Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:08,105
[Are You Human Too?]
2
00:00:25,105 --> 00:00:31,605
[Are You Human Too?]
3
00:00:32,404 --> 00:00:34,592
Have you ever thought...
4
00:00:35,605 --> 00:00:39,234
that that robot is better than the human version?
5
00:00:39,235 --> 00:00:42,989
I shouldn't have hesitated.
6
00:00:45,642 --> 00:00:49,374
If you lose your temper and fight again
7
00:00:49,375 --> 00:00:53,975
or gamble and do drugs like the other crazy kids
8
00:00:53,976 --> 00:00:59,558
Young Hoon will pay the price in your stead.
9
00:01:05,082 --> 00:01:07,309
He's just angry.
10
00:01:08,362 --> 00:01:10,228
I'm okay, Shin.
11
00:01:18,353 --> 00:01:20,347
I know.
12
00:01:32,490 --> 00:01:35,039
What do you think you're doing?
13
00:01:35,040 --> 00:01:39,184
I'm threatening you just like how
you childishly threatened us.
14
00:01:39,969 --> 00:01:42,128
- What?
- If Young Hoon is covering for me
15
00:01:42,129 --> 00:01:44,722
why did you hit him? Hitting him is hitting me.
16
00:01:44,723 --> 00:01:47,058
If you treat Young Hoon badly,
you're treating me badly.
17
00:01:47,059 --> 00:01:49,104
What...
18
00:01:49,105 --> 00:01:52,289
- what's wrong with you?
- Don't hit Young Hoon ever again.
19
00:01:52,290 --> 00:01:55,747
Don't mess with poor Young Hoon!
20
00:01:55,748 --> 00:01:59,709
If you do, I'll do much worse than this.
21
00:01:59,710 --> 00:02:01,425
Do you understand?
22
00:02:07,029 --> 00:02:10,740
I know what kind of guy you are.
23
00:02:20,105 --> 00:02:23,935
Put this icepack on it.
Don't make me worry about you.
24
00:02:23,936 --> 00:02:26,209
The same goes for you.
25
00:02:31,105 --> 00:02:34,221
You hurt your hand because of me.
26
00:02:55,096 --> 00:02:56,936
I'm sorry, Shin.
27
00:02:57,756 --> 00:03:00,521
Have you ever thought...
28
00:03:00,522 --> 00:03:04,225
that that robot is better than the human version?
29
00:03:04,226 --> 00:03:08,298
- This is what I should have said.
- No.
30
00:03:08,299 --> 00:03:11,248
I'm offended to hear such a thing.
31
00:03:11,249 --> 00:03:14,244
If I feel this offended, how would Shin feel?
32
00:03:14,245 --> 00:03:18,567
If you don't trust Shin, I'll quit immediately.
33
00:03:21,095 --> 00:03:25,482
I should have taken your side without hesitation.
34
00:03:27,008 --> 00:03:29,214
Who told you that?
35
00:03:29,215 --> 00:03:31,874
- The chairman himself?
- Yes.
36
00:03:31,875 --> 00:03:34,243
He said he knew that I was
a robot for a long time.
37
00:03:34,244 --> 00:03:36,806
You mustn't find out the truth.
38
00:03:40,454 --> 00:03:45,298
If you do, the hurt you feel
will be irreversible.
39
00:03:46,016 --> 00:03:48,242
Grandfather...
40
00:04:20,747 --> 00:04:25,481
I already told you that
that number isn't in our system.
41
00:04:25,482 --> 00:04:29,190
I just feel like it's related to this hospital.
42
00:04:29,191 --> 00:04:31,909
Even if they worked here
43
00:04:31,910 --> 00:04:34,871
we wouldn't know anything
if they changed their number.
44
00:04:37,131 --> 00:04:39,501
Is there any way I can find out?
45
00:04:41,282 --> 00:04:42,944
PK?
46
00:04:43,842 --> 00:04:46,207
Is this...
47
00:04:46,208 --> 00:04:48,635
related to that incident?
48
00:04:48,636 --> 00:04:51,020
Which incident are you talking about?
49
00:04:52,605 --> 00:04:54,438
I'll compensate you accordingly.
50
00:04:54,439 --> 00:04:58,921
Even the hospital director
is keeping quiet about this.
51
00:04:58,922 --> 00:05:01,621
He even stopped the media from talking about it.
52
00:05:01,622 --> 00:05:07,503
A second-generation heir
of PK Group died here 20 years ago.
53
00:05:07,504 --> 00:05:09,465
It was a suicide.
54
00:05:15,831 --> 00:05:17,617
Just a moment.
55
00:05:19,176 --> 00:05:22,974
- Hi, Shin.
- Young Hoon, I have a favor to ask you.
56
00:05:41,886 --> 00:05:44,704
- What brings you here?
- Young Hoon wants to see you.
57
00:05:44,705 --> 00:05:46,680
Ji Young Hoon?
58
00:05:46,681 --> 00:05:48,301
Follow me.
59
00:06:05,263 --> 00:06:08,169
- Where's Ji Young Hoon?
- He'll be here soon.
60
00:06:34,672 --> 00:06:39,504
[Are You Human Too?]
61
00:07:03,249 --> 00:07:06,130
- What are you doing?
- Put him in your car. I'll be back soon.
62
00:07:06,131 --> 00:07:08,228
Hey!
63
00:07:08,229 --> 00:07:11,682
Grandfather knew that
he was a damn robot all along.
64
00:07:15,715 --> 00:07:18,274
This still isn't right. Give that to me.
65
00:07:18,275 --> 00:07:22,305
What isn't right? Why didn't that
old man do anything if he knew?
66
00:07:22,306 --> 00:07:24,889
It's because this son of a bitch
was more important to him.
67
00:07:24,890 --> 00:07:27,047
Why do I have to be treated that way?
68
00:07:27,653 --> 00:07:30,490
I'm going to show Grandfather
69
00:07:30,491 --> 00:07:32,604
what's real and what's fake.
70
00:07:32,605 --> 00:07:36,108
I understand how you feel, but this won't help.
71
00:07:36,109 --> 00:07:37,884
Listen to me.
72
00:07:52,605 --> 00:07:56,344
If you talk me out of this,
you're no different from Grandfather.
73
00:07:56,345 --> 00:08:00,869
If you don't want me to misunderstand,
act like you're on my side.
74
00:08:29,759 --> 00:08:31,828
This is pretty damn sad.
75
00:08:36,504 --> 00:08:40,825
I thought you didn't get us confused.
76
00:08:52,205 --> 00:08:55,705
[Kang So Bong]
77
00:09:30,018 --> 00:09:31,989
Do you feel satisfied after tricking me?
78
00:09:31,990 --> 00:09:34,804
He worked so hard to fill in for you.
79
00:09:34,805 --> 00:09:37,292
Is this all you can do after
waking up from almost dying?
80
00:09:37,293 --> 00:09:39,097
Yeah. It is.
81
00:09:39,098 --> 00:09:42,454
I hated it when he imitated me,
but it's actually pretty fun.
82
00:09:42,455 --> 00:09:45,402
- Should I keep doing it?
- Imitate him all you want.
83
00:09:45,403 --> 00:09:48,344
A person like you can never measure up to him.
84
00:09:48,345 --> 00:09:51,604
Shut your mouth. I'm real and he's fake.
85
00:09:51,605 --> 00:09:54,204
If you keep treating me that way,
I'll want to get rid of him.
86
00:09:54,205 --> 00:09:55,704
You better not.
87
00:09:55,705 --> 00:09:59,211
If you do, I'll make you pay
whether you're real or not.
88
00:09:59,212 --> 00:10:01,069
Don't forget that.
89
00:10:28,556 --> 00:10:31,564
- Oh, Kang So Bong.
- Where are you?
90
00:10:31,565 --> 00:10:33,598
I'm in Ji Young Hoon's car.
91
00:10:33,599 --> 00:10:37,503
I was worried because you disappeared
all of a sudden. Why didn't you tell me?
92
00:10:37,504 --> 00:10:39,903
Didn't the human Nam Shin tell you?
93
00:10:39,904 --> 00:10:42,899
There's an error with the Medi Car.
94
00:10:44,639 --> 00:10:46,157
It's me.
95
00:10:46,158 --> 00:10:49,974
I'll send him home as soon as
the issue's resolved, so don't worry.
96
00:10:50,729 --> 00:10:54,066
Do you have to go this far?
Why do you keep acting like a kid?
97
00:10:54,067 --> 00:10:56,003
This is good.
98
00:10:56,004 --> 00:10:59,504
Since I'm the kid and you're the adult,
you can do everything for me.
99
00:11:11,236 --> 00:11:13,231
There's no way.
100
00:11:24,329 --> 00:11:26,590
It's time to take your medicine.
101
00:11:26,591 --> 00:11:28,865
Why is he sitting like that?
102
00:11:34,879 --> 00:11:36,672
Is it true?
103
00:11:37,805 --> 00:11:41,834
Does Chairman Nam really know about him?
104
00:11:41,835 --> 00:11:45,792
- What?
- He said you know Chairman Nam.
105
00:11:46,991 --> 00:11:49,120
It's not true, right?
106
00:11:49,701 --> 00:11:51,667
About that...
107
00:11:54,048 --> 00:11:57,397
- No way.
- I'll explain everything.
108
00:11:57,398 --> 00:11:58,898
Professor Oh, listen to me...
109
00:12:01,582 --> 00:12:05,321
How... how could you do this to me?
110
00:12:05,322 --> 00:12:07,704
When did this start?
111
00:12:07,705 --> 00:12:13,426
I can't believe I trusted
a scam artist for the last 20 years.
112
00:12:14,340 --> 00:12:18,038
You were the only one I could trust and rely on
113
00:12:18,039 --> 00:12:22,383
so how could you do this to me?
How could you do this to us?
114
00:12:31,883 --> 00:12:33,951
Let's go outside.
115
00:12:51,422 --> 00:12:56,402
I was surprised too, so imagine
how Professor Oh must feel.
116
00:12:56,403 --> 00:13:00,571
She must be very shocked.
Please be understanding.
117
00:13:03,495 --> 00:13:08,280
And please don't tell
the chairman that Shin found out.
118
00:13:08,281 --> 00:13:10,004
I know that much.
119
00:13:11,446 --> 00:13:14,969
I didn't accept his money because
I agreed with his intentions.
120
00:13:28,211 --> 00:13:32,451
It looks like Grandfather is a step ahead of you.
121
00:13:32,452 --> 00:13:35,465
He tricked you for the last 10 years.
122
00:13:36,634 --> 00:13:41,805
I'm sorry, but I'm not in the mood
to hear things like that.
123
00:13:43,306 --> 00:13:45,610
I just have one more question.
124
00:13:45,611 --> 00:13:47,258
Is there...
125
00:13:53,201 --> 00:13:55,599
a way to get rid of that?
126
00:13:56,306 --> 00:13:58,965
- What?
- Why are you so surprised?
127
00:13:58,966 --> 00:14:01,796
Is there really no way to destroy him?
128
00:14:01,797 --> 00:14:05,744
Shin. Stop teasing me.
129
00:14:05,745 --> 00:14:07,946
I'll listen to your jokes later.
130
00:14:09,268 --> 00:14:12,719
I've never thought we were close
enough to joke around with each other.
131
00:14:12,720 --> 00:14:16,342
If there's no way to get rid of him,
put him on manual control mode.
132
00:14:16,343 --> 00:14:19,254
I heard I can completely control him with that.
133
00:14:19,255 --> 00:14:24,070
I have to show Grandfather that
it's just an easily controllable robot.
134
00:14:24,071 --> 00:14:28,115
- Shin, please!
- Why? You don't like that?
135
00:14:28,116 --> 00:14:31,301
I thought you were willing
to do whatever I wanted.
136
00:14:31,302 --> 00:14:35,648
If that's just a robot to you,
shouldn't it not matter?
137
00:14:36,327 --> 00:14:39,791
Do you cherish that more, just like Grandfather?
138
00:14:39,792 --> 00:14:43,396
Do you feel attached because
you've lived together for so long?
139
00:14:43,397 --> 00:14:44,979
That's enough.
140
00:14:49,595 --> 00:14:52,941
I know we're partially
responsible for your behavior.
141
00:14:52,942 --> 00:14:57,634
What we did to protect you ended up hurting you.
142
00:14:57,635 --> 00:15:01,878
If that method will comfort you, go ahead.
143
00:15:01,879 --> 00:15:04,215
But promise me one thing.
144
00:15:05,508 --> 00:15:09,603
Don't hurt anyone in the process. Okay?
145
00:15:09,604 --> 00:15:13,388
Okay. I promise.
146
00:15:21,720 --> 00:15:26,075
My Bo, why isn't your brother coming?
147
00:15:41,113 --> 00:15:44,406
Hello? Where are you?
148
00:15:44,407 --> 00:15:47,484
When are you coming? Is it going to be a while?
149
00:15:47,485 --> 00:15:51,485
Yeah. I don't think I can go back today.
150
00:15:52,599 --> 00:15:55,175
That's too bad.
151
00:15:55,176 --> 00:15:58,384
- I'll see you at the company tomorrow.
- Okay.
152
00:15:58,385 --> 00:16:00,421
But look behind you before you go inside.
153
00:16:00,422 --> 00:16:01,874
What?
154
00:16:13,032 --> 00:16:15,672
My Bo is stabbing me.
155
00:16:15,673 --> 00:16:18,223
Oh, sorry.
156
00:16:19,558 --> 00:16:23,909
That's okay. I'm a robot, so it doesn't hurt.
157
00:16:25,754 --> 00:16:28,821
That's why I like that you're a robot.
158
00:16:34,835 --> 00:16:38,195
- They should clean up after themselves.
- That doesn't go there.
159
00:16:38,196 --> 00:16:40,775
- Whatever.
- Director Nam!
160
00:16:40,776 --> 00:16:44,170
Oh, Director Nam! Did you run away
because we made you clean?
161
00:16:44,171 --> 00:16:45,680
I thought you weren't coming back.
162
00:16:45,681 --> 00:16:48,835
I thought you had nowhere else to go.
163
00:16:48,836 --> 00:16:51,922
Stay here with us, okay?
164
00:16:54,485 --> 00:16:56,552
- Hey!
- Director Nam!
165
00:17:10,288 --> 00:17:14,403
Don't let anyone touch
this watch, including yourself.
166
00:17:16,706 --> 00:17:19,814
Good. Come back.
167
00:17:22,726 --> 00:17:25,191
You're my toy now.
168
00:17:25,192 --> 00:17:28,351
Go and act like nothing happened.
169
00:17:33,054 --> 00:17:38,355
Hey. Are you showing off
your non-human powers or what?
170
00:17:39,855 --> 00:17:43,410
- I'm sorry.
- That's okay.
171
00:17:43,411 --> 00:17:46,478
Why are you being like that?
Did we do something wrong?
172
00:17:46,479 --> 00:17:48,453
It's not like that.
173
00:17:49,306 --> 00:17:51,142
Are you okay?
174
00:17:51,143 --> 00:17:54,730
I lost control of my strength. I'm sorry.
175
00:17:54,731 --> 00:17:59,081
Don't worry about it. These guys are
used to getting beat up. Right?
176
00:17:59,082 --> 00:18:00,969
- Yes.
- What?
177
00:18:00,970 --> 00:18:03,025
I have work tomorrow, so I should get going.
178
00:18:03,026 --> 00:18:05,789
Can you go by yourself? Should I go with you?
179
00:18:05,790 --> 00:18:08,066
That's okay. See you at the company tomorrow.
180
00:18:08,067 --> 00:18:09,932
I'll be going.
181
00:18:16,710 --> 00:18:19,709
What's wrong with that punk?
182
00:18:25,541 --> 00:18:27,758
You're my toy now.
183
00:19:47,969 --> 00:19:50,919
I experienced manual control mode
for the first time today.
184
00:19:52,185 --> 00:19:57,159
My body won't move the way I want.
You knew about it, didn't you?
185
00:19:57,160 --> 00:19:58,757
I'm sorry.
186
00:19:58,758 --> 00:20:01,995
I know it's cowardly, but I didn't
stop him even though I knew.
187
00:20:01,996 --> 00:20:04,200
I didn't come to criticize you.
188
00:20:04,201 --> 00:20:07,624
I just want to know why Nam Shin did this.
189
00:20:09,301 --> 00:20:14,801
Shin found out that the chairman
knew about it all along.
190
00:20:15,904 --> 00:20:18,810
So he's mad at Grandfather,
but he's taking it out on me.
191
00:20:19,904 --> 00:20:23,960
What if he makes me do something
that goes against my rules?
192
00:20:23,961 --> 00:20:27,360
- What if I hurt someone?
- He promised not to do that...
193
00:20:27,361 --> 00:20:30,659
and if he breaks his promise,
I'm going to stop manual control mode.
194
00:20:30,660 --> 00:20:34,458
I'll take responsibility for it, so don't worry.
195
00:20:34,459 --> 00:20:39,077
I trust you, but I don't know
about the human Nam Shin.
196
00:20:39,078 --> 00:20:41,739
Will he really keep his promise?
197
00:20:42,835 --> 00:20:47,739
He will. I trust Shin.
198
00:20:52,073 --> 00:20:57,458
Shin, will doing this really help you?
199
00:20:57,459 --> 00:21:00,740
I'm going to show them
how dangerous robots can be.
200
00:21:00,741 --> 00:21:04,235
Just wait. Everyone's going to be very surprised.
201
00:21:04,236 --> 00:21:08,632
But he has your face. If he gets
in trouble, you'll get hurt too.
202
00:21:08,633 --> 00:21:13,925
Don't worry about other people and show
Grandfather what you're capable of.
203
00:21:15,916 --> 00:21:17,699
Are you trying to teach me?
204
00:21:17,700 --> 00:21:20,745
It just seems like you're obsessing over him.
205
00:21:20,746 --> 00:21:25,797
I just want you to live your own life.
206
00:21:33,068 --> 00:21:35,216
I'm here.
207
00:21:42,646 --> 00:21:44,587
Where did he go?
208
00:21:59,255 --> 00:22:03,114
These are your servers.
209
00:22:04,663 --> 00:22:08,289
If you were human, this would be your brain.
210
00:22:08,290 --> 00:22:10,754
Why did you put my server room
in your company building?
211
00:22:10,755 --> 00:22:15,643
This company is like
a starving demon that's always hungry.
212
00:22:15,644 --> 00:22:21,050
If you don't give it more food than
you did last time, it withers away.
213
00:22:22,185 --> 00:22:26,757
I thought of you as a new food
214
00:22:26,758 --> 00:22:30,969
that can keep this starving
demon full for a long time.
215
00:22:30,970 --> 00:22:34,363
Is it like that AI product in Silicon Valley?
216
00:22:34,364 --> 00:22:35,764
That's right.
217
00:22:36,583 --> 00:22:38,796
For leading companies like ours
218
00:22:38,797 --> 00:22:42,683
the focus is to combine AI with human life.
219
00:22:43,424 --> 00:22:46,755
Thanks to the Medi Car, which you planned
220
00:22:46,756 --> 00:22:51,265
my vague dream became more clear.
221
00:22:51,266 --> 00:22:54,851
Do you think an AI like myself
is capable of doing such work?
222
00:22:54,852 --> 00:22:57,141
That's it right there.
223
00:22:57,828 --> 00:23:02,982
An indestructible city that is
completely controlled by Als.
224
00:23:05,844 --> 00:23:10,748
"M City." That's my final dream.
225
00:23:10,749 --> 00:23:16,265
And only you can make that dream come true.
226
00:23:26,794 --> 00:23:29,702
Why are you coming from there?
You said you were near the parking lot.
227
00:23:29,703 --> 00:23:31,448
I took the stairs.
228
00:23:31,449 --> 00:23:33,477
Let's take the elevator upstairs.
229
00:23:45,945 --> 00:23:49,465
Why is it so nice to see you after only one day?
230
00:23:49,466 --> 00:23:51,900
What did you talk about with the chairman?
231
00:23:51,901 --> 00:23:55,430
Work. He said he has one final dream.
232
00:23:55,431 --> 00:23:58,797
Why didn't he talk to
his real grandson about that?
233
00:23:59,745 --> 00:24:04,882
But then again, I'd trust you
much more than that person.
234
00:24:05,700 --> 00:24:08,188
Imitate him all you want.
235
00:24:08,189 --> 00:24:12,018
A person like you can never measure up to him.
236
00:24:13,237 --> 00:24:17,604
Let me teach you a lesson, Kang So Bong.
237
00:24:30,423 --> 00:24:33,651
Are you crazy? What are you doing?
238
00:24:35,415 --> 00:24:38,830
Hey. Hey!
239
00:24:38,831 --> 00:24:41,096
What are you doing?
240
00:24:44,447 --> 00:24:47,036
Hey, it's me! Kang So Bong...
241
00:25:34,952 --> 00:25:37,884
Why did you do that? What's going on?
242
00:25:37,885 --> 00:25:41,533
You did that yesterday too! You said
you couldn't control your strength...
243
00:25:47,818 --> 00:25:51,584
What's this? This isn't your Robo Watch.
244
00:25:51,585 --> 00:25:53,515
Let me see.
245
00:25:53,516 --> 00:25:57,267
- Let me see it!
- Stay away.
246
00:25:57,268 --> 00:26:00,650
Please don't come near me.
247
00:26:05,559 --> 00:26:07,777
Something's wrong, isn't it?
248
00:26:07,778 --> 00:26:10,778
Is it because of that person? He did
something to you yesterday, didn't he?
249
00:26:10,779 --> 00:26:13,100
Don't ask me anything, and stay away from me
250
00:26:13,101 --> 00:26:15,376
so I can't do anything to you.
251
00:26:23,855 --> 00:26:26,840
- He attacked you?
- Yes.
252
00:26:26,841 --> 00:26:29,644
It seemed like he didn't recognize me.
253
00:26:29,645 --> 00:26:34,193
Something happened yesterday, right?
It wasn't work-related, was it?
254
00:26:34,194 --> 00:26:38,017
He's been switched to manual control mode.
255
00:26:38,885 --> 00:26:40,658
By whom?
256
00:26:41,764 --> 00:26:43,838
Did that person do it?
257
00:26:43,839 --> 00:26:47,071
He promised not to hurt anyone.
258
00:26:47,072 --> 00:26:49,936
I'm sorry. Are you hurt?
259
00:26:49,937 --> 00:26:51,763
Is that the issue here?
260
00:26:51,764 --> 00:26:54,894
You know what he's like.
But he attacked a person.
261
00:26:54,895 --> 00:26:58,412
He was so shocked that he ran away from me!
262
00:26:59,578 --> 00:27:04,365
Where's Nam Shin? Where is he
hiding after everything he did?
263
00:27:04,366 --> 00:27:05,984
I'll handle it.
264
00:27:05,985 --> 00:27:08,989
I'll make sure this doesn't
happen again, so calm down.
265
00:27:08,990 --> 00:27:12,712
"Calm down"? Are you siding with him?
266
00:27:12,713 --> 00:27:17,422
The person who covers for the culprit
is worse than the culprit themselves.
267
00:27:30,701 --> 00:27:34,489
I'm sorry, Young Hoon.
But that was an error. It wasn't me.
268
00:27:34,490 --> 00:27:37,353
Does that make sense? In any case,
you were the one who activated it.
269
00:27:37,354 --> 00:27:41,460
I was just trying to scare her.
I didn't think he'd be so aggressive.
270
00:27:41,461 --> 00:27:44,911
Let's talk in person. I'll drop by later.
271
00:27:54,703 --> 00:27:58,859
Do you believe him? Does an error makes sense?
272
00:27:58,860 --> 00:28:03,054
I'm sure you want to believe your son,
but that's different from real belief.
273
00:28:03,055 --> 00:28:05,235
I know you feel anxious too
274
00:28:05,236 --> 00:28:08,084
because you don't know
what your son might do to him.
275
00:28:08,085 --> 00:28:11,844
Get out of here. I can't stand the sight of you.
276
00:28:13,685 --> 00:28:17,146
Fine. I'll leave.
277
00:28:17,147 --> 00:28:20,414
I know I can't get you to forgive me.
278
00:28:20,415 --> 00:28:24,673
But I just wanted to provide you
with money to make Nam Shin III.
279
00:28:24,674 --> 00:28:27,440
I didn't have enough, so I got some help
280
00:28:27,441 --> 00:28:29,771
but I later found out that
Chairman Nam was behind it.
281
00:28:29,772 --> 00:28:33,517
He probably did it
for his own gain, but I didn't.
282
00:28:33,518 --> 00:28:35,393
I just like him.
283
00:28:35,394 --> 00:28:38,622
And I like his mom,
who's the most brilliant person I know.
284
00:28:40,335 --> 00:28:42,738
I'm going to protect him until the end.
285
00:28:42,739 --> 00:28:45,395
If you want, I'll protect you too.
286
00:28:50,280 --> 00:28:52,209
Yes, Kang So Bong?
287
00:28:52,891 --> 00:28:54,811
He's not here.
288
00:28:54,812 --> 00:28:58,065
I was just worrying about him.
Please look for him.
289
00:28:58,066 --> 00:29:00,208
I'll look for him too.
290
00:29:13,367 --> 00:29:16,404
I heard about what happened from Kang So Bong.
291
00:29:16,405 --> 00:29:18,451
Where were you?
292
00:29:27,047 --> 00:29:30,252
I have a favor to ask you, Ji Young Hoon.
293
00:29:44,392 --> 00:29:48,261
I'm going to run a few errands
while you meet with Team Leader Ji.
294
00:29:58,114 --> 00:30:02,605
This is Team Leader Seo. Where's the chairman?
295
00:30:15,669 --> 00:30:19,815
Why did you ask to meet here?
Don't you know that I'm not well?
296
00:30:29,288 --> 00:30:31,335
What is this about?
297
00:30:34,429 --> 00:30:38,514
I didn't think you'd meet with me,
so I asked Ji Young Hoon for help.
298
00:30:41,005 --> 00:30:43,001
Are you his secretary?
299
00:30:44,251 --> 00:30:48,933
I heard about what you did. Let's talk later.
300
00:30:53,890 --> 00:30:55,902
Don't run away.
301
00:31:00,959 --> 00:31:02,583
Run away?
302
00:31:03,385 --> 00:31:06,217
You run away. You're the fake.
303
00:31:06,218 --> 00:31:09,711
I'm real, too. I'm just as real as you are.
304
00:31:12,681 --> 00:31:16,751
Then was it also the real you
who grabbed Kang So Bong?
305
00:31:17,328 --> 00:31:21,517
How did that feel? Did your heart ache?
306
00:31:21,518 --> 00:31:24,927
Or did you want to die?
307
00:31:24,928 --> 00:31:29,700
But what will you do? This is just the beginning.
308
00:31:29,701 --> 00:31:34,166
You'll be doing a lot of things
from now on as my slave.
309
00:32:10,978 --> 00:32:13,790
Resolve your human conflicts amongst yourselves.
310
00:32:13,791 --> 00:32:16,417
Stop dragging me into it.
311
00:32:16,418 --> 00:32:19,826
You're angry because of your grandfather.
312
00:32:19,827 --> 00:32:24,642
Why don't you fight with him instead of
cowardly using me to harass other people?
313
00:32:24,643 --> 00:32:28,562
Playing around with you is much
more fun that fighting that old man.
314
00:32:28,563 --> 00:32:32,065
Real revenge is breaking what they cherish most.
315
00:32:32,889 --> 00:32:36,064
- Are you afraid of me?
- What?
316
00:32:36,065 --> 00:32:39,425
You're trying to pull me down
because you're afraid of me.
317
00:32:39,426 --> 00:32:44,025
I don't see you as competition. I have
no desire to take what's yours, either.
318
00:32:44,026 --> 00:32:47,939
The house, family, and company
are all yours, so don't worry.
319
00:32:47,940 --> 00:32:50,566
This presumptuous bastard.
320
00:32:52,134 --> 00:32:56,644
You're still just a machine.
You're nothing but my puppet.
321
00:32:56,645 --> 00:33:01,030
If I tell you to kill Kang So Bong,
you'll have to do it. Do you understand?
322
00:33:01,031 --> 00:33:03,597
I don't want to hurt Kang So Bong.
323
00:33:03,598 --> 00:33:06,510
I shouldn't hurt anyone else for that matter.
324
00:33:07,111 --> 00:33:11,518
What do I have to do to free myself from
you? What is it that you really want?
325
00:33:12,115 --> 00:33:14,130
Disappear.
326
00:33:14,131 --> 00:33:18,991
Do you know how awful it is
to see my face with my own eyes?
327
00:33:18,992 --> 00:33:24,011
Disappear. Get out of my sight!
328
00:33:30,550 --> 00:33:32,689
What are you doing?
329
00:33:32,690 --> 00:33:34,593
Are you crazy?
330
00:33:35,867 --> 00:33:37,560
Step back.
331
00:33:41,961 --> 00:33:46,313
I'd rather disappear than hurt a human being.
332
00:34:12,037 --> 00:34:14,670
Step down from there.
333
00:34:30,313 --> 00:34:32,500
Do you get it now?
334
00:34:32,501 --> 00:34:35,910
You don't even have the right to disappear.
335
00:34:35,911 --> 00:34:38,035
You're right.
336
00:34:38,036 --> 00:34:41,844
Like you said, I'm nothing but a machine.
337
00:34:41,845 --> 00:34:45,015
If I were human, the emotion I'd be feeling
338
00:34:45,016 --> 00:34:47,661
is helplessness, isn't it?
339
00:35:10,943 --> 00:35:12,689
Didn't you ask me this?
340
00:35:12,690 --> 00:35:15,040
You asked me if I'd like it
if someone identical showed up
341
00:35:15,041 --> 00:35:18,196
and acted like me
and stole the people close to me.
342
00:35:18,197 --> 00:35:20,408
At the time, I felt sorry for you.
343
00:35:20,409 --> 00:35:25,001
But I take it back.
You deserve to be treated that way.
344
00:35:26,304 --> 00:35:29,261
Turn him back to normal while I ask nicely.
345
00:35:29,262 --> 00:35:32,581
If you don't, I'll kill you.
346
00:35:42,570 --> 00:35:45,951
Why are you being so polite?
Sit down comfortably.
347
00:35:45,952 --> 00:35:51,577
That's okay. I don't want to see you
for too long, so I'll make it short.
348
00:35:52,161 --> 00:35:58,950
Shin found out that you knew
a robot was filling in for him.
349
00:35:58,951 --> 00:36:04,069
So that's why our Ye Na is angry.
350
00:36:04,070 --> 00:36:06,431
Maybe this is for the best.
351
00:36:06,432 --> 00:36:09,366
Shin had to find out sooner or later.
352
00:36:09,367 --> 00:36:14,638
How can you say that?
He's your grandson who nearly died.
353
00:36:14,639 --> 00:36:16,955
I knew you were a scary person
354
00:36:16,956 --> 00:36:19,504
but I thought you were being
like that in Shin's best interest.
355
00:36:19,505 --> 00:36:24,270
But you're much worse than I thought.
356
00:36:24,271 --> 00:36:29,658
How's Shin? He's an impulsive
punk, so I'm a bit worried.
357
00:36:29,659 --> 00:36:33,239
He's enduring it a lot better
than any of us expected.
358
00:36:33,240 --> 00:36:36,980
If you still care for him in any way,
this is your time to show it.
359
00:36:36,981 --> 00:36:40,476
This is your last chance to get closer.
360
00:36:41,487 --> 00:36:43,702
Don't forget what I said.
361
00:37:29,545 --> 00:37:33,911
You're not surprised.
You know about this situation.
362
00:37:33,912 --> 00:37:36,727
Do you think I'd tell you even if I knew?
363
00:37:36,728 --> 00:37:39,980
Of course not. You're my daughter.
364
00:37:39,981 --> 00:37:43,904
I'm going to take this chance
to tell the chairman everything.
365
00:37:43,905 --> 00:37:48,358
I can't just sit back and let a robot
behave in such a manner.
366
00:37:55,911 --> 00:38:00,951
The chairman knew all along,
but he pretended not to...
367
00:38:00,952 --> 00:38:04,654
and Shin was angry about that,
so he controlled the robot?
368
00:38:04,655 --> 00:38:09,725
I told you everything I know,
so don't show that to Grandfather.
369
00:38:09,726 --> 00:38:13,286
He already favors the robot as it is,
so that'll make Shin look even worse.
370
00:38:13,287 --> 00:38:16,004
Okay, I won't.
371
00:38:16,005 --> 00:38:18,529
The chairman is something else.
372
00:38:18,530 --> 00:38:22,245
I can see why Shin's so angry.
373
00:38:22,246 --> 00:38:27,035
I'm not on the robot's side.
I'm on the human's side.
374
00:38:27,036 --> 00:38:29,241
Tell that to Shin, okay?
375
00:38:29,242 --> 00:38:31,430
I don't believe you.
376
00:38:31,431 --> 00:38:34,186
Let's just live our own lives.
377
00:39:05,961 --> 00:39:08,618
Do you get it now?
378
00:39:08,619 --> 00:39:11,547
You don't even have the right to disappear.
379
00:39:11,548 --> 00:39:13,399
You're right.
380
00:39:13,400 --> 00:39:17,124
Like you said, I'm nothing but a machine.
381
00:39:33,804 --> 00:39:38,085
Let's stop manual control mode, Shin.
382
00:39:38,086 --> 00:39:41,256
- Why?
- Professor Oh might not know, but I do.
383
00:39:41,257 --> 00:39:43,741
It wasn't an error.
384
00:39:43,742 --> 00:39:46,506
So do as you promised, and stop.
385
00:39:46,507 --> 00:39:48,268
You already hurt Kang So Bong.
386
00:39:48,269 --> 00:39:50,857
- No.
- Shin.
387
00:39:50,858 --> 00:39:52,691
I want to do it even more now.
388
00:39:53,686 --> 00:39:56,444
I felt weak for a second, but thanks.
389
00:39:56,445 --> 00:39:59,537
It's just about to get more entertaining.
390
00:40:08,233 --> 00:40:12,872
What's this? Did you steal this from my room?
391
00:40:12,873 --> 00:40:16,986
I went there and heard that your father
392
00:40:16,987 --> 00:40:19,667
didn't commit suicide.
393
00:40:19,668 --> 00:40:24,156
Did you act strangely
and go to the Czech Republic
394
00:40:24,157 --> 00:40:27,094
- because of that?
- Stay out of it.
395
00:40:27,726 --> 00:40:29,671
Don't try to butt into my business.
396
00:40:29,672 --> 00:40:31,727
No, I have to.
397
00:40:31,728 --> 00:40:34,174
I have to know what you're thinking.
398
00:40:34,175 --> 00:40:38,270
Tell me so that I understand,
or stop manual control mode.
399
00:40:38,271 --> 00:40:39,964
Do one or the other.
400
00:40:39,965 --> 00:40:42,341
Why should I?
401
00:40:42,342 --> 00:40:44,983
What if I don't want to do either?
402
00:40:48,896 --> 00:40:50,882
This is my last warning.
403
00:40:52,005 --> 00:40:54,372
Don't hurt anyone.
404
00:40:54,373 --> 00:40:57,013
If you do that again...
405
00:40:57,014 --> 00:41:00,740
I won't see you ever again.
406
00:41:02,717 --> 00:41:04,608
This is the first time...
407
00:41:06,702 --> 00:41:09,844
you threatened to not see me again.
408
00:41:25,782 --> 00:41:29,365
I have to tell you something about your father.
409
00:41:37,210 --> 00:41:39,769
He told me to pick you up.
410
00:41:52,847 --> 00:41:54,820
What are you doing?
411
00:42:03,806 --> 00:42:05,916
You're here.
412
00:42:09,730 --> 00:42:15,620
I'm sorry if I offended you. We were
longtime friends before I worked for him
413
00:42:15,621 --> 00:42:18,346
so I miss him very much.
414
00:42:18,347 --> 00:42:20,605
Why did you call me here?
415
00:42:20,606 --> 00:42:23,187
What do you have to tell me about my father?
416
00:42:23,188 --> 00:42:28,068
You think I killed Jung Woo, don't you?
417
00:42:30,644 --> 00:42:34,025
You could be right about that.
418
00:42:35,101 --> 00:42:39,540
I followed the chairman's orders
and put Jung Woo in a nursing home
419
00:42:39,541 --> 00:42:41,616
even though he wasn't sick...
420
00:42:41,617 --> 00:42:45,896
and I watched over him and kept him confined.
421
00:42:47,833 --> 00:42:51,952
Then it must have also been him
who had his fall disguised as a suicide.
422
00:42:53,105 --> 00:42:56,516
You know about that too.
423
00:42:58,130 --> 00:43:00,413
Jung Woo...
424
00:43:00,414 --> 00:43:06,364
ended up that way while trying to
escape to see you and Professor Oh.
425
00:43:06,365 --> 00:43:08,701
If your mother found out, she'd pass out.
426
00:43:08,702 --> 00:43:11,951
Why did you disguise his fall as a suicide?
427
00:43:11,952 --> 00:43:14,533
What were you trying to hide with Grandfather?
428
00:43:14,534 --> 00:43:18,856
That's why I asked to meet with you.
429
00:43:27,133 --> 00:43:32,880
It's a recording of Jung Woo and
the chairman's talk at the nursing home.
430
00:43:33,925 --> 00:43:35,739
Why are you giving me this?
431
00:43:35,740 --> 00:43:41,232
I'm scared that you might end up like Jung Woo.
432
00:43:41,233 --> 00:43:43,997
I know the chairman better than anyone.
433
00:43:43,998 --> 00:43:47,326
He put me and Jung Woo against each other
434
00:43:47,327 --> 00:43:51,739
and unfortunately,
I was the one that came out alive.
435
00:43:51,740 --> 00:43:56,370
That robot won the chairman over.
436
00:43:56,371 --> 00:44:01,026
As soon as he decides that that robot
is more beneficial to the company
437
00:44:01,027 --> 00:44:05,770
he'll ruthlessly kick you out
438
00:44:05,771 --> 00:44:08,101
just like he did to Jung Woo.
439
00:44:09,005 --> 00:44:12,131
Don't back down, Director Nam.
440
00:44:12,132 --> 00:44:15,916
I'm on the human's side.
441
00:44:31,677 --> 00:44:34,629
Don't be a whistleblower.
442
00:44:34,630 --> 00:44:36,968
Then I'll let you out of here.
443
00:44:36,969 --> 00:44:41,214
I'm going to do it. I have to
expose your wrongful ways.
444
00:44:41,215 --> 00:44:45,734
You have a lot to say for a fool
who even lost to Jong Gil.
445
00:44:45,735 --> 00:44:48,536
I may be a fool, but I'm still your son.
446
00:44:48,537 --> 00:44:53,451
If you try to harm me, I'll make you pay.
447
00:44:53,452 --> 00:44:56,924
Father! How can you say that?
448
00:44:56,925 --> 00:45:01,544
My company is more important to me than family.
449
00:45:01,545 --> 00:45:05,099
My company is my family!
450
00:45:19,949 --> 00:45:23,853
Director Nam still hasn't come out.
451
00:45:27,168 --> 00:45:29,692
He probably has a lot to think about.
452
00:45:29,693 --> 00:45:34,334
Do you think things will go your way?
453
00:45:34,335 --> 00:45:38,605
Since this is my final move,
I'll have to wait and see.
454
00:45:40,697 --> 00:45:46,535
If Director Nam takes down the chairman
and I take down Director Nam...
455
00:45:46,536 --> 00:45:51,992
this tiring battle will
finally end after 30 years.
456
00:46:00,699 --> 00:46:02,719
Who are you?
457
00:46:15,605 --> 00:46:18,204
Can you tell who I am?
458
00:46:19,309 --> 00:46:21,893
Am I the robot, or the human?
459
00:46:26,057 --> 00:46:29,105
Only a person would ask such a question.
460
00:46:30,215 --> 00:46:34,273
A person who's itching
to confirm their existence.
461
00:46:35,686 --> 00:46:39,457
Your company is like your life to you, isn't it?
462
00:46:39,458 --> 00:46:41,478
Let me...
463
00:46:42,324 --> 00:46:44,544
have that company.
464
00:46:44,545 --> 00:46:47,382
I can...
465
00:46:47,383 --> 00:46:51,363
give you one more chance.
466
00:46:51,364 --> 00:46:53,763
But the outcome is up to you.
467
00:46:53,764 --> 00:46:56,463
I'll say it one more time.
468
00:46:57,269 --> 00:46:59,977
Let me have the company.
469
00:46:59,978 --> 00:47:02,397
Not that robot.
470
00:47:02,398 --> 00:47:05,182
My answer remains unchanged.
471
00:47:06,845 --> 00:47:09,781
Do I need to repeat myself?
472
00:47:09,782 --> 00:47:13,352
No. You said enough.
473
00:47:13,353 --> 00:47:15,857
Behave yourself.
474
00:47:15,858 --> 00:47:21,454
Don't do anything foolish like your father.
475
00:49:17,657 --> 00:49:22,324
The recipient is unable to answer phone,
so you'll be redirected to voicemail.
476
00:49:40,711 --> 00:49:43,585
[Voice Mail]
477
00:49:43,586 --> 00:49:47,051
First message.
478
00:49:47,052 --> 00:49:50,093
You're alone again, aren't you?
479
00:49:50,094 --> 00:49:53,248
I told you not to be alone.
480
00:49:55,489 --> 00:50:01,538
To be honest, I was really
scared of you yesterday.
481
00:50:01,539 --> 00:50:04,889
I thought you were no different from a person...
482
00:50:05,693 --> 00:50:08,990
but at that moment, you seemed like a robot.
483
00:50:10,458 --> 00:50:14,791
Is that why you're not coming?
Is it because I had bad thoughts?
484
00:50:15,699 --> 00:50:20,398
I was wrong. Can't you forgive me just this once?
485
00:50:21,336 --> 00:50:23,844
I miss you.
486
00:50:23,845 --> 00:50:26,691
I miss you like crazy.
487
00:50:35,697 --> 00:50:37,840
I'm going to cry.
488
00:50:38,619 --> 00:50:41,918
I'm going to cry until you come and hug me...
489
00:50:43,079 --> 00:50:45,070
So hurry.
490
00:51:46,052 --> 00:51:50,161
You're a jerk. What took you so long?
491
00:51:57,436 --> 00:52:01,213
What are you doing? I'm crying.
492
00:52:59,704 --> 00:53:01,952
Why are you being like that?
493
00:53:03,121 --> 00:53:05,150
Who are you?
494
00:53:06,724 --> 00:53:10,572
No. Don't be like that.
495
00:53:33,876 --> 00:53:36,061
Do you know who's following us?
496
00:53:40,438 --> 00:53:42,116
I don't know her.
497
00:53:42,117 --> 00:53:43,670
Are you sure about that?
498
00:53:44,605 --> 00:53:47,167
My memory data is blocked
499
00:53:47,168 --> 00:53:49,652
except those pertaining to you.
500
00:53:58,213 --> 00:54:00,012
No.
501
00:54:03,342 --> 00:54:05,822
No.
502
00:54:24,105 --> 00:54:26,908
Call Jong Gil.
503
00:54:26,909 --> 00:54:28,512
Yes, Sir.
504
00:54:38,324 --> 00:54:40,740
Did you call for me, Chairman Nam?
505
00:54:41,679 --> 00:54:46,419
Did you meet Shin, by any chance?
506
00:54:46,420 --> 00:54:48,100
I only see him at the company.
507
00:54:48,101 --> 00:54:50,888
Don't try to trick me and tell me the truth.
508
00:54:50,889 --> 00:54:57,035
Did you say something to Shin or not?
509
00:54:57,036 --> 00:54:58,832
Chairman Nam.
510
00:54:58,833 --> 00:55:05,049
Whether you said anything or not,
if Shin finds something out...
511
00:55:05,050 --> 00:55:07,639
you'll be the one to die.
512
00:55:08,715 --> 00:55:14,323
Because I'll have to shut your mouth
to clear my name. Do you understand?
513
00:55:14,324 --> 00:55:17,253
Of... of course.
514
00:55:20,342 --> 00:55:22,385
Director Nam.
515
00:55:34,414 --> 00:55:37,463
That's not Shin.
516
00:56:18,452 --> 00:56:22,016
What are you doing? End him.
517
00:56:29,666 --> 00:56:33,271
So this is how Shin's been controlling him.
518
00:56:34,358 --> 00:56:36,309
Stop it!
519
00:56:44,242 --> 00:56:48,387
You're being controlled. This isn't the real you!
520
00:57:28,505 --> 00:57:33,148
I'm not going to avoid you. I won't.
521
00:57:37,416 --> 00:57:39,411
I'm not scared.
522
00:57:39,412 --> 00:57:42,603
I'm not scared of you at all.
523
00:58:06,561 --> 00:58:08,380
Please...
524
00:58:09,735 --> 00:58:13,628
come back. Please.
525
00:58:24,556 --> 00:58:29,541
Rule Number One. If someone's
crying, it's a rule to hug them.
526
00:58:30,528 --> 00:58:34,267
Why are you being like this? I'm not crying.
527
00:58:34,268 --> 00:58:39,183
But you want to. I know.
528
00:58:39,184 --> 00:58:42,566
Cry all you want, Kang So Bong.
529
00:58:43,809 --> 00:58:46,801
I'm not going to tell you what to do anymore.
530
00:58:46,802 --> 00:58:51,588
I'm going to support you
no matter what you decide.
531
00:58:53,275 --> 00:58:55,567
I'm going to cry.
532
00:58:55,568 --> 00:58:58,978
I'm going to cry until you come and hug me...
533
00:59:00,458 --> 00:59:02,133
So hurry.
534
00:59:35,566 --> 00:59:37,476
I'm sorry...
535
00:59:38,480 --> 00:59:40,902
for hugging you so late.
536
01:00:06,760 --> 01:00:13,905
[Are You Human Too?]
42042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.