --> 01:01:20,180 It will be too late. 506 01:01:20,330 --> 01:01:22,980 After a week, every A moment until you are too late. 507 01:01:23,270 --> 01:01:24,050 what shall we do? 508 01:01:25,510 --> 01:01:27,260 There is a solution I can think of, but... 509 01:01:31,540 --> 01:01:34,630 There is a doctor I know At Al Forsan Hospital.. 510 01:01:34,830 --> 01:01:37,110 He is a very hardworking doctor. 511 01:01:37,230 --> 01:01:40,310 I had met him when he came Alexandria to buy equipment. 512 01:01:40,860 --> 01:01:42,310 But.. 513 01:01:42,480 --> 01:01:47,260 It's near Rhodes on the island of Kalymnos, We have to go get treatment from him. 514 01:01:47,260 --> 01:01:48,510 "Calymnos"? 515 01:01:48,530 --> 01:01:50,540 I've gone mad! That place... 516 01:01:50,660 --> 01:01:52,580 I know, I know, very dangerous, I know! 517 01:01:52,930 --> 01:01:57,130 But the only solution that comes to my mind is Took the treatment from the doctor "Giovanni" I know! 518 01:02:14,110 --> 01:02:15,030 my Lord! 519 01:02:16,360 --> 01:02:18,710 The information you received She has all this torment. 520 01:02:19,330 --> 01:02:22,060 Is it really worth all the pain? 521 01:02:23,410 --> 01:02:24,780 Giovanni! 522 01:02:28,160 --> 01:02:29,830 I like curious men., 523 01:02:30,260 --> 01:02:32,110 But no one is asking about me! 524 01:02:33,010 --> 01:02:33,890 Well sir. 525 01:02:33,970 --> 01:02:38,150 Since I fell into a hole This mud is by order of the Pope.. 526 01:02:44,880 --> 01:02:47,960 They think I stole Including the island of "Kalymnos"! 527 01:02:49,660 --> 01:02:52,080 They are wronging you, sir! 528 01:02:59,580 --> 01:03:01,380 Thank you, Giovanni! 529 01:03:03,980 --> 01:03:05,410 You can go out! 530 01:03:18,980 --> 01:03:21,080 So, Diego! 531 01:03:24,480 --> 01:03:26,580 What's your opinion? 532 01:03:28,210 --> 01:03:31,280 Do the Knights of Sanger wrong me? 533 01:03:32,260 --> 01:03:34,010 In fact, they are right! 534 01:03:34,510 --> 01:03:36,760 Do you think you didn't steal it? 535 01:03:37,350 --> 01:03:39,670 You are the only one honest with me! 536 01:03:42,330 --> 01:03:45,560 That's why you are more Whom do I trust in this life! 537 01:03:48,310 --> 01:03:49,610 What you say is true. 538 01:03:50,830 --> 01:03:52,480 And it is incomplete. 539 01:03:54,960 --> 01:03:56,780 What is he missing? 540 01:03:57,080 --> 01:04:00,230 We will not reach any As a result of their incompetence! 541 01:04:02,780 --> 01:04:08,580 I have formed a knot in the east of the 'Sea Mediterranean" by making Kalymnos a center. 542 01:04:09,300 --> 01:04:15,060 And the more this knot is tightened, the Ottomans will suffocate on the one hand, and the Mamluks on the other. 543 01:04:15,190 --> 01:04:17,190 Andalusia was already burned! 544 01:04:17,890 --> 01:04:23,310 And by the power that This information will be given to me. 545 01:04:23,480 --> 01:04:27,960 "Cairo", "Jerusalem" and "Alexandria" 546 01:04:29,730 --> 01:04:31,260 Constantinople... 547 01:04:33,980 --> 01:04:35,430 They will all turn to ashes! 548 01:04:49,730 --> 01:04:51,420 What is in our share? 549 01:04:53,460 --> 01:04:54,730 "Achumura" 550 01:04:55,460 --> 01:04:57,860 I'm sick of eating onion food! 551 01:04:58,280 --> 01:05:00,060 I can see onions In my dreams, boss! 552 01:05:00,280 --> 01:05:04,010 Thank God, Elias, we are We will not roast lamb in the sea! 553 01:05:08,230 --> 01:05:09,460 okay? 554 01:05:09,490 --> 01:05:15,160 You came as if you were beaten, Golaton. Chief, let's talk in an empty place, it's a secret. 555 01:05:17,860 --> 01:05:19,680 There are no secrets, speak up! 556 01:05:20,310 --> 01:05:22,010 The captain of that ship. 557 01:05:22,260 --> 01:05:25,910 The bandit knows Which you targeted, boss! 558 01:05:26,330 --> 01:05:27,060 and then? 559 01:05:27,580 --> 01:05:29,060 What happened if he knew him? 560 01:05:29,310 --> 01:05:31,100 Did you feel sad? His heart when night fell? 561 01:05:31,280 --> 01:05:32,760 No, Elias, no! 562 01:05:33,180 --> 01:05:34,130 It's not like that. 563 01:05:35,250 --> 01:05:39,350 They attacked a ship to the captain before and stole his cargo. 564 01:05:39,710 --> 01:05:41,330 They call him "Nico". 565 01:05:43,330 --> 01:05:45,210 I heard he has a brother.. 566 01:05:45,730 --> 01:05:47,360 Bloody killer! 567 01:05:47,360 --> 01:05:49,360 I've also heard his name before. 568 01:05:49,360 --> 01:05:51,360 His name is "Antoine" and His nickname is "Poseidonor". 569 01:06:04,280 --> 01:06:06,480 This infidel says I am "Poseidonor"! 570 01:06:06,810 --> 01:06:09,280 I mean according to The ancient belief of the infidels.. 571 01:06:09,410 --> 01:06:12,080 No, I am the lord of the seas. 572 01:06:13,950 --> 01:06:17,030 I hope you don't get hurt because of me! 573 01:06:18,910 --> 01:06:21,060 There was a madman in Medley. 574 01:06:21,330 --> 01:06:23,060 His mind was confused, 575 01:06:23,100 --> 01:06:26,200 And he says, "I am Constantine." King of the Byzantines!" 576 01:06:26,780 --> 01:06:29,210 The parents treated him with respect. 577 01:06:29,210 --> 01:06:31,210 They were getting close to him And they explain it calmly. 578 01:06:31,210 --> 01:06:33,810 Sometimes he was deceived himself. 579 01:06:33,810 --> 01:06:37,960 And he doesn't give up on saying I am Constantine! Then the situation was different! 580 01:06:37,960 --> 01:06:40,380 And even give up his property. 581 01:06:40,380 --> 01:06:42,380 They beat him with a stick in the market. 582 01:06:42,940 --> 01:06:45,030 If we come across "Antoine"... 583 01:06:45,340 --> 01:06:47,740 He'll change his mind when he sees us. 584 01:06:48,180 --> 01:06:49,780 And if he doesn't change it... 585 01:06:50,410 --> 01:06:55,210 And if he keeps saying, No, I am the lord of the seas! 586 01:06:56,130 --> 01:06:59,460 Then we will hit him Well, it will be resolved. 587 01:07:00,930 --> 01:07:03,980 If this is what you say then it is Right, Chief Oroch. 588 01:07:05,210 --> 01:07:08,120 -I told you so we can be careful. -You did the right thing. 589 01:07:08,230 --> 01:07:09,330 God bless you! 590 01:07:44,180 --> 01:07:46,030 Is this them? Is this just their number? 591 01:07:46,560 --> 01:07:50,110 Yes sir. -Is this only the number of prisoners from three Turkish riches? 592 01:07:50,960 --> 01:07:52,760 Sir, they have resisted. 593 01:07:53,310 --> 01:07:54,780 That's why most of them died! 594 01:07:56,060 --> 01:07:58,260 What a meaningless loss! 595 01:07:58,280 --> 01:08:01,860 She says they chose to die tired! 596 01:08:03,130 --> 01:08:04,610 You are not a farmer! 597 01:08:04,960 --> 01:08:08,880 I am a farmer, plowing the land! You lie! 598 01:08:09,630 --> 01:08:11,660 Your hand is not cracked! 599 01:08:12,640 --> 01:08:15,060 I am a contractor who came to the village as a guest! 600 01:08:16,760 --> 01:08:17,760 Lovely! 601 01:08:18,180 --> 01:08:19,760 Cut this out! 602 01:08:20,560 --> 01:08:23,130 Tell his friends to run out! 603 01:08:23,580 --> 01:08:25,430 Let them prepare the ransom! 604 01:08:38,760 --> 01:08:39,930 my Lord! 605 01:08:40,130 --> 01:08:42,110 Your brother Elko is dead! 606 01:08:45,110 --> 01:08:46,010 what do you say? 607 01:08:46,190 --> 01:08:49,490 That guy named Oroch. He killed everyone, only I survived! 608 01:08:49,560 --> 01:08:50,590 what do you say? 609 01:08:50,710 --> 01:08:53,780 When I find the opportunity... 610 01:08:53,810 --> 01:08:56,310 In order to tell you... 611 01:09:09,060 --> 01:09:11,560 Get to know everything... 612 01:09:12,000 --> 01:09:14,460 about that guy It's called Oroch! 613 01:09:25,760 --> 01:09:27,380 Well done, Chief Isaac! 614 01:09:28,110 --> 01:09:29,380 Shop things are good. 615 01:09:30,280 --> 01:09:34,990 But the accounts overlapped The shop with little land! 616 01:09:35,210 --> 01:09:38,460 I come, you can organize them all! 617 01:09:38,760 --> 01:09:40,760 Is there anyone who knows the account more than you! 618 01:09:40,930 --> 01:09:44,040 God willing! If I don't organize it Who will do it, chief? 619 01:09:45,150 --> 01:09:48,980 I brought you some Sherbet, drink it well! 620 01:09:49,370 --> 01:09:54,350 This type of syrup is healing, facilitating the process Digestion after food, leave the calculations for later! 621 01:09:57,060 --> 01:09:59,490 -Come on with your permission! Is this possible, Khidr? 622 01:09:59,810 --> 01:10:04,060 You have now arrived from travel! what What does it mean to go as soon as you finish eating? 623 01:10:04,310 --> 01:10:05,760 Can't talk a little! 624 01:10:05,760 --> 01:10:08,010 Today is the Feast of the Greens. My uncle's wife! 625 01:10:08,010 --> 01:10:10,210 People are now gathered outside! 626 01:10:10,610 --> 01:10:12,830 I miss God, Let me go out for a little walk! 627 01:10:13,330 --> 01:10:15,930 okay then! - What's going on, lady? 628 01:10:16,760 --> 01:10:19,010 Have you become the head of the house? 629 01:10:19,010 --> 01:10:21,010 Is your permission being taken? 630 01:10:21,910 --> 01:10:23,580 Let him out! 631 01:10:25,580 --> 01:10:27,710 Go, go come on! do not be late! 632 01:10:28,080 --> 01:10:30,080 God bless you! 633 01:10:31,680 --> 01:10:33,630 If it's possible, To tie it up with chains! 634 01:10:34,310 --> 01:10:37,330 And as if whoever goes will stop If you tie it with chains! 635 01:10:56,570 --> 01:10:58,530 Happy "Khidr" day, "Elias"! 636 01:10:58,560 --> 01:11:00,550 God bless you chief! 637 01:11:01,230 --> 01:11:02,530 what are you drawing? 638 01:11:03,210 --> 01:11:05,600 Do you draw the lady who decorates your imagination? 639 01:11:05,830 --> 01:11:06,880 No, chief! 640 01:11:07,480 --> 01:11:09,410 Don't be fooled by my name! 641 01:11:10,110 --> 01:11:11,380 I have one love.. 642 01:11:11,480 --> 01:11:14,110 I draw it without Change every "green" feast! 643 01:11:16,610 --> 01:11:18,510 I became a man Great, Elias. 644 01:11:19,710 --> 01:11:22,010 But your dreams never came true! 645 01:11:24,530 --> 01:11:28,310 Don't waste your wish papers This is never at sea, I don't get it! 646 01:11:30,310 --> 01:11:32,430 Are you saying that famous Leader "Isaac" correct? 647 01:11:32,670 --> 01:11:34,580 It is possible that the leader Khader is the one who caught me! 648 01:11:35,610 --> 01:11:38,060 The day we'd run away With my uncle's wife, Despina. 649 01:11:38,060 --> 01:11:40,060 He caught us while We get out of the house, remember? 650 01:11:40,530 --> 01:11:42,060 And then it was hard for him! 651 01:11:42,700 --> 01:11:44,840 And he didn't wake you up from your love! 652 01:11:46,060 --> 01:11:47,830 Just look from us.. 653 01:11:49,160 --> 01:11:50,610 That look... 654 01:11:51,160 --> 01:11:53,480 I can't forget him and lo Die, chief Oroch! 655 01:11:53,520 --> 01:11:54,980 Always on my mind! 656 01:12:09,530 --> 01:12:12,430 We were one like this Knives and sharpen our talents! 657 01:12:16,910 --> 01:12:19,380 We cut off everyone who stood in front of us! 658 01:12:20,160 --> 01:12:23,880 But the older we get, the older we get The wound is actually inside of us! 659 01:12:24,610 --> 01:12:27,310 This is what burns my heart, boss! 660 01:12:28,680 --> 01:12:30,930 I've gone crazy behind the love of the sea! 661 01:12:31,530 --> 01:12:33,660 And you're far from our friends! 662 01:12:33,800 --> 01:12:36,220 what did you say before Should we leave Medelli? 663 01:12:36,380 --> 01:12:39,910 Didn't you say we want to be The sultans of these seas are not pirates! 664 01:12:40,380 --> 01:12:42,680 What do we do all this How long, boss? 665 01:12:42,960 --> 01:12:47,780 We fight sea thieves, and we live According to what is given to us by the one who calls it "onite". 666 01:12:48,580 --> 01:12:50,330 You know what I say sometimes, boss? 667 01:12:53,560 --> 01:12:56,160 Let me tell you what I couldn't say! 668 01:12:56,160 --> 01:12:59,380 We wish we had not betrayed Medelli, isn't it? 669 01:13:04,310 --> 01:13:06,960 come with me! - Hey boss! 670 01:13:08,260 --> 01:13:10,580 Forgive me, I was impolite! 671 01:13:13,180 --> 01:13:15,160 I said come on, Elias! 672 01:13:19,880 --> 01:13:20,970 (Medelli) Welcome, Khidr! 673 01:13:21,130 --> 01:13:22,170 good night! 674 01:13:22,400 --> 01:13:24,060 good night! Happy "Khidr" Day! 675 01:13:24,120 --> 01:13:25,710 welcome! -May God be pleased with you! 676 01:13:27,250 --> 01:13:29,630 Happy "Khidr" Day! 677 01:13:29,830 --> 01:13:31,460 Yours too, yours too! 678 01:13:31,680 --> 01:13:35,960 "Let's throw stones at the devil!" 679 01:13:36,430 --> 01:13:42,500 "Let's start with the hair and throw Satan with stones! 680 01:13:42,730 --> 01:13:46,330 "If there is a benefit to hair..." 681 01:13:46,430 --> 01:13:51,260 "Let's begin with his joy, let us begin with his joy!" 682 01:13:51,730 --> 01:13:54,260 "Let us begin with his joy, let us begin with his joy!" 683 01:13:55,110 --> 01:13:57,080 "Is the sailing ship standing still?" 684 01:13:57,660 --> 01:13:59,510 "Will you find the marina?" 685 01:14:00,830 --> 01:14:02,790 "Would you be a pillow..." 686 01:14:03,060 --> 01:14:05,060 "Who do we both have?" 687 01:14:05,060 --> 01:14:07,080 "Trays in line..." 688 01:14:07,310 --> 01:14:09,180 "The patient is complaining..." 689 01:14:09,660 --> 01:14:11,660 "You took my love..." 690 01:14:11,660 --> 01:14:13,130 "Ships at sea!" 691 01:14:13,200 --> 01:14:17,330 Ah, this love of ships He bent my brother's back! 692 01:14:18,430 --> 01:14:20,310 do not ask! 693 01:14:20,660 --> 01:14:23,030 This is happening because I am a poor compound worker! 694 01:14:23,760 --> 01:14:26,310 If you are a merchant with a big ship... 695 01:14:27,020 --> 01:14:28,560 Is that what she would say? 696 01:14:28,980 --> 01:14:31,480 You will too, God willing! 697 01:14:32,810 --> 01:14:35,860 I have a request from you! 698 01:14:38,330 --> 01:14:40,160 Happy "Khidr" Day! 699 01:14:40,200 --> 01:14:42,180 God bless you! 700 01:14:50,880 --> 01:14:53,030 Since you took me to an empty place.. 701 01:14:54,530 --> 01:14:56,380 This does not seem to be Good request, Khader! 702 01:14:57,590 --> 01:14:59,360 What I want from you, Nico... 703 01:15:00,250 --> 01:15:02,800 is to be at the head Island before sunrise! 704 01:15:03,220 --> 01:15:05,640 And there I will tell you the rest. 705 01:15:05,640 --> 01:15:09,120 Also, don't tell anyone about it. 706 01:15:09,340 --> 01:15:11,120 Especially my brother Isaac. 707 01:15:11,880 --> 01:15:12,760 Okay? 708 01:15:12,880 --> 01:15:15,640 Don't be pale, come on, brother. 709 01:15:15,780 --> 01:15:19,760 Come let's make a wish together Perhaps our master Al-Khidr is here too. 710 01:15:19,760 --> 01:15:22,740 Don't get your head in trouble Khader, this is my only wish. 711 01:15:22,740 --> 01:15:24,360 Come on, come on. 712 01:15:42,780 --> 01:15:45,000 You have no other wishes, Isn't that right, Nico? 713 01:15:45,420 --> 01:15:47,720 It doesn't look like that from here, brother. 714 01:16:00,820 --> 01:16:04,500 We are out on the road For an innocent little boy. 715 01:16:04,500 --> 01:16:08,960 Oh God, help us, and inspire Patience for the sick boy. 716 01:16:10,080 --> 01:16:17,240 God willing, we will cross this sea full of pirates Musa also crossed the sea, safe and sound. 717 01:16:17,520 --> 01:16:19,500 Come on to the ship. 718 01:16:19,500 --> 01:16:21,260 Are you going to the ship, sister? 719 01:16:21,680 --> 01:16:23,460 Yes. -Help yourself. 720 01:17:00,160 --> 01:17:01,840 Do you know these coasts? 721 01:17:02,640 --> 01:17:04,540 And do you know who there is? 722 01:17:06,880 --> 01:17:09,280 Here is the island of Djerba. 723 01:17:09,560 --> 01:17:11,700 Chief Aiden is here. 724 01:17:12,740 --> 01:17:16,620 When he attacked the island of Malta And captured even the son of her king... 725 01:17:17,260 --> 01:17:21,100 The infidels called him "Cacha Diablo". 726 01:17:21,240 --> 01:17:22,860 Chief "Aiden" the demon slayer... 727 01:17:24,400 --> 01:17:26,260 Look, here is the island of Agripos. 728 01:17:26,520 --> 01:17:33,000 After the conquest, the leader "Kamal" turned the island To the Levent Marine Corps Education School. 729 01:17:33,160 --> 01:17:36,280 Young people who come out of "Anatolia" means this island. 730 01:17:36,280 --> 01:17:38,540 They learn the secrets of the seas here... 731 01:17:38,540 --> 01:17:43,820 Here they become sailors first okay Hard and professional Levent battalion. 732 01:17:46,220 --> 01:17:48,040 As for here in this port "Snoop". 733 01:17:48,960 --> 01:17:50,820 Chief Burak is there. 734 01:17:51,360 --> 01:17:55,640 They build the biggest ships in history so far. 735 01:17:55,640 --> 01:17:57,640 They call her "Gokka"... 736 01:17:57,840 --> 01:18:01,960 You have not seen these seas monsters As huge as it is so far. 737 01:18:03,460 --> 01:18:07,020 And here are the coasts of "Morocco" extended From "Egypt" to "Morocco". 738 01:18:07,640 --> 01:18:13,240 And here the sailors are at work From the chief, Mr. Klitsch. 739 01:18:13,760 --> 01:18:15,960 Some of them are engaged in trade. 740 01:18:15,960 --> 01:18:18,700 And some are working On hunting the darkness. 741 01:18:20,320 --> 01:18:22,980 And here is the capital, "Istanbul". 742 01:18:22,980 --> 01:18:24,580 The heart and center of the Earth. 743 01:18:25,120 --> 01:18:28,240 Here is the leader "Kamal" next to the Sultan. 744 01:18:28,240 --> 01:18:30,120 If you count them individually... 745 01:18:30,120 --> 01:18:34,500 You will say that Chief Kemal is next to The Sultan became a man of the palace... 746 01:18:34,500 --> 01:18:36,620 And that Chief Aiden is a pirate... 747 01:18:36,620 --> 01:18:39,340 And that Mr. Klitsch He works in the trade… 748 01:18:39,340 --> 01:18:42,140 And that the leader "Burak" runs his school. 749 01:18:42,640 --> 01:18:44,580 But it is not. 750 01:18:45,060 --> 01:18:49,100 All these heroes are waiting for a signal. 751 01:18:49,440 --> 01:18:54,440 While these heroes get their news to Baghdad. And Italy, here we are protecting people's goods. 752 01:18:54,440 --> 01:18:57,500 And we also do that for the sake of The Italian company "Unta". 753 01:18:59,500 --> 01:19:01,100 God willing... 754 01:19:01,520 --> 01:19:04,300 We will carry The heaviest load, Elias. 755 01:19:04,580 --> 01:19:07,460 As the infidels gathered under the shadow of the cross... 756 01:19:07,460 --> 01:19:10,820 It must be all of them The heroes are gathered under the shadow of the crescent. 757 01:19:12,380 --> 01:19:14,860 This is my goal, Elias. 758 01:19:15,700 --> 01:19:19,340 If everyone I mentioned Gather together we will rule these seas. 759 01:19:19,880 --> 01:19:21,460 We will rule it, God willing. 760 01:19:21,460 --> 01:19:22,960 We will rule it... 761 01:19:23,180 --> 01:19:25,220 But we must be patient. 762 01:19:25,540 --> 01:19:33,580 First we have to know all the dirty work This company and the Pope and everyone else. 763 01:19:34,020 --> 01:19:35,580 And also… 764 01:19:36,360 --> 01:19:41,420 This secret must be kept Until it's time for a revival. 765 01:19:57,240 --> 01:19:58,640 Welcome dad. 766 01:19:58,640 --> 01:20:00,120 How are you my daughter? 767 01:20:00,120 --> 01:20:01,240 Fine. 768 01:20:01,820 --> 01:20:04,200 What do you want to drink? I do not want anything. 769 01:20:04,780 --> 01:20:08,500 I have to move my feet And you lost it, you know. 770 01:20:08,500 --> 01:20:10,600 I came all this way I wanted to rest a little here. 771 01:20:10,600 --> 01:20:11,420 Good. 772 01:20:11,420 --> 01:20:14,160 -Come on, get back to work. Well, as you wish, Dad. 773 01:20:20,900 --> 01:20:22,220 How are you, Jafar? 774 01:20:22,220 --> 01:20:23,860 I'm never okay, sir. 775 01:20:24,220 --> 01:20:26,180 -Your daughter... -What is it? 776 01:20:26,880 --> 01:20:30,360 Look, I think my daughter The business runs well. 777 01:20:30,360 --> 01:20:32,520 It's not her fault at all, sir. 778 01:20:33,180 --> 01:20:34,520 Well, who is to blame, then? 779 01:20:34,520 --> 01:20:40,960 The ones who deceive her, the ones who look like They are useful to this khan, but they circumvent it. 780 01:20:40,960 --> 01:20:42,540 Oroch theme again? 781 01:20:42,580 --> 01:20:46,280 Yes, sir, this dog named Oroch is not trustworthy. 782 01:20:46,280 --> 01:20:49,280 I don't see anything wrong with him so far. 783 01:20:49,340 --> 01:20:51,060 They are so cunning. 784 01:20:51,060 --> 01:20:52,800 They don't make anyone feel anything. 785 01:20:52,800 --> 01:20:55,460 They are waiting for that They only become strong. 786 01:20:56,020 --> 01:21:01,820 All business that comes to the khan goes to Oroch. And his brothers and we fall upon us to collect their remains, sir. 787 01:21:02,220 --> 01:21:07,420 When Oroch becomes strong enough He will first harm this khan ie you. 788 01:21:08,420 --> 01:21:09,640 Jafar... 789 01:21:09,900 --> 01:21:15,860 You know how many Khans like this exist On the shores of the White Sea, right? 790 01:21:16,200 --> 01:21:22,720 Could I not know? I know all that The Italian company does what it can do. 791 01:21:22,820 --> 01:21:27,980 That is, you know the power of our sacred company. 792 01:21:27,980 --> 01:21:30,340 Of course, sir. 793 01:21:30,340 --> 01:21:35,960 Thanks to the company, the goods collected from port and arrive at the place you sent them safely. 794 01:21:36,280 --> 01:21:41,200 The goods prohibited from entering port so take, know everything in detail. 795 01:21:42,680 --> 01:21:44,180 Look, Jafar... 796 01:21:44,400 --> 01:21:49,120 Not even a sailboat can Sailing in the White Sea without our knowledge. 797 01:21:50,020 --> 01:21:57,960 And you tell me that two Turks have nothing to do with it Will they become powerful and hurt me and the company? 798 01:21:57,960 --> 01:21:59,140 Sir… 799 01:21:59,500 --> 01:22:01,440 If you are not angry... 800 01:22:01,900 --> 01:22:05,760 I will say the longer it takes Peace between the Ottomans and the Italians... 801 01:22:06,060 --> 01:22:08,340 Your memory will weaken. 802 01:22:09,420 --> 01:22:13,400 Because the leader "Kamal" rises Training some young sailors... 803 01:22:13,680 --> 01:22:17,860 And because Mr. Klech He trades… 804 01:22:17,860 --> 01:22:20,440 Do you think they forgot the past? 805 01:22:20,800 --> 01:22:26,380 When they set fire to the white sea once Others, the fire they will set in “Alexandria”… 806 01:22:26,380 --> 01:22:28,380 Who do you think will hurt? 807 01:22:32,980 --> 01:22:34,540 Well, you go now. 808 01:22:34,540 --> 01:22:36,320 we will talk later. 809 01:23:14,480 --> 01:23:17,920 Calmenos, Venice... 810 01:23:18,920 --> 01:23:20,520 Seville... 811 01:23:21,340 --> 01:23:22,960 Crete... 812 01:23:24,420 --> 01:23:27,520 And now Alexandria... 813 01:23:28,520 --> 01:23:32,520 I made the white sea stained with blood to get to the secret. 814 01:23:32,520 --> 01:23:33,420 We didn't get there... 815 01:23:34,140 --> 01:23:36,920 But we have come a long way big enough to get there. 816 01:23:37,440 --> 01:23:41,100 You've been saying it's not easy access to this enormous power. 817 01:23:41,100 --> 01:23:43,100 I knew this wouldn't be easy. 818 01:23:44,180 --> 01:23:46,880 And it won't be easy anymore. 819 01:23:47,960 --> 01:23:51,320 But this time we are close Very much, Diego, I believe in that. 820 01:23:52,480 --> 01:23:56,760 When this power is in our hands Everything will be completely different. 821 01:23:57,080 --> 01:24:00,820 I will not be a killer Only hired and thug... 822 01:24:02,200 --> 01:24:05,200 And I won't be the dog The Borgia family's pet... 823 01:24:05,940 --> 01:24:09,820 And I will not be just a machine and their slave. 824 01:24:13,300 --> 01:24:18,080 I will be a worthy husband Lucrezia, daughter of our Holy Father. 825 01:24:26,400 --> 01:24:29,400 The body you've been waiting for has come Coming from Castile, sir. 826 01:24:42,120 --> 01:24:43,340 Honorable sir. 827 01:24:43,800 --> 01:24:50,920 By order of the Pope, we are erasing traces Arab barbarians of the "Iberian" peninsula. 828 01:24:55,920 --> 01:24:58,380 And this is on your orders... 829 01:24:58,380 --> 01:25:03,980 Helmets, shields and swords Castilian soldiers. 830 01:25:04,760 --> 01:25:08,180 How many boxes did you bring? Fifty boxes, sir. 831 01:25:17,380 --> 01:25:19,040 You see right? 832 01:25:19,040 --> 01:25:21,040 The occupation that lasted for ages... 833 01:25:22,280 --> 01:25:24,140 It ends someday. 834 01:25:25,400 --> 01:25:28,960 And what is left of it? It's fifty boxes... 835 01:25:28,960 --> 01:25:35,260 When we bring back these barbarians and infidels to The deserts and steppes to which they belong… 836 01:25:36,540 --> 01:25:40,280 This is all that will be left of them. 837 01:25:53,000 --> 01:25:54,220 Empty… 838 01:25:54,800 --> 01:25:56,380 Empty helmets. 839 01:25:57,060 --> 01:25:58,380 Ratko. 840 01:25:59,040 --> 01:26:01,500 Bring gifts that We prepared it for our friends. 841 01:26:20,340 --> 01:26:23,580 The gifts we brought You are so valuable, sir. 842 01:26:24,280 --> 01:26:27,240 This is not for what you brought. 843 01:26:27,960 --> 01:26:31,620 This is gold financing for your next campaign. 844 01:26:32,900 --> 01:26:34,480 Where shall we attack, sir? 845 01:26:35,880 --> 01:26:39,940 banish them from the lands Spanish is not enough. 846 01:26:39,940 --> 01:26:44,200 Now they settle on the coasts Corresponding to us the coasts of Africa. 847 01:26:44,200 --> 01:26:49,380 They are gathering there now and dreaming The day they come back for revenge. 848 01:26:49,380 --> 01:26:55,560 What way to make With a barbarian giving up his revenge? 849 01:27:02,700 --> 01:27:04,500 Just kill him... 850 01:27:05,080 --> 01:27:08,820 You will invade the port Melilla is in Morocco. 851 01:27:08,980 --> 01:27:13,200 This is the order of our holy father Alexander VI personally. 852 01:27:13,200 --> 01:27:17,860 We will not leave them alone in the shores Africa will never sleep peacefully. 853 01:27:17,860 --> 01:27:21,460 They would never dream of returning. 854 01:27:22,000 --> 01:27:24,280 You will invade other ports Also not "Melilla". 855 01:27:24,580 --> 01:27:29,160 And we will impose our judgment on all Coastal cities one by one. 856 01:27:29,160 --> 01:27:33,040 And in the end, we will bury them In the blue of the white sea. 857 01:27:36,260 --> 01:27:40,260 When the Pope chose me... 858 01:27:41,160 --> 01:27:43,900 I was a guilty, aimless slave. 859 01:27:43,900 --> 01:27:45,320 What is your name, son? 860 01:27:46,660 --> 01:27:48,660 My name is Mubarak, sir. 861 01:27:49,060 --> 01:27:53,500 He was the first person to call me 'Batter'. In the name of Saint Peter. 862 01:27:53,500 --> 01:27:57,060 He gave me a name A new beginning and a new beginning. 863 01:27:58,940 --> 01:28:03,860 And then put this ring Which is the inheritance of his family in my hands. 864 01:28:04,840 --> 01:28:09,520 And left me in the dark This world is to spread its light. 865 01:28:09,520 --> 01:28:12,760 He gave me the task of lighting up all the world. 866 01:28:12,760 --> 01:28:16,900 And you, my divinity You will help me in this task. 867 01:28:16,900 --> 01:28:21,000 We will be the keys of the Pope Gold and silver. 868 01:28:21,060 --> 01:28:24,640 Sometimes with money gold, and sometimes with our swords. 869 01:28:24,680 --> 01:28:29,580 We will lock up these seas In front of the infidels and open it to the believers. 870 01:28:58,830 --> 01:29:01,190 Impossible, Khader... Impossible! I can't give you the boat. 871 01:29:01,890 --> 01:29:03,350 My brother Isaac will kill me. 872 01:29:05,820 --> 01:29:08,180 Okay. Suppose that He didn't notice the absence of his boat... 873 01:29:08,580 --> 01:29:10,140 What will we do about your absence? 874 01:29:24,800 --> 01:29:26,520 There I'll need your help, Nico. 875 01:29:27,860 --> 01:29:29,480 You will distract my brother Isaac. 876 01:29:30,100 --> 01:29:31,920 If he asked you about me, you did not see me. 877 01:29:39,340 --> 01:29:40,640 What are these? 878 01:29:41,640 --> 01:29:43,620 Are you going for a walk With all these weapons? 879 01:29:45,280 --> 01:29:48,200 Are you going to do something Danger, I'll come too. 880 01:29:48,280 --> 01:29:49,780 Yes, it's a bit of a dangerous job. 881 01:29:50,100 --> 01:29:51,810 That's why I can't Taking you with me, Nico. 882 01:29:51,840 --> 01:29:53,270 My brother Isaac will tear me apart. 883 01:29:53,300 --> 01:29:55,300 I swear your job is harder than mine. 884 01:29:55,660 --> 01:29:57,300 If we put this down the goods at least. 885 01:29:57,640 --> 01:29:59,730 The boat is full of merchandise, Khader. 886 01:29:59,760 --> 01:30:02,960 We don't have time, Nico. I'm in hurry. 887 01:30:05,520 --> 01:30:08,740 Green, if it happens something for this merchandise... 888 01:30:09,040 --> 01:30:12,920 I know you're going to get Niko killed. Twice that you are afraid that something bad will happen to him. 889 01:30:13,280 --> 01:30:15,930 My brother Isaac will kill me because I was your partner in crime... 890 01:30:15,960 --> 01:30:18,620 ... and because I did not keep the goods. 891 01:30:19,760 --> 01:30:21,100 Untie the rope "Nico". 892 01:30:43,600 --> 01:30:45,300 May God bless you, my brother. 893 01:31:44,680 --> 01:31:47,280 Muslim girls are beautiful Pretty much too, isn't it? 894 01:31:49,880 --> 01:31:51,980 Don't be afraid, I'm very nice. 895 01:31:54,260 --> 01:31:58,940 The girls in your country are the most beautiful Even from the Frankish girls. 896 01:31:59,180 --> 01:32:02,920 You make me feel like Angry white sea captain. 897 01:32:03,520 --> 01:32:04,920 what are you doing man? 898 01:32:05,900 --> 01:32:07,300 What is happening? 899 01:32:09,310 --> 01:32:12,750 We will not pass this journey in silence, But by talking to each other. 900 01:32:12,880 --> 01:32:15,400 Come back to your senses! There is no What can talk to you. 901 01:32:17,260 --> 01:32:19,120 The most beautiful of Arab girls... 902 01:32:20,360 --> 01:32:22,760 Not just their looks... 903 01:32:23,920 --> 01:32:26,020 But the redness of their cheeks when angry. 904 01:32:27,920 --> 01:32:29,900 It gives people the joy of life. 905 01:32:32,000 --> 01:32:33,520 stop, where? 906 01:32:35,440 --> 01:32:37,420 Stay away from me! 907 01:32:38,860 --> 01:32:40,660 What happened, my daughter? Did something happen? 908 01:32:40,760 --> 01:32:42,060 Zainab"! 909 01:32:42,780 --> 01:32:45,500 What is going on? honesty misbehaved with you? 910 01:32:45,680 --> 01:32:48,000 No, it doesn't matter. 911 01:32:48,860 --> 01:32:51,100 He asked a question and I gave it to him necessary answer. 912 01:32:56,160 --> 01:32:58,600 Well no problem. 913 01:33:21,300 --> 01:33:22,660 Nico! 914 01:33:23,460 --> 01:33:24,960 wait a little bit! 915 01:33:28,720 --> 01:33:31,200 Yes, brother? Have you seen "Khidr"? 916 01:33:32,180 --> 01:33:35,380 No, brother, I have not seen him. Did he come to the shop? 917 01:33:36,300 --> 01:33:38,020 He was coming in the morning, but... 918 01:33:39,300 --> 01:33:41,670 Since he didn't come to you... 919 01:33:41,700 --> 01:33:43,860 It must be with Mr. Solomon, brother, he's definitely there. 920 01:33:43,980 --> 01:33:45,280 I mean, it's there. 921 01:33:46,380 --> 01:33:50,920 What's wrong, Nico? You look nervous Little bit, you're not hiding anything from me, are you? 922 01:33:51,240 --> 01:33:52,440 Is it possible, brother? 923 01:33:52,800 --> 01:33:54,440 Is it possible to keep a secret from you? 924 01:33:55,780 --> 01:33:57,760 No, Nico. 925 01:33:57,840 --> 01:33:59,690 If a man hides About me secretly, it's better for him... 926 01:33:59,720 --> 01:34:01,580 ...hide under seven layers of the earth. 927 01:34:01,740 --> 01:34:04,980 Of course, my brother, do I not know, my brother? 928 01:34:05,720 --> 01:34:09,420 okay then. I found Anything tell me. 929 01:34:09,600 --> 01:34:11,560 Well... well ya My brother. I'll tell you. 930 01:35:12,860 --> 01:35:15,400 Give me six or seven A bunch of grapes... "Golam"! 931 01:35:15,660 --> 01:35:17,250 - "Isabelle"! -Is there any news? 932 01:35:17,280 --> 01:35:19,560 Yes, but I don't know if Was it good or bad news? 933 01:35:20,740 --> 01:35:24,240 Tell me, man! Oroch and his friends are coming, but... 934 01:35:24,800 --> 01:35:26,840 They were attacked On their way here. 935 01:35:26,920 --> 01:35:28,980 Pirates attacked them. 936 01:35:29,040 --> 01:35:30,660 In fact, they defeated them. 937 01:35:31,040 --> 01:35:35,060 But the elder brother of their leader is A bandit named "Antoine". 938 01:35:39,040 --> 01:35:40,320 Poseidon! 939 01:35:42,880 --> 01:35:44,560 Let's keep this secret between us. 940 01:35:44,680 --> 01:35:48,400 I don't think that will happen. everybody Along the way he talks about this... 941 01:35:48,540 --> 01:35:53,000 Everyone talks about how to hang this The man by the chief "Oroch". 942 01:35:57,560 --> 01:35:58,720 What is that? 943 01:36:00,000 --> 01:36:01,220 Atrocity! 944 01:36:01,320 --> 01:36:04,460 May God give all the pirates Punishment they deserve! 945 01:36:04,900 --> 01:36:09,320 pirate in hand and Insolents on the other hand. 946 01:36:10,800 --> 01:36:13,780 Isn't there a man who returns? order for this sea? 947 01:36:14,780 --> 01:36:18,900 Won't you send us a conqueror To these seas, my God? 948 01:36:29,700 --> 01:36:32,820 I was missing the storm. 949 01:36:34,180 --> 01:36:37,300 And here it is, everything is complete. We need to be faster. 950 01:36:38,220 --> 01:36:41,740 Oh Nico! what is it This boat condition? 951 01:36:43,800 --> 01:36:50,880 The merchandise of the enemy of the sea, Mr. Isaac. It'll be mermaids. 952 01:36:55,240 --> 01:36:57,140 If you are caught in a storm... 953 01:36:59,800 --> 01:37:01,500 I will not arrive in time. 954 01:37:26,000 --> 01:37:27,840 This is where our friendship ends, Hiirabei. 955 01:37:28,820 --> 01:37:30,400 The rest is up to God. 956 01:37:30,960 --> 01:37:32,080 good bye. 957 01:37:38,020 --> 01:37:40,420 - In God's safety. Thanks. 958 01:37:43,920 --> 01:37:45,940 Welcome, Chief Oroch. Hey, you. 959 01:37:46,160 --> 01:37:49,100 We heard you defeated a tough enemy... 960 01:37:49,440 --> 01:37:52,660 And that you illuminated the faces of Muslims. 961 01:37:52,800 --> 01:37:58,380 The youth of "Alexandria" would like to They make you an offer if you allow it. 962 01:37:58,500 --> 01:38:00,240 Okay! 963 01:38:00,320 --> 01:38:02,480 Please, never! 964 01:38:36,400 --> 01:38:37,460 Brother chief... 965 01:38:38,220 --> 01:38:40,040 Let's go and eat. 966 01:38:40,180 --> 01:38:42,060 They must have stayed A feast because you are coming. 967 01:38:45,020 --> 01:38:47,380 No, let me go home, Elias. 968 01:38:47,900 --> 01:38:49,380 Dear Despina, is waiting for me. 969 01:38:54,580 --> 01:38:55,900 Will you allow me, brother? 970 01:38:56,820 --> 01:38:58,280 Thank you my brother leader. 971 01:39:00,960 --> 01:39:02,400 Dear! 972 01:39:02,560 --> 01:39:04,990 Do you miss touching the ground? 973 01:39:05,020 --> 01:39:06,800 My God! look at this! 974 01:39:07,000 --> 01:39:10,560 He eats and does not give to anyone Change this animal from food. 975 01:39:11,060 --> 01:39:14,060 The ships brought from Anatolia is difficult... 976 01:39:14,140 --> 01:39:17,460 His eye on animal food, oh Brother Iskandar, it is forbidden... 977 01:39:17,660 --> 01:39:18,660 Say it is forbidden! 978 01:39:18,760 --> 01:39:21,280 I said don't bring this animal On board the ship thousands of times. 979 01:39:21,500 --> 01:39:25,480 If you kill me, I won't give up on him Brother, besides that is our motto. 980 01:39:25,720 --> 01:39:27,480 I really fell in love with this cock. 981 01:39:27,840 --> 01:39:29,700 Why is our motto? 982 01:39:29,840 --> 01:39:34,360 Because that's what you call it Dick looks exactly like our leaders. 983 01:39:34,680 --> 01:39:35,460 Not understand. 984 01:39:35,540 --> 01:39:38,880 One of the characteristics of the rooster is its love of fighting... 985 01:39:38,900 --> 01:39:42,560 And that as soon as he claims that the place he came down In his house he does not allow anyone to enter. 986 01:39:43,000 --> 01:39:44,780 It's exactly a character Chief Oroch. 987 01:39:45,330 --> 01:39:48,270 Thank you, brave men. 988 01:40:01,440 --> 01:40:03,450 Girls, you should have seen. 989 01:40:03,920 --> 01:40:06,290 My brother said wait, wait. 990 01:40:07,810 --> 01:40:09,550 Then he said wait. 991 01:40:09,910 --> 01:40:11,660 Then the cannons exploded. 992 01:40:12,810 --> 01:40:14,360 I saved Orozgo. 993 01:40:14,690 --> 01:40:17,350 I pulled my sword... Despair"! 994 01:40:22,360 --> 01:40:24,230 Isn't Oroch your brother? 995 01:40:25,020 --> 01:40:27,000 No where? 996 01:40:27,170 --> 01:40:28,830 As soon as he came back, he ran home. 997 01:40:29,580 --> 01:40:32,240 That is, as soon as it descends from Ship, he went home! 998 01:40:32,300 --> 01:40:35,950 And I'd say let's talk if it There is an accident while traveling. 999 01:40:35,970 --> 01:40:37,990 Painful, but it's the truth, Isabelle. 1000 01:40:38,020 --> 01:40:41,660 Pope Oroch, who shakes the seas, He's a little afraid of my brother's wife, Despina. 1001 01:40:41,900 --> 01:40:44,250 And if we were to talk, You can ask me. 1002 01:40:45,080 --> 01:40:47,440 To tell you everything that happened while traveling. 1003 01:40:47,530 --> 01:40:49,870 There is no need, Take care of your fun. 1004 01:40:52,780 --> 01:40:54,380 What did she say I don't understand? 1005 01:40:54,430 --> 01:40:57,930 And I thought you were showing no Understanding so as not to anger Isabelle. 1006 01:40:58,030 --> 01:40:59,840 You are not aware of anything. 1007 01:41:00,110 --> 01:41:02,270 What are you saying? What did I not realize? 1008 01:41:03,440 --> 01:41:08,220 They called you Magen, but you don't You understand even an iota of a woman's soul, Elias. 1009 01:41:23,480 --> 01:41:25,670 Did nothing else happen while traveling? 1010 01:41:25,860 --> 01:41:27,950 You came to talk to the messenger and you came back, right? 1011 01:41:28,810 --> 01:41:30,420 What's going on, Despina? 1012 01:41:30,830 --> 01:41:33,660 Or were you sad that no calamity happened? On our heads on the way? 1013 01:41:33,900 --> 01:41:35,960 Do you say something like that, you crazy! 1014 01:41:36,400 --> 01:41:38,910 When I was on the road my heart was always tight. 1015 01:41:39,490 --> 01:41:42,030 My soul was going out of my mouth. 1016 01:41:42,360 --> 01:41:44,510 I said that something happened to my dear Oroch? 1017 01:41:46,120 --> 01:41:48,000 But you came safely. 1018 01:41:48,350 --> 01:41:50,130 It is enough. Thank God. 1019 01:41:50,570 --> 01:41:52,760 Thank God for those who brought us together. Thank God. 1020 01:41:53,920 --> 01:41:56,630 Do not say a messenger and go, He was a talkative man. 1021 01:41:56,880 --> 01:41:59,120 How many rational words the man said. 1022 01:42:00,010 --> 01:42:01,390 We talked. 1023 01:42:02,100 --> 01:42:04,280 They are four sisters like us. 1024 01:42:04,790 --> 01:42:06,790 And the name of one of his brothers "Khader". 1025 01:42:06,820 --> 01:42:08,720 do not say! like you. 1026 01:42:08,850 --> 01:42:09,910 thus. 1027 01:42:10,500 --> 01:42:12,500 Then they stormed to four sides. 1028 01:42:13,420 --> 01:42:15,280 They cannot see each other. 1029 01:42:16,620 --> 01:42:18,010 Understood, dear Elias. 1030 01:42:18,650 --> 01:42:19,730 Understood. 1031 01:42:21,690 --> 01:42:23,120 Dear Despina. 1032 01:42:23,600 --> 01:42:24,850 I say let's go to Medley. 1033 01:42:25,080 --> 01:42:26,990 Let's go to Barb. 1034 01:42:27,540 --> 01:42:29,270 To take my nephews in my arms. 1035 01:42:29,480 --> 01:42:31,670 To see my brother and his wife. 1036 01:42:32,030 --> 01:42:33,340 and my brother. 1037 01:42:33,570 --> 01:42:35,530 To see them on the life of our eyes, What's your opinion? 1038 01:42:35,590 --> 01:42:37,130 What a lovely thing you said, Oroch. 1039 01:42:37,340 --> 01:42:39,370 And maybe I'll even meet my dad. 1040 01:42:40,240 --> 01:42:42,240 His anger must have subsided all this time. 1041 01:42:42,920 --> 01:42:45,190 Man cools even if the iron is hot, is not it? 1042 01:42:46,080 --> 01:42:47,500 God willing, my dear Despina. 1043 01:42:47,690 --> 01:42:49,380 Insha'Allah. Insha'Allah. 1044 01:42:50,500 --> 01:42:52,920 I'll bring you fruit. - Stop, stop. 1045 01:42:53,970 --> 01:42:55,390 Come on, let's look at the fire. 1046 01:43:05,380 --> 01:43:06,750 Dear Oroch. 1047 01:43:13,820 --> 01:43:15,630 May God bless you with a long life, Mr. Kilic. 1048 01:43:15,730 --> 01:43:18,080 delivered, delivered, Delivered. 1049 01:43:28,140 --> 01:43:29,860 You asked me, Dad. 1050 01:43:30,000 --> 01:43:31,020 Help yourself. 1051 01:43:31,200 --> 01:43:33,000 my son. 1052 01:43:33,910 --> 01:43:36,450 My son named after me. 1053 01:43:37,040 --> 01:43:39,850 My son whose name is Kelic's son. 1054 01:43:39,970 --> 01:43:45,800 My son who I call "Shaheen" who He cuts off the head of his enemies with his claws like a hawk. 1055 01:43:46,420 --> 01:43:48,710 The consequence was clear from the start. 1056 01:43:49,600 --> 01:43:53,010 What did we do wrong dad? Did we do something wrong to shame you? 1057 01:43:53,150 --> 01:43:55,170 We weren't ashamed this time. 1058 01:43:55,850 --> 01:44:00,330 I got news that makes me proud. 1059 01:44:01,470 --> 01:44:03,680 One of the Turkish sailors... 1060 01:44:04,120 --> 01:44:08,440 Solve the mound of mud for the dreaded brother Antoine. 1061 01:44:08,910 --> 01:44:10,160 Henrico. 1062 01:44:11,000 --> 01:44:12,340 Is Henrico dead? 1063 01:44:13,650 --> 01:44:16,490 Who did this? Is he a member of Chief Kemal's sect? 1064 01:44:16,990 --> 01:44:18,280 No. 1065 01:44:19,550 --> 01:44:20,960 Pope Oroch. 1066 01:44:21,370 --> 01:44:23,500 Oroch, who do we know? Yes. 1067 01:44:24,380 --> 01:44:27,100 It's the Oroch we know, and his brother too. 1068 01:44:27,320 --> 01:44:30,490 Crazy Oroch, the son of Medley, who... Looking for a security guard job in the khan. 1069 01:44:30,680 --> 01:44:35,810 They hung "Henrico", the brother of the damned "Antoine". 1070 01:44:36,390 --> 01:44:39,180 And you come, and you belittle these men. 1071 01:44:40,160 --> 01:44:43,590 If only my son had shown such courage. 1072 01:44:44,040 --> 01:44:46,960 And if he called the oppressed behind him, I wish. 1073 01:44:47,010 --> 01:44:50,430 I was thinking here inside me saying to accuse They said, "If only his son would resemble his father, Mr. Kilic..." 1074 01:44:50,610 --> 01:44:54,410 And it hit me inside. 1075 01:44:55,370 --> 01:44:58,950 But you came, and I underestimated these men. 1076 01:44:59,540 --> 01:45:03,230 Do these two brothers not work as servants? The infidel organization called "Unit"? 1077 01:45:03,270 --> 01:45:07,620 If you don't come and hold their hand, Someone else comes and catches her, son. 1078 01:45:08,950 --> 01:45:10,230 anyway. 1079 01:45:10,570 --> 01:45:12,440 We chatted a lot. 1080 01:45:12,970 --> 01:45:16,440 Tomorrow we'll go visit Oroch and his brothers. 1081 01:45:16,730 --> 01:45:18,290 Shall we also go on our feet? 1082 01:45:18,790 --> 01:45:20,440 Order them to come here. 1083 01:45:20,730 --> 01:45:22,720 Why do we go to them? 1084 01:45:22,740 --> 01:45:23,980 my son. 1085 01:45:24,530 --> 01:45:27,420 The brave do not resent the brave. 1086 01:45:28,000 --> 01:45:31,030 Mountain ranges are not a burden to each other. 1087 01:45:31,720 --> 01:45:34,630 They support each other and are not destroyed. 1088 01:45:35,430 --> 01:45:37,160 And you will understand. 1089 01:45:37,540 --> 01:45:39,270 I know, you will understand. 1090 01:45:57,220 --> 01:45:58,990 Where are you going, Oroch? 1091 01:46:01,020 --> 01:46:02,400 I'll go to the pub. 1092 01:46:04,940 --> 01:46:07,280 It turns out why you dress up and dress like that. 1093 01:46:08,280 --> 01:46:09,900 Decorate what? 1094 01:46:11,560 --> 01:46:13,120 Just change my shirt. 1095 01:46:13,900 --> 01:46:15,210 I thought well. 1096 01:46:15,660 --> 01:46:18,750 To see Mrs. Isabel. That's right there inside a clean shirt. 1097 01:46:22,530 --> 01:46:24,390 What is this, my dear Despina? 1098 01:46:25,090 --> 01:46:27,670 Has your attitude changed at home while I was away? No. 1099 01:46:27,840 --> 01:46:29,290 My character has not changed. 1100 01:46:29,690 --> 01:46:33,850 But when a person stays between four Walls alone of course, did not know what to think. 1101 01:46:34,340 --> 01:46:36,810 And also the staircase of the neighbors they never leave empty. 1102 01:46:37,240 --> 01:46:41,630 The coming and going of Pope Oroch to The pub has become gum in people's mouths. 1103 01:46:43,320 --> 01:46:46,220 I didn't know gossip who's in the neighborhood. 1104 01:46:47,440 --> 01:46:49,710 But dear Despina, she doesn't give her permission for this. 1105 01:46:50,870 --> 01:46:53,750 Do you know if Oroch went to Somewhere, the cause will be work. 1106 01:46:54,620 --> 01:46:56,390 There is no truth to anything else. 1107 01:46:58,430 --> 01:47:01,700 The Oroch I know never leaves Despina... 1108 01:47:01,920 --> 01:47:04,950 And he doesn't run to a tavern called Isabel. 1109 01:47:14,240 --> 01:47:15,280 Okay. 1110 01:47:16,310 --> 01:47:17,400 I do not go. 1111 01:47:18,770 --> 01:47:20,100 to take this off. 1112 01:47:20,540 --> 01:47:21,710 Don't take it off. 1113 01:47:22,720 --> 01:47:24,720 To meet you, to stay above you. 1114 01:47:26,310 --> 01:47:27,580 repentance repentance 1115 01:47:43,370 --> 01:47:46,400 I see you're steady, girls Those around you are changing, Elias. 1116 01:47:46,700 --> 01:47:49,160 Everyone misses me, Isabel. what can I do? 1117 01:47:49,180 --> 01:47:51,360 Oroch, Oroch, Where is Oroch? 1118 01:47:51,510 --> 01:47:52,830 Has he not come yet? 1119 01:47:52,900 --> 01:47:56,950 Princess, don't worry he will surely come. 1120 01:47:57,760 --> 01:47:59,710 And you can remove the longing then. 1121 01:48:02,490 --> 01:48:04,950 What are you laughing at? be amazed 1122 01:48:05,600 --> 01:48:07,380 and gather these, Let's go! 1123 01:48:13,180 --> 01:48:15,790 Oroch, Oroch, My brother Oroch came. 1124 01:48:15,910 --> 01:48:17,840 anyway, You kicked the girls out, but... 1125 01:48:17,990 --> 01:48:19,870 You saved me from the problems that She was going to fall on my head with my brother. 1126 01:48:19,900 --> 01:48:22,610 You act comfortably as if there is nothing... 1127 01:48:22,800 --> 01:48:25,040 would drive me crazy, You come too. 1128 01:48:35,900 --> 01:48:37,260 Oroch. 1129 01:48:38,500 --> 01:48:40,030 I finally managed to come. 1130 01:48:40,240 --> 01:48:41,790 What is happening? You are... 1131 01:48:43,010 --> 01:48:44,670 what did you do? 1132 01:48:44,750 --> 01:48:46,040 Trading. 1133 01:48:46,700 --> 01:48:48,010 This is the pub share. 1134 01:48:49,570 --> 01:48:50,950 Leave this now. 1135 01:48:52,050 --> 01:48:53,960 Do you know who you killed? 1136 01:48:53,980 --> 01:48:55,950 "Isabelle", 1137 01:48:56,720 --> 01:48:59,370 How much anger this will damage your beauty one day. 1138 01:49:01,180 --> 01:49:05,320 You know, meaning that This comfort is not from your ignorance! 1139 01:49:05,800 --> 01:49:07,130 It's your stupidity. 1140 01:49:11,240 --> 01:49:12,370 Sit down. 1141 01:49:14,920 --> 01:49:16,350 I said sit down. 1142 01:49:22,370 --> 01:49:24,650 Not because of our ignorance or our stupidity. 1143 01:49:25,450 --> 01:49:26,800 We are comfortable because we are not afraid. 1144 01:49:26,840 --> 01:49:30,110 These guys don't have Different from feral animals. 1145 01:49:31,210 --> 01:49:32,720 Their brother, Poseidon... 1146 01:49:32,890 --> 01:49:34,880 More dangerous than that man you killed. 1147 01:49:35,350 --> 01:49:40,390 These men attacked despite knowing that The guards who were taken from the tavern on the ship. 1148 01:49:40,960 --> 01:49:42,610 Do you know what this means? 1149 01:49:43,120 --> 01:49:48,720 They are not afraid of us or this pub Knowing that "Unit" is in front of them. 1150 01:49:50,400 --> 01:49:51,800 Do you understand? 1151 01:49:52,860 --> 01:49:55,770 Do you understand, Elias? By God, not quite, chief. 1152 01:49:56,460 --> 01:50:02,110 And I don't think I'll even understand if I wipe An ewe named "Poseidon". 1153 01:50:05,690 --> 01:50:06,960 crazy! 1154 01:50:07,390 --> 01:50:08,860 Have you seen, Elias? 1155 01:50:09,390 --> 01:50:10,820 She says we are crazy. 1156 01:50:11,370 --> 01:50:13,940 Because we worried our beautiful Isabelle about us. 1157 01:50:14,550 --> 01:50:16,120 Let's not grieve her anymore. 1158 01:50:18,710 --> 01:50:21,620 Oroch, I say, take care. 1159 01:50:21,850 --> 01:50:23,080 to wait. 1160 01:50:23,450 --> 01:50:26,420 To share my dad in the matter of members The organization called "Unit". 1161 01:50:27,260 --> 01:50:29,450 to solve this issue, Isn't it possible? 1162 01:50:31,610 --> 01:50:32,690 Could. 1163 01:50:37,060 --> 01:50:39,250 Well, don't be sad. 1164 01:50:39,410 --> 01:50:41,140 It is enough to calm you down. 1165 01:50:41,340 --> 01:50:43,650 You scare us more than Poseidon now. 1166 01:50:52,210 --> 01:50:53,990 welcome. 1167 01:50:57,050 --> 01:50:59,230 Whenever I think we're going to the bar... 1168 01:50:59,910 --> 01:51:02,750 You'd better rip Oroch. at the hands of those pirates. 1169 01:51:03,260 --> 01:51:04,980 Hear me, my son. 1170 01:51:05,650 --> 01:51:07,820 Arrogance is the deepest well. 1171 01:51:08,190 --> 01:51:11,190 Didn't you say fall, It is enough not to fall there. 1172 01:51:13,000 --> 01:51:15,400 I take you out of the rest Somehow, but... 1173 01:51:15,980 --> 01:51:20,640 I can't save you with my will, no With my arm even if I got stuck in this swamp. 1174 01:51:21,380 --> 01:51:23,550 Since you're going to solve the Poseidon question... 1175 01:51:24,320 --> 01:51:25,400 Okay. 1176 01:51:26,100 --> 01:51:28,280 This means that you are ready for your new job. 1177 01:51:29,580 --> 01:51:31,700 There are merchants among us who need guards. 1178 01:51:32,580 --> 01:51:33,850 And I nominated you to him. 1179 01:51:34,300 --> 01:51:36,710 We just came, did you Shall we sail right away? 1180 01:51:38,720 --> 01:51:40,880 Isn't it enough time? His case at the bar, Elias? 1181 01:51:43,300 --> 01:51:44,760 We are always ready. 1182 01:51:45,910 --> 01:51:47,370 Let's meet the men. 1183 01:51:47,970 --> 01:51:50,170 To know their concerns and their burdens. 1184 01:51:50,980 --> 01:51:52,850 And you're talking about price. 1185 01:52:00,240 --> 01:52:02,140 Welcome, sir. -You gave up. 1186 01:52:02,160 --> 01:52:05,310 I gave up, I gave up. 1187 01:52:07,570 --> 01:52:08,670 What is happening? 1188 01:52:09,310 --> 01:52:10,340 "Conan"? 1189 01:52:10,790 --> 01:52:12,790 Mr. Kilic, came to the bar. 1190 01:52:13,200 --> 01:52:14,530 Sir Kilic. 1191 01:52:20,400 --> 01:52:21,790 you gave up. 1192 01:52:21,820 --> 01:52:23,670 I gave up, I gave up. 1193 01:52:29,100 --> 01:52:30,540 Sir Kilic. 1194 01:52:33,820 --> 01:52:36,270 You have raised our heads. 1195 01:52:36,770 --> 01:52:40,370 Let us look at you with pride and keep your head held high. 1196 01:52:48,130 --> 01:52:49,770 Sir Kilic. 1197 01:52:53,660 --> 01:52:55,380 It's okay for you! 1198 01:52:55,780 --> 01:52:57,070 I surrender, sir. 1199 01:53:17,630 --> 01:53:20,750 Sir, the so-called unbalanced Oroch, who spared your brother's soul... 1200 01:53:20,770 --> 01:53:22,820 And who calls himself Sultan of the Sea. 1201 01:53:22,850 --> 01:53:25,840 They protect trade In ships with his brother "Elias". 1202 01:53:26,250 --> 01:53:28,050 Accompanied by those I placed in "Alexandria"... 1203 01:53:28,070 --> 01:53:32,400 They are trying to find their way with missions Small to honor them with them. 1204 01:53:33,450 --> 01:53:35,090 There are two more brothers. 1205 01:53:35,510 --> 01:53:37,910 Khader and Ishaq. Yes. 1206 01:53:37,930 --> 01:53:39,840 They live a quiet life in Medley. 1207 01:53:43,130 --> 01:53:45,260 Go first and look at that quiet life. 1208 01:53:46,940 --> 01:53:48,500 I'm going to Medley. 1209 01:54:14,820 --> 01:54:16,490 Won't you go to the shop? 1210 01:54:18,190 --> 01:54:19,350 I have no mood. 1211 01:54:19,550 --> 01:54:20,670 This is a clear. 1212 01:54:21,000 --> 01:54:23,630 Whenever your head is confused you sit on top of the pottery. 1213 01:54:25,280 --> 01:54:27,220 I did not like the conditions of "Khidr". 1214 01:54:28,530 --> 01:54:30,280 Did he disrespect you? 1215 01:54:31,060 --> 01:54:32,500 Not really, but... 1216 01:54:33,730 --> 01:54:35,600 None in the middle since this time. 1217 01:54:36,620 --> 01:54:38,640 As soon as he came he went next to the teacher "Solomon". 1218 01:54:39,570 --> 01:54:43,210 He went out at sunrise, While I ask Niko where is this boy... 1219 01:54:43,430 --> 01:54:46,260 Stammering, this boy is knitting something. 1220 01:54:47,300 --> 01:54:49,710 He's not as fond of sailors either as Oroch. 1221 01:54:51,460 --> 01:54:53,720 safe sir, This is "green". 1222 01:54:53,910 --> 01:54:56,050 Does he ever go out of your way? 1223 01:54:56,830 --> 01:54:59,030 You're afraid he looks like Oroch, but... 1224 01:54:59,310 --> 01:55:01,160 There is no situation to scare you. 1225 01:55:03,380 --> 01:55:04,960 useless, I've crooked. 1226 01:55:07,430 --> 01:55:09,230 What is the difference between "Khader" and "Oroch"? 1227 01:55:09,770 --> 01:55:11,170 Look, they're not on my side. 1228 01:55:11,700 --> 01:55:13,280 I don't know where both are. 1229 01:55:16,640 --> 01:55:18,430 Green is smart. 1230 01:55:19,040 --> 01:55:21,410 Don't get yourself in trouble, don't worry. 1231 01:55:21,870 --> 01:55:25,120 He must have missed this place. He wanders among his friends. 1232 01:55:25,150 --> 01:55:26,930 It will definitely come. 1233 01:55:28,870 --> 01:55:29,970 Let's see. 1234 01:55:31,130 --> 01:55:32,930 God willing, it will be as you said. 1235 01:56:48,190 --> 01:56:50,370 Sir, we have arrived at Eyup at Lake Maryud. 1236 01:56:52,220 --> 01:56:54,130 He didn't make us run after him. 1237 01:56:54,740 --> 01:56:56,610 This hunt will soon be over. 1238 01:56:57,590 --> 01:57:00,220 Start your travel preparations right away. - Well, sir. 1239 01:57:04,060 --> 01:57:08,380 We are about to get to the secret that We stole all of Andalusia's library for him, Diego. 1240 01:57:09,480 --> 01:57:11,550 Is it worth all the trouble? 1241 01:57:11,740 --> 01:57:13,100 Shall I give you a secret? 1242 01:57:13,210 --> 01:57:18,730 Even the wave of conquest that began by order of His Majesty The Pope, it was a curtain to reveal this secret. 1243 01:57:19,490 --> 01:57:23,540 An empire was demolished because of this secret. 1244 01:57:24,390 --> 01:57:28,590 A new empire was born thanks to this secret. 1245 01:57:29,170 --> 01:57:32,000 What is the value of this fatigue? Tired of all this stuff? 1246 01:57:32,630 --> 01:57:35,050 We don't know exactly what this secret is. 1247 01:57:35,440 --> 01:57:38,560 Perhaps it is a very precious and incomparable treasure. 1248 01:57:39,140 --> 01:57:42,610 And perhaps the fact that all treasures will be worthless. 1249 01:57:43,770 --> 01:57:47,680 The only thing we know is The knowledge of the first human for such a secret. 1250 01:58:36,750 --> 01:58:39,840 Since the first human, our master "Adam"... 1251 01:58:40,110 --> 01:58:47,420 The children of Adam fought wars And they struggled a lot to find out this secret. 1252 01:58:57,240 --> 01:58:58,740 The secret of water. 1253 01:59:00,970 --> 01:59:02,550 The secret of the earth. 1254 01:59:12,190 --> 01:59:17,480 The secret of man who mixes with mud. 1255 01:59:20,060 --> 01:59:22,320 The secret of "Adam" and his sons. 1256 01:59:26,950 --> 01:59:29,560 I swear I will keep you forever... 1257 01:59:31,190 --> 01:59:34,320 And I will give my soul for you... 1258 01:59:36,300 --> 01:59:41,170 And I won't die before I I hand over the trust to its people... 1259 01:59:43,060 --> 01:59:49,230 Out of respect for the secret and the owner of the secret. 1260 02:00:06,890 --> 02:00:10,870 Is ringing the bells of this world linked to this secret? 1261 02:00:11,330 --> 02:00:14,020 To get one step closer to the secret... 1262 02:00:15,500 --> 02:00:19,610 If I have to, I will All the bells of the world are on the ground. 1263 02:00:28,690 --> 02:00:31,520 How much have you moved, man? 1264 02:00:45,280 --> 02:00:46,370 O mourner. 1265 02:00:46,830 --> 02:00:48,340 Say, my master. 1266 02:00:48,990 --> 02:00:50,210 Is everything ready? 1267 02:00:50,410 --> 02:00:52,140 Ready sir, ready. 1268 02:01:21,890 --> 02:01:23,060 Who are you? 1269 02:01:23,980 --> 02:01:25,510 Where is the blacksmith Marcus? 1270 02:01:26,060 --> 02:01:27,600 I'm Marcus' cousin. 1271 02:01:28,380 --> 02:01:31,070 He went to an island for a job. 1272 02:01:32,020 --> 02:01:33,760 Marcus never talked about you. 1273 02:01:34,320 --> 02:01:35,910 Let's talk a little more to see. 1274 02:01:35,930 --> 02:01:37,120 what is happening? 1275 02:01:37,490 --> 02:01:39,220 Nothing important, sir. 1276 02:01:39,420 --> 02:01:41,170 We are family blacksmiths, sir. 1277 02:01:41,200 --> 02:01:43,120 When Marcus asked me to come. 1278 02:01:43,860 --> 02:01:46,160 But that is given the most beautiful arms in our family. 1279 02:01:46,910 --> 02:01:50,530 If you see fit, I want to I strike a decent sword for you, sir. 1280 02:01:53,240 --> 02:01:55,040 My dear friend Pietro. 1281 02:01:55,550 --> 02:01:57,850 where are you? I've been looking for you since morning. 1282 02:01:58,480 --> 02:02:02,160 Prince, How are you, Prince Murad? 1283 02:02:02,700 --> 02:02:06,150 We are making preparations for this important day. 1284 02:02:06,270 --> 02:02:12,380 All memories of the Berber sons have been erased Andalusia, who was killed by His Majesty the Pope. 1285 02:02:13,550 --> 02:02:16,330 Our faith will now cry out to heaven and earth. 1286 02:02:17,080 --> 02:02:18,590 How this beautiful. 1287 02:02:19,780 --> 02:02:20,700 Let's go. 1288 02:02:35,700 --> 02:02:37,880 You have done a great job, you brave ones. 1289 02:02:38,040 --> 02:02:40,700 You both consider our children anymore. 1290 02:02:41,340 --> 02:02:42,660 Not just us. 1291 02:02:43,200 --> 02:02:46,860 But you sent pride in all Sea-loving Muslims. 1292 02:03:06,060 --> 02:03:07,970 Mr. Shaheen is the son of Mr. Kilic. 1293 02:03:09,350 --> 02:03:13,710 God wills what God wills, I see your father so cheerful for the first time. 1294 02:03:13,740 --> 02:03:15,310 Do not prolong, Jafar. 1295 02:03:15,430 --> 02:03:17,650 Sir, I said before. 1296 02:03:18,080 --> 02:03:21,000 I said that the path of the Pope Oroch and Alias ​​are no good. 1297 02:03:21,190 --> 02:03:23,680 You saw yourself big, but you didn't hear me. 1298 02:03:23,790 --> 02:03:26,660 I said who are these two to annoy me? 1299 02:03:27,050 --> 02:03:28,100 Look. 1300 02:03:28,290 --> 02:03:30,260 May God increase their love. 1301 02:03:30,750 --> 02:03:32,430 Say what you're going to say quickly. 1302 02:03:33,250 --> 02:03:35,200 Otherwise, I'll kill you instead of hitting someone else. 1303 02:03:35,780 --> 02:03:37,830 If your concern is to kill me, sir... 1304 02:03:38,770 --> 02:03:40,450 May my blood be halal for you. 1305 02:03:40,930 --> 02:03:42,260 But this is not the issue. 1306 02:03:42,990 --> 02:03:45,650 In order not to disturb your beautiful soul... 1307 02:03:45,780 --> 02:03:49,120 It is clear who we will strike, And who will we kill? 1308 02:03:50,000 --> 02:03:51,910 Do what you have to do for anyone. 1309 02:03:53,440 --> 02:03:55,460 Are you behind me, if the bad comes? 1310 02:03:56,260 --> 02:03:59,800 Your nature allows you to be challenged From noon, Jafar. 1311 02:04:01,630 --> 02:04:04,530 Whoever was in front of you other than "Kelic" .. 1312 02:04:05,080 --> 02:04:06,120 I am the one behind you. 1313 02:04:33,670 --> 02:04:35,680 All you say it won't happen, happen sir. 1314 02:04:36,600 --> 02:04:39,360 Mr. Kilic has come to your place. 1315 02:04:40,230 --> 02:04:42,790 Like I said, it should You must act immediately. 1316 02:04:47,480 --> 02:04:50,440 Take, this solves your business. 1317 02:04:51,600 --> 02:04:52,750 But beware. 1318 02:04:52,910 --> 02:04:54,500 If you can't get up from under it... 1319 02:04:54,910 --> 02:04:57,250 This matter will end in disaster. 1320 02:04:58,270 --> 02:05:00,650 And I won't take you out from that catastrophe. 1321 02:05:01,300 --> 02:05:02,850 Never worry, sir. 1322 02:05:03,860 --> 02:05:05,000 There will be no problem. 1323 02:05:07,000 --> 02:05:07,840 We'll see. 1324 02:05:26,050 --> 02:05:26,570 Zainab! 1325 02:05:28,580 --> 02:05:30,750 I was so surprised Because I saw you here. 1326 02:05:31,810 --> 02:05:34,680 Because you don't really like sea life. 1327 02:05:35,070 --> 02:05:36,670 You're right, Doctor Joanie. 1328 02:05:37,180 --> 02:05:40,300 Seeing that little kid He squirmed made me come here. 1329 02:05:41,340 --> 02:05:45,160 And only when I wanted to step Step into that pirate country. 1330 02:05:47,820 --> 02:05:50,500 I didn't want to say this, you are different. 1331 02:05:50,860 --> 02:05:53,530 And striving to heal For people who like me. 1332 02:05:53,660 --> 02:05:55,410 Don't worry, I didn't misunderstand. 1333 02:05:56,090 --> 02:05:57,770 Here are the necessary tools for the drug. 1334 02:05:58,710 --> 02:05:59,540 Is it that much? 1335 02:06:00,820 --> 02:06:02,250 So let's take this and go. 1336 02:06:03,360 --> 02:06:04,250 Is it that fast? 1337 02:06:05,340 --> 02:06:09,160 I want to board the first ship that takes me away About the island of "Kalymnos" if it is a share. 1338 02:06:09,540 --> 02:06:11,750 I was hoping you'd stay a little longer. 1339 02:06:11,880 --> 02:06:14,000 I want that child to recover as soon as possible. 1340 02:06:14,570 --> 02:06:15,020 Understood. 1341 02:06:16,170 --> 02:06:17,590 You're going to write to me again, won't you? 1342 02:06:19,160 --> 02:06:20,670 It means whether the child was cured or not. 1343 02:06:21,700 --> 02:06:22,730 Of course, of course. 1344 02:06:23,830 --> 02:06:26,100 It is written in this notebook How is the treatment taken? 1345 02:06:53,690 --> 02:06:56,750 Aman, boys, may God protect you. 1346 02:06:57,930 --> 02:06:58,810 Here it is crowded, you get run over. 1347 02:06:58,810 --> 02:06:59,930 Go to the other end, come on. 1348 02:07:10,410 --> 02:07:12,750 How could the children of the Ottomans access to that state? 1349 02:07:14,250 --> 02:07:15,500 My brain can't comprehend this. 1350 02:07:18,270 --> 02:07:19,230 May God bless you. 1351 02:07:26,270 --> 02:07:26,930 It starts. 1352 02:07:38,530 --> 02:07:39,340 One. 1353 02:07:47,130 --> 02:07:48,250 two. 1354 02:07:55,600 --> 02:07:56,650 three. 1355 02:08:22,300 --> 02:08:23,770 The celebration that you will see so much. 1356 02:08:23,800 --> 02:08:25,250 Take Prince Murad to the castle. 1357 02:08:37,370 --> 02:08:38,180 It is like this. 1358 02:08:42,670 --> 02:08:44,560 We were waiting to hear the bell. 1359 02:08:44,770 --> 02:08:46,320 This explosion never bodes well. 1360 02:08:46,410 --> 02:08:49,090 My friend Adelina was going to watch The ceremony of hanging the bell. 1361 02:08:49,090 --> 02:08:50,200 I must find it. 1362 02:08:50,730 --> 02:08:52,500 If it's as important as you say... 1363 02:08:52,700 --> 02:08:54,520 They will also close the port. 1364 02:08:54,630 --> 02:08:56,110 I can't go Never, the child dies. 1365 02:08:56,110 --> 02:08:57,850 May God help you, Zainab. 1366 02:09:05,680 --> 02:09:07,620 You cannot escape, Chief Murat. 1367 02:09:07,620 --> 02:09:09,480 He's the man in Blacksmith's shop, they caught it. 1368 02:09:10,460 --> 02:09:11,510 Look at their fear! 1369 02:09:12,360 --> 02:09:14,040 As if they are not descendants of the Ottomans. 1370 02:09:14,550 --> 02:09:16,260 He's behind us, grab him. 1371 02:09:56,090 --> 02:09:56,650 Let's go. 1372 02:09:59,720 --> 02:10:02,020 search everywhere, Find that mourning. 1373 02:10:07,520 --> 02:10:09,290 She's there, that girl. 1374 02:10:09,640 --> 02:10:11,530 Commander, this girl is a Muslim. 1375 02:10:12,000 --> 02:10:14,000 She is definitely a partner in mourning In the crime we are looking for 1376 02:10:14,270 --> 02:10:14,910 They caught it. 1377 02:10:16,690 --> 02:10:19,700 What is happening? Leave me, leave me. 1378 02:10:20,370 --> 02:10:20,890 Leave me. 1379 02:10:21,400 --> 02:10:23,600 So you're playing with us, right? 1380 02:10:24,310 --> 02:10:25,640 I will make you pay the price. 1381 02:10:25,950 --> 02:10:28,790 I did nothing, I don't know, I just came for treatment. 1382 02:10:29,410 --> 02:10:31,130 We will know what You did and you didn't. 1383 02:10:32,290 --> 02:10:34,250 Walk, we go to the castle. 1384 02:11:54,020 --> 02:11:55,000 This is not enough. 1385 02:11:55,320 --> 02:11:58,210 What do you mean not enough? will sell I have four or five bad slaves. 1386 02:11:58,590 --> 02:12:01,490 If the work is miserable, It must be expensive. 1387 02:12:02,850 --> 02:12:05,410 Take, take, you who are in charge of the captives. 1388 02:12:12,270 --> 02:12:13,300 Listen well to me. 1389 02:12:15,140 --> 02:12:18,270 I just bought you. 1390 02:12:19,210 --> 02:12:20,560 I release you now. 1391 02:12:21,290 --> 02:12:24,500 If you want to be Free and wealthy men. 1392 02:12:24,750 --> 02:12:25,720 Do as I say.. 1393 02:12:26,740 --> 02:12:29,260 and earn more than responsible for the prisoners. 1394 02:12:29,720 --> 02:12:31,260 Your job is very simple. 1395 02:12:32,890 --> 02:12:36,560 Shameless will be bound alone. 1396 02:12:39,840 --> 02:12:41,340 I want to go to Medley, Elias. 1397 02:12:41,340 --> 02:12:44,180 Medelli, is it permanent? 1398 02:12:44,600 --> 02:12:47,250 No, I spoke to Despina, too. 1399 02:12:47,940 --> 02:12:50,120 It's been years I haven't seen My brother Ishaq and Khader. 1400 02:12:50,310 --> 02:12:52,150 The kids grew up, we couldn't To see our nephews. 1401 02:12:52,400 --> 02:12:54,790 Captain Kostas From "Medelli" said before that.. 1402 02:12:55,080 --> 02:12:56,170 ..that nephew is on the way. 1403 02:12:56,550 --> 02:12:58,080 And my brother was in a very good mood. 1404 02:13:00,570 --> 02:13:02,000 Was he saying this in Khan last day? 1405 02:13:02,920 --> 02:13:05,430 Silence when he sees you, you might get angry. 1406 02:13:05,960 --> 02:13:07,000 No, why would I be angry? 1407 02:13:07,740 --> 02:13:09,210 I'm not angry with my brother Isaac. 1408 02:13:10,000 --> 02:13:13,990 But Yorgo didn't give me His daughter because he considered us only enemies. 1409 02:13:14,320 --> 02:13:16,020 And that ruined the relationship With my brother Isaac. 1410 02:13:16,080 --> 02:13:18,620 What is the reason for the drink seller "Yorgo"? To spoil the relationship with my brother Isaac? 1411 02:13:19,030 --> 02:13:20,750 Whenever you say you're going to sail the sea... 1412 02:13:21,040 --> 02:13:23,000 It is as if the devil appears before him Eyes of your brother Isaac 1413 02:13:23,860 --> 02:13:25,000 Anyway, let go of Yorgo. 1414 02:13:25,520 --> 02:13:26,510 What happens if he doesn't give you? 1415 02:13:26,840 --> 02:13:28,750 I became my brother's wife "Despina" halal you all your life. 1416 02:13:29,790 --> 02:13:30,500 It is true what you say. 1417 02:13:31,340 --> 02:13:33,510 That's why you want Despina, go for a bit. 1418 02:13:35,130 --> 02:13:36,740 Hope I can reconcile with him. 1419 02:13:37,400 --> 02:13:38,130 Do you reconcile? 1420 02:13:38,580 --> 02:13:40,000 If only I had the drum. 1421 02:13:40,910 --> 02:13:42,330 But I don't think he will be satisfied. 1422 02:13:43,580 --> 02:13:46,360 All right brother, let's go And we see our nephews. 1423 02:13:46,780 --> 02:13:50,040 To see Khader and my brother, the rest doesn't matter. 1424 02:13:51,050 --> 02:13:54,850 Big Mr. Kurt came to The khan, my sons, told us, stop. 1425 02:14:26,250 --> 02:14:27,330 Antoine! 1426 02:14:31,890 --> 02:14:35,000 I was so young when I saw you last time. 1427 02:14:36,520 --> 02:14:38,350 Now, it's completely different. 1428 02:14:39,850 --> 02:14:44,750 Stories roam from ear to ear Another about the power of "Poseidon". 1429 02:14:45,130 --> 02:14:47,750 My strength and my ability You can save Henrico. 1430 02:14:48,870 --> 02:14:52,090 Your loss made me very sad, Antoine. 1431 02:14:53,070 --> 02:14:55,360 Your brother was a very brave man. 1432 02:14:55,730 --> 02:14:59,700 Those who did this to you should never see the light. 1433 02:14:59,700 --> 02:15:01,340 That's why I'm here, Yorgo. 1434 02:15:03,130 --> 02:15:05,540 Oroch must He tastes my pain first.. 1435 02:15:05,540 --> 02:15:07,500 Then I will rip his heart out and take it. 1436 02:15:10,920 --> 02:15:13,070 Why did you show my men to this place? 1437 02:15:13,440 --> 02:15:16,280 Those assholes in those island a long time ago. 1438 02:15:17,090 --> 02:15:20,250 They have the reputation and the money like their father. 1439 02:15:21,080 --> 02:15:22,830 If you enter the island from the port.. 1440 02:15:22,830 --> 02:15:26,250 Some eyes will notice you And send them news immediately. 1441 02:15:26,510 --> 02:15:28,750 They are being careful, you have to be careful. 1442 02:15:31,790 --> 02:15:34,380 They deserve this Punishment a long time ago. 1443 02:15:35,250 --> 02:15:36,750 Especially Oroch. 1444 02:15:37,280 --> 02:15:38,760 Let's say they killed my brother. 1445 02:15:40,270 --> 02:15:41,090 what about you? 1446 02:15:41,870 --> 02:15:43,750 What is the reason for this hatred? 1447 02:15:46,090 --> 02:15:49,960 Your enemies are my enemies, Antoine. 1448 02:15:52,270 --> 02:15:53,800 I don't take it as a kid yesterday. 1449 02:15:54,410 --> 02:15:55,540 I have had enough of those stories. 1450 02:15:56,580 --> 02:16:01,500 That hate obviously Go back to an old rivalry. 1451 02:16:02,140 --> 02:16:03,750 Why do you hate me, Yorgo? 1452 02:16:05,330 --> 02:16:07,950 Just as your brother was taken from you. 1453 02:16:08,260 --> 02:16:10,500 My only daughter was also taken from me. 1454 02:16:11,210 --> 02:16:14,590 I haven't seen my daughter for once Since the day he kidnapped her. 1455 02:16:16,460 --> 02:16:20,500 My feet will show you the house of Isaac, Let me not appear in the middle. 1456 02:16:20,900 --> 02:16:24,110 By the way, "Khidr" is not in the middle. 1457 02:16:24,500 --> 02:16:25,480 My leg told me this. 1458 02:16:26,180 --> 02:16:28,250 We should not wander around Middle and turbid water. 1459 02:16:29,380 --> 02:16:32,060 If Isaac With our own hands, we will manage it. 1460 02:16:32,930 --> 02:16:36,030 Of course we will catch all the brothers. 1461 02:16:46,110 --> 02:16:47,290 Mr. Kilic came to the khan. 1462 02:16:47,950 --> 02:16:50,790 Girls eyes on you Any more, Elias. 1463 02:16:51,310 --> 02:16:52,740 Except for a girl, my brother. 1464 02:16:53,150 --> 02:16:54,880 Her eyes are always on you. 1465 02:16:55,190 --> 02:16:57,620 You donkey. 1466 02:16:58,000 --> 02:17:02,210 Are you afraid to hear Mrs Despina and it kills you at night. 1467 02:17:04,110 --> 02:17:05,910 But you're right, because she does. 1468 02:17:07,750 --> 02:17:09,070 repentance repentance 1469 02:17:34,900 --> 02:17:38,890 Even the Byzantines did not flee so quickly From the war of your grandfather Sultan "Muhammad", O Prince. 1470 02:17:45,380 --> 02:17:46,280 Who are you, man? 1471 02:17:49,740 --> 02:17:51,000 Your Highness. 1472 02:17:51,890 --> 02:17:53,250 I was going to say Prince Murat. 1473 02:17:53,890 --> 02:17:57,750 I am the one who will take you From that exile to the home. 1474 02:18:01,540 --> 02:18:03,900 Don't you know I'm being protected here? 1475 02:18:04,330 --> 02:18:06,720 If you do something to me, you can't to get out of that land. 1476 02:18:07,110 --> 02:18:09,000 Didn't you hear how important I am? 1477 02:18:09,660 --> 02:18:11,910 Excuse me, your honorable prince. 1478 02:18:12,750 --> 02:18:16,250 I forgot how valuable you are. 1479 02:18:18,240 --> 02:18:18,790 Look at me. 1480 02:18:20,220 --> 02:18:22,340 Your importance is the value of your ancestors. 1481 02:18:23,190 --> 02:18:25,750 They make you dress like a monkey and walk you around. 1482 02:18:26,600 --> 02:18:28,110 What else do they do to you? 1483 02:18:28,940 --> 02:18:30,500 Over all, I don't have more time. 1484 02:18:31,250 --> 02:18:33,500 My uncle Sultan sent you Beyazit, right? 1485 02:18:34,100 --> 02:18:36,260 What are you going to do to me, are you going to kill me? 1486 02:18:36,840 --> 02:18:38,500 I am looking for a trust left from your father. 1487 02:18:38,900 --> 02:18:40,080 You will come with me. 1488 02:18:46,560 --> 02:18:47,500 Okay. 1489 02:19:06,500 --> 02:19:07,870 Where is the mourning, say? 1490 02:19:09,270 --> 02:19:11,350 You will beg for death. 1491 02:19:11,650 --> 02:19:14,840 Speak, where is the mourning? 1492 02:19:14,840 --> 02:19:17,820 I don't know, please Let me go, let me go. 1493 02:19:18,470 --> 02:19:21,000 So you don't know, so be it. 1494 02:19:21,470 --> 02:19:23,150 I know how to get you to talk. 1495 02:19:24,630 --> 02:19:26,880 The lucky star laughed in your face, Prince. 1496 02:19:27,030 --> 02:19:28,810 I was going to take you with me but... 1497 02:19:29,410 --> 02:19:30,390 ...the mission has changed. 1498 02:19:31,070 --> 02:19:32,250 stay here. 1499 02:19:48,090 --> 02:19:50,130 The Pope's mighty knights. 1500 02:19:50,780 --> 02:19:53,670 Since when did you become? You hit the poor girls? 1501 02:19:55,800 --> 02:19:57,110 I'm on my lucky day. 1502 02:19:57,620 --> 02:19:59,780 Actually not considered So lucky. 1503 02:20:01,890 --> 02:20:02,750 They caught him. 1504 02:20:19,080 --> 02:20:20,500 You said you were a poor girl, but... 1505 02:20:20,850 --> 02:20:22,180 You are more clever than them. 1506 02:20:38,460 --> 02:20:40,490 I understand that you are a traitor. 1507 02:20:40,820 --> 02:20:44,500 your bell went off, You're going to make me blow your heads off. 1508 02:20:45,790 --> 02:20:48,750 I'll cut that hand off that permeated the house of the Lord. 1509 02:20:57,000 --> 02:20:58,250 Look, don't misunderstand me. 1510 02:20:58,630 --> 02:21:00,200 I have no problem with the church. 1511 02:21:00,580 --> 02:21:01,750 First time I come to the island. 1512 02:21:02,150 --> 02:21:04,560 If there are no events where Step in, I can't rest. 1513 02:21:18,180 --> 02:21:18,760 Give me. 1514 02:21:22,810 --> 02:21:24,240 Do not run away from you. 1515 02:21:26,950 --> 02:21:29,680 Well, let go of my arm. 1516 02:21:30,740 --> 02:21:32,170 Leave my arms, let go. 1517 02:21:32,170 --> 02:21:34,580 Shall I leave you in my hands to the bandits? What do I do? I walk. 1518 02:21:34,580 --> 02:21:39,630 Is there a bandit bigger than you? Leave me, I'll take care of myself. 1519 02:21:42,610 --> 02:21:44,320 Bandit what? 1520 02:21:44,850 --> 02:21:46,900 I'm a man who was going to be A teacher in Bursa schools. 1521 02:21:47,530 --> 02:21:50,230 But fate and destiny, we did not become. 1522 02:21:50,910 --> 02:21:54,500 And also I saw you how to handle Command yourself when you are alone. 1523 02:21:54,950 --> 02:21:56,390 If it weren't for me, I would have been handcuffed. 1524 02:21:58,880 --> 02:22:01,680 I will not turn to you Run away from a bandit. 1525 02:22:01,950 --> 02:22:02,640 Leave me. 1526 02:22:02,920 --> 02:22:04,530 The men's bell went off. 1527 02:22:04,780 --> 02:22:08,700 They must have noticed that Prince Murad, son of Prince Cem, will be kidnapped. 1528 02:22:09,250 --> 02:22:10,500 I mean the issue of Khan. 1529 02:22:10,780 --> 02:22:12,580 Besides, they saw you And you run with me. 1530 02:22:12,580 --> 02:22:15,230 You are the one who blew the bell. 1531 02:22:15,230 --> 02:22:17,520 The sword of the Muslim can not be The bell, there is nothing to do. 1532 02:22:17,740 --> 02:22:19,760 I'll explain everything, running away is not a solution. 1533 02:22:19,760 --> 02:22:21,500 You cannot explain anything to anyone. 1534 02:22:21,890 --> 02:22:22,500 Did you understand? 1535 02:22:23,790 --> 02:22:26,910 Joanie knows who Be, testify in my favour, leave me. 1536 02:22:26,910 --> 02:22:29,520 Look, I don't know the friend What are you talking about, but... 1537 02:22:30,240 --> 02:22:32,500 No one can save you, even If Pope Reem had come personally. 1538 02:22:32,800 --> 02:22:33,410 Okay? 1539 02:22:38,390 --> 02:22:41,130 Walk, the boat is at this end, walk. 1540 02:22:42,910 --> 02:22:43,400 Slowly. 1541 02:22:45,820 --> 02:22:46,870 Run, run. 1542 02:22:51,550 --> 02:22:54,630 What sin have you committed? My path crosses this madman? 1543 02:22:55,250 --> 02:22:57,000 I am the most intelligent of my father's children. 1544 02:22:57,350 --> 02:22:59,250 You look at the rest of my brothers. 1545 02:23:07,870 --> 02:23:09,280 What does dad say, do you remember? 1546 02:23:10,530 --> 02:23:13,160 Let the man of our race be on the edge of the earth. 1547 02:23:13,670 --> 02:23:15,750 And the affliction on the other end, it makes no difference. 1548 02:23:16,820 --> 02:23:18,670 Either we will run after the scourge.. 1549 02:23:18,930 --> 02:23:20,750 Or affliction will come to us running. 1550 02:23:21,060 --> 02:23:23,510 That's why he was warning you that You have eyes in your mind. 1551 02:23:23,920 --> 02:23:25,510 He used to say if you stabbed me In your back one day.. 1552 02:23:25,860 --> 02:23:28,100 And your enemies slandered you, I got shot while you were on the run. 1553 02:23:28,610 --> 02:23:29,970 I can't sleep comfortably in my grave. 1554 02:23:33,610 --> 02:23:35,500 Welcome, my brothers. 1555 02:23:39,490 --> 02:23:41,580 How shy you guys are. 1556 02:23:43,880 --> 02:23:47,000 You haven't been able to come since market and you say your worries. 1557 02:23:48,580 --> 02:23:51,820 Speak to see, to understand what your intention is. 1558 02:23:56,520 --> 02:23:57,750 We have no problem with you. 1559 02:23:59,250 --> 02:24:04,000 And we assume that The incident never happened. 1560 02:24:22,170 --> 02:24:23,700 did you see? Yes. 1561 02:24:23,750 --> 02:24:26,140 We spin it over the pottery like this. 1562 02:24:30,000 --> 02:24:31,000 Come on see. 1563 02:25:23,480 --> 02:25:26,500 Oh my God, we're either going to be birds or we'll fly. 1564 02:25:27,260 --> 02:25:30,500 Or we'll drop a few dogs, and We will fall to the ground, too. 1565 02:26:08,880 --> 02:26:11,470 Are you Isaac Oroch's brother? 1566 02:26:14,600 --> 02:26:16,500 I am the leader of Oroch. 1567 02:26:18,450 --> 02:26:20,260 And are you the leader of these dogs? 1568 02:26:58,340 --> 02:26:59,570 My Father! 1569 02:27:02,380 --> 02:27:05,560 help us oh my god, Help us oh my god. 1570 02:27:06,010 --> 02:27:07,770 We have no solution Basically just praying. 1571 02:27:11,130 --> 02:27:15,750 Oh my God, the sea and The earth and the sky are yours. 1572 02:27:19,000 --> 02:27:20,500 Protect yourself, Elias. 1573 02:27:41,460 --> 02:27:43,330 Leave my wife and children. 1574 02:27:43,720 --> 02:27:45,920 If your issue with Oroch, you'll answer me. 1575 02:27:46,290 --> 02:27:47,500 What is their relationship? 1576 02:27:50,120 --> 02:27:50,920 You are right. 1577 02:28:16,690 --> 02:28:17,750 You idiots. 123307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.