All language subtitles for Are.You.Human.Too.E23-E24.KOR.720p.WEBRip.x265.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:08,105 [Are You Human Too?] 2 00:00:25,105 --> 00:00:31,605 [Are You Human Too?] 3 00:01:00,705 --> 00:01:02,839 Hi, Ye Na. 4 00:01:06,449 --> 00:01:10,273 That's how the secret between Shin and me started. 5 00:01:14,100 --> 00:01:18,178 Fools. They didn't even know Shin was listening. 6 00:01:25,216 --> 00:01:28,418 They probably didn't think he'd wake up so quickly. 7 00:01:39,061 --> 00:01:43,636 Shin didn't trust anyone else, so he waited for me. 8 00:01:48,749 --> 00:01:50,711 I'm going out. 9 00:01:56,716 --> 00:01:59,859 It's time, Ye Na. Turn on your phone. 10 00:02:06,409 --> 00:02:10,680 If I do this, I can have you, right? 11 00:02:10,681 --> 00:02:12,986 Team Leader Seo turned on her phone. 12 00:02:12,987 --> 00:02:15,850 I found out where she is. 13 00:02:15,851 --> 00:02:17,976 I don't feel sorry toward Dad. 14 00:02:17,977 --> 00:02:20,404 What you're looking for isn't in there. 15 00:02:20,405 --> 00:02:22,280 It's at the company. 16 00:02:24,707 --> 00:02:28,882 What I'm looking for is at the company? What is that? 17 00:02:28,883 --> 00:02:32,708 A robot that looks just like Shin. 18 00:02:36,830 --> 00:02:39,020 I don't feel sorry at all. 19 00:02:52,941 --> 00:02:56,855 The thing is, there's something you need to know. 20 00:02:56,856 --> 00:02:58,767 What is it? 21 00:03:02,988 --> 00:03:06,375 Never mind. I'll see you back at home. 22 00:03:14,767 --> 00:03:17,644 - Hello? - We're in trouble. 23 00:03:17,645 --> 00:03:20,516 My dad found out our location, and he's on his way. 24 00:03:20,517 --> 00:03:24,804 We have to move Shin, so don't tell anyone and come here immediately. 25 00:03:24,805 --> 00:03:26,382 Okay. 26 00:03:29,286 --> 00:03:33,193 Shin is all that I have left. 27 00:04:12,577 --> 00:04:14,143 Blood. 28 00:04:15,298 --> 00:04:18,185 Why are you bleeding? 29 00:04:18,186 --> 00:04:21,032 Is this your first time seeing a bleeding person? 30 00:04:31,150 --> 00:04:35,342 You like me? Who do you think you are? 31 00:04:40,398 --> 00:04:42,699 The kill switch. 32 00:04:42,700 --> 00:04:44,962 Oh no. 33 00:04:51,369 --> 00:04:54,269 We'll have to postpone today's PT. 34 00:04:54,270 --> 00:04:57,325 As you can see, my hand's a mess and my condition isn't so good. 35 00:04:57,326 --> 00:05:00,056 - Shin. - I'll see you later, Young Hoon. 36 00:05:00,057 --> 00:05:02,110 You too, Grandfather. 37 00:05:03,509 --> 00:05:05,419 Executive Director Seo too. 38 00:05:16,023 --> 00:05:19,383 - Shin! - Shin! 39 00:05:19,384 --> 00:05:21,083 Shin! 40 00:05:32,847 --> 00:05:35,287 The recipient is unable to answer... 41 00:05:38,018 --> 00:05:41,063 Where are you? Why aren't you answering? 42 00:05:42,576 --> 00:05:44,417 Kang So Bong! 43 00:05:45,376 --> 00:05:47,897 Are you okay? Where are you? 44 00:05:47,898 --> 00:05:50,196 I'm at Mom's house... 45 00:05:51,523 --> 00:05:53,228 but Nam Shin's not here. 46 00:05:53,229 --> 00:05:55,559 Get out of there! 47 00:05:58,114 --> 00:06:01,178 Don't communicate with anyone else besides me. 48 00:06:01,179 --> 00:06:04,418 Let's meet where we rode bikes last time. 49 00:06:04,419 --> 00:06:06,753 I miss you. Hurry. 50 00:06:06,754 --> 00:06:09,674 Okay. I'll head over right now. 51 00:06:26,093 --> 00:06:29,356 Professor Oh won't give up on the kill switch no matter what I say. 52 00:06:29,357 --> 00:06:33,118 Is that the issue here? 53 00:06:33,119 --> 00:06:36,079 What the hell did you do without my knowing? 54 00:06:36,080 --> 00:06:40,144 Where did that punk go, and how did the one in bed appear in perfect shape? 55 00:06:40,145 --> 00:06:42,844 What do you mean the one in bed appeared in perfect shape? 56 00:06:42,845 --> 00:06:45,455 Don't you even know what's going on? 57 00:06:45,456 --> 00:06:47,766 The real Nam Shin... 58 00:06:48,347 --> 00:06:51,823 appeared instead of that punk! 59 00:06:56,499 --> 00:06:58,205 [My Son] 60 00:07:03,037 --> 00:07:05,270 He's not answering. 61 00:07:21,229 --> 00:07:22,896 Kang So Bong! 62 00:07:37,573 --> 00:07:40,505 I thought something happened to you. 63 00:07:40,506 --> 00:07:43,544 I thought you disappeared. 64 00:07:43,545 --> 00:07:48,778 I waited for you. I didn't turn on my GPS or call you. 65 00:07:50,294 --> 00:07:52,689 I just waited until you came. 66 00:08:01,405 --> 00:08:05,021 - Kang So Bong. - Don't go. 67 00:08:06,395 --> 00:08:09,001 Don't go anywhere. 68 00:08:25,609 --> 00:08:27,498 Why didn't you tell me? 69 00:08:27,499 --> 00:08:31,685 Does it make sense that you were the only one who knew he was awake? 70 00:08:31,686 --> 00:08:35,734 I'm sorry. I was going to tell you eventually. 71 00:08:35,735 --> 00:08:38,794 "Eventually"? Do you want to kill Shin? 72 00:08:38,795 --> 00:08:41,965 How could you take him outside when he just woke up? 73 00:08:41,966 --> 00:08:46,007 What if something happens to him? What if he doesn't wake up again? 74 00:08:46,008 --> 00:08:50,038 Just because he opened his eyes doesn't mean he's fully recovered. 75 00:08:50,039 --> 00:08:53,449 And it's common for their consciousness to come and go. 76 00:08:53,450 --> 00:08:57,757 It's true that you should have been more careful. 77 00:08:57,758 --> 00:09:01,426 I just wanted Shin to come back to work sooner. 78 00:09:01,427 --> 00:09:03,406 I didn't think it through. 79 00:09:03,407 --> 00:09:06,161 I want to kick you out right now... 80 00:09:06,162 --> 00:09:08,556 but I'll hold it in out of consideration for you. 81 00:09:08,557 --> 00:09:12,565 If this happens again, I'll have no choice but to put him in a hospital. 82 00:09:12,566 --> 00:09:14,663 That's enough. 83 00:09:17,571 --> 00:09:21,566 In any case, Shin woke up. 84 00:09:26,536 --> 00:09:28,764 Where are we going? 85 00:09:28,765 --> 00:09:32,071 I don't know either. Somewhere far away. 86 00:09:34,396 --> 00:09:38,739 How's the human Nam Shin? Was my impersonation accurate? 87 00:09:42,157 --> 00:09:46,508 You like me? Who do you think you are? 88 00:09:48,620 --> 00:09:50,729 He's completely different from you. 89 00:09:51,792 --> 00:09:55,094 Can we go to Mom's house? I want to meet the human Nam Shin. 90 00:09:55,095 --> 00:09:56,576 No! 91 00:10:01,392 --> 00:10:04,416 Sorry. I overreacted. 92 00:10:04,417 --> 00:10:06,655 Let's not go there. 93 00:10:06,656 --> 00:10:10,407 It's not good for you two to be in the same place. 94 00:10:15,205 --> 00:10:17,412 [Ji Young Hoon] 95 00:10:18,406 --> 00:10:20,536 Ye Na is very sorry. 96 00:10:20,537 --> 00:10:23,155 She was just trying to help Shin, so please try to understand. 97 00:10:23,156 --> 00:10:26,181 I need you to go to the hospital and stay there for a few days. 98 00:10:26,182 --> 00:10:30,395 - He can't do that. - Kang So Bong? Are you together? 99 00:10:30,396 --> 00:10:33,185 Why would we do as you say? 100 00:10:33,186 --> 00:10:35,268 I know what you're worried about. 101 00:10:35,269 --> 00:10:38,739 But let's take care of this matter first, and then discuss it with Professor Oh. 102 00:10:38,740 --> 00:10:41,119 What do we have to discuss? 103 00:10:42,047 --> 00:10:46,302 Kang So Bong, put him on the phone. If you don't... 104 00:10:47,197 --> 00:10:50,810 Kang So Bong, I'll make sure nothing happens to him 105 00:10:50,811 --> 00:10:52,416 so go to the hospital. 106 00:10:52,417 --> 00:10:55,265 I have something to discuss with you, so I'll drop by later. 107 00:10:56,610 --> 00:10:58,505 Okay, thank you. 108 00:11:00,619 --> 00:11:02,330 They're going to the hospital. 109 00:11:02,331 --> 00:11:05,037 You're going to discuss something with Kang So Bong too? 110 00:11:05,038 --> 00:11:09,129 That's between me and Kang So Bong. I'm going to fight you starting now. 111 00:11:09,130 --> 00:11:11,022 What did you say? 112 00:11:14,858 --> 00:11:18,647 Where did you hide the kill switch? Hand it over. 113 00:11:20,305 --> 00:11:22,839 Do you really think you can flick that switch? 114 00:11:22,840 --> 00:11:25,506 Please give it to me. I'll handle it. 115 00:11:25,507 --> 00:11:27,629 I've already decided to be a bad mom. 116 00:11:27,630 --> 00:11:32,017 I know how much you cherish him, but I have no other choice. 117 00:11:32,018 --> 00:11:35,633 I'm not talking about him! This is because of you! 118 00:11:37,452 --> 00:11:41,030 What? You don't care if he disappears? 119 00:11:41,031 --> 00:11:44,508 Between him and your son, who did you spend more time with? 120 00:11:44,509 --> 00:11:47,718 He might be a robot, but he always had your best interest! 121 00:11:47,719 --> 00:11:50,541 Will getting rid of him solve everything? 122 00:11:50,542 --> 00:11:53,062 You always thought of your son when you looked at him. 123 00:11:53,063 --> 00:11:56,070 So can you look at your son without thinking about him? 124 00:11:56,071 --> 00:12:00,345 You're not capable of doing this. Why don't you know yourself? 125 00:12:27,337 --> 00:12:31,774 Why aren't you moving? It looks like you're watching something. 126 00:12:39,572 --> 00:12:42,254 I thought something happened to you. 127 00:12:42,255 --> 00:12:44,987 I thought you disappeared. 128 00:12:44,988 --> 00:12:49,235 - What's that? - A memory of you from earlier. 129 00:12:52,736 --> 00:12:54,484 Turn if off. 130 00:12:59,782 --> 00:13:01,748 Why did you cry? 131 00:13:03,018 --> 00:13:06,604 - When? - People cry when they're happy too. 132 00:13:06,605 --> 00:13:09,151 Is that why you cried? 133 00:13:09,152 --> 00:13:13,148 Because you were really happy that your friend didn't disappear. 134 00:13:19,159 --> 00:13:22,094 You're not my friend anymore. 135 00:13:22,095 --> 00:13:26,412 Why not? Do you not like me anymore? 136 00:13:26,413 --> 00:13:31,364 It's not because I don't like you, but because I like you more. 137 00:13:32,936 --> 00:13:34,888 I like you. 138 00:13:35,765 --> 00:13:40,647 I don't see you as a friend, but as a human man. 139 00:13:40,648 --> 00:13:43,281 I'm not a human man, though. 140 00:13:43,282 --> 00:13:47,417 I like you better than human men. 141 00:13:49,407 --> 00:13:51,330 If you don't believe me... 142 00:14:03,835 --> 00:14:08,850 By liking me, are you referring to the chemical process called love? 143 00:14:10,452 --> 00:14:13,514 Then which chemical substances are being secreted right now? 144 00:14:13,515 --> 00:14:15,123 Dopamine, which makes you like them 145 00:14:15,124 --> 00:14:17,384 phenethylamine, which paralyzes your reason 146 00:14:17,385 --> 00:14:20,663 oxytocin, or endorphins? 147 00:14:21,749 --> 00:14:24,637 That requires an analysis. 148 00:14:26,135 --> 00:14:28,418 I don't really know what love is. 149 00:14:29,441 --> 00:14:31,488 I just feel it. 150 00:14:32,618 --> 00:14:37,254 I feel the desire to see you and be with you. 151 00:14:39,132 --> 00:14:41,843 You feel it? 152 00:14:41,844 --> 00:14:44,205 It's difficult, isn't it? 153 00:14:44,824 --> 00:14:48,302 You can't see it or touch it. 154 00:14:54,681 --> 00:14:56,509 What are you doing? 155 00:14:56,510 --> 00:14:59,486 I want to see if I can feel you too. 156 00:15:02,753 --> 00:15:06,104 How's this? Do you feel it? 157 00:15:10,166 --> 00:15:14,251 Not yet. I'm sorry. 158 00:15:14,252 --> 00:15:19,247 That's okay. I didn't like you while expecting something back. 159 00:15:39,350 --> 00:15:41,535 You said your mom gave this to you. 160 00:15:41,536 --> 00:15:43,735 This is what my mom said. 161 00:15:43,736 --> 00:15:48,398 She said that this pendant was her love for me 162 00:15:48,399 --> 00:15:53,666 and told me to give it to someone who I want to express my love for. 163 00:15:53,667 --> 00:15:57,018 She said you have to know how to give without expecting anything back 164 00:15:57,019 --> 00:15:59,677 to be a real adult. 165 00:16:04,821 --> 00:16:06,709 Isn't it pretty? 166 00:16:15,234 --> 00:16:17,224 Hi, my son. 167 00:16:17,225 --> 00:16:20,403 Hey, you look good in hospital gowns, too. 168 00:16:22,245 --> 00:16:26,072 So Bong, how about we go for a walk? 169 00:16:32,536 --> 00:16:35,454 She won't be able to activate the kill switch for the time being 170 00:16:35,455 --> 00:16:37,545 since Shin's condition is still unstable. 171 00:16:37,546 --> 00:16:42,036 For the time being? I guess Professor Oh doesn't feel bad for him at all. 172 00:16:42,037 --> 00:16:45,916 She's doing all she can to not feel bad for him. 173 00:16:45,917 --> 00:16:48,092 What if we go somewhere far away? 174 00:16:48,093 --> 00:16:50,568 He can be controlled remotely, so there's no use. 175 00:16:50,569 --> 00:16:52,055 What if we break it? 176 00:16:52,056 --> 00:16:55,510 That won't work either since it'll activate as soon as it breaks. 177 00:16:58,690 --> 00:17:01,502 Is there really no way? 178 00:17:01,503 --> 00:17:05,601 The kill switch won't work on him if we turn him off 179 00:17:05,602 --> 00:17:09,122 but that's no different from being dead. 180 00:17:12,391 --> 00:17:14,692 I think I know what I have to do. 181 00:17:14,693 --> 00:17:16,040 What is it? 182 00:17:16,041 --> 00:17:20,444 If I want to save a life, I have to sacrifice another. 183 00:17:31,804 --> 00:17:34,970 Shin. You collapsed. 184 00:17:34,971 --> 00:17:37,293 You're okay, right? 185 00:17:47,467 --> 00:17:49,229 Shin. 186 00:17:51,599 --> 00:17:53,355 Can you see me? 187 00:17:54,788 --> 00:17:57,318 I'm your mom, Shin. 188 00:18:01,202 --> 00:18:02,925 Ye Na. 189 00:18:04,206 --> 00:18:06,288 Let's wait outside. 190 00:18:17,643 --> 00:18:21,927 Let go of me! Let go of my mom! 191 00:18:21,928 --> 00:18:25,107 No! Let go! Shin! 192 00:18:35,012 --> 00:18:36,758 I'm tired. 193 00:18:42,533 --> 00:18:45,905 Do you feel awkward with me? 194 00:18:45,906 --> 00:18:47,639 Of course. 195 00:18:48,681 --> 00:18:51,902 You might have seen me this whole time, but that's not the case for me. 196 00:18:52,681 --> 00:18:55,459 But I was wondering... 197 00:18:57,037 --> 00:19:00,236 did you think of that thing as your real son? 198 00:19:03,633 --> 00:19:06,685 I made him with you in mind... 199 00:19:07,666 --> 00:19:10,336 and I brought him here to help you. 200 00:19:10,337 --> 00:19:12,229 Forget it. 201 00:19:12,230 --> 00:19:15,051 Call Young Hoon for me. 202 00:19:17,716 --> 00:19:19,610 Let's... 203 00:19:20,986 --> 00:19:25,204 slowly get to know each other. 204 00:19:48,841 --> 00:19:53,095 Wow. It's our Young Hoon. 205 00:19:54,143 --> 00:19:56,741 You punk. 206 00:19:57,650 --> 00:19:59,150 Are you okay? 207 00:20:00,404 --> 00:20:02,654 Why didn't you tell me that you woke up? 208 00:20:03,687 --> 00:20:06,963 I'm not sure. Why didn't I? 209 00:20:06,964 --> 00:20:08,800 What kind of answer is that? 210 00:20:08,801 --> 00:20:11,880 Do you know what kind of things we did for you until now? 211 00:20:12,463 --> 00:20:15,241 I'll know soon enough. 212 00:20:15,242 --> 00:20:19,200 I wonder what kinds of interesting things happened while I was away. 213 00:20:19,201 --> 00:20:22,555 Oh, bring that thing here tomorrow. 214 00:20:22,556 --> 00:20:26,092 I want to see just how identical it looks to me. 215 00:20:28,621 --> 00:20:32,264 We're going to send him away as soon as you get better. Why meet him? 216 00:20:32,265 --> 00:20:34,358 Why not? 217 00:20:36,512 --> 00:20:39,082 I'm worried you'll feel weird. 218 00:20:39,710 --> 00:20:43,923 Are you sure it wasn't you who felt weird? 219 00:21:02,503 --> 00:21:04,505 But I was wondering... 220 00:21:08,201 --> 00:21:10,635 did you think of that thing as your real son? 221 00:21:10,636 --> 00:21:12,532 You don't care if he disappears? 222 00:21:12,533 --> 00:21:14,873 You always thought of your son when you looked at him. 223 00:21:14,874 --> 00:21:17,880 So can you look at your son without thinking about him? 224 00:21:24,810 --> 00:21:29,087 [PK Medical Center] 225 00:21:39,270 --> 00:21:43,587 What do you mean, no one's there? Where did they both go? 226 00:21:44,902 --> 00:21:50,131 You don't think they went to a newspaper company or a broadcast station, do you? 227 00:21:50,132 --> 00:21:54,749 That's not true. Kang So Bong is capable of much worse. 228 00:22:03,798 --> 00:22:05,692 Kang So Bong. 229 00:22:07,142 --> 00:22:09,258 Where's Shin? 230 00:22:12,193 --> 00:22:14,313 You trust me, right? 231 00:22:24,039 --> 00:22:30,434 Then don't ask me anything and do as I say. 232 00:22:38,394 --> 00:22:40,269 I'm sorry... 233 00:22:41,531 --> 00:22:43,893 for doing this to you. 234 00:23:39,091 --> 00:23:43,327 These are all the Robo Watches. I brought every last one. 235 00:23:44,116 --> 00:23:48,113 You didn't take off the one on his arm too, did you? 236 00:23:48,114 --> 00:23:53,154 I did. I turned him off and hid him where no one can find him. 237 00:23:53,155 --> 00:23:56,940 Do you know how insulting that is to him? 238 00:23:56,941 --> 00:24:01,277 Isn't destroying him with the kill switch insulting, too? 239 00:24:01,278 --> 00:24:03,944 - What did you say? - I just made things easier for you. 240 00:24:03,945 --> 00:24:08,479 Why are you getting so worked up? You were going to kill him anyway. 241 00:24:08,480 --> 00:24:12,607 I heard the kill switch won't work if I take off his Robo Watch. 242 00:24:12,608 --> 00:24:15,396 - Are you threatening me? - No. 243 00:24:15,397 --> 00:24:17,710 I'm negotiating with you. 244 00:24:18,480 --> 00:24:23,317 Hand over the kill switch. Right now. 245 00:24:29,145 --> 00:24:34,141 It's Kang So Bong. They look super serious. 246 00:24:34,142 --> 00:24:38,047 They're probably talking about that robot. 247 00:24:39,235 --> 00:24:40,985 Because I like you. 248 00:24:40,986 --> 00:24:45,885 I like you. I just like you. I like you unconditionally. 249 00:24:48,464 --> 00:24:51,721 Then leave him turned off. 250 00:24:51,722 --> 00:24:54,690 I have no interest in giving you the kill switch. 251 00:24:54,691 --> 00:24:59,057 How can you say that? I thought you said leaving him in that state is insulting. 252 00:24:59,058 --> 00:25:01,918 It's because I know you can't do it. 253 00:25:02,466 --> 00:25:05,921 You're only saying all of this because you cherish him. 254 00:25:05,922 --> 00:25:10,643 There's no way a person like that will leave him in that state. 255 00:25:11,345 --> 00:25:15,191 This isn't a fight you can win. 256 00:25:15,757 --> 00:25:19,823 Put the Robo Watch back on his arm. 257 00:25:19,824 --> 00:25:21,836 Then just flick the switch. 258 00:25:21,837 --> 00:25:24,677 But if you do, you'll become a murderer. 259 00:25:24,678 --> 00:25:27,290 Because you'll kill me too. 260 00:25:27,291 --> 00:25:30,891 - Kang So Bong. - I'm going to be with him at all times. 261 00:25:30,892 --> 00:25:35,257 I'm not going to step away from him whether it's day or night. 262 00:25:35,258 --> 00:25:38,473 And then when he finally blows up... 263 00:25:38,474 --> 00:25:41,081 I'll die too. 264 00:25:41,082 --> 00:25:43,460 So flick the switch whenever you want. 265 00:25:43,461 --> 00:25:46,121 I'm ready. 266 00:25:46,122 --> 00:25:49,011 Are you aware of how reckless you're being? 267 00:25:49,012 --> 00:25:51,888 He's the one who's reckless. 268 00:25:51,889 --> 00:25:55,979 He saved me from almost dying, scolded those who looked down on me 269 00:25:55,980 --> 00:25:58,562 and stayed by my side all night long when I was hurt. 270 00:25:59,736 --> 00:26:03,309 He promised he'd protect me whenever and wherever. 271 00:26:06,402 --> 00:26:08,614 So I made a promise, too. 272 00:26:08,615 --> 00:26:12,415 I might be weaker, dumber, and computer illiterate 273 00:26:12,416 --> 00:26:15,517 but I promised him I'd protect him. 274 00:26:15,518 --> 00:26:19,870 Since he kept all his promises, I have to keep mine too. 275 00:26:20,861 --> 00:26:25,298 That's the mannerly and respectful thing to do regardless of what they are. 276 00:26:34,769 --> 00:26:39,467 This was my last resort method, but I guess it didn't work. 277 00:26:43,242 --> 00:26:46,111 Can you make a promise to me, too? 278 00:26:50,508 --> 00:26:52,812 Take responsibility for him. 279 00:26:56,403 --> 00:26:59,722 - Of course. - It won't be easy. 280 00:26:59,723 --> 00:27:04,079 I know. I'm scared, too. 281 00:27:21,399 --> 00:27:23,960 Shin wants to see Kang So Bong. 282 00:27:31,712 --> 00:27:36,077 Let's go inside. Don't tell him about this. 283 00:27:37,018 --> 00:27:38,643 Okay. 284 00:27:47,890 --> 00:27:51,279 You're that guard that I hit at the airport, aren't you? 285 00:27:52,015 --> 00:27:54,828 - Yes. - I need you to bring me that thing. 286 00:27:54,829 --> 00:27:56,488 The robot that looks like me. 287 00:27:58,620 --> 00:28:01,593 I asked Young Hoon already, but he hasn't gotten back to me. 288 00:28:01,594 --> 00:28:04,384 I feel like asking her will be much faster. 289 00:28:04,385 --> 00:28:07,132 Why would you see him? 290 00:28:07,133 --> 00:28:12,314 Why did you come without it today? Did you have a secretive chat? 291 00:28:12,315 --> 00:28:14,992 There are no secrets. 292 00:28:17,985 --> 00:28:22,113 I think you should bring him here for just a moment. 293 00:28:35,238 --> 00:28:37,904 Okay. I'll bring him right now. 294 00:28:47,414 --> 00:28:49,274 We'll turn you back on soon. 295 00:29:56,520 --> 00:30:01,105 [Are You Human Too?] 296 00:30:15,906 --> 00:30:17,587 Turn around. 297 00:30:25,909 --> 00:30:27,711 Smile. 298 00:30:30,587 --> 00:30:32,566 Pretend to be me. 299 00:30:42,213 --> 00:30:44,621 I don't like looking up at you. 300 00:30:44,622 --> 00:30:46,366 Sit down. 301 00:30:54,605 --> 00:30:58,410 Talk. You can talk, can't you? 302 00:30:58,411 --> 00:31:02,869 It's nice to meet you. I'm an AI, Nam Shin III. 303 00:31:02,870 --> 00:31:06,555 I have a lot of information about you saved in my memory. 304 00:31:06,556 --> 00:31:09,095 So I know you very well. 305 00:31:09,096 --> 00:31:12,767 That's not fair. I don't know anything about you. 306 00:31:12,768 --> 00:31:15,511 Ask me anything you want. 307 00:31:16,216 --> 00:31:18,509 First... 308 00:31:18,510 --> 00:31:21,286 prove to me that you're a robot. 309 00:31:23,373 --> 00:31:25,620 You look human. 310 00:31:26,521 --> 00:31:28,943 The way you look, your skin, everything. 311 00:31:30,020 --> 00:31:32,478 My skin feels a little different though. 312 00:31:32,479 --> 00:31:34,480 Would you like to touch it? 313 00:31:35,346 --> 00:31:36,878 Get that away. 314 00:31:42,124 --> 00:31:45,241 Then I'll prove it another way. 315 00:31:53,886 --> 00:31:56,105 That's me. 316 00:31:56,106 --> 00:31:58,634 That's Nam Shin I and II. 317 00:31:58,635 --> 00:32:02,051 I have both of their memories. 318 00:32:03,031 --> 00:32:06,041 You put your thoughts on screen? 319 00:32:10,537 --> 00:32:13,537 That's a side of Mom that you haven't seen. 320 00:32:19,294 --> 00:32:21,962 She's smiling at you. 321 00:32:22,691 --> 00:32:25,725 I have a clip of her being sad while looking at you too. 322 00:32:25,726 --> 00:32:27,406 No. 323 00:32:28,396 --> 00:32:29,956 Don't turn it on. 324 00:32:32,126 --> 00:32:35,090 I'm a robot, so you can let your guard down. 325 00:32:35,091 --> 00:32:38,144 I came here to help you. 326 00:32:42,691 --> 00:32:46,144 Does that mean you'll continue to help me from now on? 327 00:32:46,145 --> 00:32:48,955 What can I help with? 328 00:32:48,956 --> 00:32:51,096 I'll think about it. 329 00:32:51,097 --> 00:32:54,131 - Are you going to help me or not? - I'll help you. 330 00:32:54,132 --> 00:32:55,980 Just let me know. 331 00:33:08,320 --> 00:33:11,555 - I'm fine. - What did Director Nam say? 332 00:33:11,556 --> 00:33:13,383 He told me to continue helping him. 333 00:33:13,384 --> 00:33:16,114 What else does he want help with? 334 00:33:16,115 --> 00:33:20,327 - What about Professor Oh? - I didn't see her. 335 00:33:20,328 --> 00:33:23,098 I guess she doesn't want to see me. 336 00:33:24,558 --> 00:33:26,817 I'm sure that's not true. 337 00:33:26,818 --> 00:33:28,885 You can see her next time. 338 00:33:29,923 --> 00:33:35,788 Anyway, thanks for doing as I said without asking any questions. 339 00:33:35,789 --> 00:33:38,282 If you're thankful, take me to your house. 340 00:33:38,283 --> 00:33:40,225 My house? Why? 341 00:33:40,226 --> 00:33:45,087 I'm going to see where you live. I need to know more about you. 342 00:33:45,088 --> 00:33:48,168 - Reporter Jo knows about you. - That's okay. 343 00:33:48,169 --> 00:33:51,969 Since she knows the truth about me, I can be myself around her. 344 00:33:52,714 --> 00:33:55,299 Okay. Let's go. 345 00:33:59,365 --> 00:34:03,738 Is that the horrid kill switch? 346 00:34:03,739 --> 00:34:05,498 Please let me stay here for a while. 347 00:34:05,499 --> 00:34:09,002 I'll also need some equipment to figure out how to dismantle this. 348 00:34:09,003 --> 00:34:11,235 What if you don't figure it out? 349 00:34:13,527 --> 00:34:15,596 I'll leave it with you. 350 00:34:15,597 --> 00:34:19,136 You're the last person who wants something bad to happen to him. 351 00:34:19,137 --> 00:34:23,966 That's the last thing both of us want. 352 00:34:23,967 --> 00:34:26,964 But for me, it's out of affection, and for you, it's out of greed. 353 00:34:26,965 --> 00:34:31,972 It doesn't matter since your greed will keep the kill switch safe. 354 00:34:34,617 --> 00:34:37,538 - What? Here? - What? Here? 355 00:34:37,539 --> 00:34:40,102 He's going to stay for a few days. 356 00:34:40,103 --> 00:34:42,617 You crazy wench... 357 00:34:43,405 --> 00:34:48,823 What's that? Why is that necklace on his neck? 358 00:34:48,824 --> 00:34:51,571 Director Nam, are you staying here because of So Bong? 359 00:34:51,572 --> 00:34:54,520 Yes. I need know everything about Kang So Bong. 360 00:34:54,521 --> 00:34:58,058 Wow, you're straightforward. 361 00:34:58,059 --> 00:35:01,143 It sounds like So Bong's one-sided love is over. 362 00:35:01,144 --> 00:35:04,683 It's not like that. Mind your own business. 363 00:35:04,684 --> 00:35:07,618 Excuse me, Director Nam. 364 00:35:07,619 --> 00:35:10,400 May I have a word? 365 00:35:11,083 --> 00:35:13,822 Send him in while I ask nicely. 366 00:35:33,155 --> 00:35:37,838 I know you know the truth about me. Feel free to inspect me all you want. 367 00:35:41,907 --> 00:35:44,462 I want to know a lot of things... 368 00:35:44,463 --> 00:35:47,800 but let me satisfy my curiosity first. 369 00:35:49,197 --> 00:35:51,005 Take off your clothes. 370 00:35:52,429 --> 00:35:54,500 - Pardon? - Well... 371 00:35:54,501 --> 00:35:58,386 I heard that you're a robot, but I can't bring myself to believe it. 372 00:35:58,387 --> 00:36:03,444 If you don't have emotions, you wouldn't feel embarrassed or humiliated either. 373 00:36:03,445 --> 00:36:08,493 So take off your clothes. Let me see. 374 00:36:08,494 --> 00:36:10,110 Sure. 375 00:36:10,760 --> 00:36:12,737 Stop! 376 00:36:16,074 --> 00:36:17,673 Zip it up! 377 00:36:18,568 --> 00:36:20,164 Okay. 378 00:36:20,885 --> 00:36:24,320 Why would you take that off first? 379 00:36:26,780 --> 00:36:29,721 Do you really have no feelings? 380 00:36:29,722 --> 00:36:34,387 Yes. I understand feelings, but I can't feel them. 381 00:36:35,494 --> 00:36:38,809 What's wrong with Kang So Bong? 382 00:36:41,704 --> 00:36:43,520 Wow. 383 00:36:43,521 --> 00:36:48,022 But your skin looks real, too. 384 00:36:48,023 --> 00:36:50,712 Is that artificial skin? 385 00:36:50,713 --> 00:36:53,337 I was asked that question twice today. 386 00:36:53,338 --> 00:36:56,493 Would you like to touch it? Oh, but you don't have to if it grosses you out. 387 00:36:56,494 --> 00:37:01,559 Why would it gross me out? Your looks are far from gross. 388 00:37:02,574 --> 00:37:05,021 I'm dying of curiosity here. 389 00:37:06,512 --> 00:37:08,634 Then... 390 00:37:08,635 --> 00:37:11,320 excuse me for a moment. 391 00:37:22,639 --> 00:37:24,637 Oh, your face. 392 00:37:39,871 --> 00:37:44,635 Wow. You're actually pretty hard. 393 00:37:47,184 --> 00:37:49,407 What the hell are you doing? 394 00:37:52,188 --> 00:37:56,000 - It's not that... - Are you a pervert? 395 00:37:56,001 --> 00:38:00,308 How dare you touch a man that my daughter brought over after all I did for you? 396 00:38:00,309 --> 00:38:03,454 - Dad, that's not it... - Shut your mouth! 397 00:38:04,998 --> 00:38:09,614 What about you? Is that how your rich family raised you? 398 00:38:09,615 --> 00:38:12,779 Were you told to open your heart and body to all women? 399 00:38:12,780 --> 00:38:15,167 How will you take responsibility for a company 400 00:38:15,168 --> 00:38:18,088 when you can't even take care of yourself? 401 00:38:20,485 --> 00:38:24,230 Wait outside while I clear this misunderstanding. 402 00:38:24,231 --> 00:38:25,775 Okay. 403 00:38:31,106 --> 00:38:34,058 What misunderstanding? Get out. 404 00:38:34,059 --> 00:38:37,193 I don't want you in this house ever again. 405 00:38:39,715 --> 00:38:45,397 I was going to keep my mouth shut for Kang So Bong... 406 00:38:45,398 --> 00:38:47,726 but I'll tell you the truth. 407 00:38:48,574 --> 00:38:52,857 Director Nam isn't human. 408 00:38:52,858 --> 00:38:56,109 I only touched him to confirm that. 409 00:38:56,110 --> 00:39:00,185 You're the one that's not human! How dare you touch him? 410 00:39:00,186 --> 00:39:02,830 That's not it! He's really not human! 411 00:39:02,831 --> 00:39:08,058 No, you're not human! You're an animal in heat! 412 00:39:08,059 --> 00:39:11,944 I'm not an animal. He's... 413 00:39:11,945 --> 00:39:16,415 a robot. A robot that looks human! 414 00:39:16,416 --> 00:39:18,271 Wh... what? 415 00:39:19,382 --> 00:39:22,683 Wait, say that again. What did you say? 416 00:39:22,684 --> 00:39:24,977 A robot. 417 00:39:24,978 --> 00:39:29,224 A robot just like Taekwon V! 418 00:39:37,041 --> 00:39:41,505 Race down the roads, robots. Let's... 419 00:39:42,851 --> 00:39:45,937 What kind of sad excuse is that? 420 00:39:45,938 --> 00:39:49,192 I see why you're just a third-rate reporter. 421 00:39:49,193 --> 00:39:52,026 Get out first thing in the morning. 422 00:39:52,027 --> 00:39:54,104 Damn it! 423 00:39:54,105 --> 00:39:56,047 That's okay. 424 00:39:56,048 --> 00:39:59,404 I can resolve the misunderstanding between Dad and Reporter Jo. 425 00:39:59,405 --> 00:40:03,056 Do you want to go to the hospital? You can't sleep here. 426 00:40:03,057 --> 00:40:05,685 I don't sleep anyway. I don't get cold either. 427 00:40:05,686 --> 00:40:10,317 Pretend you're sleeping no matter who comes here or what they do. 428 00:40:10,318 --> 00:40:13,487 - Okay? - Okay. 429 00:40:16,289 --> 00:40:17,878 Sit down. 430 00:40:28,445 --> 00:40:30,604 Are you sleepy? 431 00:40:30,605 --> 00:40:34,251 Your eyes are losing focus and blinking at a slower rate. 432 00:40:34,927 --> 00:40:36,724 A little. 433 00:40:37,465 --> 00:40:40,273 I had a tiring day. 434 00:40:46,606 --> 00:40:50,599 I don't think the human Nam Shin is very happy about waking up. 435 00:40:51,150 --> 00:40:52,714 Why not? 436 00:40:52,715 --> 00:40:55,864 His lips smile, but his eyes don't. 437 00:40:55,865 --> 00:40:59,234 And his voice sounds cold when he talks about Mom. 438 00:40:59,235 --> 00:41:02,071 You're lucky you have a lot of free time. 439 00:41:02,072 --> 00:41:05,927 - I have enough worries of my own. - What kinds of worries? 440 00:41:06,554 --> 00:41:08,861 You don't have to know. 441 00:41:08,862 --> 00:41:14,211 I'm not reliable enough to take responsibility for someone, though. 442 00:41:15,347 --> 00:41:19,160 I just run away when things get hard. 443 00:41:19,161 --> 00:41:21,838 Who do you have to take responsibility for? 444 00:41:43,507 --> 00:41:46,164 Kang So Bong's eyes... 445 00:41:46,764 --> 00:41:50,905 Kang So Bong's nose, and Kang So Bong's lips. 446 00:41:52,923 --> 00:41:55,141 I need to look at them carefully. 447 00:41:56,405 --> 00:41:58,711 I need to look at them for a long time. 448 00:42:18,016 --> 00:42:20,165 Your blood pressure and pulse increased rapidly. 449 00:42:20,166 --> 00:42:22,269 And your face is flushed. 450 00:42:22,907 --> 00:42:24,882 Is it because of me? 451 00:42:27,481 --> 00:42:29,958 I just got startled, that's all. 452 00:42:31,516 --> 00:42:35,519 I'm going to go inside. Pretend to sleep, okay? 453 00:43:11,588 --> 00:43:13,909 I'll get you some water. 454 00:43:19,722 --> 00:43:21,471 Did I wake you? 455 00:43:21,472 --> 00:43:24,444 I want to stay awake, but I keep falling asleep. 456 00:43:24,445 --> 00:43:26,808 I can't tell if I've fallen asleep or died. 457 00:43:26,809 --> 00:43:31,041 "Died"? Why would you say something like that? 458 00:43:36,144 --> 00:43:38,404 I saw that thing earlier today. 459 00:43:38,405 --> 00:43:40,887 I asked Kang So Bong to bring it. 460 00:43:41,581 --> 00:43:43,015 I heard from Professor Oh. 461 00:43:43,016 --> 00:43:46,840 I only saw it for a second before the accident so I didn't expect much... 462 00:43:47,554 --> 00:43:49,742 but it could have fooled me. 463 00:43:50,398 --> 00:43:54,497 - I bet it fooled all of you. - Well, she modeled it after you. 464 00:43:54,498 --> 00:43:56,710 Did you get confused by it? 465 00:43:56,711 --> 00:43:59,271 You know me better than anyone. 466 00:44:00,601 --> 00:44:02,946 Of course not. 467 00:44:02,947 --> 00:44:05,897 Get some rest. I'll come by later. 468 00:44:05,898 --> 00:44:07,539 Okay. 469 00:44:12,121 --> 00:44:16,922 You both seem to lose to people. 470 00:44:16,923 --> 00:44:19,790 Maybe that's why I feel sorry for him. 471 00:44:19,791 --> 00:44:22,324 He's just a robot, though. 472 00:44:43,130 --> 00:44:46,815 Geez, you poor thing. 473 00:44:47,418 --> 00:44:51,759 You must like So Bong a lot if you're willing to sleep here 474 00:44:51,760 --> 00:44:54,458 after how you were brought up. 475 00:44:55,503 --> 00:44:59,139 Geez, you must be cold. 476 00:45:03,820 --> 00:45:06,079 There you go. 477 00:45:07,996 --> 00:45:10,418 That's better. 478 00:45:24,695 --> 00:45:27,500 Director Kang! We're in trouble! 479 00:45:27,501 --> 00:45:31,116 Director Nam isn't breathing! I think he's dead! 480 00:45:31,117 --> 00:45:33,318 He was fine last night! 481 00:45:39,461 --> 00:45:42,868 He's not breathing and I can't find a pulse. What do we do? 482 00:45:42,869 --> 00:45:45,107 He must really be dead. 483 00:45:45,108 --> 00:45:49,143 A third-generation heir died in our gym? What do we do, Director Kang? 484 00:45:49,144 --> 00:45:53,005 What if we all get accused of murder? 485 00:45:55,217 --> 00:45:57,679 So Bong! Hurry! 486 00:46:03,231 --> 00:46:07,522 - Is it because he slept in the cold? - I didn't know this would happen. 487 00:46:07,523 --> 00:46:09,323 Who took off his watch? 488 00:46:09,324 --> 00:46:11,937 Hey, is that the issue here? 489 00:46:11,938 --> 00:46:13,743 Who took it off? 490 00:46:13,744 --> 00:46:18,846 I took it off! I took if off so he could sleep comfortably. 491 00:46:18,847 --> 00:46:21,210 - Bring it to me. - Why are you talking about a watch 492 00:46:21,211 --> 00:46:23,736 when a person's dying away here? 493 00:46:23,737 --> 00:46:26,169 - Hey, call 911! - Yes, Sir. 494 00:46:26,170 --> 00:46:28,165 I'll kill you if you call 911! 495 00:46:28,166 --> 00:46:31,644 - Call them already! - Bring me the watch! 496 00:46:39,025 --> 00:46:42,221 Wait outside. He'll wake up soon. 497 00:46:42,222 --> 00:46:45,105 Are you kidding? How can a dead person come back to life? 498 00:46:45,106 --> 00:46:48,021 Trust Kang So Bong and wait outside. 499 00:46:50,005 --> 00:46:52,294 - Dad, you're staying. - Reporter Jo. 500 00:46:52,295 --> 00:46:54,949 Dad needs to stay here. 501 00:47:08,193 --> 00:47:10,308 Dad. 502 00:47:10,309 --> 00:47:14,259 Hold on tight, okay? 503 00:47:14,260 --> 00:47:17,544 - Don't get too startled. - Why are you doing this? 504 00:47:17,545 --> 00:47:21,139 So Bong, what's wrong with her? Let go of me. 505 00:47:38,911 --> 00:47:43,353 Hello. I'm an AI, Nam Shin III. 506 00:47:46,735 --> 00:47:48,961 You're all here. 507 00:47:51,735 --> 00:47:54,061 A... AI? 508 00:47:54,648 --> 00:47:56,561 What the hell is he? 509 00:47:58,282 --> 00:48:00,770 - Dad! - Dad! 510 00:48:00,771 --> 00:48:02,804 Dad. Dad! 511 00:48:17,702 --> 00:48:20,117 Dad. Dad! 512 00:48:24,548 --> 00:48:26,646 Dad. 513 00:48:35,021 --> 00:48:36,795 Are you all right? 514 00:48:39,706 --> 00:48:41,694 Come here. 515 00:48:41,695 --> 00:48:44,942 - Dad! Dad! - You crazy wench! 516 00:48:44,943 --> 00:48:47,968 Gosh! Why are you being like this? 517 00:48:47,969 --> 00:48:51,156 Kang So Bong's having a hard time too! 518 00:48:51,157 --> 00:48:55,343 So Bong, go. Go buy Dad some calming medicine. 519 00:48:55,344 --> 00:48:57,971 Sorry, Dad. I'll be back. 520 00:48:57,972 --> 00:49:01,226 - Where do you think you're going? - Gosh, seriously. 521 00:49:05,664 --> 00:49:10,340 What did I tell you? I already told you yesterday. 522 00:49:11,670 --> 00:49:14,953 I'm sorry I can't tell you the truth. 523 00:49:14,954 --> 00:49:17,966 That's only possible between two humans. 524 00:49:17,967 --> 00:49:20,188 No way. 525 00:49:24,213 --> 00:49:28,558 Your dad's really shocked, isn't he? I'm sorry. 526 00:49:28,559 --> 00:49:30,792 Saying "sorry" is banned from now on. 527 00:49:30,793 --> 00:49:35,931 You not being human and me liking you are not faults. 528 00:49:35,932 --> 00:49:40,148 Let's not be sorry anymore even if worse things happen. 529 00:49:40,702 --> 00:49:43,696 If you ever feel that way, you have to do what I want. 530 00:49:43,697 --> 00:49:46,824 - What do you want right now? - Me? 531 00:49:49,914 --> 00:49:52,140 I want to hold hands. 532 00:49:52,141 --> 00:49:55,570 I want to hold hands and walk around. 533 00:50:03,492 --> 00:50:06,648 Let's go buy Dad's calming medicine. 534 00:50:07,072 --> 00:50:10,513 Hello, please spin our event wheel. 535 00:50:10,514 --> 00:50:12,962 - Let's go for that one! - Okay. 536 00:50:12,963 --> 00:50:15,951 Oh no, you didn't get it. Please go this way. 537 00:50:15,952 --> 00:50:20,692 Hello, please spin the wheel. Please spin it right now. 538 00:50:20,693 --> 00:50:23,897 Oh, you won! Congratulations! 539 00:50:23,898 --> 00:50:28,309 What you see is what you get. Please spin the wheel! 540 00:50:34,110 --> 00:50:36,056 Did you buy the calming medicine? 541 00:50:36,057 --> 00:50:39,734 It looks like you were looking at girls while I was gone. 542 00:50:39,735 --> 00:50:42,125 What is this? You might burn holes through them. 543 00:50:42,126 --> 00:50:45,000 - I just did what you told me to do. - What? 544 00:50:45,001 --> 00:50:49,879 Last time, you asked me why I didn't look at girls with nice faces and bodies. 545 00:50:49,880 --> 00:50:51,656 Doesn't that mean I should look at them? 546 00:50:51,657 --> 00:50:56,313 That was then! Why are you so clueless? 547 00:50:57,539 --> 00:51:00,140 Your face is red as if you're mad. 548 00:51:00,141 --> 00:51:02,467 - What's wrong? - What? 549 00:51:03,222 --> 00:51:06,505 It's nothing. I'm just hot. 550 00:51:07,206 --> 00:51:09,177 I don't think that's it. 551 00:51:10,804 --> 00:51:13,736 Is that your way of expressing jealousy? 552 00:51:13,737 --> 00:51:16,039 No! Not at all! 553 00:51:16,920 --> 00:51:19,563 It is. It's jealousy. 554 00:51:20,601 --> 00:51:25,371 What do you want right now? I'll do it instead of saying sorry. 555 00:51:26,985 --> 00:51:31,057 - This? - Forget it. 556 00:51:32,972 --> 00:51:37,050 - This? - What if people see? 557 00:51:37,726 --> 00:51:39,436 Then this? 558 00:51:45,978 --> 00:51:48,041 Are you crazy? 559 00:51:56,605 --> 00:51:57,905 Hello? 560 00:51:57,906 --> 00:51:59,602 It's me, your original. 561 00:51:59,603 --> 00:52:02,277 Do you remember your promise to help me? 562 00:52:12,565 --> 00:52:14,619 Why isn't he coming? 563 00:52:21,030 --> 00:52:25,432 I have to help the human Nam Shin. I'll be back soon. 564 00:53:03,429 --> 00:53:06,224 I didn't see you yesterday. 565 00:53:07,356 --> 00:53:12,105 I was busy. But why did you want to meet here? 566 00:53:12,106 --> 00:53:14,996 I have to get back soon because of Shin. 567 00:53:15,748 --> 00:53:17,333 Mom. 568 00:53:18,068 --> 00:53:20,980 Can I stay here even after the human Nam Shin is fully recovered? 569 00:53:20,981 --> 00:53:24,154 We already talked about that. No. 570 00:53:24,155 --> 00:53:26,684 I want to stay by your side. 571 00:53:28,398 --> 00:53:31,081 I don't want to talk about this. 572 00:53:34,552 --> 00:53:37,524 Ask Mom if I'm the only one that's important. 573 00:53:37,525 --> 00:53:39,744 Ask if you're really nothing to her. 574 00:53:42,115 --> 00:53:45,497 Is the human Nam Shin the only one that's important? 575 00:53:45,498 --> 00:53:48,280 Am I really nothing to you? 576 00:53:51,409 --> 00:53:53,349 Of course, she's hesitating. 577 00:53:56,559 --> 00:53:58,637 Who are you talking to? 578 00:54:01,525 --> 00:54:04,878 I'm checking how honest someone is. 579 00:54:10,206 --> 00:54:12,924 Stop being so indecent. 580 00:54:12,925 --> 00:54:17,082 I'm regretting ever making you because you're acting like this. 581 00:54:17,083 --> 00:54:19,346 Do you want to know how I really feel? 582 00:54:19,347 --> 00:54:22,736 I only thought of Shin... 583 00:54:22,737 --> 00:54:25,005 when I looked at you. 584 00:54:26,061 --> 00:54:28,832 I'm not going with you, so don't come back. 585 00:54:28,833 --> 00:54:32,146 If you do, I'll kill myself. 586 00:54:33,092 --> 00:54:35,428 I'm not going with you, so don't come back. 587 00:54:35,429 --> 00:54:38,087 If you do, I'm going to die too. 588 00:54:38,088 --> 00:54:41,009 I did as I promised. 589 00:54:41,010 --> 00:54:45,304 You're not going to do anything to my mom, right? 590 00:54:52,423 --> 00:54:54,780 She actually cares... 591 00:54:56,041 --> 00:54:58,099 for that damn robot. 592 00:55:04,320 --> 00:55:09,777 Do you get it now? If you want to keep crying, go to Kang So Bong. 593 00:55:12,036 --> 00:55:15,669 - What I get is that you're lying. - Are you still... 594 00:55:15,670 --> 00:55:19,192 I saw your facial expressions and heard your voice for 20 years. 595 00:55:19,193 --> 00:55:22,252 But the mom who talked just now isn't real. 596 00:55:22,253 --> 00:55:25,500 She's a fake with a made-up voice and feelings. 597 00:55:25,501 --> 00:55:26,842 You... 598 00:55:26,843 --> 00:55:30,919 I came to understand how important blood relation is to humans. 599 00:55:30,920 --> 00:55:34,151 I know that the human Nam Shin is more important to you than I am. 600 00:55:34,152 --> 00:55:38,054 So don't feel guilty. 601 00:55:42,449 --> 00:55:44,900 Thank you for everything, Mom. 602 00:55:45,744 --> 00:55:49,223 I won't forget how you made me... 603 00:55:49,224 --> 00:55:51,539 and protected me. 604 00:56:01,699 --> 00:56:03,434 Shin. 605 00:56:08,836 --> 00:56:10,501 You're... 606 00:56:11,677 --> 00:56:17,945 much more wise and remarkable than me, who made you. 607 00:56:18,934 --> 00:56:21,251 From now on... 608 00:56:22,552 --> 00:56:25,016 protect Kang So Bong instead. 609 00:56:30,115 --> 00:56:33,089 I'm... 610 00:56:33,090 --> 00:56:35,144 thankful to you, too. 611 00:57:13,391 --> 00:57:16,505 [Kang So Bong] 612 00:57:43,030 --> 00:57:47,033 Sit down or kneel. I don't like looking up at you. 613 00:57:47,034 --> 00:57:52,118 Where did he go? What did you make him do? 614 00:57:52,119 --> 00:57:53,803 Leave us, Ye Na. 615 00:57:53,804 --> 00:57:55,905 - Shin. - Go on. 616 00:58:05,059 --> 00:58:07,806 Don't you guys communicate? 617 00:58:07,807 --> 00:58:11,852 I thought you liked him. Don't you remember confessing to me? 618 00:58:11,853 --> 00:58:16,593 I do. But what does that have to do with you? 619 00:58:16,594 --> 00:58:20,658 "You"? I guess I didn't hit you hard enough at the airport. 620 00:58:20,659 --> 00:58:23,006 I heard you fell for him while you worked as his guard. 621 00:58:23,007 --> 00:58:25,202 I wish you protected me too. 622 00:58:26,208 --> 00:58:29,562 What? Do you hate that I'm human? 623 00:58:29,563 --> 00:58:31,346 No. 624 00:58:31,347 --> 00:58:34,005 I hate that you're not like a human at all. 625 00:58:35,262 --> 00:58:36,867 What? 626 00:59:14,106 --> 00:59:15,818 What do you think you're doing? 627 00:59:17,072 --> 00:59:19,049 I... 628 00:59:19,050 --> 00:59:21,715 need to keep you away from that person. 629 00:59:23,146 --> 00:59:25,224 Is this what you call jealousy? 630 00:59:40,005 --> 00:59:47,405 [Are You Human Too?] 47828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.