Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:13,030
Παλύ νωρίς σηκώθηκες σήμερα.
Καλημερα Κριστέλ!
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,630
Δεν σ`έχω δει άλλη φορά
τόσο νωρις
3
00:00:18,480 --> 00:00:23,830
Περιμέω επισκέοτες
θα έρθει ο κριτιός.
4
00:00:29,880 --> 00:00:36,030
Εσύ τι κάνεις;Περιμένεις ακόμη
την θείκή έμπνευση;
5
00:00:38,880 --> 00:00:42,830
Κάποτε θα καταλάβεις και συ,
ότί μόνο στην προσευχή.
6
00:00:43,280 --> 00:00:47,030
θα βρεις
την πραγματική ειρήνη.
7
00:00:48,480 --> 00:00:51,150
Εχεις δίκιο αγάπη μου
8
00:01:09,280 --> 00:01:11,230
Πρέπει να φύγυ.
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,630
Τι κρίμα
10
00:01:23,280 --> 00:01:27,230
Σε παρακαλυ,Μπέρτχολντ,
μείνε ακόμη λίγο!
11
00:01:27,880 --> 00:01:32,230
Εχω ραντεβού με την κ.Ντυπόν.
Είναι σπουδαία πελάτισσα
12
00:01:32,880 --> 00:01:35,830
Αεν ακούω τίποτα άλλο!
Είναι όμορφη;
13
00:01:36,480 --> 00:01:40,230
-Ζηλεύεις
-Οχι,αλλά...
14
00:01:40,880 --> 00:01:45,830
Νέος βιομήχανος
και πλούσια χήρα...
15
00:01:47,880 --> 00:01:52,430
Χαζό... θα σου τηλεφωνήσω.
Kai να μου μείνεις πιστή
16
00:01:52,880 --> 00:01:57,830
Θα με προσέχει η αδερφή μου.
Ερχετε σε λίγο!
17
00:03:01,800 --> 00:03:04,270
Ψάχνω για την ορατότητα!
Πρέπει να βλέπεις τα σκατά!
18
00:03:04,280 --> 00:03:07,710
Το ιδανικό γυναικείο στήθος!
19
00:03:09,400 --> 00:03:11,750
Το πρότυπο!
20
00:03:13,400 --> 00:03:15,750
Πιάστε το!
21
00:03:18,800 --> 00:03:22,150
Πρέπει να συγκρίνετε.
22
00:03:23,600 --> 00:03:28,217
-Νοιώθετε την επιφανειακή δομή;
-Ετσι βομιζω
23
00:03:29,200 --> 00:03:33,750
Οι ακτίνες του έργομ
μεταφέρονται στο σώμα σας!
24
00:03:46,800 --> 00:03:50,350
Λέγετε με Ζακλίν.
Και πως λέγεστε εσείς
25
00:03:51,000 --> 00:03:52,750
Μπέοτχολντ
26
00:03:54,846 --> 00:04:01,150
Εΐατε ο μοναδικός άνθρωπος που
μπορώ να μιλήσω γι`αυτό το θέμα
27
00:04:03,592 --> 00:04:09,942
Είμαι χήρα,αλλά είμαι ακόμη
νέα για παρατήσω τους άντες
28
00:04:10,600 --> 00:04:13,350
-Εννοήτε...
-Οχι,όχι...
29
00:04:15,600 --> 00:04:20,950
Εχετε έναν ευτυχισμένο γάμο,και
δεν θα σας φέρω σε δύσκολη θέση
30
00:04:21,390 --> 00:04:26,350
-Δεν καταλαβαίνω...
-Είστε ένας κοσμικός άντρας....
31
00:04:27,200 --> 00:04:32,350
-Μήπως γνωρίζετε...Για λεφτά...
-Δηλαδή θέλετε
32
00:04:33,000 --> 00:04:38,150
Οχι σαν πάρνη!
Αλλά δεν είναι δυνατόν...
33
00:04:40,840 --> 00:04:44,950
Να νοικιάσυ έναν άντρα
34
00:04:55,800 --> 00:05:02,550
Δεν γνωρίζω κάι πολλά,
αλλά θα σας γράψω μια διεύθηναη
35
00:05:31,607 --> 00:05:35,357
-Γεια σου Τέα!
-Καλημέρα,αδερφούλα μου!
36
00:05:35,800 --> 00:05:40,110
-Ελα μέσα!Πήγες για ψωνια
-Φυσικά!
37
00:05:40,960 --> 00:05:44,710
Δεν σε περιμενα τόσο νωρις,
αλλιώς θα φορούσα κάτι.
38
00:05:45,360 --> 00:05:48,110
Και γω έτσι κυκλοφωρώ
στο οτπίτι μου.
39
00:05:48,560 --> 00:05:54,510
Εξάλλου ταιριάζει,γιατί
πήγα αγόρασα εσώρουχα
40
00:06:05,960 --> 00:06:10,110
Γειά σου,αγάπη μου,εγώ είμαι
την πήραμε την δουλειά
41
00:06:10,560 --> 00:06:15,910
-Να τα γιορτάσουμε απόψε;
-Νερίφηυα!Να πάμε στου Τζοβάννη
42
00:06:17,760 --> 00:06:21,110
Ωραία...
θα έρθω στις 6...
43
00:06:28,960 --> 00:06:31,150
Ειναι μαύρλα!
44
00:06:31,960 --> 00:06:34,910
Τι λες γι αυτό;
Δεν είναι ωραίο
45
00:06:35,560 --> 00:06:38,110
Βοήθησε με να το δοκιμάσω
46
00:06:42,560 --> 00:06:46,910
-Νομιζείς οτι μου πάει;
-Βέβαια!Μ'αυτό το σώμα!
47
00:06:47,360 --> 00:06:51,510
Σου πάει καλύτδρα από μένα!
48
00:07:00,960 --> 00:07:05,110
Ανυπομονώ να δω τον καθρέφτη!
49
00:07:05,560 --> 00:07:07,510
Είναι υπέροχο!
50
00:07:12,560 --> 00:07:14,950
Είσαι πανέμορφη!
51
00:07:19,960 --> 00:07:22,910
Το κάνετε θαυμάσια
52
00:07:32,360 --> 00:07:37,310
Δεν μπορώ άλλο!
Με πιέζει το έργο μου!
53
00:07:37,760 --> 00:07:40,710
Μα δεν μ μπορείτε...
Λίγο πριν...
54
00:07:41,360 --> 00:07:45,710
Αλλά η δουλειά μου;
Πρέπει να ολοκληρωθεί!
55
00:07:46,560 --> 00:07:51,310
Τελειώστε το έργο που
αρχίσατε μαζί μου!
56
00:07:52,160 --> 00:07:57,110
-Να σας ζητήσω και μία χάρη΄
-Οποια θέλετε!
57
00:08:00,860 --> 00:08:05,917
θαλυ ένα θριαμβευτικό άρθρο
στην εφημερίδα!
58
00:08:10,160 --> 00:08:16,110
Μα και βέβαια!Θα γράψω
έναν ύμνο!Αρχίοτε επιτέλους!
59
00:08:16,960 --> 00:08:19,510
-Είναι υπόσχεση;
-Το ορκίζομαι!
60
00:08:20,360 --> 00:08:25,510
-Εε τι ορκίζεατε;
-Ετην Αφροδίη του Μποτιτσέλλι!
61
00:08:29,360 --> 00:08:31,110
Ελα δω!
62
00:09:46,960 --> 00:09:49,110
Ελα μαζί μου!
63
00:11:00,560 --> 00:11:03,310
Συνέχισε!
64
00:11:54,160 --> 00:11:58,110
Σ'αυτόν τον τομέα είσαι
πραγματική καλλιτέχνης!
65
00:13:57,400 --> 00:13:59,910
Πιο δυνατά!
66
00:15:10,160 --> 00:15:13,110
-Γεια σου αγάπη μου!
-Καλώς την
67
00:15:19,760 --> 00:15:24,510
-Κοίτα τι μου έφερε η Τέα
-Πολύ ωραίο
68
00:15:30,360 --> 00:15:34,710
Τρελάηκες;
Αν υπει η γραμματέας;
69
00:15:57,560 --> 00:16:04,910
Εχσμμε μια σημαντική συζήτηση!
Να μην μας ενοχλήσείς κάνεις!
70
00:16:09,360 --> 00:16:12,110
Δεν μπορείς να το κάνεις!
71
00:16:19,760 --> 00:16:22,510
Μα θα πηγαίναμε για φαγητό!
72
00:16:23,160 --> 00:16:28,110
Θα πάμε μετά!Ολη την ημέρα
εχω τρομερές καύλες!
73
00:16:30,360 --> 00:16:33,310
Γλείψε με λιγακί!
74
00:17:59,760 --> 00:18:03,710
Μην το παίζεις κουρασμένος
Τι συμβαίνει μαζί σου!
75
00:18:04,160 --> 00:18:05,470
Τίποτα!
76
00:20:27,560 --> 00:20:29,910
Γύρισε!
77
00:20:44,160 --> 00:20:49,110
-Τώρα ξυπνάς,μου φαίνεται.
-Είχα δύσκολη μέρα.
78
00:21:31,960 --> 00:21:37,310
-Πρώτα θέλω να δω τι θα πληρύσυ
-Οπως επιθυμείτε,κυρία μου!
79
00:21:44,560 --> 00:21:47,910
-θα το ευχαρηστηθώ
-Και τα λεφτά
80
00:21:52,360 --> 00:21:54,910
Μου αρέσει αυτό!
81
00:21:57,960 --> 00:22:01,910
-Δειξ μου τι ξερεις.
-Ελα δω!
82
00:22:50,360 --> 00:22:52,710
Γδύσου!
83
00:27:14,360 --> 00:27:17,310
Ελα δω,γλυκέ μου!
84
00:29:12,360 --> 00:29:14,710
Πιο δυνατά!
85
00:30:23,360 --> 00:30:27,510
Εδω και πολύ καιρό ψάνχυ
για ένα όμορφα έργο...
86
00:30:27,640 --> 00:30:31,990
Νομίζω ότι το κλειδί
κάθε έργου μου...
87
00:30:32,440 --> 00:30:36,390
είναι κρυμμένο στην
Αποθέωαη Της θυληκότητας!
88
00:30:38,040 --> 00:30:41,190
Καταλαβαίνετε τι εννοώ
89
00:30:53,440 --> 00:31:00,310
Είμαι σωστά εδω;Η καλλιτέχνης
είπε να πιώ έναν καφέ εδώ.
90
00:31:02,840 --> 00:31:07,590
Το σπέρμα μου
θα σε φωτίσει!
91
00:31:38,754 --> 00:31:46,990
Τώρα θα το κάνουμε!
Είσαι το δοχείο του σπέρματος
92
00:32:21,231 --> 00:32:25,990
-Εχω μια τρομερή εμπνεωση!
-Οχι,τώρα!
93
00:32:27,240 --> 00:32:31,350
Το φαντάστηκα ότι δεν
ενδιαφέρεστε για το έργο μου!
94
00:32:32,040 --> 00:32:36,990
-Μόνο το ένα θέλετε!
-Θαυμάζω ειλικρινά το έργο σας!
95
00:32:39,240 --> 00:32:44,990
-Τότε σίγουρα κάτι Θ'αγοράσεις!
-Μα και βέβαια!
96
00:32:45,640 --> 00:32:50,390
-Σίγορα θέλεις την "Αποθέωση"
-Τι θα μου κοστίσει;
97
00:32:51,240 --> 00:32:54,190
-15 χιλιάρικα!
-Τι είπες;
98
00:33:09,840 --> 00:33:11,590
Εντάξει...
99
00:33:19,640 --> 00:33:21,790
Ευχαριστώ!
100
00:35:08,040 --> 00:35:11,790
Δείξε μου και άλλο
άπο την τέχνη σου!
101
00:36:06,240 --> 00:36:08,790
Ελα σε μένα!
102
00:38:22,040 --> 00:38:25,790
Ας αλλάξουμε την στάση
103
00:38:28,040 --> 00:38:31,190
θέλω να τον ρουφήξω!
104
00:38:35,040 --> 00:38:36,990
Ραύφα τον!
105
00:41:19,640 --> 00:41:25,590
Αυτή είναι η απόδειξη!
Το φως πηγάζει από το απέρμα!
106
00:41:26,240 --> 00:41:29,950
-Ταιψε τον και άλλο!
-Ναι,δάσκαλε!
107
00:41:30,200 --> 00:41:32,990
Πρέπει να σας ξαναόώ!
Θα τρελαθώ!
108
00:41:33,640 --> 00:41:37,390
Οι ικανότητες σας...
-Δεν είναι τόσο απλά!
109
00:41:38,040 --> 00:41:41,790
Δεν,μπαρώ να πηδάω πάντα.
Μονο μια φορά με τον καθένα!
110
00:41:42,440 --> 00:41:47,790
Πεθαίνω από λαχτάρα!
Θα κάνω ότι θέλετε!
111
00:41:49,840 --> 00:41:54,350
Θα γράψω ένα βιβλίο.
Με όλα τα έργα σας!
112
00:41:55,240 --> 00:41:59,990
Η τέχνη μου δεν είναι
για τη μάζα!
113
00:42:02,040 --> 00:42:04,790
Μπορείτε νά μου βρείτε
τους γνώστες;
114
00:42:05,440 --> 00:42:07,990
Τότε θα κουβεντιάσουμε πάλι!
115
00:42:08,640 --> 00:42:12,190
Για κάθε ματσωμένο πελάτη
που θα μου βρερίτε
116
00:42:12,640 --> 00:42:17,790
Θα σας αφήσω να ρίξτε μια
ματιά στις πηγές της δύναμης.
117
00:42:18,440 --> 00:42:20,590
Εχω δουλειά τώρα!
Αντίο'
118
00:42:31,640 --> 00:42:33,990
Δεν είναι κανείς εδώ;
119
00:42:45,040 --> 00:42:48,990
-Εγώ είμαι εδώ!
-Πρέπει να είστε η καλλιτέχνης.
120
00:42:49,640 --> 00:42:51,990
Ο Γκέρνοτ μου μίλησε για σας.
121
00:42:52,440 --> 00:42:54,990
Αθάνατα έργα!
122
00:42:56,640 --> 00:42:59,870
-Για να είμαι ειληκρινής...
-Μην μου πείτε τίποτα!
123
00:43:00,600 --> 00:43:05,150
Το βλέπω στο πρόωπο σας
τι ευφυία είστε!
124
00:43:05,600 --> 00:43:10,150
Εχω κληρονομήσει πολλά!Και τα
διαθέτω όλα για την τέχνη!
125
00:43:12,800 --> 00:43:17,750
Αφήστε με να νοιώσω την δύναμη
της τέχνης σας!
126
00:43:18,200 --> 00:43:22,150
Την ζεστασιά τομ, κορμιού σας!
127
00:47:58,520 --> 00:48:00,670
Ελα σε μας!
128
00:48:01,720 --> 00:48:04,070
Χρειάστηκα πολύ καιρό...
129
00:48:04,720 --> 00:48:09,870
για να πείσω την Ζακλίν
για την δύναμη του σπέρματος
130
00:48:10,411 --> 00:48:13,270
Και τύρα μας αφήνεις μονές!
131
00:48:13,720 --> 00:48:19,270
Είχα μια φανέρωση!
Ενα θαυμάσίο όραμα!
132
00:48:19,920 --> 00:48:22,470
Και είπε ο θεός σου;
133
00:48:23,120 --> 00:48:27,670
Είπε ότι όλα στον κόσμο
είναι λανθασμένα!
134
00:48:28,120 --> 00:48:32,670
Είπε ότι αυτό που πραγματικά
μετράει είναι το σπέρμα...
135
00:48:33,320 --> 00:48:36,270
και η τέχνη!
136
00:48:36,920 --> 00:48:41,070
Και σ'αυτά πρέπει να αφιερώνεις
όλη σου την ζωή!
137
00:48:41,720 --> 00:48:45,270
-Είστε έτοιμες να το κάνετε;
-Φυσικά!
138
00:48:45,720 --> 00:48:51,070
Εγώ δεν ξέρω τι είναι τέχνη.
θα μου το δείξεις;
139
00:48:52,520 --> 00:48:58,950
Με κάνετε ευτυχισμένο!
Είστε καλές μαθήτριες!
140
00:49:01,920 --> 00:49:06,470
Πάρτε το σπέρμα του φωτός!
141
00:49:13,920 --> 00:49:20,270
Πάρτε αυτό που σας ανοίκει!
Μην αφήνετε σταγόνα να χαθεί!
142
00:51:03,080 --> 00:51:08,630
Ρουφήξτε
και την τελευταία σταγόνα
143
00:51:51,680 --> 00:51:56,030
Βρεθήκαμε εδώ για να τιμήσουμε
ένα σημαντικό γεγονός!
144
00:51:56,680 --> 00:52:02,845
Τίποτα άλλο δεν θα μείνει
γραμμένο στην ιστορία!
145
00:52:04,680 --> 00:52:09,230
Η τέχνη και η θρησκεία!
146
00:52:09,880 --> 00:52:14,830
Το ένα δεν μπορεί
χωρίς το άλλο!
147
00:52:15,280 --> 00:52:18,230
Ας το γιορτάσουμε!
148
00:52:19,080 --> 00:52:23,430
Οκαθένας μας θα βρει δύναμη
στην αγκαλιά του άλλου!
149
00:52:23,880 --> 00:52:30,350
Και μετά θα το διαδώσουμε
στον κόσμο!
150
00:52:31,480 --> 00:52:37,430
Με το πεύμα μας θα
κατακτήσουμε τα άστρα!
151
00:52:40,280 --> 00:52:46,430
Πάντοτε θα συνδέουμε το σπέρμα
με την τέχνη!
152
00:52:46,880 --> 00:52:54,190
Σ'ευχαριστώ Ρομπέρτο που
μαυ χάρησες την δύναμη
16040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.