All language subtitles for Awakened.Demon.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,220 --> 00:00:59,980 Siapa yang tidak memiliki mata? 2 00:00:59,980 --> 00:01:02,420 Berani-beraninya sombong di dalam Gua Huoyun-ku? 3 00:01:25,410 --> 00:01:26,300 Keponakanku yang patuh, 4 00:01:26,580 --> 00:01:28,100 cepat serahkan Masterku. 5 00:01:28,770 --> 00:01:30,900 Jika tidak, jangan salahkan tongkat saktiku menyerangmu, 6 00:01:31,020 --> 00:01:32,300 dan akan menghancurkan hubungan kita. 7 00:01:32,620 --> 00:01:33,539 Siapa keponakanmu? 8 00:01:33,700 --> 00:01:34,380 Pukul saja jika kau mau, 9 00:01:34,820 --> 00:01:36,140 jangan tunda waktuku untuk makan biarawan putih itu. 10 00:03:12,700 --> 00:03:14,380 Akan kubakar kau, kera busuk! 11 00:03:28,460 --> 00:03:29,260 Tunggu apalagi? 12 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 Cepat siramkan air. 13 00:03:32,300 --> 00:03:33,730 Yang Mulia jangan tergesa-gesa, 14 00:03:34,660 --> 00:03:36,740 akan kusingkirkan awan dan panggilkan hujan. 15 00:03:51,460 --> 00:03:52,540 Loach Tua! 16 00:03:52,620 --> 00:03:54,300 Jangan berharap dengan hujan gerimismu itu, 17 00:03:54,300 --> 00:03:56,010 mampu memadamkan api murniku. 18 00:04:21,420 --> 00:04:22,490 Hong Hai'er, 19 00:04:23,260 --> 00:04:24,860 jangan membuat ulah. 20 00:04:33,460 --> 00:04:34,220 Keponakanku yang patuh, 21 00:04:34,860 --> 00:04:37,810 Bodhisatwa Welas Asih, Avalokistevara dari Laut Tiongkok Selatan ada di sini, 22 00:04:37,810 --> 00:04:39,260 apa kau takut sekarang? 23 00:04:39,580 --> 00:04:40,820 Siapa itu Bodhisatwa Avalokistevara dari Laut Tiongkok Selatan? 24 00:04:41,220 --> 00:04:42,500 Apakah itu penyelamat yang kau suruh lagi? 25 00:04:44,820 --> 00:04:46,260 Apa kau adalah penyelamat yang disuruh oleh kera? 26 00:04:59,220 --> 00:04:59,740 Bodhisatwa, 27 00:04:59,900 --> 00:05:00,900 aku memohonmu untuk membantuku, 28 00:05:01,060 --> 00:05:03,140 mengapa kau malah menghilangkan bunga terataimu? 29 00:05:04,140 --> 00:05:05,460 Jangan berbicara. 30 00:05:06,620 --> 00:05:07,900 Lihatlah dia. 31 00:05:35,580 --> 00:05:37,250 Kera busuk! Kau menjebakku! 32 00:05:38,220 --> 00:05:39,060 Hong Hai'er, 33 00:05:39,740 --> 00:05:41,050 apa kau ingin mengakui kesalahanmu? 34 00:05:41,890 --> 00:05:43,140 Jika berani, ayo kita berkelahi. 35 00:06:10,100 --> 00:06:11,490 Emosi tak terkendali. 36 00:06:12,060 --> 00:06:13,700 Banyaknya kemelekatan. 37 00:06:14,980 --> 00:06:17,500 Ke depannya kau ikut denganku. 38 00:06:17,700 --> 00:06:19,300 Belajar mengendalikan diri. 39 00:06:20,780 --> 00:06:21,460 Aku 40 00:06:21,460 --> 00:06:22,420 tidak 41 00:06:22,420 --> 00:06:23,300 menerimanya! 42 00:06:25,340 --> 00:06:32,650 Perjalanan ke Barat: Hong Hai Er 43 00:07:18,140 --> 00:07:19,100 Zhen Jun. 44 00:07:22,460 --> 00:07:24,700 Mengapa aku merasakan aura siluman yang pekat? 45 00:07:26,620 --> 00:07:27,980 Apa kata Astrolab Takdir? 46 00:07:31,380 --> 00:07:33,340 Wu Tian telah kembali. 47 00:07:33,940 --> 00:07:34,940 Wu Tian? 48 00:07:35,380 --> 00:07:36,620 Tidak mungkin. 49 00:07:36,620 --> 00:07:38,220 Seingatku, 300 tahun yang lalu, 50 00:07:38,220 --> 00:07:40,020 dia telah dimusnahkan oleh Dewa Kera. 51 00:07:40,740 --> 00:07:41,620 Tidak akan salah. 52 00:07:42,620 --> 00:07:43,820 Astrolab Takdir telah berkata, 53 00:07:44,330 --> 00:07:47,100 anak iblis akan muncul di acara pengujian alam langit. 54 00:07:48,220 --> 00:07:49,540 Roh Wu Tian belum musnah sepenuhnya. 55 00:07:50,100 --> 00:07:51,620 Jadi, dia akan mencari batin anak iblis, 56 00:07:52,100 --> 00:07:53,340 dan menggunakan kesempatan ini untuk hidup kembali. 57 00:07:53,980 --> 00:07:54,700 Ini... 58 00:07:56,020 --> 00:07:57,340 Saat ini, Dewa Kera, dia... 59 00:07:58,100 --> 00:07:58,820 Bagaimana ini? 60 00:08:01,620 --> 00:08:02,740 Sebarkan pesanku, 61 00:08:03,500 --> 00:08:06,020 pengujian alam langit akan segera dimulai. 62 00:08:06,740 --> 00:08:08,060 Harus menemukan anak iblis, 63 00:08:08,460 --> 00:08:09,700 dan musnahkan Wu Tian. 64 00:08:11,620 --> 00:08:14,300 Perjalanan ke Barat sungguh banyak rintangan. 65 00:08:14,420 --> 00:08:17,100 Kekuatan Dasheng sangat luar biasa. 66 00:08:17,300 --> 00:08:19,850 Ia adalah Raja Kera yang tak tertandingi. 67 00:08:21,380 --> 00:08:22,420 Bagus. Bagus. 68 00:08:22,420 --> 00:08:23,980 Sun Wukong datang mengalahkan Wu Tian. 69 00:08:23,980 --> 00:08:25,660 Bagaimana mungkin Hong Hai'er adalah lawannya? 70 00:08:25,980 --> 00:08:27,540 Bagaiman menurutmu? 71 00:08:32,380 --> 00:08:33,260 Hebat! 72 00:08:33,260 --> 00:08:34,460 Sun Wukong sangat hebat! 73 00:08:34,900 --> 00:08:35,659 Pukul dia. 74 00:08:35,659 --> 00:08:36,299 Bagus. 75 00:08:37,299 --> 00:08:38,330 Pukul dia. 76 00:08:39,900 --> 00:08:40,539 Bagus. 77 00:08:41,940 --> 00:08:44,020 kau menyalakan api membakar rakyat, 78 00:08:44,020 --> 00:08:45,260 kau telah melakukan kesalahan. 79 00:08:45,260 --> 00:08:49,580 Hari ini, haruskah aku memukulmu? 80 00:08:49,580 --> 00:08:51,540 Bagus. 81 00:08:52,340 --> 00:08:54,090 Terima kasih semuanya. 82 00:09:02,980 --> 00:09:03,980 Pahlawan, jangan marah. 83 00:09:16,740 --> 00:09:17,980 Pukullah dia. 84 00:09:19,900 --> 00:09:21,580 Kenapa tidak memukulnya? 85 00:09:21,860 --> 00:09:22,820 Apa kau lupa, bagaimana kau 86 00:09:22,820 --> 00:09:24,220 dibawa ke Laut Tiongkok Selatan oleh Bodhisatwa Avalokistevara pada waktu itu? 87 00:09:24,460 --> 00:09:25,820 Makan vegetarian selama 500 tahun, 88 00:09:25,820 --> 00:09:27,690 bahkan harus turun dari gunung untuk bersedekah dengan rakyat sekitar. 89 00:09:30,100 --> 00:09:31,820 Jika bukan karena kau dan bodhisatwa Avalokistevara menjebakku, 90 00:09:31,820 --> 00:09:32,940 kau pikir kau bisa menang dariku? 91 00:09:34,020 --> 00:09:35,700 Aku akan membakar kalian juga hari ini. 92 00:09:38,140 --> 00:09:38,660 Kak, 93 00:09:39,060 --> 00:09:40,260 kau baik-baik saja? 94 00:09:40,380 --> 00:09:41,060 Iya. 95 00:09:41,260 --> 00:09:42,180 Kakak? 96 00:09:43,650 --> 00:09:44,420 Kakak? 97 00:09:44,780 --> 00:09:46,300 kau memanggilnya kakak? 98 00:09:50,820 --> 00:09:52,620 Siapa yang menyuruhmu memanggilnya kakak! 99 00:09:57,860 --> 00:09:59,100 Kenapa? Ada apa ini? 100 00:09:59,100 --> 00:09:59,980 Tidak tahu. 101 00:10:04,220 --> 00:10:05,100 Bodhisatwa Avalokistevara, 102 00:10:05,540 --> 00:10:06,900 sudah 500 tahun, 103 00:10:07,260 --> 00:10:09,060 kau ingin mengurungku sampai kapan? 104 00:10:11,940 --> 00:10:13,740 Pukul dia! 105 00:10:14,060 --> 00:10:15,860 Hajar dia! Pukul! 106 00:10:24,020 --> 00:10:25,580 Sudhana, 107 00:10:26,620 --> 00:10:28,180 semua makhluk yang menderita, 108 00:10:28,540 --> 00:10:30,540 memiliki kurungan tersendiri di hati mereka. 109 00:10:31,380 --> 00:10:33,420 Pengujian alam langit sudah dimulai. 110 00:10:34,140 --> 00:10:36,460 Pemenang akan mendapatkan apa pun yang dia inginkan. 111 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Ikutilah pengujian itu dengan baik. 112 00:10:41,160 --> 00:10:43,390 Restoran Zuixiang 113 00:10:58,540 --> 00:10:59,420 Si Besar. 114 00:11:00,660 --> 00:11:01,460 Si Besar. 115 00:11:04,140 --> 00:11:05,100 Aku di sini. 116 00:11:06,860 --> 00:11:07,700 Si Besar. 117 00:11:09,460 --> 00:11:11,620 Bagaimana cara pergi ke alam langit? 118 00:11:12,460 --> 00:11:14,580 Alam langit? 119 00:11:15,300 --> 00:11:17,970 Siapa kau? 120 00:11:17,970 --> 00:11:19,980 Beraninya liar di sini. 121 00:11:21,100 --> 00:11:22,660 Masih tidak mau pergi? 122 00:11:23,140 --> 00:11:26,220 Lalu siapa kau? 123 00:11:33,260 --> 00:11:34,220 Raksasa. 124 00:11:35,620 --> 00:11:36,420 Bodhisatwa, 125 00:11:37,140 --> 00:11:38,260 mengapa Anda bisa datang? 126 00:11:38,660 --> 00:11:40,340 Apakah Hong Hai'er ada ke sini? 127 00:11:40,700 --> 00:11:42,300 Dia sudah diusir olehku. 128 00:11:43,380 --> 00:11:43,980 Sembarangan! 129 00:11:45,660 --> 00:11:47,780 Hong Hai'er, Raja Bayi Suci dari Gua Huoyun, 130 00:11:48,210 --> 00:11:50,530 pemberani dan tak terkalahkan, 131 00:11:51,100 --> 00:11:52,540 apa nyalimu sudah besar? 132 00:11:53,050 --> 00:11:54,540 Beraninya mengganggu dia? 133 00:11:56,020 --> 00:11:56,940 Lupakanlah. 134 00:11:58,380 --> 00:12:00,020 Hong Hai'er saat ini sudah 135 00:12:00,220 --> 00:12:02,540 membunuh dari Laut Tiongkok Timur ke Utara, sama sekali tidak bisa dihalangi. 136 00:12:02,690 --> 00:12:05,180 Cepatlah pergi ke Laut Utara untuk berkumpul 137 00:12:05,740 --> 00:12:07,220 dan menghalangi Hong Hai'er. 138 00:12:07,620 --> 00:12:08,420 Baik. 139 00:12:24,380 --> 00:12:26,940 Raja Kegembiraan Linfeng dari Delapan Penjuru. 140 00:12:27,180 --> 00:12:28,330 Kelas Bumi. 141 00:12:30,740 --> 00:12:33,700 Yang Mulia Prajurit Yushu dari Tiga Alam. 142 00:12:33,940 --> 00:12:35,300 Kelas Langit. 143 00:12:36,220 --> 00:12:39,220 Biyue, Utusan dari Tiga Puluh Enam Fulu. 144 00:12:39,660 --> 00:12:41,570 Kelas Langit. 145 00:12:42,660 --> 00:12:45,220 Siluman Lipan dari Gua Fubi. 146 00:12:47,580 --> 00:12:48,860 Kelas Bumi. 147 00:12:49,940 --> 00:12:52,620 Dewa Daratan, Lin Fengshan. 148 00:12:52,980 --> 00:12:53,940 Kelas Bumi. 149 00:12:56,490 --> 00:12:59,100 Putri Xiuhua dari Qimen Yaksa. 150 00:13:04,340 --> 00:13:05,180 Kelas Bumi. 151 00:13:13,020 --> 00:13:14,700 Haha. 152 00:13:14,700 --> 00:13:15,500 Hadir. Di sini. 153 00:13:23,060 --> 00:13:23,940 Kelas Bumi. 154 00:13:26,340 --> 00:13:27,100 Halo semuanya, 155 00:13:27,100 --> 00:13:28,300 aku adalah Husky, berasal dari ras anjing. 156 00:13:28,500 --> 00:13:29,740 Hobiku adalah tidur. 157 00:13:30,180 --> 00:13:31,420 Cita-citaku adalah makan bulan. 158 00:13:31,820 --> 00:13:32,780 Setelah makan bulan, 159 00:13:32,980 --> 00:13:34,620 aku akan menjadi anjing penjaga surga pertama. 160 00:13:35,020 --> 00:13:36,940 Anak Raja Naga Laut Barat. 161 00:13:50,420 --> 00:13:51,300 Kelas Langit. 162 00:13:52,850 --> 00:13:53,770 Langit 163 00:13:57,800 --> 00:14:01,500 Daftar Nama 164 00:13:58,860 --> 00:14:01,460 Aku adalah penerus naga yang sesungguhnya. 165 00:14:02,900 --> 00:14:04,380 kau adalah penerus naga? 166 00:14:04,940 --> 00:14:06,300 Bukankah naga memiliki dua tanduk? 167 00:14:06,740 --> 00:14:07,980 Kenapa kau hanya ada satu? 168 00:14:09,700 --> 00:14:10,850 Benar juga. 169 00:14:11,980 --> 00:14:14,300 Hari ini adalah upacara pembukaan pengujian alam langit. 170 00:14:15,380 --> 00:14:16,020 Siapa kau? 171 00:14:19,300 --> 00:14:20,580 Aku adalah orang pertama, 172 00:14:21,770 --> 00:14:22,460 mitos penciptaan Tionghoa. 173 00:14:22,980 --> 00:14:24,900 Penerus Samadhi Api Murni. 174 00:14:24,900 --> 00:14:26,940 Aku berasal dari Gua Huoyun, 175 00:14:27,940 --> 00:14:29,100 Raja Bayi Suci. 176 00:14:31,140 --> 00:14:32,620 Apa dengan menyelesaikan satu percobaan, 177 00:14:32,620 --> 00:14:34,020 kalian akan menerima sebuah permintaanku? 178 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Setuju, ya. 179 00:14:39,540 --> 00:14:41,820 Sudhana dari Gua Huoyun, 180 00:14:42,900 --> 00:14:46,460 adalah orang tak berguna yang diinjak oleh Sun Wukong. 181 00:14:49,460 --> 00:14:50,660 Aku akan membunuhmu. 182 00:14:58,740 --> 00:15:00,700 Kau seorang anak yatim piatu, 183 00:15:01,500 --> 00:15:03,340 tidakkah kau melihat rupamu dulu? 184 00:15:07,220 --> 00:15:08,140 Kau menginjakku? 185 00:15:09,840 --> 00:15:11,800 Aku adalah putra dari Raja Naga Laut Barat. 186 00:15:12,810 --> 00:15:14,340 Loach Laut Barat, 187 00:15:14,420 --> 00:15:16,860 dipanggang pasti akan sangat garing. 188 00:15:26,050 --> 00:15:27,540 Ini baru saja dimulai. 189 00:15:28,180 --> 00:15:29,300 Jika kalian ingin bertarung, 190 00:15:29,700 --> 00:15:31,500 saat pengujian dimulai, kalian bisa bertarung sampai puas. 191 00:15:36,330 --> 00:15:37,140 Siapa kau? 192 00:15:40,060 --> 00:15:41,140 Nezha. 193 00:15:41,140 --> 00:15:42,540 Akhirnya kau datang juga. 194 00:15:44,520 --> 00:15:46,460 Orang ini sangat galak. 195 00:15:46,700 --> 00:15:48,060 Acara yang begitu penting, 196 00:15:48,060 --> 00:15:50,580 dia malah membuat keributan hingga seperti ini. 197 00:15:51,140 --> 00:15:52,780 kau harus mengurusnya. 198 00:15:53,860 --> 00:15:55,010 Hong Hai'er. 199 00:15:57,100 --> 00:15:58,380 Apa kau mau mengakui kesalahanmu? 200 00:15:58,980 --> 00:16:00,940 Jelas-jelas mereka yang sembarangan berkata, 201 00:16:01,060 --> 00:16:02,140 mengapa aku yang disalahkan? 202 00:16:03,900 --> 00:16:04,340 Tangkap. 203 00:16:13,540 --> 00:16:15,020 Pengujian alam langit 204 00:16:15,700 --> 00:16:17,620 resmi dimulai. 205 00:16:21,340 --> 00:16:23,620 Pengujian ini sangat penting, 206 00:16:24,100 --> 00:16:25,300 jika tidak ada kendala, 207 00:16:26,020 --> 00:16:27,340 anak iblis ada di antaranya. 208 00:16:27,620 --> 00:16:28,940 Jadi, kita harus memperketat keamanan. 209 00:16:30,060 --> 00:16:32,100 Pelamar hanya berkata anak iblis akan muncul di Menara Pengurung Siluman, 210 00:16:32,860 --> 00:16:34,500 dia tidak berkata anak iblis adalah ras siluman. 211 00:16:34,500 --> 00:16:35,260 Konyol! 212 00:16:36,660 --> 00:16:37,620 Jika bukan siluman, 213 00:16:38,260 --> 00:16:39,460 apakah itu adalah Dewa? 214 00:16:41,300 --> 00:16:42,420 Awasi dia baik-baik. 215 00:16:44,180 --> 00:16:45,620 Hong Hai'er. 216 00:16:54,660 --> 00:16:55,780 Wahai siluman di Gunung Liger, 217 00:16:55,940 --> 00:16:56,620 ayo kemari. 218 00:16:57,420 --> 00:16:59,780 Sini. 219 00:17:01,740 --> 00:17:03,340 Nantinya kalian jangan ada yang menggangguku. 220 00:17:03,780 --> 00:17:05,540 Baik, kakak sepupu. 221 00:17:10,700 --> 00:17:11,490 Kakak, 222 00:17:11,579 --> 00:17:12,380 namaku Haha, 223 00:17:12,380 --> 00:17:13,900 di dalam ras anjing, akulah yang terhebat. 224 00:17:14,099 --> 00:17:16,300 Tidak hanya kekuatan gaibku yang tinggi, nasibku juga baik. 225 00:17:16,300 --> 00:17:18,180 Jika kau ikut denganku, kau pasti akan beruntung. 226 00:17:19,869 --> 00:17:21,150 Bahuku sekuat besi, 227 00:17:21,310 --> 00:17:22,280 bahkan bisa megendalikan kuda dengan lengan sebelah. 228 00:17:22,280 --> 00:17:24,119 Sewaktu sibuk aku makan banyak, sewaktu tidak sibuk, aku makan sedikit. 229 00:17:24,119 --> 00:17:26,310 Di mana ada bahaya, di situ pasti ada aku. 230 00:17:26,550 --> 00:17:28,710 Pahlawan sepertiku, tidak membuat hatimu bergetar? 231 00:17:34,640 --> 00:17:35,990 Sebelum matahari terbit, 232 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 orang yang melewati Hutan Gelap ini, 233 00:17:38,310 --> 00:17:39,480 dia dihitung lolos misi. 234 00:17:40,120 --> 00:17:40,870 Jika tidak, 235 00:17:43,480 --> 00:17:44,790 akan segera dieliminasi. 236 00:18:01,520 --> 00:18:03,110 Pengujian pertama, 237 00:18:04,680 --> 00:18:06,510 dimulai sekarang. 238 00:18:06,870 --> 00:18:10,160 Bagus. Bagus. 239 00:18:10,870 --> 00:18:12,080 Tunggu aku. 240 00:18:29,880 --> 00:18:31,670 Kak. Kak, ini aku. 241 00:18:32,200 --> 00:18:33,310 Bukankah aku menyuruhmu jauhi aku? 242 00:18:33,310 --> 00:18:34,480 Mengapa kau datang lagi? 243 00:18:35,980 --> 00:18:36,580 Kak, 244 00:18:36,580 --> 00:18:37,610 kita sudah dalam satu tim. 245 00:18:37,610 --> 00:18:38,860 Kapan aku menyetujuinya? 246 00:18:38,860 --> 00:18:40,980 Kak, aku lihat kau telah keliling beberapa kali. 247 00:18:41,220 --> 00:18:42,540 Aku, sangatlah pintar dan berani. 248 00:18:42,540 --> 00:18:43,740 Kita pasti akan keluar bersama. 249 00:18:43,740 --> 00:18:45,500 Labirin kekanak-kanakan ini, 250 00:18:46,060 --> 00:18:47,490 tidak akan menyulitkanku. 251 00:18:48,540 --> 00:18:49,570 Untuk apa kau begitu dekat denganku? 252 00:19:08,300 --> 00:19:08,980 Kak. 253 00:19:08,980 --> 00:19:10,020 Ada siluman. 254 00:19:10,020 --> 00:19:11,140 Bukankah kau juga siluman? 255 00:19:14,220 --> 00:19:15,260 Siapa kau? 256 00:19:30,700 --> 00:19:31,900 Kau bilang kau adalah anjing, 'kan? 257 00:19:32,540 --> 00:19:33,260 Benar. 258 00:19:33,340 --> 00:19:34,860 Penciuman anjing paling tajam, bukan? 259 00:19:35,140 --> 00:19:35,570 Benar. 260 00:19:35,570 --> 00:19:36,980 Jadi, kau sudah tahu pa yang harus kau lakukan? 261 00:19:37,100 --> 00:19:38,340 Aku tidak tahu. 262 00:19:41,660 --> 00:19:42,420 Zhen Jun. 263 00:19:42,700 --> 00:19:45,100 Apakah berbahaya jika langsung mengeluarkan Siluman Wanita Roh Dingin? 264 00:19:45,420 --> 00:19:46,860 Ini adalah pengujian alam langit, 265 00:19:47,140 --> 00:19:48,340 bukanlah permainan. 266 00:19:56,820 --> 00:19:57,300 Kakak. 267 00:19:57,460 --> 00:19:57,940 Bagaimana kau tahu kita bisa keluar 268 00:19:57,940 --> 00:19:59,260 dengan mengikuti aroma Nezha? 269 00:19:59,260 --> 00:20:00,460 kau tidak memahami aroma itu. 270 00:20:00,660 --> 00:20:02,300 Di tubuhnya ada aroma teratai, 271 00:20:02,380 --> 00:20:03,220 sama seperti Bodhisatwa Avalokistevara. 272 00:20:03,340 --> 00:20:04,260 Aku sudah bosan menciumnya. 273 00:20:06,420 --> 00:20:07,580 Bocah itu harusnya sudah tereliminasi 274 00:20:07,580 --> 00:20:08,500 pada ronde pertama. 275 00:20:08,980 --> 00:20:10,580 kau sangat ingin dia tereliminasi, ya? 276 00:20:11,580 --> 00:20:12,940 Aku tidak suka padanya. 277 00:20:14,300 --> 00:20:15,580 Sama seperti dirimu 278 00:20:16,380 --> 00:20:17,170 yang dulu. 279 00:20:19,380 --> 00:20:20,580 Aku tidak sama dengannya. 280 00:20:25,060 --> 00:20:25,620 Kakak Besar, 281 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 banyak sekali bendera. 282 00:20:27,860 --> 00:20:28,930 Aku juga tidak buta. 283 00:20:58,140 --> 00:21:00,340 Kalian tidak akan bisa keluar dari hutan gelap ini. 284 00:21:00,500 --> 00:21:01,380 Ao Lie. 285 00:21:01,740 --> 00:21:02,660 Hong Hai'er. 286 00:21:03,300 --> 00:21:05,050 Urusan kita tadi siang belum selesai. 287 00:21:05,690 --> 00:21:06,330 Ao Lie, 288 00:21:06,380 --> 00:21:07,460 kemarilah kalau kau berani! 289 00:21:15,700 --> 00:21:16,380 Kembali! 290 00:21:46,420 --> 00:21:48,100 Samadhi Api Murniku sudah kembali. 291 00:21:59,580 --> 00:22:00,260 Datang lagi? 292 00:22:09,220 --> 00:22:09,940 Kebetulan sekali kau datang. 293 00:22:36,900 --> 00:22:37,780 Yang Jian? 294 00:22:45,020 --> 00:22:45,940 Zhen Jun, 295 00:22:46,300 --> 00:22:47,780 Siluman Wanita Roh Dingin busuk dan ganas. 296 00:22:48,820 --> 00:22:50,580 Aku teringat kita semua adalah murid Istana Langit 297 00:22:50,580 --> 00:22:52,460 yang rela mati demi menyelamatkan Hong Hai'er. 298 00:22:52,460 --> 00:22:53,020 Benar. 299 00:22:53,020 --> 00:22:53,700 Tapi dia, 300 00:22:54,180 --> 00:22:55,380 selain tidak tahu berterima kasih, 301 00:22:55,940 --> 00:22:57,420 juga merusak pisau tulang nagaku. 302 00:22:57,620 --> 00:22:58,460 Hina dan tidak tahu malu. 303 00:22:58,690 --> 00:22:59,420 Kentut! 304 00:22:59,540 --> 00:23:00,420 Tadi, jika bukan karena aku, 305 00:23:00,420 --> 00:23:01,260 kalian semua sudah mati. 306 00:23:01,460 --> 00:23:02,140 Zhen Jun. 307 00:23:02,580 --> 00:23:03,300 Pedang tulang naga 308 00:23:03,940 --> 00:23:05,260 adalah akar dari Suku Naga. 309 00:23:05,820 --> 00:23:07,500 Semoga Zhen Jun bertindak adil. 310 00:23:09,100 --> 00:23:10,140 Uji coba kali ini, 311 00:23:10,450 --> 00:23:12,700 menguji kemampuan mengidentifikasi lawan. 312 00:23:13,940 --> 00:23:14,660 Tapi kau, 313 00:23:15,060 --> 00:23:16,260 malah melukai orang. 314 00:23:16,260 --> 00:23:16,420 Walaupun aku 315 00:23:16,860 --> 00:23:17,810 lulus, 316 00:23:18,060 --> 00:23:19,260 hanya bisa dianggap sebagai dasar. 317 00:23:19,900 --> 00:23:20,980 Tapi Ao Lie tidak sama. 318 00:23:21,610 --> 00:23:23,620 Dia melenyapkan siluman wanita dengan kemampuannya sendiri. 319 00:23:23,820 --> 00:23:24,940 Sangat luar bisa. 320 00:23:25,460 --> 00:23:27,220 Dia adalah juara yang sebenarnya. 321 00:23:27,260 --> 00:23:28,140 Apa kalian buta? 322 00:23:28,540 --> 00:23:29,780 Mereka yang duluan membunuhku. 323 00:23:30,140 --> 00:23:31,020 Dia bisa bersaksi. 324 00:23:32,090 --> 00:23:32,740 Aku... 325 00:23:42,380 --> 00:23:43,220 Aku bisa bersaksi. 326 00:23:43,940 --> 00:23:45,780 Aku tidak butuh bantuan palsumu. 327 00:23:46,700 --> 00:23:47,820 Aku akhirnya mengerti, 328 00:23:47,900 --> 00:23:49,180 kalian sudah memutuskan sejak awal. 329 00:23:50,740 --> 00:23:51,620 Pertama... 330 00:23:51,780 --> 00:23:52,860 Aku tidak mengharapkannya. 331 00:23:57,140 --> 00:23:57,930 Di alam langit, 332 00:23:59,700 --> 00:24:00,420 aku, 333 00:24:01,620 --> 00:24:02,660 adalah peraturannya. 334 00:24:09,420 --> 00:24:10,380 Uji coba kedua, 335 00:24:10,820 --> 00:24:11,900 dimulai sekarang. 336 00:24:13,140 --> 00:24:14,940 Semua yang lulus uji coba pertama, 337 00:24:15,380 --> 00:24:16,700 akan mendapatkan sebuah lencana. 338 00:24:17,050 --> 00:24:19,820 Siapa yang kehilangan lencana dalam 12 jam, 339 00:24:20,540 --> 00:24:21,450 langsung terliminasi. 340 00:24:31,620 --> 00:24:33,220 Apa di hatimu masih ada aku, Kakak sepupumu ini? 341 00:24:33,700 --> 00:24:34,900 Tapi kau ingin membunuh mereka. 342 00:24:34,980 --> 00:24:36,740 Seorang siluman, mati ya mati saja. 343 00:24:38,340 --> 00:24:39,900 Dia mematahkan tanduk nagaku. 344 00:24:40,170 --> 00:24:40,570 Tapi... 345 00:24:41,010 --> 00:24:41,660 Tapi apa? 346 00:24:42,340 --> 00:24:43,620 Jangan lupa kau adalah seorang Dewa, 347 00:24:43,620 --> 00:24:44,780 mengapa selalu membantu siluman bicara? 348 00:24:46,580 --> 00:24:47,660 Tapi dia sudah menyelamatkan kami. 349 00:24:47,660 --> 00:24:49,020 Mengapa kau tidak mengerti? 350 00:24:49,860 --> 00:24:51,020 Jika pada uji coba kali ini 351 00:24:51,020 --> 00:24:52,260 aku menjadi juara, 352 00:24:53,060 --> 00:24:54,980 Istana Langit akan mengubahku menjadi naga asli. 353 00:24:55,620 --> 00:24:57,300 Saat itu, kita bisa memiliki segalanya. 354 00:25:00,380 --> 00:25:01,220 Bukan kita, 355 00:25:01,660 --> 00:25:02,460 tapi kau. 356 00:25:05,140 --> 00:25:06,940 Jika semua Dewa egois sepertimu, 357 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 lebih baik aku tidak usah jadi Dewa. 358 00:25:08,860 --> 00:25:09,820 Katakan sekali lagi! 359 00:25:15,100 --> 00:25:16,740 Biar aku yang mewakilinya bicara. 360 00:25:17,420 --> 00:25:18,900 Dewa yang hina, 361 00:25:19,380 --> 00:25:20,060 tidak tahu malu, 362 00:25:20,460 --> 00:25:21,300 rendahan, 363 00:25:21,620 --> 00:25:22,940 dan bodoh sepertimu, 364 00:25:23,380 --> 00:25:24,540 lebih baik tidak usah jadi Dewa. 365 00:25:25,780 --> 00:25:27,210 Ini urusan keluarga kami, 366 00:25:27,900 --> 00:25:29,020 apa hubungannya denganmu? 367 00:25:33,820 --> 00:25:34,700 Sebenarnya, 368 00:25:35,140 --> 00:25:36,780 dari awal aku sudah tahu kau berengsek. 369 00:25:37,980 --> 00:25:38,860 Tapi, 370 00:25:39,220 --> 00:25:41,690 aku tidak mengira kau seberengsek ini. 371 00:25:41,690 --> 00:25:42,620 Aku tidak mengira. 372 00:25:43,170 --> 00:25:43,900 Hebat. 373 00:25:44,460 --> 00:25:45,340 Kebetulan kau datang. 374 00:25:46,220 --> 00:25:47,460 Urusan lama kita belum selesai, 375 00:25:47,700 --> 00:25:48,780 dan sekarang menjadi dendam baru. 376 00:25:49,500 --> 00:25:50,620 Hari ini, 377 00:25:50,740 --> 00:25:53,660 nyawa dan lencanamu akan menjadi milikku. 378 00:25:54,420 --> 00:25:55,060 Baiklah. 379 00:25:55,570 --> 00:25:56,500 Kalau begitu jangan omong kosong lagi. 380 00:26:04,860 --> 00:26:05,540 Jika tidak bisa mengalahkanku, 381 00:26:05,540 --> 00:26:06,620 tidak perlu menggunakan ilmu sihir juga, 'kan? 382 00:26:06,620 --> 00:26:07,420 Lepaskan! 383 00:26:07,580 --> 00:26:08,810 Jelas-jelas kau yang menggunakan ilmu sihir. 384 00:26:08,810 --> 00:26:09,380 Lepaskan! 385 00:26:09,380 --> 00:26:10,100 Kentut! 386 00:26:10,540 --> 00:26:11,540 Sudah liat bogemku ini? 387 00:26:11,540 --> 00:26:12,100 Kakak. 388 00:26:12,220 --> 00:26:13,260 - Jangan bertarung lagi. - Begitu kulepaskan... 389 00:26:13,260 --> 00:26:14,460 Gigi serimu akan bertebaran di langit. 390 00:26:15,060 --> 00:26:15,660 Aku beri tahu kau, 391 00:26:15,820 --> 00:26:17,020 begitu paha kananku kulepaskan, 392 00:26:17,020 --> 00:26:18,140 maka kau tidak akan punya keturunan. 393 00:26:18,300 --> 00:26:19,140 Aku tidak percaya. 394 00:26:19,290 --> 00:26:21,500 Aku akan menendang pantatmu sampai berbunga. 395 00:26:21,740 --> 00:26:22,780 Ayo serang. 396 00:26:22,780 --> 00:26:23,340 - Serang aku. - Bunuh aku. 397 00:26:23,340 --> 00:26:24,540 - Ayo. - Bunuh aku. 398 00:26:24,540 --> 00:26:25,300 - Bunuh aku. - Ayo. 399 00:26:25,300 --> 00:26:25,980 - Bunuh aku. - Serang aku. 400 00:26:25,980 --> 00:26:26,740 Ayo. 401 00:26:26,740 --> 00:26:29,000 - Serang aku. - Serang aku. 402 00:26:29,980 --> 00:26:31,380 Akar Teratai Bau. 403 00:26:31,820 --> 00:26:32,540 Mau apa kau? 404 00:26:32,740 --> 00:26:33,940 Jangan ambil lencanaku. 405 00:26:34,180 --> 00:26:36,180 Aku beri tahu, aku ini Raja Bayi Suci. 406 00:26:36,180 --> 00:26:37,340 Samadhi Api Murniku 407 00:26:37,460 --> 00:26:39,180 akan membakarmu. 408 00:26:39,180 --> 00:26:42,020 Lencanaku. Kembalikan lencanaku. 409 00:26:42,020 --> 00:26:44,180 Akar Teratai Bau, kembalikan padaku. 410 00:26:44,180 --> 00:26:45,500 Aku adalah naga asli. 411 00:26:47,660 --> 00:26:49,220 Jelas-jelas seekor ular naga, 412 00:26:49,220 --> 00:26:50,660 pura-pura menjadi Putra Mahkota Naga Asli. 413 00:26:50,940 --> 00:26:51,900 Ular naga. 414 00:26:56,900 --> 00:26:57,740 Akar Teratai Bau. 415 00:27:02,780 --> 00:27:03,700 Nezha, kau berani? 416 00:27:03,980 --> 00:27:04,580 Pergi! 417 00:27:16,060 --> 00:27:17,180 Akar Teratai Bau. 418 00:27:18,780 --> 00:27:19,940 Jika masih tidak mendapatkan satu lencana, 419 00:27:19,940 --> 00:27:21,050 maka kau akan tereliminasi. 420 00:27:21,180 --> 00:27:21,940 Aku bisa mendapatkan 421 00:27:22,330 --> 00:27:23,860 setumpuk dalam sekejap. 422 00:27:24,260 --> 00:27:25,620 Apa kau mau mencoba yang ini? 423 00:27:28,410 --> 00:27:30,140 Kalian para Dewa yang meremehkanku. 424 00:27:30,380 --> 00:27:32,260 Mahkota emas ini yang mengunci kekuatan gaibku, 425 00:27:32,340 --> 00:27:33,620 membuatku tidak bisa berubah dalam 500 tahun. 426 00:27:33,940 --> 00:27:35,500 Sun Wukong juga punya mahkota emas. 427 00:27:36,380 --> 00:27:38,380 Perbedaan kalian bukan pada kekuatan gaib. 428 00:27:39,500 --> 00:27:40,620 Jika tidak bisa mengerti, 429 00:27:40,980 --> 00:27:42,420 kau selamanya akan diremehkan orang lain. 430 00:27:42,740 --> 00:27:44,100 Aku akan membunuhmu. 431 00:28:05,100 --> 00:28:05,780 Siapa kau? 432 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 kau Siluman Rubah itu? 433 00:28:15,620 --> 00:28:16,620 Tuan, 434 00:28:17,180 --> 00:28:18,660 ingatanmu sangat baik. 435 00:28:19,340 --> 00:28:20,580 Tuanku 436 00:28:21,330 --> 00:28:23,100 ingin berbincang denganmu. 437 00:28:31,380 --> 00:28:33,330 Putra Mahkota Raja Naga Laut Barat, 438 00:28:33,500 --> 00:28:35,300 aku tahu, 439 00:28:35,410 --> 00:28:39,580 meskipun dia Putra Mahkota, tapi dia hanyalah seekor ular naga. 440 00:28:39,860 --> 00:28:41,930 Jadi hanya ada satu tanduk di kepala, 441 00:28:42,020 --> 00:28:44,140 bukan sepasang tanduk seperti naga asli. 442 00:28:44,340 --> 00:28:45,420 Sebenarnya apa yang ingin kau katakan? 443 00:28:45,900 --> 00:28:48,060 Asalkan kau membantuku satu hal, 444 00:28:48,060 --> 00:28:50,330 aku bisa membantumu menumbuhkan sepasang tanduk, 445 00:28:50,620 --> 00:28:52,380 berubah menjadi naga asli. 446 00:28:52,860 --> 00:28:54,140 Mengapa aku harus percaya padamu? 447 00:28:54,660 --> 00:28:56,500 kau pikir dengan kemampuanmu sendiri, 448 00:28:56,660 --> 00:28:58,580 kau bisa jadi juara? 449 00:28:59,860 --> 00:29:00,820 Namun, 450 00:29:01,620 --> 00:29:03,260 aku bisa membantumu. 451 00:29:22,940 --> 00:29:23,900 Mengapa kau di sini? 452 00:29:25,500 --> 00:29:26,260 Kakak Besar, 453 00:29:26,340 --> 00:29:27,340 Nezha menyuruhku kemari. 454 00:29:27,660 --> 00:29:28,570 Dia meminta menyampaikan kepadamu, 455 00:29:28,660 --> 00:29:29,580 orang selemah dirimu, 456 00:29:29,580 --> 00:29:30,250 sebaiknya... 457 00:29:30,450 --> 00:29:31,260 Sebaiknya bagaimana? 458 00:29:31,740 --> 00:29:32,460 Kakak Besar, 459 00:29:32,460 --> 00:29:33,860 hari itu saat kau buang air kecil aku sudah tahu, 460 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 energimu sangat besar, 461 00:29:35,140 --> 00:29:36,260 sampai berani mengganggu Nezha. 462 00:29:36,660 --> 00:29:38,650 Dia adalah raja orang serigala di seluruh bumi. 463 00:29:40,220 --> 00:29:42,060 Jika Samadhi Api Murniku dapat kembali, 464 00:29:42,210 --> 00:29:43,900 Akar Teratai itu akan segera terbang jauh. 465 00:29:46,580 --> 00:29:47,300 Kakak Besar. 466 00:29:47,680 --> 00:29:48,110 Kakak Besar. 467 00:29:48,440 --> 00:29:49,100 Kakak Besar! 468 00:29:49,420 --> 00:29:50,580 Beberapa tahun ini, Nezha sudah bertobat dan menikah, 469 00:29:50,580 --> 00:29:51,700 mengikuti Yang Jian. 470 00:29:51,700 --> 00:29:52,820 Jika dia sungguh marah, 471 00:29:53,980 --> 00:29:54,620 habislah kau. 472 00:29:55,580 --> 00:29:56,620 Dia begitu hebat, 473 00:29:56,620 --> 00:29:57,980 tapi setiap hari menjadi anjing di Istana Langit. 474 00:29:58,220 --> 00:29:59,540 Bukankah menjadi anjing di Istana Langit baik? 475 00:30:01,620 --> 00:30:02,420 Baik. 476 00:30:11,820 --> 00:30:13,540 Anak haram yang tidak tahu diri. 477 00:30:15,300 --> 00:30:16,820 Siapa yang tahu kaulah Raja Bayi Suci. 478 00:30:17,460 --> 00:30:19,260 Jika tidak juara pada uji coba ini, 479 00:30:21,140 --> 00:30:22,940 kau jadi anak kecil saja seumur hidup. 480 00:30:23,860 --> 00:30:24,860 Apa katamu? 481 00:30:24,860 --> 00:30:25,460 Kenapa? 482 00:30:26,500 --> 00:30:28,300 kau ingin membakarku dengan Samadhi Api Murni 483 00:30:28,300 --> 00:30:29,740 atau ingin menusukku dengan tombak api? 484 00:30:31,780 --> 00:30:33,100 kau tidak punya Samadhi Api Murni 485 00:30:33,540 --> 00:30:34,860 dan juga tombak api. 486 00:30:38,340 --> 00:30:39,700 Siapa yang tahu anak haram sepertimu ini, 487 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 palsu atau asli. 488 00:30:41,450 --> 00:30:42,090 Kakak Besar, 489 00:30:42,090 --> 00:30:43,140 kau sungguh sangat hebat. 490 00:30:43,300 --> 00:30:45,020 Samadhi Api Murni sungguh sebesar ini? 491 00:30:46,500 --> 00:30:47,220 Sebesar ini? 492 00:30:48,050 --> 00:30:48,690 Sebesar ini? 493 00:30:59,620 --> 00:31:00,380 Sangat besar. 494 00:31:01,660 --> 00:31:03,420 Belakangan ini aku sering menemukan 495 00:31:03,420 --> 00:31:05,940 tengkorak Dewa yang jiwanya sudah dihisap. 496 00:31:07,090 --> 00:31:08,860 Awalnya adalah ramalan anak iblis, 497 00:31:08,860 --> 00:31:11,290 sekarang tombak api ini. 498 00:31:12,100 --> 00:31:13,220 Siapa bocah iblis itu, 499 00:31:13,540 --> 00:31:14,460 pasti sudah bisa menebaknya. 500 00:31:15,740 --> 00:31:16,620 Menurutku, 501 00:31:16,620 --> 00:31:18,260 harus diteliti lagi. 502 00:31:18,260 --> 00:31:20,500 Karena bukti ini belum lengkap. 503 00:31:21,060 --> 00:31:23,140 Melakukan sesuatu harus sesuai prosedur. 504 00:31:23,140 --> 00:31:24,090 Harus sesuai prosedur. 505 00:31:24,090 --> 00:31:24,820 Masih butuh bukti apa lagi? 506 00:31:26,140 --> 00:31:28,260 Apa kegilaan Hong Hai'er masih kurang jelas? 507 00:31:30,060 --> 00:31:30,980 Nezha, 508 00:31:31,940 --> 00:31:32,820 bagaimana menurutmu? 509 00:31:34,780 --> 00:31:36,490 Menurutku Hong Hai'er hanya khilaf. 510 00:31:36,820 --> 00:31:38,540 Sepertinya kau yang khilaf, 511 00:31:38,540 --> 00:31:39,580 dan melakukan kesalahan. 512 00:31:40,900 --> 00:31:41,930 Apa kau ingin sama seperti dia, 513 00:31:42,260 --> 00:31:44,050 mengulang kesalahan jalur Chen Tang? 514 00:31:45,140 --> 00:31:46,370 Awasi Hong Hai'er, 515 00:31:46,740 --> 00:31:48,180 ikuti dia terus. 516 00:31:48,540 --> 00:31:50,780 Aku ingin melihat apa yang akan dia lakukan. 517 00:31:53,020 --> 00:31:53,620 Aku. 518 00:31:53,620 --> 00:31:54,940 kau bergabung dengan timnya. 519 00:31:56,020 --> 00:31:57,580 Uji coba kedua sudah dimulai. 520 00:31:57,740 --> 00:31:58,740 Sesuai dengan peraturan, seharusnya... 521 00:31:58,740 --> 00:31:59,300 Aku, 522 00:31:59,810 --> 00:32:01,050 adalah peraturan! 523 00:32:12,540 --> 00:32:13,180 Kakak Besar, 524 00:32:13,580 --> 00:32:14,740 apa yang kita lakukan? 525 00:32:15,620 --> 00:32:18,820 Serahkan lencana kalian. 526 00:32:21,260 --> 00:32:22,820 Bagaimana kalau begini saja. 527 00:32:23,130 --> 00:32:25,060 Serahkan lencanamu padaku, 528 00:32:25,540 --> 00:32:26,900 aku serahkan lencanaku padamu. 529 00:32:27,330 --> 00:32:28,860 Kita transaksi secara adil. 530 00:32:29,140 --> 00:32:31,020 kau setuju atau tidak? 531 00:32:32,460 --> 00:32:33,500 Begini saja. 532 00:32:33,940 --> 00:32:34,980 Jika kalian menang, 533 00:32:35,540 --> 00:32:37,340 lencana kami untukmu. 534 00:32:37,780 --> 00:32:39,020 Jika kami menang, 535 00:32:39,420 --> 00:32:41,300 lencana kalian untukku. 536 00:32:43,540 --> 00:32:44,460 Satu tukar enam. 537 00:32:44,580 --> 00:32:45,540 Kakak Besar sangat bertalenta. 538 00:32:45,900 --> 00:32:46,740 Aku pergi dulu. 539 00:32:53,980 --> 00:32:55,740 Tidak bermain ini dengan kalian. Ayo pergi. 540 00:33:03,140 --> 00:33:03,940 Berikan padaku. 541 00:33:12,050 --> 00:33:13,060 Pukul dia! 542 00:33:28,900 --> 00:33:29,340 Berikan padaku. 543 00:33:29,340 --> 00:33:30,330 Tidak akan. 544 00:33:35,900 --> 00:33:37,340 Bagaimana kalau aku satu tim denganmu? 545 00:33:37,980 --> 00:33:38,930 Benarkah? 546 00:33:39,100 --> 00:33:40,210 Kakak Besar, Nezha bergabung dengan kita. 547 00:33:40,340 --> 00:33:41,340 Kita pasti menang. 548 00:33:41,580 --> 00:33:42,820 kau jangan lihat saja, 549 00:33:42,930 --> 00:33:44,300 cepat bantu. 550 00:33:45,740 --> 00:33:46,660 Kalian jangan khawatir, 551 00:33:46,780 --> 00:33:47,700 aku kemari hanya untuk menoton. 552 00:33:47,940 --> 00:33:49,060 Kalian lanjutkan saja. 553 00:33:50,500 --> 00:33:51,660 Aku akan mendukungmu. 554 00:33:53,700 --> 00:33:54,380 Semangat! 555 00:33:55,540 --> 00:33:56,740 Cepat lepaskan tanganmu. 556 00:34:03,980 --> 00:34:04,570 Mereka... 557 00:34:05,820 --> 00:34:07,180 Kalian, jangan lari. 558 00:34:07,730 --> 00:34:09,060 Bukankah kau datang untuk membantuku? 559 00:34:09,820 --> 00:34:11,179 Aku hanya datang untuk membentuk tim, 560 00:34:11,179 --> 00:34:12,500 bukan datang untuk membantumu lulus. 561 00:34:13,139 --> 00:34:15,820 Sepertinya kau diutus Dewa Er Lang untuk menindasku. 562 00:34:16,420 --> 00:34:17,500 Aku tidur dulu. 563 00:34:17,860 --> 00:34:18,699 kau pergi dan rebut lencananya. 564 00:34:19,020 --> 00:34:19,340 Aku... 565 00:34:22,179 --> 00:34:23,060 Kakak Besar. 566 00:34:23,260 --> 00:34:25,300 Kita sudah tidak punya lencana sama sekali. 567 00:34:27,100 --> 00:34:27,739 Mau menang tidak? 568 00:34:30,659 --> 00:34:31,380 Dengar perintahku. 569 00:34:31,620 --> 00:34:32,380 Lakukan sesuatu untukku. 570 00:34:32,620 --> 00:34:33,020 Baik. 571 00:34:34,100 --> 00:34:34,860 Awasi dia. 572 00:34:35,250 --> 00:34:36,500 Jangan sampai dia bergerak. 573 00:34:37,219 --> 00:34:37,659 Baik. 574 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 Jangan sampai hilang dari pandanganmu. 575 00:34:38,820 --> 00:34:39,219 Baik. 576 00:34:40,260 --> 00:34:41,100 Jangan sampai dia bergerak. 577 00:35:15,660 --> 00:35:17,140 kau mengikutiku? 578 00:35:17,140 --> 00:35:17,740 Aku... 579 00:35:17,740 --> 00:35:18,900 Aku tidak. 580 00:35:23,340 --> 00:35:24,610 Aku kemari untuk menyerahkan ini padamu. 581 00:35:24,160 --> 00:35:28,360 Langit 582 00:35:25,140 --> 00:35:26,740 Tanda terima kasih karena kau telah membantuku. 583 00:35:27,020 --> 00:35:27,780 Apa yang kau lakukan? 584 00:35:28,020 --> 00:35:29,060 kau menghinaku? 585 00:35:29,940 --> 00:35:31,540 Aku ingin merampasnya sendiri. 586 00:35:42,680 --> 00:35:45,250 Gudang Senjata 587 00:35:46,020 --> 00:35:47,580 Apa kau mau masuk ke dalam gudang senjata? 588 00:35:48,220 --> 00:35:49,170 Gudang senjata apa? 589 00:35:49,420 --> 00:35:50,260 Itu tidak mungkin. 590 00:35:50,740 --> 00:35:51,980 Aku datang untuk buang air. 591 00:35:52,130 --> 00:35:53,780 Jika kau masih di sini, aku akan langsung buka. 592 00:35:54,900 --> 00:35:56,180 Aku tidak akan membocorkannya. 593 00:35:56,980 --> 00:35:58,140 kau sekarang temanku, 594 00:35:58,620 --> 00:35:59,940 aku tidak akan mengkhianatimu. 595 00:36:00,260 --> 00:36:01,020 Baiklah. 596 00:36:01,660 --> 00:36:02,340 Aku 597 00:36:02,500 --> 00:36:03,580 datang untuk mengambil tombak api. 598 00:36:03,860 --> 00:36:05,060 Itu adalah senjataku saat itu. 599 00:36:05,460 --> 00:36:07,250 Tapi setelah menjadi bocah, 600 00:36:07,380 --> 00:36:08,380 aku diambil oleh Istana Langit. 601 00:36:09,100 --> 00:36:10,220 Tapi, menyelinap masuk ke gudang senjata 602 00:36:10,420 --> 00:36:11,740 melanggar peraturan Langit. 603 00:36:12,380 --> 00:36:14,060 Jika sampai ketahuan Dewa Erlang, 604 00:36:14,300 --> 00:36:15,260 apa kau tidak takut? 605 00:36:15,260 --> 00:36:16,820 Jika mendapatkan tombak api, 606 00:36:16,940 --> 00:36:17,970 apa masih perlu takut dengan Yang Jian? 607 00:36:24,100 --> 00:36:25,700 Saat itu, lepas dari mahkota emas, 608 00:36:25,820 --> 00:36:26,900 mendapatkan kembali kekuatan gaib. 609 00:36:27,100 --> 00:36:28,450 Aku akan membuat langit dan bumi 610 00:36:28,820 --> 00:36:30,180 mengetahui kemampuanku. 611 00:36:30,700 --> 00:36:31,900 Apa tanpa tombak api, 612 00:36:32,620 --> 00:36:33,980 kau bukan Hong Hai'er? 613 00:36:35,580 --> 00:36:35,900 Tapi... 614 00:36:35,900 --> 00:36:37,100 Meskipun kau mengambil tombak api, 615 00:36:37,460 --> 00:36:38,420 tanpa lencana, 616 00:36:38,580 --> 00:36:39,810 kau tidak bisa ikut uji coba. 617 00:36:39,940 --> 00:36:41,020 Tidak akan menjadi juara. 618 00:36:41,180 --> 00:36:43,020 Bagaimana bisa jadi juara tanpa kekuatan gaib? 619 00:37:25,540 --> 00:37:26,980 Apakah tanpa tombak api, 620 00:37:27,460 --> 00:37:28,980 kau bukan Hong Hai'er? 621 00:37:36,620 --> 00:37:37,340 Menyebalkan sekali. 622 00:37:37,340 --> 00:37:38,660 Mengapa harus mendengarkan dia? 623 00:38:00,890 --> 00:38:01,900 Siapa? 624 00:38:02,860 --> 00:38:04,420 Tolong berikan ini pada Hong Hai'er. 625 00:38:04,350 --> 00:38:06,370 Langit 626 00:38:07,780 --> 00:38:08,700 Hong Hai'er. 627 00:38:11,780 --> 00:38:12,340 Di mana Nezha? 628 00:38:12,820 --> 00:38:13,980 Di mana Nezha? 629 00:38:14,970 --> 00:38:16,260 Di mana Nezha? 630 00:38:16,620 --> 00:38:18,100 Aku harus menang secara terhormat. 631 00:38:20,500 --> 00:38:21,780 Karena kau juga setuju, 632 00:38:22,980 --> 00:38:24,460 aku akan menjemputmu setelah menang. 633 00:38:30,540 --> 00:38:32,020 Berani sekali kau, 634 00:38:32,740 --> 00:38:34,220 mencuri tombak api. 635 00:38:39,860 --> 00:38:41,540 Aku sengaja memberimu kesempatan, 636 00:38:41,850 --> 00:38:43,620 karena ingin tahu apa yang akan kau lakukan. 637 00:38:46,100 --> 00:38:47,730 kau sangat mengecewakanku. 638 00:38:49,740 --> 00:38:51,380 Kalian tidak akan percaya apa yang kukatakan. 639 00:38:53,820 --> 00:38:55,460 Aku kemari untuk mengambil tombak. 640 00:38:56,020 --> 00:38:57,660 Aku harus mengambil tombak api hari ini. 641 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 Ikutlah pergi denganku. 642 00:39:07,100 --> 00:39:09,180 Aku akan membantumu memohon kepada Dewa Er Lang. 643 00:39:09,420 --> 00:39:10,900 Aku tidak butuh bantuanmu. 644 00:39:10,980 --> 00:39:12,380 Aku juga tidak perlu menjelaskan apa-apa. 645 00:39:12,730 --> 00:39:13,300 Minggir. 646 00:39:19,720 --> 00:39:20,980 kau tahu kau tidak akan menang dariku. 647 00:39:21,700 --> 00:39:23,380 Itu karena aku dikunci mahkota emas. 648 00:39:23,820 --> 00:39:25,180 Jika hebat, jangan gunakan kekuatan gaib. 649 00:39:25,180 --> 00:39:25,980 Tinju lawan tinju. 650 00:39:26,300 --> 00:39:26,740 Jika menang, 651 00:39:26,900 --> 00:39:27,850 kalian bebas melakukan apa saja padaku. 652 00:39:28,060 --> 00:39:28,620 Jika kalah, 653 00:39:28,740 --> 00:39:29,860 jangan halangi aku mengambil tombak. 654 00:39:30,540 --> 00:39:31,980 Tidak tahu diri. 655 00:39:43,610 --> 00:39:44,100 Ayo! 656 00:39:54,700 --> 00:39:55,980 kau meremehkanku sejak dahulu, 657 00:39:55,980 --> 00:39:57,260 mengapa tidak bilang langsung? 658 00:39:57,260 --> 00:39:58,930 Kalian para Dewa semuanya munafik. 659 00:39:59,260 --> 00:40:00,380 Hanya berpura-pura. 660 00:40:08,260 --> 00:40:10,220 Sejak dahulu, kau hanya melihat apa yang ingin kau lihat. 661 00:40:10,300 --> 00:40:11,660 Apa yang sebenarnya telah menutup matamu? 662 00:40:11,660 --> 00:40:13,180 Apa kau masih belum mengerti sekarang? 663 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 Kenapa kau masih belum mengerti? 664 00:40:50,820 --> 00:40:51,820 Apa yang masih kumengerti? 665 00:40:52,340 --> 00:40:54,100 Kalian para Dewa mengunciku dengan mahkota emas ini. 666 00:40:54,100 --> 00:40:55,420 Apa yang masih harus aku mengerti? 667 00:41:16,340 --> 00:41:17,860 Jika tidak terkunci mahkota emas, 668 00:41:18,340 --> 00:41:19,700 kau tidak akan pernah bisa melawanku. 669 00:41:20,740 --> 00:41:22,100 Mahkota emas tidak bisa mengurungmu. 670 00:41:23,820 --> 00:41:25,060 kau juga tidak melepaskan 671 00:41:25,300 --> 00:41:27,060 Samadhi Api Murni di Hutan Gelap. 672 00:41:27,420 --> 00:41:28,410 Memangnya kenapa? 673 00:41:28,740 --> 00:41:30,420 Aku juga masih ditahan oleh mahkota emas. 674 00:41:35,060 --> 00:41:36,410 Bukankah di atas kepala Sun Wukong 675 00:41:36,740 --> 00:41:38,460 juga ada mahkota emas hadiah dari Buddha? 676 00:41:39,260 --> 00:41:40,860 Mengapa dia menjadi pahlawan yang diakui semua orang, 677 00:41:40,860 --> 00:41:41,980 sedangkan kau tidak? 678 00:41:42,540 --> 00:41:43,860 Apakah perbedaanmu dan Sun Wukong 679 00:41:44,340 --> 00:41:45,620 sungguh hanya sebuah mahkota emas saja? 680 00:41:45,820 --> 00:41:47,220 Untuk apa kau mengatakan hal ini kepadaku? 681 00:41:47,740 --> 00:41:48,980 Aku khawatir kau tidak mengetahui kehebatan langit dan bumi, 682 00:41:48,980 --> 00:41:50,940 dan tidak ada yang membantumu saat kau sekarat. 683 00:41:51,380 --> 00:41:51,980 Membantuku? 684 00:41:53,410 --> 00:41:54,300 Aku tidak membutuhkan bantuanmu. 685 00:41:54,580 --> 00:41:55,460 Jika kau tidak terima, kita bertarung lagi. 686 00:41:59,580 --> 00:42:02,540 Menyelinap masuk ke gudang persenjataan adalah kejahatan besar. 687 00:42:04,460 --> 00:42:05,020 Ao Lie? 688 00:42:05,810 --> 00:42:06,700 Hong Hai'er. 689 00:42:08,100 --> 00:42:09,780 kau sangat berani. 690 00:42:10,180 --> 00:42:11,140 Zhen Jun, tunggu sebentar. 691 00:42:13,940 --> 00:42:15,420 Aku akan menanggung perbuatanku sendiri. 692 00:42:16,220 --> 00:42:17,940 Hari ini aku datang untuk mengambil tombak api. 693 00:42:17,940 --> 00:42:18,980 Apa yang bisa kau lakukan kepadaku? 694 00:42:19,420 --> 00:42:20,340 Tangkap dia! 695 00:43:12,100 --> 00:43:13,100 Aku berhasil. 696 00:43:14,060 --> 00:43:15,020 Aku melakukannya. 697 00:43:16,340 --> 00:43:18,140 Hong Hai'er sudah ditangkap oleh Istana Langit. 698 00:43:21,540 --> 00:43:23,140 kau pernah berjanji kepadaku sebelumnya 699 00:43:25,300 --> 00:43:26,420 untuk membiarkanku berubah menjadi naga. 700 00:43:28,140 --> 00:43:29,700 Ini masih belum waktunya. 701 00:43:33,540 --> 00:43:34,860 kau menipuku? 702 00:43:48,140 --> 00:43:50,860 Sejak kapan kau boleh membicarakan ketentuan denganku? 703 00:43:51,260 --> 00:43:54,500 Seekor burung liar bertanduk satu juga ingin terbang ke langit, berubah menjadi naga. 704 00:43:55,620 --> 00:43:59,060 Sebuah kehormatan besar bagimu bisa digunakan olehku. 705 00:43:59,650 --> 00:44:00,690 Jangan bunuh aku. 706 00:44:01,260 --> 00:44:03,140 Jangan bunuh aku. Aku bersedia melakukan apa pun. 707 00:44:07,500 --> 00:44:08,940 Aku bisa saja tidak membunuhmu. 708 00:44:09,220 --> 00:44:12,690 Tetaplah bersamaku dan menjadi seekor anjing untuk sementara waktu. 709 00:44:13,820 --> 00:44:15,410 kau masih berguna untukku. 710 00:44:16,420 --> 00:44:17,260 Tenang saja. 711 00:44:17,730 --> 00:44:20,620 Tunggu sampai Hong Hai'er sudah dipenuh dengan kebencian, 712 00:44:20,620 --> 00:44:23,260 maka aku bisa memulihkan tubuhku yang sebenarnya, 713 00:44:23,260 --> 00:44:25,060 dan membantumu berubah menjadi naga. 714 00:44:33,340 --> 00:44:34,060 Kakak, 715 00:44:34,580 --> 00:44:35,940 apa yang kau lakukan di sana? 716 00:44:55,780 --> 00:44:56,220 Kejar! 717 00:44:59,740 --> 00:45:00,460 kau baik-baik saja, 'kan? 718 00:45:01,410 --> 00:45:02,100 Ada apa denganmu? 719 00:45:02,860 --> 00:45:03,380 Haha. 720 00:45:04,180 --> 00:45:04,700 Haha. 721 00:45:06,450 --> 00:45:07,860 Hong Hai'er si anak iblis ini, 722 00:45:08,180 --> 00:45:09,580 jika dia berubah menjadi iblis, 723 00:45:10,580 --> 00:45:12,180 konsekuensinya akan menjadi bencana. 724 00:45:13,220 --> 00:45:14,420 Dia harus dibunuh. 725 00:45:15,260 --> 00:45:16,940 Menurutku, uji coba Menara Pengusir Siluman 726 00:45:16,940 --> 00:45:17,980 masih belum dimulai. 727 00:45:18,260 --> 00:45:20,780 Terlalu cepat jika mengatakan sesuatu saat ini. 728 00:45:21,220 --> 00:45:23,740 Sedangkan Hong Hai'er ini, dia sedikit keras kepala. 729 00:45:24,540 --> 00:45:25,980 Namun, kau juga tidak bisa seenaknya 730 00:45:26,300 --> 00:45:28,140 menghancurkan jiwa orang. 731 00:45:28,660 --> 00:45:30,340 Dia yang membunuh Ao Lie lebih dahulu. 732 00:45:30,340 --> 00:45:32,180 Dia juga yang mencuri senjatanya sendiri untuk menyebabkan kekacauan. 733 00:45:32,180 --> 00:45:33,420 Masih bilang ini seenaknya? 734 00:45:36,380 --> 00:45:38,060 Bukan itu maksudku. 735 00:45:38,940 --> 00:45:40,890 Maksudku, selama itu sesuai dengan ramalan, 736 00:45:41,140 --> 00:45:42,740 kita mengikuti ramalan itu. 737 00:45:42,940 --> 00:45:43,850 Seperti itu, kita baru bisa 738 00:45:43,850 --> 00:45:46,500 membunuh iblis ini 739 00:45:46,500 --> 00:45:47,820 dengan jelas. 740 00:45:49,020 --> 00:45:50,820 Persoalan sekarang adalah 741 00:45:50,820 --> 00:45:52,580 Istana Langit tidak boleh menambah masalah lagi. 742 00:45:53,220 --> 00:45:53,900 Baik. 743 00:45:54,900 --> 00:45:56,820 Karena ramalan mengatakan itu Menara Pengurung Siluman, 744 00:45:57,900 --> 00:45:59,540 kita tunggu saja sampai setelah 745 00:45:59,980 --> 00:46:01,620 uji coba Menara Pengurung Siluman, 746 00:46:01,890 --> 00:46:02,940 baru melihat hasilnya. 747 00:46:03,580 --> 00:46:04,180 Seandainya saja, 748 00:46:05,020 --> 00:46:06,260 dia sungguh seorang anak iblis, 749 00:46:08,180 --> 00:46:09,820 setelah uji coba menara esok hari, 750 00:46:10,980 --> 00:46:12,300 begitu dia tiba di puncak, 751 00:46:12,780 --> 00:46:14,420 dia akan mengonfirmasi identitasnya sebagai anak iblis. 752 00:46:15,940 --> 00:46:16,660 Nezha, 753 00:46:17,580 --> 00:46:18,980 aku ingin kau membunuhnya dengan tanganmu sendiri. 754 00:46:21,380 --> 00:46:22,740 Nezha akan melaksanakannya. 755 00:46:23,860 --> 00:46:25,500 Aku ingin buang air kecil. 756 00:46:27,300 --> 00:46:28,940 Aku ingin buang air kecil. 757 00:46:30,540 --> 00:46:31,500 Aku ingin buang air kecil. 758 00:46:31,620 --> 00:46:32,780 Keluarkan aku! 759 00:46:36,500 --> 00:46:37,460 Yang Jian. 760 00:46:38,180 --> 00:46:39,700 Apa kau takut aku keluar 761 00:46:39,700 --> 00:46:41,580 dan membakar wajahmu seperti pantat monyet? 762 00:46:54,980 --> 00:46:57,940 Raja Bayi Suci dari Gua Huoyun, 763 00:46:57,940 --> 00:47:00,820 sekarang kau telah jatuh ke titik ini. 764 00:47:01,570 --> 00:47:05,860 Kasihan, menyedihkan, dan penuh kebencian. 765 00:47:05,860 --> 00:47:06,820 Siapa kau? 766 00:47:07,300 --> 00:47:09,420 Aku adalah temanmu, Hong Hai'er. 767 00:47:10,580 --> 00:47:12,690 Aku datang untuk membantumu. 768 00:47:19,410 --> 00:47:20,180 Membantuku? 769 00:47:20,660 --> 00:47:22,900 Aku adalah Raja Bayi Suci. Aku tidak butuh bantuanmu. 770 00:47:22,900 --> 00:47:23,380 Pergilah! 771 00:47:23,610 --> 00:47:26,130 Aku membantumu mengembalikan kekuatanmu. 772 00:47:26,130 --> 00:47:28,980 Pada saat itu, tidak ada orang yang bisa menghalangimu. 773 00:47:29,140 --> 00:47:30,340 kau datang untuk membantuku. 774 00:47:30,340 --> 00:47:31,460 kau bisa membantuku. 775 00:47:31,460 --> 00:47:32,780 Siapa kau? 776 00:47:33,900 --> 00:47:35,810 Tidak penting aku siapa. 777 00:47:36,580 --> 00:47:39,170 Namun, siapa dirimu sebenarnya? 778 00:47:39,500 --> 00:47:41,690 Mengapa mereka tidak mengakuimu? 779 00:47:42,820 --> 00:47:45,540 Sebenarnya kau sendiri sudah mengetahuinya. 780 00:47:46,100 --> 00:47:47,540 Aku adalah Raja Bayi Suci. 781 00:47:54,380 --> 00:47:57,620 kau tahu mahkota emas yang menghalangimu. 782 00:47:58,180 --> 00:47:59,500 Namun, aku tahu, 783 00:47:59,980 --> 00:48:01,060 jika aku membantumu, 784 00:48:01,580 --> 00:48:03,820 mahkota emas juga tidak bisa menghalangimu. 785 00:48:04,540 --> 00:48:08,740 Aku dan kau sama-sama telah disakiti oleh Sun Wukong. 786 00:48:08,740 --> 00:48:10,940 Aku tahu rasanya kehilangan kekuatan. 787 00:48:11,260 --> 00:48:16,340 Tidak rela, menyakitkan, dan marah. 788 00:48:16,900 --> 00:48:21,980 Ditinggalkan, dihina, dan dipermalukan oleh semua orang. 789 00:48:23,100 --> 00:48:24,260 Percayalah kepadaku, 790 00:48:24,980 --> 00:48:27,340 aku adalah temanmu satu-satunya. 791 00:48:28,220 --> 00:48:31,020 Selama kau bersedia meminjamkan tubuhmu kepadaku, 792 00:48:31,700 --> 00:48:35,180 aku bisa membuka mahkota emas itu sekarang juga. 793 00:48:36,460 --> 00:48:38,460 Pikirkanlah dengan baik-baik. 794 00:48:39,020 --> 00:48:42,340 Aku akan menunggumu di puncak Menara Pengurung Siluman. 795 00:48:44,340 --> 00:48:45,580 Menara Pengurung Siluman? 796 00:48:47,980 --> 00:48:49,660 Hong Hai'er, keluarlah dari penjara. 797 00:48:53,660 --> 00:48:57,440 Menara Pengurung Siluman 798 00:49:03,540 --> 00:49:05,460 Kompetisi uji coba ronde tiga. 799 00:49:05,820 --> 00:49:07,340 Semua orang yang masih tersisa 800 00:49:07,340 --> 00:49:09,140 bebas untuk membentuk trio agar lolos di tahap ini. 801 00:49:09,660 --> 00:49:13,300 Siapa yang pertama keluar dari menara adalah pemenangnya. 802 00:49:16,140 --> 00:49:17,700 Uji coba dimulai. 803 00:49:17,730 --> 00:49:27,850 Menara Pengurung Siluman 804 00:49:32,680 --> 00:49:36,290 Menara Pengurung Siluman 805 00:49:58,500 --> 00:50:00,220 Di alam langit terdapat anak iblis yang bersembunyi. 806 00:50:00,940 --> 00:50:02,660 Seandainya Haha tidak menolongku... 807 00:50:08,540 --> 00:50:09,500 kau mau ke mana? 808 00:50:09,500 --> 00:50:10,500 Aku akan mencari Kakak Sepupu. 809 00:50:10,500 --> 00:50:11,700 Masalah ini pasti berhubungan dengannya. 810 00:50:11,700 --> 00:50:13,020 Apa menurutmu Yang Jian tidak akan melindunginya? 811 00:50:30,260 --> 00:50:30,940 Berikan kepadaku. 812 00:50:32,450 --> 00:50:33,180 Apa? 813 00:50:33,180 --> 00:50:33,860 Lencana. 814 00:50:37,860 --> 00:50:38,660 Apa yang akan kau lakukan? 815 00:50:39,220 --> 00:50:40,220 Menghadiri acara uji coba. 816 00:50:42,380 --> 00:50:43,300 Memenangkannya. 817 00:50:46,780 --> 00:50:47,700 Aku juga ingin pergi. 818 00:51:07,700 --> 00:51:08,460 Aku sudah sampai. 819 00:51:16,620 --> 00:51:17,660 Di mana ini? 820 00:51:17,660 --> 00:51:18,700 Ini adalah Negeri Dongeng Sumeru. 821 00:51:20,130 --> 00:51:21,610 Tahap ini tidak akan semudah itu. 822 00:51:27,740 --> 00:51:28,620 Berlarilah mengikutiku. 823 00:51:29,680 --> 00:51:30,160 Tunggu. 824 00:51:32,300 --> 00:51:32,860 Ikuti aku. 825 00:51:33,370 --> 00:51:33,940 Kalian... 826 00:51:37,860 --> 00:51:38,540 Akar Teratai Bau. 827 00:51:40,140 --> 00:51:40,820 Gadis Naga. 828 00:51:57,030 --> 00:51:59,970 Gua Huoyun 829 00:52:00,820 --> 00:52:01,980 Gua Huoyun. 830 00:52:27,180 --> 00:52:28,180 Siapa kau? 831 00:52:28,700 --> 00:52:30,020 kau yang siapa? 832 00:52:31,060 --> 00:52:32,380 Aku adalah Raja Bayi Suci. 833 00:52:36,500 --> 00:52:39,460 Aku adalah kau. kau adalah aku. 834 00:52:39,900 --> 00:52:42,140 Aku adalah kebencian di hatimu. 835 00:52:42,140 --> 00:52:44,620 Aku adalah pikiran yang paling nyata di dalam hatimu. 836 00:52:45,380 --> 00:52:48,300 Aku adalah kau yang paling nyata. 837 00:52:49,020 --> 00:52:50,420 Kalau begitu, aku ini palsu? 838 00:52:51,060 --> 00:52:56,340 Siapa pun yang bertahan adalah yang nyata. 839 00:53:08,620 --> 00:53:10,780 Ini tidak adil. Tombak api ada di tanganmu. 840 00:53:10,780 --> 00:53:12,100 Bagaimana mungkin aku mengalahkanmu? 841 00:53:12,500 --> 00:53:13,380 Benarkah? 842 00:53:17,460 --> 00:53:19,900 Rebut saja jika kau menginginkannya. 843 00:53:21,420 --> 00:53:23,260 Tanpa Samadhi Api Murni, 844 00:53:23,260 --> 00:53:24,660 tanpa tombak api, 845 00:53:27,140 --> 00:53:28,820 apa kau sudah bukan Hong Hai'er? 846 00:53:38,780 --> 00:53:39,940 Aku ambil kekuatan gaibmu. 847 00:53:40,100 --> 00:53:41,420 Aku ambil senjatamu. 848 00:53:41,700 --> 00:53:44,500 Hong Hai'er, kau bukanlah apa-apa. 849 00:53:45,980 --> 00:53:46,580 Datanglah, senjata! 850 00:54:03,980 --> 00:54:04,780 Gadis Naga. 851 00:54:06,340 --> 00:54:07,130 Gadis Naga. 852 00:54:07,460 --> 00:54:08,260 Gadis Naga. 853 00:54:08,900 --> 00:54:09,380 Nezha. 854 00:54:10,100 --> 00:54:10,620 Nezha. 855 00:54:11,060 --> 00:54:11,580 Nezha. 856 00:54:21,470 --> 00:54:24,570 Chentang Guan 857 00:54:31,340 --> 00:54:32,060 Tolong. 858 00:54:31,880 --> 00:54:37,680 Chentang Guan 859 00:54:33,370 --> 00:54:34,100 Jangan bunuh aku. 860 00:55:03,010 --> 00:55:05,460 300 ribu nyawa, 861 00:55:12,500 --> 00:55:15,300 semuanya telah kau bunuh. 862 00:55:15,900 --> 00:55:19,500 Bagaimana bisa aku, Li Jing, mempunyai anak yang tidak berbakti sepertimu? 863 00:55:19,500 --> 00:55:21,620 Bagaimana kau akan menebusnya? 864 00:55:22,060 --> 00:55:24,180 Kalau begitu, aku akan mengembalikan tubuhku kepadamu. 865 00:55:25,490 --> 00:55:26,220 Datanglah, senjata! 866 00:55:43,700 --> 00:55:45,700 300 ribu nyawa, 867 00:55:45,700 --> 00:55:47,740 semuanya telah kau bunuh. 868 00:55:48,220 --> 00:55:49,380 Anak yang tidak berbakti sepertimu. 869 00:55:49,850 --> 00:55:51,180 Selama kau mati, 870 00:55:51,580 --> 00:55:53,700 mereka akan memaafkanmu. 871 00:55:54,340 --> 00:55:55,300 Anak yang tidak berbakti, 872 00:55:57,340 --> 00:55:59,220 cepat tebus nyawa mereka dengan nyawamu. 873 00:56:10,420 --> 00:56:13,300 Apa yang masih kau tunggu, anak tidak berbakti? 874 00:56:13,820 --> 00:56:17,460 Mereka akan memaafkanmu selama kau mati. 875 00:56:18,180 --> 00:56:19,140 Jangan-jangan, 876 00:56:19,740 --> 00:56:22,460 kau tidak ingin menebusnya? 877 00:56:38,340 --> 00:56:39,410 Apa yang sedang kau lakukan? 878 00:56:42,940 --> 00:56:44,420 Gadis Naga. 879 00:56:45,420 --> 00:56:46,500 Bangunlah, Gadis Naga. 880 00:56:50,940 --> 00:56:52,020 Mengapa kau memukulku? 881 00:56:56,740 --> 00:56:57,980 Aku masih belum mati. 882 00:57:17,850 --> 00:57:23,180 Sudah waktunya bagimu untuk berubah menjadi naga. 883 00:57:23,700 --> 00:57:24,340 Terima kasih, Tuan. 884 00:57:46,740 --> 00:57:51,100 kau hadang Nezha, jangan sampai dia menjadi penghalang. 885 00:57:51,100 --> 00:57:51,780 Nezha? 886 00:57:53,460 --> 00:57:54,740 Mengapa bukan Hong Hai'er? 887 00:57:55,300 --> 00:57:57,740 Serahkan Hong Hai'er kepadaku. 888 00:57:59,740 --> 00:58:04,420 Pertunjukan yang menyenangkan akan segera dimulai. 889 00:58:23,540 --> 00:58:25,820 Lantai teratas merupakan puncak kompetisi. 890 00:58:26,380 --> 00:58:27,260 Peraturannya sangat sederhana, 891 00:58:28,140 --> 00:58:29,340 semua orang yang datang ke sini 892 00:58:30,060 --> 00:58:30,940 harus saling menyerang satu sama lain 893 00:58:31,420 --> 00:58:32,300 untuk mendapatkan peringkat pertama. 894 00:58:32,580 --> 00:58:33,820 Namun, satu tim terdiri dari tiga orang. 895 00:58:34,540 --> 00:58:36,100 Siapa di antara tiga orang dari tim terakhir 896 00:58:37,180 --> 00:58:38,380 yang bisa mendapatkan peringkat pertama? 897 00:58:47,340 --> 00:58:49,300 Aku sudah menunggu kalian sangat lama di sini. 898 00:58:49,450 --> 00:58:50,290 Hong Hai'er. 899 00:58:51,500 --> 00:58:53,740 Jangan pikir kau bisa melewati gerbang ini. 900 00:58:54,890 --> 00:58:56,980 Hari ini kalian harus mati di sini. 901 00:58:58,500 --> 00:58:59,140 Kakak Sepupu. 902 00:58:59,420 --> 00:59:01,340 Aku tidak mempunyai adik sepertimu. 903 00:59:02,300 --> 00:59:03,020 Tidak punya! 904 00:59:03,620 --> 00:59:05,940 kau bersama sekelompok siluman itu. 905 00:59:06,420 --> 00:59:07,020 Hati-hati. 906 00:59:07,620 --> 00:59:09,020 Dia telah dikendalikan oleh sesuatu. 907 00:59:17,980 --> 00:59:18,820 Tidak mungkin. 908 00:59:19,340 --> 00:59:20,660 Bukankah dia memakai mahkota emas? 909 00:59:21,660 --> 00:59:23,140 Seharusnya aku bisa menghalanginya. 910 00:59:30,380 --> 00:59:31,340 Hong Hai'er, 911 00:59:33,060 --> 00:59:35,420 aku paling benci kau menatapku seperti itu. 912 00:59:36,660 --> 00:59:38,900 Atas dasar apa kau bisa menatapku seperti itu? 913 00:59:39,340 --> 00:59:40,380 Dasar siluman rendahan! 914 00:59:40,380 --> 00:59:41,980 Kemarilah! Bertarunglah denganku! 915 00:59:49,420 --> 00:59:50,060 Kakak Sepupu! 916 00:59:54,980 --> 00:59:55,610 Kakak Sepupu. 917 00:59:57,090 --> 00:59:57,740 Hong Hai'er. 918 01:00:05,020 --> 01:00:07,020 kau tidak boleh membuka pintu ini. 919 01:00:14,140 --> 01:00:15,380 Ternyata orang terakhir 920 01:00:16,300 --> 01:00:17,650 yang harus aku kalahkan adalah kau. 921 01:00:18,820 --> 01:00:20,170 Waktu sudah hampir tiba. 922 01:00:21,020 --> 01:00:22,380 Entah apakah dia adalah Hong Hai'er atau bukan, 923 01:00:24,100 --> 01:00:25,620 kita akan segera mengetahuinya. 924 01:00:31,740 --> 01:00:34,220 Menurutmu, apakah Nezha sedang dalam bahaya? 925 01:00:35,820 --> 01:00:37,460 Dia terus menyimpan kekuatannya. 926 01:00:37,980 --> 01:00:39,060 Jika dia sungguh beraksi, 927 01:00:40,260 --> 01:00:41,780 tidak akan ada saingannya di alam langit ini. 928 01:00:42,300 --> 01:00:43,420 Benar juga. 929 01:00:45,700 --> 01:00:47,780 Yang Jian pernah melakukan ramalan di alam langit. 930 01:00:49,500 --> 01:00:50,540 Ramalan itu mengatakan 931 01:00:51,020 --> 01:00:52,740 siapa yang pertama keluar dari Menara Pengurung Siluman, 932 01:00:53,340 --> 01:00:54,660 dia adalah anak iblis generasi selanjutnya. 933 01:00:59,620 --> 01:01:00,660 Dia menyuruhku mengikutimu, 934 01:01:01,460 --> 01:01:02,460 menunggumu mendapatkannya terlebih dulu 935 01:01:02,780 --> 01:01:03,780 dan mendapatkan identitas sebagai iblis asli, 936 01:01:05,060 --> 01:01:06,100 lalu membunuhmu. 937 01:01:06,100 --> 01:01:08,260 Kenapa kalian merasa aku mudah dibohongi?! 938 01:01:08,660 --> 01:01:09,860 Apakah karena aku adalah siluman, 939 01:01:09,860 --> 01:01:11,450 sehingga tidak pantas mendapatkannya terlebih dahulu? 940 01:01:14,460 --> 01:01:15,780 Hari ini aku ingin melihat 941 01:01:17,330 --> 01:01:18,620 bagaimana kau bisa menghalangiku. 942 01:01:25,900 --> 01:01:27,180 kau sama sekali tidak mengerti! 943 01:01:27,380 --> 01:01:27,860 Ini hanyalah sebuah jebakan! 944 01:01:27,860 --> 01:01:29,220 Aku memang tidak mengerti apa pun! 945 01:01:29,220 --> 01:01:30,860 Kalian menyimpan seluruh benda milikku 946 01:01:31,020 --> 01:01:32,340 dan menyuruhku menjadi seorang anak kecil! 947 01:01:32,540 --> 01:01:33,740 Aku sudah tidak sanggup lagi! 948 01:01:34,540 --> 01:01:35,300 Hong Hai'er, 949 01:01:35,300 --> 01:01:37,180 kau tidak boleh membuka pintu ini! 950 01:01:37,660 --> 01:01:38,940 Raja Iblis Wu Tian sudah muncul. 951 01:01:39,100 --> 01:01:40,410 Ini adalah penjelasan yang paling bagus. 952 01:01:40,700 --> 01:01:41,940 Ayo kita pergi mencari Yang Jian. 953 01:01:41,940 --> 01:01:43,060 kau menyuruhku melepaskan mahkota emas! 954 01:01:43,220 --> 01:01:44,700 Wu Tian sama sekali bukan masalah besar. 955 01:01:45,060 --> 01:01:46,530 Bahkan kau juga bukan lawanku! 956 01:01:46,780 --> 01:01:48,180 Apa yang kau miliki selain rasa dendam?! 957 01:01:48,500 --> 01:01:50,460 kau sama sekali tidak tahu demi siapa dirimu bertarung! 958 01:02:01,650 --> 01:02:02,340 Wu Tian. 959 01:02:26,420 --> 01:02:27,060 Hong Hai'er, 960 01:02:27,300 --> 01:02:28,380 sekarang kau hanyalah siluman. 961 01:02:29,340 --> 01:02:31,220 Jika kau berjalan satu langkah lagi, kau adalah iblis! 962 01:02:32,740 --> 01:02:33,820 Aku adalah siluman? 963 01:02:35,700 --> 01:02:37,780 Siapa yang menetapkanku sebagai siluman atau dewa? 964 01:02:40,340 --> 01:02:42,020 Ayahku adalah Raja Iblis Kerbau. 965 01:02:43,340 --> 01:02:45,020 Ibuku adalah Putri Kipas Besi. 966 01:02:49,740 --> 01:02:50,220 Siluman 967 01:02:50,980 --> 01:02:53,420 pantas berada di bawah kendalimu? Diganggu olehmu? 968 01:02:55,180 --> 01:02:56,180 Hong Hai'er. 969 01:02:56,940 --> 01:02:57,420 Siluman 970 01:02:57,780 --> 01:03:00,020 pantas dijerat kalian selama 500 tahun! 971 01:03:00,180 --> 01:03:00,940 Hong Hai'er. 972 01:03:01,860 --> 01:03:02,980 Jangan biarkan dia mengendalikanmu! 973 01:03:04,140 --> 01:03:05,260 Aku adalah aku. 974 01:03:05,930 --> 01:03:07,170 Aku adalah Hong Hai'er. 975 01:03:10,780 --> 01:03:12,100 Siapa yang berani menghalangiku, 976 01:03:13,180 --> 01:03:14,500 aku akan membunuhnya. 977 01:03:38,540 --> 01:03:39,740 Anak iblis. 978 01:03:40,660 --> 01:03:41,500 Anak iblis. 979 01:03:41,780 --> 01:03:43,300 Dia sungguh adalah anak iblis. 980 01:03:43,980 --> 01:03:46,050 Zhen Jun, apakah kita perlu membantunya? 981 01:03:46,050 --> 01:03:47,580 Ini adalah kesempatan Nezha. 982 01:03:47,730 --> 01:03:50,700 Anak iblis belum tentu adalah iblis. 983 01:05:11,500 --> 01:05:12,260 Minggir! 984 01:05:15,300 --> 01:05:17,940 Lawanku adalah Sun Wukong! 985 01:05:18,620 --> 01:05:21,340 Apakah Sun Wukong sangat penting bagimu?! 986 01:05:21,660 --> 01:05:22,220 Iya. 987 01:05:22,860 --> 01:05:24,940 Dia yang mencelakaiku selama 500 tahun ini. 988 01:05:24,940 --> 01:05:26,260 Aku ingin mengalahkannya, 989 01:05:26,260 --> 01:05:29,500 menghajarnya dan mengambil kembali kehormatanku! 990 01:05:30,940 --> 01:05:32,700 Tapi, Sun Wukong sudah tidak ada lagi! 991 01:05:38,940 --> 01:05:39,940 Apa katamu? 992 01:05:42,210 --> 01:05:43,220 Tiga ratus tahun lalu, 993 01:05:44,420 --> 01:05:45,570 Sun Wukong mengalahkan Wu Tian 994 01:05:45,570 --> 01:05:46,500 dan menghabiskan seluruh energi kultivasinya, 995 01:05:47,450 --> 01:05:48,740 sehingga dia jatuh ke dunia fana. 996 01:05:49,980 --> 01:05:52,290 Tubuhnya telah bersatu dengan Gunung Huaguo. 997 01:05:53,060 --> 01:05:54,060 Sun Wukong sudah tiada, 998 01:05:54,060 --> 01:05:55,180 kenapa kau tidak memberitahuku?! 999 01:05:56,180 --> 01:05:57,620 Kenapa?! 1000 01:05:59,100 --> 01:06:00,220 Ini adalah rahasia dari Istana Langit. 1001 01:06:00,890 --> 01:06:02,580 Demi mencegah kepanikan Tiga Alam, 1002 01:06:02,580 --> 01:06:03,860 tidak ada yang boleh mengungkitnya. 1003 01:06:06,780 --> 01:06:08,650 Sun Wukong sudah tiada. 1004 01:06:09,300 --> 01:06:10,540 Itu sangat bagus. 1005 01:06:10,540 --> 01:06:11,700 Hong Hai'er, 1006 01:06:12,140 --> 01:06:14,380 kita sudah tidak ada penghalang lagi. 1007 01:06:14,900 --> 01:06:16,260 Kita berdua 1008 01:06:17,020 --> 01:06:20,500 akan menjadi penguasa dari Tiga Alam ini. 1009 01:06:21,060 --> 01:06:22,540 Kita berdua? 1010 01:06:23,660 --> 01:06:24,340 Pergi! 1011 01:06:24,940 --> 01:06:26,980 Aku menyuruhmu pergi! 1012 01:06:28,780 --> 01:06:31,180 Yang ingin aku kalahkan adalah Sun Wukong. 1013 01:06:31,780 --> 01:06:33,540 Penguasa Tiga Alam apanya. 1014 01:06:34,380 --> 01:06:36,140 Itu bukan urusanku! 1015 01:07:01,740 --> 01:07:02,850 Pergi! 1016 01:07:05,660 --> 01:07:06,540 Pulanglah bersamaku. 1017 01:07:07,060 --> 01:07:08,300 Aku akan menggantikanmu menjelaskannya pada Istana Langit. 1018 01:07:09,340 --> 01:07:10,210 kau bukanlah anak iblis. 1019 01:08:04,060 --> 01:08:04,860 Nezha, 1020 01:08:05,820 --> 01:08:07,300 apa yang sedang kau tunggu? 1021 01:08:13,940 --> 01:08:15,940 Anak iblis ada di hadapanmu. 1022 01:08:16,220 --> 01:08:17,620 Jika kau tidak bertindak, 1023 01:08:17,620 --> 01:08:19,020 aku akan menganggapmu sebagai teman musuh. 1024 01:08:28,700 --> 01:08:29,580 Aku pernah mengatakannya padamu. 1025 01:08:29,520 --> 01:08:33,640 Menara Pengurung Siluman 1026 01:08:30,180 --> 01:08:31,260 Sekarang kau adalah siluman. 1027 01:08:31,819 --> 01:08:33,660 Jika berjalan satu langkah lagi, kau adalah iblis! 1028 01:08:35,180 --> 01:08:36,180 kau bersikeras tidak ingin mendengarnya. 1029 01:08:37,370 --> 01:08:38,500 Aku pernah mengatakannya padamu. 1030 01:08:39,420 --> 01:08:40,330 Jangan bertarung melawan langit 1031 01:08:41,300 --> 01:08:42,220 maupun bumi 1032 01:08:43,580 --> 01:08:45,540 hingga kau terluka parah 1033 01:08:46,819 --> 01:08:47,819 dan kau bersikeras tidak ingin memercayainya. 1034 01:09:02,979 --> 01:09:06,100 Tidak ada yang membantumu dari awal hingga akhir. 1035 01:09:08,420 --> 01:09:10,340 Aku tidak membutuhkan bantuan orang. 1036 01:09:24,939 --> 01:09:26,779 Ini kukembalikan. Kita berdua sudah tidak saling berutang lagi. 1037 01:09:32,380 --> 01:09:34,220 Aku adalah anak iblis. 1038 01:09:34,220 --> 01:09:37,020 Harus mengorbankan nyawa jika ingin membantuku. 1039 01:09:42,979 --> 01:09:44,740 Aku adalah orang yang paling kejam di seluruh penjuru. 1040 01:09:53,060 --> 01:09:53,979 Formasi! 1041 01:10:20,100 --> 01:10:22,060 Zhen Jun, lihat! 1042 01:10:40,890 --> 01:10:43,180 Kenapa semua orang berpihak padamu? 1043 01:10:44,700 --> 01:10:46,820 Kenapa semua orang membantumu? 1044 01:11:39,090 --> 01:11:39,910 Wu Tian? 1045 01:11:43,580 --> 01:11:44,380 Bagaimana mungkin? 1046 01:11:44,970 --> 01:11:45,700 Wu Tian 1047 01:11:46,460 --> 01:11:47,220 bukan Hong Hai'er? 1048 01:11:47,580 --> 01:11:48,260 Omong kosong! 1049 01:11:53,220 --> 01:11:54,210 Yang Jian, 1050 01:11:55,300 --> 01:11:58,140 kita berjumpa lagi. 1051 01:11:58,140 --> 01:11:58,860 Dasar siluman! 1052 01:12:09,260 --> 01:12:11,260 Kebencian manis ini 1053 01:12:12,020 --> 01:12:15,940 membuatku menjadi lebih kuat dari sebelumnya. 1054 01:12:16,660 --> 01:12:17,900 Mengenai kau, 1055 01:12:18,620 --> 01:12:21,580 kau tidak ada kemajuan apa pun selama 300 tahun ini. 1056 01:12:22,460 --> 01:12:25,900 kau hanya mementingkan kekuatan dan keuntunganmu saja. 1057 01:12:29,500 --> 01:12:31,020 Dewa Nezha, 1058 01:12:31,660 --> 01:12:34,020 kaulah selanjutnya! 1059 01:14:57,170 --> 01:14:58,780 Hong Hai'er. 1060 01:15:02,340 --> 01:15:03,860 Hong Hai'er. 1061 01:15:07,300 --> 01:15:08,930 Hong Hai'er. 1062 01:15:19,820 --> 01:15:20,940 Hong Hai'er. 1063 01:15:22,220 --> 01:15:25,580 Apakah kau sudah mengerti arti dari mahkota emas? 1064 01:15:30,500 --> 01:15:31,660 Aku juga tidak mengerti kenapa 1065 01:15:33,020 --> 01:15:33,780 diriku melakukannya. 1066 01:15:35,460 --> 01:15:36,740 Aku sama sepertimu. 1067 01:15:38,020 --> 01:15:38,970 Tidak mengerti apakah itu pantas atau tidak. 1068 01:15:40,300 --> 01:15:43,660 Pantas atau tidaknya itu tidak berhubungan dengan orang lain. 1069 01:15:44,580 --> 01:15:47,100 Selama di dalam hatimu menginginkannya, 1070 01:15:47,620 --> 01:15:49,420 pasti akan pantas. 1071 01:15:51,140 --> 01:15:52,740 Aku takut tidak bisa seteguh dirimu. 1072 01:15:54,260 --> 01:15:56,140 Samadhi Api Murni 1073 01:15:56,140 --> 01:15:57,820 bukanlah api kemurkaan. 1074 01:15:59,180 --> 01:16:00,300 Yang mempersulitmu 1075 01:16:00,900 --> 01:16:02,940 bukanlah mahkota emas, 1076 01:16:03,980 --> 01:16:07,460 melainkan rasa dendam di hatimu. 1077 01:16:09,380 --> 01:16:12,460 Untuk apa kau dilahirkan dan bertarung 1078 01:16:12,700 --> 01:16:14,450 jika kau tidak mengerti kekuatan? 1079 01:16:16,420 --> 01:16:17,100 Kalau begitu, 1080 01:16:18,380 --> 01:16:20,500 apa yang sedang kau pikirkan sekarang? 1081 01:16:22,100 --> 01:16:23,180 Aku ingin melindungi mereka. 1082 01:16:24,780 --> 01:16:26,260 Aku ingin mereka hidup dengan baik. 1083 01:16:28,900 --> 01:16:30,380 Itu sudah benar. 1084 01:16:32,700 --> 01:16:33,740 Pergilah. 1085 01:17:53,980 --> 01:17:54,780 Tidak mungkin. 1086 01:17:55,860 --> 01:17:57,020 Bagaimana bisa? 1087 01:18:18,860 --> 01:18:19,500 Kera, 1088 01:18:20,100 --> 01:18:20,980 tongkat sakti ini kukembalikan padamu. 1089 01:18:33,980 --> 01:18:34,660 Dewa, 1090 01:18:34,440 --> 01:18:38,640 Amitabha 1091 01:18:35,860 --> 01:18:36,540 terima kasih. 73052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.