Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,167 --> 00:00:17,818
PRE�O DA REDEN��O
2
00:01:18,750 --> 00:01:22,407
BANCO DE ROCKY CITY
3
00:01:41,255 --> 00:01:48,061
BANDO DE LEVERING
ROUBA BANCO
4
00:02:18,640 --> 00:02:22,761
LEVERING ATACA EM
CATTLE BEND
5
00:02:24,946 --> 00:02:28,975
LEVERING ATACA
NOVAMENTE
6
00:03:03,292 --> 00:03:04,492
Est� sendo bem f�cil.
7
00:03:04,725 --> 00:03:05,726
� assim que eu gosto.
8
00:03:05,750 --> 00:03:07,421
Eu n�o, gosto de luta.
9
00:03:14,251 --> 00:03:16,267
Marv, traga o alforje para c�.
10
00:03:21,363 --> 00:03:22,770
Vamos ver o
que temos aqui.
11
00:03:42,800 --> 00:03:44,382
Acorde.
12
00:03:44,634 --> 00:03:46,849
Vamos, acorde.
� sua vez de vigiar.
13
00:04:02,560 --> 00:04:04,539
Est� acordado, Jim?
14
00:04:04,933 --> 00:04:06,375
Sim.
15
00:04:08,204 --> 00:04:10,719
Jones entornou tudo.
16
00:04:12,241 --> 00:04:14,065
Ele pode nos
causar problemas.
17
00:04:14,579 --> 00:04:17,161
Teremos tempo
para cuidar disso.
18
00:04:17,379 --> 00:04:23,148
Talvez o tempo
cuide de n�s tamb�m.
19
00:04:29,398 --> 00:04:32,408
O que h�, n�o gosta
do seu ramo de neg�cio?
20
00:04:32,502 --> 00:04:34,483
Eu o escolhi.
21
00:04:34,955 --> 00:04:37,587
Mas �s vezes fico pensando,
22
00:04:37,869 --> 00:04:42,518
em n�o me preocupar
em me esconder...
23
00:04:42,797 --> 00:04:47,125
ser ca�ado por pelot�o.
24
00:04:50,008 --> 00:04:52,977
Acho que estou cansado
de fugir.
25
00:04:53,894 --> 00:04:55,302
Eu tamb�m me
preocupo �s vezes.
26
00:04:55,318 --> 00:05:00,471
Apenas...
- Apenas escolheu este...
27
00:05:00,482 --> 00:05:01,956
este neg�cio
tamb�m, n�o foi?
28
00:05:03,810 --> 00:05:06,104
N�o posso dizer
que ele me pegou.
29
00:05:06,398 --> 00:05:08,082
Boa noite.
30
00:06:35,021 --> 00:06:38,858
BANCO DE GUTHRIE
31
00:07:21,271 --> 00:07:22,942
Parece que entrou uma
pedrinha na ferradura.
32
00:07:25,044 --> 00:07:27,697
Experimente
tirar com a faca.
33
00:08:04,532 --> 00:08:06,697
Obrigado, forasteiro.
34
00:08:23,426 --> 00:08:25,546
Parado onde est�, Levering!
35
00:08:34,972 --> 00:08:36,678
Ningu�m se mexe!
36
00:13:55,002 --> 00:13:56,606
Uma bela cidadezinha.
37
00:13:56,638 --> 00:13:58,009
E dif�cil de ser vista.
38
00:13:58,053 --> 00:13:59,587
E deve ter um banco.
39
00:13:59,617 --> 00:14:01,186
E vamos entrar
da mesma maneira
40
00:14:01,210 --> 00:14:02,444
...que entramos em Guthrie?
41
00:14:02,655 --> 00:14:05,386
Fiquem aqui, vou dar uma
checada na cidade.
42
00:14:33,646 --> 00:14:36,838
BANCO DE TOPEKA
43
00:15:44,828 --> 00:15:46,396
Desculpe, n�o
ouvi voc� chegar.
44
00:15:46,437 --> 00:15:47,210
Tudo bem.
45
00:15:47,481 --> 00:15:48,887
Quero caf�, por favor.
46
00:16:04,464 --> 00:16:05,595
Mais alguma coisa?
47
00:16:06,058 --> 00:16:08,237
Queria um peda�o
daquela torta.
48
00:16:13,145 --> 00:16:14,239
Oi, Marian, estamos com pressa.
49
00:16:14,285 --> 00:16:15,657
Que tal acelerar
dois bifes?
50
00:16:15,687 --> 00:16:18,339
Tem um fregu�s
que chegou antes.
51
00:16:18,377 --> 00:16:19,817
Mas ele pode esperar.
52
00:16:21,618 --> 00:16:22,815
Voc� ouviu o que
a senhorita disse.
53
00:16:23,193 --> 00:16:24,691
Ou�a aqui, forasteiro.
Tem que aprender
54
00:16:24,721 --> 00:16:26,162
algumas coisas
sobre esta cidade.
55
00:16:26,176 --> 00:16:27,584
E uma delas � que
Jake Manning
56
00:16:27,602 --> 00:16:29,044
sempre ser� atendido antes.
57
00:16:29,307 --> 00:16:30,183
Afaste-se.
58
00:16:37,532 --> 00:16:38,199
Cuidado!
59
00:16:45,634 --> 00:16:48,081
Apanhe-o e tire-o daqui.
60
00:17:18,219 --> 00:17:20,467
Que tal esquentar
meu caf�?
61
00:17:21,963 --> 00:17:22,769
Sim.
62
00:17:24,508 --> 00:17:25,635
Ser� melhor sair daqui.
63
00:17:26,149 --> 00:17:27,383
Por que?
N�o fui eu quem come�ou.
64
00:17:27,411 --> 00:17:29,118
Ele vai voltar com a gangue.
65
00:17:29,150 --> 00:17:30,557
Gangue?
66
00:17:30,575 --> 00:17:32,891
Um homem chamado
Mack Wilson comanda a cidade.
67
00:17:32,924 --> 00:17:35,647
E voc� bateu
em dois homens dele.
68
00:17:35,805 --> 00:17:38,163
Parece que teme este Wilson.
69
00:17:38,238 --> 00:17:42,086
Todos o tememos.
Mack se domina a lei.
70
00:17:42,558 --> 00:17:45,313
E n�o temos lei que
nos proteja dele.
71
00:17:45,574 --> 00:17:47,073
N�o � dono
apenas do cassino...
72
00:17:47,108 --> 00:17:49,058
mas de todas as
transa��es financeiras
73
00:17:49,086 --> 00:17:50,905
desta cidade.
74
00:17:51,001 --> 00:17:53,057
Parece que est�
se dando muito bem.
75
00:17:53,557 --> 00:17:55,403
Melhor tomar logo
e sair da cidade.
76
00:17:55,677 --> 00:17:57,439
N�o tenho pressa.
77
00:18:25,620 --> 00:18:26,784
Enquanto eu
tomava caf�...
78
00:18:26,833 --> 00:18:29,321
apareceram esses dois caras.
79
00:18:30,053 --> 00:18:32,543
Trabalham para um outro
chamado Mack Wilson.
80
00:18:33,059 --> 00:18:34,394
E � bem estabelecido.
81
00:18:34,922 --> 00:18:36,400
N�o s� � dono do cassino...
82
00:18:36,436 --> 00:18:39,717
mas tem uma m�fia que
chama de ''prote��o da lei''.
83
00:18:40,010 --> 00:18:41,889
Assim domina toda a cidade.
84
00:18:42,645 --> 00:18:44,214
Isso poderia vir bem
a calhar para n�s.
85
00:18:44,247 --> 00:18:45,191
Claro que sim.
86
00:18:45,212 --> 00:18:46,747
S� o que temos que
fazer � entrarmos l�...
87
00:18:46,767 --> 00:18:48,033
e tir�-lo de l�.
88
00:18:48,077 --> 00:18:50,095
- Conta comigo.
- Comigo tamb�m.
89
00:18:50,133 --> 00:18:50,941
E voc�, Ray?
90
00:18:51,253 --> 00:18:52,175
- Estou dentro, Jim.
- Bom.
91
00:18:52,511 --> 00:18:55,062
Ent�o vamos tomar um
gole no tal cassino.
92
00:18:55,938 --> 00:18:58,659
Marv, Jones e
Peters entram primeiro.
93
00:18:59,335 --> 00:19:00,534
Ray e eu os seguiremos.
94
00:19:00,990 --> 00:19:03,538
Veremos como
� esta gangue.
95
00:20:21,193 --> 00:20:22,219
-O que vai ser?
- Whisky.
96
00:20:25,742 --> 00:20:27,148
Belo lugar.
97
00:20:28,577 --> 00:20:29,742
Sim, quanto mais vejo
desta cidade...
98
00:20:29,779 --> 00:20:31,279
...mais eu gosto.
99
00:20:38,174 --> 00:20:40,549
Amigos seus?
100
00:20:42,485 --> 00:20:44,858
S�o os dois
de quem te falei.
101
00:20:45,399 --> 00:20:47,384
O alto no balc�o.
102
00:20:51,604 --> 00:20:54,158
- Mais uma rodada.
- Em um instante.
103
00:20:54,507 --> 00:20:56,605
Deixa comigo.
104
00:20:57,746 --> 00:21:02,501
Te devo uma por esta tarde.
105
00:21:04,801 --> 00:21:06,741
Aqui est� sua bebida.
106
00:21:07,519 --> 00:21:09,500
Agora cai fora!
107
00:22:24,918 --> 00:22:27,235
- Posso falar com voc�?
- Claro. Fale.
108
00:22:27,589 --> 00:22:29,365
Vamos at� minha casa.
109
00:22:34,472 --> 00:22:35,603
Esperem!
110
00:22:39,022 --> 00:22:40,496
Est� falando comigo?
- Sim.
111
00:22:40,522 --> 00:22:41,468
Quem � voc�?
112
00:22:41,473 --> 00:22:43,550
Meu nome � Mack Wilson
e sou dono do lugar.
113
00:22:43,588 --> 00:22:44,647
O que quer?
114
00:22:44,683 --> 00:22:46,828
Sobre esta luta que voc� come�ou.
115
00:22:46,849 --> 00:22:48,219
Quem come�ou?
116
00:22:48,247 --> 00:22:49,514
N�o importa quem come�ou...
117
00:22:49,559 --> 00:22:50,690
mas eu vou encerr�-la.
118
00:22:50,947 --> 00:22:52,482
Vou te dar um aviso.
119
00:22:52,907 --> 00:22:55,244
Saia da cidade.
Todos voc�s.
120
00:22:55,373 --> 00:22:57,260
Quem vai nos
botar para fora?
121
00:22:57,665 --> 00:23:00,492
Voc� e este lixo
jogado no ch�o?
122
00:23:00,667 --> 00:23:02,082
Ou�a, Sr. Wllson.
123
00:23:02,099 --> 00:23:05,189
Na pr�xima vez consiga
melhores capangas.
124
00:23:05,450 --> 00:23:08,414
Traga homens,
n�o meninos.
125
00:23:16,911 --> 00:23:19,160
Aperte a m�o de Corley,
� dono do banco.
126
00:23:19,823 --> 00:23:21,193
Boa tarde, Sr. Corley.
127
00:23:21,589 --> 00:23:22,328
Ol�, doutor.
128
00:23:22,350 --> 00:23:23,825
Este � o Dr. Mason.
129
00:23:24,180 --> 00:23:25,519
Prazer.
- Como vai, doutor.
130
00:23:26,753 --> 00:23:29,002
Jim, como
Conselheiros da cidade...
131
00:23:29,028 --> 00:23:30,734
temos uma
proposta para voc�.
132
00:23:30,764 --> 00:23:32,943
- Qual �, Pop?
- Vamos sentar.
133
00:23:33,847 --> 00:23:36,635
Pop andou nos
contando o que aconteceu.
134
00:23:37,591 --> 00:23:40,312
Mack Wilson se denomina
a lei por aqui...
135
00:23:40,352 --> 00:23:41,263
mas � uma piada.
136
00:23:41,278 --> 00:23:44,368
A lei n�o se aplica � ele,
nem aos seus homens.
137
00:23:44,618 --> 00:23:46,725
Queremos nos livrar
de Wilson e sua gangue...
138
00:23:46,747 --> 00:23:49,541
...mas � muito duro.
Todos na cidade o temem.
139
00:23:49,986 --> 00:23:51,564
Com exce��o de
voc� e seus rapazes...
140
00:23:52,064 --> 00:23:54,224
-pelo que parece.
-Qual a proposta?
141
00:23:54,790 --> 00:23:56,265
Como conselheiros
pedimos que aceite
142
00:23:56,292 --> 00:23:58,208
...o cargo de xerife.
143
00:24:02,131 --> 00:24:03,735
Ele disse xerife?
144
00:24:03,784 --> 00:24:04,555
Que tal?
145
00:24:05,364 --> 00:24:07,750
Aqui est�.
Se aceitar, � oficial.
146
00:24:08,146 --> 00:24:09,645
Espere um pouco,
n�o t�o r�pido.
147
00:24:11,526 --> 00:24:13,002
Como Wilson faz
esse recolhimento?
148
00:24:13,025 --> 00:24:14,870
Ele envia seus homens
uma vez
149
00:24:14,909 --> 00:24:16,477
por semana
de loja em loja.
150
00:24:16,724 --> 00:24:18,026
Quanto eles recolhem?
151
00:24:18,070 --> 00:24:20,017
Metade do
faturamento semanal.
152
00:24:21,285 --> 00:24:23,432
Sr. Corley, voc�
conhece os comerciantes
153
00:24:23,452 --> 00:24:26,173
da cidade. Quanto isso
representa em dinheiro?
154
00:24:26,409 --> 00:24:29,741
Eu diria entre
quinhentos e seiscentos.
155
00:24:30,795 --> 00:24:32,237
E algu�m se op�e?
156
00:24:32,265 --> 00:24:33,970
At� agora n�o.
157
00:24:34,412 --> 00:24:35,713
O que me diz?
158
00:24:36,454 --> 00:24:37,895
Eu aceito com
uma condi��o.
159
00:24:38,128 --> 00:24:38,902
Qual �?
160
00:24:38,917 --> 00:24:42,248
Quero que empreguem
meus rapazes.
161
00:24:42,617 --> 00:24:43,981
Para que isso?
162
00:24:44,544 --> 00:24:46,967
Acho que n�o podemos
arcar com as despesas.
163
00:24:48,017 --> 00:24:49,723
N�o ter�o que pag�-los.
164
00:24:49,750 --> 00:24:51,790
Meus rapazes
ir�o proteg�-los.
165
00:24:51,835 --> 00:24:53,875
Melhor prote��o
do que do Wilson.
166
00:24:54,952 --> 00:24:57,940
- Para mim est� bem.
- Boa ideia.
167
00:24:58,958 --> 00:25:01,472
Aqui est�, boa sorte no
seu novo trabalho.
168
00:25:01,517 --> 00:25:03,731
Pop, mostre aos rapazes
o seu novo escrit�rio.
169
00:25:10,326 --> 00:25:12,174
Por aqui, cavalheiros.
170
00:25:31,139 --> 00:25:32,518
Aqui est�.
171
00:25:41,519 --> 00:25:43,295
N�o � usada h� tempo.
172
00:25:49,131 --> 00:25:52,117
Fiquem � vontade.
173
00:25:53,216 --> 00:25:55,532
- Obrigado, Pop.
- Foi um prazer.
174
00:25:59,367 --> 00:26:00,936
O que est� nos
aprontando, Jim?
175
00:26:01,521 --> 00:26:02,892
A nossa melhor jogada.
176
00:26:02,907 --> 00:26:04,174
Trabalhar de gra�a?
177
00:26:04,194 --> 00:26:05,796
Agora somos a lei.
178
00:26:06,066 --> 00:26:07,196
E da�?
179
00:26:07,235 --> 00:26:08,872
N�o ouviu o que
o banqueiro disse?
180
00:26:09,178 --> 00:26:10,620
Wilson e sua
gangue coletam...
181
00:26:10,649 --> 00:26:13,034
500 a 600 d�lares
por semana.
182
00:26:13,348 --> 00:26:14,351
O que tem em mente?
183
00:26:14,646 --> 00:26:18,589
Vamos proteger a
cidade da gangue do Wilson.
184
00:26:18,959 --> 00:26:20,769
Faz�-los terem
confian�a em n�s.
185
00:26:21,404 --> 00:26:23,653
Ent�o, quando
estiverem do nosso lado...
186
00:26:24,061 --> 00:26:26,172
ent�o passaremos a lucrar.
187
00:26:26,849 --> 00:26:29,037
Parece um bom trabalho.
188
00:26:30,046 --> 00:26:31,488
Quanto tempo
isso vai durar?
189
00:26:31,847 --> 00:26:32,724
N�o muito tempo.
190
00:26:33,016 --> 00:26:34,932
Logo que a cidade
estiver do nosso lado.
191
00:26:35,241 --> 00:26:37,317
Quanto mais evitarmos
que Wilson recolha...
192
00:26:37,343 --> 00:26:41,885
mais sobrar� para n�s
quando aplicarmos o golpe.
193
00:26:41,923 --> 00:26:43,664
Wilson n�o poder�
fazer nada.
194
00:26:51,377 --> 00:26:54,098
Peters, voc� vai
trabalhar no banco.
195
00:26:56,103 --> 00:26:58,491
O que vou fazer l�?
196
00:26:58,737 --> 00:27:01,193
Ficar de olho no
bando de Wilson...
197
00:27:01,207 --> 00:27:04,263
descobrir o
segredo do cofre,
198
00:27:04,280 --> 00:27:06,931
e tamb�m quando
fazem os maiores dep�sitos...
199
00:27:06,956 --> 00:27:08,156
e por quanto tempo.
200
00:27:08,196 --> 00:27:09,640
- Entendeu?
- Claro.
201
00:27:10,099 --> 00:27:11,066
E quanto a voc�s.
202
00:27:11,656 --> 00:27:16,072
Jones ficar� no
restaurante do Pop.
203
00:27:16,084 --> 00:27:18,160
Peters no escrit�rio
da Wells Fargo.
204
00:27:18,417 --> 00:27:20,563
E Marvin ficar� no cassino.
205
00:27:20,801 --> 00:27:22,334
E lembrem-se
de uma coisa:
206
00:27:22,382 --> 00:27:24,399
observem cada detalhe.
207
00:27:24,427 --> 00:27:26,063
Pode deixar, Jim.
208
00:27:27,145 --> 00:27:28,781
E n�o fa�am besteira.
209
00:27:28,812 --> 00:27:29,814
N�o faremos.
210
00:27:30,189 --> 00:27:31,630
Ray e eu vamos morar aqui.
211
00:27:31,660 --> 00:27:33,737
O resto de voc�s v�o
hospedar-se no hotel.
212
00:27:33,775 --> 00:27:35,307
Boa noite.
213
00:27:50,080 --> 00:27:52,973
Sim, eu posso usar um bom
homem como guarda.
214
00:27:52,984 --> 00:27:56,110
O Peters acerta uma
galinha a quinhentas jardas.
215
00:27:58,223 --> 00:27:59,947
Ent�o � o homem
certo para mim.
216
00:28:00,252 --> 00:28:02,435
Vamos entrando
e te mostro tudo.
217
00:28:18,372 --> 00:28:19,638
Jones, voc� vem comigo.
218
00:28:19,676 --> 00:28:22,569
Me encontro depois com
voc�s l� na frente do Pop.
219
00:28:24,718 --> 00:28:27,475
-Sabe lavar pratos?
- N�o.
220
00:28:27,843 --> 00:28:29,249
J� � tempo de aprender.
221
00:28:40,371 --> 00:28:42,400
-Bom dia.
-Bom dia.
222
00:28:42,900 --> 00:28:45,147
- Seu pai est�?
-Vou cham�-lo.
223
00:28:48,095 --> 00:28:51,059
Ou�a, Jim. N�o fui feito
para lavar pratos.
224
00:28:51,091 --> 00:28:52,257
Por que n�o posso
trabalhar no banco?
225
00:28:52,293 --> 00:28:53,769
Eu conhe�o mais
sobre bancos que...
226
00:28:58,790 --> 00:29:00,163
Oi, Jim.
- Oi, Pop.
227
00:29:00,593 --> 00:29:02,404
Poderia usar Jones
como lavador de pratos?
228
00:29:02,436 --> 00:29:03,634
Claro que sim.
229
00:29:04,054 --> 00:29:05,529
Acabou de
arrumar um emprego.
230
00:29:05,563 --> 00:29:08,526
- J� pode come�ar.
- � uma boa ideia.
231
00:29:11,644 --> 00:29:13,212
Ele n�o me
parece muito feliz.
232
00:29:13,464 --> 00:29:15,275
N�o � o tipo de
trabalho que gosta.
233
00:29:15,309 --> 00:29:17,349
Mas ele vai estar aqui
se houver problemas.
234
00:29:19,475 --> 00:29:20,740
Obrigado, xerife.
235
00:29:24,234 --> 00:29:25,837
Ray, vou te apresentar
como meu auxiliar.
236
00:29:25,879 --> 00:29:27,251
Marv, voc� espera aqui.
237
00:29:45,349 --> 00:29:46,799
Voc� espera aqui.
238
00:29:47,298 --> 00:29:51,097
Qualquer movimento
do Mack, quero saber.
239
00:30:00,739 --> 00:30:02,041
Entre!
240
00:30:05,676 --> 00:30:07,117
Wilson, se ainda
n�o soube...
241
00:30:07,144 --> 00:30:08,815
fui nomeado xerife
desta cidade.
242
00:30:08,835 --> 00:30:11,486
- E da�?
-Agora n�o � mais a lei aqui.
243
00:30:11,518 --> 00:30:14,009
Acabou a hist�ria de prote��o.
244
00:30:14,459 --> 00:30:16,880
Agora eu protejo a cidade
de sua prote��o.
245
00:30:16,911 --> 00:30:18,213
Ou�a aqui...
246
00:30:18,820 --> 00:30:21,173
Eu e meus rapazes
dirigimos esta cidade agora.
247
00:30:23,167 --> 00:30:24,226
Espere um pouco, xerife!
248
00:30:25,661 --> 00:30:27,768
Eu posso facilitar para
voc� e ser� bom para n�s.
249
00:30:27,789 --> 00:30:30,846
Eu conhe�o entradas e
sa�das desta cidade.
250
00:30:31,074 --> 00:30:34,109
Se nos unirmos, poderemos
apert�-los mais ainda.
251
00:30:34,889 --> 00:30:37,978
Eu posso apert�-los
como quiser sem sua ajuda.
252
00:30:38,335 --> 00:30:41,391
E quanto antes meter
isso na sua cabe�a...
253
00:30:41,425 --> 00:30:43,569
...melhor ser� para voc�.
254
00:30:48,956 --> 00:30:50,154
Jack, Cully,
venham aqui!
255
00:30:54,657 --> 00:30:55,960
O que h�?
- Quero que fa�am...
256
00:30:56,001 --> 00:30:57,028
...os recolhimentos hoje.
257
00:30:57,075 --> 00:30:59,391
- Mais ainda � ter�a-feira.
- Eu disse hoje!
258
00:30:59,693 --> 00:31:01,607
Voc� � o chefe.
259
00:31:33,779 --> 00:31:35,624
Eles est�o vindo.
Voc� j� sabe o que fazer.
260
00:31:35,662 --> 00:31:36,688
Agora mesmo!
261
00:31:43,355 --> 00:31:45,238
Abram a porta!
262
00:31:47,651 --> 00:31:49,970
Calma, j� estou indo!
263
00:31:52,334 --> 00:31:54,608
Por que todo esse barulho?
264
00:31:55,091 --> 00:31:56,999
-Onde est� o Pop?
-N�o est� aqui.
265
00:31:57,165 --> 00:31:58,657
Olha l� atr�s.
266
00:31:58,685 --> 00:32:02,356
Espere! Eu disse que
ele n�o est� aqui.
267
00:33:53,893 --> 00:33:56,950
Dois foram baleados,
outros est�o na cadeia.
268
00:33:57,450 --> 00:33:59,151
Estamos com
poucos homens agora.
269
00:34:00,886 --> 00:34:02,291
Quantos homens restaram?
270
00:34:02,326 --> 00:34:04,387
Incluindo n�s, quatro.
271
00:34:04,462 --> 00:34:06,398
N�o � o que eu tinha
em mente.
272
00:34:06,505 --> 00:34:08,195
V�o chamar os outros dois.
273
00:35:34,715 --> 00:35:37,070
Marv, ajude aqui!
274
00:35:45,022 --> 00:35:48,061
-Voc� est� bem?
- Estou bem, Jim.
275
00:37:35,749 --> 00:37:38,263
N�o deu muito
certo o seu plano.
276
00:37:38,285 --> 00:37:42,021
J� tentou contratar outros?
277
00:37:42,066 --> 00:37:45,734
Nada feito.
Nem pagando dobrado.
278
00:37:46,256 --> 00:37:47,420
Dizem que n�o � o bastante.
279
00:37:47,452 --> 00:37:48,477
E quanto eles querem?
280
00:37:48,766 --> 00:37:50,301
Cem d�lares cada um.
281
00:37:51,341 --> 00:37:52,609
Quantos homens
acha que precisa?
282
00:37:53,457 --> 00:37:54,424
No m�nimo oito.
283
00:37:54,800 --> 00:37:56,138
A 100 d�lares por cabe�a?
284
00:37:56,171 --> 00:37:56,840
Voc� est� louco.
285
00:37:56,855 --> 00:37:58,228
� mais do que recolhemos.
286
00:37:58,671 --> 00:37:59,870
Mas a hist�ria � esta.
287
00:38:00,186 --> 00:38:02,400
Esse Jim Levering est�
ganhando reputa��o.
288
00:38:04,229 --> 00:38:07,665
Deixe como est�
por enquanto.
289
00:40:28,398 --> 00:40:30,750
L� v�o eles. Vestidos como
dois almofadinhas.
290
00:40:30,781 --> 00:40:32,821
Nunca somos
convidados pela Marian.
291
00:40:32,872 --> 00:40:34,174
Somos apenas alforjes.
292
00:40:36,537 --> 00:40:37,580
Vamos comer alguma coisa.
293
00:40:38,807 --> 00:40:40,648
Jim disse que
�amos tomar conta
294
00:40:41,149 --> 00:40:41,463
da cidade quando tivesse
acertado as coisas.
295
00:40:41,505 --> 00:40:44,228
Est� tudo calmo, e j� tem
bastante dinheiro no banco.
296
00:40:44,270 --> 00:40:45,436
O que estamos esperando?
297
00:40:45,456 --> 00:40:46,425
Por que n�o botamos
as m�os nesta grana...
298
00:40:46,468 --> 00:40:47,700
... e ca�mos fora daqui?
299
00:40:47,735 --> 00:40:48,737
O que voc� acha, Will?
300
00:40:49,376 --> 00:40:51,186
Toda vez que vejo o
cofre daquele banco
301
00:40:51,206 --> 00:40:53,489
... ser aberto fico imaginando
o que estou fazendo.
302
00:40:53,735 --> 00:40:55,176
� o que sinto aos
s�bados a noite
303
00:40:55,220 --> 00:40:57,940
...quando vejo a caixa
de restaurante do Pop.
304
00:40:58,268 --> 00:41:00,768
Vamos conversar com o
Jim quando ele voltar.
305
00:41:34,092 --> 00:41:34,795
Aqui, est�.
306
00:41:35,944 --> 00:41:36,646
Onde est� o Ray?
307
00:41:37,383 --> 00:41:41,525
Est� de conversa
com o Pop.
308
00:41:41,607 --> 00:41:44,241
Ent�o a conversa
vai longe.
309
00:41:48,033 --> 00:41:50,604
Topeka agora est� tranquila,
gra�as � voc�.
310
00:41:50,952 --> 00:41:51,952
Eu tive alguma ajuda.
311
00:41:52,067 --> 00:41:53,734
Antes de voc�,
tornar-se xerife
312
00:41:53,763 --> 00:41:55,765
as pessoas n�o tinham
esta tranquilidade � noite.
313
00:41:56,265 --> 00:41:59,430
Todos tinham medo de
Wilson e sua gangue.
314
00:42:02,748 --> 00:42:03,945
Ele ainda � um problema.
315
00:42:04,910 --> 00:42:08,808
Voc� e seus amigos
chegaram bem a tempo.
316
00:42:18,872 --> 00:42:20,890
N�o imagina
de onde viemos?
317
00:42:21,922 --> 00:42:27,180
Eu vi todos aqueles
cartazes espalhados
318
00:42:27,216 --> 00:42:31,194
...pelas cidades pr�ximas.
319
00:42:31,963 --> 00:42:33,676
A Associa��o de Bancos
nos comunicou
320
00:42:33,718 --> 00:42:37,672
sobre voc� e seus rapazes.
321
00:42:37,771 --> 00:42:40,029
Voc�s est�o se
arriscando com n�s.
322
00:42:40,528 --> 00:42:42,887
Houve uma grande
discuss�o sobre isso.
323
00:42:43,324 --> 00:42:46,252
Sobre este seu
emprego de xerife...
324
00:42:46,273 --> 00:42:50,320
...voc� se saiu melhor do
que todos esperavam.
325
00:42:50,369 --> 00:42:54,193
E por isso entendemos
seu desejo de ter
326
00:42:54,692 --> 00:42:57,975
uma nova e decente vida.
327
00:42:59,533 --> 00:43:01,849
Inicialmente
ficamos preocupados.
328
00:43:01,864 --> 00:43:05,337
Tem�amos que
se juntasse ao Wilson...
329
00:43:05,365 --> 00:43:07,763
para nos tirar o
nosso �ltimo centavo.
330
00:43:08,478 --> 00:43:10,971
Mas voc� n�o o fez.
331
00:43:14,559 --> 00:43:17,132
Voc� � um grande car�ter, Jim.
332
00:43:17,544 --> 00:43:20,304
Deve ter orgulho de
voc� e de seus homens.
333
00:43:20,677 --> 00:43:23,514
O que a faz pensar que
n�o vamos te roubar?
334
00:43:24,061 --> 00:43:25,975
Porque j� provou
que n�o o far�.
335
00:43:26,420 --> 00:43:28,041
J� est� pronto para
irmos embora?
336
00:43:33,515 --> 00:43:35,629
Sim.
337
00:43:36,105 --> 00:43:38,497
Todos gostamos de voc�.
338
00:43:39,581 --> 00:43:42,269
-Boa noite.
-Boa noite.
339
00:44:24,704 --> 00:44:26,672
Como est� se sentindo?
340
00:44:27,077 --> 00:44:28,716
Como voc�.
341
00:44:34,587 --> 00:44:36,629
Qual � a conversa?
342
00:44:37,021 --> 00:44:38,796
Est�vamos te esperando.
Queremos conversar.
343
00:44:39,421 --> 00:44:40,261
O que querem?
344
00:44:40,813 --> 00:44:42,587
J� fizemos o que quer�amos.
345
00:44:42,881 --> 00:44:45,199
A cidade est� calma e
n�o tem ningu�m
346
00:44:45,425 --> 00:44:46,197
que possa nos enfrentar.
347
00:44:46,419 --> 00:44:48,090
J� � hora de
fazermos a limpeza.
348
00:44:48,838 --> 00:44:50,002
O que acha, Peters?
349
00:44:50,626 --> 00:44:53,555
Marv e Jones tem
bons argumentos.
350
00:44:54,366 --> 00:44:55,806
N�o somos homens
da lei, voc� sabe.
351
00:44:57,732 --> 00:44:58,791
E quanto a voc�, Ray?
352
00:45:00,534 --> 00:45:02,379
Estou cansado de fugir.
353
00:45:03,381 --> 00:45:05,998
Quero me estabelecer em
um lugar por uns tempos.
354
00:45:06,536 --> 00:45:08,033
J� ficamos
muito tempo aqui.
355
00:45:08,288 --> 00:45:10,305
Est� na hora de fazermos
o que viemos fazer.
356
00:45:10,333 --> 00:45:11,775
Com um pelot�o nas colinas?
357
00:45:12,025 --> 00:45:13,592
Este � um risco que
sempre corremos.
358
00:45:14,192 --> 00:45:17,249
Muito bem, n�o
manterei ningu�m
359
00:45:17,493 --> 00:45:18,023
aqui pela for�a.
360
00:45:18,046 --> 00:45:19,015
Eu vou ficar.
361
00:45:19,560 --> 00:45:21,127
E acho que Ray tamb�m.
362
00:45:22,150 --> 00:45:24,364
E quanto � voc�s,
podem ir ou ficar.
363
00:45:27,916 --> 00:45:29,218
Muito bem, Jim.
Se � assim que se sente...
364
00:45:29,621 --> 00:45:31,327
...eu acho que tamb�m ficarei.
365
00:45:32,747 --> 00:45:34,787
N�o � m� ideia
nos aquietarmos.
366
00:45:35,796 --> 00:45:37,816
Fa�am o que quiserem.
Eu vou dormir.
367
00:45:51,127 --> 00:45:52,601
Acha que conseguiremos
sem eles?
368
00:45:53,813 --> 00:45:56,201
Posso tentar, com sua ajuda.
369
00:45:59,560 --> 00:46:02,143
Acho que esta Marian
fez a cabe�a dele.
370
00:46:04,267 --> 00:46:05,568
Gar�om, traga-nos
uma bebida.
371
00:46:11,555 --> 00:46:12,996
N�o sei, acho que
ele est� pensando
372
00:46:13,245 --> 00:46:14,304
...mesmo em
estabelecer-se aqui.
373
00:46:14,357 --> 00:46:18,427
Acha que vai ficar
pelo cafezinho dela?
374
00:46:18,840 --> 00:46:20,754
Ele n�o gosta
de caf� tanto assim.
375
00:46:21,118 --> 00:46:22,249
Acho que est�o enganados.
376
00:46:22,266 --> 00:46:24,686
Acho que ele
e Ray est�o pensando
377
00:46:24,725 --> 00:46:27,148
em dividir apenas
entre eles.
378
00:46:27,412 --> 00:46:29,995
Entre dois
sobra muito mais.
379
00:46:30,343 --> 00:46:32,454
Talvez por isso queiram
se livrar de n�s.
380
00:46:32,871 --> 00:46:34,753
E por isso vamos
continuar aqui.
381
00:46:35,061 --> 00:46:36,062
Vamos ficar junto deles...
382
00:46:40,730 --> 00:46:41,790
- Traga-nos outra rodada.
- Certo.
383
00:47:16,410 --> 00:47:18,797
- Onde est� Mack?
- No escrit�rio.
384
00:47:21,168 --> 00:47:21,837
Ele n�o gosta
de ser interrompido
385
00:47:21,855 --> 00:47:23,296
quando est� comendo.
386
00:47:23,750 --> 00:47:24,487
Uma pena.
387
00:47:26,310 --> 00:47:27,014
Entre!
388
00:47:34,792 --> 00:47:37,916
As coisas est�o bem
paradas por aqui, Mack.
389
00:47:38,195 --> 00:47:39,393
O que quer que eu fa�a?
390
00:47:39,720 --> 00:47:40,778
Precisa de movimenta��o.
391
00:47:41,413 --> 00:47:42,888
N�o estou disposto
a brincadeiras.
392
00:47:42,928 --> 00:47:44,402
D� o fora daqui e deixe
terminar meu desjejum.
393
00:47:44,427 --> 00:47:45,559
N�o estou brincando.
394
00:47:45,915 --> 00:47:46,790
Voc� come�a
a movimenta��o...
395
00:47:46,815 --> 00:47:48,016
...e n�s terminamos.
396
00:47:48,363 --> 00:47:49,423
N�s terminamos?
397
00:47:49,701 --> 00:47:51,408
Jim e Ray est�o
com novos planos.
398
00:47:51,425 --> 00:47:53,062
Ontem ele me disse
que eu, Jones e Peters
399
00:47:53,087 --> 00:47:54,759
poder�amos
sair da cidade.
400
00:47:54,789 --> 00:47:55,814
Acho que ele
est� pensando
401
00:47:55,840 --> 00:47:59,102
em tomar o controle
da cidade para ele e o Ray.
402
00:47:59,700 --> 00:48:01,199
Mas se voc� retomar o
controle novamente...
403
00:48:01,235 --> 00:48:04,325
ele me ouvir�.
404
00:48:08,112 --> 00:48:09,207
Tome um caf�.
405
00:48:20,990 --> 00:48:21,866
Est� aberto.
406
00:48:27,617 --> 00:48:28,990
- Quantas?
- Quero duas.
407
00:48:30,650 --> 00:48:31,087
Mack?
408
00:48:32,702 --> 00:48:33,036
Tr�s.
409
00:48:36,313 --> 00:48:37,119
Uma.
410
00:48:56,252 --> 00:48:56,920
Estou fora.
411
00:49:01,390 --> 00:49:02,128
Fora.
412
00:49:06,061 --> 00:49:08,327
Aqui est�o minhas fichas.
413
00:49:10,083 --> 00:49:14,606
Vou. E dobro.
414
00:49:18,544 --> 00:49:20,963
Eu pago.
415
00:49:28,954 --> 00:49:30,222
Espere um pouco.
416
00:49:31,011 --> 00:49:31,680
N�o � o bastante.
417
00:49:31,971 --> 00:49:33,066
Quatro reis.
418
00:49:34,549 --> 00:49:35,287
Espere, um pouco.
419
00:49:35,906 --> 00:49:37,406
Onde conseguiu
o rei de copas?
420
00:49:37,926 --> 00:49:38,871
De cima do baralho.
421
00:49:39,274 --> 00:49:40,333
Eu tinha esta carta!
422
00:49:43,062 --> 00:49:45,644
N�o me segure, xerife!
423
00:49:45,922 --> 00:49:46,695
S�o um bando de
trapaceiros!
424
00:50:03,493 --> 00:50:05,322
E n�o volte!
425
00:50:22,438 --> 00:50:23,569
Eu sei que aquele
rei de copas...
426
00:50:23,604 --> 00:50:25,080
n�o veio daquele baralho.
427
00:50:25,106 --> 00:50:26,131
Quanto perdeu?
428
00:50:26,173 --> 00:50:28,319
Toda a rodada.
Perto de 800.
429
00:50:28,731 --> 00:50:30,367
Espere aqui, j� voltamos.
430
00:50:52,257 --> 00:50:54,470
- Ol�, xerife.
- Onde est� o Mack?
431
00:50:54,752 --> 00:50:56,528
No escrit�rio.
Tem algo errado?
432
00:50:56,568 --> 00:50:58,448
Voc� sabe que tem
algo errado.
433
00:50:58,480 --> 00:51:00,184
Ray, fique de olho aqui.
434
00:51:00,419 --> 00:51:01,479
Voc� vem comigo.
435
00:51:06,790 --> 00:51:08,358
N�o se incomoda em bater?
436
00:51:08,388 --> 00:51:09,760
N�o me importo com isso.
437
00:51:09,977 --> 00:51:10,981
Qual � a ideia?
438
00:51:11,511 --> 00:51:12,916
Eu quero 800 d�lares.
439
00:51:13,201 --> 00:51:14,838
Ora, xerife.
O que � isso?
440
00:51:14,880 --> 00:51:16,111
Extors�o?
441
00:51:16,431 --> 00:51:18,646
Voc� trapaceou
um rancheiro, bateu nele
442
00:51:18,667 --> 00:51:19,867
e o expulsou.
443
00:51:20,167 --> 00:51:22,080
O que o faz pensar
que vai se livrar disso?
444
00:51:22,117 --> 00:51:24,031
Ele perdeu em um jogo honesto.
445
00:51:24,059 --> 00:51:25,222
� apenas um mal perdedor.
446
00:51:25,272 --> 00:51:26,749
Aqui est� um de seus homens.
447
00:51:27,054 --> 00:51:27,792
Pergunte pra ele.
448
00:51:27,811 --> 00:51:30,095
� como diz o Mack,
o rancheiro perdeu mesmo.
449
00:51:31,483 --> 00:51:32,682
Vou te dar duas op��es.
450
00:51:33,456 --> 00:51:35,196
Ou devolve o
dinheiro do rancheiro...
451
00:51:35,218 --> 00:51:37,364
ou te ponho
em cana agora mesmo.
452
00:51:38,237 --> 00:51:39,714
Voc� vai me prender?
453
00:51:40,580 --> 00:51:42,056
Foi o que eu disse.
454
00:51:42,581 --> 00:51:43,526
Ent�o?
455
00:51:53,466 --> 00:51:54,907
� meu �ltimo aviso.
456
00:51:54,933 --> 00:51:57,446
Mais uma vez e
eu fecho isto aqui.
457
00:52:00,620 --> 00:52:01,785
N�o estou
gostando da maneira...
458
00:52:01,806 --> 00:52:02,935
...que est� fazendo
seu trabalho aqui.
459
00:52:02,979 --> 00:52:04,582
Por ter evitado o
tiroteio esta noite?
460
00:52:04,606 --> 00:52:06,106
Por ter surrado
um homem com idade
461
00:52:06,133 --> 00:52:07,157
...para ser seu pai.
462
00:52:07,199 --> 00:52:08,467
Ele sacou a arma para mim.
463
00:52:08,510 --> 00:52:11,300
E tentou bater
em todo mundo.
464
00:52:11,593 --> 00:52:13,335
Estou tirando
voc� deste trabalho.
465
00:52:13,652 --> 00:52:15,025
- Qual � sua ideia?
-Vamos.
466
00:52:22,528 --> 00:52:23,659
Foi o homem que te surrou?
467
00:52:23,691 --> 00:52:24,601
Sim, foi ele.
468
00:52:24,939 --> 00:52:26,382
Pegue suas coisas
e saia da cidade.
469
00:52:26,426 --> 00:52:27,518
Se tiver amanh�
ainda estiver por aqui...
470
00:52:27,558 --> 00:52:29,438
...vou te prender.
471
00:52:36,609 --> 00:52:37,381
Aqui est� seu dinheiro.
472
00:52:38,915 --> 00:52:41,335
Obrigado. Nunca
pensei em rev�-lo.
473
00:52:41,652 --> 00:52:42,817
Sinto que tenha
havido esse problema.
474
00:52:42,842 --> 00:52:44,110
N�o ponha culpa na cidade.
475
00:52:44,775 --> 00:52:45,616
N�o farei isso.
476
00:52:45,867 --> 00:52:46,810
E sou muito
agradecido, xerife.
477
00:52:47,051 --> 00:52:48,215
Obrigado.
478
00:55:00,483 --> 00:55:02,119
Aquele rancheiro
foi emboscado.
479
00:55:02,776 --> 00:55:04,954
- Onde?
- H� umas cinco milhas daqui.
480
00:55:05,219 --> 00:55:06,962
Encontramos o corpo dele.
481
00:55:07,008 --> 00:55:07,711
Voc� o trouxe?
482
00:55:07,746 --> 00:55:09,759
Achei melhor
n�o tocar nele.
483
00:55:40,180 --> 00:55:40,617
Jake!
484
00:55:45,098 --> 00:55:46,330
V�o com o Marv.
485
00:55:56,438 --> 00:55:57,496
Afaste-se.
486
00:55:59,103 --> 00:56:00,604
Que ideia � essa?
Jim disse...
487
00:56:00,653 --> 00:56:02,901
Foi ele quem
bolou tudo isso.
488
00:56:03,195 --> 00:56:04,195
Estamos esperando
dois meses
489
00:56:04,225 --> 00:56:05,356
para limpar esta cidade.
490
00:56:05,394 --> 00:56:07,205
Agora v� l� para o canto.
491
00:56:34,325 --> 00:56:35,814
Sr. Corley.
- Sim?
492
00:56:35,836 --> 00:56:36,803
Posso falar com o senhor?
493
00:56:36,936 --> 00:56:38,708
O que posso
fazer por voc�, Peters?
494
00:56:38,977 --> 00:56:41,481
- Abra este cofre.
- O qu�?
495
00:56:41,514 --> 00:56:42,678
Voc� ouviu.
496
00:56:43,191 --> 00:56:45,369
Mas o Jim me disse...
- Isto � ideia dele.
497
00:56:46,266 --> 00:56:48,816
Agora abra logo
este cofre. Vamos!
498
00:57:23,999 --> 00:57:26,687
Chamem o xerife!
499
00:57:26,734 --> 00:57:29,664
N�o temos nenhum.
O xerife � um deles.
500
00:57:30,164 --> 00:57:32,082
� o que dizem,
mas n�o acredito.
501
00:57:32,582 --> 00:57:33,038
Eles n�o podem escapar!
502
00:57:33,799 --> 00:57:35,207
Agora que j� sabem quem
na verdade � o xerife...
503
00:57:35,227 --> 00:57:36,496
vou liderar uma patrulha.
504
00:57:36,726 --> 00:57:37,257
Ser� um prazer.
505
00:57:37,279 --> 00:57:38,304
Voc�? Quem
confla em voc�?
506
00:57:38,339 --> 00:57:40,448
Acho que voc�
vai � ajud�-los.
507
00:57:40,493 --> 00:57:42,406
Ele tamb�m me roubou.
508
00:57:42,421 --> 00:57:43,193
O que me dizem, rapazes?
509
00:57:43,217 --> 00:57:45,224
Atiramos primeiro e faremos
as perguntas depois?
510
00:58:00,455 --> 00:58:01,332
Wilson organizou
um pelot�o.
511
00:58:03,467 --> 00:58:04,816
Eu n�o acredito
na culpa do Jim.
512
00:58:04,829 --> 00:58:06,905
Eu sei, por isso
irei avis�-lo.
513
00:59:10,850 --> 00:59:11,979
Ele foi mesmo
emboscado.
514
00:59:12,320 --> 00:59:14,621
Aqui est� o cartucho.
515
00:59:15,953 --> 00:59:16,724
Guarde-o.
516
00:59:18,032 --> 00:59:21,942
Acho melhor lev�-lo
de volta para a cidade.
517
00:59:32,584 --> 00:59:34,900
Montem! Tem uma patrulha
atr�s de voc�s.
518
00:59:35,206 --> 00:59:35,979
Uma patrulha?
Por qu�?
519
00:59:35,994 --> 00:59:37,087
N�o fa�a perguntas.
520
01:00:26,629 --> 01:00:27,470
Nem sinal.
521
01:00:28,036 --> 01:00:28,911
Isso � coisa do xerife.
522
01:00:29,166 --> 01:00:30,262
Fez um grande
estardalha�o
523
01:00:30,281 --> 01:00:32,762
sobre o dinheiro
que este cara perdeu.
524
01:00:32,834 --> 01:00:35,416
Ent�o veio at� aqui,
o emboscou e pegou a grana.
525
01:00:36,182 --> 01:00:37,449
800 d�lares.
526
01:00:38,240 --> 01:00:40,084
Doutor, leve o corpo.
527
01:00:40,103 --> 01:00:41,338
Eu e os rapazes
vamos continuar a busca.
528
01:00:59,891 --> 01:01:01,088
Muito bem, do que se trata?
529
01:01:01,406 --> 01:01:04,498
Marv, Jones e Peters
limparam a cidade.
530
01:01:04,760 --> 01:01:06,234
Levaram tudo e disseram
que foi voc�
531
01:01:06,265 --> 01:01:07,291
... quem planejou tudo.
532
01:01:07,330 --> 01:01:10,730
Seus rapazes roubaram o
banco, a Wells Fargo...
533
01:01:10,750 --> 01:01:14,589
-...meu restaurante...
- H� alguns dias �amos fazer isso mesmo.
534
01:01:14,605 --> 01:01:16,749
Parece que
estamos acabados, Jim.
535
01:01:17,185 --> 01:01:18,489
Precisam fazer alguma coisa,
ou a cidade
536
01:01:18,504 --> 01:01:19,978
voltar� a ser o que era.
537
01:01:20,011 --> 01:01:21,143
Claro, mas o qu�?
538
01:01:21,409 --> 01:01:22,009
Eu n�o sei.
539
01:01:22,660 --> 01:01:25,310
Mas tem uma coisa
que n�o iremos fazer: fugir.
540
01:01:26,016 --> 01:01:27,148
Pop, volte para a casa.
541
01:01:27,378 --> 01:01:28,578
Ray e eu vamos
resolver isso.
542
01:01:29,228 --> 01:01:30,172
E obrigado.
543
01:02:00,878 --> 01:02:01,973
Voltaremos dentro
de uma hora!
544
01:02:23,627 --> 01:02:24,538
Ora, ora, ora...
545
01:02:24,838 --> 01:02:27,229
os rapazes tem muita coragem
para voltar a cidade.
546
01:02:27,741 --> 01:02:29,008
N�o vamos demorar muito, Mack.
547
01:02:29,949 --> 01:02:31,147
Apenas vai nos
levar onde est�o
548
01:02:31,167 --> 01:02:32,838
os fugitivos com o dinheiro.
549
01:02:33,358 --> 01:02:35,504
N�o sei do que
est� falando... xerife.
550
01:02:35,527 --> 01:02:37,129
Levante-se e venha comigo.
551
01:02:37,151 --> 01:02:38,315
Vamos com calma.
552
01:02:38,682 --> 01:02:40,700
A cidade inteira
est� � sua procura.
553
01:02:41,056 --> 01:02:42,025
No primeiro movimento,
v�o atirar...
554
01:02:42,066 --> 01:02:44,421
e s� depois far�o
perguntas.
555
01:02:44,717 --> 01:02:47,370
Se me matar, aonde vai chegar?
556
01:02:47,626 --> 01:02:49,596
N�o tenho inten��o
de matar voc�... ainda.
557
01:02:49,632 --> 01:02:50,761
Levante-se!
558
01:03:32,519 --> 01:03:33,256
N�o estou com medo...
559
01:03:33,281 --> 01:03:34,620
mas quanto tempo
ainda vamos flcar aqui?
560
01:03:34,909 --> 01:03:36,005
At� quando Mack
mandar avisar
561
01:03:36,047 --> 01:03:36,991
que tudo est� bem.
562
01:03:37,221 --> 01:03:38,661
Mas, Jake, todos
viram que voc� e Cully
563
01:03:38,700 --> 01:03:39,471
participaram dos roubos.
564
01:03:39,505 --> 01:03:41,891
N�o podem voltar l� como
se nada tivesse acontecido.
565
01:03:41,902 --> 01:03:43,170
Voc� n�o conhece Mack.
566
01:03:43,199 --> 01:03:44,362
Ele d� um jeito em tudo.
567
01:03:45,259 --> 01:03:47,776
Vou l� fora com o Jones.
568
01:04:03,608 --> 01:04:04,671
Falei com Jake e Cully.
569
01:04:05,012 --> 01:04:06,753
Ainda querem
esperar por Mack.
570
01:04:07,034 --> 01:04:09,109
J� estou ficando
nervoso sentado aqui.
571
01:04:09,694 --> 01:04:10,500
Somos tr�s contra dois.
572
01:04:10,506 --> 01:04:12,456
Por que n�o nos livramos
deles e fugimos com a grana?
573
01:04:12,497 --> 01:04:13,467
Por mim tudo bem.
574
01:04:13,918 --> 01:04:16,217
N�o me importo em
nunca mais ver Topeka.
575
01:04:40,179 --> 01:04:40,916
� aqui?
576
01:04:41,351 --> 01:04:42,621
Desmonte.
577
01:04:52,436 --> 01:04:54,315
Agora vamos at�
l� e chame por eles.
578
01:04:55,247 --> 01:04:56,954
Eles ver�o que estou sob sua mira.
579
01:04:56,988 --> 01:04:58,556
N�o se preocupe,
n�o nos ver�o.
580
01:04:59,062 --> 01:05:02,693
E se tentar correr, n�o
chegar� vivo at� aquela porta.
581
01:05:02,723 --> 01:05:03,667
V� em frente.
582
01:05:09,235 --> 01:05:09,903
Voc�s nos ouviram.
583
01:05:09,915 --> 01:05:11,390
Vamos embora
com nossa parte.
584
01:05:11,432 --> 01:05:13,208
Ningu�m vai tocar
neste dinheiro!
585
01:05:17,920 --> 01:05:19,497
Continue andando!
586
01:05:24,207 --> 01:05:24,979
E ent�o?
587
01:05:25,678 --> 01:05:26,484
Sem argumentos.
588
01:05:30,011 --> 01:05:30,888
Mack est� chegando!
589
01:05:33,900 --> 01:05:35,238
Onde est� o cavalo?
590
01:05:35,259 --> 01:05:36,353
Est� desarmado.
591
01:05:36,377 --> 01:05:37,609
N�o estou gostando disso.
592
01:05:38,068 --> 01:05:38,839
Ei, rapazes!
593
01:05:39,138 --> 01:05:39,980
Sou eu, Mack.
594
01:05:40,865 --> 01:05:42,032
Venham aqui
fora um instante!
595
01:05:42,053 --> 01:05:43,320
Voc� vem at� aqui!
596
01:05:46,493 --> 01:05:49,190
Est� tudo bem,
sou apenas eu!
597
01:05:51,081 --> 01:05:52,541
Para que ele quer
que a gente saia?
598
01:05:52,913 --> 01:05:54,413
Venha at� aqui!
599
01:05:57,403 --> 01:05:59,339
Eu disse para vir aqui!
600
01:06:39,053 --> 01:06:40,471
Soltem suas armas!
601
01:07:51,838 --> 01:07:53,245
� sua �ltima chance, Peters!
602
01:07:54,186 --> 01:07:55,685
Saia da� com as m�os
para cima!
603
01:07:59,350 --> 01:08:00,354
Estou saindo!
604
01:08:30,868 --> 01:08:33,084
Acho que n�o
vamos usar mais isto.
605
01:08:35,245 --> 01:08:37,021
Todo o dinheiro
foi devolvido.
606
01:08:37,038 --> 01:08:38,168
Inclusive dos rancheiros.
607
01:08:38,424 --> 01:08:40,939
Abra a cela, vou
examinar o ferido.
608
01:08:45,679 --> 01:08:46,589
Eu abro, Jim.
609
01:08:51,794 --> 01:08:53,604
Jim, voc� e Ray
fizeram muito por n�s.
610
01:08:53,622 --> 01:08:55,029
Agora o que podemos
fazer por voc�?
611
01:08:55,440 --> 01:08:56,847
Obrigado, Pop.
Nada.
612
01:08:57,331 --> 01:08:59,107
Somos homens procurados,
voc� sabe.
613
01:08:59,845 --> 01:09:02,268
Eu e Ray estamos de partida.
614
01:09:02,532 --> 01:09:03,764
Mas n�o pode fazer isso.
615
01:09:04,066 --> 01:09:04,664
Por qu�?
616
01:09:04,901 --> 01:09:06,918
Como voc� disse,
� um homem procurado.
617
01:09:06,957 --> 01:09:09,103
Existem pr�mios por
sua cabe�a, exceto em Topeka.
618
01:09:09,495 --> 01:09:11,063
Voc� pode ficar aqui
como nosso xerife...
619
01:09:11,106 --> 01:09:12,742
e Ray como seu auxiliar.
620
01:09:12,782 --> 01:09:15,031
Est� entre pessoas que
gostam e confiam em voc�.
621
01:09:15,064 --> 01:09:18,190
Ela est� certa, Jim.
Precisa ficar aqui.
622
01:09:19,038 --> 01:09:20,236
N�o vai dar certo, Pop.
623
01:09:20,261 --> 01:09:22,211
Cerdo ou tarde
vir�o atr�s de n�s.
624
01:09:22,480 --> 01:09:24,498
Eu escrevi para
o Governador
625
01:09:24,526 --> 01:09:26,196
falando sobre bom
trabalho que fez aqui...
626
01:09:26,245 --> 01:09:27,409
com Wilson e sua gangue.
627
01:09:27,442 --> 01:09:30,877
E pelo que sei, ele
� um homem sens�vel.
43706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.