Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,190 --> 00:02:41,190
The novel says:
2
00:02:41,340 --> 00:02:43,540
The Arabian Sea, called the "White River", which connects
3
00:02:43,960 --> 00:02:46,850
By the sea that was called
The Turks of the White Sea.
4
00:02:47,030 --> 00:02:49,130
He was a monster who had brought down the crowns of many kings...
5
00:02:49,270 --> 00:02:53,070
And erased the king of others.
6
00:02:53,290 --> 00:02:56,340
Even the great Roman Caesar..
7
00:02:56,470 --> 00:02:59,790
Captured by the hand
Prisoners of this sea...
8
00:03:00,000 --> 00:03:02,520
And it became a shield for the Persians.
9
00:03:02,780 --> 00:03:08,920
As for the knights coming on
Their horses from the ends of the ancient world...
10
00:03:09,070 --> 00:03:13,170
They found this raging sea in front of them.
11
00:03:13,680 --> 00:03:15,240
But they...
12
00:03:15,360 --> 00:03:18,190
They didn't look at him badly.
13
00:03:18,670 --> 00:03:20,630
Rather, they were considered a mother's lap.
14
00:03:20,880 --> 00:03:24,490
The castles you built
Islands on the sea...
15
00:03:24,770 --> 00:03:27,110
They opened them one by one.
16
00:03:27,560 --> 00:03:30,690
Medelli was among those castles.
17
00:03:31,010 --> 00:03:35,620
And it was inhabited by one of the knights
who participated in this war.
18
00:03:36,370 --> 00:03:38,950
He became the father of four children.
19
00:03:39,190 --> 00:03:41,510
Those who did not know the truth said:
20
00:03:41,690 --> 00:03:46,860
What are these four boys going to do?
In a sea that swallowed thousands of countries.
21
00:03:47,330 --> 00:03:48,840
Do not tell.
22
00:03:49,150 --> 00:03:53,320
The four brothers who singled out
The sails of their ships toward the winds of affliction...
23
00:03:53,810 --> 00:03:59,530
They sealed the seas, and they were
A bridle for the flood and chains for the winds.
24
00:03:59,770 --> 00:04:02,550
And everyone who submitted to the sea..
25
00:04:02,670 --> 00:04:04,610
..is subject to them.
26
00:04:05,230 --> 00:04:07,850
They shed their blood in the sea.
27
00:04:08,080 --> 00:04:12,460
They became brothers to these raging seas.
28
00:04:13,170 --> 00:04:18,020
He was one of the first to open the sea.
Someone called him "Papa Oroch".
29
00:04:18,210 --> 00:04:22,860
Years later, two brothers became known by this name.
30
00:04:23,280 --> 00:04:25,090
Barbaros.
31
00:04:26,280 --> 00:04:32,550
But one day they will be
Pirates and sultans of this sea.
32
00:04:32,670 --> 00:04:36,060
A famous legend and an unknown tale..
33
00:04:36,350 --> 00:04:38,450
Not yet started.
34
00:08:10,940 --> 00:08:13,070
Raise the ship's big sail!
35
00:08:46,470 --> 00:08:49,430
He's been writhing in pain since
That we went out to sail.
36
00:08:49,670 --> 00:08:53,210
I told him thousands of times.
That there is a cure for his disease.
37
00:08:53,410 --> 00:08:55,040
But he did not listen.
38
00:08:58,420 --> 00:09:00,920
We obeyed the one who gave us the signal.
39
00:09:02,370 --> 00:09:06,650
It has fallen to us to set a direction
The ship we are guarding its cargo.
40
00:09:14,290 --> 00:09:15,550
O sailors of the "Lound"!
41
00:09:20,660 --> 00:09:22,650
I never lied to you.
42
00:09:24,480 --> 00:09:27,780
I didn't get you into any trouble unless I was in the foreground.
43
00:09:29,180 --> 00:09:31,540
But I will explain everything today.
44
00:09:32,150 --> 00:09:33,140
clear water...
45
00:09:34,060 --> 00:09:35,300
But it is shallow.
46
00:09:35,980 --> 00:09:38,300
And our mission and our ship are heavy.
47
00:09:39,500 --> 00:09:42,070
Our intention is to cross the strait safely.
48
00:09:42,220 --> 00:09:45,160
But things are not so
It's okay and we have to fight.
49
00:09:46,150 --> 00:09:48,120
Humans are of three types:
50
00:09:48,490 --> 00:09:50,020
kings...
51
00:09:50,880 --> 00:09:52,910
...and those who are afraid of kings...
52
00:09:53,210 --> 00:09:55,250
...and who frighten them.
53
00:09:58,180 --> 00:10:01,330
And thank God we weren't
Forever afraid.
54
00:10:02,250 --> 00:10:03,410
O sailors of the "Lound"!
55
00:10:03,770 --> 00:10:05,830
Whoever comes out in front of us today...
56
00:10:06,080 --> 00:10:07,810
...a crossroads...
57
00:10:08,270 --> 00:10:10,000
...or a king.
58
00:10:10,400 --> 00:10:12,410
I promise to scare him.
59
00:10:14,430 --> 00:10:16,550
Let our covenant be our luck?!
60
00:10:17,180 --> 00:10:19,230
Let our covenant be our fortune.
61
00:10:19,270 --> 00:10:21,010
And let us be a ransom for this covenant.
62
00:10:21,170 --> 00:10:37,050
Let our covenant be our fortune... and let us be a ransom for this covenant.
63
00:12:16,330 --> 00:12:20,910
Let's do this job!
64
00:12:34,030 --> 00:12:36,010
Turn the rudder to the far right!
65
00:12:36,030 --> 00:12:37,660
Turn the rudder to the far right!
66
00:13:32,500 --> 00:13:36,260
The gift ships that I send will pass by
Sultan to owned from here.
67
00:13:36,840 --> 00:13:41,130
We don't want you to notice that
ships and take measures.
68
00:13:42,390 --> 00:13:44,010
He says the Ottoman Sultan..
69
00:13:44,110 --> 00:13:46,650
It is clear that these
They will hit the Muslim ship.
70
00:13:46,680 --> 00:13:47,950
We have to stay organized.
71
00:13:48,870 --> 00:13:49,710
Boss..
72
00:13:50,080 --> 00:13:52,960
If these people doubt us, they will shed blood.
73
00:13:53,080 --> 00:13:53,990
Let it be.
74
00:13:54,470 --> 00:13:55,850
We lost our ship.
75
00:13:56,280 --> 00:13:58,250
And we just lost our freedom.
76
00:13:58,480 --> 00:14:00,320
And what is left to our soul to lose it.
77
00:14:05,270 --> 00:14:08,090
You talk too much, Wafaa leader.
78
00:14:09,340 --> 00:14:11,570
And it's time to rest.
79
00:14:15,080 --> 00:14:18,040
To whom are they trying to act?
Courageously.. you see the consequence.
80
00:14:18,170 --> 00:14:20,070
Shut the mouths of these idiots.
81
00:14:48,850 --> 00:14:52,950
According to the echo from
Stones The strait is very narrow.
82
00:14:54,170 --> 00:14:56,590
I'm no longer obsessed with crossing.
83
00:14:57,120 --> 00:14:59,690
But we haven't seen the end of the strait yet.
84
00:16:16,200 --> 00:16:18,260
You understand this bird thing, Horosjo.
85
00:16:19,180 --> 00:16:20,980
That's the sound of a seagull twittering, isn't it?
86
00:16:21,430 --> 00:16:23,190
Yes, Papa Oroch.
87
00:16:24,570 --> 00:16:29,690
What I know about the seagull in this sea is that
As soon as he sees his ship he will fly over it in search of food.
88
00:16:30,230 --> 00:16:31,480
is not it?
89
00:16:31,880 --> 00:16:33,980
Yes, yes, Papa Oroch.
90
00:16:34,160 --> 00:16:37,530
Fish writhing in the sea
But they eat what's in your hand.
91
00:16:37,660 --> 00:16:39,240
so as not to tire you out.
92
00:16:40,090 --> 00:16:42,930
Since when did these birds become contented?
93
00:17:10,970 --> 00:17:12,240
The signal has come.
94
00:17:12,770 --> 00:17:14,750
They crossed the strait...
95
00:17:15,360 --> 00:17:17,440
And their ships will appear shortly.
96
00:17:32,260 --> 00:17:33,180
Dear Elias...
97
00:17:33,390 --> 00:17:34,240
I'm here, brother.
98
00:17:34,720 --> 00:17:35,340
your order.
99
00:17:35,590 --> 00:17:38,730
Let the deck be rough, so that our feet do not slip.
100
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
It is clear that the trend is warp.
101
00:17:51,090 --> 00:17:52,330
Ambassador Hairapai.
102
00:17:53,300 --> 00:17:54,870
Go to your cabin.
103
00:17:55,540 --> 00:17:57,530
And the guards are not separated from you.
104
00:18:04,670 --> 00:18:07,620
As soon as we see their ships we will attack them immediately.
105
00:18:08,560 --> 00:18:09,940
If they stop..wonderful.
106
00:18:10,360 --> 00:18:12,240
But if they don't stop...
107
00:18:15,040 --> 00:18:16,420
Let everyone be protected.
108
00:18:25,510 --> 00:18:26,750
calm!
109
00:19:05,970 --> 00:19:07,650
Ship appeared!
110
00:19:14,550 --> 00:19:18,910
- There's a ship at the crossing!
- A ship appeared at the crossing!
111
00:19:39,920 --> 00:19:40,900
Brother leader.
112
00:19:41,750 --> 00:19:43,380
These ships carry campaigns like ours.
113
00:19:43,750 --> 00:19:46,920
It looks like a ship from the outside
Loaded, but God knows what's in store.
114
00:19:49,140 --> 00:19:50,980
They were the ones who sang like seagulls.
115
00:19:52,050 --> 00:19:54,510
They sent the news to each other to warn.
116
00:19:55,550 --> 00:19:56,660
Let's be careful, too.
117
00:20:00,050 --> 00:20:02,760
Papa Oroch, they're obviously going to beat us up.
118
00:20:03,930 --> 00:20:06,150
They will cram us into a narrow area in the sea.
119
00:20:06,520 --> 00:20:08,670
There is no other way to cross.
120
00:20:20,610 --> 00:20:22,420
No way to fight then.
121
00:20:24,200 --> 00:20:25,450
Oh God, oh, in the name of God!
122
00:20:28,080 --> 00:20:29,980
- Get ready!
- Get ready!
123
00:20:30,920 --> 00:20:32,740
Artillery squad, towards the cannons!
124
00:20:36,780 --> 00:20:38,370
Sail to the far right.
125
00:20:38,390 --> 00:20:40,190
Sail to the far right.
126
00:21:03,250 --> 00:21:05,080
Get ready, crew!
127
00:21:19,240 --> 00:21:20,610
wait!
128
00:21:24,610 --> 00:21:26,240
wait!
129
00:21:29,930 --> 00:21:31,770
Intermediate, you in charge of the rudder!
130
00:21:38,030 --> 00:21:40,070
wait!
131
00:21:47,470 --> 00:21:50,530
Ready!
Release!
132
00:22:03,870 --> 00:22:05,450
In the name of God fired!
133
00:22:17,680 --> 00:22:20,380
Prepare your bows, it's time to collide!
134
00:22:23,300 --> 00:22:25,550
They are attacking!
135
00:22:28,980 --> 00:22:31,010
Shoot arrows!
136
00:22:40,690 --> 00:22:42,050
right Now!
137
00:23:06,370 --> 00:23:08,410
Prepare to crash!
138
00:23:24,720 --> 00:23:26,500
Release!
139
00:23:40,270 --> 00:23:42,570
Throw the hooks! Throw them!
140
00:23:47,300 --> 00:23:48,740
Tighten the hooks!
141
00:23:48,840 --> 00:23:51,190
They caught it!
142
00:23:53,320 --> 00:23:55,200
Cut the hooks!
143
00:23:58,580 --> 00:24:00,900
attacks.
144
00:25:42,320 --> 00:25:45,980
Survive your lives and deliver us the Sultan's ambassador and his gifts.
145
00:25:45,980 --> 00:25:49,590
These are the Sultan's gifts, not befitting a thief like you.
146
00:25:49,590 --> 00:25:54,120
I am the Sultan of the Seas, come and I will give you your gift.
147
00:25:54,220 --> 00:25:57,030
Then you are the sultan of the seas.
148
00:26:00,740 --> 00:26:05,740
It is not enough for me to be a sultan
A thousand seas, you are a brigade in it.
149
00:26:05,740 --> 00:26:08,380
So, they attacked him.
150
00:26:08,380 --> 00:26:10,930
Run, come on.
151
00:26:18,070 --> 00:26:21,330
To fall into a trap here.
152
00:26:23,690 --> 00:26:25,960
It is clear that we have betrayed her greatly.
153
00:26:25,960 --> 00:26:29,670
This is not treason, Grand Ambassador.
154
00:26:30,090 --> 00:26:33,040
This is a trade.
155
00:26:48,670 --> 00:26:50,820
Check the status of Ambassador Irabay.
156
00:26:53,210 --> 00:26:54,890
This is betrayal.
157
00:26:54,890 --> 00:26:57,980
It's the biggest betrayal.
158
00:26:57,980 --> 00:27:01,540
Your luck is bad, Mr. Irapai.
159
00:27:01,540 --> 00:27:03,320
Honorless.
160
00:27:22,540 --> 00:27:26,910
The punishment for treason on our ship is death
161
00:27:38,280 --> 00:27:41,640
Where are you infidel?
162
00:27:49,260 --> 00:27:53,500
I'll take revenge for what you did to me
The oppressed and the innocent of you.
163
00:27:53,500 --> 00:27:56,850
You will see what is the punishment for shedding innocent blood.
164
00:28:21,580 --> 00:28:25,220
So that you or the likes of you do not shed
Innocent blood again...
165
00:28:25,220 --> 00:28:28,390
I will make you a banner on this ship.
166
00:29:51,460 --> 00:29:55,550
Baba Oroch.
167
00:30:53,700 --> 00:30:55,840
- Get up, get up.
Well Well.
168
00:30:55,840 --> 00:30:57,890
Why do you sleep like the dead among the corpses?
169
00:30:57,890 --> 00:31:00,260
Excuse me, I didn't hurt anyone.
170
00:31:00,260 --> 00:31:02,470
Is it appropriate for the brave to flee as soon as he sees danger?
171
00:31:02,470 --> 00:31:06,360
Forgive me, sir, I didn't kill anyone.
172
00:31:13,410 --> 00:31:17,100
The man will run away
Before you fill the gunpowder and kill it...
173
00:31:17,100 --> 00:31:19,020
Leave it, Orozgo.
174
00:31:19,530 --> 00:31:22,670
Forget him, he's wounded anyway.
175
00:31:23,280 --> 00:31:26,200
The sea will decide his fate.
176
00:31:28,140 --> 00:31:30,300
Let them pray for the mercy of Elias.
177
00:31:30,300 --> 00:31:33,360
His life will be decided by the sea.
178
00:31:33,510 --> 00:31:35,820
My brother Elias.
179
00:31:35,900 --> 00:31:41,820
This kind heart of yours will sign us
Someday in trouble.
180
00:31:49,000 --> 00:31:52,680
Come on, we've wasted a lot of time, let's go.
181
00:32:03,600 --> 00:32:05,180
Well done, Mr. Isaac.
182
00:32:05,180 --> 00:32:07,390
Who are you waiting for like this with the whole family?
183
00:32:07,390 --> 00:32:10,380
My brother will return today, God willing.
184
00:32:10,380 --> 00:32:13,760
Congratulations, sir, which one will come?
185
00:32:13,880 --> 00:32:16,180
Which one will come, man?
186
00:32:16,180 --> 00:32:19,250
Green will come.
187
00:32:20,010 --> 00:32:24,380
- Do you ask him about any brother in order to annoy him?
What did you say?.
188
00:32:24,380 --> 00:32:28,170
Of course, Baba will not be Oroch or Ilyas.
189
00:32:28,530 --> 00:32:32,210
- Did you come too, Niko?
Sit here, sister.
190
00:32:32,520 --> 00:32:36,710
I came too, Uncle Isaac.
191
00:32:36,710 --> 00:32:39,370
If your brother is coming...
192
00:32:39,370 --> 00:32:41,850
The brother that my mother did not give birth to is coming.
193
00:32:41,850 --> 00:32:47,560
Come come, let's gather all the people of the city
And let us receive him with forty thousand cannon strikes.
194
00:32:53,090 --> 00:32:56,180
Come here, don't go near the water.
195
00:32:56,570 --> 00:32:58,170
Come on.
196
00:32:58,500 --> 00:33:01,740
She didn't find anyone to quarrel with, so she started arguing with us.
197
00:33:01,740 --> 00:33:04,470
What is it? We have been waiting for Khader for a long time.
198
00:33:04,470 --> 00:33:08,570
Yes Dad, I was so young
Our uncle went to Thessaloniki.
199
00:33:09,020 --> 00:33:12,380
And are you a big man now?, troublemaker.
200
00:33:12,380 --> 00:33:16,220
He would come home on any
So, what is the need to gather here?
201
00:33:16,220 --> 00:33:21,420
I'll wait for him at home then, I'm done
The world did not sit because of his coming.
202
00:33:23,320 --> 00:33:26,130
You are so glad your brother is coming.
203
00:33:26,130 --> 00:33:28,580
If you don't say it with your tongue, your face says it.
204
00:33:28,580 --> 00:33:31,380
You talked too much and you even harassed me.
205
00:33:31,380 --> 00:33:34,770
Let him wait quietly.
206
00:34:37,640 --> 00:34:41,780
Well, I'm fine, lift this.
207
00:34:43,430 --> 00:34:44,810
You brave one...
208
00:34:44,810 --> 00:34:49,160
I was joking with you, I almost
I was run over under the load I was carrying.
209
00:34:49,160 --> 00:34:52,620
Sorry, Captain Costas, these days...
210
00:34:52,620 --> 00:34:55,580
They say there are a lot of mice
trying to steal travelers money.
211
00:34:55,580 --> 00:34:57,080
I thought you were them.
212
00:34:57,080 --> 00:34:59,470
Khader, you've become a good trader, but...
213
00:34:59,470 --> 00:35:04,380
The strength of your wrist and eyelid shows that you
I come from the lineage of Mr. "Jacob".
214
00:35:04,380 --> 00:35:09,410
Your condition is not the same
Merchants never, what's the case?
215
00:35:09,560 --> 00:35:11,360
Who does it look like?
216
00:35:11,360 --> 00:35:15,700
Like your brother Pope Oroch, like sea lions.
217
00:35:15,700 --> 00:35:18,140
You said it yourself...
218
00:35:18,140 --> 00:35:22,780
My name is Khidr, sure
We help those in distress...
219
00:35:23,220 --> 00:35:26,160
I have nothing to do with the sword.
220
00:35:26,160 --> 00:35:28,930
I mean, I don't look like Baba Oroch.
221
00:35:28,930 --> 00:35:31,200
okay then.
222
00:35:33,290 --> 00:35:35,010
okay?
223
00:35:35,120 --> 00:35:38,500
I think your bag contains very valuable things.
224
00:35:38,500 --> 00:35:41,260
You hold on to it as your life since you came.
225
00:35:41,260 --> 00:35:45,180
Do not allow anyone to help you carry it.
226
00:35:46,920 --> 00:35:50,020
It has the weight of science inside it.
227
00:35:50,020 --> 00:35:53,320
No one but me can carry her.
Well done, Khidr.
228
00:35:53,320 --> 00:35:56,750
Your tongue is one of the pirate sword.
229
00:35:56,750 --> 00:36:00,210
What need to fight.
230
00:36:02,700 --> 00:36:08,170
The ship has been seen,
Khader is coming, Uncle Isaac.
231
00:36:08,190 --> 00:36:09,630
My uncle came.
232
00:36:09,630 --> 00:36:15,010
Well, I have an eye to see the ship, no
Flounder like a fish that just got out of the water.
233
00:36:18,820 --> 00:36:21,110
My uncle came.
234
00:36:21,890 --> 00:36:24,030
Did you miss a lot?
235
00:36:25,360 --> 00:36:27,970
naturally.
236
00:36:28,210 --> 00:36:30,970
My family at last.
237
00:36:31,840 --> 00:36:34,770
A wound in the heart if you go away...
238
00:36:35,290 --> 00:36:39,130
A wound in the heart if approached.
239
00:36:40,630 --> 00:36:43,500
to the port.
240
00:37:23,570 --> 00:37:26,660
Peace be upon you, Chief Oroch.
241
00:37:26,660 --> 00:37:30,410
Peace be upon you, but no
You need to call me the leader.
242
00:37:30,410 --> 00:37:33,600
I don't own a galliot even yet.
243
00:37:33,600 --> 00:37:37,800
I said this because your brother Elias calls you like that.
244
00:37:38,270 --> 00:37:42,540
This is because of our childhood dream of
To have a ship with three poles.
245
00:37:42,540 --> 00:37:46,260
He's been calling me that ever since.
246
00:37:46,260 --> 00:37:49,180
But everyone calls me Baba Oroch.
247
00:37:49,180 --> 00:37:52,140
All right, Papa Oroch.
248
00:37:53,090 --> 00:37:55,230
In fact, I came to thank you.
249
00:37:55,250 --> 00:37:56,270
Why?.
250
00:37:56,290 --> 00:38:00,560
You have delivered a thief
Not an ambassador without noticing.
251
00:38:00,590 --> 00:38:02,930
You saved me from the betrayal of these bastards...
252
00:38:02,930 --> 00:38:07,620
You saved the honor of my country from drowning in the White Sea.
253
00:38:07,860 --> 00:38:11,120
And you put yourselves before the swords for that.
254
00:38:12,170 --> 00:38:15,120
I took my money to protect you.
255
00:38:15,120 --> 00:38:19,220
If necessary, I will die so that my money will be halal.
256
00:38:19,220 --> 00:38:23,280
Do you thank the bread seller when
You give him money and take bread?
257
00:38:24,960 --> 00:38:26,820
in fact yes.
258
00:38:30,450 --> 00:38:32,670
I loved you, Irapai.
259
00:38:32,870 --> 00:38:34,980
Okay.
260
00:38:37,170 --> 00:38:39,210
I will check around.
261
00:38:53,930 --> 00:38:58,410
What happened, Orozgo?, did you?
By deducting money for the families of our martyred brothers?
262
00:38:58,410 --> 00:39:02,270
I do this first thing dad
Oroch, but there is not much left.
263
00:39:02,270 --> 00:39:06,770
Three of gold and this bracelet.
264
00:39:07,580 --> 00:39:08,900
Okay.
265
00:39:08,900 --> 00:39:10,280
So this is my share.
266
00:39:10,280 --> 00:39:13,820
Everyone got their due, Daddy
Oroch, I just kept you.
267
00:39:14,250 --> 00:39:18,910
-This brother? - Yes, you and him.
268
00:39:18,910 --> 00:39:21,120
Help yourself.
269
00:39:21,260 --> 00:39:23,310
Thanks.
270
00:39:26,350 --> 00:39:29,620
So this is my share.
271
00:39:52,540 --> 00:39:53,990
Have you grown to this point?
272
00:39:54,020 --> 00:39:56,690
It's good that you came
Uncle, we missed you so much.
273
00:39:56,720 --> 00:39:58,210
Me too, brave one.
274
00:39:58,280 --> 00:39:59,540
Come here, you troublemakers.
275
00:40:00,340 --> 00:40:03,640
Look what your uncle brought you.
276
00:40:06,030 --> 00:40:08,450
Take these candies.
- Thank you, uncle.
277
00:40:08,450 --> 00:40:12,100
Don't eat it all alone, share it with your friends.
278
00:40:13,670 --> 00:40:15,780
My brother.
279
00:40:20,660 --> 00:40:22,730
Welcome, Khidr.
280
00:40:22,730 --> 00:40:24,730
Hey, you.
281
00:40:24,730 --> 00:40:26,840
thank you my brother.
282
00:40:27,740 --> 00:40:31,020
Welcome, Khidr.
My sister.
283
00:40:31,640 --> 00:40:34,340
Thank you.
My brother.
284
00:40:34,340 --> 00:40:36,500
Hey, you.
285
00:40:36,500 --> 00:40:38,840
Thank you.
286
00:40:38,840 --> 00:40:42,700
What is this, did you carry books all the way again?
287
00:40:42,700 --> 00:40:46,860
You are not tired of the teacher's books
Solomon's complex since your childhood.
288
00:40:47,160 --> 00:40:51,730
The trader likes to carry his ledger only.
289
00:40:51,730 --> 00:40:57,320
I never understood what you are talking about
They are immersed in these books as philosophers.
290
00:40:57,320 --> 00:41:01,020
This is a trust that must be handed over.
291
00:41:01,750 --> 00:41:06,570
You obviously won't rest until you dive
In the secrets of the universe with the teacher "Solomon".
292
00:41:06,570 --> 00:41:09,280
If you will allow me...
293
00:41:10,450 --> 00:41:12,740
Go green.
294
00:41:13,650 --> 00:41:18,250
Go, standing this guy over our heads.
295
00:41:18,250 --> 00:41:22,030
Master Solomon is our father's friend
My respect for him is endless but...
296
00:41:22,030 --> 00:41:25,950
My main teacher is you, my place
He is by your side from now on.
297
00:41:25,950 --> 00:41:28,830
At my father's shop.
298
00:41:30,420 --> 00:41:32,130
I knew.
299
00:41:32,130 --> 00:41:37,990
I knew you wouldn't be
Like "Ilias" or "Oroch".
300
00:41:46,350 --> 00:41:49,220
Go.
Thanks.
301
00:44:14,760 --> 00:44:16,690
Go and quarrel in your dump.
302
00:44:16,690 --> 00:44:18,740
Who are you...
303
00:44:19,450 --> 00:44:21,870
I don't want to see them here again.
304
00:44:21,870 --> 00:44:23,870
Let's go.
305
00:44:37,280 --> 00:44:40,220
Where did we stop... yeah, look...
306
00:44:40,620 --> 00:44:42,480
Ship will move very soon.
307
00:44:42,480 --> 00:44:45,980
You will go to the coasts of "Sicily".
308
00:44:46,460 --> 00:44:49,310
The olive harvest there this year was bountiful.
309
00:44:49,310 --> 00:44:52,260
If you have money and want to increase it...
310
00:44:52,260 --> 00:44:54,090
I advise you to invest in this vessel.
311
00:44:54,090 --> 00:44:56,870
A hundred gun-gold from me, Isabel.
312
00:44:57,080 --> 00:44:59,930
And from me fifty Spanish riyals.
313
00:44:59,930 --> 00:45:02,610
You share out of a hundred of the attack proceeds.
314
00:45:02,610 --> 00:45:04,610
And I also write to you half a share.
315
00:45:04,610 --> 00:45:08,480
You will take your share when
We get the goods and sell them.
316
00:45:11,990 --> 00:45:15,700
Do you not know the value of the riyal, Isabelle?
317
00:45:17,740 --> 00:45:19,980
How to be only half a share?
318
00:45:19,980 --> 00:45:23,570
Its value is different everywhere, and it is different here too.
319
00:45:23,570 --> 00:45:28,200
We decide the value of any currency here.
320
00:45:35,770 --> 00:45:38,280
They found flour from the villages of the coast.
321
00:45:38,280 --> 00:45:40,120
I had them unload it in the port.
322
00:45:40,120 --> 00:45:41,900
How many Shawwal?
323
00:45:41,900 --> 00:45:45,420
So many, I couldn't count them.
324
00:45:45,420 --> 00:45:48,780
Great, this will make a lot of money
of money in a time of famine.
325
00:45:48,780 --> 00:45:51,140
I will sit down to calculate and agree.
326
00:45:51,140 --> 00:45:53,880
Bring you guys here.
327
00:45:56,790 --> 00:45:59,310
We have valuable merchandise, Isabel.
328
00:45:59,310 --> 00:46:01,640
Before you leave Alexandria...
329
00:46:01,640 --> 00:46:06,250
We want you to provide us with guard service
By people you hire.
330
00:46:06,250 --> 00:46:10,620
I'll give you more men who
I trust them, they will come back today or tomorrow.
331
00:46:10,620 --> 00:46:14,350
- You'll go right away.
Agreed, Isabelle.
332
00:46:17,190 --> 00:46:20,320
You will give him the guards you trust the most.
333
00:46:20,740 --> 00:46:22,750
I was the one you trusted more than ever.
334
00:46:22,750 --> 00:46:25,300
Everyone makes mistakes, Jafar.
Yes.
335
00:46:25,300 --> 00:46:27,790
I may have been wrong, too.
336
00:46:27,790 --> 00:46:30,520
Isn't he forgiven who makes mistakes?
337
00:46:30,980 --> 00:46:33,410
I didn't mean you, Jafar.
338
00:46:33,410 --> 00:46:36,370
I made a mistake when I trusted you.
339
00:46:36,370 --> 00:46:39,710
There are still times
I can forgive myself for it.
340
00:46:39,710 --> 00:46:41,320
"Irina".
341
00:46:41,320 --> 00:46:42,920
Tell the chef...
342
00:46:42,920 --> 00:46:46,940
to take a good lamb
And cook it with almonds and prunes.
343
00:46:46,940 --> 00:46:52,320
Oroch and his men approached,
They sure miss a good table.
344
00:47:15,710 --> 00:47:17,860
I'm pregnant, right?
345
00:47:23,420 --> 00:47:25,040
Tell me, Aunt Aseeda.
346
00:47:25,040 --> 00:47:27,280
I'm pregnant right, I'm not delusional.
347
00:47:27,280 --> 00:47:31,900
With years of experience, I'd say you're pregnant, Despina.
348
00:47:31,900 --> 00:47:35,180
Thank God.
- He is also male.
349
00:47:35,180 --> 00:47:37,890
May God be pleased with you, Aunt Asiyah.
350
00:47:37,890 --> 00:47:40,610
You have given me the world.
351
00:47:40,610 --> 00:47:44,150
Then you'll tell Papa Oroch.
This is good news when he comes back.
352
00:47:46,930 --> 00:47:48,770
I will collect these.
353
00:47:48,770 --> 00:47:52,110
What happened, girl, won't you tell him?
354
00:47:55,790 --> 00:47:59,180
Let's take a few weeks to make sure.
355
00:47:59,180 --> 00:48:00,530
God God.
356
00:48:00,530 --> 00:48:02,940
We wanted it before but...
357
00:48:02,940 --> 00:48:06,970
The Lord tested us every time and did not provide for us.
358
00:48:06,970 --> 00:48:11,040
I don't want to give him empty hope.
359
00:48:11,040 --> 00:48:15,010
I think you should tell him, man
The seas shall be presented to him here...
360
00:48:15,010 --> 00:48:17,240
The other is outside.
361
00:48:17,240 --> 00:48:19,510
Even if this news is wrong...
362
00:48:19,510 --> 00:48:23,310
He'll connect Oroch with his family, don't worry.
363
00:48:23,310 --> 00:48:27,770
Do not stain my house with the temptation of others...
364
00:48:27,770 --> 00:48:31,810
I left my father's house with one word of
Oroch, I came to this alienation.
365
00:48:31,810 --> 00:48:37,170
If he would leave me and go,
I will say that this is not Oroch.
366
00:48:37,360 --> 00:48:41,420
I will say I fantasize and go.
367
00:48:53,720 --> 00:48:55,310
You have all these books...
368
00:48:55,580 --> 00:48:59,970
Is there not a book among them with a map?
A beautiful treasure, Master Solomon?
369
00:48:59,970 --> 00:49:02,550
I have a green.
370
00:49:06,520 --> 00:49:10,120
I lost a lot during this period...
371
00:49:10,120 --> 00:49:13,770
I couldn't come to meet you, forgive me.
372
00:49:14,750 --> 00:49:17,180
come and sit.
- What makes sense!
373
00:49:17,180 --> 00:49:19,420
Not a problem of course.
374
00:49:22,320 --> 00:49:25,460
Nico told me you were coming today.
375
00:49:25,460 --> 00:49:30,450
But I thought you'd come here
In the evening after you go home.
376
00:49:32,880 --> 00:49:35,800
We don't have time to wait.
377
00:49:40,490 --> 00:49:44,340
I guess you don't need a treasure map, Khader.
378
00:49:44,340 --> 00:49:48,960
I see you took someone's treasure.
379
00:49:54,520 --> 00:49:56,400
C, M.
380
00:49:56,920 --> 00:50:01,510
This is Sultan Jim's bag, is it
Prince Korkut has finally arrived?
381
00:50:01,510 --> 00:50:06,240
Is it really one of the keys to the secret with his uncle?
382
00:50:06,740 --> 00:50:10,040
Sultan "C", after that
He was killed by Frank...
383
00:50:10,140 --> 00:50:14,240
Prince Korkut brought
All the valuables he owned.
384
00:50:14,340 --> 00:50:19,310
He put many men there and pushed
Lots of money, but he succeeded in the end.
385
00:50:23,240 --> 00:50:24,560
You are searching in vain, Master!
386
00:50:26,040 --> 00:50:27,360
It's not any key from them!
387
00:51:05,340 --> 00:51:08,510
So, the key is in the hands of the Vatican!
388
00:51:10,070 --> 00:51:13,410
He is the worst pope in history!
389
00:51:14,990 --> 00:51:17,740
Type in the box
Blank capital letters.
390
00:51:19,130 --> 00:51:22,360
Pope Rorigo Pugria...
391
00:51:23,240 --> 00:51:26,560
"He grabbed
On one of the keys!"
392
00:51:27,010 --> 00:51:29,560
write!
Teacher!
393
00:51:30,310 --> 00:51:32,490
They only know the book!
394
00:51:32,730 --> 00:51:36,040
They don't know which key is from
The keys that unlock the secrets of the book!
395
00:51:37,790 --> 00:51:39,290
In my opinion the key.
396
00:51:39,800 --> 00:51:41,550
The hands of the Franks never reached!
397
00:51:43,840 --> 00:51:45,860
And Sultan C.
398
00:51:46,580 --> 00:51:48,410
He gave it to a member of his family.
399
00:51:49,040 --> 00:51:50,810
Prince Murad!
400
00:51:52,070 --> 00:51:56,910
But he entered Christianity, he's under
Protect the Knights Hospitaller!
401
00:51:57,850 --> 00:52:02,430
That's exactly why
I will go visit him there.
402
00:52:04,040 --> 00:52:05,940
In order to find the key,
403
00:52:07,010 --> 00:52:09,860
And in order to save the grandson of "Sultan"
Conqueror" from this swamp too!
404
00:52:10,710 --> 00:52:12,600
But this is very dangerous!
405
00:52:12,670 --> 00:52:15,250
The guys around "Murat" are very dangerous!
406
00:52:15,640 --> 00:52:19,340
That bloody killer who
Specially sent by the Pope..
407
00:52:19,470 --> 00:52:20,780
Pietro!
408
00:52:24,190 --> 00:52:27,670
He's also next to the prince
Murad on the island of Kalymnos.
409
00:52:30,040 --> 00:52:33,990
And I will kidnap the prince
Murad is right there!
410
00:52:51,460 --> 00:52:53,760
I give you permission to breathe!
411
00:52:54,610 --> 00:52:56,640
And I'm starting to get sick!
412
00:52:56,990 --> 00:53:01,360
See these days as your chance
And tell me the names of these guys right away!
413
00:53:02,060 --> 00:53:03,360
Start!
414
00:53:04,660 --> 00:53:05,360
right Now!
415
00:53:05,740 --> 00:53:08,320
I said never! Start!
416
00:53:09,110 --> 00:53:12,690
One of you will be released
and the other will die!
417
00:53:27,040 --> 00:53:28,190
Are you fine?
418
00:53:29,740 --> 00:53:31,090
We did not speak.
419
00:53:31,760 --> 00:53:33,260
We did not speak.
420
00:53:33,690 --> 00:53:35,810
We didn't tell them anything!
421
00:53:40,290 --> 00:53:43,340
I think some people can't stand it enough!
422
00:53:43,810 --> 00:53:45,340
There are other prisoners of ours.
423
00:53:45,740 --> 00:53:50,360
They have found some important information.
any information?
424
00:53:54,610 --> 00:53:55,990
Andalusian!
425
00:53:56,890 --> 00:54:00,660
Who ran away with his little boy.
Ayoub"?
426
00:54:12,240 --> 00:54:15,510
They knew he ran away and
He arrived in the Arab countries.
427
00:54:21,310 --> 00:54:23,110
Is Job in a safe place?
428
00:54:24,540 --> 00:54:26,460
If they find it...
429
00:54:29,420 --> 00:54:33,410
It will not be difficult for them
Reach out to the rest of the bosses!
430
00:54:35,390 --> 00:54:36,790
It is far away.
431
00:54:39,260 --> 00:54:41,660
On the shore of Lake Mariot...
432
00:54:42,030 --> 00:54:44,980
He works as a fisherman in a small lake.
433
00:54:59,260 --> 00:55:01,010
O God!
434
00:55:02,410 --> 00:55:04,410
I thought you would be happy.
435
00:55:05,890 --> 00:55:07,560
You will go to death with your feet!
436
00:55:07,900 --> 00:55:09,330
Am I glad for this!
437
00:55:16,840 --> 00:55:17,840
Teacher!
438
00:55:19,020 --> 00:55:21,160
I made the plan
In my head step by step.
439
00:55:22,110 --> 00:55:24,940
I have facilitated some information that
I got to Prince Korkut my work.
440
00:55:26,290 --> 00:55:29,040
Soon the ceremony will start
Great in Kalymnos.
441
00:55:29,490 --> 00:55:32,190
And I will kidnap the prince
"Murad" in the midst of this crowd!
442
00:55:32,450 --> 00:55:36,160
Not even the key, but
Intend"! And in the middle of the crowd!
443
00:55:36,940 --> 00:55:39,260
Is this the plan that
Have you thought about every detail?
444
00:55:39,860 --> 00:55:40,960
green"!
445
00:55:40,960 --> 00:55:42,960
What would it be like if you didn't think about it?!
446
00:55:43,410 --> 00:55:44,440
Teacher!
447
00:55:45,160 --> 00:55:47,960
Isn't it crowded?
Best place to hide?
448
00:55:47,960 --> 00:55:49,960
If you are going to do something...
449
00:55:50,140 --> 00:55:52,720
You will not submit it anywhere
Empty but in the middle of crowding!
450
00:55:53,190 --> 00:55:54,680
when will you go?
451
00:55:54,710 --> 00:55:56,710
yacht
452
00:55:56,710 --> 00:55:57,680
At the earliest opportunity!
453
00:55:59,360 --> 00:56:01,710
I must enter the sea as soon as possible!
454
00:56:03,350 --> 00:56:06,210
The chief was Jacob.
He loves you for being smart!
455
00:56:06,760 --> 00:56:07,710
I got it wrong!
456
00:56:10,410 --> 00:56:13,440
Lawns are not without bushes and
The seas are not without lunatics, Master!!
457
00:56:14,660 --> 00:56:16,940
And I'm thinking of going out
To the sea as soon as possible!
458
00:56:19,210 --> 00:56:21,080
When you reach Kalymnos...
459
00:56:22,010 --> 00:56:24,060
Beware of Pietro!
460
00:56:24,810 --> 00:56:26,390
He is a demon!
461
00:57:31,090 --> 00:57:32,610
Has the time come?
462
00:57:33,160 --> 00:57:34,610
Did you make a choice?
463
00:57:35,010 --> 00:57:37,490
Which of you will tweet Kalbulbul now?
464
00:57:39,960 --> 00:57:40,960
You are?
465
00:57:47,190 --> 00:57:49,990
Pietro, you are a hero, brother!
466
00:57:53,640 --> 00:57:56,110
Is it the time, Mr. Pietro?
467
00:58:09,140 --> 00:58:10,940
What is that? What is happening?
468
00:58:24,590 --> 00:58:26,940
I told you never to tell your secret!
469
00:58:27,840 --> 00:58:31,130
And it is more precious than your life even!
470
00:58:31,700 --> 00:58:35,250
Nobody can be
This craziness and this craziness!
471
00:58:35,850 --> 00:58:37,420
kill me but...
472
00:58:37,990 --> 00:58:40,840
You were tortured to trick me!
473
00:58:41,470 --> 00:58:43,920
You cheated on me, right?
474
00:58:44,420 --> 00:58:47,240
It was hard
It really does take your word for it!
475
00:58:49,240 --> 00:58:51,560
Goodbye my friend!
476
00:58:59,010 --> 00:59:00,580
is he with you?
477
00:59:15,430 --> 00:59:17,130
On the shores of Lake Mariot...
478
00:59:19,160 --> 00:59:20,510
Job, the hunter.
479
00:59:21,060 --> 00:59:23,960
of the fugitive chiefs
From Andalusia.
480
00:59:24,230 --> 00:59:27,160
Make your investigations immediately and
Find everything related to men!
481
01:00:02,480 --> 01:00:04,280
how is she?
Himself.
482
01:00:08,830 --> 01:00:11,080
My child, how are you?
483
01:00:15,560 --> 01:00:16,830
reveal!
484
01:00:17,210 --> 01:00:18,510
Expose your feet!
485
01:00:18,590 --> 01:00:20,420
Reveal, my son, disclose!
486
01:00:22,300 --> 01:00:23,930
My mother, Zainab!
487
01:00:23,960 --> 01:00:26,810
Tell me, my love!
Will this pain end?
488
01:00:26,810 --> 01:00:27,980
I'm dying!
489
01:00:28,960 --> 01:00:30,410
really?
490
01:00:30,780 --> 01:00:32,580
you will recover..
491
01:00:32,610 --> 01:00:36,510
And you're going to play with your friends, okay?
492
01:00:45,960 --> 01:00:48,160
Let's go, do all this
crowding right?
493
01:00:48,160 --> 01:00:51,160
Just go! Your friend will recover, okay?
494
01:00:51,730 --> 01:00:53,160
Come on don't worry! Just go!
495
01:00:53,710 --> 01:00:55,160
Maddalena!
496
01:00:55,660 --> 01:00:58,360
Prepare vinegar water
And boil the Nigella sativa, okay?
497
01:00:58,430 --> 01:01:01,900
how is she? It seems difficult
To recover with vinegar and nigella!
498
01:01:03,530 --> 01:01:04,660
I know this disease.
499
01:01:04,730 --> 01:01:07,420
They call it "chest piercing"!
It is very difficult to find a cure.
500
01:01:07,500 --> 01:01:08,880
Is there no "Alexandria" too?
501
01:01:09,580 --> 01:01:10,210
I don "t think so.
502
01:01:10,730 --> 01:01:13,030
His treatment is available to the Franks.
503
01:01:13,060 --> 01:01:16,880
It is a herb that grows on the mountains
On the coast of the island of Sicily.
504
01:01:16,970 --> 01:01:19,010
What if we find a ship
Going there and we bought it?
505
01:01:19,270 --> 01:01:20,180
It will be too late.
506
01:01:20,330 --> 01:01:22,980
After a week, every
A moment until you are too late.
507
01:01:23,270 --> 01:01:24,050
what shall we do?
508
01:01:25,510 --> 01:01:27,260
There is a solution I can think of, but...
509
01:01:31,540 --> 01:01:34,630
There is a doctor I know
At Al Forsan Hospital..
510
01:01:34,830 --> 01:01:37,110
He is a very hardworking doctor.
511
01:01:37,230 --> 01:01:40,310
I had met him when he came
Alexandria to buy equipment.
512
01:01:40,860 --> 01:01:42,310
But..
513
01:01:42,480 --> 01:01:47,260
It's near Rhodes on the island of Kalymnos,
We have to go get treatment from him.
514
01:01:47,260 --> 01:01:48,510
"Calymnos"?
515
01:01:48,530 --> 01:01:50,540
I've gone mad! That place...
516
01:01:50,660 --> 01:01:52,580
I know, I know, very dangerous, I know!
517
01:01:52,930 --> 01:01:57,130
But the only solution that comes to my mind is
Took the treatment from the doctor "Giovanni" I know!
518
01:02:14,110 --> 01:02:15,030
my Lord!
519
01:02:16,360 --> 01:02:18,710
The information you received
She has all this torment.
520
01:02:19,330 --> 01:02:22,060
Is it really worth all the pain?
521
01:02:23,410 --> 01:02:24,780
Giovanni!
522
01:02:28,160 --> 01:02:29,830
I like curious men.,
523
01:02:30,260 --> 01:02:32,110
But no one is asking about me!
524
01:02:33,010 --> 01:02:33,890
Well sir.
525
01:02:33,970 --> 01:02:38,150
Since I fell into a hole
This mud is by order of the Pope..
526
01:02:44,880 --> 01:02:47,960
They think I stole
Including the island of "Kalymnos"!
527
01:02:49,660 --> 01:02:52,080
They are wronging you, sir!
528
01:02:59,580 --> 01:03:01,380
Thank you, Giovanni!
529
01:03:03,980 --> 01:03:05,410
You can go out!
530
01:03:18,980 --> 01:03:21,080
So, Diego!
531
01:03:24,480 --> 01:03:26,580
What's your opinion?
532
01:03:28,210 --> 01:03:31,280
Do the Knights of Sanger wrong me?
533
01:03:32,260 --> 01:03:34,010
In fact, they are right!
534
01:03:34,510 --> 01:03:36,760
Do you think you didn't steal it?
535
01:03:37,350 --> 01:03:39,670
You are the only one honest with me!
536
01:03:42,330 --> 01:03:45,560
That's why you are more
Whom do I trust in this life!
537
01:03:48,310 --> 01:03:49,610
What you say is true.
538
01:03:50,830 --> 01:03:52,480
And it is incomplete.
539
01:03:54,960 --> 01:03:56,780
What is he missing?
540
01:03:57,080 --> 01:04:00,230
We will not reach any
As a result of their incompetence!
541
01:04:02,780 --> 01:04:08,580
I have formed a knot in the east of the 'Sea
Mediterranean" by making Kalymnos a center.
542
01:04:09,300 --> 01:04:15,060
And the more this knot is tightened, the Ottomans will suffocate
on the one hand, and the Mamluks on the other.
543
01:04:15,190 --> 01:04:17,190
Andalusia was already burned!
544
01:04:17,890 --> 01:04:23,310
And by the power that
This information will be given to me.
545
01:04:23,480 --> 01:04:27,960
"Cairo", "Jerusalem"
and "Alexandria"
546
01:04:29,730 --> 01:04:31,260
Constantinople...
547
01:04:33,980 --> 01:04:35,430
They will all turn to ashes!
548
01:04:49,730 --> 01:04:51,420
What is in our share?
549
01:04:53,460 --> 01:04:54,730
"Achumura"
550
01:04:55,460 --> 01:04:57,860
I'm sick of eating onion food!
551
01:04:58,280 --> 01:05:00,060
I can see onions
In my dreams, boss!
552
01:05:00,280 --> 01:05:04,010
Thank God, Elias, we are
We will not roast lamb in the sea!
553
01:05:08,230 --> 01:05:09,460
okay?
554
01:05:09,490 --> 01:05:15,160
You came as if you were beaten, Golaton.
Chief, let's talk in an empty place, it's a secret.
555
01:05:17,860 --> 01:05:19,680
There are no secrets, speak up!
556
01:05:20,310 --> 01:05:22,010
The captain of that ship.
557
01:05:22,260 --> 01:05:25,910
The bandit knows
Which you targeted, boss!
558
01:05:26,330 --> 01:05:27,060
and then?
559
01:05:27,580 --> 01:05:29,060
What happened if he knew him?
560
01:05:29,310 --> 01:05:31,100
Did you feel sad?
His heart when night fell?
561
01:05:31,280 --> 01:05:32,760
No, Elias, no!
562
01:05:33,180 --> 01:05:34,130
It's not like that.
563
01:05:35,250 --> 01:05:39,350
They attacked a ship
to the captain before and stole his cargo.
564
01:05:39,710 --> 01:05:41,330
They call him "Nico".
565
01:05:43,330 --> 01:05:45,210
I heard he has a brother..
566
01:05:45,730 --> 01:05:47,360
Bloody killer!
567
01:05:47,360 --> 01:05:49,360
I've also heard his name before.
568
01:05:49,360 --> 01:05:51,360
His name is "Antoine" and
His nickname is "Poseidonor".
569
01:06:04,280 --> 01:06:06,480
This infidel says I am "Poseidonor"!
570
01:06:06,810 --> 01:06:09,280
I mean according to
The ancient belief of the infidels..
571
01:06:09,410 --> 01:06:12,080
No, I am the lord of the seas.
572
01:06:13,950 --> 01:06:17,030
I hope you don't get hurt because of me!
573
01:06:18,910 --> 01:06:21,060
There was a madman in Medley.
574
01:06:21,330 --> 01:06:23,060
His mind was confused,
575
01:06:23,100 --> 01:06:26,200
And he says, "I am Constantine."
King of the Byzantines!"
576
01:06:26,780 --> 01:06:29,210
The parents treated him with respect.
577
01:06:29,210 --> 01:06:31,210
They were getting close to him
And they explain it calmly.
578
01:06:31,210 --> 01:06:33,810
Sometimes he was deceived himself.
579
01:06:33,810 --> 01:06:37,960
And he doesn't give up on saying I am
Constantine! Then the situation was different!
580
01:06:37,960 --> 01:06:40,380
And even give up his property.
581
01:06:40,380 --> 01:06:42,380
They beat him with a stick in the market.
582
01:06:42,940 --> 01:06:45,030
If we come across "Antoine"...
583
01:06:45,340 --> 01:06:47,740
He'll change his mind when he sees us.
584
01:06:48,180 --> 01:06:49,780
And if he doesn't change it...
585
01:06:50,410 --> 01:06:55,210
And if he keeps saying,
No, I am the lord of the seas!
586
01:06:56,130 --> 01:06:59,460
Then we will hit him
Well, it will be resolved.
587
01:07:00,930 --> 01:07:03,980
If this is what you say then it is
Right, Chief Oroch.
588
01:07:05,210 --> 01:07:08,120
-I told you so we can be careful.
-You did the right thing.
589
01:07:08,230 --> 01:07:09,330
God bless you!
590
01:07:44,180 --> 01:07:46,030
Is this them? Is this just their number?
591
01:07:46,560 --> 01:07:50,110
Yes sir.
-Is this only the number of prisoners from three Turkish riches?
592
01:07:50,960 --> 01:07:52,760
Sir, they have resisted.
593
01:07:53,310 --> 01:07:54,780
That's why most of them died!
594
01:07:56,060 --> 01:07:58,260
What a meaningless loss!
595
01:07:58,280 --> 01:08:01,860
She says they chose to die tired!
596
01:08:03,130 --> 01:08:04,610
You are not a farmer!
597
01:08:04,960 --> 01:08:08,880
I am a farmer, plowing the land!
You lie!
598
01:08:09,630 --> 01:08:11,660
Your hand is not cracked!
599
01:08:12,640 --> 01:08:15,060
I am a contractor who came to the village as a guest!
600
01:08:16,760 --> 01:08:17,760
Lovely!
601
01:08:18,180 --> 01:08:19,760
Cut this out!
602
01:08:20,560 --> 01:08:23,130
Tell his friends to run out!
603
01:08:23,580 --> 01:08:25,430
Let them prepare the ransom!
604
01:08:38,760 --> 01:08:39,930
my Lord!
605
01:08:40,130 --> 01:08:42,110
Your brother Elko is dead!
606
01:08:45,110 --> 01:08:46,010
what do you say?
607
01:08:46,190 --> 01:08:49,490
That guy named Oroch.
He killed everyone, only I survived!
608
01:08:49,560 --> 01:08:50,590
what do you say?
609
01:08:50,710 --> 01:08:53,780
When I find the opportunity...
610
01:08:53,810 --> 01:08:56,310
In order to tell you...
611
01:09:09,060 --> 01:09:11,560
Get to know everything...
612
01:09:12,000 --> 01:09:14,460
about that guy
It's called Oroch!
613
01:09:25,760 --> 01:09:27,380
Well done, Chief Isaac!
614
01:09:28,110 --> 01:09:29,380
Shop things are good.
615
01:09:30,280 --> 01:09:34,990
But the accounts overlapped
The shop with little land!
616
01:09:35,210 --> 01:09:38,460
I come, you can organize them all!
617
01:09:38,760 --> 01:09:40,760
Is there anyone who knows the account more than you!
618
01:09:40,930 --> 01:09:44,040
God willing! If I don't organize it
Who will do it, chief?
619
01:09:45,150 --> 01:09:48,980
I brought you some
Sherbet, drink it well!
620
01:09:49,370 --> 01:09:54,350
This type of syrup is healing, facilitating the process
Digestion after food, leave the calculations for later!
621
01:09:57,060 --> 01:09:59,490
-Come on with your permission!
Is this possible, Khidr?
622
01:09:59,810 --> 01:10:04,060
You have now arrived from travel! what
What does it mean to go as soon as you finish eating?
623
01:10:04,310 --> 01:10:05,760
Can't talk a little!
624
01:10:05,760 --> 01:10:08,010
Today is the Feast of the Greens.
My uncle's wife!
625
01:10:08,010 --> 01:10:10,210
People are now gathered outside!
626
01:10:10,610 --> 01:10:12,830
I miss God,
Let me go out for a little walk!
627
01:10:13,330 --> 01:10:15,930
okay then!
- What's going on, lady?
628
01:10:16,760 --> 01:10:19,010
Have you become the head of the house?
629
01:10:19,010 --> 01:10:21,010
Is your permission being taken?
630
01:10:21,910 --> 01:10:23,580
Let him out!
631
01:10:25,580 --> 01:10:27,710
Go, go come on! do not be late!
632
01:10:28,080 --> 01:10:30,080
God bless you!
633
01:10:31,680 --> 01:10:33,630
If it's possible,
To tie it up with chains!
634
01:10:34,310 --> 01:10:37,330
And as if whoever goes will stop
If you tie it with chains!
635
01:10:56,570 --> 01:10:58,530
Happy "Khidr" day, "Elias"!
636
01:10:58,560 --> 01:11:00,550
God bless you chief!
637
01:11:01,230 --> 01:11:02,530
what are you drawing?
638
01:11:03,210 --> 01:11:05,600
Do you draw the lady who decorates your imagination?
639
01:11:05,830 --> 01:11:06,880
No, chief!
640
01:11:07,480 --> 01:11:09,410
Don't be fooled by my name!
641
01:11:10,110 --> 01:11:11,380
I have one love..
642
01:11:11,480 --> 01:11:14,110
I draw it without
Change every "green" feast!
643
01:11:16,610 --> 01:11:18,510
I became a man
Great, Elias.
644
01:11:19,710 --> 01:11:22,010
But your dreams never came true!
645
01:11:24,530 --> 01:11:28,310
Don't waste your wish papers
This is never at sea, I don't get it!
646
01:11:30,310 --> 01:11:32,430
Are you saying that famous
Leader "Isaac" correct?
647
01:11:32,670 --> 01:11:34,580
It is possible that the leader
Khader is the one who caught me!
648
01:11:35,610 --> 01:11:38,060
The day we'd run away
With my uncle's wife, Despina.
649
01:11:38,060 --> 01:11:40,060
He caught us while
We get out of the house, remember?
650
01:11:40,530 --> 01:11:42,060
And then it was hard for him!
651
01:11:42,700 --> 01:11:44,840
And he didn't wake you up from your love!
652
01:11:46,060 --> 01:11:47,830
Just look from us..
653
01:11:49,160 --> 01:11:50,610
That look...
654
01:11:51,160 --> 01:11:53,480
I can't forget him and lo
Die, chief Oroch!
655
01:11:53,520 --> 01:11:54,980
Always on my mind!
656
01:12:09,530 --> 01:12:12,430
We were one like this
Knives and sharpen our talents!
657
01:12:16,910 --> 01:12:19,380
We cut off everyone who stood in front of us!
658
01:12:20,160 --> 01:12:23,880
But the older we get, the older we get
The wound is actually inside of us!
659
01:12:24,610 --> 01:12:27,310
This is what burns my heart, boss!
660
01:12:28,680 --> 01:12:30,930
I've gone crazy behind the love of the sea!
661
01:12:31,530 --> 01:12:33,660
And you're far from our friends!
662
01:12:33,800 --> 01:12:36,220
what did you say before
Should we leave Medelli?
663
01:12:36,380 --> 01:12:39,910
Didn't you say we want to be
The sultans of these seas are not pirates!
664
01:12:40,380 --> 01:12:42,680
What do we do all this
How long, boss?
665
01:12:42,960 --> 01:12:47,780
We fight sea thieves, and we live
According to what is given to us by the one who calls it "onite".
666
01:12:48,580 --> 01:12:50,330
You know what I say sometimes, boss?
667
01:12:53,560 --> 01:12:56,160
Let me tell you what I couldn't say!
668
01:12:56,160 --> 01:12:59,380
We wish we had not betrayed
Medelli, isn't it?
669
01:13:04,310 --> 01:13:06,960
come with me!
- Hey boss!
670
01:13:08,260 --> 01:13:10,580
Forgive me, I was impolite!
671
01:13:13,180 --> 01:13:15,160
I said come on, Elias!
672
01:13:19,880 --> 01:13:20,970
(Medelli)
Welcome, Khidr!
673
01:13:21,130 --> 01:13:22,170
good night!
674
01:13:22,400 --> 01:13:24,060
good night!
Happy "Khidr" Day!
675
01:13:24,120 --> 01:13:25,710
welcome!
-May God be pleased with you!
676
01:13:27,250 --> 01:13:29,630
Happy "Khidr" Day!
677
01:13:29,830 --> 01:13:31,460
Yours too, yours too!
678
01:13:31,680 --> 01:13:35,960
"Let's throw stones at the devil!"
679
01:13:36,430 --> 01:13:42,500
"Let's start with the hair and throw
Satan with stones!
680
01:13:42,730 --> 01:13:46,330
"If there is a benefit to hair..."
681
01:13:46,430 --> 01:13:51,260
"Let's begin with his joy, let us begin with his joy!"
682
01:13:51,730 --> 01:13:54,260
"Let us begin with his joy, let us begin with his joy!"
683
01:13:55,110 --> 01:13:57,080
"Is the sailing ship standing still?"
684
01:13:57,660 --> 01:13:59,510
"Will you find the marina?"
685
01:14:00,830 --> 01:14:02,790
"Would you be a pillow..."
686
01:14:03,060 --> 01:14:05,060
"Who do we both have?"
687
01:14:05,060 --> 01:14:07,080
"Trays in line..."
688
01:14:07,310 --> 01:14:09,180
"The patient is complaining..."
689
01:14:09,660 --> 01:14:11,660
"You took my love..."
690
01:14:11,660 --> 01:14:13,130
"Ships at sea!"
691
01:14:13,200 --> 01:14:17,330
Ah, this love of ships
He bent my brother's back!
692
01:14:18,430 --> 01:14:20,310
do not ask!
693
01:14:20,660 --> 01:14:23,030
This is happening because I am a poor compound worker!
694
01:14:23,760 --> 01:14:26,310
If you are a merchant with a big ship...
695
01:14:27,020 --> 01:14:28,560
Is that what she would say?
696
01:14:28,980 --> 01:14:31,480
You will too, God willing!
697
01:14:32,810 --> 01:14:35,860
I have a request from you!
698
01:14:38,330 --> 01:14:40,160
Happy "Khidr" Day!
699
01:14:40,200 --> 01:14:42,180
God bless you!
700
01:14:50,880 --> 01:14:53,030
Since you took me to an empty place..
701
01:14:54,530 --> 01:14:56,380
This does not seem to be
Good request, Khader!
702
01:14:57,590 --> 01:14:59,360
What I want from you, Nico...
703
01:15:00,250 --> 01:15:02,800
is to be at the head
Island before sunrise!
704
01:15:03,220 --> 01:15:05,640
And there I will tell you the rest.
705
01:15:05,640 --> 01:15:09,120
Also, don't tell anyone about it.
706
01:15:09,340 --> 01:15:11,120
Especially my brother Isaac.
707
01:15:11,880 --> 01:15:12,760
Okay?
708
01:15:12,880 --> 01:15:15,640
Don't be pale, come on, brother.
709
01:15:15,780 --> 01:15:19,760
Come let's make a wish together
Perhaps our master Al-Khidr is here too.
710
01:15:19,760 --> 01:15:22,740
Don't get your head in trouble
Khader, this is my only wish.
711
01:15:22,740 --> 01:15:24,360
Come on, come on.
712
01:15:42,780 --> 01:15:45,000
You have no other wishes,
Isn't that right, Nico?
713
01:15:45,420 --> 01:15:47,720
It doesn't look like that from here, brother.
714
01:16:00,820 --> 01:16:04,500
We are out on the road
For an innocent little boy.
715
01:16:04,500 --> 01:16:08,960
Oh God, help us, and inspire
Patience for the sick boy.
716
01:16:10,080 --> 01:16:17,240
God willing, we will cross this sea full of pirates
Musa also crossed the sea, safe and sound.
717
01:16:17,520 --> 01:16:19,500
Come on to the ship.
718
01:16:19,500 --> 01:16:21,260
Are you going to the ship, sister?
719
01:16:21,680 --> 01:16:23,460
Yes. -Help yourself.
720
01:17:00,160 --> 01:17:01,840
Do you know these coasts?
721
01:17:02,640 --> 01:17:04,540
And do you know who there is?
722
01:17:06,880 --> 01:17:09,280
Here is the island of Djerba.
723
01:17:09,560 --> 01:17:11,700
Chief Aiden is here.
724
01:17:12,740 --> 01:17:16,620
When he attacked the island of Malta
And captured even the son of her king...
725
01:17:17,260 --> 01:17:21,100
The infidels called him "Cacha Diablo".
726
01:17:21,240 --> 01:17:22,860
Chief "Aiden" the demon slayer...
727
01:17:24,400 --> 01:17:26,260
Look, here is the island of Agripos.
728
01:17:26,520 --> 01:17:33,000
After the conquest, the leader "Kamal" turned the island
To the Levent Marine Corps Education School.
729
01:17:33,160 --> 01:17:36,280
Young people who come out of
"Anatolia" means this island.
730
01:17:36,280 --> 01:17:38,540
They learn the secrets of the seas here...
731
01:17:38,540 --> 01:17:43,820
Here they become sailors first okay
Hard and professional Levent battalion.
732
01:17:46,220 --> 01:17:48,040
As for here in this port "Snoop".
733
01:17:48,960 --> 01:17:50,820
Chief Burak is there.
734
01:17:51,360 --> 01:17:55,640
They build the biggest ships
in history so far.
735
01:17:55,640 --> 01:17:57,640
They call her "Gokka"...
736
01:17:57,840 --> 01:18:01,960
You have not seen these seas monsters
As huge as it is so far.
737
01:18:03,460 --> 01:18:07,020
And here are the coasts of "Morocco" extended
From "Egypt" to "Morocco".
738
01:18:07,640 --> 01:18:13,240
And here the sailors are at work
From the chief, Mr. Klitsch.
739
01:18:13,760 --> 01:18:15,960
Some of them are engaged in trade.
740
01:18:15,960 --> 01:18:18,700
And some are working
On hunting the darkness.
741
01:18:20,320 --> 01:18:22,980
And here is the capital, "Istanbul".
742
01:18:22,980 --> 01:18:24,580
The heart and center of the Earth.
743
01:18:25,120 --> 01:18:28,240
Here is the leader "Kamal" next to the Sultan.
744
01:18:28,240 --> 01:18:30,120
If you count them individually...
745
01:18:30,120 --> 01:18:34,500
You will say that Chief Kemal is next to
The Sultan became a man of the palace...
746
01:18:34,500 --> 01:18:36,620
And that Chief Aiden is a pirate...
747
01:18:36,620 --> 01:18:39,340
And that Mr. Klitsch
He works in the trade…
748
01:18:39,340 --> 01:18:42,140
And that the leader "Burak" runs his school.
749
01:18:42,640 --> 01:18:44,580
But it is not.
750
01:18:45,060 --> 01:18:49,100
All these heroes are waiting for a signal.
751
01:18:49,440 --> 01:18:54,440
While these heroes get their news to Baghdad.
And Italy, here we are protecting people's goods.
752
01:18:54,440 --> 01:18:57,500
And we also do that for the sake of
The Italian company "Unta".
753
01:18:59,500 --> 01:19:01,100
God willing...
754
01:19:01,520 --> 01:19:04,300
We will carry
The heaviest load, Elias.
755
01:19:04,580 --> 01:19:07,460
As the infidels gathered under the shadow of the cross...
756
01:19:07,460 --> 01:19:10,820
It must be all of them
The heroes are gathered under the shadow of the crescent.
757
01:19:12,380 --> 01:19:14,860
This is my goal, Elias.
758
01:19:15,700 --> 01:19:19,340
If everyone I mentioned
Gather together we will rule these seas.
759
01:19:19,880 --> 01:19:21,460
We will rule it, God willing.
760
01:19:21,460 --> 01:19:22,960
We will rule it...
761
01:19:23,180 --> 01:19:25,220
But we must be patient.
762
01:19:25,540 --> 01:19:33,580
First we have to know all the dirty work
This company and the Pope and everyone else.
763
01:19:34,020 --> 01:19:35,580
And also…
764
01:19:36,360 --> 01:19:41,420
This secret must be kept
Until it's time for a revival.
765
01:19:57,240 --> 01:19:58,640
Welcome dad.
766
01:19:58,640 --> 01:20:00,120
How are you my daughter?
767
01:20:00,120 --> 01:20:01,240
Fine.
768
01:20:01,820 --> 01:20:04,200
What do you want to drink?
I do not want anything.
769
01:20:04,780 --> 01:20:08,500
I have to move my feet
And you lost it, you know.
770
01:20:08,500 --> 01:20:10,600
I came all this way
I wanted to rest a little here.
771
01:20:10,600 --> 01:20:11,420
Good.
772
01:20:11,420 --> 01:20:14,160
-Come on, get back to work.
Well, as you wish, Dad.
773
01:20:20,900 --> 01:20:22,220
How are you, Jafar?
774
01:20:22,220 --> 01:20:23,860
I'm never okay, sir.
775
01:20:24,220 --> 01:20:26,180
-Your daughter... -What is it?
776
01:20:26,880 --> 01:20:30,360
Look, I think my daughter
The business runs well.
777
01:20:30,360 --> 01:20:32,520
It's not her fault at all, sir.
778
01:20:33,180 --> 01:20:34,520
Well, who is to blame, then?
779
01:20:34,520 --> 01:20:40,960
The ones who deceive her, the ones who look like
They are useful to this khan, but they circumvent it.
780
01:20:40,960 --> 01:20:42,540
Oroch theme again?
781
01:20:42,580 --> 01:20:46,280
Yes, sir, this dog named
Oroch is not trustworthy.
782
01:20:46,280 --> 01:20:49,280
I don't see anything wrong with him so far.
783
01:20:49,340 --> 01:20:51,060
They are so cunning.
784
01:20:51,060 --> 01:20:52,800
They don't make anyone feel anything.
785
01:20:52,800 --> 01:20:55,460
They are waiting for that
They only become strong.
786
01:20:56,020 --> 01:21:01,820
All business that comes to the khan goes to Oroch.
And his brothers and we fall upon us to collect their remains, sir.
787
01:21:02,220 --> 01:21:07,420
When Oroch becomes strong enough
He will first harm this khan ie you.
788
01:21:08,420 --> 01:21:09,640
Jafar...
789
01:21:09,900 --> 01:21:15,860
You know how many Khans like this exist
On the shores of the White Sea, right?
790
01:21:16,200 --> 01:21:22,720
Could I not know? I know all that
The Italian company does what it can do.
791
01:21:22,820 --> 01:21:27,980
That is, you know the power of our sacred company.
792
01:21:27,980 --> 01:21:30,340
Of course, sir.
793
01:21:30,340 --> 01:21:35,960
Thanks to the company, the goods collected from
port and arrive at the place you sent them safely.
794
01:21:36,280 --> 01:21:41,200
The goods prohibited from entering
port so take, know everything in detail.
795
01:21:42,680 --> 01:21:44,180
Look, Jafar...
796
01:21:44,400 --> 01:21:49,120
Not even a sailboat can
Sailing in the White Sea without our knowledge.
797
01:21:50,020 --> 01:21:57,960
And you tell me that two Turks have nothing to do with it
Will they become powerful and hurt me and the company?
798
01:21:57,960 --> 01:21:59,140
Sir…
799
01:21:59,500 --> 01:22:01,440
If you are not angry...
800
01:22:01,900 --> 01:22:05,760
I will say the longer it takes
Peace between the Ottomans and the Italians...
801
01:22:06,060 --> 01:22:08,340
Your memory will weaken.
802
01:22:09,420 --> 01:22:13,400
Because the leader "Kamal" rises
Training some young sailors...
803
01:22:13,680 --> 01:22:17,860
And because Mr. Klech
He trades…
804
01:22:17,860 --> 01:22:20,440
Do you think they forgot the past?
805
01:22:20,800 --> 01:22:26,380
When they set fire to the white sea once
Others, the fire they will set in “Alexandria”…
806
01:22:26,380 --> 01:22:28,380
Who do you think will hurt?
807
01:22:32,980 --> 01:22:34,540
Well, you go now.
808
01:22:34,540 --> 01:22:36,320
we will talk later.
809
01:23:14,480 --> 01:23:17,920
Calmenos, Venice...
810
01:23:18,920 --> 01:23:20,520
Seville...
811
01:23:21,340 --> 01:23:22,960
Crete...
812
01:23:24,420 --> 01:23:27,520
And now Alexandria...
813
01:23:28,520 --> 01:23:32,520
I made the white sea
stained with blood to get to the secret.
814
01:23:32,520 --> 01:23:33,420
We didn't get there...
815
01:23:34,140 --> 01:23:36,920
But we have come a long way
big enough to get there.
816
01:23:37,440 --> 01:23:41,100
You've been saying it's not easy
access to this enormous power.
817
01:23:41,100 --> 01:23:43,100
I knew this wouldn't be easy.
818
01:23:44,180 --> 01:23:46,880
And it won't be easy anymore.
819
01:23:47,960 --> 01:23:51,320
But this time we are close
Very much, Diego, I believe in that.
820
01:23:52,480 --> 01:23:56,760
When this power is in our hands
Everything will be completely different.
821
01:23:57,080 --> 01:24:00,820
I will not be a killer
Only hired and thug...
822
01:24:02,200 --> 01:24:05,200
And I won't be the dog
The Borgia family's pet...
823
01:24:05,940 --> 01:24:09,820
And I will not be just a machine and their slave.
824
01:24:13,300 --> 01:24:18,080
I will be a worthy husband
Lucrezia, daughter of our Holy Father.
825
01:24:26,400 --> 01:24:29,400
The body you've been waiting for has come
Coming from Castile, sir.
826
01:24:42,120 --> 01:24:43,340
Honorable sir.
827
01:24:43,800 --> 01:24:50,920
By order of the Pope, we are erasing traces
Arab barbarians of the "Iberian" peninsula.
828
01:24:55,920 --> 01:24:58,380
And this is on your orders...
829
01:24:58,380 --> 01:25:03,980
Helmets, shields and swords
Castilian soldiers.
830
01:25:04,760 --> 01:25:08,180
How many boxes did you bring?
Fifty boxes, sir.
831
01:25:17,380 --> 01:25:19,040
You see right?
832
01:25:19,040 --> 01:25:21,040
The occupation that lasted for ages...
833
01:25:22,280 --> 01:25:24,140
It ends someday.
834
01:25:25,400 --> 01:25:28,960
And what is left of it?
It's fifty boxes...
835
01:25:28,960 --> 01:25:35,260
When we bring back these barbarians and infidels to
The deserts and steppes to which they belong…
836
01:25:36,540 --> 01:25:40,280
This is all that will be left of them.
837
01:25:53,000 --> 01:25:54,220
Empty…
838
01:25:54,800 --> 01:25:56,380
Empty helmets.
839
01:25:57,060 --> 01:25:58,380
Ratko.
840
01:25:59,040 --> 01:26:01,500
Bring gifts that
We prepared it for our friends.
841
01:26:20,340 --> 01:26:23,580
The gifts we brought
You are so valuable, sir.
842
01:26:24,280 --> 01:26:27,240
This is not for what you brought.
843
01:26:27,960 --> 01:26:31,620
This is gold financing for your next campaign.
844
01:26:32,900 --> 01:26:34,480
Where shall we attack, sir?
845
01:26:35,880 --> 01:26:39,940
banish them from the lands
Spanish is not enough.
846
01:26:39,940 --> 01:26:44,200
Now they settle on the coasts
Corresponding to us the coasts of Africa.
847
01:26:44,200 --> 01:26:49,380
They are gathering there now and dreaming
The day they come back for revenge.
848
01:26:49,380 --> 01:26:55,560
What way to make
With a barbarian giving up his revenge?
849
01:27:02,700 --> 01:27:04,500
Just kill him...
850
01:27:05,080 --> 01:27:08,820
You will invade the port
Melilla is in Morocco.
851
01:27:08,980 --> 01:27:13,200
This is the order of our holy father
Alexander VI personally.
852
01:27:13,200 --> 01:27:17,860
We will not leave them alone in the shores
Africa will never sleep peacefully.
853
01:27:17,860 --> 01:27:21,460
They would never dream of returning.
854
01:27:22,000 --> 01:27:24,280
You will invade other ports
Also not "Melilla".
855
01:27:24,580 --> 01:27:29,160
And we will impose our judgment on all
Coastal cities one by one.
856
01:27:29,160 --> 01:27:33,040
And in the end, we will bury them
In the blue of the white sea.
857
01:27:36,260 --> 01:27:40,260
When the Pope chose me...
858
01:27:41,160 --> 01:27:43,900
I was a guilty, aimless slave.
859
01:27:43,900 --> 01:27:45,320
What is your name, son?
860
01:27:46,660 --> 01:27:48,660
My name is Mubarak, sir.
861
01:27:49,060 --> 01:27:53,500
He was the first person to call me 'Batter'.
In the name of Saint Peter.
862
01:27:53,500 --> 01:27:57,060
He gave me a name
A new beginning and a new beginning.
863
01:27:58,940 --> 01:28:03,860
And then put this ring
Which is the inheritance of his family in my hands.
864
01:28:04,840 --> 01:28:09,520
And left me in the dark
This world is to spread its light.
865
01:28:09,520 --> 01:28:12,760
He gave me the task of lighting up all the world.
866
01:28:12,760 --> 01:28:16,900
And you, my divinity
You will help me in this task.
867
01:28:16,900 --> 01:28:21,000
We will be the keys of the Pope
Gold and silver.
868
01:28:21,060 --> 01:28:24,640
Sometimes with money
gold, and sometimes with our swords.
869
01:28:24,680 --> 01:28:29,580
We will lock up these seas
In front of the infidels and open it to the believers.
870
01:28:58,830 --> 01:29:01,190
Impossible, Khader... Impossible!
I can't give you the boat.
871
01:29:01,890 --> 01:29:03,350
My brother Isaac will kill me.
872
01:29:05,820 --> 01:29:08,180
Okay. Suppose that
He didn't notice the absence of his boat...
873
01:29:08,580 --> 01:29:10,140
What will we do about your absence?
874
01:29:24,800 --> 01:29:26,520
There I'll need your help, Nico.
875
01:29:27,860 --> 01:29:29,480
You will distract my brother Isaac.
876
01:29:30,100 --> 01:29:31,920
If he asked you about me, you did not see me.
877
01:29:39,340 --> 01:29:40,640
What are these?
878
01:29:41,640 --> 01:29:43,620
Are you going for a walk
With all these weapons?
879
01:29:45,280 --> 01:29:48,200
Are you going to do something
Danger, I'll come too.
880
01:29:48,280 --> 01:29:49,780
Yes, it's a bit of a dangerous job.
881
01:29:50,100 --> 01:29:51,810
That's why I can't
Taking you with me, Nico.
882
01:29:51,840 --> 01:29:53,270
My brother Isaac will tear me apart.
883
01:29:53,300 --> 01:29:55,300
I swear your job is harder than mine.
884
01:29:55,660 --> 01:29:57,300
If we put this down
the goods at least.
885
01:29:57,640 --> 01:29:59,730
The boat is full of merchandise, Khader.
886
01:29:59,760 --> 01:30:02,960
We don't have time, Nico.
I'm in hurry.
887
01:30:05,520 --> 01:30:08,740
Green, if it happens
something for this merchandise...
888
01:30:09,040 --> 01:30:12,920
I know you're going to get Niko killed.
Twice that you are afraid that something bad will happen to him.
889
01:30:13,280 --> 01:30:15,930
My brother Isaac will kill me because
I was your partner in crime...
890
01:30:15,960 --> 01:30:18,620
... and because I did not keep the goods.
891
01:30:19,760 --> 01:30:21,100
Untie the rope "Nico".
892
01:30:43,600 --> 01:30:45,300
May God bless you, my brother.
893
01:31:44,680 --> 01:31:47,280
Muslim girls are beautiful
Pretty much too, isn't it?
894
01:31:49,880 --> 01:31:51,980
Don't be afraid, I'm very nice.
895
01:31:54,260 --> 01:31:58,940
The girls in your country are the most beautiful
Even from the Frankish girls.
896
01:31:59,180 --> 01:32:02,920
You make me feel like
Angry white sea captain.
897
01:32:03,520 --> 01:32:04,920
what are you doing man?
898
01:32:05,900 --> 01:32:07,300
What is happening?
899
01:32:09,310 --> 01:32:12,750
We will not pass this journey in silence,
But by talking to each other.
900
01:32:12,880 --> 01:32:15,400
Come back to your senses! There is no
What can talk to you.
901
01:32:17,260 --> 01:32:19,120
The most beautiful of Arab girls...
902
01:32:20,360 --> 01:32:22,760
Not just their looks...
903
01:32:23,920 --> 01:32:26,020
But the redness of their cheeks when angry.
904
01:32:27,920 --> 01:32:29,900
It gives people the joy of life.
905
01:32:32,000 --> 01:32:33,520
stop, where?
906
01:32:35,440 --> 01:32:37,420
Stay away from me!
907
01:32:38,860 --> 01:32:40,660
What happened, my daughter? Did something happen?
908
01:32:40,760 --> 01:32:42,060
Zainab"!
909
01:32:42,780 --> 01:32:45,500
What is going on? honesty
misbehaved with you?
910
01:32:45,680 --> 01:32:48,000
No, it doesn't matter.
911
01:32:48,860 --> 01:32:51,100
He asked a question and I gave it to him
necessary answer.
912
01:32:56,160 --> 01:32:58,600
Well no problem.
913
01:33:21,300 --> 01:33:22,660
Nico!
914
01:33:23,460 --> 01:33:24,960
wait a little bit!
915
01:33:28,720 --> 01:33:31,200
Yes, brother?
Have you seen "Khidr"?
916
01:33:32,180 --> 01:33:35,380
No, brother, I have not seen him.
Did he come to the shop?
917
01:33:36,300 --> 01:33:38,020
He was coming in the morning, but...
918
01:33:39,300 --> 01:33:41,670
Since he didn't come to you...
919
01:33:41,700 --> 01:33:43,860
It must be with Mr.
Solomon, brother, he's definitely there.
920
01:33:43,980 --> 01:33:45,280
I mean, it's there.
921
01:33:46,380 --> 01:33:50,920
What's wrong, Nico? You look nervous
Little bit, you're not hiding anything from me, are you?
922
01:33:51,240 --> 01:33:52,440
Is it possible, brother?
923
01:33:52,800 --> 01:33:54,440
Is it possible to keep a secret from you?
924
01:33:55,780 --> 01:33:57,760
No, Nico.
925
01:33:57,840 --> 01:33:59,690
If a man hides
About me secretly, it's better for him...
926
01:33:59,720 --> 01:34:01,580
...hide under seven
layers of the earth.
927
01:34:01,740 --> 01:34:04,980
Of course, my brother, do I not know, my brother?
928
01:34:05,720 --> 01:34:09,420
okay then. I found
Anything tell me.
929
01:34:09,600 --> 01:34:11,560
Well... well ya
My brother. I'll tell you.
930
01:35:12,860 --> 01:35:15,400
Give me six or seven
A bunch of grapes... "Golam"!
931
01:35:15,660 --> 01:35:17,250
- "Isabelle"!
-Is there any news?
932
01:35:17,280 --> 01:35:19,560
Yes, but I don't know if
Was it good or bad news?
933
01:35:20,740 --> 01:35:24,240
Tell me, man!
Oroch and his friends are coming, but...
934
01:35:24,800 --> 01:35:26,840
They were attacked
On their way here.
935
01:35:26,920 --> 01:35:28,980
Pirates attacked them.
936
01:35:29,040 --> 01:35:30,660
In fact, they defeated them.
937
01:35:31,040 --> 01:35:35,060
But the elder brother of their leader is
A bandit named "Antoine".
938
01:35:39,040 --> 01:35:40,320
Poseidon!
939
01:35:42,880 --> 01:35:44,560
Let's keep this secret between us.
940
01:35:44,680 --> 01:35:48,400
I don't think that will happen. everybody
Along the way he talks about this...
941
01:35:48,540 --> 01:35:53,000
Everyone talks about how to hang this
The man by the chief "Oroch".
942
01:35:57,560 --> 01:35:58,720
What is that?
943
01:36:00,000 --> 01:36:01,220
Atrocity!
944
01:36:01,320 --> 01:36:04,460
May God give all the pirates
Punishment they deserve!
945
01:36:04,900 --> 01:36:09,320
pirate in hand and
Insolents on the other hand.
946
01:36:10,800 --> 01:36:13,780
Isn't there a man who returns?
order for this sea?
947
01:36:14,780 --> 01:36:18,900
Won't you send us a conqueror
To these seas, my God?
948
01:36:29,700 --> 01:36:32,820
I was missing the storm.
949
01:36:34,180 --> 01:36:37,300
And here it is, everything is complete.
We need to be faster.
950
01:36:38,220 --> 01:36:41,740
Oh Nico! what is it
This boat condition?
951
01:36:43,800 --> 01:36:50,880
The merchandise of the enemy of the sea, Mr. Isaac.
It'll be mermaids.
952
01:36:55,240 --> 01:36:57,140
If you are caught in a storm...
953
01:36:59,800 --> 01:37:01,500
I will not arrive in time.
954
01:37:26,000 --> 01:37:27,840
This is where our friendship ends, Hiirabei.
955
01:37:28,820 --> 01:37:30,400
The rest is up to God.
956
01:37:30,960 --> 01:37:32,080
good bye.
957
01:37:38,020 --> 01:37:40,420
- In God's safety.
Thanks.
958
01:37:43,920 --> 01:37:45,940
Welcome, Chief Oroch.
Hey, you.
959
01:37:46,160 --> 01:37:49,100
We heard you defeated a tough enemy...
960
01:37:49,440 --> 01:37:52,660
And that you illuminated the faces of Muslims.
961
01:37:52,800 --> 01:37:58,380
The youth of "Alexandria" would like to
They make you an offer if you allow it.
962
01:37:58,500 --> 01:38:00,240
Okay!
963
01:38:00,320 --> 01:38:02,480
Please, never!
964
01:38:36,400 --> 01:38:37,460
Brother chief...
965
01:38:38,220 --> 01:38:40,040
Let's go and eat.
966
01:38:40,180 --> 01:38:42,060
They must have stayed
A feast because you are coming.
967
01:38:45,020 --> 01:38:47,380
No, let me go home, Elias.
968
01:38:47,900 --> 01:38:49,380
Dear Despina, is waiting for me.
969
01:38:54,580 --> 01:38:55,900
Will you allow me, brother?
970
01:38:56,820 --> 01:38:58,280
Thank you my brother leader.
971
01:39:00,960 --> 01:39:02,400
Dear!
972
01:39:02,560 --> 01:39:04,990
Do you miss touching the ground?
973
01:39:05,020 --> 01:39:06,800
My God! look at this!
974
01:39:07,000 --> 01:39:10,560
He eats and does not give to anyone
Change this animal from food.
975
01:39:11,060 --> 01:39:14,060
The ships brought from
Anatolia is difficult...
976
01:39:14,140 --> 01:39:17,460
His eye on animal food, oh
Brother Iskandar, it is forbidden...
977
01:39:17,660 --> 01:39:18,660
Say it is forbidden!
978
01:39:18,760 --> 01:39:21,280
I said don't bring this animal
On board the ship thousands of times.
979
01:39:21,500 --> 01:39:25,480
If you kill me, I won't give up on him
Brother, besides that is our motto.
980
01:39:25,720 --> 01:39:27,480
I really fell in love with this cock.
981
01:39:27,840 --> 01:39:29,700
Why is our motto?
982
01:39:29,840 --> 01:39:34,360
Because that's what you call it
Dick looks exactly like our leaders.
983
01:39:34,680 --> 01:39:35,460
Not understand.
984
01:39:35,540 --> 01:39:38,880
One of the characteristics of the rooster is its love of fighting...
985
01:39:38,900 --> 01:39:42,560
And that as soon as he claims that the place he came down
In his house he does not allow anyone to enter.
986
01:39:43,000 --> 01:39:44,780
It's exactly a character
Chief Oroch.
987
01:39:45,330 --> 01:39:48,270
Thank you, brave men.
988
01:40:01,440 --> 01:40:03,450
Girls, you should have seen.
989
01:40:03,920 --> 01:40:06,290
My brother said wait,
wait.
990
01:40:07,810 --> 01:40:09,550
Then he said wait.
991
01:40:09,910 --> 01:40:11,660
Then the cannons exploded.
992
01:40:12,810 --> 01:40:14,360
I saved Orozgo.
993
01:40:14,690 --> 01:40:17,350
I pulled my sword...
Despair"!
994
01:40:22,360 --> 01:40:24,230
Isn't Oroch your brother?
995
01:40:25,020 --> 01:40:27,000
No where?
996
01:40:27,170 --> 01:40:28,830
As soon as he came back, he ran home.
997
01:40:29,580 --> 01:40:32,240
That is, as soon as it descends from
Ship, he went home!
998
01:40:32,300 --> 01:40:35,950
And I'd say let's talk if it
There is an accident while traveling.
999
01:40:35,970 --> 01:40:37,990
Painful, but it's the truth, Isabelle.
1000
01:40:38,020 --> 01:40:41,660
Pope Oroch, who shakes the seas,
He's a little afraid of my brother's wife, Despina.
1001
01:40:41,900 --> 01:40:44,250
And if we were to talk,
You can ask me.
1002
01:40:45,080 --> 01:40:47,440
To tell you everything that happened while traveling.
1003
01:40:47,530 --> 01:40:49,870
There is no need,
Take care of your fun.
1004
01:40:52,780 --> 01:40:54,380
What did she say I don't understand?
1005
01:40:54,430 --> 01:40:57,930
And I thought you were showing no
Understanding so as not to anger Isabelle.
1006
01:40:58,030 --> 01:40:59,840
You are not aware of anything.
1007
01:41:00,110 --> 01:41:02,270
What are you saying?
What did I not realize?
1008
01:41:03,440 --> 01:41:08,220
They called you Magen, but you don't
You understand even an iota of a woman's soul, Elias.
1009
01:41:23,480 --> 01:41:25,670
Did nothing else happen while traveling?
1010
01:41:25,860 --> 01:41:27,950
You came to talk to the messenger and you came back, right?
1011
01:41:28,810 --> 01:41:30,420
What's going on, Despina?
1012
01:41:30,830 --> 01:41:33,660
Or were you sad that no calamity happened?
On our heads on the way?
1013
01:41:33,900 --> 01:41:35,960
Do you say something like that, you crazy!
1014
01:41:36,400 --> 01:41:38,910
When I was on the road my heart was always tight.
1015
01:41:39,490 --> 01:41:42,030
My soul was going out of my mouth.
1016
01:41:42,360 --> 01:41:44,510
I said that something happened to my dear Oroch?
1017
01:41:46,120 --> 01:41:48,000
But you came safely.
1018
01:41:48,350 --> 01:41:50,130
It is enough.
Thank God.
1019
01:41:50,570 --> 01:41:52,760
Thank God for those who brought us together.
Thank God.
1020
01:41:53,920 --> 01:41:56,630
Do not say a messenger and go,
He was a talkative man.
1021
01:41:56,880 --> 01:41:59,120
How many rational words the man said.
1022
01:42:00,010 --> 01:42:01,390
We talked.
1023
01:42:02,100 --> 01:42:04,280
They are four sisters like us.
1024
01:42:04,790 --> 01:42:06,790
And the name of one of his brothers "Khader".
1025
01:42:06,820 --> 01:42:08,720
do not say!
like you.
1026
01:42:08,850 --> 01:42:09,910
thus.
1027
01:42:10,500 --> 01:42:12,500
Then they stormed to four sides.
1028
01:42:13,420 --> 01:42:15,280
They cannot see each other.
1029
01:42:16,620 --> 01:42:18,010
Understood, dear Elias.
1030
01:42:18,650 --> 01:42:19,730
Understood.
1031
01:42:21,690 --> 01:42:23,120
Dear Despina.
1032
01:42:23,600 --> 01:42:24,850
I say let's go to Medley.
1033
01:42:25,080 --> 01:42:26,990
Let's go to Barb.
1034
01:42:27,540 --> 01:42:29,270
To take my nephews in my arms.
1035
01:42:29,480 --> 01:42:31,670
To see my brother and his wife.
1036
01:42:32,030 --> 01:42:33,340
and my brother.
1037
01:42:33,570 --> 01:42:35,530
To see them on the life of our eyes,
What's your opinion?
1038
01:42:35,590 --> 01:42:37,130
What a lovely thing you said, Oroch.
1039
01:42:37,340 --> 01:42:39,370
And maybe I'll even meet my dad.
1040
01:42:40,240 --> 01:42:42,240
His anger must have subsided all this time.
1041
01:42:42,920 --> 01:42:45,190
Man cools even if the iron is hot,
is not it?
1042
01:42:46,080 --> 01:42:47,500
God willing, my dear Despina.
1043
01:42:47,690 --> 01:42:49,380
Insha'Allah.
Insha'Allah.
1044
01:42:50,500 --> 01:42:52,920
I'll bring you fruit.
- Stop, stop.
1045
01:42:53,970 --> 01:42:55,390
Come on, let's look at the fire.
1046
01:43:05,380 --> 01:43:06,750
Dear Oroch.
1047
01:43:13,820 --> 01:43:15,630
May God bless you with a long life, Mr. Kilic.
1048
01:43:15,730 --> 01:43:18,080
delivered, delivered,
Delivered.
1049
01:43:28,140 --> 01:43:29,860
You asked me, Dad.
1050
01:43:30,000 --> 01:43:31,020
Help yourself.
1051
01:43:31,200 --> 01:43:33,000
my son.
1052
01:43:33,910 --> 01:43:36,450
My son named after me.
1053
01:43:37,040 --> 01:43:39,850
My son whose name is Kelic's son.
1054
01:43:39,970 --> 01:43:45,800
My son who I call "Shaheen" who
He cuts off the head of his enemies with his claws like a hawk.
1055
01:43:46,420 --> 01:43:48,710
The consequence was clear from the start.
1056
01:43:49,600 --> 01:43:53,010
What did we do wrong dad?
Did we do something wrong to shame you?
1057
01:43:53,150 --> 01:43:55,170
We weren't ashamed this time.
1058
01:43:55,850 --> 01:44:00,330
I got news that makes me proud.
1059
01:44:01,470 --> 01:44:03,680
One of the Turkish sailors...
1060
01:44:04,120 --> 01:44:08,440
Solve the mound of mud for the dreaded brother Antoine.
1061
01:44:08,910 --> 01:44:10,160
Henrico.
1062
01:44:11,000 --> 01:44:12,340
Is Henrico dead?
1063
01:44:13,650 --> 01:44:16,490
Who did this?
Is he a member of Chief Kemal's sect?
1064
01:44:16,990 --> 01:44:18,280
No.
1065
01:44:19,550 --> 01:44:20,960
Pope Oroch.
1066
01:44:21,370 --> 01:44:23,500
Oroch, who do we know?
Yes.
1067
01:44:24,380 --> 01:44:27,100
It's the Oroch we know, and his brother too.
1068
01:44:27,320 --> 01:44:30,490
Crazy Oroch, the son of Medley, who...
Looking for a security guard job in the khan.
1069
01:44:30,680 --> 01:44:35,810
They hung "Henrico", the brother of the damned "Antoine".
1070
01:44:36,390 --> 01:44:39,180
And you come, and you belittle these men.
1071
01:44:40,160 --> 01:44:43,590
If only my son had shown such courage.
1072
01:44:44,040 --> 01:44:46,960
And if he called the oppressed behind him,
I wish.
1073
01:44:47,010 --> 01:44:50,430
I was thinking here inside me saying to accuse
They said, "If only his son would resemble his father, Mr. Kilic..."
1074
01:44:50,610 --> 01:44:54,410
And it hit me inside.
1075
01:44:55,370 --> 01:44:58,950
But you came, and I underestimated these men.
1076
01:44:59,540 --> 01:45:03,230
Do these two brothers not work as servants?
The infidel organization called "Unit"?
1077
01:45:03,270 --> 01:45:07,620
If you don't come and hold their hand,
Someone else comes and catches her, son.
1078
01:45:08,950 --> 01:45:10,230
anyway.
1079
01:45:10,570 --> 01:45:12,440
We chatted a lot.
1080
01:45:12,970 --> 01:45:16,440
Tomorrow we'll go visit Oroch and his brothers.
1081
01:45:16,730 --> 01:45:18,290
Shall we also go on our feet?
1082
01:45:18,790 --> 01:45:20,440
Order them to come here.
1083
01:45:20,730 --> 01:45:22,720
Why do we go to them?
1084
01:45:22,740 --> 01:45:23,980
my son.
1085
01:45:24,530 --> 01:45:27,420
The brave do not resent the brave.
1086
01:45:28,000 --> 01:45:31,030
Mountain ranges are not a burden to each other.
1087
01:45:31,720 --> 01:45:34,630
They support each other and are not destroyed.
1088
01:45:35,430 --> 01:45:37,160
And you will understand.
1089
01:45:37,540 --> 01:45:39,270
I know, you will understand.
1090
01:45:57,220 --> 01:45:58,990
Where are you going, Oroch?
1091
01:46:01,020 --> 01:46:02,400
I'll go to the pub.
1092
01:46:04,940 --> 01:46:07,280
It turns out why you dress up and dress like that.
1093
01:46:08,280 --> 01:46:09,900
Decorate what?
1094
01:46:11,560 --> 01:46:13,120
Just change my shirt.
1095
01:46:13,900 --> 01:46:15,210
I thought well.
1096
01:46:15,660 --> 01:46:18,750
To see Mrs. Isabel.
That's right there inside a clean shirt.
1097
01:46:22,530 --> 01:46:24,390
What is this, my dear Despina?
1098
01:46:25,090 --> 01:46:27,670
Has your attitude changed at home while I was away?
No.
1099
01:46:27,840 --> 01:46:29,290
My character has not changed.
1100
01:46:29,690 --> 01:46:33,850
But when a person stays between four
Walls alone of course, did not know what to think.
1101
01:46:34,340 --> 01:46:36,810
And also the staircase of the neighbors they never leave empty.
1102
01:46:37,240 --> 01:46:41,630
The coming and going of Pope Oroch to
The pub has become gum in people's mouths.
1103
01:46:43,320 --> 01:46:46,220
I didn't know gossip who's in the neighborhood.
1104
01:46:47,440 --> 01:46:49,710
But dear Despina, she doesn't give her permission for this.
1105
01:46:50,870 --> 01:46:53,750
Do you know if Oroch went to
Somewhere, the cause will be work.
1106
01:46:54,620 --> 01:46:56,390
There is no truth to anything else.
1107
01:46:58,430 --> 01:47:01,700
The Oroch I know never leaves Despina...
1108
01:47:01,920 --> 01:47:04,950
And he doesn't run to a tavern called Isabel.
1109
01:47:14,240 --> 01:47:15,280
Okay.
1110
01:47:16,310 --> 01:47:17,400
I do not go.
1111
01:47:18,770 --> 01:47:20,100
to take this off.
1112
01:47:20,540 --> 01:47:21,710
Don't take it off.
1113
01:47:22,720 --> 01:47:24,720
To meet you, to stay above you.
1114
01:47:26,310 --> 01:47:27,580
repentance repentance
1115
01:47:43,370 --> 01:47:46,400
I see you're steady, girls
Those around you are changing, Elias.
1116
01:47:46,700 --> 01:47:49,160
Everyone misses me, Isabel.
what can I do?
1117
01:47:49,180 --> 01:47:51,360
Oroch, Oroch,
Where is Oroch?
1118
01:47:51,510 --> 01:47:52,830
Has he not come yet?
1119
01:47:52,900 --> 01:47:56,950
Princess, don't worry he will surely come.
1120
01:47:57,760 --> 01:47:59,710
And you can remove the longing then.
1121
01:48:02,490 --> 01:48:04,950
What are you laughing at?
be amazed
1122
01:48:05,600 --> 01:48:07,380
and gather these,
Let's go!
1123
01:48:13,180 --> 01:48:15,790
Oroch, Oroch,
My brother Oroch came.
1124
01:48:15,910 --> 01:48:17,840
anyway,
You kicked the girls out, but...
1125
01:48:17,990 --> 01:48:19,870
You saved me from the problems that
She was going to fall on my head with my brother.
1126
01:48:19,900 --> 01:48:22,610
You act comfortably as if there is nothing...
1127
01:48:22,800 --> 01:48:25,040
would drive me crazy,
You come too.
1128
01:48:35,900 --> 01:48:37,260
Oroch.
1129
01:48:38,500 --> 01:48:40,030
I finally managed to come.
1130
01:48:40,240 --> 01:48:41,790
What is happening?
You are...
1131
01:48:43,010 --> 01:48:44,670
what did you do?
1132
01:48:44,750 --> 01:48:46,040
Trading.
1133
01:48:46,700 --> 01:48:48,010
This is the pub share.
1134
01:48:49,570 --> 01:48:50,950
Leave this now.
1135
01:48:52,050 --> 01:48:53,960
Do you know who you killed?
1136
01:48:53,980 --> 01:48:55,950
"Isabelle",
1137
01:48:56,720 --> 01:48:59,370
How much anger this will damage your beauty one day.
1138
01:49:01,180 --> 01:49:05,320
You know, meaning that
This comfort is not from your ignorance!
1139
01:49:05,800 --> 01:49:07,130
It's your stupidity.
1140
01:49:11,240 --> 01:49:12,370
Sit down.
1141
01:49:14,920 --> 01:49:16,350
I said sit down.
1142
01:49:22,370 --> 01:49:24,650
Not because of our ignorance or our stupidity.
1143
01:49:25,450 --> 01:49:26,800
We are comfortable because we are not afraid.
1144
01:49:26,840 --> 01:49:30,110
These guys don't have
Different from feral animals.
1145
01:49:31,210 --> 01:49:32,720
Their brother, Poseidon...
1146
01:49:32,890 --> 01:49:34,880
More dangerous than that man you killed.
1147
01:49:35,350 --> 01:49:40,390
These men attacked despite knowing that
The guards who were taken from the tavern on the ship.
1148
01:49:40,960 --> 01:49:42,610
Do you know what this means?
1149
01:49:43,120 --> 01:49:48,720
They are not afraid of us or this pub
Knowing that "Unit" is in front of them.
1150
01:49:50,400 --> 01:49:51,800
Do you understand?
1151
01:49:52,860 --> 01:49:55,770
Do you understand, Elias?
By God, not quite, chief.
1152
01:49:56,460 --> 01:50:02,110
And I don't think I'll even understand if I wipe
An ewe named "Poseidon".
1153
01:50:05,690 --> 01:50:06,960
crazy!
1154
01:50:07,390 --> 01:50:08,860
Have you seen, Elias?
1155
01:50:09,390 --> 01:50:10,820
She says we are crazy.
1156
01:50:11,370 --> 01:50:13,940
Because we worried our beautiful Isabelle about us.
1157
01:50:14,550 --> 01:50:16,120
Let's not grieve her anymore.
1158
01:50:18,710 --> 01:50:21,620
Oroch, I say, take care.
1159
01:50:21,850 --> 01:50:23,080
to wait.
1160
01:50:23,450 --> 01:50:26,420
To share my dad in the matter of members
The organization called "Unit".
1161
01:50:27,260 --> 01:50:29,450
to solve this issue,
Isn't it possible?
1162
01:50:31,610 --> 01:50:32,690
Could.
1163
01:50:37,060 --> 01:50:39,250
Well, don't be sad.
1164
01:50:39,410 --> 01:50:41,140
It is enough to calm you down.
1165
01:50:41,340 --> 01:50:43,650
You scare us more than Poseidon now.
1166
01:50:52,210 --> 01:50:53,990
welcome.
1167
01:50:57,050 --> 01:50:59,230
Whenever I think we're going to the bar...
1168
01:50:59,910 --> 01:51:02,750
You'd better rip Oroch.
at the hands of those pirates.
1169
01:51:03,260 --> 01:51:04,980
Hear me, my son.
1170
01:51:05,650 --> 01:51:07,820
Arrogance is the deepest well.
1171
01:51:08,190 --> 01:51:11,190
Didn't you say fall,
It is enough not to fall there.
1172
01:51:13,000 --> 01:51:15,400
I take you out of the rest
Somehow, but...
1173
01:51:15,980 --> 01:51:20,640
I can't save you with my will, no
With my arm even if I got stuck in this swamp.
1174
01:51:21,380 --> 01:51:23,550
Since you're going to solve the Poseidon question...
1175
01:51:24,320 --> 01:51:25,400
Okay.
1176
01:51:26,100 --> 01:51:28,280
This means that you are ready for your new job.
1177
01:51:29,580 --> 01:51:31,700
There are merchants among us who need guards.
1178
01:51:32,580 --> 01:51:33,850
And I nominated you to him.
1179
01:51:34,300 --> 01:51:36,710
We just came, did you
Shall we sail right away?
1180
01:51:38,720 --> 01:51:40,880
Isn't it enough time?
His case at the bar, Elias?
1181
01:51:43,300 --> 01:51:44,760
We are always ready.
1182
01:51:45,910 --> 01:51:47,370
Let's meet the men.
1183
01:51:47,970 --> 01:51:50,170
To know their concerns and their burdens.
1184
01:51:50,980 --> 01:51:52,850
And you're talking about price.
1185
01:52:00,240 --> 01:52:02,140
Welcome, sir.
-You gave up.
1186
01:52:02,160 --> 01:52:05,310
I gave up, I gave up.
1187
01:52:07,570 --> 01:52:08,670
What is happening?
1188
01:52:09,310 --> 01:52:10,340
"Conan"?
1189
01:52:10,790 --> 01:52:12,790
Mr. Kilic, came to the bar.
1190
01:52:13,200 --> 01:52:14,530
Sir Kilic.
1191
01:52:20,400 --> 01:52:21,790
you gave up.
1192
01:52:21,820 --> 01:52:23,670
I gave up, I gave up.
1193
01:52:29,100 --> 01:52:30,540
Sir Kilic.
1194
01:52:33,820 --> 01:52:36,270
You have raised our heads.
1195
01:52:36,770 --> 01:52:40,370
Let us look at you with pride and keep your head held high.
1196
01:52:48,130 --> 01:52:49,770
Sir Kilic.
1197
01:52:53,660 --> 01:52:55,380
It's okay for you!
1198
01:52:55,780 --> 01:52:57,070
I surrender, sir.
1199
01:53:17,630 --> 01:53:20,750
Sir, the so-called unbalanced
Oroch, who spared your brother's soul...
1200
01:53:20,770 --> 01:53:22,820
And who calls himself Sultan of the Sea.
1201
01:53:22,850 --> 01:53:25,840
They protect trade
In ships with his brother "Elias".
1202
01:53:26,250 --> 01:53:28,050
Accompanied by those I placed in "Alexandria"...
1203
01:53:28,070 --> 01:53:32,400
They are trying to find their way with missions
Small to honor them with them.
1204
01:53:33,450 --> 01:53:35,090
There are two more brothers.
1205
01:53:35,510 --> 01:53:37,910
Khader and Ishaq.
Yes.
1206
01:53:37,930 --> 01:53:39,840
They live a quiet life in Medley.
1207
01:53:43,130 --> 01:53:45,260
Go first and look at that quiet life.
1208
01:53:46,940 --> 01:53:48,500
I'm going to Medley.
1209
01:54:14,820 --> 01:54:16,490
Won't you go to the shop?
1210
01:54:18,190 --> 01:54:19,350
I have no mood.
1211
01:54:19,550 --> 01:54:20,670
This is a clear.
1212
01:54:21,000 --> 01:54:23,630
Whenever your head is confused you sit on top of the pottery.
1213
01:54:25,280 --> 01:54:27,220
I did not like the conditions of "Khidr".
1214
01:54:28,530 --> 01:54:30,280
Did he disrespect you?
1215
01:54:31,060 --> 01:54:32,500
Not really, but...
1216
01:54:33,730 --> 01:54:35,600
None in the middle since this time.
1217
01:54:36,620 --> 01:54:38,640
As soon as he came he went next to the teacher "Solomon".
1218
01:54:39,570 --> 01:54:43,210
He went out at sunrise,
While I ask Niko where is this boy...
1219
01:54:43,430 --> 01:54:46,260
Stammering, this boy is knitting something.
1220
01:54:47,300 --> 01:54:49,710
He's not as fond of sailors either as Oroch.
1221
01:54:51,460 --> 01:54:53,720
safe sir,
This is "green".
1222
01:54:53,910 --> 01:54:56,050
Does he ever go out of your way?
1223
01:54:56,830 --> 01:54:59,030
You're afraid he looks like Oroch, but...
1224
01:54:59,310 --> 01:55:01,160
There is no situation to scare you.
1225
01:55:03,380 --> 01:55:04,960
useless,
I've crooked.
1226
01:55:07,430 --> 01:55:09,230
What is the difference between "Khader" and "Oroch"?
1227
01:55:09,770 --> 01:55:11,170
Look, they're not on my side.
1228
01:55:11,700 --> 01:55:13,280
I don't know where both are.
1229
01:55:16,640 --> 01:55:18,430
Green is smart.
1230
01:55:19,040 --> 01:55:21,410
Don't get yourself in trouble, don't worry.
1231
01:55:21,870 --> 01:55:25,120
He must have missed this place.
He wanders among his friends.
1232
01:55:25,150 --> 01:55:26,930
It will definitely come.
1233
01:55:28,870 --> 01:55:29,970
Let's see.
1234
01:55:31,130 --> 01:55:32,930
God willing, it will be as you said.
1235
01:56:48,190 --> 01:56:50,370
Sir, we have arrived at Eyup at Lake Maryud.
1236
01:56:52,220 --> 01:56:54,130
He didn't make us run after him.
1237
01:56:54,740 --> 01:56:56,610
This hunt will soon be over.
1238
01:56:57,590 --> 01:57:00,220
Start your travel preparations right away.
- Well, sir.
1239
01:57:04,060 --> 01:57:08,380
We are about to get to the secret that
We stole all of Andalusia's library for him, Diego.
1240
01:57:09,480 --> 01:57:11,550
Is it worth all the trouble?
1241
01:57:11,740 --> 01:57:13,100
Shall I give you a secret?
1242
01:57:13,210 --> 01:57:18,730
Even the wave of conquest that began by order of His Majesty
The Pope, it was a curtain to reveal this secret.
1243
01:57:19,490 --> 01:57:23,540
An empire was demolished because of this secret.
1244
01:57:24,390 --> 01:57:28,590
A new empire was born thanks to this secret.
1245
01:57:29,170 --> 01:57:32,000
What is the value of this fatigue?
Tired of all this stuff?
1246
01:57:32,630 --> 01:57:35,050
We don't know exactly what this secret is.
1247
01:57:35,440 --> 01:57:38,560
Perhaps it is a very precious and incomparable treasure.
1248
01:57:39,140 --> 01:57:42,610
And perhaps the fact that all treasures will be worthless.
1249
01:57:43,770 --> 01:57:47,680
The only thing we know is
The knowledge of the first human for such a secret.
1250
01:58:36,750 --> 01:58:39,840
Since the first human, our master "Adam"...
1251
01:58:40,110 --> 01:58:47,420
The children of Adam fought wars
And they struggled a lot to find out this secret.
1252
01:58:57,240 --> 01:58:58,740
The secret of water.
1253
01:59:00,970 --> 01:59:02,550
The secret of the earth.
1254
01:59:12,190 --> 01:59:17,480
The secret of man who mixes with mud.
1255
01:59:20,060 --> 01:59:22,320
The secret of "Adam" and his sons.
1256
01:59:26,950 --> 01:59:29,560
I swear I will keep you forever...
1257
01:59:31,190 --> 01:59:34,320
And I will give my soul for you...
1258
01:59:36,300 --> 01:59:41,170
And I won't die before I
I hand over the trust to its people...
1259
01:59:43,060 --> 01:59:49,230
Out of respect for the secret and the owner of the secret.
1260
02:00:06,890 --> 02:00:10,870
Is ringing the bells of this world linked to this secret?
1261
02:00:11,330 --> 02:00:14,020
To get one step closer to the secret...
1262
02:00:15,500 --> 02:00:19,610
If I have to, I will
All the bells of the world are on the ground.
1263
02:00:28,690 --> 02:00:31,520
How much have you moved, man?
1264
02:00:45,280 --> 02:00:46,370
O mourner.
1265
02:00:46,830 --> 02:00:48,340
Say, my master.
1266
02:00:48,990 --> 02:00:50,210
Is everything ready?
1267
02:00:50,410 --> 02:00:52,140
Ready sir, ready.
1268
02:01:21,890 --> 02:01:23,060
Who are you?
1269
02:01:23,980 --> 02:01:25,510
Where is the blacksmith Marcus?
1270
02:01:26,060 --> 02:01:27,600
I'm Marcus' cousin.
1271
02:01:28,380 --> 02:01:31,070
He went to an island for a job.
1272
02:01:32,020 --> 02:01:33,760
Marcus never talked about you.
1273
02:01:34,320 --> 02:01:35,910
Let's talk a little more to see.
1274
02:01:35,930 --> 02:01:37,120
what is happening?
1275
02:01:37,490 --> 02:01:39,220
Nothing important, sir.
1276
02:01:39,420 --> 02:01:41,170
We are family blacksmiths, sir.
1277
02:01:41,200 --> 02:01:43,120
When Marcus asked me to come.
1278
02:01:43,860 --> 02:01:46,160
But that is given the most beautiful arms in our family.
1279
02:01:46,910 --> 02:01:50,530
If you see fit, I want to
I strike a decent sword for you, sir.
1280
02:01:53,240 --> 02:01:55,040
My dear friend Pietro.
1281
02:01:55,550 --> 02:01:57,850
where are you?
I've been looking for you since morning.
1282
02:01:58,480 --> 02:02:02,160
Prince,
How are you, Prince Murad?
1283
02:02:02,700 --> 02:02:06,150
We are making preparations for this important day.
1284
02:02:06,270 --> 02:02:12,380
All memories of the Berber sons have been erased
Andalusia, who was killed by His Majesty the Pope.
1285
02:02:13,550 --> 02:02:16,330
Our faith will now cry out to heaven and earth.
1286
02:02:17,080 --> 02:02:18,590
How this beautiful.
1287
02:02:19,780 --> 02:02:20,700
Let's go.
1288
02:02:35,700 --> 02:02:37,880
You have done a great job, you brave ones.
1289
02:02:38,040 --> 02:02:40,700
You both consider our children anymore.
1290
02:02:41,340 --> 02:02:42,660
Not just us.
1291
02:02:43,200 --> 02:02:46,860
But you sent pride in all
Sea-loving Muslims.
1292
02:03:06,060 --> 02:03:07,970
Mr. Shaheen is the son of Mr. Kilic.
1293
02:03:09,350 --> 02:03:13,710
God wills what God wills,
I see your father so cheerful for the first time.
1294
02:03:13,740 --> 02:03:15,310
Do not prolong, Jafar.
1295
02:03:15,430 --> 02:03:17,650
Sir, I said before.
1296
02:03:18,080 --> 02:03:21,000
I said that the path of the Pope
Oroch and Alias are no good.
1297
02:03:21,190 --> 02:03:23,680
You saw yourself big, but you didn't hear me.
1298
02:03:23,790 --> 02:03:26,660
I said who are these two to annoy me?
1299
02:03:27,050 --> 02:03:28,100
Look.
1300
02:03:28,290 --> 02:03:30,260
May God increase their love.
1301
02:03:30,750 --> 02:03:32,430
Say what you're going to say quickly.
1302
02:03:33,250 --> 02:03:35,200
Otherwise, I'll kill you instead of hitting someone else.
1303
02:03:35,780 --> 02:03:37,830
If your concern is to kill me, sir...
1304
02:03:38,770 --> 02:03:40,450
May my blood be halal for you.
1305
02:03:40,930 --> 02:03:42,260
But this is not the issue.
1306
02:03:42,990 --> 02:03:45,650
In order not to disturb your beautiful soul...
1307
02:03:45,780 --> 02:03:49,120
It is clear who we will strike,
And who will we kill?
1308
02:03:50,000 --> 02:03:51,910
Do what you have to do for anyone.
1309
02:03:53,440 --> 02:03:55,460
Are you behind me, if the bad comes?
1310
02:03:56,260 --> 02:03:59,800
Your nature allows you to be challenged
From noon, Jafar.
1311
02:04:01,630 --> 02:04:04,530
Whoever was in front of you other than "Kelic" ..
1312
02:04:05,080 --> 02:04:06,120
I am the one behind you.
1313
02:04:33,670 --> 02:04:35,680
All you say it won't
happen, happen sir.
1314
02:04:36,600 --> 02:04:39,360
Mr. Kilic has come to your place.
1315
02:04:40,230 --> 02:04:42,790
Like I said, it should
You must act immediately.
1316
02:04:47,480 --> 02:04:50,440
Take, this solves your business.
1317
02:04:51,600 --> 02:04:52,750
But beware.
1318
02:04:52,910 --> 02:04:54,500
If you can't get up from under it...
1319
02:04:54,910 --> 02:04:57,250
This matter will end in disaster.
1320
02:04:58,270 --> 02:05:00,650
And I won't take you out
from that catastrophe.
1321
02:05:01,300 --> 02:05:02,850
Never worry, sir.
1322
02:05:03,860 --> 02:05:05,000
There will be no problem.
1323
02:05:07,000 --> 02:05:07,840
We'll see.
1324
02:05:26,050 --> 02:05:26,570
Zainab!
1325
02:05:28,580 --> 02:05:30,750
I was so surprised
Because I saw you here.
1326
02:05:31,810 --> 02:05:34,680
Because you don't really like sea life.
1327
02:05:35,070 --> 02:05:36,670
You're right, Doctor Joanie.
1328
02:05:37,180 --> 02:05:40,300
Seeing that little kid
He squirmed made me come here.
1329
02:05:41,340 --> 02:05:45,160
And only when I wanted to step
Step into that pirate country.
1330
02:05:47,820 --> 02:05:50,500
I didn't want to say this, you are different.
1331
02:05:50,860 --> 02:05:53,530
And striving to heal
For people who like me.
1332
02:05:53,660 --> 02:05:55,410
Don't worry, I didn't misunderstand.
1333
02:05:56,090 --> 02:05:57,770
Here are the necessary tools for the drug.
1334
02:05:58,710 --> 02:05:59,540
Is it that much?
1335
02:06:00,820 --> 02:06:02,250
So let's take this and go.
1336
02:06:03,360 --> 02:06:04,250
Is it that fast?
1337
02:06:05,340 --> 02:06:09,160
I want to board the first ship that takes me away
About the island of "Kalymnos" if it is a share.
1338
02:06:09,540 --> 02:06:11,750
I was hoping you'd stay a little longer.
1339
02:06:11,880 --> 02:06:14,000
I want that child to recover
as soon as possible.
1340
02:06:14,570 --> 02:06:15,020
Understood.
1341
02:06:16,170 --> 02:06:17,590
You're going to write to me again, won't you?
1342
02:06:19,160 --> 02:06:20,670
It means whether the child was cured or not.
1343
02:06:21,700 --> 02:06:22,730
Of course, of course.
1344
02:06:23,830 --> 02:06:26,100
It is written in this notebook
How is the treatment taken?
1345
02:06:53,690 --> 02:06:56,750
Aman, boys, may God protect you.
1346
02:06:57,930 --> 02:06:58,810
Here it is crowded, you get run over.
1347
02:06:58,810 --> 02:06:59,930
Go to the other end, come on.
1348
02:07:10,410 --> 02:07:12,750
How could the children of the Ottomans
access to that state?
1349
02:07:14,250 --> 02:07:15,500
My brain can't comprehend this.
1350
02:07:18,270 --> 02:07:19,230
May God bless you.
1351
02:07:26,270 --> 02:07:26,930
It starts.
1352
02:07:38,530 --> 02:07:39,340
One.
1353
02:07:47,130 --> 02:07:48,250
two.
1354
02:07:55,600 --> 02:07:56,650
three.
1355
02:08:22,300 --> 02:08:23,770
The celebration that you will see so much.
1356
02:08:23,800 --> 02:08:25,250
Take Prince Murad to the castle.
1357
02:08:37,370 --> 02:08:38,180
It is like this.
1358
02:08:42,670 --> 02:08:44,560
We were waiting to hear the bell.
1359
02:08:44,770 --> 02:08:46,320
This explosion never bodes well.
1360
02:08:46,410 --> 02:08:49,090
My friend Adelina was going to watch
The ceremony of hanging the bell.
1361
02:08:49,090 --> 02:08:50,200
I must find it.
1362
02:08:50,730 --> 02:08:52,500
If it's as important as you say...
1363
02:08:52,700 --> 02:08:54,520
They will also close the port.
1364
02:08:54,630 --> 02:08:56,110
I can't go
Never, the child dies.
1365
02:08:56,110 --> 02:08:57,850
May God help you, Zainab.
1366
02:09:05,680 --> 02:09:07,620
You cannot escape, Chief Murat.
1367
02:09:07,620 --> 02:09:09,480
He's the man in
Blacksmith's shop, they caught it.
1368
02:09:10,460 --> 02:09:11,510
Look at their fear!
1369
02:09:12,360 --> 02:09:14,040
As if they are not descendants of the Ottomans.
1370
02:09:14,550 --> 02:09:16,260
He's behind us, grab him.
1371
02:09:56,090 --> 02:09:56,650
Let's go.
1372
02:09:59,720 --> 02:10:02,020
search everywhere,
Find that mourning.
1373
02:10:07,520 --> 02:10:09,290
She's there, that girl.
1374
02:10:09,640 --> 02:10:11,530
Commander, this girl is a Muslim.
1375
02:10:12,000 --> 02:10:14,000
She is definitely a partner in mourning
In the crime we are looking for
1376
02:10:14,270 --> 02:10:14,910
They caught it.
1377
02:10:16,690 --> 02:10:19,700
What is happening?
Leave me, leave me.
1378
02:10:20,370 --> 02:10:20,890
Leave me.
1379
02:10:21,400 --> 02:10:23,600
So you're playing with us, right?
1380
02:10:24,310 --> 02:10:25,640
I will make you pay the price.
1381
02:10:25,950 --> 02:10:28,790
I did nothing, I don't know,
I just came for treatment.
1382
02:10:29,410 --> 02:10:31,130
We will know what
You did and you didn't.
1383
02:10:32,290 --> 02:10:34,250
Walk, we go to the castle.
1384
02:11:54,020 --> 02:11:55,000
This is not enough.
1385
02:11:55,320 --> 02:11:58,210
What do you mean not enough? will sell
I have four or five bad slaves.
1386
02:11:58,590 --> 02:12:01,490
If the work is miserable,
It must be expensive.
1387
02:12:02,850 --> 02:12:05,410
Take, take, you who are in charge of the captives.
1388
02:12:12,270 --> 02:12:13,300
Listen well to me.
1389
02:12:15,140 --> 02:12:18,270
I just bought you.
1390
02:12:19,210 --> 02:12:20,560
I release you now.
1391
02:12:21,290 --> 02:12:24,500
If you want to be
Free and wealthy men.
1392
02:12:24,750 --> 02:12:25,720
Do as I say..
1393
02:12:26,740 --> 02:12:29,260
and earn more than
responsible for the prisoners.
1394
02:12:29,720 --> 02:12:31,260
Your job is very simple.
1395
02:12:32,890 --> 02:12:36,560
Shameless will be bound alone.
1396
02:12:39,840 --> 02:12:41,340
I want to go to
Medley, Elias.
1397
02:12:41,340 --> 02:12:44,180
Medelli, is it permanent?
1398
02:12:44,600 --> 02:12:47,250
No, I spoke to Despina, too.
1399
02:12:47,940 --> 02:12:50,120
It's been years I haven't seen
My brother Ishaq and Khader.
1400
02:12:50,310 --> 02:12:52,150
The kids grew up, we couldn't
To see our nephews.
1401
02:12:52,400 --> 02:12:54,790
Captain Kostas
From "Medelli" said before that..
1402
02:12:55,080 --> 02:12:56,170
..that nephew is on the way.
1403
02:12:56,550 --> 02:12:58,080
And my brother was in a very good mood.
1404
02:13:00,570 --> 02:13:02,000
Was he saying this in
Khan last day?
1405
02:13:02,920 --> 02:13:05,430
Silence when he sees you, you might get angry.
1406
02:13:05,960 --> 02:13:07,000
No, why would I be angry?
1407
02:13:07,740 --> 02:13:09,210
I'm not angry with my brother Isaac.
1408
02:13:10,000 --> 02:13:13,990
But Yorgo didn't give me
His daughter because he considered us only enemies.
1409
02:13:14,320 --> 02:13:16,020
And that ruined the relationship
With my brother Isaac.
1410
02:13:16,080 --> 02:13:18,620
What is the reason for the drink seller "Yorgo"?
To spoil the relationship with my brother Isaac?
1411
02:13:19,030 --> 02:13:20,750
Whenever you say you're going to sail the sea...
1412
02:13:21,040 --> 02:13:23,000
It is as if the devil appears before him
Eyes of your brother Isaac
1413
02:13:23,860 --> 02:13:25,000
Anyway, let go of Yorgo.
1414
02:13:25,520 --> 02:13:26,510
What happens if he doesn't give you?
1415
02:13:26,840 --> 02:13:28,750
I became my brother's wife
"Despina" halal you all your life.
1416
02:13:29,790 --> 02:13:30,500
It is true what you say.
1417
02:13:31,340 --> 02:13:33,510
That's why you want
Despina, go for a bit.
1418
02:13:35,130 --> 02:13:36,740
Hope I can reconcile with him.
1419
02:13:37,400 --> 02:13:38,130
Do you reconcile?
1420
02:13:38,580 --> 02:13:40,000
If only I had the drum.
1421
02:13:40,910 --> 02:13:42,330
But I don't think he will be satisfied.
1422
02:13:43,580 --> 02:13:46,360
All right brother, let's go
And we see our nephews.
1423
02:13:46,780 --> 02:13:50,040
To see Khader and my brother, the rest doesn't matter.
1424
02:13:51,050 --> 02:13:54,850
Big Mr. Kurt came to
The khan, my sons, told us, stop.
1425
02:14:26,250 --> 02:14:27,330
Antoine!
1426
02:14:31,890 --> 02:14:35,000
I was so young when
I saw you last time.
1427
02:14:36,520 --> 02:14:38,350
Now, it's completely different.
1428
02:14:39,850 --> 02:14:44,750
Stories roam from ear to ear
Another about the power of "Poseidon".
1429
02:14:45,130 --> 02:14:47,750
My strength and my ability
You can save Henrico.
1430
02:14:48,870 --> 02:14:52,090
Your loss made me very sad, Antoine.
1431
02:14:53,070 --> 02:14:55,360
Your brother was a very brave man.
1432
02:14:55,730 --> 02:14:59,700
Those who did this to you should never see the light.
1433
02:14:59,700 --> 02:15:01,340
That's why I'm here, Yorgo.
1434
02:15:03,130 --> 02:15:05,540
Oroch must
He tastes my pain first..
1435
02:15:05,540 --> 02:15:07,500
Then I will rip his heart out and take it.
1436
02:15:10,920 --> 02:15:13,070
Why did you show my men to this place?
1437
02:15:13,440 --> 02:15:16,280
Those assholes in those
island a long time ago.
1438
02:15:17,090 --> 02:15:20,250
They have the reputation and the money like their father.
1439
02:15:21,080 --> 02:15:22,830
If you enter the island from the port..
1440
02:15:22,830 --> 02:15:26,250
Some eyes will notice you
And send them news immediately.
1441
02:15:26,510 --> 02:15:28,750
They are being careful, you have to be careful.
1442
02:15:31,790 --> 02:15:34,380
They deserve this
Punishment a long time ago.
1443
02:15:35,250 --> 02:15:36,750
Especially Oroch.
1444
02:15:37,280 --> 02:15:38,760
Let's say they killed my brother.
1445
02:15:40,270 --> 02:15:41,090
what about you?
1446
02:15:41,870 --> 02:15:43,750
What is the reason for this hatred?
1447
02:15:46,090 --> 02:15:49,960
Your enemies are my enemies, Antoine.
1448
02:15:52,270 --> 02:15:53,800
I don't take it as a kid yesterday.
1449
02:15:54,410 --> 02:15:55,540
I have had enough of those stories.
1450
02:15:56,580 --> 02:16:01,500
That hate obviously
Go back to an old rivalry.
1451
02:16:02,140 --> 02:16:03,750
Why do you hate me, Yorgo?
1452
02:16:05,330 --> 02:16:07,950
Just as your brother was taken from you.
1453
02:16:08,260 --> 02:16:10,500
My only daughter was also taken from me.
1454
02:16:11,210 --> 02:16:14,590
I haven't seen my daughter for once
Since the day he kidnapped her.
1455
02:16:16,460 --> 02:16:20,500
My feet will show you the house of Isaac,
Let me not appear in the middle.
1456
02:16:20,900 --> 02:16:24,110
By the way, "Khidr" is not in the middle.
1457
02:16:24,500 --> 02:16:25,480
My leg told me this.
1458
02:16:26,180 --> 02:16:28,250
We should not wander around
Middle and turbid water.
1459
02:16:29,380 --> 02:16:32,060
If Isaac
With our own hands, we will manage it.
1460
02:16:32,930 --> 02:16:36,030
Of course we will catch all the brothers.
1461
02:16:46,110 --> 02:16:47,290
Mr. Kilic came to the khan.
1462
02:16:47,950 --> 02:16:50,790
Girls eyes on you
Any more, Elias.
1463
02:16:51,310 --> 02:16:52,740
Except for a girl, my brother.
1464
02:16:53,150 --> 02:16:54,880
Her eyes are always on you.
1465
02:16:55,190 --> 02:16:57,620
You donkey.
1466
02:16:58,000 --> 02:17:02,210
Are you afraid to hear Mrs
Despina and it kills you at night.
1467
02:17:04,110 --> 02:17:05,910
But you're right, because she does.
1468
02:17:07,750 --> 02:17:09,070
repentance repentance
1469
02:17:34,900 --> 02:17:38,890
Even the Byzantines did not flee so quickly
From the war of your grandfather Sultan "Muhammad", O Prince.
1470
02:17:45,380 --> 02:17:46,280
Who are you, man?
1471
02:17:49,740 --> 02:17:51,000
Your Highness.
1472
02:17:51,890 --> 02:17:53,250
I was going to say Prince Murat.
1473
02:17:53,890 --> 02:17:57,750
I am the one who will take you
From that exile to the home.
1474
02:18:01,540 --> 02:18:03,900
Don't you know I'm being protected here?
1475
02:18:04,330 --> 02:18:06,720
If you do something to me, you can't
to get out of that land.
1476
02:18:07,110 --> 02:18:09,000
Didn't you hear how important I am?
1477
02:18:09,660 --> 02:18:11,910
Excuse me, your honorable prince.
1478
02:18:12,750 --> 02:18:16,250
I forgot how valuable you are.
1479
02:18:18,240 --> 02:18:18,790
Look at me.
1480
02:18:20,220 --> 02:18:22,340
Your importance is the value of your ancestors.
1481
02:18:23,190 --> 02:18:25,750
They make you dress like a monkey and walk you around.
1482
02:18:26,600 --> 02:18:28,110
What else do they do to you?
1483
02:18:28,940 --> 02:18:30,500
Over all, I don't have more time.
1484
02:18:31,250 --> 02:18:33,500
My uncle Sultan sent you
Beyazit, right?
1485
02:18:34,100 --> 02:18:36,260
What are you going to do to me, are you going to kill me?
1486
02:18:36,840 --> 02:18:38,500
I am looking for a trust left from your father.
1487
02:18:38,900 --> 02:18:40,080
You will come with me.
1488
02:18:46,560 --> 02:18:47,500
Okay.
1489
02:19:06,500 --> 02:19:07,870
Where is the mourning, say?
1490
02:19:09,270 --> 02:19:11,350
You will beg for death.
1491
02:19:11,650 --> 02:19:14,840
Speak, where is the mourning?
1492
02:19:14,840 --> 02:19:17,820
I don't know, please
Let me go, let me go.
1493
02:19:18,470 --> 02:19:21,000
So you don't know, so be it.
1494
02:19:21,470 --> 02:19:23,150
I know how to get you to talk.
1495
02:19:24,630 --> 02:19:26,880
The lucky star laughed in your face, Prince.
1496
02:19:27,030 --> 02:19:28,810
I was going to take you with me but...
1497
02:19:29,410 --> 02:19:30,390
...the mission has changed.
1498
02:19:31,070 --> 02:19:32,250
stay here.
1499
02:19:48,090 --> 02:19:50,130
The Pope's mighty knights.
1500
02:19:50,780 --> 02:19:53,670
Since when did you become?
You hit the poor girls?
1501
02:19:55,800 --> 02:19:57,110
I'm on my lucky day.
1502
02:19:57,620 --> 02:19:59,780
Actually not considered
So lucky.
1503
02:20:01,890 --> 02:20:02,750
They caught him.
1504
02:20:19,080 --> 02:20:20,500
You said you were a poor girl, but...
1505
02:20:20,850 --> 02:20:22,180
You are more clever than them.
1506
02:20:38,460 --> 02:20:40,490
I understand that you are a traitor.
1507
02:20:40,820 --> 02:20:44,500
your bell went off,
You're going to make me blow your heads off.
1508
02:20:45,790 --> 02:20:48,750
I'll cut that hand off
that permeated the house of the Lord.
1509
02:20:57,000 --> 02:20:58,250
Look, don't misunderstand me.
1510
02:20:58,630 --> 02:21:00,200
I have no problem with the church.
1511
02:21:00,580 --> 02:21:01,750
First time I come to the island.
1512
02:21:02,150 --> 02:21:04,560
If there are no events where
Step in, I can't rest.
1513
02:21:18,180 --> 02:21:18,760
Give me.
1514
02:21:22,810 --> 02:21:24,240
Do not run away from you.
1515
02:21:26,950 --> 02:21:29,680
Well, let go of my arm.
1516
02:21:30,740 --> 02:21:32,170
Leave my arms, let go.
1517
02:21:32,170 --> 02:21:34,580
Shall I leave you in my hands to the bandits?
What do I do? I walk.
1518
02:21:34,580 --> 02:21:39,630
Is there a bandit bigger than you?
Leave me, I'll take care of myself.
1519
02:21:42,610 --> 02:21:44,320
Bandit what?
1520
02:21:44,850 --> 02:21:46,900
I'm a man who was going to be
A teacher in Bursa schools.
1521
02:21:47,530 --> 02:21:50,230
But fate and destiny, we did not become.
1522
02:21:50,910 --> 02:21:54,500
And also I saw you how to handle
Command yourself when you are alone.
1523
02:21:54,950 --> 02:21:56,390
If it weren't for me, I would have been handcuffed.
1524
02:21:58,880 --> 02:22:01,680
I will not turn to you
Run away from a bandit.
1525
02:22:01,950 --> 02:22:02,640
Leave me.
1526
02:22:02,920 --> 02:22:04,530
The men's bell went off.
1527
02:22:04,780 --> 02:22:08,700
They must have noticed that Prince
Murad, son of Prince Cem, will be kidnapped.
1528
02:22:09,250 --> 02:22:10,500
I mean the issue of Khan.
1529
02:22:10,780 --> 02:22:12,580
Besides, they saw you
And you run with me.
1530
02:22:12,580 --> 02:22:15,230
You are the one who blew the bell.
1531
02:22:15,230 --> 02:22:17,520
The sword of the Muslim can not be
The bell, there is nothing to do.
1532
02:22:17,740 --> 02:22:19,760
I'll explain everything, running away is not a solution.
1533
02:22:19,760 --> 02:22:21,500
You cannot explain anything to anyone.
1534
02:22:21,890 --> 02:22:22,500
Did you understand?
1535
02:22:23,790 --> 02:22:26,910
Joanie knows who
Be, testify in my favour, leave me.
1536
02:22:26,910 --> 02:22:29,520
Look, I don't know the friend
What are you talking about, but...
1537
02:22:30,240 --> 02:22:32,500
No one can save you, even
If Pope Reem had come personally.
1538
02:22:32,800 --> 02:22:33,410
Okay?
1539
02:22:38,390 --> 02:22:41,130
Walk, the boat is at this end, walk.
1540
02:22:42,910 --> 02:22:43,400
Slowly.
1541
02:22:45,820 --> 02:22:46,870
Run, run.
1542
02:22:51,550 --> 02:22:54,630
What sin have you committed?
My path crosses this madman?
1543
02:22:55,250 --> 02:22:57,000
I am the most intelligent of my father's children.
1544
02:22:57,350 --> 02:22:59,250
You look at the rest of my brothers.
1545
02:23:07,870 --> 02:23:09,280
What does dad say, do you remember?
1546
02:23:10,530 --> 02:23:13,160
Let the man of our race be on the edge of the earth.
1547
02:23:13,670 --> 02:23:15,750
And the affliction on the other end, it makes no difference.
1548
02:23:16,820 --> 02:23:18,670
Either we will run after the scourge..
1549
02:23:18,930 --> 02:23:20,750
Or affliction will come to us running.
1550
02:23:21,060 --> 02:23:23,510
That's why he was warning you that
You have eyes in your mind.
1551
02:23:23,920 --> 02:23:25,510
He used to say if you stabbed me
In your back one day..
1552
02:23:25,860 --> 02:23:28,100
And your enemies slandered you,
I got shot while you were on the run.
1553
02:23:28,610 --> 02:23:29,970
I can't sleep comfortably in my grave.
1554
02:23:33,610 --> 02:23:35,500
Welcome, my brothers.
1555
02:23:39,490 --> 02:23:41,580
How shy you guys are.
1556
02:23:43,880 --> 02:23:47,000
You haven't been able to come since
market and you say your worries.
1557
02:23:48,580 --> 02:23:51,820
Speak to see, to understand what your intention is.
1558
02:23:56,520 --> 02:23:57,750
We have no problem with you.
1559
02:23:59,250 --> 02:24:04,000
And we assume that
The incident never happened.
1560
02:24:22,170 --> 02:24:23,700
did you see?
Yes.
1561
02:24:23,750 --> 02:24:26,140
We spin it over the pottery like this.
1562
02:24:30,000 --> 02:24:31,000
Come on see.
1563
02:25:23,480 --> 02:25:26,500
Oh my God, we're either going to be birds or we'll fly.
1564
02:25:27,260 --> 02:25:30,500
Or we'll drop a few dogs, and
We will fall to the ground, too.
1565
02:26:08,880 --> 02:26:11,470
Are you Isaac Oroch's brother?
1566
02:26:14,600 --> 02:26:16,500
I am the leader of Oroch.
1567
02:26:18,450 --> 02:26:20,260
And are you the leader of these dogs?
1568
02:26:58,340 --> 02:26:59,570
My Father!
1569
02:27:02,380 --> 02:27:05,560
help us oh my god,
Help us oh my god.
1570
02:27:06,010 --> 02:27:07,770
We have no solution
Basically just praying.
1571
02:27:11,130 --> 02:27:15,750
Oh my God, the sea and
The earth and the sky are yours.
1572
02:27:19,000 --> 02:27:20,500
Protect yourself, Elias.
1573
02:27:41,460 --> 02:27:43,330
Leave my wife and children.
1574
02:27:43,720 --> 02:27:45,920
If your issue with
Oroch, you'll answer me.
1575
02:27:46,290 --> 02:27:47,500
What is their relationship?
1576
02:27:50,120 --> 02:27:50,920
You are right.
1577
02:28:16,690 --> 02:28:17,750
You idiots.
123307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.