Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,220 --> 00:00:59,980
Siapa yang tidak memiliki mata?
2
00:00:59,980 --> 00:01:02,420
Berani-beraninya sombong di dalam Gua Huoyun-ku?
3
00:01:25,410 --> 00:01:26,300
Keponakanku yang patuh,
4
00:01:26,580 --> 00:01:28,100
cepat serahkan Masterku.
5
00:01:28,770 --> 00:01:30,900
Jika tidak, jangan salahkan
tongkat saktiku menyerangmu,
6
00:01:31,020 --> 00:01:32,300
dan akan menghancurkan hubungan kita.
7
00:01:32,620 --> 00:01:33,539
Siapa keponakanmu?
8
00:01:33,700 --> 00:01:34,380
Pukul saja jika kau mau,
9
00:01:34,820 --> 00:01:36,140
jangan tunda waktuku
untuk makan biarawan putih itu.
10
00:03:12,700 --> 00:03:14,380
Akan kubakar kau, kera busuk!
11
00:03:28,460 --> 00:03:29,260
Tunggu apalagi?
12
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
Cepat siramkan air.
13
00:03:32,300 --> 00:03:33,730
Yang Mulia jangan tergesa-gesa,
14
00:03:34,660 --> 00:03:36,740
akan kusingkirkan awan
dan panggilkan hujan.
15
00:03:51,460 --> 00:03:52,540
Loach Tua!
16
00:03:52,620 --> 00:03:54,300
Jangan berharap dengan hujan gerimismu itu,
17
00:03:54,300 --> 00:03:56,010
mampu memadamkan api murniku.
18
00:04:21,420 --> 00:04:22,490
Hong Hai'er,
19
00:04:23,260 --> 00:04:24,860
jangan membuat ulah.
20
00:04:33,460 --> 00:04:34,220
Keponakanku yang patuh,
21
00:04:34,860 --> 00:04:37,810
Bodhisatwa Welas Asih, Avalokistevara
dari Laut Tiongkok Selatan ada di sini,
22
00:04:37,810 --> 00:04:39,260
apa kau takut sekarang?
23
00:04:39,580 --> 00:04:40,820
Siapa itu Bodhisatwa Avalokistevara
dari Laut Tiongkok Selatan?
24
00:04:41,220 --> 00:04:42,500
Apakah itu penyelamat yang kau suruh lagi?
25
00:04:44,820 --> 00:04:46,260
Apa kau adalah penyelamat
yang disuruh oleh kera?
26
00:04:59,220 --> 00:04:59,740
Bodhisatwa,
27
00:04:59,900 --> 00:05:00,900
aku memohonmu untuk membantuku,
28
00:05:01,060 --> 00:05:03,140
mengapa kau malah
menghilangkan bunga terataimu?
29
00:05:04,140 --> 00:05:05,460
Jangan berbicara.
30
00:05:06,620 --> 00:05:07,900
Lihatlah dia.
31
00:05:35,580 --> 00:05:37,250
Kera busuk! Kau menjebakku!
32
00:05:38,220 --> 00:05:39,060
Hong Hai'er,
33
00:05:39,740 --> 00:05:41,050
apa kau ingin mengakui kesalahanmu?
34
00:05:41,890 --> 00:05:43,140
Jika berani, ayo kita berkelahi.
35
00:06:10,100 --> 00:06:11,490
Emosi tak terkendali.
36
00:06:12,060 --> 00:06:13,700
Banyaknya kemelekatan.
37
00:06:14,980 --> 00:06:17,500
Ke depannya kau ikut denganku.
38
00:06:17,700 --> 00:06:19,300
Belajar mengendalikan diri.
39
00:06:20,780 --> 00:06:21,460
Aku
40
00:06:21,460 --> 00:06:22,420
tidak
41
00:06:22,420 --> 00:06:23,300
menerimanya!
42
00:06:25,340 --> 00:06:32,650
Perjalanan ke Barat: Hong Hai Er
43
00:07:18,140 --> 00:07:19,100
Zhen Jun.
44
00:07:22,460 --> 00:07:24,700
Mengapa aku merasakan
aura siluman yang pekat?
45
00:07:26,620 --> 00:07:27,980
Apa kata Astrolab Takdir?
46
00:07:31,380 --> 00:07:33,340
Wu Tian telah kembali.
47
00:07:33,940 --> 00:07:34,940
Wu Tian?
48
00:07:35,380 --> 00:07:36,620
Tidak mungkin.
49
00:07:36,620 --> 00:07:38,220
Seingatku, 300 tahun yang lalu,
50
00:07:38,220 --> 00:07:40,020
dia telah dimusnahkan oleh Dewa Kera.
51
00:07:40,740 --> 00:07:41,620
Tidak akan salah.
52
00:07:42,620 --> 00:07:43,820
Astrolab Takdir telah berkata,
53
00:07:44,330 --> 00:07:47,100
anak iblis akan muncul
di acara pengujian alam langit.
54
00:07:48,220 --> 00:07:49,540
Roh Wu Tian belum musnah sepenuhnya.
55
00:07:50,100 --> 00:07:51,620
Jadi, dia akan mencari batin anak iblis,
56
00:07:52,100 --> 00:07:53,340
dan menggunakan kesempatan ini
untuk hidup kembali.
57
00:07:53,980 --> 00:07:54,700
Ini...
58
00:07:56,020 --> 00:07:57,340
Saat ini, Dewa Kera, dia...
59
00:07:58,100 --> 00:07:58,820
Bagaimana ini?
60
00:08:01,620 --> 00:08:02,740
Sebarkan pesanku,
61
00:08:03,500 --> 00:08:06,020
pengujian alam langit akan segera dimulai.
62
00:08:06,740 --> 00:08:08,060
Harus menemukan anak iblis,
63
00:08:08,460 --> 00:08:09,700
dan musnahkan Wu Tian.
64
00:08:11,620 --> 00:08:14,300
Perjalanan ke Barat sungguh banyak rintangan.
65
00:08:14,420 --> 00:08:17,100
Kekuatan Dasheng sangat luar biasa.
66
00:08:17,300 --> 00:08:19,850
Ia adalah Raja Kera yang tak tertandingi.
67
00:08:21,380 --> 00:08:22,420
Bagus. Bagus.
68
00:08:22,420 --> 00:08:23,980
Sun Wukong datang mengalahkan Wu Tian.
69
00:08:23,980 --> 00:08:25,660
Bagaimana mungkin Hong Hai'er
adalah lawannya?
70
00:08:25,980 --> 00:08:27,540
Bagaiman menurutmu?
71
00:08:32,380 --> 00:08:33,260
Hebat!
72
00:08:33,260 --> 00:08:34,460
Sun Wukong sangat hebat!
73
00:08:34,900 --> 00:08:35,659
Pukul dia.
74
00:08:35,659 --> 00:08:36,299
Bagus.
75
00:08:37,299 --> 00:08:38,330
Pukul dia.
76
00:08:39,900 --> 00:08:40,539
Bagus.
77
00:08:41,940 --> 00:08:44,020
kau menyalakan api membakar rakyat,
78
00:08:44,020 --> 00:08:45,260
kau telah melakukan kesalahan.
79
00:08:45,260 --> 00:08:49,580
Hari ini, haruskah aku memukulmu?
80
00:08:49,580 --> 00:08:51,540
Bagus.
81
00:08:52,340 --> 00:08:54,090
Terima kasih semuanya.
82
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
Pahlawan, jangan marah.
83
00:09:16,740 --> 00:09:17,980
Pukullah dia.
84
00:09:19,900 --> 00:09:21,580
Kenapa tidak memukulnya?
85
00:09:21,860 --> 00:09:22,820
Apa kau lupa, bagaimana kau
86
00:09:22,820 --> 00:09:24,220
dibawa ke Laut Tiongkok Selatan oleh
Bodhisatwa Avalokistevara pada waktu itu?
87
00:09:24,460 --> 00:09:25,820
Makan vegetarian selama 500 tahun,
88
00:09:25,820 --> 00:09:27,690
bahkan harus turun dari gunung
untuk bersedekah dengan rakyat sekitar.
89
00:09:30,100 --> 00:09:31,820
Jika bukan karena kau dan
bodhisatwa Avalokistevara menjebakku,
90
00:09:31,820 --> 00:09:32,940
kau pikir kau bisa menang dariku?
91
00:09:34,020 --> 00:09:35,700
Aku akan membakar kalian juga hari ini.
92
00:09:38,140 --> 00:09:38,660
Kak,
93
00:09:39,060 --> 00:09:40,260
kau baik-baik saja?
94
00:09:40,380 --> 00:09:41,060
Iya.
95
00:09:41,260 --> 00:09:42,180
Kakak?
96
00:09:43,650 --> 00:09:44,420
Kakak?
97
00:09:44,780 --> 00:09:46,300
kau memanggilnya kakak?
98
00:09:50,820 --> 00:09:52,620
Siapa yang menyuruhmu memanggilnya kakak!
99
00:09:57,860 --> 00:09:59,100
Kenapa? Ada apa ini?
100
00:09:59,100 --> 00:09:59,980
Tidak tahu.
101
00:10:04,220 --> 00:10:05,100
Bodhisatwa Avalokistevara,
102
00:10:05,540 --> 00:10:06,900
sudah 500 tahun,
103
00:10:07,260 --> 00:10:09,060
kau ingin mengurungku sampai kapan?
104
00:10:11,940 --> 00:10:13,740
Pukul dia!
105
00:10:14,060 --> 00:10:15,860
Hajar dia! Pukul!
106
00:10:24,020 --> 00:10:25,580
Sudhana,
107
00:10:26,620 --> 00:10:28,180
semua makhluk yang menderita,
108
00:10:28,540 --> 00:10:30,540
memiliki kurungan tersendiri di hati mereka.
109
00:10:31,380 --> 00:10:33,420
Pengujian alam langit sudah dimulai.
110
00:10:34,140 --> 00:10:36,460
Pemenang akan mendapatkan
apa pun yang dia inginkan.
111
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
Ikutilah pengujian itu dengan baik.
112
00:10:41,160 --> 00:10:43,390
Restoran Zuixiang
113
00:10:58,540 --> 00:10:59,420
Si Besar.
114
00:11:00,660 --> 00:11:01,460
Si Besar.
115
00:11:04,140 --> 00:11:05,100
Aku di sini.
116
00:11:06,860 --> 00:11:07,700
Si Besar.
117
00:11:09,460 --> 00:11:11,620
Bagaimana cara pergi ke alam langit?
118
00:11:12,460 --> 00:11:14,580
Alam langit?
119
00:11:15,300 --> 00:11:17,970
Siapa kau?
120
00:11:17,970 --> 00:11:19,980
Beraninya liar di sini.
121
00:11:21,100 --> 00:11:22,660
Masih tidak mau pergi?
122
00:11:23,140 --> 00:11:26,220
Lalu siapa kau?
123
00:11:33,260 --> 00:11:34,220
Raksasa.
124
00:11:35,620 --> 00:11:36,420
Bodhisatwa,
125
00:11:37,140 --> 00:11:38,260
mengapa Anda bisa datang?
126
00:11:38,660 --> 00:11:40,340
Apakah Hong Hai'er ada ke sini?
127
00:11:40,700 --> 00:11:42,300
Dia sudah diusir olehku.
128
00:11:43,380 --> 00:11:43,980
Sembarangan!
129
00:11:45,660 --> 00:11:47,780
Hong Hai'er, Raja Bayi Suci
dari Gua Huoyun,
130
00:11:48,210 --> 00:11:50,530
pemberani dan tak terkalahkan,
131
00:11:51,100 --> 00:11:52,540
apa nyalimu sudah besar?
132
00:11:53,050 --> 00:11:54,540
Beraninya mengganggu dia?
133
00:11:56,020 --> 00:11:56,940
Lupakanlah.
134
00:11:58,380 --> 00:12:00,020
Hong Hai'er saat ini sudah
135
00:12:00,220 --> 00:12:02,540
membunuh dari Laut Tiongkok Timur ke Utara,
sama sekali tidak bisa dihalangi.
136
00:12:02,690 --> 00:12:05,180
Cepatlah pergi ke Laut Utara
untuk berkumpul
137
00:12:05,740 --> 00:12:07,220
dan menghalangi Hong Hai'er.
138
00:12:07,620 --> 00:12:08,420
Baik.
139
00:12:24,380 --> 00:12:26,940
Raja Kegembiraan Linfeng
dari Delapan Penjuru.
140
00:12:27,180 --> 00:12:28,330
Kelas Bumi.
141
00:12:30,740 --> 00:12:33,700
Yang Mulia Prajurit Yushu dari Tiga Alam.
142
00:12:33,940 --> 00:12:35,300
Kelas Langit.
143
00:12:36,220 --> 00:12:39,220
Biyue, Utusan dari Tiga Puluh Enam Fulu.
144
00:12:39,660 --> 00:12:41,570
Kelas Langit.
145
00:12:42,660 --> 00:12:45,220
Siluman Lipan dari Gua Fubi.
146
00:12:47,580 --> 00:12:48,860
Kelas Bumi.
147
00:12:49,940 --> 00:12:52,620
Dewa Daratan, Lin Fengshan.
148
00:12:52,980 --> 00:12:53,940
Kelas Bumi.
149
00:12:56,490 --> 00:12:59,100
Putri Xiuhua dari Qimen Yaksa.
150
00:13:04,340 --> 00:13:05,180
Kelas Bumi.
151
00:13:13,020 --> 00:13:14,700
Haha.
152
00:13:14,700 --> 00:13:15,500
Hadir. Di sini.
153
00:13:23,060 --> 00:13:23,940
Kelas Bumi.
154
00:13:26,340 --> 00:13:27,100
Halo semuanya,
155
00:13:27,100 --> 00:13:28,300
aku adalah Husky, berasal dari ras anjing.
156
00:13:28,500 --> 00:13:29,740
Hobiku adalah tidur.
157
00:13:30,180 --> 00:13:31,420
Cita-citaku adalah makan bulan.
158
00:13:31,820 --> 00:13:32,780
Setelah makan bulan,
159
00:13:32,980 --> 00:13:34,620
aku akan menjadi
anjing penjaga surga pertama.
160
00:13:35,020 --> 00:13:36,940
Anak Raja Naga Laut Barat.
161
00:13:50,420 --> 00:13:51,300
Kelas Langit.
162
00:13:52,850 --> 00:13:53,770
Langit
163
00:13:57,800 --> 00:14:01,500
Daftar Nama
164
00:13:58,860 --> 00:14:01,460
Aku adalah penerus naga yang sesungguhnya.
165
00:14:02,900 --> 00:14:04,380
kau adalah penerus naga?
166
00:14:04,940 --> 00:14:06,300
Bukankah naga memiliki dua tanduk?
167
00:14:06,740 --> 00:14:07,980
Kenapa kau hanya ada satu?
168
00:14:09,700 --> 00:14:10,850
Benar juga.
169
00:14:11,980 --> 00:14:14,300
Hari ini adalah upacara pembukaan
pengujian alam langit.
170
00:14:15,380 --> 00:14:16,020
Siapa kau?
171
00:14:19,300 --> 00:14:20,580
Aku adalah orang pertama,
172
00:14:21,770 --> 00:14:22,460
mitos penciptaan Tionghoa.
173
00:14:22,980 --> 00:14:24,900
Penerus Samadhi Api Murni.
174
00:14:24,900 --> 00:14:26,940
Aku berasal dari Gua Huoyun,
175
00:14:27,940 --> 00:14:29,100
Raja Bayi Suci.
176
00:14:31,140 --> 00:14:32,620
Apa dengan menyelesaikan satu percobaan,
177
00:14:32,620 --> 00:14:34,020
kalian akan menerima sebuah permintaanku?
178
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Setuju, ya.
179
00:14:39,540 --> 00:14:41,820
Sudhana dari Gua Huoyun,
180
00:14:42,900 --> 00:14:46,460
adalah orang tak berguna
yang diinjak oleh Sun Wukong.
181
00:14:49,460 --> 00:14:50,660
Aku akan membunuhmu.
182
00:14:58,740 --> 00:15:00,700
Kau seorang anak yatim piatu,
183
00:15:01,500 --> 00:15:03,340
tidakkah kau melihat rupamu dulu?
184
00:15:07,220 --> 00:15:08,140
Kau menginjakku?
185
00:15:09,840 --> 00:15:11,800
Aku adalah putra dari Raja Naga Laut Barat.
186
00:15:12,810 --> 00:15:14,340
Loach Laut Barat,
187
00:15:14,420 --> 00:15:16,860
dipanggang pasti akan sangat garing.
188
00:15:26,050 --> 00:15:27,540
Ini baru saja dimulai.
189
00:15:28,180 --> 00:15:29,300
Jika kalian ingin bertarung,
190
00:15:29,700 --> 00:15:31,500
saat pengujian dimulai,
kalian bisa bertarung sampai puas.
191
00:15:36,330 --> 00:15:37,140
Siapa kau?
192
00:15:40,060 --> 00:15:41,140
Nezha.
193
00:15:41,140 --> 00:15:42,540
Akhirnya kau datang juga.
194
00:15:44,520 --> 00:15:46,460
Orang ini sangat galak.
195
00:15:46,700 --> 00:15:48,060
Acara yang begitu penting,
196
00:15:48,060 --> 00:15:50,580
dia malah membuat keributan
hingga seperti ini.
197
00:15:51,140 --> 00:15:52,780
kau harus mengurusnya.
198
00:15:53,860 --> 00:15:55,010
Hong Hai'er.
199
00:15:57,100 --> 00:15:58,380
Apa kau mau mengakui kesalahanmu?
200
00:15:58,980 --> 00:16:00,940
Jelas-jelas mereka yang sembarangan berkata,
201
00:16:01,060 --> 00:16:02,140
mengapa aku yang disalahkan?
202
00:16:03,900 --> 00:16:04,340
Tangkap.
203
00:16:13,540 --> 00:16:15,020
Pengujian alam langit
204
00:16:15,700 --> 00:16:17,620
resmi dimulai.
205
00:16:21,340 --> 00:16:23,620
Pengujian ini sangat penting,
206
00:16:24,100 --> 00:16:25,300
jika tidak ada kendala,
207
00:16:26,020 --> 00:16:27,340
anak iblis ada di antaranya.
208
00:16:27,620 --> 00:16:28,940
Jadi, kita harus memperketat keamanan.
209
00:16:30,060 --> 00:16:32,100
Pelamar hanya berkata anak iblis
akan muncul di Menara Pengurung Siluman,
210
00:16:32,860 --> 00:16:34,500
dia tidak berkata anak iblis
adalah ras siluman.
211
00:16:34,500 --> 00:16:35,260
Konyol!
212
00:16:36,660 --> 00:16:37,620
Jika bukan siluman,
213
00:16:38,260 --> 00:16:39,460
apakah itu adalah Dewa?
214
00:16:41,300 --> 00:16:42,420
Awasi dia baik-baik.
215
00:16:44,180 --> 00:16:45,620
Hong Hai'er.
216
00:16:54,660 --> 00:16:55,780
Wahai siluman di Gunung Liger,
217
00:16:55,940 --> 00:16:56,620
ayo kemari.
218
00:16:57,420 --> 00:16:59,780
Sini.
219
00:17:01,740 --> 00:17:03,340
Nantinya kalian jangan ada
yang menggangguku.
220
00:17:03,780 --> 00:17:05,540
Baik, kakak sepupu.
221
00:17:10,700 --> 00:17:11,490
Kakak,
222
00:17:11,579 --> 00:17:12,380
namaku Haha,
223
00:17:12,380 --> 00:17:13,900
di dalam ras anjing, akulah yang terhebat.
224
00:17:14,099 --> 00:17:16,300
Tidak hanya kekuatan gaibku yang tinggi,
nasibku juga baik.
225
00:17:16,300 --> 00:17:18,180
Jika kau ikut denganku,
kau pasti akan beruntung.
226
00:17:19,869 --> 00:17:21,150
Bahuku sekuat besi,
227
00:17:21,310 --> 00:17:22,280
bahkan bisa megendalikan kuda
dengan lengan sebelah.
228
00:17:22,280 --> 00:17:24,119
Sewaktu sibuk aku makan banyak,
sewaktu tidak sibuk, aku makan sedikit.
229
00:17:24,119 --> 00:17:26,310
Di mana ada bahaya, di situ pasti ada aku.
230
00:17:26,550 --> 00:17:28,710
Pahlawan sepertiku,
tidak membuat hatimu bergetar?
231
00:17:34,640 --> 00:17:35,990
Sebelum matahari terbit,
232
00:17:36,360 --> 00:17:37,800
orang yang melewati Hutan Gelap ini,
233
00:17:38,310 --> 00:17:39,480
dia dihitung lolos misi.
234
00:17:40,120 --> 00:17:40,870
Jika tidak,
235
00:17:43,480 --> 00:17:44,790
akan segera dieliminasi.
236
00:18:01,520 --> 00:18:03,110
Pengujian pertama,
237
00:18:04,680 --> 00:18:06,510
dimulai sekarang.
238
00:18:06,870 --> 00:18:10,160
Bagus. Bagus.
239
00:18:10,870 --> 00:18:12,080
Tunggu aku.
240
00:18:29,880 --> 00:18:31,670
Kak. Kak, ini aku.
241
00:18:32,200 --> 00:18:33,310
Bukankah aku menyuruhmu jauhi aku?
242
00:18:33,310 --> 00:18:34,480
Mengapa kau datang lagi?
243
00:18:35,980 --> 00:18:36,580
Kak,
244
00:18:36,580 --> 00:18:37,610
kita sudah dalam satu tim.
245
00:18:37,610 --> 00:18:38,860
Kapan aku menyetujuinya?
246
00:18:38,860 --> 00:18:40,980
Kak, aku lihat kau telah
keliling beberapa kali.
247
00:18:41,220 --> 00:18:42,540
Aku, sangatlah pintar dan berani.
248
00:18:42,540 --> 00:18:43,740
Kita pasti akan keluar bersama.
249
00:18:43,740 --> 00:18:45,500
Labirin kekanak-kanakan ini,
250
00:18:46,060 --> 00:18:47,490
tidak akan menyulitkanku.
251
00:18:48,540 --> 00:18:49,570
Untuk apa kau begitu dekat denganku?
252
00:19:08,300 --> 00:19:08,980
Kak.
253
00:19:08,980 --> 00:19:10,020
Ada siluman.
254
00:19:10,020 --> 00:19:11,140
Bukankah kau juga siluman?
255
00:19:14,220 --> 00:19:15,260
Siapa kau?
256
00:19:30,700 --> 00:19:31,900
Kau bilang kau adalah anjing, 'kan?
257
00:19:32,540 --> 00:19:33,260
Benar.
258
00:19:33,340 --> 00:19:34,860
Penciuman anjing paling tajam, bukan?
259
00:19:35,140 --> 00:19:35,570
Benar.
260
00:19:35,570 --> 00:19:36,980
Jadi, kau sudah tahu
pa yang harus kau lakukan?
261
00:19:37,100 --> 00:19:38,340
Aku tidak tahu.
262
00:19:41,660 --> 00:19:42,420
Zhen Jun.
263
00:19:42,700 --> 00:19:45,100
Apakah berbahaya jika langsung
mengeluarkan Siluman Wanita Roh Dingin?
264
00:19:45,420 --> 00:19:46,860
Ini adalah pengujian alam langit,
265
00:19:47,140 --> 00:19:48,340
bukanlah permainan.
266
00:19:56,820 --> 00:19:57,300
Kakak.
267
00:19:57,460 --> 00:19:57,940
Bagaimana kau tahu kita bisa keluar
268
00:19:57,940 --> 00:19:59,260
dengan mengikuti aroma Nezha?
269
00:19:59,260 --> 00:20:00,460
kau tidak memahami aroma itu.
270
00:20:00,660 --> 00:20:02,300
Di tubuhnya ada aroma teratai,
271
00:20:02,380 --> 00:20:03,220
sama seperti Bodhisatwa Avalokistevara.
272
00:20:03,340 --> 00:20:04,260
Aku sudah bosan menciumnya.
273
00:20:06,420 --> 00:20:07,580
Bocah itu harusnya sudah tereliminasi
274
00:20:07,580 --> 00:20:08,500
pada ronde pertama.
275
00:20:08,980 --> 00:20:10,580
kau sangat ingin dia tereliminasi, ya?
276
00:20:11,580 --> 00:20:12,940
Aku tidak suka padanya.
277
00:20:14,300 --> 00:20:15,580
Sama seperti dirimu
278
00:20:16,380 --> 00:20:17,170
yang dulu.
279
00:20:19,380 --> 00:20:20,580
Aku tidak sama dengannya.
280
00:20:25,060 --> 00:20:25,620
Kakak Besar,
281
00:20:25,620 --> 00:20:26,620
banyak sekali bendera.
282
00:20:27,860 --> 00:20:28,930
Aku juga tidak buta.
283
00:20:58,140 --> 00:21:00,340
Kalian tidak akan bisa keluar
dari hutan gelap ini.
284
00:21:00,500 --> 00:21:01,380
Ao Lie.
285
00:21:01,740 --> 00:21:02,660
Hong Hai'er.
286
00:21:03,300 --> 00:21:05,050
Urusan kita tadi siang belum selesai.
287
00:21:05,690 --> 00:21:06,330
Ao Lie,
288
00:21:06,380 --> 00:21:07,460
kemarilah kalau kau berani!
289
00:21:15,700 --> 00:21:16,380
Kembali!
290
00:21:46,420 --> 00:21:48,100
Samadhi Api Murniku sudah kembali.
291
00:21:59,580 --> 00:22:00,260
Datang lagi?
292
00:22:09,220 --> 00:22:09,940
Kebetulan sekali kau datang.
293
00:22:36,900 --> 00:22:37,780
Yang Jian?
294
00:22:45,020 --> 00:22:45,940
Zhen Jun,
295
00:22:46,300 --> 00:22:47,780
Siluman Wanita Roh Dingin busuk dan ganas.
296
00:22:48,820 --> 00:22:50,580
Aku teringat kita semua
adalah murid Istana Langit
297
00:22:50,580 --> 00:22:52,460
yang rela mati
demi menyelamatkan Hong Hai'er.
298
00:22:52,460 --> 00:22:53,020
Benar.
299
00:22:53,020 --> 00:22:53,700
Tapi dia,
300
00:22:54,180 --> 00:22:55,380
selain tidak tahu berterima kasih,
301
00:22:55,940 --> 00:22:57,420
juga merusak pisau tulang nagaku.
302
00:22:57,620 --> 00:22:58,460
Hina dan tidak tahu malu.
303
00:22:58,690 --> 00:22:59,420
Kentut!
304
00:22:59,540 --> 00:23:00,420
Tadi, jika bukan karena aku,
305
00:23:00,420 --> 00:23:01,260
kalian semua sudah mati.
306
00:23:01,460 --> 00:23:02,140
Zhen Jun.
307
00:23:02,580 --> 00:23:03,300
Pedang tulang naga
308
00:23:03,940 --> 00:23:05,260
adalah akar dari Suku Naga.
309
00:23:05,820 --> 00:23:07,500
Semoga Zhen Jun bertindak adil.
310
00:23:09,100 --> 00:23:10,140
Uji coba kali ini,
311
00:23:10,450 --> 00:23:12,700
menguji kemampuan mengidentifikasi lawan.
312
00:23:13,940 --> 00:23:14,660
Tapi kau,
313
00:23:15,060 --> 00:23:16,260
malah melukai orang.
314
00:23:16,260 --> 00:23:16,420
Walaupun aku
315
00:23:16,860 --> 00:23:17,810
lulus,
316
00:23:18,060 --> 00:23:19,260
hanya bisa dianggap sebagai dasar.
317
00:23:19,900 --> 00:23:20,980
Tapi Ao Lie tidak sama.
318
00:23:21,610 --> 00:23:23,620
Dia melenyapkan siluman wanita
dengan kemampuannya sendiri.
319
00:23:23,820 --> 00:23:24,940
Sangat luar bisa.
320
00:23:25,460 --> 00:23:27,220
Dia adalah juara yang sebenarnya.
321
00:23:27,260 --> 00:23:28,140
Apa kalian buta?
322
00:23:28,540 --> 00:23:29,780
Mereka yang duluan membunuhku.
323
00:23:30,140 --> 00:23:31,020
Dia bisa bersaksi.
324
00:23:32,090 --> 00:23:32,740
Aku...
325
00:23:42,380 --> 00:23:43,220
Aku bisa bersaksi.
326
00:23:43,940 --> 00:23:45,780
Aku tidak butuh bantuan palsumu.
327
00:23:46,700 --> 00:23:47,820
Aku akhirnya mengerti,
328
00:23:47,900 --> 00:23:49,180
kalian sudah memutuskan sejak awal.
329
00:23:50,740 --> 00:23:51,620
Pertama...
330
00:23:51,780 --> 00:23:52,860
Aku tidak mengharapkannya.
331
00:23:57,140 --> 00:23:57,930
Di alam langit,
332
00:23:59,700 --> 00:24:00,420
aku,
333
00:24:01,620 --> 00:24:02,660
adalah peraturannya.
334
00:24:09,420 --> 00:24:10,380
Uji coba kedua,
335
00:24:10,820 --> 00:24:11,900
dimulai sekarang.
336
00:24:13,140 --> 00:24:14,940
Semua yang lulus uji coba pertama,
337
00:24:15,380 --> 00:24:16,700
akan mendapatkan sebuah lencana.
338
00:24:17,050 --> 00:24:19,820
Siapa yang kehilangan lencana dalam 12 jam,
339
00:24:20,540 --> 00:24:21,450
langsung terliminasi.
340
00:24:31,620 --> 00:24:33,220
Apa di hatimu masih ada aku, Kakak sepupumu ini?
341
00:24:33,700 --> 00:24:34,900
Tapi kau ingin membunuh mereka.
342
00:24:34,980 --> 00:24:36,740
Seorang siluman, mati ya mati saja.
343
00:24:38,340 --> 00:24:39,900
Dia mematahkan tanduk nagaku.
344
00:24:40,170 --> 00:24:40,570
Tapi...
345
00:24:41,010 --> 00:24:41,660
Tapi apa?
346
00:24:42,340 --> 00:24:43,620
Jangan lupa kau adalah seorang Dewa,
347
00:24:43,620 --> 00:24:44,780
mengapa selalu membantu siluman bicara?
348
00:24:46,580 --> 00:24:47,660
Tapi dia sudah menyelamatkan kami.
349
00:24:47,660 --> 00:24:49,020
Mengapa kau tidak mengerti?
350
00:24:49,860 --> 00:24:51,020
Jika pada uji coba kali ini
351
00:24:51,020 --> 00:24:52,260
aku menjadi juara,
352
00:24:53,060 --> 00:24:54,980
Istana Langit akan mengubahku menjadi naga asli.
353
00:24:55,620 --> 00:24:57,300
Saat itu, kita bisa memiliki segalanya.
354
00:25:00,380 --> 00:25:01,220
Bukan kita,
355
00:25:01,660 --> 00:25:02,460
tapi kau.
356
00:25:05,140 --> 00:25:06,940
Jika semua Dewa egois sepertimu,
357
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
lebih baik aku tidak usah jadi Dewa.
358
00:25:08,860 --> 00:25:09,820
Katakan sekali lagi!
359
00:25:15,100 --> 00:25:16,740
Biar aku yang mewakilinya bicara.
360
00:25:17,420 --> 00:25:18,900
Dewa yang hina,
361
00:25:19,380 --> 00:25:20,060
tidak tahu malu,
362
00:25:20,460 --> 00:25:21,300
rendahan,
363
00:25:21,620 --> 00:25:22,940
dan bodoh sepertimu,
364
00:25:23,380 --> 00:25:24,540
lebih baik tidak usah jadi Dewa.
365
00:25:25,780 --> 00:25:27,210
Ini urusan keluarga kami,
366
00:25:27,900 --> 00:25:29,020
apa hubungannya denganmu?
367
00:25:33,820 --> 00:25:34,700
Sebenarnya,
368
00:25:35,140 --> 00:25:36,780
dari awal aku sudah tahu kau berengsek.
369
00:25:37,980 --> 00:25:38,860
Tapi,
370
00:25:39,220 --> 00:25:41,690
aku tidak mengira kau seberengsek ini.
371
00:25:41,690 --> 00:25:42,620
Aku tidak mengira.
372
00:25:43,170 --> 00:25:43,900
Hebat.
373
00:25:44,460 --> 00:25:45,340
Kebetulan kau datang.
374
00:25:46,220 --> 00:25:47,460
Urusan lama kita belum selesai,
375
00:25:47,700 --> 00:25:48,780
dan sekarang menjadi dendam baru.
376
00:25:49,500 --> 00:25:50,620
Hari ini,
377
00:25:50,740 --> 00:25:53,660
nyawa dan lencanamu akan menjadi milikku.
378
00:25:54,420 --> 00:25:55,060
Baiklah.
379
00:25:55,570 --> 00:25:56,500
Kalau begitu jangan omong kosong lagi.
380
00:26:04,860 --> 00:26:05,540
Jika tidak bisa mengalahkanku,
381
00:26:05,540 --> 00:26:06,620
tidak perlu menggunakan ilmu sihir juga, 'kan?
382
00:26:06,620 --> 00:26:07,420
Lepaskan!
383
00:26:07,580 --> 00:26:08,810
Jelas-jelas kau yang menggunakan ilmu sihir.
384
00:26:08,810 --> 00:26:09,380
Lepaskan!
385
00:26:09,380 --> 00:26:10,100
Kentut!
386
00:26:10,540 --> 00:26:11,540
Sudah liat bogemku ini?
387
00:26:11,540 --> 00:26:12,100
Kakak.
388
00:26:12,220 --> 00:26:13,260
- Jangan bertarung lagi.
- Begitu kulepaskan...
389
00:26:13,260 --> 00:26:14,460
Gigi serimu akan bertebaran di langit.
390
00:26:15,060 --> 00:26:15,660
Aku beri tahu kau,
391
00:26:15,820 --> 00:26:17,020
begitu paha kananku kulepaskan,
392
00:26:17,020 --> 00:26:18,140
maka kau tidak akan punya keturunan.
393
00:26:18,300 --> 00:26:19,140
Aku tidak percaya.
394
00:26:19,290 --> 00:26:21,500
Aku akan menendang pantatmu sampai berbunga.
395
00:26:21,740 --> 00:26:22,780
Ayo serang.
396
00:26:22,780 --> 00:26:23,340
- Serang aku.
- Bunuh aku.
397
00:26:23,340 --> 00:26:24,540
- Ayo.
- Bunuh aku.
398
00:26:24,540 --> 00:26:25,300
- Bunuh aku.
- Ayo.
399
00:26:25,300 --> 00:26:25,980
- Bunuh aku.
- Serang aku.
400
00:26:25,980 --> 00:26:26,740
Ayo.
401
00:26:26,740 --> 00:26:29,000
- Serang aku.
- Serang aku.
402
00:26:29,980 --> 00:26:31,380
Akar Teratai Bau.
403
00:26:31,820 --> 00:26:32,540
Mau apa kau?
404
00:26:32,740 --> 00:26:33,940
Jangan ambil lencanaku.
405
00:26:34,180 --> 00:26:36,180
Aku beri tahu, aku ini Raja Bayi Suci.
406
00:26:36,180 --> 00:26:37,340
Samadhi Api Murniku
407
00:26:37,460 --> 00:26:39,180
akan membakarmu.
408
00:26:39,180 --> 00:26:42,020
Lencanaku. Kembalikan lencanaku.
409
00:26:42,020 --> 00:26:44,180
Akar Teratai Bau, kembalikan padaku.
410
00:26:44,180 --> 00:26:45,500
Aku adalah naga asli.
411
00:26:47,660 --> 00:26:49,220
Jelas-jelas seekor ular naga,
412
00:26:49,220 --> 00:26:50,660
pura-pura menjadi Putra Mahkota Naga Asli.
413
00:26:50,940 --> 00:26:51,900
Ular naga.
414
00:26:56,900 --> 00:26:57,740
Akar Teratai Bau.
415
00:27:02,780 --> 00:27:03,700
Nezha, kau berani?
416
00:27:03,980 --> 00:27:04,580
Pergi!
417
00:27:16,060 --> 00:27:17,180
Akar Teratai Bau.
418
00:27:18,780 --> 00:27:19,940
Jika masih tidak mendapatkan satu lencana,
419
00:27:19,940 --> 00:27:21,050
maka kau akan tereliminasi.
420
00:27:21,180 --> 00:27:21,940
Aku bisa mendapatkan
421
00:27:22,330 --> 00:27:23,860
setumpuk dalam sekejap.
422
00:27:24,260 --> 00:27:25,620
Apa kau mau mencoba yang ini?
423
00:27:28,410 --> 00:27:30,140
Kalian para Dewa yang meremehkanku.
424
00:27:30,380 --> 00:27:32,260
Mahkota emas ini yang mengunci kekuatan gaibku,
425
00:27:32,340 --> 00:27:33,620
membuatku tidak bisa berubah dalam 500 tahun.
426
00:27:33,940 --> 00:27:35,500
Sun Wukong juga punya mahkota emas.
427
00:27:36,380 --> 00:27:38,380
Perbedaan kalian bukan pada kekuatan gaib.
428
00:27:39,500 --> 00:27:40,620
Jika tidak bisa mengerti,
429
00:27:40,980 --> 00:27:42,420
kau selamanya akan diremehkan orang lain.
430
00:27:42,740 --> 00:27:44,100
Aku akan membunuhmu.
431
00:28:05,100 --> 00:28:05,780
Siapa kau?
432
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
kau Siluman Rubah itu?
433
00:28:15,620 --> 00:28:16,620
Tuan,
434
00:28:17,180 --> 00:28:18,660
ingatanmu sangat baik.
435
00:28:19,340 --> 00:28:20,580
Tuanku
436
00:28:21,330 --> 00:28:23,100
ingin berbincang denganmu.
437
00:28:31,380 --> 00:28:33,330
Putra Mahkota Raja Naga Laut Barat,
438
00:28:33,500 --> 00:28:35,300
aku tahu,
439
00:28:35,410 --> 00:28:39,580
meskipun dia Putra Mahkota,
tapi dia hanyalah seekor ular naga.
440
00:28:39,860 --> 00:28:41,930
Jadi hanya ada satu tanduk di kepala,
441
00:28:42,020 --> 00:28:44,140
bukan sepasang tanduk seperti naga asli.
442
00:28:44,340 --> 00:28:45,420
Sebenarnya apa yang ingin kau katakan?
443
00:28:45,900 --> 00:28:48,060
Asalkan kau membantuku satu hal,
444
00:28:48,060 --> 00:28:50,330
aku bisa membantumu menumbuhkan sepasang tanduk,
445
00:28:50,620 --> 00:28:52,380
berubah menjadi naga asli.
446
00:28:52,860 --> 00:28:54,140
Mengapa aku harus percaya padamu?
447
00:28:54,660 --> 00:28:56,500
kau pikir dengan kemampuanmu sendiri,
448
00:28:56,660 --> 00:28:58,580
kau bisa jadi juara?
449
00:28:59,860 --> 00:29:00,820
Namun,
450
00:29:01,620 --> 00:29:03,260
aku bisa membantumu.
451
00:29:22,940 --> 00:29:23,900
Mengapa kau di sini?
452
00:29:25,500 --> 00:29:26,260
Kakak Besar,
453
00:29:26,340 --> 00:29:27,340
Nezha menyuruhku kemari.
454
00:29:27,660 --> 00:29:28,570
Dia meminta menyampaikan kepadamu,
455
00:29:28,660 --> 00:29:29,580
orang selemah dirimu,
456
00:29:29,580 --> 00:29:30,250
sebaiknya...
457
00:29:30,450 --> 00:29:31,260
Sebaiknya bagaimana?
458
00:29:31,740 --> 00:29:32,460
Kakak Besar,
459
00:29:32,460 --> 00:29:33,860
hari itu saat kau buang air kecil
aku sudah tahu,
460
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
energimu sangat besar,
461
00:29:35,140 --> 00:29:36,260
sampai berani mengganggu Nezha.
462
00:29:36,660 --> 00:29:38,650
Dia adalah raja orang serigala di seluruh bumi.
463
00:29:40,220 --> 00:29:42,060
Jika Samadhi Api Murniku dapat kembali,
464
00:29:42,210 --> 00:29:43,900
Akar Teratai itu akan segera terbang jauh.
465
00:29:46,580 --> 00:29:47,300
Kakak Besar.
466
00:29:47,680 --> 00:29:48,110
Kakak Besar.
467
00:29:48,440 --> 00:29:49,100
Kakak Besar!
468
00:29:49,420 --> 00:29:50,580
Beberapa tahun ini,
Nezha sudah bertobat dan menikah,
469
00:29:50,580 --> 00:29:51,700
mengikuti Yang Jian.
470
00:29:51,700 --> 00:29:52,820
Jika dia sungguh marah,
471
00:29:53,980 --> 00:29:54,620
habislah kau.
472
00:29:55,580 --> 00:29:56,620
Dia begitu hebat,
473
00:29:56,620 --> 00:29:57,980
tapi setiap hari menjadi anjing
di Istana Langit.
474
00:29:58,220 --> 00:29:59,540
Bukankah menjadi anjing di Istana Langit baik?
475
00:30:01,620 --> 00:30:02,420
Baik.
476
00:30:11,820 --> 00:30:13,540
Anak haram yang tidak tahu diri.
477
00:30:15,300 --> 00:30:16,820
Siapa yang tahu kaulah Raja Bayi Suci.
478
00:30:17,460 --> 00:30:19,260
Jika tidak juara pada uji coba ini,
479
00:30:21,140 --> 00:30:22,940
kau jadi anak kecil saja seumur hidup.
480
00:30:23,860 --> 00:30:24,860
Apa katamu?
481
00:30:24,860 --> 00:30:25,460
Kenapa?
482
00:30:26,500 --> 00:30:28,300
kau ingin membakarku dengan Samadhi Api Murni
483
00:30:28,300 --> 00:30:29,740
atau ingin menusukku dengan tombak api?
484
00:30:31,780 --> 00:30:33,100
kau tidak punya Samadhi Api Murni
485
00:30:33,540 --> 00:30:34,860
dan juga tombak api.
486
00:30:38,340 --> 00:30:39,700
Siapa yang tahu anak haram sepertimu ini,
487
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
palsu atau asli.
488
00:30:41,450 --> 00:30:42,090
Kakak Besar,
489
00:30:42,090 --> 00:30:43,140
kau sungguh sangat hebat.
490
00:30:43,300 --> 00:30:45,020
Samadhi Api Murni sungguh sebesar ini?
491
00:30:46,500 --> 00:30:47,220
Sebesar ini?
492
00:30:48,050 --> 00:30:48,690
Sebesar ini?
493
00:30:59,620 --> 00:31:00,380
Sangat besar.
494
00:31:01,660 --> 00:31:03,420
Belakangan ini aku sering menemukan
495
00:31:03,420 --> 00:31:05,940
tengkorak Dewa yang jiwanya sudah dihisap.
496
00:31:07,090 --> 00:31:08,860
Awalnya adalah ramalan anak iblis,
497
00:31:08,860 --> 00:31:11,290
sekarang tombak api ini.
498
00:31:12,100 --> 00:31:13,220
Siapa bocah iblis itu,
499
00:31:13,540 --> 00:31:14,460
pasti sudah bisa menebaknya.
500
00:31:15,740 --> 00:31:16,620
Menurutku,
501
00:31:16,620 --> 00:31:18,260
harus diteliti lagi.
502
00:31:18,260 --> 00:31:20,500
Karena bukti ini belum lengkap.
503
00:31:21,060 --> 00:31:23,140
Melakukan sesuatu harus sesuai prosedur.
504
00:31:23,140 --> 00:31:24,090
Harus sesuai prosedur.
505
00:31:24,090 --> 00:31:24,820
Masih butuh bukti apa lagi?
506
00:31:26,140 --> 00:31:28,260
Apa kegilaan Hong Hai'er masih kurang jelas?
507
00:31:30,060 --> 00:31:30,980
Nezha,
508
00:31:31,940 --> 00:31:32,820
bagaimana menurutmu?
509
00:31:34,780 --> 00:31:36,490
Menurutku Hong Hai'er hanya khilaf.
510
00:31:36,820 --> 00:31:38,540
Sepertinya kau yang khilaf,
511
00:31:38,540 --> 00:31:39,580
dan melakukan kesalahan.
512
00:31:40,900 --> 00:31:41,930
Apa kau ingin sama seperti dia,
513
00:31:42,260 --> 00:31:44,050
mengulang kesalahan jalur Chen Tang?
514
00:31:45,140 --> 00:31:46,370
Awasi Hong Hai'er,
515
00:31:46,740 --> 00:31:48,180
ikuti dia terus.
516
00:31:48,540 --> 00:31:50,780
Aku ingin melihat apa yang akan dia lakukan.
517
00:31:53,020 --> 00:31:53,620
Aku.
518
00:31:53,620 --> 00:31:54,940
kau bergabung dengan timnya.
519
00:31:56,020 --> 00:31:57,580
Uji coba kedua sudah dimulai.
520
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
Sesuai dengan peraturan, seharusnya...
521
00:31:58,740 --> 00:31:59,300
Aku,
522
00:31:59,810 --> 00:32:01,050
adalah peraturan!
523
00:32:12,540 --> 00:32:13,180
Kakak Besar,
524
00:32:13,580 --> 00:32:14,740
apa yang kita lakukan?
525
00:32:15,620 --> 00:32:18,820
Serahkan lencana kalian.
526
00:32:21,260 --> 00:32:22,820
Bagaimana kalau begini saja.
527
00:32:23,130 --> 00:32:25,060
Serahkan lencanamu padaku,
528
00:32:25,540 --> 00:32:26,900
aku serahkan lencanaku padamu.
529
00:32:27,330 --> 00:32:28,860
Kita transaksi secara adil.
530
00:32:29,140 --> 00:32:31,020
kau setuju atau tidak?
531
00:32:32,460 --> 00:32:33,500
Begini saja.
532
00:32:33,940 --> 00:32:34,980
Jika kalian menang,
533
00:32:35,540 --> 00:32:37,340
lencana kami untukmu.
534
00:32:37,780 --> 00:32:39,020
Jika kami menang,
535
00:32:39,420 --> 00:32:41,300
lencana kalian untukku.
536
00:32:43,540 --> 00:32:44,460
Satu tukar enam.
537
00:32:44,580 --> 00:32:45,540
Kakak Besar sangat bertalenta.
538
00:32:45,900 --> 00:32:46,740
Aku pergi dulu.
539
00:32:53,980 --> 00:32:55,740
Tidak bermain ini dengan kalian. Ayo pergi.
540
00:33:03,140 --> 00:33:03,940
Berikan padaku.
541
00:33:12,050 --> 00:33:13,060
Pukul dia!
542
00:33:28,900 --> 00:33:29,340
Berikan padaku.
543
00:33:29,340 --> 00:33:30,330
Tidak akan.
544
00:33:35,900 --> 00:33:37,340
Bagaimana kalau aku satu tim denganmu?
545
00:33:37,980 --> 00:33:38,930
Benarkah?
546
00:33:39,100 --> 00:33:40,210
Kakak Besar, Nezha bergabung dengan kita.
547
00:33:40,340 --> 00:33:41,340
Kita pasti menang.
548
00:33:41,580 --> 00:33:42,820
kau jangan lihat saja,
549
00:33:42,930 --> 00:33:44,300
cepat bantu.
550
00:33:45,740 --> 00:33:46,660
Kalian jangan khawatir,
551
00:33:46,780 --> 00:33:47,700
aku kemari hanya untuk menoton.
552
00:33:47,940 --> 00:33:49,060
Kalian lanjutkan saja.
553
00:33:50,500 --> 00:33:51,660
Aku akan mendukungmu.
554
00:33:53,700 --> 00:33:54,380
Semangat!
555
00:33:55,540 --> 00:33:56,740
Cepat lepaskan tanganmu.
556
00:34:03,980 --> 00:34:04,570
Mereka...
557
00:34:05,820 --> 00:34:07,180
Kalian, jangan lari.
558
00:34:07,730 --> 00:34:09,060
Bukankah kau datang untuk membantuku?
559
00:34:09,820 --> 00:34:11,179
Aku hanya datang untuk membentuk tim,
560
00:34:11,179 --> 00:34:12,500
bukan datang untuk membantumu lulus.
561
00:34:13,139 --> 00:34:15,820
Sepertinya kau diutus Dewa Er Lang
untuk menindasku.
562
00:34:16,420 --> 00:34:17,500
Aku tidur dulu.
563
00:34:17,860 --> 00:34:18,699
kau pergi dan rebut lencananya.
564
00:34:19,020 --> 00:34:19,340
Aku...
565
00:34:22,179 --> 00:34:23,060
Kakak Besar.
566
00:34:23,260 --> 00:34:25,300
Kita sudah tidak punya lencana sama sekali.
567
00:34:27,100 --> 00:34:27,739
Mau menang tidak?
568
00:34:30,659 --> 00:34:31,380
Dengar perintahku.
569
00:34:31,620 --> 00:34:32,380
Lakukan sesuatu untukku.
570
00:34:32,620 --> 00:34:33,020
Baik.
571
00:34:34,100 --> 00:34:34,860
Awasi dia.
572
00:34:35,250 --> 00:34:36,500
Jangan sampai dia bergerak.
573
00:34:37,219 --> 00:34:37,659
Baik.
574
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
Jangan sampai hilang dari pandanganmu.
575
00:34:38,820 --> 00:34:39,219
Baik.
576
00:34:40,260 --> 00:34:41,100
Jangan sampai dia bergerak.
577
00:35:15,660 --> 00:35:17,140
kau mengikutiku?
578
00:35:17,140 --> 00:35:17,740
Aku...
579
00:35:17,740 --> 00:35:18,900
Aku tidak.
580
00:35:23,340 --> 00:35:24,610
Aku kemari untuk menyerahkan ini padamu.
581
00:35:24,160 --> 00:35:28,360
Langit
582
00:35:25,140 --> 00:35:26,740
Tanda terima kasih karena kau telah membantuku.
583
00:35:27,020 --> 00:35:27,780
Apa yang kau lakukan?
584
00:35:28,020 --> 00:35:29,060
kau menghinaku?
585
00:35:29,940 --> 00:35:31,540
Aku ingin merampasnya sendiri.
586
00:35:42,680 --> 00:35:45,250
Gudang Senjata
587
00:35:46,020 --> 00:35:47,580
Apa kau mau masuk ke dalam gudang senjata?
588
00:35:48,220 --> 00:35:49,170
Gudang senjata apa?
589
00:35:49,420 --> 00:35:50,260
Itu tidak mungkin.
590
00:35:50,740 --> 00:35:51,980
Aku datang untuk buang air.
591
00:35:52,130 --> 00:35:53,780
Jika kau masih di sini, aku akan langsung buka.
592
00:35:54,900 --> 00:35:56,180
Aku tidak akan membocorkannya.
593
00:35:56,980 --> 00:35:58,140
kau sekarang temanku,
594
00:35:58,620 --> 00:35:59,940
aku tidak akan mengkhianatimu.
595
00:36:00,260 --> 00:36:01,020
Baiklah.
596
00:36:01,660 --> 00:36:02,340
Aku
597
00:36:02,500 --> 00:36:03,580
datang untuk mengambil tombak api.
598
00:36:03,860 --> 00:36:05,060
Itu adalah senjataku saat itu.
599
00:36:05,460 --> 00:36:07,250
Tapi setelah menjadi bocah,
600
00:36:07,380 --> 00:36:08,380
aku diambil oleh Istana Langit.
601
00:36:09,100 --> 00:36:10,220
Tapi, menyelinap masuk ke gudang senjata
602
00:36:10,420 --> 00:36:11,740
melanggar peraturan Langit.
603
00:36:12,380 --> 00:36:14,060
Jika sampai ketahuan Dewa Erlang,
604
00:36:14,300 --> 00:36:15,260
apa kau tidak takut?
605
00:36:15,260 --> 00:36:16,820
Jika mendapatkan tombak api,
606
00:36:16,940 --> 00:36:17,970
apa masih perlu takut dengan Yang Jian?
607
00:36:24,100 --> 00:36:25,700
Saat itu, lepas dari mahkota emas,
608
00:36:25,820 --> 00:36:26,900
mendapatkan kembali kekuatan gaib.
609
00:36:27,100 --> 00:36:28,450
Aku akan membuat langit dan bumi
610
00:36:28,820 --> 00:36:30,180
mengetahui kemampuanku.
611
00:36:30,700 --> 00:36:31,900
Apa tanpa tombak api,
612
00:36:32,620 --> 00:36:33,980
kau bukan Hong Hai'er?
613
00:36:35,580 --> 00:36:35,900
Tapi...
614
00:36:35,900 --> 00:36:37,100
Meskipun kau mengambil tombak api,
615
00:36:37,460 --> 00:36:38,420
tanpa lencana,
616
00:36:38,580 --> 00:36:39,810
kau tidak bisa ikut uji coba.
617
00:36:39,940 --> 00:36:41,020
Tidak akan menjadi juara.
618
00:36:41,180 --> 00:36:43,020
Bagaimana bisa jadi juara tanpa kekuatan gaib?
619
00:37:25,540 --> 00:37:26,980
Apakah tanpa tombak api,
620
00:37:27,460 --> 00:37:28,980
kau bukan Hong Hai'er?
621
00:37:36,620 --> 00:37:37,340
Menyebalkan sekali.
622
00:37:37,340 --> 00:37:38,660
Mengapa harus mendengarkan dia?
623
00:38:00,890 --> 00:38:01,900
Siapa?
624
00:38:02,860 --> 00:38:04,420
Tolong berikan ini pada Hong Hai'er.
625
00:38:04,350 --> 00:38:06,370
Langit
626
00:38:07,780 --> 00:38:08,700
Hong Hai'er.
627
00:38:11,780 --> 00:38:12,340
Di mana Nezha?
628
00:38:12,820 --> 00:38:13,980
Di mana Nezha?
629
00:38:14,970 --> 00:38:16,260
Di mana Nezha?
630
00:38:16,620 --> 00:38:18,100
Aku harus menang secara terhormat.
631
00:38:20,500 --> 00:38:21,780
Karena kau juga setuju,
632
00:38:22,980 --> 00:38:24,460
aku akan menjemputmu setelah menang.
633
00:38:30,540 --> 00:38:32,020
Berani sekali kau,
634
00:38:32,740 --> 00:38:34,220
mencuri tombak api.
635
00:38:39,860 --> 00:38:41,540
Aku sengaja memberimu kesempatan,
636
00:38:41,850 --> 00:38:43,620
karena ingin tahu apa yang akan kau lakukan.
637
00:38:46,100 --> 00:38:47,730
kau sangat mengecewakanku.
638
00:38:49,740 --> 00:38:51,380
Kalian tidak akan percaya apa yang kukatakan.
639
00:38:53,820 --> 00:38:55,460
Aku kemari untuk mengambil tombak.
640
00:38:56,020 --> 00:38:57,660
Aku harus mengambil tombak api hari ini.
641
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
Ikutlah pergi denganku.
642
00:39:07,100 --> 00:39:09,180
Aku akan membantumu memohon kepada Dewa Er Lang.
643
00:39:09,420 --> 00:39:10,900
Aku tidak butuh bantuanmu.
644
00:39:10,980 --> 00:39:12,380
Aku juga tidak perlu menjelaskan apa-apa.
645
00:39:12,730 --> 00:39:13,300
Minggir.
646
00:39:19,720 --> 00:39:20,980
kau tahu kau tidak akan menang dariku.
647
00:39:21,700 --> 00:39:23,380
Itu karena aku dikunci mahkota emas.
648
00:39:23,820 --> 00:39:25,180
Jika hebat, jangan gunakan kekuatan gaib.
649
00:39:25,180 --> 00:39:25,980
Tinju lawan tinju.
650
00:39:26,300 --> 00:39:26,740
Jika menang,
651
00:39:26,900 --> 00:39:27,850
kalian bebas melakukan apa saja padaku.
652
00:39:28,060 --> 00:39:28,620
Jika kalah,
653
00:39:28,740 --> 00:39:29,860
jangan halangi aku mengambil tombak.
654
00:39:30,540 --> 00:39:31,980
Tidak tahu diri.
655
00:39:43,610 --> 00:39:44,100
Ayo!
656
00:39:54,700 --> 00:39:55,980
kau meremehkanku sejak dahulu,
657
00:39:55,980 --> 00:39:57,260
mengapa tidak bilang langsung?
658
00:39:57,260 --> 00:39:58,930
Kalian para Dewa semuanya munafik.
659
00:39:59,260 --> 00:40:00,380
Hanya berpura-pura.
660
00:40:08,260 --> 00:40:10,220
Sejak dahulu, kau hanya melihat
apa yang ingin kau lihat.
661
00:40:10,300 --> 00:40:11,660
Apa yang sebenarnya telah menutup matamu?
662
00:40:11,660 --> 00:40:13,180
Apa kau masih belum mengerti sekarang?
663
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
Kenapa kau masih belum mengerti?
664
00:40:50,820 --> 00:40:51,820
Apa yang masih kumengerti?
665
00:40:52,340 --> 00:40:54,100
Kalian para Dewa mengunciku
dengan mahkota emas ini.
666
00:40:54,100 --> 00:40:55,420
Apa yang masih harus aku mengerti?
667
00:41:16,340 --> 00:41:17,860
Jika tidak terkunci mahkota emas,
668
00:41:18,340 --> 00:41:19,700
kau tidak akan pernah bisa melawanku.
669
00:41:20,740 --> 00:41:22,100
Mahkota emas tidak bisa mengurungmu.
670
00:41:23,820 --> 00:41:25,060
kau juga tidak melepaskan
671
00:41:25,300 --> 00:41:27,060
Samadhi Api Murni di Hutan Gelap.
672
00:41:27,420 --> 00:41:28,410
Memangnya kenapa?
673
00:41:28,740 --> 00:41:30,420
Aku juga masih ditahan oleh mahkota emas.
674
00:41:35,060 --> 00:41:36,410
Bukankah di atas kepala Sun Wukong
675
00:41:36,740 --> 00:41:38,460
juga ada mahkota emas hadiah dari Buddha?
676
00:41:39,260 --> 00:41:40,860
Mengapa dia menjadi pahlawan
yang diakui semua orang,
677
00:41:40,860 --> 00:41:41,980
sedangkan kau tidak?
678
00:41:42,540 --> 00:41:43,860
Apakah perbedaanmu dan Sun Wukong
679
00:41:44,340 --> 00:41:45,620
sungguh hanya sebuah mahkota emas saja?
680
00:41:45,820 --> 00:41:47,220
Untuk apa kau mengatakan hal ini kepadaku?
681
00:41:47,740 --> 00:41:48,980
Aku khawatir kau tidak mengetahui
kehebatan langit dan bumi,
682
00:41:48,980 --> 00:41:50,940
dan tidak ada yang membantumu
saat kau sekarat.
683
00:41:51,380 --> 00:41:51,980
Membantuku?
684
00:41:53,410 --> 00:41:54,300
Aku tidak membutuhkan bantuanmu.
685
00:41:54,580 --> 00:41:55,460
Jika kau tidak terima, kita bertarung lagi.
686
00:41:59,580 --> 00:42:02,540
Menyelinap masuk ke gudang persenjataan
adalah kejahatan besar.
687
00:42:04,460 --> 00:42:05,020
Ao Lie?
688
00:42:05,810 --> 00:42:06,700
Hong Hai'er.
689
00:42:08,100 --> 00:42:09,780
kau sangat berani.
690
00:42:10,180 --> 00:42:11,140
Zhen Jun, tunggu sebentar.
691
00:42:13,940 --> 00:42:15,420
Aku akan menanggung perbuatanku sendiri.
692
00:42:16,220 --> 00:42:17,940
Hari ini aku datang
untuk mengambil tombak api.
693
00:42:17,940 --> 00:42:18,980
Apa yang bisa kau lakukan kepadaku?
694
00:42:19,420 --> 00:42:20,340
Tangkap dia!
695
00:43:12,100 --> 00:43:13,100
Aku berhasil.
696
00:43:14,060 --> 00:43:15,020
Aku melakukannya.
697
00:43:16,340 --> 00:43:18,140
Hong Hai'er sudah ditangkap oleh Istana Langit.
698
00:43:21,540 --> 00:43:23,140
kau pernah berjanji kepadaku sebelumnya
699
00:43:25,300 --> 00:43:26,420
untuk membiarkanku berubah menjadi naga.
700
00:43:28,140 --> 00:43:29,700
Ini masih belum waktunya.
701
00:43:33,540 --> 00:43:34,860
kau menipuku?
702
00:43:48,140 --> 00:43:50,860
Sejak kapan kau boleh membicarakan
ketentuan denganku?
703
00:43:51,260 --> 00:43:54,500
Seekor burung liar bertanduk satu juga
ingin terbang ke langit, berubah menjadi naga.
704
00:43:55,620 --> 00:43:59,060
Sebuah kehormatan besar bagimu
bisa digunakan olehku.
705
00:43:59,650 --> 00:44:00,690
Jangan bunuh aku.
706
00:44:01,260 --> 00:44:03,140
Jangan bunuh aku.
Aku bersedia melakukan apa pun.
707
00:44:07,500 --> 00:44:08,940
Aku bisa saja tidak membunuhmu.
708
00:44:09,220 --> 00:44:12,690
Tetaplah bersamaku dan menjadi
seekor anjing untuk sementara waktu.
709
00:44:13,820 --> 00:44:15,410
kau masih berguna untukku.
710
00:44:16,420 --> 00:44:17,260
Tenang saja.
711
00:44:17,730 --> 00:44:20,620
Tunggu sampai Hong Hai'er
sudah dipenuh dengan kebencian,
712
00:44:20,620 --> 00:44:23,260
maka aku bisa memulihkan tubuhku
yang sebenarnya,
713
00:44:23,260 --> 00:44:25,060
dan membantumu berubah menjadi naga.
714
00:44:33,340 --> 00:44:34,060
Kakak,
715
00:44:34,580 --> 00:44:35,940
apa yang kau lakukan di sana?
716
00:44:55,780 --> 00:44:56,220
Kejar!
717
00:44:59,740 --> 00:45:00,460
kau baik-baik saja, 'kan?
718
00:45:01,410 --> 00:45:02,100
Ada apa denganmu?
719
00:45:02,860 --> 00:45:03,380
Haha.
720
00:45:04,180 --> 00:45:04,700
Haha.
721
00:45:06,450 --> 00:45:07,860
Hong Hai'er si anak iblis ini,
722
00:45:08,180 --> 00:45:09,580
jika dia berubah menjadi iblis,
723
00:45:10,580 --> 00:45:12,180
konsekuensinya akan menjadi bencana.
724
00:45:13,220 --> 00:45:14,420
Dia harus dibunuh.
725
00:45:15,260 --> 00:45:16,940
Menurutku, uji coba Menara Pengusir Siluman
726
00:45:16,940 --> 00:45:17,980
masih belum dimulai.
727
00:45:18,260 --> 00:45:20,780
Terlalu cepat jika mengatakan sesuatu saat ini.
728
00:45:21,220 --> 00:45:23,740
Sedangkan Hong Hai'er ini,
dia sedikit keras kepala.
729
00:45:24,540 --> 00:45:25,980
Namun, kau juga tidak bisa seenaknya
730
00:45:26,300 --> 00:45:28,140
menghancurkan jiwa orang.
731
00:45:28,660 --> 00:45:30,340
Dia yang membunuh Ao Lie lebih dahulu.
732
00:45:30,340 --> 00:45:32,180
Dia juga yang mencuri senjatanya sendiri
untuk menyebabkan kekacauan.
733
00:45:32,180 --> 00:45:33,420
Masih bilang ini seenaknya?
734
00:45:36,380 --> 00:45:38,060
Bukan itu maksudku.
735
00:45:38,940 --> 00:45:40,890
Maksudku, selama itu sesuai dengan ramalan,
736
00:45:41,140 --> 00:45:42,740
kita mengikuti ramalan itu.
737
00:45:42,940 --> 00:45:43,850
Seperti itu, kita baru bisa
738
00:45:43,850 --> 00:45:46,500
membunuh iblis ini
739
00:45:46,500 --> 00:45:47,820
dengan jelas.
740
00:45:49,020 --> 00:45:50,820
Persoalan sekarang adalah
741
00:45:50,820 --> 00:45:52,580
Istana Langit tidak boleh
menambah masalah lagi.
742
00:45:53,220 --> 00:45:53,900
Baik.
743
00:45:54,900 --> 00:45:56,820
Karena ramalan mengatakan
itu Menara Pengurung Siluman,
744
00:45:57,900 --> 00:45:59,540
kita tunggu saja sampai setelah
745
00:45:59,980 --> 00:46:01,620
uji coba Menara Pengurung Siluman,
746
00:46:01,890 --> 00:46:02,940
baru melihat hasilnya.
747
00:46:03,580 --> 00:46:04,180
Seandainya saja,
748
00:46:05,020 --> 00:46:06,260
dia sungguh seorang anak iblis,
749
00:46:08,180 --> 00:46:09,820
setelah uji coba menara esok hari,
750
00:46:10,980 --> 00:46:12,300
begitu dia tiba di puncak,
751
00:46:12,780 --> 00:46:14,420
dia akan mengonfirmasi identitasnya
sebagai anak iblis.
752
00:46:15,940 --> 00:46:16,660
Nezha,
753
00:46:17,580 --> 00:46:18,980
aku ingin kau membunuhnya
dengan tanganmu sendiri.
754
00:46:21,380 --> 00:46:22,740
Nezha akan melaksanakannya.
755
00:46:23,860 --> 00:46:25,500
Aku ingin buang air kecil.
756
00:46:27,300 --> 00:46:28,940
Aku ingin buang air kecil.
757
00:46:30,540 --> 00:46:31,500
Aku ingin buang air kecil.
758
00:46:31,620 --> 00:46:32,780
Keluarkan aku!
759
00:46:36,500 --> 00:46:37,460
Yang Jian.
760
00:46:38,180 --> 00:46:39,700
Apa kau takut aku keluar
761
00:46:39,700 --> 00:46:41,580
dan membakar wajahmu seperti pantat monyet?
762
00:46:54,980 --> 00:46:57,940
Raja Bayi Suci dari Gua Huoyun,
763
00:46:57,940 --> 00:47:00,820
sekarang kau telah jatuh ke titik ini.
764
00:47:01,570 --> 00:47:05,860
Kasihan, menyedihkan, dan penuh kebencian.
765
00:47:05,860 --> 00:47:06,820
Siapa kau?
766
00:47:07,300 --> 00:47:09,420
Aku adalah temanmu, Hong Hai'er.
767
00:47:10,580 --> 00:47:12,690
Aku datang untuk membantumu.
768
00:47:19,410 --> 00:47:20,180
Membantuku?
769
00:47:20,660 --> 00:47:22,900
Aku adalah Raja Bayi Suci.
Aku tidak butuh bantuanmu.
770
00:47:22,900 --> 00:47:23,380
Pergilah!
771
00:47:23,610 --> 00:47:26,130
Aku membantumu mengembalikan kekuatanmu.
772
00:47:26,130 --> 00:47:28,980
Pada saat itu, tidak ada orang
yang bisa menghalangimu.
773
00:47:29,140 --> 00:47:30,340
kau datang untuk membantuku.
774
00:47:30,340 --> 00:47:31,460
kau bisa membantuku.
775
00:47:31,460 --> 00:47:32,780
Siapa kau?
776
00:47:33,900 --> 00:47:35,810
Tidak penting aku siapa.
777
00:47:36,580 --> 00:47:39,170
Namun, siapa dirimu sebenarnya?
778
00:47:39,500 --> 00:47:41,690
Mengapa mereka tidak mengakuimu?
779
00:47:42,820 --> 00:47:45,540
Sebenarnya kau sendiri sudah mengetahuinya.
780
00:47:46,100 --> 00:47:47,540
Aku adalah Raja Bayi Suci.
781
00:47:54,380 --> 00:47:57,620
kau tahu mahkota emas yang menghalangimu.
782
00:47:58,180 --> 00:47:59,500
Namun, aku tahu,
783
00:47:59,980 --> 00:48:01,060
jika aku membantumu,
784
00:48:01,580 --> 00:48:03,820
mahkota emas juga tidak bisa menghalangimu.
785
00:48:04,540 --> 00:48:08,740
Aku dan kau sama-sama
telah disakiti oleh Sun Wukong.
786
00:48:08,740 --> 00:48:10,940
Aku tahu rasanya kehilangan kekuatan.
787
00:48:11,260 --> 00:48:16,340
Tidak rela, menyakitkan, dan marah.
788
00:48:16,900 --> 00:48:21,980
Ditinggalkan, dihina,
dan dipermalukan oleh semua orang.
789
00:48:23,100 --> 00:48:24,260
Percayalah kepadaku,
790
00:48:24,980 --> 00:48:27,340
aku adalah temanmu satu-satunya.
791
00:48:28,220 --> 00:48:31,020
Selama kau bersedia
meminjamkan tubuhmu kepadaku,
792
00:48:31,700 --> 00:48:35,180
aku bisa membuka mahkota emas itu
sekarang juga.
793
00:48:36,460 --> 00:48:38,460
Pikirkanlah dengan baik-baik.
794
00:48:39,020 --> 00:48:42,340
Aku akan menunggumu
di puncak Menara Pengurung Siluman.
795
00:48:44,340 --> 00:48:45,580
Menara Pengurung Siluman?
796
00:48:47,980 --> 00:48:49,660
Hong Hai'er, keluarlah dari penjara.
797
00:48:53,660 --> 00:48:57,440
Menara Pengurung Siluman
798
00:49:03,540 --> 00:49:05,460
Kompetisi uji coba ronde tiga.
799
00:49:05,820 --> 00:49:07,340
Semua orang yang masih tersisa
800
00:49:07,340 --> 00:49:09,140
bebas untuk membentuk trio
agar lolos di tahap ini.
801
00:49:09,660 --> 00:49:13,300
Siapa yang pertama keluar
dari menara adalah pemenangnya.
802
00:49:16,140 --> 00:49:17,700
Uji coba dimulai.
803
00:49:17,730 --> 00:49:27,850
Menara Pengurung Siluman
804
00:49:32,680 --> 00:49:36,290
Menara Pengurung Siluman
805
00:49:58,500 --> 00:50:00,220
Di alam langit terdapat anak iblis
yang bersembunyi.
806
00:50:00,940 --> 00:50:02,660
Seandainya Haha tidak menolongku...
807
00:50:08,540 --> 00:50:09,500
kau mau ke mana?
808
00:50:09,500 --> 00:50:10,500
Aku akan mencari Kakak Sepupu.
809
00:50:10,500 --> 00:50:11,700
Masalah ini pasti berhubungan dengannya.
810
00:50:11,700 --> 00:50:13,020
Apa menurutmu Yang Jian
tidak akan melindunginya?
811
00:50:30,260 --> 00:50:30,940
Berikan kepadaku.
812
00:50:32,450 --> 00:50:33,180
Apa?
813
00:50:33,180 --> 00:50:33,860
Lencana.
814
00:50:37,860 --> 00:50:38,660
Apa yang akan kau lakukan?
815
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Menghadiri acara uji coba.
816
00:50:42,380 --> 00:50:43,300
Memenangkannya.
817
00:50:46,780 --> 00:50:47,700
Aku juga ingin pergi.
818
00:51:07,700 --> 00:51:08,460
Aku sudah sampai.
819
00:51:16,620 --> 00:51:17,660
Di mana ini?
820
00:51:17,660 --> 00:51:18,700
Ini adalah Negeri Dongeng Sumeru.
821
00:51:20,130 --> 00:51:21,610
Tahap ini tidak akan semudah itu.
822
00:51:27,740 --> 00:51:28,620
Berlarilah mengikutiku.
823
00:51:29,680 --> 00:51:30,160
Tunggu.
824
00:51:32,300 --> 00:51:32,860
Ikuti aku.
825
00:51:33,370 --> 00:51:33,940
Kalian...
826
00:51:37,860 --> 00:51:38,540
Akar Teratai Bau.
827
00:51:40,140 --> 00:51:40,820
Gadis Naga.
828
00:51:57,030 --> 00:51:59,970
Gua Huoyun
829
00:52:00,820 --> 00:52:01,980
Gua Huoyun.
830
00:52:27,180 --> 00:52:28,180
Siapa kau?
831
00:52:28,700 --> 00:52:30,020
kau yang siapa?
832
00:52:31,060 --> 00:52:32,380
Aku adalah Raja Bayi Suci.
833
00:52:36,500 --> 00:52:39,460
Aku adalah kau. kau adalah aku.
834
00:52:39,900 --> 00:52:42,140
Aku adalah kebencian di hatimu.
835
00:52:42,140 --> 00:52:44,620
Aku adalah pikiran yang paling nyata
di dalam hatimu.
836
00:52:45,380 --> 00:52:48,300
Aku adalah kau yang paling nyata.
837
00:52:49,020 --> 00:52:50,420
Kalau begitu, aku ini palsu?
838
00:52:51,060 --> 00:52:56,340
Siapa pun yang bertahan adalah yang nyata.
839
00:53:08,620 --> 00:53:10,780
Ini tidak adil. Tombak api ada di tanganmu.
840
00:53:10,780 --> 00:53:12,100
Bagaimana mungkin aku mengalahkanmu?
841
00:53:12,500 --> 00:53:13,380
Benarkah?
842
00:53:17,460 --> 00:53:19,900
Rebut saja jika kau menginginkannya.
843
00:53:21,420 --> 00:53:23,260
Tanpa Samadhi Api Murni,
844
00:53:23,260 --> 00:53:24,660
tanpa tombak api,
845
00:53:27,140 --> 00:53:28,820
apa kau sudah bukan Hong Hai'er?
846
00:53:38,780 --> 00:53:39,940
Aku ambil kekuatan gaibmu.
847
00:53:40,100 --> 00:53:41,420
Aku ambil senjatamu.
848
00:53:41,700 --> 00:53:44,500
Hong Hai'er, kau bukanlah apa-apa.
849
00:53:45,980 --> 00:53:46,580
Datanglah, senjata!
850
00:54:03,980 --> 00:54:04,780
Gadis Naga.
851
00:54:06,340 --> 00:54:07,130
Gadis Naga.
852
00:54:07,460 --> 00:54:08,260
Gadis Naga.
853
00:54:08,900 --> 00:54:09,380
Nezha.
854
00:54:10,100 --> 00:54:10,620
Nezha.
855
00:54:11,060 --> 00:54:11,580
Nezha.
856
00:54:21,470 --> 00:54:24,570
Chentang Guan
857
00:54:31,340 --> 00:54:32,060
Tolong.
858
00:54:31,880 --> 00:54:37,680
Chentang Guan
859
00:54:33,370 --> 00:54:34,100
Jangan bunuh aku.
860
00:55:03,010 --> 00:55:05,460
300 ribu nyawa,
861
00:55:12,500 --> 00:55:15,300
semuanya telah kau bunuh.
862
00:55:15,900 --> 00:55:19,500
Bagaimana bisa aku, Li Jing,
mempunyai anak yang tidak berbakti sepertimu?
863
00:55:19,500 --> 00:55:21,620
Bagaimana kau akan menebusnya?
864
00:55:22,060 --> 00:55:24,180
Kalau begitu,
aku akan mengembalikan tubuhku kepadamu.
865
00:55:25,490 --> 00:55:26,220
Datanglah, senjata!
866
00:55:43,700 --> 00:55:45,700
300 ribu nyawa,
867
00:55:45,700 --> 00:55:47,740
semuanya telah kau bunuh.
868
00:55:48,220 --> 00:55:49,380
Anak yang tidak berbakti sepertimu.
869
00:55:49,850 --> 00:55:51,180
Selama kau mati,
870
00:55:51,580 --> 00:55:53,700
mereka akan memaafkanmu.
871
00:55:54,340 --> 00:55:55,300
Anak yang tidak berbakti,
872
00:55:57,340 --> 00:55:59,220
cepat tebus nyawa mereka dengan nyawamu.
873
00:56:10,420 --> 00:56:13,300
Apa yang masih kau tunggu,
anak tidak berbakti?
874
00:56:13,820 --> 00:56:17,460
Mereka akan memaafkanmu selama kau mati.
875
00:56:18,180 --> 00:56:19,140
Jangan-jangan,
876
00:56:19,740 --> 00:56:22,460
kau tidak ingin menebusnya?
877
00:56:38,340 --> 00:56:39,410
Apa yang sedang kau lakukan?
878
00:56:42,940 --> 00:56:44,420
Gadis Naga.
879
00:56:45,420 --> 00:56:46,500
Bangunlah, Gadis Naga.
880
00:56:50,940 --> 00:56:52,020
Mengapa kau memukulku?
881
00:56:56,740 --> 00:56:57,980
Aku masih belum mati.
882
00:57:17,850 --> 00:57:23,180
Sudah waktunya bagimu
untuk berubah menjadi naga.
883
00:57:23,700 --> 00:57:24,340
Terima kasih, Tuan.
884
00:57:46,740 --> 00:57:51,100
kau hadang Nezha,
jangan sampai dia menjadi penghalang.
885
00:57:51,100 --> 00:57:51,780
Nezha?
886
00:57:53,460 --> 00:57:54,740
Mengapa bukan Hong Hai'er?
887
00:57:55,300 --> 00:57:57,740
Serahkan Hong Hai'er kepadaku.
888
00:57:59,740 --> 00:58:04,420
Pertunjukan yang menyenangkan
akan segera dimulai.
889
00:58:23,540 --> 00:58:25,820
Lantai teratas merupakan puncak kompetisi.
890
00:58:26,380 --> 00:58:27,260
Peraturannya sangat sederhana,
891
00:58:28,140 --> 00:58:29,340
semua orang yang datang ke sini
892
00:58:30,060 --> 00:58:30,940
harus saling menyerang satu sama lain
893
00:58:31,420 --> 00:58:32,300
untuk mendapatkan peringkat pertama.
894
00:58:32,580 --> 00:58:33,820
Namun, satu tim terdiri dari tiga orang.
895
00:58:34,540 --> 00:58:36,100
Siapa di antara tiga orang dari tim terakhir
896
00:58:37,180 --> 00:58:38,380
yang bisa mendapatkan peringkat pertama?
897
00:58:47,340 --> 00:58:49,300
Aku sudah menunggu kalian sangat lama di sini.
898
00:58:49,450 --> 00:58:50,290
Hong Hai'er.
899
00:58:51,500 --> 00:58:53,740
Jangan pikir kau bisa melewati gerbang ini.
900
00:58:54,890 --> 00:58:56,980
Hari ini kalian harus mati di sini.
901
00:58:58,500 --> 00:58:59,140
Kakak Sepupu.
902
00:58:59,420 --> 00:59:01,340
Aku tidak mempunyai adik sepertimu.
903
00:59:02,300 --> 00:59:03,020
Tidak punya!
904
00:59:03,620 --> 00:59:05,940
kau bersama sekelompok siluman itu.
905
00:59:06,420 --> 00:59:07,020
Hati-hati.
906
00:59:07,620 --> 00:59:09,020
Dia telah dikendalikan oleh sesuatu.
907
00:59:17,980 --> 00:59:18,820
Tidak mungkin.
908
00:59:19,340 --> 00:59:20,660
Bukankah dia memakai mahkota emas?
909
00:59:21,660 --> 00:59:23,140
Seharusnya aku bisa menghalanginya.
910
00:59:30,380 --> 00:59:31,340
Hong Hai'er,
911
00:59:33,060 --> 00:59:35,420
aku paling benci kau menatapku seperti itu.
912
00:59:36,660 --> 00:59:38,900
Atas dasar apa kau bisa
menatapku seperti itu?
913
00:59:39,340 --> 00:59:40,380
Dasar siluman rendahan!
914
00:59:40,380 --> 00:59:41,980
Kemarilah! Bertarunglah denganku!
915
00:59:49,420 --> 00:59:50,060
Kakak Sepupu!
916
00:59:54,980 --> 00:59:55,610
Kakak Sepupu.
917
00:59:57,090 --> 00:59:57,740
Hong Hai'er.
918
01:00:05,020 --> 01:00:07,020
kau tidak boleh membuka pintu ini.
919
01:00:14,140 --> 01:00:15,380
Ternyata orang terakhir
920
01:00:16,300 --> 01:00:17,650
yang harus aku kalahkan adalah kau.
921
01:00:18,820 --> 01:00:20,170
Waktu sudah hampir tiba.
922
01:00:21,020 --> 01:00:22,380
Entah apakah dia adalah Hong Hai'er atau bukan,
923
01:00:24,100 --> 01:00:25,620
kita akan segera mengetahuinya.
924
01:00:31,740 --> 01:00:34,220
Menurutmu, apakah Nezha sedang dalam bahaya?
925
01:00:35,820 --> 01:00:37,460
Dia terus menyimpan kekuatannya.
926
01:00:37,980 --> 01:00:39,060
Jika dia sungguh beraksi,
927
01:00:40,260 --> 01:00:41,780
tidak akan ada saingannya di alam langit ini.
928
01:00:42,300 --> 01:00:43,420
Benar juga.
929
01:00:45,700 --> 01:00:47,780
Yang Jian pernah melakukan ramalan
di alam langit.
930
01:00:49,500 --> 01:00:50,540
Ramalan itu mengatakan
931
01:00:51,020 --> 01:00:52,740
siapa yang pertama keluar dari
Menara Pengurung Siluman,
932
01:00:53,340 --> 01:00:54,660
dia adalah anak iblis generasi selanjutnya.
933
01:00:59,620 --> 01:01:00,660
Dia menyuruhku mengikutimu,
934
01:01:01,460 --> 01:01:02,460
menunggumu mendapatkannya terlebih dulu
935
01:01:02,780 --> 01:01:03,780
dan mendapatkan identitas sebagai iblis asli,
936
01:01:05,060 --> 01:01:06,100
lalu membunuhmu.
937
01:01:06,100 --> 01:01:08,260
Kenapa kalian merasa aku mudah dibohongi?!
938
01:01:08,660 --> 01:01:09,860
Apakah karena aku adalah siluman,
939
01:01:09,860 --> 01:01:11,450
sehingga tidak pantas
mendapatkannya terlebih dahulu?
940
01:01:14,460 --> 01:01:15,780
Hari ini aku ingin melihat
941
01:01:17,330 --> 01:01:18,620
bagaimana kau bisa menghalangiku.
942
01:01:25,900 --> 01:01:27,180
kau sama sekali tidak mengerti!
943
01:01:27,380 --> 01:01:27,860
Ini hanyalah sebuah jebakan!
944
01:01:27,860 --> 01:01:29,220
Aku memang tidak mengerti apa pun!
945
01:01:29,220 --> 01:01:30,860
Kalian menyimpan seluruh benda milikku
946
01:01:31,020 --> 01:01:32,340
dan menyuruhku menjadi seorang anak kecil!
947
01:01:32,540 --> 01:01:33,740
Aku sudah tidak sanggup lagi!
948
01:01:34,540 --> 01:01:35,300
Hong Hai'er,
949
01:01:35,300 --> 01:01:37,180
kau tidak boleh membuka pintu ini!
950
01:01:37,660 --> 01:01:38,940
Raja Iblis Wu Tian sudah muncul.
951
01:01:39,100 --> 01:01:40,410
Ini adalah penjelasan yang paling bagus.
952
01:01:40,700 --> 01:01:41,940
Ayo kita pergi mencari Yang Jian.
953
01:01:41,940 --> 01:01:43,060
kau menyuruhku melepaskan mahkota emas!
954
01:01:43,220 --> 01:01:44,700
Wu Tian sama sekali bukan masalah besar.
955
01:01:45,060 --> 01:01:46,530
Bahkan kau juga bukan lawanku!
956
01:01:46,780 --> 01:01:48,180
Apa yang kau miliki selain rasa dendam?!
957
01:01:48,500 --> 01:01:50,460
kau sama sekali tidak tahu
demi siapa dirimu bertarung!
958
01:02:01,650 --> 01:02:02,340
Wu Tian.
959
01:02:26,420 --> 01:02:27,060
Hong Hai'er,
960
01:02:27,300 --> 01:02:28,380
sekarang kau hanyalah siluman.
961
01:02:29,340 --> 01:02:31,220
Jika kau berjalan satu langkah lagi,
kau adalah iblis!
962
01:02:32,740 --> 01:02:33,820
Aku adalah siluman?
963
01:02:35,700 --> 01:02:37,780
Siapa yang menetapkanku
sebagai siluman atau dewa?
964
01:02:40,340 --> 01:02:42,020
Ayahku adalah Raja Iblis Kerbau.
965
01:02:43,340 --> 01:02:45,020
Ibuku adalah Putri Kipas Besi.
966
01:02:49,740 --> 01:02:50,220
Siluman
967
01:02:50,980 --> 01:02:53,420
pantas berada di bawah kendalimu?
Diganggu olehmu?
968
01:02:55,180 --> 01:02:56,180
Hong Hai'er.
969
01:02:56,940 --> 01:02:57,420
Siluman
970
01:02:57,780 --> 01:03:00,020
pantas dijerat kalian selama 500 tahun!
971
01:03:00,180 --> 01:03:00,940
Hong Hai'er.
972
01:03:01,860 --> 01:03:02,980
Jangan biarkan dia mengendalikanmu!
973
01:03:04,140 --> 01:03:05,260
Aku adalah aku.
974
01:03:05,930 --> 01:03:07,170
Aku adalah Hong Hai'er.
975
01:03:10,780 --> 01:03:12,100
Siapa yang berani menghalangiku,
976
01:03:13,180 --> 01:03:14,500
aku akan membunuhnya.
977
01:03:38,540 --> 01:03:39,740
Anak iblis.
978
01:03:40,660 --> 01:03:41,500
Anak iblis.
979
01:03:41,780 --> 01:03:43,300
Dia sungguh adalah anak iblis.
980
01:03:43,980 --> 01:03:46,050
Zhen Jun, apakah kita perlu membantunya?
981
01:03:46,050 --> 01:03:47,580
Ini adalah kesempatan Nezha.
982
01:03:47,730 --> 01:03:50,700
Anak iblis belum tentu adalah iblis.
983
01:05:11,500 --> 01:05:12,260
Minggir!
984
01:05:15,300 --> 01:05:17,940
Lawanku adalah Sun Wukong!
985
01:05:18,620 --> 01:05:21,340
Apakah Sun Wukong sangat penting bagimu?!
986
01:05:21,660 --> 01:05:22,220
Iya.
987
01:05:22,860 --> 01:05:24,940
Dia yang mencelakaiku selama 500 tahun ini.
988
01:05:24,940 --> 01:05:26,260
Aku ingin mengalahkannya,
989
01:05:26,260 --> 01:05:29,500
menghajarnya dan mengambil kembali kehormatanku!
990
01:05:30,940 --> 01:05:32,700
Tapi, Sun Wukong sudah tidak ada lagi!
991
01:05:38,940 --> 01:05:39,940
Apa katamu?
992
01:05:42,210 --> 01:05:43,220
Tiga ratus tahun lalu,
993
01:05:44,420 --> 01:05:45,570
Sun Wukong mengalahkan Wu Tian
994
01:05:45,570 --> 01:05:46,500
dan menghabiskan seluruh energi kultivasinya,
995
01:05:47,450 --> 01:05:48,740
sehingga dia jatuh ke dunia fana.
996
01:05:49,980 --> 01:05:52,290
Tubuhnya telah bersatu dengan
Gunung Huaguo.
997
01:05:53,060 --> 01:05:54,060
Sun Wukong sudah tiada,
998
01:05:54,060 --> 01:05:55,180
kenapa kau tidak memberitahuku?!
999
01:05:56,180 --> 01:05:57,620
Kenapa?!
1000
01:05:59,100 --> 01:06:00,220
Ini adalah rahasia dari Istana Langit.
1001
01:06:00,890 --> 01:06:02,580
Demi mencegah kepanikan Tiga Alam,
1002
01:06:02,580 --> 01:06:03,860
tidak ada yang boleh mengungkitnya.
1003
01:06:06,780 --> 01:06:08,650
Sun Wukong sudah tiada.
1004
01:06:09,300 --> 01:06:10,540
Itu sangat bagus.
1005
01:06:10,540 --> 01:06:11,700
Hong Hai'er,
1006
01:06:12,140 --> 01:06:14,380
kita sudah tidak ada penghalang lagi.
1007
01:06:14,900 --> 01:06:16,260
Kita berdua
1008
01:06:17,020 --> 01:06:20,500
akan menjadi penguasa dari Tiga Alam ini.
1009
01:06:21,060 --> 01:06:22,540
Kita berdua?
1010
01:06:23,660 --> 01:06:24,340
Pergi!
1011
01:06:24,940 --> 01:06:26,980
Aku menyuruhmu pergi!
1012
01:06:28,780 --> 01:06:31,180
Yang ingin aku kalahkan adalah Sun Wukong.
1013
01:06:31,780 --> 01:06:33,540
Penguasa Tiga Alam apanya.
1014
01:06:34,380 --> 01:06:36,140
Itu bukan urusanku!
1015
01:07:01,740 --> 01:07:02,850
Pergi!
1016
01:07:05,660 --> 01:07:06,540
Pulanglah bersamaku.
1017
01:07:07,060 --> 01:07:08,300
Aku akan menggantikanmu menjelaskannya
pada Istana Langit.
1018
01:07:09,340 --> 01:07:10,210
kau bukanlah anak iblis.
1019
01:08:04,060 --> 01:08:04,860
Nezha,
1020
01:08:05,820 --> 01:08:07,300
apa yang sedang kau tunggu?
1021
01:08:13,940 --> 01:08:15,940
Anak iblis ada di hadapanmu.
1022
01:08:16,220 --> 01:08:17,620
Jika kau tidak bertindak,
1023
01:08:17,620 --> 01:08:19,020
aku akan menganggapmu sebagai teman musuh.
1024
01:08:28,700 --> 01:08:29,580
Aku pernah mengatakannya padamu.
1025
01:08:29,520 --> 01:08:33,640
Menara Pengurung Siluman
1026
01:08:30,180 --> 01:08:31,260
Sekarang kau adalah siluman.
1027
01:08:31,819 --> 01:08:33,660
Jika berjalan satu langkah lagi,
kau adalah iblis!
1028
01:08:35,180 --> 01:08:36,180
kau bersikeras tidak ingin mendengarnya.
1029
01:08:37,370 --> 01:08:38,500
Aku pernah mengatakannya padamu.
1030
01:08:39,420 --> 01:08:40,330
Jangan bertarung melawan langit
1031
01:08:41,300 --> 01:08:42,220
maupun bumi
1032
01:08:43,580 --> 01:08:45,540
hingga kau terluka parah
1033
01:08:46,819 --> 01:08:47,819
dan kau bersikeras tidak ingin memercayainya.
1034
01:09:02,979 --> 01:09:06,100
Tidak ada yang membantumu
dari awal hingga akhir.
1035
01:09:08,420 --> 01:09:10,340
Aku tidak membutuhkan bantuan orang.
1036
01:09:24,939 --> 01:09:26,779
Ini kukembalikan. Kita berdua sudah
tidak saling berutang lagi.
1037
01:09:32,380 --> 01:09:34,220
Aku adalah anak iblis.
1038
01:09:34,220 --> 01:09:37,020
Harus mengorbankan nyawa
jika ingin membantuku.
1039
01:09:42,979 --> 01:09:44,740
Aku adalah orang yang paling kejam
di seluruh penjuru.
1040
01:09:53,060 --> 01:09:53,979
Formasi!
1041
01:10:20,100 --> 01:10:22,060
Zhen Jun, lihat!
1042
01:10:40,890 --> 01:10:43,180
Kenapa semua orang berpihak padamu?
1043
01:10:44,700 --> 01:10:46,820
Kenapa semua orang membantumu?
1044
01:11:39,090 --> 01:11:39,910
Wu Tian?
1045
01:11:43,580 --> 01:11:44,380
Bagaimana mungkin?
1046
01:11:44,970 --> 01:11:45,700
Wu Tian
1047
01:11:46,460 --> 01:11:47,220
bukan Hong Hai'er?
1048
01:11:47,580 --> 01:11:48,260
Omong kosong!
1049
01:11:53,220 --> 01:11:54,210
Yang Jian,
1050
01:11:55,300 --> 01:11:58,140
kita berjumpa lagi.
1051
01:11:58,140 --> 01:11:58,860
Dasar siluman!
1052
01:12:09,260 --> 01:12:11,260
Kebencian manis ini
1053
01:12:12,020 --> 01:12:15,940
membuatku menjadi lebih kuat dari sebelumnya.
1054
01:12:16,660 --> 01:12:17,900
Mengenai kau,
1055
01:12:18,620 --> 01:12:21,580
kau tidak ada kemajuan apa pun
selama 300 tahun ini.
1056
01:12:22,460 --> 01:12:25,900
kau hanya mementingkan
kekuatan dan keuntunganmu saja.
1057
01:12:29,500 --> 01:12:31,020
Dewa Nezha,
1058
01:12:31,660 --> 01:12:34,020
kaulah selanjutnya!
1059
01:14:57,170 --> 01:14:58,780
Hong Hai'er.
1060
01:15:02,340 --> 01:15:03,860
Hong Hai'er.
1061
01:15:07,300 --> 01:15:08,930
Hong Hai'er.
1062
01:15:19,820 --> 01:15:20,940
Hong Hai'er.
1063
01:15:22,220 --> 01:15:25,580
Apakah kau sudah mengerti
arti dari mahkota emas?
1064
01:15:30,500 --> 01:15:31,660
Aku juga tidak mengerti kenapa
1065
01:15:33,020 --> 01:15:33,780
diriku melakukannya.
1066
01:15:35,460 --> 01:15:36,740
Aku sama sepertimu.
1067
01:15:38,020 --> 01:15:38,970
Tidak mengerti apakah itu pantas atau tidak.
1068
01:15:40,300 --> 01:15:43,660
Pantas atau tidaknya itu
tidak berhubungan dengan orang lain.
1069
01:15:44,580 --> 01:15:47,100
Selama di dalam hatimu menginginkannya,
1070
01:15:47,620 --> 01:15:49,420
pasti akan pantas.
1071
01:15:51,140 --> 01:15:52,740
Aku takut tidak bisa seteguh dirimu.
1072
01:15:54,260 --> 01:15:56,140
Samadhi Api Murni
1073
01:15:56,140 --> 01:15:57,820
bukanlah api kemurkaan.
1074
01:15:59,180 --> 01:16:00,300
Yang mempersulitmu
1075
01:16:00,900 --> 01:16:02,940
bukanlah mahkota emas,
1076
01:16:03,980 --> 01:16:07,460
melainkan rasa dendam di hatimu.
1077
01:16:09,380 --> 01:16:12,460
Untuk apa kau dilahirkan dan bertarung
1078
01:16:12,700 --> 01:16:14,450
jika kau tidak mengerti kekuatan?
1079
01:16:16,420 --> 01:16:17,100
Kalau begitu,
1080
01:16:18,380 --> 01:16:20,500
apa yang sedang kau pikirkan sekarang?
1081
01:16:22,100 --> 01:16:23,180
Aku ingin melindungi mereka.
1082
01:16:24,780 --> 01:16:26,260
Aku ingin mereka hidup dengan baik.
1083
01:16:28,900 --> 01:16:30,380
Itu sudah benar.
1084
01:16:32,700 --> 01:16:33,740
Pergilah.
1085
01:17:53,980 --> 01:17:54,780
Tidak mungkin.
1086
01:17:55,860 --> 01:17:57,020
Bagaimana bisa?
1087
01:18:18,860 --> 01:18:19,500
Kera,
1088
01:18:20,100 --> 01:18:20,980
tongkat sakti ini kukembalikan padamu.
1089
01:18:33,980 --> 01:18:34,660
Dewa,
1090
01:18:34,440 --> 01:18:38,640
Amitabha
1091
01:18:35,860 --> 01:18:36,540
terima kasih.
73052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.