Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:15,000
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
深影字幕组论坛地址http://shinybbs.info
3
00:00:02,400 --> 00:00:15,000
■
4
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
■
5
00:00:15,800 --> 00:00:20,300
■
6
00:00:15,800 --> 00:00:20,500
翻译: 大ro酱 阿茶 Masaki 绕啊绕 Gary 我们去哪吃午餐 牙德 阿翌
7
00:00:20,300 --> 00:00:20,800
■
8
00:00:20,800 --> 00:00:30,300
■
9
00:00:20,800 --> 00:00:30,500
校对: 茉莉丸 后期: 酒窝yy
10
00:00:30,300 --> 00:00:31,000
■
11
00:00:50,500 --> 00:00:53,700
《华盛顿邮报》
12
00:00:55,200 --> 00:00:58,700
越南恩吉省 1966年
13
00:01:06,940 --> 00:01:11,930
# 带我重回清流潺潺之地 #
Well, take me back down where cool water flow, yeh.
14
00:01:15,240 --> 00:01:17,480
# 让我记住心中所爱 #
Let me remember things I love
15
00:01:17,570 --> 00:01:19,530
丹 你的来福枪
Dan. Your rifle.
16
00:01:19,700 --> 00:01:20,990
好了 都画上迷彩条
All right, do them all.
17
00:01:21,080 --> 00:01:22,240
第一和第二小队也要
First and second squad, too.
18
00:01:22,330 --> 00:01:25,320
# 流连于木桩前 鱼儿在此上钩 #
Stoppin' at the log where catfish bite.
19
00:01:26,580 --> 00:01:28,120
那个长头发的是谁
Who's the longhair?
20
00:01:28,290 --> 00:01:32,040
那是埃尔斯伯格 为大使馆的兰斯代尔工作
That's Ellsberg. Works for Lansdale at the embassy.
21
00:01:32,210 --> 00:01:33,620
他是侦察兵
He's observing.
22
00:01:35,970 --> 00:01:39,130
# 我能听到蛙声的召唤 #
I can hear the bull frog callin' me.
23
00:01:42,680 --> 00:01:46,550
# 我的绳索是否还挂在树上 #
Wonder if my rope's still hangin' to the tree.
24
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
出发吧
Let's move out.
25
00:01:47,770 --> 00:01:49,850
走吧 出发
Let's go. Moving out.
26
00:01:49,940 --> 00:01:53,100
# 喜欢踩着河边浅水嬉戏 #
Love to kick my feet way down the shallow water.
27
00:01:53,230 --> 00:01:56,350
# 鞋子掉了 蜻蜓飞舞 回去找妈妈 #
Shoe fly, dragon fly, get back to your mother
28
00:01:56,450 --> 00:01:58,480
我会好好保护它的
I'll take good care of it.
29
00:01:58,570 --> 00:02:00,530
# 在绿河上打水漂 #
Skip it across Green River.
30
00:03:08,730 --> 00:03:11,560
Bravo 27 这里是Kilo 4 Tango
Bravo 27, this is Kilo 4 Tango.
31
00:03:19,400 --> 00:03:23,320
请求开炮 坐标298471
Fire mission. Grid 298471.
32
00:03:24,780 --> 00:03:26,650
躺下
Lay down.
33
00:03:38,840 --> 00:03:41,080
坚持住 老兄 他们会治好你的
Just hang in there, buddy. They're gonna fix you up.
34
00:03:57,650 --> 00:03:59,110
丹
Dan?
35
00:04:01,240 --> 00:04:02,690
丹
Dan?
36
00:04:04,030 --> 00:04:05,570
丹
Dan!
37
00:04:06,030 --> 00:04:08,950
国务卿想跟你谈谈 跟我来一下好吗
Secretary would like a word. You wanna follow me?
38
00:04:14,960 --> 00:04:17,080
你跟总统说什么都可以
Well, you can say what you want to the President.
39
00:04:17,250 --> 00:04:19,240
但我已经读了埃尔斯伯格的每一页报告
I've read every one of Ellsberg's reports...
40
00:04:19,420 --> 00:04:22,040
我告诉你 事情不是你想的那样
and I'm telling you, it's just not the case.
41
00:04:22,220 --> 00:04:23,550
丹 这位是卡尔玛先生
Dan, you know Mr. Komer.
42
00:04:23,690 --> 00:04:25,710
他一直在和总统讨论越南的战役
He's been discussing the war with the President...
43
00:04:25,750 --> 00:04:26,880
他认为
and, well, his sense is that
44
00:04:26,880 --> 00:04:28,730
我们在过去一年里取得了相当大的进展...
we've made real progress over the past year...
45
00:04:28,770 --> 00:04:31,080
但我一直在有在观察 在我看来...
but I've been doing my own review, and it seems to me...
46
00:04:31,130 --> 00:04:32,360
情况变得更糟了
that things have gotten worse.
47
00:04:32,360 --> 00:04:34,040
但我们都没上过战场
But neither of us have been in the field.
48
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
而你曾上过 你应该知道事实是怎样的
You have, you're the one who knows.
49
00:04:35,840 --> 00:04:37,270
所以你的看法是什么
So, what do you say?
50
00:04:37,310 --> 00:04:39,180
情况是变好还是变糟了
Are things better or worse?
51
00:04:40,860 --> 00:04:42,520
国务卿先生
Well, Mr. Secretary...
52
00:04:42,690 --> 00:04:45,400
我最惊讶的是情况几乎毫无改变
what I'm most impressed by is how much things are the same.
53
00:04:45,570 --> 00:04:47,780
你听到了 这和我说的是一个意思
You see, that's exactly what I'm saying.
54
00:04:49,620 --> 00:04:51,100
我们派遣了十万军队
We put another hundred thousand troops
55
00:04:51,140 --> 00:04:52,660
上战场 但情况毫无好转
into the field, things are no better.
56
00:04:52,790 --> 00:04:55,120
对我来说 这就相当于情况更糟了
To me, that means things are actually worse.
57
00:04:57,630 --> 00:04:58,870
谢谢你 丹
Thank you, Dan.
58
00:05:02,210 --> 00:05:03,670
国务卿先生
Mr. Secretary!
59
00:05:04,340 --> 00:05:06,170
国务卿先生 先生
Mr. Secretary! Sir!
60
00:05:07,300 --> 00:05:10,260
你这次的访问如何 先生
How was your trip, sir? Sir.
61
00:05:10,430 --> 00:05:11,760
下午好 先生们
Good afternoon, gentlemen.
62
00:05:11,850 --> 00:05:13,640
我没有预先准备好要发言...
I don't have any prepared remarks...
63
00:05:13,810 --> 00:05:16,130
但我很乐意回答你们的问题 一个个来
but I'd be very happy to take your questions one at a time.
64
00:05:16,170 --> 00:05:17,310
- 吉姆 - 国务卿先生
- Jim. - Mr. Secretary...
65
00:05:17,480 --> 00:05:20,210
我想知道 通过这次访问 您对此次战争...
I'm wondering if the trip left you optimistic or pessimistic...
66
00:05:20,250 --> 00:05:22,760
以及我们的胜率持积极态度还是消极态度
about our prospects in this war and our ability to win it.
67
00:05:22,820 --> 00:05:24,900
他问我的态度是积极的还是消极的
He asked whether I was optimistic or pessimistic.
68
00:05:25,070 --> 00:05:27,030
今天 我可以告诉你们 在过去十二个月里
Today, I can tell you that military progress over
69
00:05:27,070 --> 00:05:29,070
我们所取得的军事进展已经超过预期
the past 12 months, has exceeded our expectations.
70
00:05:29,200 --> 00:05:31,690
在越南的所见所闻让我们深受鼓舞
We're very encouraged by what we're seeing in Vietnam.
71
00:05:31,870 --> 00:05:33,430
在方方面面上 我们都取得了进展
In every respect, we're making progress.
72
00:05:34,080 --> 00:05:35,570
并且我特别高兴能有
And I'm especially pleased to have had
73
00:05:35,660 --> 00:05:36,950
鲍勃·卡尔玛随行
Bob Komer along for the trip.
74
00:05:37,120 --> 00:05:38,240
这样他能亲眼看到
So he could see for himself
75
00:05:38,330 --> 00:05:40,050
我们在战事上取得了...
that we've been showing great improvement...
76
00:05:40,100 --> 00:05:41,840
全方面的巨大进展
in every dimension of the war effort.
77
00:05:45,300 --> 00:05:46,460
德里克
Derek.
78
00:06:15,900 --> 00:06:17,420
最高机密
美国 - 越南关系
79
00:06:17,500 --> 00:06:19,520
越南任务小队
国防部部长办公室
最高机密
80
00:06:54,700 --> 00:06:55,820
晚安 丹
Good night, Dan.
81
00:06:55,990 --> 00:06:57,990
- 晚安 丹 - 晚安 朋友们
- Good night, Dan. - Night, guys.
82
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
你还好吗 丹
You okay, Dan?
83
00:07:06,760 --> 00:07:09,090
没事 没事 我以为我忘带了什么
Yeah. Yeah, thought I'd forgot something.
84
00:07:09,260 --> 00:07:10,370
其实没有
I didn't.
85
00:07:17,970 --> 00:07:19,430
下一个路口在梅尔罗斯左转
Next left on Melrose.
86
00:08:27,500 --> 00:08:29,540
"我们向联合国承诺...
We have committed ourselves to the cause...
87
00:08:29,630 --> 00:08:31,460
要为建立平等和平的国际秩序
of a just and peaceful world order
88
00:08:31,550 --> 00:08:33,590
贡献一分力量"
through the United Nations.
89
00:08:33,760 --> 00:08:35,720
一九五零年五月三日
"May 3rd, 1950."
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,750
"杜鲁门总统批准对印度支那
"President Truman approved $10 million"
91
00:08:37,850 --> 00:08:39,510
投入一千万的军事援助"
"In military aid to Indochina."
92
00:08:46,520 --> 00:08:47,980
"美国的领导地位和
America's leadership
93
00:08:48,060 --> 00:08:49,350
威望取决于...
and prestige depend...
94
00:08:49,520 --> 00:08:53,690
如何尽我们之力 维护世界和平"
on how we use our power in the interests of world peace.
95
00:08:53,860 --> 00:08:55,600
"我对第六段中提及的...
"I feel concerned about paragraph six..."
96
00:08:55,780 --> 00:08:57,240
对越南大选享有控制权
"Which gives authority to control"
97
00:08:57,320 --> 00:08:58,990
表示担忧"
"General elections in Vietnam."
98
00:09:01,540 --> 00:09:03,570
"美国 众所周知
The United States, as the world knows,
99
00:09:03,660 --> 00:09:05,780
从来不会主动发起战争"
will never start a war.
100
00:09:06,750 --> 00:09:08,620
一九六一年五月十一日
"May 11th, 1961."
101
00:09:08,790 --> 00:09:09,910
"肯尼迪总统下令由国防部
"President Kennedy orders"
102
00:09:09,960 --> 00:09:11,880
就派遣美国武装力量
"A full examination by the Defense Department..."
103
00:09:11,930 --> 00:09:14,880
至越南之事进行全面调查"
"Of a possible commitment of U. S. Forces to Vietnam."
104
00:09:19,180 --> 00:09:22,220
"我们不会把美国同胞
We are not about to send American boys...
105
00:09:22,390 --> 00:09:25,380
送到离家一万英里以外的地方...
9 or 10,000 miles away from home...
106
00:09:25,560 --> 00:09:29,520
去完成本该由亚洲人完成的事"
to do what Asian boys ought to be doing for themselves.
107
00:09:29,690 --> 00:09:32,010
"约翰逊总统选择追随肯尼迪总统的政策"
"President Johnson chose to reaffirm the Kennedy policies."
108
00:09:32,070 --> 00:09:33,770
"必须要在严格的政治管控下
"Military operations should be initiated"
109
00:09:33,860 --> 00:09:35,650
方可发起军事行动"
"Under close political control."
110
00:09:56,860 --> 00:10:00,650
华盛顿特区 1971年
111
00:10:21,830 --> 00:10:23,910
我们能再练一遍
Can we just do the numbers
112
00:10:23,990 --> 00:10:25,280
数字的部分吗
just one more time?
113
00:10:26,580 --> 00:10:28,370
公司要卖多少股票
The company's selling how many shares?
114
00:10:28,540 --> 00:10:31,080
一百三十五万股
1.35 million shares.
115
00:10:31,250 --> 00:10:32,710
价格范围是
And the price range is?
116
00:10:33,210 --> 00:10:36,450
每股二十四点五至二十七美元
Between $24.50 and $27 per share.
117
00:10:36,630 --> 00:10:38,370
没什么太大的区别
Not exactly a huge difference.
118
00:10:38,550 --> 00:10:40,630
那是对他们来说 但你也知道的
For them. But, you know, the bankers
119
00:10:40,720 --> 00:10:42,210
银行家们老是玩数字游戏
always do fiddle with the prices.
120
00:10:42,390 --> 00:10:45,800
但对我们来说 那是三百多万...
But for us, that's over $3 million...
121
00:10:45,970 --> 00:10:48,760
等同于二十五个优秀记者
and that represents over five years' salary
122
00:10:48,850 --> 00:10:50,560
五年的薪水
for 25 good reporters.
123
00:10:50,730 --> 00:10:52,940
很好 那为什么要花在新闻制作上呢
Good. But why spend in the newsroom?
124
00:10:53,110 --> 00:10:54,470
甘耐特报业和
You're far less profitable
125
00:10:53,110 --> 00:10:56,350
美国报业垄断集团
126
00:10:54,570 --> 00:10:56,350
奈特里德报业比你可赚得多
than Gannett or Knight or Ridder.
127
00:10:56,530 --> 00:10:57,980
这些集团只是在
Gannett and Knight and Ridder
128
00:10:58,070 --> 00:11:00,860
一些小城市垄断了报业
own monopoly papers in smaller cities.
129
00:11:01,030 --> 00:11:03,610
但我们的读者是国家领袖
And our readers are leaders, you know.
130
00:11:03,700 --> 00:11:05,160
他们受过良好的教育 他们的要求更高
They're educated. They demand more.
131
00:11:05,330 --> 00:11:09,120
所以我们要把钱投资在优秀记者身上
That's why we invest in really good reporters.
132
00:11:09,910 --> 00:11:10,910
还有
And so...
133
00:11:11,000 --> 00:11:13,540
因为质量和收益
Because quality and profitability
134
00:11:13,630 --> 00:11:15,490
是相辅相成的
do go hand in hand.
135
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
- 你听听 - 是啊
- See? - Yeah.
136
00:11:18,010 --> 00:11:20,250
- 你其实清楚得很 - 天哪
- You know all this already. - Oh, gosh!
137
00:11:20,430 --> 00:11:21,460
我不知道是不是我真的明白
I don't know if I do.
138
00:11:21,630 --> 00:11:23,030
- 我该去吃早餐了 - 好
- I should get to breakfast. - Yeah.
139
00:11:23,130 --> 00:11:25,250
今天下午不能让保罗和亚瑟等太久了
We don't want Paul or Arthur too antsy this afternoon.
140
00:11:25,290 --> 00:11:26,330
没错
No.
141
00:11:26,370 --> 00:11:27,680
祝你好运
Good luck.
142
00:11:27,770 --> 00:11:29,300
- 还有 谢谢你 弗里茨 - 不客气
- And thank you, Fritz. - Mmm-hmm.
143
00:11:30,940 --> 00:11:32,430
- 城里见 - 回头见
- See you downtown. - I'll see you.
144
00:11:32,600 --> 00:11:34,100
你觉得一定要这样做吗
You think this is really necessary?
145
00:11:34,190 --> 00:11:35,480
天呐 当然了
Oh, God, yes.
146
00:11:35,650 --> 00:11:38,980
亲爱的 你该听听他们在会上是怎么说的
Darling, you should hear how they talk at these meetings.
147
00:11:39,150 --> 00:11:40,630
好像在说外星语一样对吧
It's as if it's in a foreign language.
148
00:11:40,740 --> 00:11:42,850
不是 我是说公司上市的事
No, I meant taking the company public.
149
00:11:48,200 --> 00:11:51,410
我们没有钱了
It seems we are cash poor.
150
00:11:51,580 --> 00:11:53,040
你知道吗 债务也还不起了
You know, barely solvent.
151
00:11:53,210 --> 00:11:54,620
这可是新闻行业啊
That's the newspaper business.
152
00:11:54,790 --> 00:11:56,120
是我们的新闻行业
That's our newspaper business...
153
00:11:56,290 --> 00:11:57,710
我们需要公开募股
and we need the public offering
154
00:11:57,800 --> 00:11:59,880
才能继续经营 继而发展壮大
to stay in business and to continue to grow.
155
00:12:00,050 --> 00:12:01,260
弗里茨是这么说的
That's what Fritz says.
156
00:12:01,420 --> 00:12:03,090
他也说家族可以继续
And he also says that the family
157
00:12:03,180 --> 00:12:05,210
拥有公司的控制权 如果我们...
can maintain control if we...
158
00:12:06,800 --> 00:12:08,560
总之 我觉得你的祖父不会...
Anyway, I'm just not sure your grandfather...
159
00:12:08,610 --> 00:12:10,690
想让我们放弃丝毫的控制权
would have wanted us to give up any control at all.
160
00:12:14,100 --> 00:12:15,970
- 你好 - 是格雷厄姆女士吗
- Hello? - Mrs. Graham?
161
00:12:16,150 --> 00:12:17,890
是 我是
Yes? This is she.
162
00:12:18,070 --> 00:12:20,520
白宫参谋长想和您通话 请稍等
Please hold for the Chief of Staff.
163
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
是谁
Who is it?
164
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
霍尔德曼
Haldeman.
165
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
格雷厄姆女士 我是鲍勃 霍尔德曼
Mrs. Graham, Bob Haldeman.
166
00:12:26,530 --> 00:12:28,020
是的 你好
Yes, hello.
167
00:12:28,200 --> 00:12:30,910
我们遇到了一点麻烦
We've got a bit of an issue over here.
168
00:12:31,080 --> 00:12:32,200
是吗
Oh?
169
00:12:32,910 --> 00:12:34,280
这样是完全合理的
Well, that makes perfect sense.
170
00:12:34,370 --> 00:12:35,660
你同意吗
Do you agree with that?
171
00:12:35,830 --> 00:12:37,670
完全同意
Without a doubt.
172
00:12:44,630 --> 00:12:45,920
天呐
Oh, Jesus.
173
00:12:47,220 --> 00:12:48,340
真的很抱歉
I'm so sorry.
174
00:12:49,100 --> 00:12:50,760
- 对不起 对不起 对不起 - 早上好
- Sorry, sorry, sorry. - Good morning.
175
00:12:50,930 --> 00:12:54,970
我迟到太久了 我得把事情都处理好...
So late. I had to get all this stuff together...
176
00:12:55,810 --> 00:12:57,770
然后我接到了一个意外的来电
and then I had an unexpected call.
177
00:12:57,940 --> 00:13:00,100
你带着这个手提包是做什么
Well, what is with the suitcase?
178
00:13:00,820 --> 00:13:03,900
本 我告诉过你 就是今天了
Ben, I told you, this is the day.
179
00:13:03,990 --> 00:13:05,430
我们今天就要跟银行家们见面了
We're meeting with the bankers today.
180
00:13:05,490 --> 00:13:07,780
- 对 没错没错 - 你知道的
- Oh, yes. Right, right. - You know this.
181
00:13:07,950 --> 00:13:09,490
我用我的全副身家跟你打赌
I bet you every dollar in my wallet
182
00:13:09,580 --> 00:13:10,820
你是董事会里唯一一个...
that you are the only person...
183
00:13:10,950 --> 00:13:13,110
肯看完那堆废纸的人
in that boardroom who's read through all that nonsense.
184
00:13:13,290 --> 00:13:15,750
也就只有我需要看那些了
I'm probably the only one who needs to.
185
00:13:15,960 --> 00:13:18,570
你觉得尼尔·希恩怎么样
What do you think of Neil Sheehan?
186
00:13:18,750 --> 00:13:20,660
天呐 他对越南的报道
Oh, gosh, his coverage of Vietnam
187
00:13:20,750 --> 00:13:22,240
真是妙笔生花
is just absolutely marvelous.
188
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
为什么这么问
Why?
189
00:13:23,590 --> 00:13:25,960
你要把他从时代周刊那边挖过来吗
You thinking of trying to steal him from The Times?
190
00:13:26,130 --> 00:13:27,590
我不知道我们能不能雇得起他
I'm not sure we can afford him.
191
00:13:27,760 --> 00:13:30,550
他三个月都没有发表过文章了
He... He hasn't had a piece in three months.
192
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
是吗
Oh?
193
00:13:32,220 --> 00:13:34,180
你觉得他在暗中调查什么吗
Do you think he's onto something?
194
00:13:34,350 --> 00:13:36,590
我上周在晚宴上见到亚伯
Well, I saw Abe at a dinner party last week
195
00:13:36,690 --> 00:13:39,350
他看起来一副沾沾自喜的样子
and he was looking mighty, mighty smug.
196
00:13:40,190 --> 00:13:42,480
他不是一直都是这样吗
Doesn't he always?
197
00:13:42,570 --> 00:13:43,570
所以那是谁
So who was it?
198
00:13:43,740 --> 00:13:44,740
什么是谁
Who was what?
199
00:13:44,900 --> 00:13:46,520
你的意外来电
Your unexpected call.
200
00:13:47,070 --> 00:13:49,860
我说了一点没说完
Oh, I buried the lede.
201
00:13:50,160 --> 00:13:51,820
白宫打来的
The White House.
202
00:13:52,080 --> 00:13:53,860
- 是霍尔德曼 - 是吗
- Haldeman rang. - Yeah?
203
00:13:54,040 --> 00:13:56,200
总统决定不让
It seems the President has decided
204
00:13:56,290 --> 00:13:58,000
朱迪斯来...
not to provide Judith...
205
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
报道尼克松的婚礼了
with credentials to cover the Nixon wedding.
206
00:14:00,210 --> 00:14:02,080
- 天呐 - 是啊
- Jesus Christ. - Yeah.
207
00:14:02,250 --> 00:14:04,370
他们说我们可以派别的记者去
They said we could send another reporter.
208
00:14:04,550 --> 00:14:07,010
是吗 简直不敢相信
Oh, yeah? Can't believe that.
209
00:14:07,130 --> 00:14:08,620
我知道 我知道
I know, I know.
210
00:14:08,800 --> 00:14:10,090
- 但是 - 但是什么
- But... - But what?
211
00:14:10,260 --> 00:14:11,470
我觉得这次不能
I'm not sure I entirely blame
212
00:14:11,550 --> 00:14:13,050
全怪总统 本
the President on this one, Ben.
213
00:14:13,140 --> 00:14:14,180
是吗
No?
214
00:14:14,270 --> 00:14:16,510
你会让朱迪斯去报道你女儿的婚礼吗
Would you want Judith to cover your daughter's wedding?
215
00:14:16,600 --> 00:14:18,160
我的女儿才十岁...
Well, my daughter's only 10 years old...
216
00:14:18,230 --> 00:14:19,400
我觉得她搞砸了
I think she burned her
217
00:14:19,400 --> 00:14:21,680
朱莉的接待会时 就已经断送了自己的前程
bridges when she crashed Julie's reception.
218
00:14:21,720 --> 00:14:23,730
- 他们这是报复 - 她的文章太过犀利了
- They're being punitive. - Her pen is so sharp.
219
00:14:23,780 --> 00:14:25,580
- 他们就是在报复 - 这完全是报复
- Of course it's punitive. - This is punitive.
220
00:14:25,620 --> 00:14:26,860
他们就是在报复
Of course it's punitive.
221
00:14:27,360 --> 00:14:31,110
她把特里西·尼克松比作香草蛋筒冰淇淋
She compared Tricia Nixon to a vanilla ice cream cone.
222
00:14:27,360 --> 00:14:31,110
尼克松总统之女
223
00:14:31,370 --> 00:14:33,070
- 对啊 她是这么写的 - 是啊
- Yeah, she did. - Yeah.
224
00:14:33,790 --> 00:14:35,490
所以总统还怎么会想让朱迪
I mean, why would her father want Judy
225
00:14:35,580 --> 00:14:36,860
来报道他女儿的婚礼呢
to cover his daughter's wedding?
226
00:14:37,040 --> 00:14:38,250
拜托
Oh, come on.
227
00:14:38,410 --> 00:14:39,580
我只是
I just...
228
00:14:40,040 --> 00:14:43,410
你觉得我们在往正确的风格发展吗 本
Are you sure we're striking the right tone here, Ben?
229
00:14:43,590 --> 00:14:44,790
我们还要再讨论一次吗
Oh, we're gonna do this again?
230
00:14:44,840 --> 00:14:46,920
不 我是说新风报【】
No. Uh, the New Style section.
231
00:14:47,050 --> 00:14:50,210
有时候关于上流社会派对的报道有些刻薄了
Sometimes that stiletto party coverage can be a little mean.
232
00:14:50,390 --> 00:14:52,190
我正想办法解决呢 我在找一个新的编辑
I'm handling it. I'm looking for a new editor.
233
00:14:52,350 --> 00:14:53,630
是吗 你有吗 因为之前
Yes, are you? Because I know
234
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
我已经跟你讨论过这件事了
I've talked to you about this before.
235
00:14:56,060 --> 00:14:59,550
你的女性读者群体正在逐渐流失 你知道吗
You are losing female readership, you know.
236
00:14:59,730 --> 00:15:01,290
我觉得你应该多关注
And I think you might want to focus more
237
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
女性读者想看的...
on what women read...
238
00:15:02,480 --> 00:15:05,190
凯瑟琳 别在我面前指手画脚的
Katharine, keep your finger outta my eye.
239
00:15:12,280 --> 00:15:13,360
你...
You...
240
00:15:16,700 --> 00:15:18,660
你要知道早餐谈话是你的主意
These breakfasts were your idea, you know.
241
00:15:18,830 --> 00:15:22,120
是的 你是发行人 还是我的老板
Yes. And you are the publisher and you are my boss.
242
00:15:22,290 --> 00:15:23,910
并且我... 我很重视你给我的反馈
And I, uh... I value the input,
243
00:15:24,000 --> 00:15:26,120
但我在你前三次告诉我的时候就已经听到了
but I... I heard you the first three times.
244
00:15:26,300 --> 00:15:28,880
我只是觉得或许还有别的方法...
You know, I just think there might be another way...
245
00:15:29,050 --> 00:15:31,170
能缓和我们跟白宫的关系
that we could cool it with the White House.
246
00:15:31,340 --> 00:15:34,430
或许我们可以派别人去...
Maybe we could just send somebody else, you know...
247
00:15:34,600 --> 00:15:37,010
不 不 不 我不会派其他人去的
Nope, nope. Nope. I'm not gonna send another reporter.
248
00:15:37,180 --> 00:15:39,050
这又不是什么大新闻 本
Because it's not hard news, Ben.
249
00:15:39,140 --> 00:15:40,380
只是一场婚礼
It's just a wedding.
250
00:15:40,560 --> 00:15:42,000
这不仅仅是一场婚礼
It's not just a wedding.
251
00:15:42,040 --> 00:15:43,020
这可是美国总统
It's a wedding of the
252
00:15:43,020 --> 00:15:45,100
女儿的婚礼
daughter - of the President of the United States.
253
00:15:45,140 --> 00:15:46,610
就不能让她好好享受那一天吗
Why not let that girl have her day?
254
00:15:46,650 --> 00:15:48,110
而且我们不能让政府
And we can't have an administration
255
00:15:48,190 --> 00:15:49,430
只是因为不喜欢我们的报道...
dictating to us our coverage...
256
00:15:49,490 --> 00:15:50,690
就对我们的报道
just because they don't like
257
00:15:50,780 --> 00:15:53,400
指手画脚
what we print about them in our newspaper.
258
00:15:57,990 --> 00:16:00,080
不知道亚伯会不会对谁来
Wonder if Abe cares so passionately
259
00:16:00,160 --> 00:16:02,120
报道婚礼的事如此热心关注
about who covers the wedding for his paper.
260
00:16:02,290 --> 00:16:04,200
我压根不在意亚伯或者
I don't give a rat's ass what Abe or anybody
261
00:16:04,290 --> 00:16:05,700
《纽约时报》的任何人在关心什么
at The New York Times cares about.
262
00:16:05,880 --> 00:16:07,410
不对 我倒是挺在意一个人的
Not true. I give one rat's ass.
263
00:16:07,550 --> 00:16:09,460
- 谁 - 那个最...
- Yeah. - One retromingent...
264
00:16:09,630 --> 00:16:11,170
胆小的人
rat's ass.
265
00:16:36,910 --> 00:16:38,150
这事非常重要
Well, it's real important.
266
00:16:38,240 --> 00:16:40,200
你能让我跟他说说吗
Can you get him for me?
267
00:16:40,750 --> 00:16:43,950
告诉他这是希恩给的 快去
Tell them it's from Sheehan. Don't walk.
268
00:16:52,950 --> 00:16:53,650
《纽约时报》
269
00:17:11,110 --> 00:17:12,320
这是希恩给的
It's from Sheehan.
270
00:17:19,410 --> 00:17:21,200
亚伯 送来了
Abe, here it is.
271
00:17:38,000 --> 00:17:44,850
《华盛顿邮报》
272
00:17:38,300 --> 00:17:39,510
好的 布罗德确认尼克松
Okay, Broder's got Nixon
273
00:17:39,600 --> 00:17:41,680
在为他的下一任期做准备
working on his second term.
274
00:17:41,760 --> 00:17:44,850
奥斯诺斯有美国士兵在西贡买海洛因的消息...
Osnos has something on GIS buying heroin in Saigon...
275
00:17:41,760 --> 00:17:44,850
现今的越南胡志明市
276
00:17:45,020 --> 00:17:47,430
更重要的是 瑞德对情报局的
but Ryder's got a rocket on the FBI list
277
00:17:47,520 --> 00:17:48,600
危险分子名单有了重大进展
of potential subversives.
278
00:17:48,770 --> 00:17:50,140
我们下午再讨论
Save it for the afternoon.
279
00:17:50,230 --> 00:17:52,190
我需要沙尔和朱迪斯
I need Chal and Judith.
280
00:17:52,360 --> 00:17:53,570
朱迪斯
Judith!
281
00:17:53,730 --> 00:17:55,770
真的有危险分子名单吗
Is that real, the subversives list?
282
00:17:55,990 --> 00:17:57,980
真的 胡佛和司法部有一份拷贝
Oh, yeah. Hoover and Justice keep a copy.
283
00:17:55,990 --> 00:17:57,980
美国联邦调查局第一任局长
284
00:17:58,160 --> 00:17:58,890
几千个名字
Thousands of names.
285
00:17:58,930 --> 00:18:01,080
盖林听说白宫不让朱迪斯进去采访
Geyelin heard the White House is shutting Judith out.
286
00:18:01,120 --> 00:18:02,160
是啊 我在想办法
Yeah, I'm working on that.
287
00:18:02,200 --> 00:18:03,330
我们觉得该让主编出马了
We think editorial should run something.
288
00:18:03,370 --> 00:18:05,160
我刚听到有人说他们在想办法
I just heard somebody say they're working on that.
289
00:18:05,200 --> 00:18:06,280
如果白宫要采取
Well, if the White House is
290
00:18:06,340 --> 00:18:07,620
这样的态度...
gonna take a stance like that...
291
00:18:07,660 --> 00:18:09,940
你不觉得我们该表明立场吗
don't you think we should plant a flag?
292
00:18:12,210 --> 00:18:15,800
你在基辛格的记者招待会上看见希恩了吗
Did you see Sheehan at the Kissinger press conference?
293
00:18:12,210 --> 00:18:15,800
美国著名外交家 尼克松政府的国务卿
294
00:18:16,010 --> 00:18:17,040
没有
No.
295
00:18:17,220 --> 00:18:18,750
那关于艾尔·黑格的事呢
What about the Al Haig thing?
296
00:18:18,930 --> 00:18:20,920
没 《纽约时报》派了个新人过来
No, Times sent the new kid.
297
00:18:21,600 --> 00:18:23,010
新人
The new kid, huh?
298
00:18:23,140 --> 00:18:25,050
你觉得希恩在查什么吗
You think Sheehan's onto something.
299
00:18:25,220 --> 00:18:26,220
是的
Yeah.
300
00:18:26,930 --> 00:18:29,180
据说尼尔不见了
Well, Neil has been known to disappear.
301
00:18:29,350 --> 00:18:31,890
不 不 我跟你说 他肯定知道了什么
No, no. I'm telling you, he has something.
302
00:18:32,190 --> 00:18:34,270
你想让我去调查一下吗
You want me to do a little digging?
303
00:18:34,440 --> 00:18:36,900
不 不需要你出手
No, that's below your pay grade.
304
00:18:37,030 --> 00:18:38,190
实习生
Intern!
305
00:18:39,410 --> 00:18:41,820
你现在有在忙什么重要的事吗
You working on anything important, chief?
306
00:18:42,030 --> 00:18:43,570
没有 布莱德利先生
Uh, no, Mr. Bradlee.
307
00:18:44,540 --> 00:18:46,780
在《华盛顿邮报》做的每件事都很重要
Well, everything we do is important at The Post.
308
00:18:46,950 --> 00:18:48,320
好了 这是四十美元
Yeah. That's $40.
309
00:18:48,460 --> 00:18:51,370
我想让你坐第一班火车去纽约
I want you to take the first train up to New York...
310
00:18:51,540 --> 00:18:53,200
到《纽约时报》大楼的第四十三层
and go to The Times building on 43rd.
311
00:18:53,290 --> 00:18:54,650
别告诉他们谁让你来的...
Don't tell them who you work for...
312
00:18:54,700 --> 00:18:56,950
找一个叫希恩的记者
but find a reporter by the name of Sheehan.
313
00:18:57,130 --> 00:18:58,670
尼尔·希恩吗
Uh, Neil Sheehan?
314
00:18:58,840 --> 00:19:03,130
是的 没错 查清楚尼尔·希恩在忙什么
Yeah, yeah, find out what Neil Sheehan is working on.
315
00:19:04,100 --> 00:19:05,550
这合法吗
Is that legal?
316
00:19:06,140 --> 00:19:09,220
不然你认为我们是靠什么谋生的呢 小子
Well, what is it you think we do here for a living, kid?
317
00:19:09,730 --> 00:19:11,010
火车票要拿收据
Get a receipt for the tickets.
318
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
好的
Yeah.
319
00:19:28,370 --> 00:19:30,700
- 早上好 格雷厄姆女士 - 你好 早上好
- Morning, Mrs. Graham. - Hello, morning.
320
00:19:34,540 --> 00:19:36,460
大家好 早安
Hello. Morning, everybody.
321
00:19:36,630 --> 00:19:37,630
- 你好 奥兹 - 您好 格雷厄姆女士
- Hi, Oz. - Mrs. Graham.
322
00:19:37,800 --> 00:19:39,080
早上好 亚瑟
Morning, Arthur.
323
00:19:40,470 --> 00:19:41,960
大家好 各位
Hello. Hello, everyone.
324
00:19:44,640 --> 00:19:46,250
看来大家都到了
So, everyone's here.
325
00:19:46,470 --> 00:19:48,810
- 你好 雷 我的圆桌骑士 - 早上好
- Hello, Ray. My Galahad. - Good morning.
326
00:19:49,180 --> 00:19:50,590
谢谢
Thank you.
327
00:20:01,990 --> 00:20:03,320
我以前常常是唯一一个
And I used to be the only one
328
00:20:03,410 --> 00:20:05,240
把家庭作业带到课堂来做的人
who brought his homework to class.
329
00:20:07,660 --> 00:20:10,240
我想所有人都到了 可以开始了吗
I think we're all here. Should we get started?
330
00:20:10,410 --> 00:20:11,820
你没有为了写出报道
Didn't you crash the wedding
331
00:20:11,910 --> 00:20:14,120
而毁掉了尼克松总统另一个女儿的婚礼
of Nixon's other daughter to get a story?
332
00:20:14,290 --> 00:20:16,870
我确实得到了素材 但我没有毁掉朱莉的婚礼
Well, I did get a story but I didn't crash Julie's wedding.
333
00:20:17,040 --> 00:20:18,750
不是婚礼 不过是之后的招待宴 对吗
No, just the reception afterwards, right?
334
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
两者是有区别的
There is a distinction.
335
00:20:20,020 --> 00:20:21,260
对新娘父亲而言没有
Not to the father of the bride.
336
00:20:21,300 --> 00:20:22,300
他是出钱办婚礼的人
He's paying per plate.
337
00:20:22,380 --> 00:20:24,300
我倒觉得美国民众才是出钱的人
I think the American people are paying per plate.
338
00:20:24,390 --> 00:20:25,880
等等 我们写一篇以这一点为题的报道吧
Wait, let's do a story about that.
339
00:20:26,050 --> 00:20:27,810
- 好 让我们 - 朱迪斯应该再毁一次
- Yeah, let's... - Judith should crash again.
340
00:20:28,350 --> 00:20:29,590
我没有破坏朱莉的婚礼
I didn't crash Julie's wedding.
341
00:20:29,640 --> 00:20:30,880
那你觉得那算什么 朱迪斯
What would you call it, Judith?
342
00:20:31,020 --> 00:20:32,630
我会称之为巧妙的报道策略
Well, I would call it deft reportage.
343
00:20:32,810 --> 00:20:34,330
好了 来吧 各位
All right, come on, come on, everybody.
344
00:20:34,370 --> 00:20:37,290
我们要怎么报道尼克松和考克斯的联姻
How are we gonna cover this Nixon-Cox wedding?
345
00:20:41,940 --> 00:20:43,730
还有谁会在场
Uh... Who else is gonna be there?
346
00:20:43,900 --> 00:20:45,380
- 给你 - 朱迪斯有宾客名单
- Here. - Judith's got the guest list.
347
00:20:45,430 --> 00:20:47,150
不 我是说其他媒体
No, I mean of the other press.
348
00:20:47,320 --> 00:20:49,910
《纽约时报》 太阳报 环球时报 所有国际媒体都会到场
The Times, the Sun, the Globe, all the international papers.
349
00:20:50,080 --> 00:20:51,240
好吧
All right.
350
00:20:51,910 --> 00:20:55,250
那我们给他们打电话 给每一家都打...
So, we call them, we call all of them...
351
00:20:56,420 --> 00:20:59,130
我们说尼克松拒我们于门外...
and we say Nixon has shut us out...
352
00:20:59,300 --> 00:21:01,790
然后向他们要笔记
and then we ask them for their notes.
353
00:21:02,170 --> 00:21:04,450
本 没人会给我们透露信息的 这事完全没门
Ben, there's no way in hell anyone's gonna give me a fill.
354
00:21:04,500 --> 00:21:07,170
不 这会是彰显行业团结的行为
No, it'll be an act of solidarity.
355
00:21:07,340 --> 00:21:09,800
这是在维护第一修正案
They'll be defending the First Amendment.
356
00:21:07,340 --> 00:21:09,800
美国宪法第一修正案是美国新闻自由的法律根源
357
00:21:09,970 --> 00:21:11,680
我们会告诉他们
We'll tell them that the only way
358
00:21:11,770 --> 00:21:13,470
保护出版权的唯一方式...
to protect the right to publish...
359
00:21:13,680 --> 00:21:15,680
就是出版
is to publish.
360
00:21:16,680 --> 00:21:18,680
《华盛顿邮报》集团
361
00:21:20,940 --> 00:21:22,230
我不理解
I don't understand.
362
00:21:22,320 --> 00:21:24,940
你们说每股定价是二十七美元
You said we'd set the price at $27.
363
00:21:25,070 --> 00:21:26,610
不 我们说的是会有个范围
No, we said there was a range.
364
00:21:26,780 --> 00:21:29,110
而且路演所得的需求不大
And the demand on the road show was soft.
365
00:21:26,780 --> 00:21:29,110
股票承销商在股票发行前帮发行人安排的调研活动
366
00:21:29,490 --> 00:21:32,490
为什么不定在二十六美元 或者二十五美元
Why not set it at $26? Or $25 even?
367
00:21:32,660 --> 00:21:34,450
保罗 我们觉得把价格定在
Well, Paul, we feel that setting the price
368
00:21:34,540 --> 00:21:36,450
二十四点五美元会更审慎
at $24.50 would be more prudent.
369
00:21:36,620 --> 00:21:37,990
不过相差几美元而已
It's just a couple bucks.
370
00:21:38,170 --> 00:21:39,910
不只是几美元的事
It's not just a couple of bucks.
371
00:21:40,000 --> 00:21:42,460
那是一百三十五万股...
It's 1.35 million shares...
372
00:21:42,960 --> 00:21:44,670
所以是
so it is...
373
00:21:46,260 --> 00:21:47,590
三百万美元
Three million.
374
00:21:48,300 --> 00:21:52,340
三百万美元左右 对一家报社而言是巨款
Over $3 million less. That's a lot to a newspaper.
375
00:21:52,520 --> 00:21:54,220
等同于多少名记者
How many reporters is that?
376
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
二十五名
It's 25.
377
00:21:55,520 --> 00:21:56,800
我们别纠结这个问题了
Let's not get bogged down.
378
00:21:56,980 --> 00:21:58,180
数目肯定不小了
It has to be quite a few.
379
00:21:58,270 --> 00:21:59,760
至少十二名 是多少 弗里茨
At least a dozen. Fritz?
380
00:22:01,480 --> 00:22:02,850
是二十五名记者
It's 25 reporters.
381
00:22:03,030 --> 00:22:05,060
二十五名记者
Twenty-five reporters.
382
00:22:05,240 --> 00:22:06,400
二十五名记者
Twenty-five reporters.
383
00:22:06,570 --> 00:22:08,560
先生们 我们知道这并不是理想情况...
Gentlemen, we know it's not ideal...
384
00:22:08,740 --> 00:22:10,070
但几个投资人
but a few of our investors
385
00:22:10,160 --> 00:22:12,870
对公司的定位犹豫不决
balked at the nature of the company.
386
00:22:13,290 --> 00:22:14,400
他们不喜欢报纸吗
They don't like newspapers?
387
00:22:14,580 --> 00:22:17,120
他们喜欢甘耐特报业 奈特里德报业这种的...
They like Gannett and Knight and Ridder...
388
00:22:17,290 --> 00:22:18,450
坦白讲 他们担心
but frankly they're concerned
389
00:22:18,490 --> 00:22:21,150
你是否有能力带来巨大的利润
about your ability to turn a serious profit.
390
00:22:34,890 --> 00:22:36,220
甘耐特报业 奈特里德报业
Gannett and Knight and Ridder
391
00:22:36,310 --> 00:22:38,020
垄断了小众市场
own monopoly papers in smaller markets.
392
00:22:38,190 --> 00:22:40,300
所以他们可以赚得更多
That's why they're more profitable.
393
00:22:40,480 --> 00:22:43,350
这项提议的重点在于...
The whole point of the offering is to grow...
394
00:22:43,520 --> 00:22:45,560
要把钱用于提高报纸质量 才能让公司壮大
while investing in the quality of the paper.
395
00:22:45,730 --> 00:22:49,020
我和凯在这件事上讨论了很久...
Kay and I have talked a great deal about this...
396
00:22:49,200 --> 00:22:52,030
我们认为提高质量...
and we believe that improving quality...
397
00:22:52,200 --> 00:22:55,490
会自然而然带来更好的收益
will naturally lead to greater profitability.
398
00:22:57,450 --> 00:22:58,570
不妙
Unfortunate.
399
00:22:58,750 --> 00:23:00,240
何止不妙
It's more than unfortunate.
400
00:23:00,750 --> 00:23:02,540
这种情况不是很常见吗
Doesn't this happen all the time?
401
00:23:02,710 --> 00:23:05,620
银行家为机构投资者压低价格
Bankers lowering the price for their institutional investors.
402
00:23:05,800 --> 00:23:07,210
弗里茨 我们不是已经讨论过了吗
Fritz, isn't this what we discussed?
403
00:23:07,380 --> 00:23:09,690
我认为家族应该考虑放弃部分控制权
I think the family should consider giving up some control.
404
00:23:09,760 --> 00:23:11,840
- 也许让出另一个董事会席位 - 绝不可能
- Maybe another board seat. - Absolutely not.
405
00:23:12,050 --> 00:23:14,370
没什么好大惊小怪的 弗里茨 自从菲尔的事故之后...
This isn't a surprise, Fritz. Ever since Phil's accident...
406
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
亚瑟
Arthur.
407
00:23:15,600 --> 00:23:18,060
无意冒犯 凯 很遗憾
No offense, Kay. It's unfortunate...
408
00:23:18,180 --> 00:23:19,720
但买家显然对于由一个女人
but the buyers are obviously skittish
409
00:23:19,810 --> 00:23:21,180
来掌管报社这事放心不下...
about having a woman in charge...
410
00:23:21,350 --> 00:23:23,440
这笔买卖没那么容易就能拿下
and it's not like it's an easy sell.
411
00:23:23,610 --> 00:23:26,350
这是一份利润一般 野心平平的当地报纸
It's a local paper with modest margins, modest ambitions.
412
00:23:26,530 --> 00:23:27,980
我觉得布莱德利先生会对
I think Mr. Bradlee would take issue
413
00:23:28,070 --> 00:23:29,230
你的描述有异议
with that characterization.
414
00:23:29,400 --> 00:23:31,240
当然 她每年都增加他的预算
Sure, she pads his budget every year.
415
00:23:31,360 --> 00:23:32,950
打电话到我办公室 跟他们说我来不及
Call my office. Tell them I'm going to
416
00:23:33,070 --> 00:23:34,610
去西方厨房用餐了
miss my lunch at Occidental.
417
00:23:34,950 --> 00:23:36,660
还要再雇十二名记者 为了什么
Another dozen reporters. For what?
418
00:23:36,830 --> 00:23:38,360
紧跟《纽约时报》的步伐吗
To nip at the heels of The Times?
419
00:23:38,540 --> 00:23:39,620
这样我们就可以假装
So we can pretend like
420
00:23:39,710 --> 00:23:41,570
我们有那么一点点比得上《纽约时报》了吗
we're even remotely in the same league?
421
00:23:41,750 --> 00:23:44,040
预约五点 在菲尔餐厅喝酒
Make it a five o'clock drink at the Jefferson.
422
00:23:44,210 --> 00:23:46,140
亚瑟 凯说得对 拉扎德不过是
Arthur, Kay was right. Lazard is just trying
423
00:23:46,190 --> 00:23:47,780
为了获得一笔更好的交易而压榨我们
to cut a better deal by squeezing us.
424
00:23:47,820 --> 00:23:49,630
弗里茨 你为什么这样想
Come on, Fritz. Why do you think that is?
425
00:23:49,720 --> 00:23:50,750
因为他们是银行家啊
Because they're bankers.
426
00:23:50,970 --> 00:23:52,370
所以他们才会想要更多的控制权
Which is why they want more control.
427
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
他们想要确保
They want assurances
428
00:23:53,510 --> 00:23:54,950
报社不会被她挥霍殆尽
that she's not gonna squander it all.
429
00:23:54,990 --> 00:23:55,990
我的意思是
I mean, come on.
430
00:23:56,470 --> 00:23:58,810
弗里茨 凯是做得不错...
Fritz, Kay throws a great party...
431
00:23:58,970 --> 00:24:01,590
但她父亲把报社给了她丈夫
but her father gave the paper to her husband.
432
00:24:01,770 --> 00:24:03,350
之所以现在会让她来管理
The only reason she's running things
433
00:24:03,440 --> 00:24:05,650
是因为他... 因为菲尔去世了
is because he... Because Phil died.
434
00:24:07,150 --> 00:24:10,690
我没有别的意思 我觉得她是一位极具魅力的女性
Don't get me wrong, I think she is a lovely woman.
435
00:24:10,860 --> 00:24:12,520
但她开除了艾尔...
But she got rid of Al Friendly...
436
00:24:12,700 --> 00:24:14,190
雇了一个除了
and brought in a pirate
437
00:24:14,280 --> 00:24:16,690
压榨我们的利益以外 一无是处的大盗
who does nothing but bleed our margins.
438
00:24:16,870 --> 00:24:18,360
你不能怪
I mean, you can't be surprised
439
00:24:18,420 --> 00:24:19,700
买家会担心...
that the buyers are concerned...
440
00:24:19,750 --> 00:24:21,030
她并没有下定决心
that she doesn't have the resolve
441
00:24:21,070 --> 00:24:22,770
要为报社争取最大利润
to turn a serious profit.
442
00:24:28,250 --> 00:24:30,370
凯 最终还是要你来定夺...
Kay, it's your decision...
443
00:24:30,710 --> 00:24:32,800
但我的意见是 如果你希望
but in my opinion, if you want this
444
00:24:32,880 --> 00:24:35,050
《华盛顿邮报》不止步于小家族经营的报纸...
to be more than a little family paper...
445
00:24:35,220 --> 00:24:38,300
那就还需要小家族以外的力量来扶持
it has to be more than a little family business.
446
00:24:41,520 --> 00:24:44,180
谢谢你 亚瑟 谢谢你如此坦诚
Thank you, Arthur, for your frankness.
447
00:24:45,480 --> 00:24:46,690
好吧
All right.
448
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
安排好了吗
We're set?
449
00:24:49,150 --> 00:24:51,110
都安排好了 帕森斯先生
All set, Mr. Parsons.
450
00:24:53,610 --> 00:24:55,020
意外...
Accident...
451
00:24:58,280 --> 00:24:59,950
这不是一场意外
It wasn't an accident.
452
00:25:01,080 --> 00:25:02,240
菲尔的自杀
Phil's suicide.
453
00:25:02,410 --> 00:25:06,580
我不明白为什么大家坚持认为这是一场意外
I don't know why people insist on calling it an accident.
454
00:25:08,040 --> 00:25:10,460
为了让他们自我感觉好一些
Is it to make them feel better?
455
00:25:11,590 --> 00:25:14,670
还是他们认为这样就算是大发慈悲了
Or do they think they're being kind?
456
00:25:14,840 --> 00:25:16,830
我不知道 我不知道
I don't know, I don't know.
457
00:25:17,720 --> 00:25:19,800
所以 你认为我应该
So, do you think I should
458
00:25:19,930 --> 00:25:22,140
再让出几个董事会的席位吗
give up more seats on the board?
459
00:25:22,470 --> 00:25:24,310
当然不
Of course not.
460
00:25:25,850 --> 00:25:27,690
我们会渡过难关的
We're going to be fine.
461
00:25:29,520 --> 00:25:32,310
今天早些时候
This passage in the prospectus,
462
00:25:32,400 --> 00:25:34,940
我读了这份招股书的其中一段
I read it earlier today.
463
00:25:38,780 --> 00:25:40,740
对 这里
Oh, yes.
464
00:25:41,540 --> 00:25:43,450
"如果在首次公开募股后一周内"
"In the unlikely instance of disaster"
465
00:25:43,540 --> 00:25:44,700
"发生了小概率的..."
"Or catastrophic event..."
466
00:25:44,870 --> 00:25:48,290
"灾难性事件"
"In the week following the initial public offering..."
467
00:25:48,880 --> 00:25:50,710
"拉扎德投资银行保留"
"Lazard Frères and Company retains"
468
00:25:50,790 --> 00:25:52,630
"取消交易的一切权利"
"Full right to cancel the issue."
469
00:25:52,800 --> 00:25:54,290
这是标准化的文件 凯
It's boilerplate, Kay.
470
00:25:54,470 --> 00:25:56,630
标准的合同用语
It's standard contractual language.
471
00:25:58,050 --> 00:26:01,590
所以银行家们是可以退出的
But, so, the bankers could pull out.
472
00:26:02,260 --> 00:26:04,760
除非真有灾难发生
Only if there's a true disaster.
473
00:26:05,020 --> 00:26:07,100
本被卡车撞了...
Ben gets hit by a truck...
474
00:26:07,190 --> 00:26:10,770
世界上的报纸油墨都用完了
the world runs outta newspaper ink...
475
00:26:12,360 --> 00:26:14,020
卡车一直绕着街区开
the truck goes around the block
476
00:26:14,110 --> 00:26:16,320
又撞了本一次...
and hits Ben again...
477
00:26:16,400 --> 00:26:17,810
你觉得其中一件事有可能发生
You think one of those is possible.
478
00:26:17,990 --> 00:26:19,650
不 我没有
No, I don't...
479
00:26:19,820 --> 00:26:21,610
但你也知道 尼克松的政府
but, you know, the Nixon White House
480
00:26:21,700 --> 00:26:23,440
充满报复心
is nothing if not vindictive.
481
00:26:23,620 --> 00:26:24,910
就在今早
Just this morning...
482
00:26:25,080 --> 00:26:27,700
他们就禁止我们报道特丽西娅·尼克松的婚礼
they barred us from covering Tricia Nixon's wedding.
483
00:26:28,580 --> 00:26:30,240
不知何故 我总觉得这
Somehow, I doubt that will rise
484
00:26:30,330 --> 00:26:31,750
最终会变成我们所说的灾难
to the level of catastrophe.
485
00:26:31,920 --> 00:26:33,460
我知道 也许不会
I know. Rrobably not.
486
00:26:33,630 --> 00:26:36,920
不过 要是本下定决心要去"争取"...
Although, when Ben sets his mind to plunder...
487
00:26:37,090 --> 00:26:40,550
不难想象会有更严重的事发生
it's not hard to imagine something more serious.
488
00:26:42,180 --> 00:26:44,220
灾难性事件
Catastrophic events...
489
00:26:45,600 --> 00:26:47,060
确实会发生
do occur, you know.
490
00:26:47,230 --> 00:26:50,590
是的 但取消的期限仅有一周
Yeah, but the right to cancel is only for a week.
491
00:26:51,310 --> 00:26:53,810
从公开募股那天开始算
A week from the public offering.
492
00:26:54,610 --> 00:26:57,900
周二在交易所敲钟之后的七天
Seven days after they ring that bell on Tuesday...
493
00:26:58,240 --> 00:27:00,070
交易就尘埃落定了
the deal is done.
494
00:27:02,740 --> 00:27:04,780
会没事的 凯
It's gonna be fine, Kay.
495
00:27:16,740 --> 00:27:17,380
"报道一切可报道之事"
496
00:27:23,510 --> 00:27:24,720
我的天
Jesus.
497
00:27:31,600 --> 00:27:33,560
你知道新闻编辑部在哪层吗
Do you know what floor the newsroom's on?
498
00:27:33,940 --> 00:27:35,060
五楼
Five.
499
00:27:35,360 --> 00:27:37,470
不 不 六楼 对 六楼
Uh, no, no, six, yeah. Six.
500
00:27:51,790 --> 00:27:53,620
东巴基斯坦的局势在升温
Things are heating up in East Pakistan?
501
00:27:53,790 --> 00:27:55,530
五百万难民
Well, five million refugees
502
00:27:55,630 --> 00:27:57,620
足以让孟加拉邦的局势动荡
could destabilize West Bengal.
503
00:27:57,800 --> 00:27:59,710
所以 明天林赛要采取严厉的措施
So, Lindsay's lowering the boom tomorrow.
504
00:27:59,880 --> 00:28:01,420
他们要削减一亿美元
They gotta cut 100 million.
505
00:28:01,680 --> 00:28:04,170
格雷西大厦里又会有一场腥风血雨了
Gonna be some blood on the floor of Gracie Mansion.
506
00:28:01,680 --> 00:28:04,170
纽约市长官邸
507
00:28:06,470 --> 00:28:08,630
我听说市长在费城的时候给了尼克松
I heard the Mayors gave it to Nixon in Philly.
508
00:28:08,810 --> 00:28:10,370
是的 托金在那里 他在给报社发送报道
Yeah, Tolchin's down there. He's filing.
509
00:28:10,430 --> 00:28:11,770
看看这个
Take a look at this.
510
00:28:11,890 --> 00:28:13,770
你们有人看了那篇关于劫机的报道了吗
Any of you guys see that piece on the hijacking?
511
00:28:13,810 --> 00:28:15,250
天哪 又有一场劫机
Jeez, there's been another hijacking?
512
00:28:15,290 --> 00:28:16,710
你认为六页足够了吗
You think six pages is enough?
513
00:28:16,880 --> 00:28:19,560
我们在头版占了三个专栏 还行吧
Well, we got three columns on the front page. I'll take it.
514
00:28:19,740 --> 00:28:21,350
- 在飞行中 - 是的
- On the flight? - On the flight.
515
00:28:21,950 --> 00:28:23,730
有什么能帮你的 老弟
Can I help you, Mac?
516
00:28:24,200 --> 00:28:26,060
送一个包裹给麦特森先生
Just delivering a package to Mr. Meetson.
517
00:28:26,580 --> 00:28:28,690
是马特森 我会转交给他的
Mattson. I'll see that he gets it.
518
00:28:30,200 --> 00:28:31,790
我认识一对夫妻
I knew a couple
519
00:28:31,870 --> 00:28:35,080
他们的游艇在南太平洋触礁了
whose yacht was shipwrecked in the South Pacific.
520
00:28:35,170 --> 00:28:36,200
等一下 保持安静
Hold on, quiet.
521
00:28:37,000 --> 00:28:38,240
我认识一对夫妻 他们的游艇
I knew a couple whose yacht
522
00:28:38,340 --> 00:28:40,120
在南太平洋触礁了
was shipwrecked in the South Pacific.
523
00:28:40,300 --> 00:28:42,510
似乎希望渺茫 于是男人问...
It looks bleak, so the man asks...
524
00:28:42,800 --> 00:28:45,840
"遗嘱有提到怎么安置我们的孩子吗" 妻子点头
"Does the will take care of the kids?" His wife nods.
525
00:28:46,010 --> 00:28:48,300
"那你母亲呢" "有"
"What about your mother?" "Yes."
526
00:28:48,470 --> 00:28:51,760
"好的 我们向尼克松捐过款吗"
"Okay, did we donate to Nixon?"
527
00:28:51,930 --> 00:28:54,520
他的妻子点了点头 "有"
His wife shakes her head. "Yes."
528
00:28:54,690 --> 00:28:57,020
"我们是承诺捐赠还是已经给了"
"Did we pledge or give?"
529
00:28:57,190 --> 00:28:58,430
"承诺捐赠"
"We pledged."
530
00:28:58,610 --> 00:29:00,450
"感谢老天" 男人喊道 "尼克松会找到我们的"
"Thank God," Shouts the man. "Nixon'll find us.
531
00:29:00,610 --> 00:29:01,650
"我们得救了"
"We're saved!"
532
00:29:06,070 --> 00:29:08,440
说到尼克松 我刚和基辛格交谈过
Well, speaking of Nixon, I just talked to Kissinger...
533
00:29:08,620 --> 00:29:11,080
他一直在讲中国贸易禁令要结束了
who was going on about the end of the China embargo.
534
00:29:11,410 --> 00:29:13,620
他确信这是一个很聪明的地缘政治举动
He's convinced it's a rather clever geopolitical move.
535
00:29:14,080 --> 00:29:16,620
我想这时候我们该离开了 女士们
I think this is our cue, ladies.
536
00:29:17,210 --> 00:29:18,920
这桌群英荟萃
Someone at this table of luminaries
537
00:29:19,000 --> 00:29:20,490
一定有人知道他们意欲何为
must have an idea what they're up to.
538
00:29:20,670 --> 00:29:22,750
我想知道他的兄弟乔·麦卡锡会说什么
I wonder what his buddy Joe McCarthy would say.
539
00:29:20,670 --> 00:29:22,750
美国参议员 极端的反共产主义者
540
00:29:22,920 --> 00:29:25,210
《新风日报》对劳伦斯·德雷尔
The New Style Section did a lovely piece
541
00:29:22,920 --> 00:29:25,210
英国作家
542
00:29:25,300 --> 00:29:26,670
进行了不错的报道
on Lawrence Durrell.
543
00:29:26,840 --> 00:29:29,300
《新风》也该出一篇好报道了
It's about time Style had a good piece.
544
00:29:29,470 --> 00:29:30,840
我觉得它有点进步
I think it's a bit improved.
545
00:29:31,010 --> 00:29:33,350
我听说他在忙另一个系列的小说
I hear he's at work on another series of novels.
546
00:29:33,520 --> 00:29:36,510
我听说他在忙着找第四任妻子
I hear he's at work on finding a fourth wife.
547
00:29:36,550 --> 00:29:39,280
就我说 他是少数能取悦中国
I will say, he's one of the few individuals, who could probably
548
00:29:39,320 --> 00:29:42,100
而不害怕巨大政治成本的人之一了
cozy up to communist China, without fear of major political cost.
549
00:29:42,140 --> 00:29:43,280
但尼克松有那么聪明吗
Eh, but is Nixon that smart?
550
00:29:43,320 --> 00:29:44,720
我讲的笑话他从来不笑
He never laughed at one of my jokes.
551
00:29:46,950 --> 00:29:48,900
凯 我不知道你是怎么做到的
Oh, Kay, I don't know how you do it.
552
00:29:49,070 --> 00:29:50,690
我不知道你在白天要工作的情况下
I don't know how you keep up with it all
553
00:29:50,780 --> 00:29:52,780
怎么才能做到了解所有事情的动态
when you have this day job.
554
00:29:54,000 --> 00:29:55,410
你需要多看书
You need to read more books.
555
00:29:55,580 --> 00:29:58,290
凯 我能跟你说句话吗
Kay, could I have just a word?
556
00:30:03,210 --> 00:30:04,580
一切还好吗
Everything all right?
557
00:30:04,760 --> 00:30:06,620
- 玛格没事吧 - 没事 她很好
- Marg okay? - Yes, she's fine.
558
00:30:06,800 --> 00:30:08,590
听说一切都进展得很顺利
Said the procedure went very well.
559
00:30:08,760 --> 00:30:10,220
那就好 我本想...
Oh, good, I've been meaning to...
560
00:30:10,300 --> 00:30:11,390
我...
I...
561
00:30:12,100 --> 00:30:13,210
我想告诉你
I wanted to tell you,
562
00:30:13,310 --> 00:30:15,010
而且我想让你先从我这里得知...
and I want you to hear from me first...
563
00:30:15,180 --> 00:30:17,100
明天 《纽约时报》
there's an article about me
564
00:30:17,190 --> 00:30:19,720
会刊登一篇与我有关的报道
coming out in The Times tomorrow.
565
00:30:20,900 --> 00:30:22,560
不是什么好话
It's not flattering.
566
00:30:23,940 --> 00:30:25,430
跑步 我吗
Running? Me?
567
00:30:25,610 --> 00:30:27,400
你对我的了解可不止这么一点吧
Now, you know me better than that.
568
00:30:27,570 --> 00:30:29,250
你一声不吭地就消失了整整三天
Three days and three nights and not a word.
569
00:30:29,410 --> 00:30:30,520
我最近有点忙
Well, I've been very busy.
570
00:30:30,620 --> 00:30:31,780
你肯定是躲在
For all I knew you were lying
571
00:30:31,830 --> 00:30:32,870
躲在哪个臭水沟里...
in the gutter somewhere...
572
00:30:32,960 --> 00:30:34,280
还拿着把刀防身
with a knife in your back.
573
00:30:34,370 --> 00:30:35,740
躲在臭水沟里
Lying in the gutter?
574
00:30:37,040 --> 00:30:39,280
冷静点 亲爱的 我说还不行吗
Now, look, sweetheart, I'll tell you what happened.
575
00:30:40,290 --> 00:30:41,950
我去伯明翰了
I was in Birmingham.
576
00:30:42,130 --> 00:30:43,160
伯明翰
Birmingham?
577
00:30:43,340 --> 00:30:44,370
你好
Hello?
578
00:30:44,550 --> 00:30:46,130
你好 本
Hello, Ben.
579
00:30:46,300 --> 00:30:47,510
你好 凯瑟琳
Hello, Katharine.
580
00:30:47,670 --> 00:30:50,460
抱歉这么晚打扰你
I'm sorry to bother you so late.
581
00:30:50,640 --> 00:30:53,630
希恩的事你有什么消息吗
Listen, were you able to make any headway with Mr. Sheehan?
582
00:30:53,810 --> 00:30:56,670
还没有
No, no. I haven't.
583
00:30:56,850 --> 00:31:00,940
鲍勃·麦克纳马拉刚跟我说了些奇怪的话
I just had an odd conversation with Bob McNamara...
584
00:30:56,850 --> 00:31:00,940
美国国防部部长
585
00:31:01,100 --> 00:31:05,140
明天 《纽约时报》可能要爆出大新闻了
and I think The Times may have a big story tomorrow.
586
00:31:05,940 --> 00:31:07,680
真该死
Oh, damn it.
587
00:31:07,860 --> 00:31:10,480
他不肯具体说是什么事...
You know, he wouldn't give me any details...
588
00:31:10,660 --> 00:31:15,780
但鲍勃说会对他十分不利...
but Bob said it was quite detrimental to him and...
589
00:31:37,270 --> 00:31:38,630
本
Ben!
590
00:31:39,230 --> 00:31:40,640
我们拿到了
We got 'em.
591
00:31:40,810 --> 00:31:42,140
拿到了
We got 'em.
592
00:31:43,610 --> 00:31:45,130
- 很好 - 瞧瞧这一对儿 多开心
- Yeah, quite good. - The happy couple.
593
00:31:45,190 --> 00:31:46,980
- 嘿 你 - 布莱德利先生
- Hey, chief! - Mr. Bradlee.
594
00:31:47,150 --> 00:31:49,190
希恩那有什么动静吗
So, did you track down Sheehan?
595
00:31:49,360 --> 00:31:52,950
我看到了明天头版的初稿
No, but, I saw a mock-up of tomorrow's front page.
596
00:31:53,780 --> 00:31:55,570
这一块是空白的
There's a big gap.
597
00:31:55,740 --> 00:31:57,400
只写了个名字
Nothing there but the name.
598
00:32:01,710 --> 00:32:02,910
见鬼了
Shit.
599
00:32:03,080 --> 00:32:04,290
完了
Shit.
600
00:32:04,880 --> 00:32:06,080
彻底完了
Shit!
601
00:32:14,140 --> 00:32:15,970
- 来三份 - 这里
- Give us three. - Here you go.
602
00:32:16,140 --> 00:32:18,550
这儿 给你钱 谢谢
Here, here, here. Thank you, thank you.
603
00:32:19,270 --> 00:32:20,600
谢了 给我
Thanks, got it.
604
00:32:26,770 --> 00:32:28,260
黑格将军的电话
General Haig, sir.
605
00:32:28,440 --> 00:32:29,650
- 你好 艾尔 - 是我 将军
- Hi, Al. - Yes, sir.
606
00:32:29,820 --> 00:32:31,680
上周的伤亡情况怎么样
What about the casualties last week?
607
00:32:31,780 --> 00:32:32,810
拿到数据了吗
You got that figure yet?
608
00:32:32,990 --> 00:32:35,650
还没有 但我觉得伤亡人数应该很少
No, sir, but I think it's gonna be quite low.
609
00:32:36,160 --> 00:32:37,160
知道了
Fine.
610
00:32:37,330 --> 00:32:40,110
今天没有什么重大事件吗
Okay. Nothing else of interest in the world today?
611
00:32:40,290 --> 00:32:42,750
有 还很轰动...
Yes, sir. Very significant...
612
00:32:42,910 --> 00:32:46,030
这该死的《纽约时报》
this goddamn New York Times exposé...
613
00:32:46,210 --> 00:32:47,870
把最高机密的战争文件
of the most highly classified
614
00:32:47,960 --> 00:32:49,750
都曝光了
documents of the war.
615
00:32:49,840 --> 00:32:51,960
你是说从五角大楼泄露出去了吗
You mean that was leaked out of the Pentagon?
616
00:32:52,130 --> 00:32:55,500
整个研究都是麦克纳马拉负责的
The whole study that was done for McNamara.
617
00:32:56,300 --> 00:33:00,260
这是迄今为止出现过的...
This is a devastating, uh, security breach...
618
00:33:00,600 --> 00:33:03,010
最严重的机密泄露事件
of the greatest magnitude of anything I've ever seen.
619
00:33:03,190 --> 00:33:05,100
有什么补救方法吗
Well, what's being done about it then?
620
00:33:05,270 --> 00:33:06,810
我们有应急预案吗
Did we know this was coming out?
621
00:33:06,980 --> 00:33:08,640
并没有 将军
No, we did not, sir.
622
00:33:08,730 --> 00:33:09,730
基辛格博士来电
I have Doctor Kissinger.
623
00:33:10,280 --> 00:33:12,810
亨利 这整件事情简直就是胡来
Henry, the thing to me is just unconscionable.
624
00:33:12,990 --> 00:33:14,900
那些泄露机密的混蛋
This is treasonable action on the part
625
00:33:14,990 --> 00:33:16,650
相当于叛国啊
of the bastards that put it out.
626
00:33:17,320 --> 00:33:19,030
我敢肯定...
I'm absolutely certain...
627
00:33:19,200 --> 00:33:22,740
这违反了每一条安全法规
that this violates all sorts of security laws.
628
00:33:22,910 --> 00:33:24,450
做出这种事的人就该
People have gotta be put to the torch
629
00:33:24,540 --> 00:33:26,250
被处以火刑
for this sort of thing.
630
00:33:27,880 --> 00:33:31,370
天呐 麦克纳马拉在1965年的时候就知道我们必输无疑
Christ! McNamara knew we couldn't win in '65.
631
00:33:31,460 --> 00:33:34,080
那可是六年前啊
That's six goddamn years ago.
632
00:33:37,140 --> 00:33:38,470
至少我们成功报道了婚礼
Well, at least we got the wedding.
633
00:33:41,520 --> 00:33:43,350
有谁已经受不了只能看别人的报道
Is anybody else tired of reading the news
634
00:33:43,430 --> 00:33:45,050
自己却不能报道吗
instead of reporting it?
635
00:33:45,690 --> 00:33:46,970
一点线索都没有吗
Do we have any leads?
636
00:33:47,010 --> 00:33:49,230
我认识波士顿一个叫罗尔的人
There's a guy Rhil and I know in Boston, who worked
637
00:33:49,280 --> 00:33:51,230
麦克纳马拉做这项研究的时候 他正好在国防部工作
at Defense when McNamara commissioned the study.
638
00:33:51,270 --> 00:33:52,660
好 你负责联系他
All right, call him.
639
00:33:52,740 --> 00:33:54,150
其他人呢
Anybody else?
640
00:33:54,280 --> 00:33:55,890
没了吗
So that's it?
641
00:33:56,450 --> 00:33:59,310
你们居然靠一个编辑来提供线索吗
Our best goddamn lead is coming from editorial?
642
00:33:59,410 --> 00:34:01,070
好 我们就在后院
Well, we are sucking hind tit
643
00:34:01,160 --> 00:34:02,320
观战吧
in our own backyard.
644
00:34:02,490 --> 00:34:04,240
本 这没什么大不了的
Ben, come on, it's one story.
645
00:34:04,410 --> 00:34:06,150
不 这可是七千页的文件...
No, it's 7,000 pages...
646
00:34:06,330 --> 00:34:08,370
里面详细写了政府是怎样对我们
detailing how the White House has been
647
00:34:08,460 --> 00:34:10,420
隐瞒了越南战争的真相三十年之久
lying about the Vietnam War for 30 years.
648
00:34:10,590 --> 00:34:15,550
杜鲁门 艾森豪威尔 杰克 约翰逊都在撒谎
It's Truman and Eisenhower and Jack and LBJ lying.
649
00:34:10,590 --> 00:34:15,550
美国历任总统
650
00:34:15,720 --> 00:34:17,920
都隐瞒了越南战争的真相
Lying about Vietnam.
651
00:34:18,090 --> 00:34:19,960
你觉得这只是一个简单的新闻吗
And you think that's one story?
652
00:34:21,180 --> 00:34:22,890
做你们该做的
Let's do our jobs.
653
00:34:24,390 --> 00:34:25,800
找到那些文件
Find those pages!
654
00:34:32,230 --> 00:34:34,770
我发现了一些东西 或许有用
I might have something. Maybe.
655
00:34:34,940 --> 00:34:37,810
等你确定的时候再来找我
Well, let me know when it's a little less wishy-washy.
656
00:34:37,990 --> 00:34:40,980
现在 我有条线索需要跟进
I'm gonna go chase down a lead of my own.
657
00:34:45,250 --> 00:34:47,860
修修你的刘海吧 好吗
Why don't you cut your bangs, just a little bit?
658
00:34:48,040 --> 00:34:49,700
妈咪 我正在读报纸呢
Mummy, I'm right in the middle.
659
00:34:55,590 --> 00:34:58,130
有点让人读不下去 对吧
It's a bit hard to read, isn't it?
660
00:34:58,300 --> 00:35:00,790
我想你更读不下去吧
Harder for you, I imagine.
661
00:35:01,300 --> 00:35:02,420
没有啊
No.
662
00:35:02,800 --> 00:35:04,050
为什么这么说
Why?
663
00:35:04,850 --> 00:35:06,310
这些都是你的朋友
These were your people...
664
00:35:06,470 --> 00:35:09,810
麦克纳马拉 肯尼迪和约翰逊
McNamara and Kennedy and Johnson.
665
00:35:09,980 --> 00:35:12,270
那杰克和林登还是你父亲的朋友呢
Well, Jack and Lyndon were your father's friends.
666
00:35:12,440 --> 00:35:13,900
那次大会结束后 你就和林登
You flew down to Texas with Lyndon
667
00:35:13,980 --> 00:35:15,260
一起飞去德克萨斯过周末了
the weekend after his convention.
668
00:35:15,360 --> 00:35:17,600
还不是因为你想去看他新修的直升机起降场
That's your fault. You wanted to see his helicopter land.
669
00:35:17,640 --> 00:35:19,840
他可是一看到你就邀请你去他的牧场转转
And the instant he saw you, he invited you to the ranch.
670
00:35:19,980 --> 00:35:21,990
他只是想要我在那些文件上签字而已
Oh, well, he just wanted the paper to endorse.
671
00:35:22,160 --> 00:35:23,400
或许吧 但我想说的是
Yes, but my point is
672
00:35:23,490 --> 00:35:25,280
史蒂夫和比尔在家等着你呢
you had Steve and Bill waiting at home.
673
00:35:25,450 --> 00:35:26,770
- 你家里还有来访的客人 - 我知道
- You had houseguests... - I know.
674
00:35:26,810 --> 00:35:27,550
在农场等你
Waiting at the farm.
675
00:35:27,600 --> 00:35:29,660
你的行李箱里塞满了脏衣服
You had nothing but dirty clothes in your suitcase.
676
00:35:29,710 --> 00:35:31,260
你怎么知道我行李箱里装了什么
How do you know what I had in my suitcase?
677
00:35:31,310 --> 00:35:33,290
但你还是扑向了空军一号 享受你的周末去了
Yet you jumped on Air Force One, spent the weekend.
678
00:35:33,330 --> 00:35:34,330
我没有扑
I did not jump.
679
00:35:34,380 --> 00:35:35,620
游泳 坐快艇...
Swimming and speed-boating...
680
00:35:35,710 --> 00:35:37,230
你和鲁维·皮尔森说我必须要去的
You and Luvie Pearson said I had to go!
681
00:35:37,270 --> 00:35:38,730
还和林登和伯德夫人一起
With Lyndon and Lady Bird.
682
00:35:43,850 --> 00:35:45,510
拒绝美国总统...
It's hard to say...
683
00:35:46,600 --> 00:35:49,260
可不是一件容易的事
"No" To the Rresident of the United States.
684
00:35:54,020 --> 00:35:55,850
有人要来吗
Were you expecting someone?
685
00:35:56,020 --> 00:35:57,730
这么早
At this hour?
686
00:36:03,070 --> 00:36:04,990
希望没有打扰到你们
I hope I'm not too early.
687
00:36:05,160 --> 00:36:07,700
一点都不 你肯定是有急事
Not at all. Must be urgent.
688
00:36:07,870 --> 00:36:09,530
你姐姐呢
Where's your sister?
689
00:36:11,960 --> 00:36:13,820
亲爱的 那是我的茶
That's my tea, darling.
690
00:36:14,000 --> 00:36:16,870
你姐姐在哪 我们去找她好不好
Where's your sister? Let's go find her.
691
00:36:16,960 --> 00:36:18,420
我们去找她吧
Let's go find her.
692
00:36:21,090 --> 00:36:23,300
我想你应该看到《纽约时报》的报道了
I trust you saw The New York Times.
693
00:36:25,180 --> 00:36:27,260
那份即将公布的研究报告...
The study, the one they are working off of...
694
00:36:27,350 --> 00:36:28,950
是罗伯特·麦克纳马拉写的
that was commissioned by Robert McNamara.
695
00:36:28,990 --> 00:36:29,990
我知道
Yeah.
696
00:36:30,030 --> 00:36:32,320
既然是他写的 他应该会有备份
And if he commissioned it, he might have a copy.
697
00:36:37,730 --> 00:36:40,220
你也知道 想要找一份报告的原件...
I don't need to tell you that finding a source...
698
00:36:40,400 --> 00:36:42,110
就如同大海捞针一样困难
it's like finding a needle in a haystack.
699
00:36:42,280 --> 00:36:43,360
别打比方了
I don't need the metaphor.
700
00:36:43,410 --> 00:36:45,840
我已经很久不写文章了 所以这老套的比喻
Well, I haven't been a writer for a while so that old
701
00:36:45,890 --> 00:36:48,430
已经是我能想到最好的比喻了
cliche, that was the best comparison I could come up with.
702
00:36:49,450 --> 00:36:52,070
我需要报告的备份 凯
I need a copy of that study, Kay.
703
00:36:53,750 --> 00:36:55,210
你先把球给她 本
Give her the ball, Ben.
704
00:36:55,380 --> 00:36:56,790
- 给你 - 谢谢
- Here you go. - Thank you.
705
00:36:59,250 --> 00:37:02,040
本 尽管我喜欢
You know, Ben, as much as I do relish
706
00:37:02,130 --> 00:37:03,620
调查别人...
a good investigative assignment...
707
00:37:05,180 --> 00:37:07,880
但我认识鲍勃 麦克纳马拉很久了
Bob McNamara is an old friend.
708
00:37:08,050 --> 00:37:10,260
他最近很不好过
He's going through a lot in his life right now.
709
00:37:10,430 --> 00:37:13,430
我觉得他想说的都已经说了
I just think he's probably said all he wants to say.
710
00:37:13,600 --> 00:37:15,560
你为什么这样觉得
Why do you think?
711
00:37:15,730 --> 00:37:16,940
- 什么 - 为什么
- Why? - Why?
712
00:37:17,110 --> 00:37:18,520
为什么他会找你谈话
Why is he talking to you?
713
00:37:18,690 --> 00:37:20,980
我刚才不是跟你说了吗 他是我的朋友...
Well, I just told you, he's my friend and...
714
00:37:21,150 --> 00:37:23,640
他还找过其他朋友谈话吗
Is he talking to any other friends?
715
00:37:25,320 --> 00:37:26,690
这我不能确定
I'm not sure.
716
00:37:26,780 --> 00:37:28,780
我知道你在暗示什么
I appreciate the implication of what you just said.
717
00:37:28,910 --> 00:37:30,990
麦克纳马拉找你聊...
McNamara is talking to you...
718
00:37:31,290 --> 00:37:33,370
是因为你是《华盛顿邮报》的发行人
because you are the publisher of The Washington Post.
719
00:37:33,460 --> 00:37:35,070
不 不是 不是因为这个
That's not true. No, that is not why.
720
00:37:35,250 --> 00:37:37,040
他想你去帮他摆脱困境
Because he wants you to bail him out.
721
00:37:37,130 --> 00:37:38,410
他想要你支持他
Because he wants you on his side.
722
00:37:38,500 --> 00:37:39,740
我们之间没什么不可告人的 不是
No, there's no ulterior... No!
723
00:37:39,830 --> 00:37:42,040
本 你知道我不会那么做的 你知道的
Ben, that's not my role. You know that.
724
00:37:42,210 --> 00:37:45,210
我不会暗示你应该怎么写关于他的报道
I wouldn't presume to tell you how to write about him.
725
00:37:45,380 --> 00:37:48,840
就像我不会自导自演...
Just as I wouldn't take it upon myself...
726
00:37:49,010 --> 00:37:52,800
让他把一份机密研究报告公之于众...
to tell him he should hand over a classified study...
727
00:37:52,970 --> 00:37:55,340
当然了 这也是犯法的...
which would be a crime, by the way...
728
00:37:55,520 --> 00:37:58,390
就是为了让他能成为你的新闻素材
just so he can serve as your source.
729
00:37:59,400 --> 00:38:01,760
是我们的新闻素材 凯瑟琳
Our source, Katharine.
730
00:38:13,620 --> 00:38:14,990
不 不...
No. Uh... No...
731
00:38:15,160 --> 00:38:18,700
我不会去找他要那份研究报告的
I'm not. I'm not going to ask Bob for the study.
732
00:38:18,880 --> 00:38:19,960
我知道
All right.
733
00:38:20,130 --> 00:38:21,540
我知道 你和鲍勃 麦克纳马拉
I get it. You have a relationship
734
00:38:21,630 --> 00:38:22,630
交情很好
with Bob McNamara.
735
00:38:23,880 --> 00:38:26,920
但你不觉得你对报社和公众
But don't you think you have an obligation as well
736
00:38:27,010 --> 00:38:28,720
同样有责任吗
to the paper and to the public?
737
00:38:28,890 --> 00:38:30,340
好吧 我问你
Let me ask you something.
738
00:38:30,510 --> 00:38:32,340
你和杰克·肯尼迪交好那会儿
Was that how you felt when you were
739
00:38:32,430 --> 00:38:34,220
也是这么想的吗
palling around with Jack Kennedy?
740
00:38:34,390 --> 00:38:36,470
那个时候你的责任感去哪了
Where was your sense of duty then?
741
00:38:36,640 --> 00:38:40,430
我可不记得你有强迫过他做什么
I don't recall you pushing him particularly hard on anything.
742
00:38:40,520 --> 00:38:43,230
如果有必要 我也会这样对他
I pushed Jack when I had to.
743
00:38:43,320 --> 00:38:44,850
我从不手下留情
I never pulled any punches.
744
00:38:45,030 --> 00:38:46,190
是吗
Is that right?
745
00:38:46,360 --> 00:38:49,270
你以前可是每周都要去一次白宫用餐呢
Cause you used to dine at the White House once a week.
746
00:38:49,450 --> 00:38:51,610
还去了那么多次戴维营
All the trips to Camp David.
747
00:38:49,450 --> 00:38:51,610
美国总统的休养别墅 位于马里兰州
748
00:38:51,780 --> 00:38:53,650
对了 还有你说你在
Oh, and that drunken birthday cruise
749
00:38:53,740 --> 00:38:55,910
加州庆生时喝得烂醉的那次
on the Sequoia you told me about.
750
00:38:57,710 --> 00:38:58,910
很难让人相信
Hard to believe you would have
751
00:38:59,000 --> 00:39:00,740
你一点情面都不留...
gotten all those invitations...
752
00:39:00,920 --> 00:39:03,790
也能享受到这种待遇
if you didn't pull a few punches.
753
00:39:09,010 --> 00:39:10,370
全国范围内的游行示威就今天
Street protests broke out today
754
00:39:10,470 --> 00:39:11,550
全面爆发了...
across the country...
755
00:39:11,720 --> 00:39:13,340
就在《纽约时报》刊登了...
after the publication of more excerpts...
756
00:39:13,510 --> 00:39:15,470
一份国防部机密报告的
from a classified Department of Defense study
757
00:39:15,560 --> 00:39:17,010
其他章节之后
in The New York Times.
758
00:39:17,180 --> 00:39:18,340
这份报告是由
The study, commissioned
759
00:39:18,430 --> 00:39:20,720
国防部前秘书长罗伯特·麦克纳马拉所撰写...
by former Secretary of Defense Robert McNamara...
760
00:39:20,900 --> 00:39:22,260
已经引发了关于
has ignited further debate
761
00:39:22,360 --> 00:39:23,690
持续不断的越南战争的激烈讨论...
over the ongoing war in Vietnam...
762
00:39:24,480 --> 00:39:26,770
显然 肯尼迪 约翰逊...
as it makes clear that Kennedy and Johnson...
763
00:39:26,940 --> 00:39:28,900
还有艾森豪威尔和杜鲁门
as well as Eisenhower and Truman,
764
00:39:28,990 --> 00:39:31,650
向全国隐瞒了越南战争的真相
deeply misled the country on Vietnam.
765
00:39:31,820 --> 00:39:33,560
过去两日内
The bombshell series has appeared
766
00:39:33,660 --> 00:39:35,950
《纽约时报》一直在跟进这宗重磅新闻
for the last two days in The New York Times.
767
00:39:36,120 --> 00:39:38,200
停止战争
We don't want your stinking war.
768
00:39:38,370 --> 00:39:40,030
一 二 三 四
One, two, three, four.
769
00:39:40,120 --> 00:39:42,290
停止战争
We don't want your stinking war.
770
00:39:44,250 --> 00:39:46,330
# 我一路穿行 走过六条曲折蜿蜒的公路 #
I've walked and I've crawled on six crooked highways.
771
00:39:46,380 --> 00:39:48,660
这不是为了政治 是为了正义
Not for what is politic but for what is right.
772
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
对
Right!
773
00:39:50,010 --> 00:39:52,380
就像我弟弟马里奥说过的一样
Like my brother Mario said...
774
00:39:52,550 --> 00:39:54,790
"当机器到了"
"There is a time when the operation"
775
00:39:54,890 --> 00:39:56,880
"运转不灵的时候... "
"Of the machine becomes so odious..."
776
00:39:57,060 --> 00:39:59,760
"你就得牺牲自己 将自己的身躯置于齿轮之下"
"That you've got to put your body upon the gears..."
777
00:39:59,930 --> 00:40:02,350
"置于车轮之下 置于车杆之下... "
"And upon the wheels, and upon the levers..."
778
00:40:02,520 --> 00:40:04,640
"让机器停下来"
"And you've got to make it stop."
779
00:40:04,810 --> 00:40:06,150
一 二 三 四
One, two, three four.
780
00:40:06,230 --> 00:40:08,190
停止战争
We don't want your stinking war.
781
00:40:08,360 --> 00:40:10,900
有人牺牲了性命
Someone gives up his life,
782
00:40:10,990 --> 00:40:12,480
总统却对全世界
so that the President...
783
00:40:12,660 --> 00:40:14,400
都已经知道的真相
doesn't have to admit something
784
00:40:14,490 --> 00:40:16,030
缄口不言
the entire world already knows.
785
00:40:16,070 --> 00:40:18,130
你和罗森塔尔夫妇的晚餐约在七点
Your dinner with Mr. And Mrs. Rosenthal is at seven
786
00:40:16,070 --> 00:40:18,130
《纽约时报》主编
787
00:40:18,170 --> 00:40:20,070
地点是橡树屋 明天早上八点
in the Oak Room, and then I'll meet you tomorrow
788
00:40:20,110 --> 00:40:21,910
我会去大厅接你 所以在募股开始前
morning in the lobby at eight, so you'll have
789
00:40:21,960 --> 00:40:23,950
你有足够的时间赶到市中心
plenty of time to get downtown before the offering.
790
00:40:23,990 --> 00:40:24,790
还能享用早餐
And the breakfast.
791
00:40:24,830 --> 00:40:27,080
"一切都是为了满足五欲"
"All designed to meet these five desiderata."
792
00:40:29,590 --> 00:40:30,590
我是巴格迪基安
Bagdikian.
793
00:40:30,720 --> 00:40:32,170
我是哈利·罗恩
It's Harry Rowen.
794
00:40:32,340 --> 00:40:36,090
等会 我去编辑室外面给你回电
Hey, uh, let me call you back from outside the newsroom.
795
00:40:58,870 --> 00:41:02,490
请问 你是管事的吗
Excuse me, are you important?
796
00:41:03,040 --> 00:41:05,000
我是负责综合报道的记者
I'm a general assignment reporter.
797
00:41:05,170 --> 00:41:06,530
就你了
Okay.
798
00:41:38,870 --> 00:41:40,700
我拿到了一份文件
Uh, I think I got something.
799
00:41:40,870 --> 00:41:41,870
进去吧
Be my guest.
800
00:41:42,000 --> 00:41:43,830
我们要因为这点内容输给《纽约时报》吗
Can we lose The New York Times from the nut graph?
801
00:41:43,870 --> 00:41:44,960
本 他们是报道的首发
Ben, they are the source of the story.
802
00:41:45,000 --> 00:41:47,120
每次我读《纽约时报》的第一版时...
Every time I read The New York Times above the fold...
803
00:41:47,170 --> 00:41:48,330
- 布莱德利先生 - 我现在没空
- Mr. Bradlee? - No.
804
00:41:48,500 --> 00:41:50,420
感觉就像被人捅了菊花一样
I feel like somebody's shoving a hot poker up my ass.
805
00:41:50,460 --> 00:41:51,660
够了 写《时报》就行
All right, just say The Times,
806
00:41:51,750 --> 00:41:53,110
在不起眼的位置写一小段就行了
and drop it a graph below the fold.
807
00:41:53,150 --> 00:41:53,880
就这样吧
There you go.
808
00:41:53,920 --> 00:41:55,040
这样就不觉得被捅得那么痛了
That would be less painful.
809
00:41:55,880 --> 00:41:57,220
看我找到了什么
I think I got something.
810
00:41:57,390 --> 00:41:59,090
"麦克诺顿让麦克纳马拉计划好行动"
"McNaughton had McNamara plan for action."
811
00:41:59,260 --> 00:42:01,470
那是大选前两个月
Well, that's two months before the election.
812
00:42:01,640 --> 00:42:03,180
"建议派大批"
"Suggested sending large numbers"
813
00:42:03,270 --> 00:42:04,720
"美军士兵混入其中"
"Of U. S. Forces to interlard."
814
00:42:04,810 --> 00:42:05,810
"混入"
"Interlard"?
815
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
哪来的
Where'd you get these?
816
00:42:07,060 --> 00:42:08,270
有人放在我桌子上的
Somebody left them on my desk.
817
00:42:08,440 --> 00:42:09,840
这些家伙的用词真是绝了
All these guys sound like they sleep
818
00:42:09,880 --> 00:42:11,250
每天晚上是抱着字典睡的吗
with a damn thesaurus.
819
00:42:12,530 --> 00:42:15,190
所以麦克诺顿在偷偷暗示麦克纳马拉...
So McNaughton was secretly suggesting to McNamara...
820
00:42:15,360 --> 00:42:16,480
去离间北方 这样我们就能
to provoke the North so we'd
821
00:42:16,580 --> 00:42:18,020
- 趁机占据上风 - 是的
- have grounds for escalation? - Yep.
822
00:42:18,060 --> 00:42:19,400
《时报》就是这么写的
Yeah, it was in The Times article.
823
00:42:19,530 --> 00:42:21,200
这真的不错 你应该看看
It was a good piece. You should check it out.
824
00:42:21,240 --> 00:42:22,370
- 写得挺好的 - 我的天
- It was well-written. - Jesus Christ.
825
00:42:22,410 --> 00:42:24,740
找个打字速度慢的...
Give it to someone who can't type 91 words a minute...
826
00:42:24,910 --> 00:42:26,490
校对一下
and have it proofed, okay?
827
00:42:26,660 --> 00:42:27,870
- 本 - 怎么
- Ben? - Yeah?
828
00:42:28,040 --> 00:42:29,530
你看看
I think we got something.
829
00:42:29,710 --> 00:42:31,000
什么东西
What is it?
830
00:42:39,090 --> 00:42:40,460
我的天啊
Jesus Christ.
831
00:42:41,300 --> 00:42:42,720
这些文件
Shit. Are these
832
00:42:42,810 --> 00:42:44,370
是麦克纳马拉研究里的吗
part of the pages of the McNamara study?
833
00:42:44,410 --> 00:42:45,440
你在哪里找到的
Where did you get these?
834
00:42:45,620 --> 00:42:47,010
有人放在我桌上的
Somebody left them on my desk.
835
00:42:47,190 --> 00:42:48,300
你桌上
On your desk?
836
00:42:48,480 --> 00:42:50,600
- 我不知道... 是个女的 - 女的
- I didn't... It was a woman. - A woman?
837
00:42:50,770 --> 00:42:53,260
我们拿到了一百多页麦克纳马拉的原稿
We got over 100 pages of the McNamara study here.
838
00:42:53,440 --> 00:42:55,270
一个嬉皮士
A hippie woman.
839
00:42:55,440 --> 00:42:56,930
德比 把巴格迪基安叫来
Hey, Debbie, get me Bagdikian.
840
00:42:57,110 --> 00:42:58,310
她穿的是那种裙子...
She had one of those skirts...
841
00:42:58,350 --> 00:42:59,850
他出去了 去了别的地方
He's out. He went somewhere.
842
00:42:59,950 --> 00:43:00,950
好吧
Fine.
843
00:43:01,030 --> 00:43:02,360
身高在一米六三到一米六八之间
Probably between 5'4"And 5'6"...
844
00:43:02,530 --> 00:43:06,450
如果这是真的原稿 那这次的独家新闻我们也能分一杯羹了
If these are the real thing, we are back in the ballgame.
845
00:43:06,620 --> 00:43:07,620
是一条扎染的裙子
It was a tie-dye skirt.
846
00:43:07,790 --> 00:43:11,280
明天报纸的头版就刊登这个
And this is gonna be the front page of tomorrow's paper.
847
00:43:11,380 --> 00:43:15,240
交给马德尔负责 今天他走运了
Um... Give it to Marder. It's his lucky day.
848
00:43:21,550 --> 00:43:23,640
天啊 多有意思啊
My God, the fun.
849
00:43:25,810 --> 00:43:27,050
这里是兰德公司
RAND Corporation.
850
00:43:27,140 --> 00:43:28,550
请帮我转接哈利·罗恩
Harry Rowen, please.
851
00:43:33,940 --> 00:43:35,060
我是哈利
This is Harry.
852
00:43:35,230 --> 00:43:37,070
哈利 我是本 巴格迪基安
Harry, it's Ben Bagdikian.
853
00:43:37,240 --> 00:43:38,900
你觉得有人在窃听你吗
You think someone's bugging your phone?
854
00:43:39,400 --> 00:43:42,360
我觉得有人在窃听你
I think someone might be bugging yours.
855
00:43:42,950 --> 00:43:45,280
为什么会有人窃听我
Why would someone bug my phone?
856
00:43:45,450 --> 00:43:46,820
要是我觉得兰德公司
If I thought the McNamara study
857
00:43:46,910 --> 00:43:48,030
泄露了麦克纳马拉的报告...
had leaked from RAND...
858
00:43:48,200 --> 00:43:50,790
我当然会监听公司总裁的电话
I'd bug the phone of the president of RAND.
859
00:43:51,330 --> 00:43:53,040
那是国防部的文件
It's a DOD study.
860
00:43:53,210 --> 00:43:55,450
有一份复印件由兰德公司代为保管
A copy of which was sent to RAND for safekeeping.
861
00:43:55,630 --> 00:43:58,170
两份 如果我没记错的话
Two copies, if I'm not mistaken.
862
00:43:59,470 --> 00:44:02,080
天呐 本 消息不是从我们这里走漏的
Jesus Christ, Ben, that leak didn't come from us.
863
00:44:02,260 --> 00:44:03,800
你确定吗
You sure about that?
864
00:44:04,550 --> 00:44:06,010
以我的经验来看...
Look, in my experience...
865
00:44:06,180 --> 00:44:07,800
想得到这些文件
guys who want stuff like this out there
866
00:44:07,890 --> 00:44:09,050
还敢这么做的人...
and have the guts to do it...
867
00:44:09,140 --> 00:44:10,430
都有特定的特征
they're a particular type.
868
00:44:10,520 --> 00:44:12,080
这类人有良知 有信念
They've got conscience and conviction...
869
00:44:12,120 --> 00:44:14,230
但也以自我为中心
but they've also got ego.
870
00:44:14,360 --> 00:44:16,600
我们都认识这么一个人 对吧
Now, there's a guy that we both know, okay?
871
00:44:16,770 --> 00:44:18,480
他和我同时进入新闻业
He was there the same time as I was.
872
00:44:18,570 --> 00:44:19,930
之后就匆匆退出了
He left right after.
873
00:44:20,110 --> 00:44:21,850
你知道我指的是谁 是吧
You know who I'm talking about, right?
874
00:44:22,030 --> 00:44:23,470
你看见《纽约时报》的报道时
Isn't he the first guy you thought of
875
00:44:23,530 --> 00:44:25,860
难道第一个想到的人不是他吗
when you saw the article in The Times?
876
00:44:28,330 --> 00:44:30,870
行了 我得挂了
Okay, look, I gotta go.
877
00:44:38,670 --> 00:44:39,960
罗森塔尔先生和夫人
Mr.And Mrs.Rosenthal.
878
00:44:40,130 --> 00:44:41,960
- 我看见了 - 不客气
- Oh, yes, I see. - You're welcome.
879
00:44:43,930 --> 00:44:44,930
我不想逼得太紧
I don't wanna push it.
880
00:44:45,090 --> 00:44:46,460
- 你们好 - 凯
- Hi. - Ah, Kay.
881
00:44:46,640 --> 00:44:47,640
真难得啊
What a treat!
882
00:44:47,810 --> 00:44:49,470
我要提前道个歉
I'm just going to apologize in advance.
883
00:44:49,560 --> 00:44:50,840
很高兴见到你
Great to see you.
884
00:44:51,020 --> 00:44:54,480
我根本没有兴致 亚伯 我特别紧张...
I'm no fun at all, Abe. I'm just so nervous...
885
00:44:54,650 --> 00:44:56,180
我明天就要去证券交易所了
about tomorrow at the stock exchange.
886
00:44:56,270 --> 00:44:57,600
还要在那么多人面前演讲
And I have to make a big speech.
887
00:44:57,770 --> 00:44:59,360
- 别紧张 别紧张 - 真可怜
- No, no, no, no. - Poor you.
888
00:44:59,530 --> 00:45:01,690
对《华盛顿邮报》来说 上市是件好事
No, going public is a good move for The Post.
889
00:45:01,860 --> 00:45:03,820
你甚至还能考虑考虑扩张的事
Maybe you can even think about expanding.
890
00:45:03,990 --> 00:45:05,850
争取成为一家全国性的报纸
Try to be more of a national paper.
891
00:45:06,370 --> 00:45:07,950
真希望亚伯能让我买一些股票
I wish Abe would let me buy shares.
892
00:45:08,120 --> 00:45:09,860
这有违公司政策...
That's against company policy...
893
00:45:10,040 --> 00:45:12,530
但如果你感到紧张 需要放松一下的话
but if you're nervous and need distraction...
894
00:45:12,710 --> 00:45:15,450
我恰巧有一份今天的《纽约时报》
I do happen to have a copy of today's Times.
895
00:45:15,630 --> 00:45:16,630
亚伯
Abe!
896
00:45:17,630 --> 00:45:19,210
除非你已经看过了
Unless you read it already.
897
00:45:19,380 --> 00:45:22,540
你真讨厌 真的很讨厌
Oh, you awful man. You really are.
898
00:45:22,720 --> 00:45:24,080
你要来杯喝的吗
Can we get you something to drink?
899
00:45:24,260 --> 00:45:26,170
邦迪赞成持续轰炸
Bundy argues for sustained bombing.
900
00:45:26,340 --> 00:45:27,340
不错
Great stuff.
901
00:45:27,390 --> 00:45:28,590
他认为这样能扭转战局
He thinks it'll turn the tide.
902
00:45:28,630 --> 00:45:29,750
当时是一九六五年二月
This is February of '65.
903
00:45:29,890 --> 00:45:30,890
天啊
Jesus Christ.
904
00:45:31,020 --> 00:45:33,350
但到了四月 他们意识到轰炸不能结束战局...
But by April, they realize it's not gonna cut it...
905
00:45:33,520 --> 00:45:35,380
于是约翰逊派了两支部队
and LBJ sends two battalions.
906
00:45:35,480 --> 00:45:36,640
- 很好 - 注意这一点
- Great stuff. - And get this.
907
00:45:36,690 --> 00:45:38,140
他把任务内容从
He changes the mission
908
00:45:38,230 --> 00:45:40,190
防守基地改成了积极进攻
from base security to active combat.
909
00:45:40,360 --> 00:45:42,100
- 天 - 这可是个巨大的战术改变
- My God. - It's a huge shift.
910
00:45:42,280 --> 00:45:43,520
他在扩大战局
He's widening the war.
911
00:45:43,690 --> 00:45:45,360
但他坚持要求保密
But he insists on secrecy.
912
00:45:45,510 --> 00:45:47,030
不得向美国民众透露此事
The American people are not to be told.
913
00:45:47,070 --> 00:45:48,620
好了 这是一篇重磅新闻...
All right, okay. So this is the real deal...
914
00:45:48,660 --> 00:45:50,240
你要多长时间才能写完
so how long till you can write it up?
915
00:45:50,410 --> 00:45:51,820
周四能完成
I can have it for Thursday.
916
00:45:51,990 --> 00:45:53,080
如果我们让你
Well, what if we pretend
917
00:45:53,160 --> 00:45:55,150
不用写的那么详细呢
you're a reporter, not a novelist?
918
00:45:55,410 --> 00:45:56,700
那我明晚
Uh, I suppose I could pull
919
00:45:56,790 --> 00:45:58,230
应该就能写出一点东西来
something together by tomorrow night.
920
00:45:58,330 --> 00:46:00,080
很好 我们周三就能出版
Okay, we can run it on Wednesday.
921
00:46:01,550 --> 00:46:03,160
我知道我们得赶紧刊登 本
I know we need to get this out, Ben,
922
00:46:03,260 --> 00:46:04,620
但我想花点时间...
but I'd like to spend a minute...
923
00:46:04,800 --> 00:46:06,880
查阅一下关于滚雷行动的资料
going through what we've got on Rolling Thunder.
924
00:46:04,800 --> 00:46:06,880
美国空军 海军和南越空军对北越进行的轰炸行动 为越南战争的一部分
925
00:46:07,050 --> 00:46:08,590
你想查多少资料都行...
Go through all the research you want...
926
00:46:08,760 --> 00:46:10,380
但帮帮忙 要是我们
but so help me God, if we don't have
927
00:46:10,470 --> 00:46:11,840
明晚还没刊登这些文件
these pages by tomorrow night...
928
00:46:12,010 --> 00:46:13,490
那我们以后都没机会刊登了
we might as well not have them at all.
929
00:46:13,540 --> 00:46:14,620
太迟了
Too late.
930
00:46:15,480 --> 00:46:16,480
什么
What?
931
00:46:16,560 --> 00:46:17,800
《纽约时报》已经拿到文件了
Times already has it.
932
00:46:21,980 --> 00:46:23,220
是啊 他们当然能拿到了
Well, of course they have it.
933
00:46:23,400 --> 00:46:25,560
"约翰逊总统于1965年4月1日决定..."
"President Johnson decided on April 1, 1965..."
934
00:46:25,740 --> 00:46:28,230
- 纽约时报当然有... - 尼尔·希恩报道
- Of course The Times had... - Written by Neil Sheehan.
935
00:46:28,410 --> 00:46:30,320
"因为轰炸持续了一个月..."
"Because a month of bombing..."
936
00:46:30,950 --> 00:46:32,360
尼尔·希恩这个混蛋
Neil Sheehan's a bastard.
937
00:46:32,450 --> 00:46:33,860
这么多年来他一直都是个混蛋
He's been a bastard for years.
938
00:46:34,040 --> 00:46:35,530
总统先生 关于《纽约时报》
Mr.President, the Attorney General
939
00:46:35,620 --> 00:46:36,950
这次的报道...
has called a couple times...
940
00:46:37,120 --> 00:46:39,120
司法部长已多次来电
about these New York Times stories.
941
00:46:40,040 --> 00:46:41,530
你是说要起诉《纽约时报》吗
You mean to prosecute The Times?
942
00:46:41,710 --> 00:46:42,710
我主张
Hell, my view is
943
00:46:42,800 --> 00:46:44,960
起诉将消息透露给《纽约时报》的混账
to prosecute the goddamn pricks that gave it to 'em.
944
00:46:45,090 --> 00:46:46,370
前提是你要找出那个人
If you can find out who that is.
945
00:46:46,410 --> 00:46:47,380
明白
Yeah, I know.
946
00:46:47,430 --> 00:46:49,040
我们可以起诉《纽约时报》吗
I mean, could The Times be prosecuted?
947
00:46:49,220 --> 00:46:50,430
当然可以
Apparently so.
948
00:46:51,300 --> 00:46:52,580
只要《纽约时报》和这篇报道有关
As far as The Times is concerned,
949
00:46:52,680 --> 00:46:53,720
他们就是我们的敌人
hell, they're our enemies.
950
00:46:53,850 --> 00:46:55,840
我们得有所行动
I think we just oughta do it.
951
00:46:56,390 --> 00:46:58,300
该死
Son of a bitch.
952
00:47:01,520 --> 00:47:02,810
亚伯 罗森塔尔
Abe Rosenthal.
953
00:47:02,980 --> 00:47:05,440
晚上好 他们就在那一桌 先生
Good evening. Their table is right over there, sir.
954
00:47:07,150 --> 00:47:08,990
布劳内尔和洛布在主日那天...
Brownell and Loeb over at Lord Day and Lord...
955
00:47:09,160 --> 00:47:12,440
洛德明确告诉庞奇不能发表报道
told Punch in no uncertain terms not to publish.
956
00:47:12,620 --> 00:47:14,730
要不是斯科蒂·莱斯顿威胁要在
Only after Scotty Reston threatened
957
00:47:14,830 --> 00:47:16,270
《葡萄园报》发表...
to publish in the Vineyard Gazette...
958
00:47:16,330 --> 00:47:17,700
庞奇都不同意出版呢
did Punch decide to print.
959
00:47:17,870 --> 00:47:20,210
原本还没那么引人注目呢
Wouldn't have had quite the same impact.
960
00:47:21,420 --> 00:47:22,420
吉米
Jimmy.
961
00:47:24,500 --> 00:47:28,290
司法部长禁止我们
We've been asked to refrain from further publication...
962
00:47:28,470 --> 00:47:30,630
继续发表报道
by the Attorney General.
963
00:47:32,140 --> 00:47:34,500
尼克松政府要将我们告上法庭吗
Nixon's taking us to court?
964
00:47:40,600 --> 00:47:42,060
凯 不好意思
Kay, I'm sorry...
965
00:47:42,230 --> 00:47:43,560
没事
Oh, no.
966
00:47:47,230 --> 00:47:48,400
天啊
Gosh.
967
00:47:53,320 --> 00:47:54,990
不如让我来结账吧
Why don't I go get the check?
968
00:47:55,160 --> 00:47:56,520
你就坐着吧 别跟我争了
No, sit tight, don't argue with me.
969
00:47:56,560 --> 00:47:58,470
马上回来
I'll be right back.
970
00:48:03,920 --> 00:48:06,080
罗森塔尔先生有事先离开了
Mr.Rosenthal had to leave on business.
971
00:48:06,250 --> 00:48:07,960
行 我们会记在他账上
Certainly, we'll put it on his tab.
972
00:48:08,130 --> 00:48:09,340
没事 我来付
No, I'll take the bill,
973
00:48:09,420 --> 00:48:11,920
请问我能借用下你们的电话吗
but could I trouble you to use your telephone?
974
00:48:12,090 --> 00:48:13,380
当然可以了 女士
But of course, madam.
975
00:48:21,270 --> 00:48:23,230
我在兰德公司有一个联系人
There's a fella I overlapped with at RAND.
976
00:48:23,400 --> 00:48:25,430
他有点爱卖弄本事 但确实挺机灵
He was a bit of a showboat, but smart.
977
00:48:25,520 --> 00:48:26,980
他曾为麦克纳马拉工作
And he worked for McNamara...
978
00:48:27,150 --> 00:48:28,310
他对越南战争
and he had opinions
979
00:48:28,400 --> 00:48:31,140
的作战决策有话要说
on the decision-making that went into Vietnam.
980
00:48:31,320 --> 00:48:32,320
好吧
Okay.
981
00:48:32,450 --> 00:48:35,190
重点是 他深入地研究了一番
Word is, he doved. Pretty hard.
982
00:48:35,370 --> 00:48:37,280
他能接触到文件吗
Would he have access to the study?
983
00:48:37,450 --> 00:48:39,410
兰德公司肯定有一份备份
Pretty sure RAND had a copy.
984
00:48:39,580 --> 00:48:42,410
我去 行吧 你能联系到他吗
No shit. All right, well, can you find him?
985
00:48:42,580 --> 00:48:44,700
我尽力
Thought maybe I'd try.
986
00:48:48,170 --> 00:48:50,410
格雷厄姆女士在线上
I've got Mrs.Graham on the line.
987
00:48:51,670 --> 00:48:53,040
凯瑟琳
Katharine.
988
00:48:53,590 --> 00:48:57,210
听着 我拿到了明天的头条新闻
Hey, listen, I've got tomorrow's headline.
989
00:48:57,300 --> 00:48:59,920
天呐 又来
Oh, Christ, okay, again?
990
00:49:00,390 --> 00:49:02,380
约翰·米切尔联系了《纽约时报》
John Mitchell contacted The Times.
991
00:49:02,560 --> 00:49:05,470
总统似乎是要下达禁令了
Seems the President is going to seek an injunction.
992
00:49:06,190 --> 00:49:07,980
靠 不是吧
No, shit.
993
00:49:08,150 --> 00:49:10,310
那独家报道就是我们的了
This means that we're in the goddamn ballgame.
994
00:49:10,480 --> 00:49:12,350
如果《纽约时报》关门了...
Because if The Times gets shut down...
995
00:49:12,530 --> 00:49:13,810
如果他们关门了
If they get shut down,
996
00:49:13,900 --> 00:49:16,320
就没有独家报道可言 不能再报道了
there is no ballgame. Ballgame's over.
997
00:49:16,490 --> 00:49:17,700
凯瑟琳
Now, Katharine,
998
00:49:17,780 --> 00:49:20,150
别人都巴不得能有这么好的机会
anybody would kill to have a crack at this.
999
00:49:20,330 --> 00:49:23,160
没错 但前提是不能违反法律
Well, sure, but not if it means breaking the law.
1000
00:49:23,330 --> 00:49:27,120
如果联邦法官禁止《纽约时报》发布这些文件
If a federal judge stops The Times from publishing...
1001
00:49:27,290 --> 00:49:29,710
哪怕我们能把文件拿到手...
well, I don't see how we could publish...
1002
00:49:29,880 --> 00:49:32,290
我们也不能公布
even if we could get hold of a copy.
1003
00:49:35,220 --> 00:49:38,180
本 有什么想法吗
Ben? You have something?
1004
00:49:39,310 --> 00:49:40,310
没有
No.
1005
00:49:41,350 --> 00:49:44,060
那就不用再商量了吧
Okay, so then there's nothing to talk about really.
1006
00:49:44,230 --> 00:49:47,140
是 不用商量了...
No, nothing to talk about at all...
1007
00:49:47,310 --> 00:49:50,270
但谢谢你的提醒 格雷厄姆女士
but thank you for the tip, Mrs.Graham.
1008
00:49:51,480 --> 00:49:53,520
你还待在这儿干什么
What are you still doing here?
1009
00:50:09,470 --> 00:50:13,500
美国证券交易所
1010
00:50:17,470 --> 00:50:18,830
借过
Excuse me.
1011
00:50:22,560 --> 00:50:23,890
好了
All right.
1012
00:50:26,690 --> 00:50:27,850
她到了
Oh, there she is.
1013
00:50:28,020 --> 00:50:29,600
- 你好 - 最近怎么样 凯
- Hello. - How are ya, Kay?
1014
00:50:29,770 --> 00:50:31,680
各位早上好 很高兴见到你们
Good morning, everyone. Good to see you.
1015
00:50:31,860 --> 00:50:32,860
你好
Hello?
1016
00:50:32,940 --> 00:50:34,400
我想找丹 埃尔斯伯格
Yeah, I'm looking for Dan Ellsberg.
1017
00:50:34,570 --> 00:50:36,100
他已经没在这儿工作了
He doesn't work here anymore.
1018
00:50:36,280 --> 00:50:37,890
你是否知道他在哪儿工作
Do you know where he is now?
1019
00:50:38,070 --> 00:50:39,860
不知道 请问你是谁
No, I don't. Who is this?
1020
00:50:40,240 --> 00:50:41,570
谢了
Thank you.
1021
00:50:41,740 --> 00:50:44,200
我很荣幸能欢迎
And it is my great privilege to welcome.
1022
00:50:44,290 --> 00:50:46,240
华盛顿邮报集团
The Washington Post Company...
1023
00:50:46,410 --> 00:50:48,780
在美国证券交易所上线
to the American Stock Exchange.
1024
00:50:53,710 --> 00:50:56,000
不止是荣幸 格雷厄姆女士
More than a privilege, Mrs.Graham.
1025
00:50:56,090 --> 00:50:57,420
更是荣耀
This is a real honor.
1026
00:50:58,720 --> 00:50:59,720
你好 我是凯伦
Hello, this is Karen.
1027
00:50:59,800 --> 00:51:01,160
我想找丹 埃尔斯伯格
Yeah, I'm looking for Dan Ellsberg.
1028
00:51:01,200 --> 00:51:02,700
你打错了
You got the wrong number.
1029
00:51:05,020 --> 00:51:06,020
发言吧
Speech.
1030
00:51:06,140 --> 00:51:08,300
不用拘谨 凯
Go and project confidence, Kay.
1031
00:51:10,310 --> 00:51:11,310
先生们
Gentlemen...
1032
00:51:12,270 --> 00:51:14,890
感谢你们让华盛顿邮报
thank you all for helping make.
1033
00:51:14,980 --> 00:51:17,480
成为了一家更强大的公司
The Washington Post a more robust company.
1034
00:51:19,740 --> 00:51:21,270
国际研究中心
Center for International Studies.
1035
00:51:21,450 --> 00:51:23,030
我想找丹 埃尔斯伯格
Yeah, I'm looking for Dan Ellsberg.
1036
00:51:23,200 --> 00:51:24,610
他不在
He's not here.
1037
00:51:25,830 --> 00:51:27,440
但他还在这儿工作吧
But he still works there?
1038
00:51:27,620 --> 00:51:30,490
是 需要留言吗
Yes. Can I take a message?
1039
00:51:30,580 --> 00:51:33,120
告诉他 本 巴格迪基安找过他
Uh, tell him Ben Bagdikian called.
1040
00:51:33,290 --> 00:51:34,330
祝贺
Congratulations.
1041
00:51:34,420 --> 00:51:35,420
各位 要不我们
Guys, why don't we
1042
00:51:35,500 --> 00:51:36,590
一起拍张合照吧
get together for a photograph?
1043
00:51:36,630 --> 00:51:37,840
- 好啊 - 好主意
- Yes. - Good idea. Absolutely.
1044
00:51:37,920 --> 00:51:39,080
- 来吧 - 我看看
- Here we go. - Let me see it.
1045
00:51:39,260 --> 00:51:41,050
- 微笑 凯 - 我该拿着吗
- Smile, Kay. - Shall I hold it?
1046
00:51:41,220 --> 00:51:42,630
你刚刚买下了华盛顿邮报的股票啊
You just bought a share of The Post!
1047
00:51:42,800 --> 00:51:45,300
就是啊 我太高兴了
I know. I'm so happy.
1048
00:51:45,470 --> 00:51:50,390
每股二十四点五美元 总共是一百三十五万股
1.35 million shares at $24.50 a share.
1049
00:51:53,810 --> 00:51:56,020
这不仅能解决我们的经济问题
I believe this will not only make The Post solvent...
1050
00:51:56,110 --> 00:51:58,350
还能让我们比以往都要强大
but stronger than it ever has been.
1051
00:51:58,440 --> 00:51:59,440
- 敬《邮报》 - 《邮报》
- To The Post! - The Post!
1052
00:51:59,610 --> 00:52:01,230
他说要通过安全电话打给他
He said to call from a secure phone.
1053
00:52:09,620 --> 00:52:11,030
我听肯尼迪说菲尔 格雷厄姆
I hear Kennedy said Phil Graham
1054
00:52:11,120 --> 00:52:12,490
是他所见之人中最优秀的一位
was the smartest man he ever met.
1055
00:52:12,670 --> 00:52:15,250
从凯的父亲将公司转交给他
Yeah, for Kay's father to hand her husband the company...
1056
00:52:15,420 --> 00:52:17,130
就能看出这一点
says something about the guy.
1057
00:52:17,300 --> 00:52:20,510
我觉得只能看出他是碰上了好时候
I thought it said something about the time.
1058
00:52:20,670 --> 00:52:21,670
把声音调大
Turn it up.
1059
00:52:21,840 --> 00:52:23,750
"晚上好 《纽约时报》在今天晚些时候
"Good evening. The New York Times late today
1060
00:52:23,840 --> 00:52:25,880
被禁止公布任何有关
was barred, at least until Saturday...
1061
00:52:26,060 --> 00:52:28,550
越战起因及行动的机密文件
from publishing any more classified documents...
1062
00:52:28,720 --> 00:52:32,310
该禁令至少延续至周六
dealing with the cause and conduct of the Vietnam War.
1063
00:52:32,480 --> 00:52:34,220
《纽约时报》原话称
The Times, true to its word...
1064
00:52:34,400 --> 00:52:35,980
将接受联邦法官
said it would abide by the decision
1065
00:52:36,070 --> 00:52:37,850
穆瑞·古尔芬的裁决...
of Federal Judge Murray Gurfein...
1066
00:52:38,030 --> 00:52:40,020
但将会在周五的听证会上
but will resist a permanent injunction
1067
00:52:40,110 --> 00:52:41,400
对永久禁令进行抵制
at a hearing Friday.
1068
00:52:41,570 --> 00:52:43,400
尼克松政府指控《纽约时报》
The Nixon administration have charged that
1069
00:52:43,490 --> 00:52:45,400
所刊登内容的最后两部分...
the final two parts of The Times'series...
1070
00:52:45,570 --> 00:52:47,160
对国防部的名誉造成了
would result in irreparable injury
1071
00:52:47,240 --> 00:52:48,860
无法补救的损害"
to the national defense."
1072
00:52:49,040 --> 00:52:50,640
靠 那还为什么要这么费力去打共产分子
Hell, why bother fighting the communists?
1073
00:52:50,750 --> 00:52:52,550
怕是杰斐逊都气的不得安宁
Think Jefferson just rolled over in his grave.
1074
00:52:50,750 --> 00:52:52,550
美国第三任总统 开国元勋
1075
00:52:52,620 --> 00:52:55,240
法院有试过对出版社下达禁令吗
Have the courts ever stopped a paper from publishing before?
1076
00:52:55,420 --> 00:52:58,960
开国以来从未有过
Not in the history of the republic.
1077
00:52:59,130 --> 00:53:01,170
幸好我们没掺和这破事
Good thing we're not part of this mess.
1078
00:53:01,340 --> 00:53:03,830
我才派了手下去跟进这件事
I'd give my left one to be in this mess.
1079
00:53:04,640 --> 00:53:06,800
明天头版就报道这事
There's our front page lede tomorrow.
1080
00:53:06,890 --> 00:53:08,300
沙尔 你负责
Chal, that's yours.
1081
00:53:09,010 --> 00:53:10,510
行了
All right.
1082
00:53:11,140 --> 00:53:13,850
派对结束了 都回去工作
Party's over. Let's get back to our jobs.
1083
00:53:29,240 --> 00:53:31,780
- 你好 - 是我 本
- Hello? - Hi, it's Ben.
1084
00:53:31,950 --> 00:53:33,490
- 你好 - 丹 是你吗
- Yes. - Dan?
1085
00:53:33,660 --> 00:53:34,700
不是
No.
1086
00:53:34,790 --> 00:53:38,530
我是想打给我的一个熟人...
Oh, I'm trying to get a hold of a fella I used to know...
1087
00:53:38,710 --> 00:53:41,120
617-597-4580
617-597-4580.
1088
00:53:41,300 --> 00:53:42,410
好
Okay.
1089
00:53:45,430 --> 00:53:47,130
等一下
Hold on.
1090
00:53:48,470 --> 00:53:49,930
是4580吗
Was it 4580?
1091
00:53:50,100 --> 00:53:51,710
换个电话打给我
Call from another phone.
1092
00:53:51,890 --> 00:53:56,010
617-597-4580
617-597-4580.
1093
00:54:05,700 --> 00:54:10,070
617-597-4580
617-597-4580.
1094
00:54:18,540 --> 00:54:19,540
喂
Hello?
1095
00:54:19,710 --> 00:54:22,950
- 我找... - 本 我是丹
- Yeah, I'm looking for... - Yeah. Hey, Ben, it's Dan.
1096
00:54:23,130 --> 00:54:26,340
丹 很高兴和你通话
Dan, it's good to hear your voice.
1097
00:54:26,510 --> 00:54:27,970
是啊 有段时间没联络了
Yeah, it's been a while.
1098
00:54:28,140 --> 00:54:29,340
是啊
Yeah.
1099
00:54:47,780 --> 00:54:49,770
- 谁 - 本
- Who is it? - It's Ben.
1100
00:54:59,330 --> 00:55:00,370
本
Ben.
1101
00:55:00,790 --> 00:55:02,160
丹
Dan.
1102
00:55:07,720 --> 00:55:10,210
文件总共有四十七卷
The study had 47 volumes.
1103
00:55:10,390 --> 00:55:11,970
我每次顺走一点
I slipped out a couple at a time.
1104
00:55:12,050 --> 00:55:13,470
花了我几个月才全部复印完
Took me months to copy it all.
1105
00:55:17,430 --> 00:55:18,550
什么情况
What the hell?
1106
00:55:18,730 --> 00:55:21,520
我们之前都在政府工作过
Well, we were all former government guys.
1107
00:55:21,690 --> 00:55:23,400
这些都是内部绝密资料
Top clearance, all of that.
1108
00:55:23,570 --> 00:55:25,520
麦克纳马拉想让学术界
McNamara wanted academics to have
1109
00:55:25,610 --> 00:55:27,230
有机会调查所发生的事情
the chance to examine what had happened.
1110
00:55:27,400 --> 00:55:28,440
他会告诉我们
He would say to us,
1111
00:55:28,530 --> 00:55:29,990
"别管后果"
"Let the chips fall where they may."
1112
00:55:30,160 --> 00:55:31,400
真是勇敢
Brave man.
1113
00:55:31,570 --> 00:55:34,190
与其说是勇敢 愧疚才是更大的动力
Well, I think guilt was a bigger motivator than courage.
1114
00:55:34,370 --> 00:55:36,080
麦克纳马拉和其他人没有撒谎
McNamara didn't lie as well as the rest...
1115
00:55:36,250 --> 00:55:39,200
但我想 他没预料到事情会这样发展 没预料到我们会发现
but I don't think he saw what was coming, what we'd find.
1116
00:55:39,370 --> 00:55:41,240
不过用不了多久 他就会意识到了...
But it didn't take him long to figure out...
1117
00:55:41,380 --> 00:55:42,580
我们都意识到了
well, for us all to figure out
1118
00:55:42,620 --> 00:55:44,160
如果公众看到这份报告...
if the public ever saw these papers...
1119
00:55:44,340 --> 00:55:45,950
他们就会反对战争
they would turn against the war.
1120
00:55:46,130 --> 00:55:48,960
秘密行动 担保债券 操纵选举
Covert ops, guaranteed debt, rigged elections?
1121
00:55:46,130 --> 00:55:48,960
由保证人作担保而发行的债券 当企业没有足够的资金偿还债券时 债权人可要求保证人偿还
1122
00:55:49,130 --> 00:55:52,880
都写在这儿了 艾克 肯尼迪 约翰逊
It's all in there. Ike, Kennedy, Johnson.
1123
00:55:53,050 --> 00:55:54,510
他们违反了日内瓦公约
They violated the Geneva Convention.
1124
00:55:53,050 --> 00:55:54,510
约束战争和冲突状态下敌对双方行为规则的权威法律文件
1125
00:55:54,680 --> 00:55:57,420
他们骗了国会 骗了公众
They lied to Congress and they lied to the public.
1126
00:55:57,600 --> 00:56:01,390
他们明知我们赢不了 却让战士们去送死
They knew we couldn't win and still sent boys to die.
1127
00:56:01,560 --> 00:56:03,220
尼克松呢
What about Nixon?
1128
00:56:04,570 --> 00:56:06,400
他和其他人一样 继续执行原来的指令
He's just carrying on like all the others.
1129
00:56:06,570 --> 00:56:09,400
他太怕战争会在他眼皮子底下输掉
Too afraid to be the one who loses the war on his watch.
1130
00:56:11,150 --> 00:56:13,820
有人曾经说过...
Someone said this at some point...
1131
00:56:13,990 --> 00:56:16,650
为什么我们明知会输 却要坚守阵地
about why we stayed when we knew we were losing.
1132
00:56:17,870 --> 00:56:20,110
百分之十是为了帮助南越
10% was to help the South Vietnamese.
1133
00:56:20,290 --> 00:56:22,120
百分之二十是为了抑制共产党
20% was to hold back the commies.
1134
00:56:23,080 --> 00:56:25,290
百分之七十是为了避免
70% was to avoid
1135
00:56:25,380 --> 00:56:27,920
战败丢了美国人的脸
the humiliation of an American defeat.
1136
00:56:28,090 --> 00:56:32,170
让战士牺牲 百分之七十的原因...
70% of those boys...
1137
00:56:32,340 --> 00:56:34,460
居然只是害怕丢脸
just to avoid being humiliated?
1138
00:56:35,220 --> 00:56:36,760
我一直记着这句话
That stuck with me.
1139
00:56:45,900 --> 00:56:47,730
他们会找到你的
They're gonna come after you, you know.
1140
00:56:47,820 --> 00:56:49,310
实话实说...
And I gotta be honest...
1141
00:56:50,190 --> 00:56:52,810
跟着线索很容易能找到你
the bread crumbs weren't too hard to follow.
1142
00:56:54,450 --> 00:56:55,480
我知道
I know.
1143
00:56:57,870 --> 00:56:59,830
他们会把你关进大牢的 丹
They're gonna lock you up, Dan.
1144
00:57:00,330 --> 00:57:03,240
如果能制止这场战争 你难道介意坐牢吗
Wouldn't you go to prison to stop this war?
1145
00:57:05,080 --> 00:57:07,330
嘴上说说的话 我当然愿意
Theoretically, sure.
1146
00:57:10,630 --> 00:57:13,800
你会公布这些文件吗
You are gonna publish these documents?
1147
00:57:16,220 --> 00:57:17,460
我会
Yeah.
1148
00:57:18,470 --> 00:57:21,140
有禁令也没关系吗
Even with the injunction?
1149
00:57:22,680 --> 00:57:23,890
没错
Yes.
1150
00:57:28,020 --> 00:57:31,060
那就不只是嘴上说说了 不是吗
Well, then it's not so theoretical then, is it?
1151
00:57:41,830 --> 00:57:44,740
我要去工作室处理一点工作
I'm gonna go do some work in the studio.
1152
00:57:53,220 --> 00:57:55,880
我今天过得不错 谢谢关心
My day was great, thanks for asking.
1153
00:58:12,320 --> 00:58:15,110
那张照片让我很难过
That picture makes me sad.
1154
00:58:16,360 --> 00:58:17,820
我也是
Me too.
1155
00:58:23,290 --> 00:58:24,740
- 布莱德利 - 我在波士顿
- Bradlee. - I'm in Boston.
1156
00:58:24,910 --> 00:58:26,870
我要两个位子
I'm gonna need two seats.
1157
00:58:26,960 --> 00:58:27,960
为什么
Why?
1158
00:58:28,130 --> 00:58:30,240
我需要明天第一班飞机的
I'm gonna need to buy two seats
1159
00:58:30,340 --> 00:58:31,700
两个位子...
on the first flight out tomorrow...
1160
00:58:31,750 --> 00:58:33,240
最好是头等舱
probably first class.
1161
00:58:34,380 --> 00:58:36,120
不会吧 你拿到了
No shit, you have them?
1162
00:58:38,680 --> 00:58:40,890
那就赶紧回来...
Well then just get your ass back here...
1163
00:58:41,260 --> 00:58:42,630
直接来我家
and come straight to the house.
1164
00:58:42,720 --> 00:58:44,180
叫上沙尔 梅格还有其他人
Get Chal and Meg and the others.
1165
00:58:44,310 --> 00:58:45,550
我暂时不想让整个编辑部
I don't want the whole newsroom
1166
00:58:45,590 --> 00:58:46,600
都知道这件事
knowing about this yet.
1167
00:58:46,690 --> 00:58:47,800
我要挂了
I gotta go.
1168
00:58:47,940 --> 00:58:50,220
你不是刚请了一群人过来吗
Didn't you just invite a bunch of people over?
1169
00:58:50,400 --> 00:58:51,400
对
Yeah.
1170
00:58:51,650 --> 00:58:53,770
没错 他们明天会来的
Yeah, they'll show up sometime tomorrow.
1171
00:58:53,940 --> 00:58:54,940
明天什么时候
When sometime tomorrow?
1172
00:58:55,030 --> 00:58:56,710
来吃早饭还是午饭
Is this a breakfast thing or a lunch thing?
1173
00:58:56,780 --> 00:58:58,820
- 不知道 - 你要我准备什么吗
- Don't know. - Do you need me to get things?
1174
00:58:58,950 --> 00:59:00,480
- 没事 我们会自己搞定的 - 好吧
- Nah, we'll figure it all out. - Okay.
1175
00:59:00,620 --> 00:59:02,480
- 你要去哪儿 - 出去
- Well, where are you going? - Out.
1176
00:59:02,660 --> 00:59:04,070
- 去编辑部吗 - 不是
- You going to the newsroom? - No.
1177
00:59:04,240 --> 00:59:05,780
爱你 小熊
Love you, bear.
1178
00:59:07,120 --> 00:59:09,110
我买了个蛋糕 没问题吧
I got a cake. I hope it's okay?
1179
00:59:09,290 --> 00:59:11,950
当然 只要没人去数蜡烛就行
Oh, sure, as long as nobody counts the candles.
1180
00:59:14,000 --> 00:59:16,090
抱歉 我又不请自来了
Uh, sorry to barge in again.
1181
00:59:16,590 --> 00:59:18,500
或许我该给你把钥匙
Maybe I should give you a key.
1182
00:59:18,880 --> 00:59:21,420
我不是来打扰你的派对的
Ah, not here to crash your party.
1183
00:59:21,600 --> 00:59:22,600
怎么了
What's up?
1184
00:59:22,760 --> 00:59:24,800
我想跟你谈谈
Well, I could use a minute.
1185
00:59:32,020 --> 00:59:33,890
我能问你个假设性的问题吗
So, can I ask you a hypothetical question?
1186
00:59:34,070 --> 00:59:36,230
亲爱的 我不喜欢假设性的问题
Oh, dear, I don't like hypothetical questions.
1187
00:59:36,400 --> 00:59:37,680
我想你也不会喜欢
Well, I don't think you're gonna
1188
00:59:37,740 --> 00:59:39,150
我真正要问的问题
like the real one either.
1189
00:59:42,320 --> 00:59:43,610
你拿到报告了
Do you have the papers?
1190
00:59:45,410 --> 00:59:46,620
还没有
Not yet.
1191
00:59:50,420 --> 00:59:53,750
天哪 因为你知道...
Oh, gosh, because you know...
1192
00:59:53,960 --> 00:59:56,250
拿到之后 我会进退两难
the position that would put me in.
1193
00:59:56,840 --> 00:59:58,330
你知道的 我们在招股书里
You know, we have language
1194
00:59:58,420 --> 00:59:59,830
承诺过 我们...
in the prospectus that we've...
1195
01:00:00,010 --> 01:00:02,170
我知道 银行家们可能会改变主意
Yeah, I know that the bankers can change their mind.
1196
01:00:02,340 --> 01:00:04,430
我也知道风险所在
And I know what is at stake.
1197
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
要知道...
You know...
1198
01:00:05,970 --> 01:00:08,390
我认识的唯一一对
the only couple I knew that both Kennedy
1199
01:00:08,480 --> 01:00:10,060
肯尼迪和约翰逊都想与之来往的夫妇...
and LBJ wanted to socialize with...
1200
01:00:10,230 --> 01:00:14,270
就是你和你丈夫 而你们还有一家报纸
was you and your husband and you owned the damn paper.
1201
01:00:16,110 --> 01:00:17,820
这个行业就是这样
Of course that's the way things worked.
1202
01:00:17,980 --> 01:00:20,150
政客和媒体之间互相信任...
Politicians and the press, they trusted each other...
1203
01:00:20,320 --> 01:00:21,920
所以他们会参加同一个晚宴
so they could go to the same dinner party
1204
01:00:21,960 --> 01:00:23,420
喝喝鸡尾酒 讲讲笑话...
and drink cocktails and tell jokes...
1205
01:00:23,570 --> 01:00:25,440
而越南此时正战火纷飞
while there was a war waging in Vietnam.
1206
01:00:25,620 --> 01:00:27,300
本 我不知道你想说什么
Ben, I don't know what we're talking about.
1207
01:00:27,340 --> 01:00:29,080
我无意偏袒林登
I'm not protecting Lyndon.
1208
01:00:29,250 --> 01:00:30,410
不 但你认识他的前国防部长
No, you got his former Secretary of Defense,
1209
01:00:30,460 --> 01:00:31,460
罗伯特·麦克纳马拉
Robert McNamara...
1210
01:00:31,620 --> 01:00:33,740
也是负责这次研究的人
the man who commissioned this study.
1211
01:00:33,830 --> 01:00:35,290
而他正是你庭院里的
He's one of about a dozen party guests...
1212
01:00:35,340 --> 01:00:37,050
- 一个座上宾 - 我没有偏袒他
- out on your patio. - I'm not protecting him.
1213
01:00:37,090 --> 01:00:38,330
我无意偏袒任何人
I'm not protecting any of them.
1214
01:00:38,380 --> 01:00:39,420
我只想保护这家报纸
I'm protecting the paper.
1215
01:00:39,510 --> 01:00:42,920
是吗 我也不是杰克·肯尼迪的走狗
Yeah? Well, I wasn't a stooge for Jack Kennedy.
1216
01:00:43,180 --> 01:00:44,630
他被刺杀的那晚
The night he was assassinated
1217
01:00:44,720 --> 01:00:46,960
托尼和我守在海军医院
Tony and I were down at the Naval Hospital...
1218
01:00:47,140 --> 01:00:50,630
等杰奎琳降落后 和她会面
so we would be there to meet Jackie when she landed.
1219
01:00:50,810 --> 01:00:51,930
她带着杰克的尸体
She was bringing Jack's body
1220
01:00:51,970 --> 01:00:53,480
从达拉斯乘飞机返程
back on the plane from Dallas...
1221
01:00:53,650 --> 01:00:55,930
走进了房间里
and she walked into the room.
1222
01:00:56,110 --> 01:00:57,940
她还穿着那身粉色西装
She was still wearing that pink suit
1223
01:00:58,020 --> 01:00:59,980
上面浸满了杰克的血
with Jack's blood all over it.
1224
01:01:00,690 --> 01:01:03,530
她倒在了托尼的怀里 紧紧相拥...
She fell into Tony's arms and they held each other...
1225
01:01:03,700 --> 01:01:05,690
抱了很久
for quite a long time.
1226
01:01:07,660 --> 01:01:10,150
然后杰奎琳看着我说
And then Jackie looked at me and said...
1227
01:01:10,330 --> 01:01:12,820
"这一切 你看到的一切"
"None of this, none of what you see,"
1228
01:01:12,910 --> 01:01:14,080
"我说的一切"
"None of what I say..."
1229
01:01:14,250 --> 01:01:17,910
"你都不能写进你的报纸里 本"
"Is ever going to be in your newspaper, Ben."
1230
01:01:18,710 --> 01:01:21,580
那伤了我的心
And that just about broke my heart.
1231
01:01:21,670 --> 01:01:23,670
我从没有...
I never...
1232
01:01:23,880 --> 01:01:25,500
我从没把杰克当作线人
I never thought of Jack as a source,
1233
01:01:25,590 --> 01:01:27,050
我只当他是个朋友
I thought of him as a friend.
1234
01:01:27,640 --> 01:01:29,590
那是我的错
And that was my mistake.
1235
01:01:30,100 --> 01:01:33,180
杰克一直以来都明白
And it was something that Jack knew all along.
1236
01:01:33,690 --> 01:01:36,390
他不能既做线人又做朋友 我只能选其一
We can't be both. We have to choose.
1237
01:01:38,360 --> 01:01:40,020
这就是问题所在
And that's the point.
1238
01:01:40,190 --> 01:01:42,150
我们一起在宾夕法尼亚大道上
The days of us all smoking cigars together
1239
01:01:42,240 --> 01:01:44,190
抽雪茄的日子已经结束了
down on Pennsylvania Avenue are over.
1240
01:01:44,910 --> 01:01:48,900
你的朋友麦克纳马拉的研究证明了这一点
Your friend McNamara's study proves that.
1241
01:01:49,910 --> 01:01:51,870
政府满口谎言
The way they lied.
1242
01:01:53,330 --> 01:01:55,120
政府满口谎言
The way they lied.
1243
01:01:55,540 --> 01:01:57,660
满口谎言的日子必须要结束
Those days have to be over.
1244
01:01:59,460 --> 01:02:02,420
我们要监督他们的权力
We have to be the check on their power.
1245
01:02:02,590 --> 01:02:04,580
如果我们不能让他们承担责任
If we don't hold them accountable,
1246
01:02:04,670 --> 01:02:06,960
我的天 那还有谁能
I mean, my God, who will?
1247
01:02:08,640 --> 01:02:10,170
我从没抽过雪茄
Well, I've never smoked a cigar...
1248
01:02:10,350 --> 01:02:12,810
我也不介意让林登 杰克
and I have no problem holding Lyndon or Jack...
1249
01:02:12,970 --> 01:02:15,220
鲍勃或者其他人担责
or Bob or any of them accountable.
1250
01:02:15,440 --> 01:02:17,470
但如果没有了这家报纸
But we can't hold them accountable
1251
01:02:17,560 --> 01:02:19,430
我们没法让他们负责
if we don't have a newspaper.
1252
01:02:21,400 --> 01:02:23,690
等我拿到了那份研究报告...
When I get my hands on that study...
1253
01:02:23,860 --> 01:02:26,400
你会怎么做 格雷厄姆太太
what are you going to do, Mrs. Graham?
1254
01:02:31,910 --> 01:02:33,530
顺便说一句 生日快乐
Happy birthday, by the way.
1255
01:02:36,040 --> 01:02:37,830
我听说的可不是这样
Oh, that's not what I heard.
1256
01:02:38,250 --> 01:02:39,410
不是吗
Am I right?
1257
01:02:45,300 --> 01:02:46,540
- 你好 早上好 - 苏打水
- Hi. Good morning. - Club soda.
1258
01:02:46,680 --> 01:02:48,260
- 祝您旅途愉快 - 好的 谢谢
- Enjoy your flight. - Yes, thank you.
1259
01:02:49,300 --> 01:02:51,340
先生 在起飞之前
Sir, I'm gonna need to put your seat
1260
01:02:51,430 --> 01:02:53,170
我需要让您的座椅保持直立
in the full upright position before takeoff.
1261
01:02:53,350 --> 01:02:54,380
好的
Yeah.
1262
01:02:55,140 --> 01:02:57,050
这想必是贵重物品
Must be precious cargo.
1263
01:02:57,350 --> 01:03:00,470
没错 是政府机密
Yeah. It's just government secrets.
1264
01:03:00,560 --> 01:03:03,980
请系好安全带 谢谢
Please fasten your seatbelt. Thank you.
1265
01:03:17,250 --> 01:03:19,910
- 知道我们为什么在这儿吗 - 难倒我了
- You know why we're here? - Beats me.
1266
01:03:20,330 --> 01:03:21,870
- 你好 玛丽娜 - 你好
- Hi, Marina. - Hi.
1267
01:03:22,040 --> 01:03:24,160
- 你要柠檬水吗 - 对我来说有点早
- Do you want lemonade? - Little early for me.
1268
01:03:24,340 --> 01:03:25,750
我要买一杯 放松一下
Loosen up, I'm buying.
1269
01:03:25,920 --> 01:03:28,010
你有什么样的柠檬水
What kinda lemonade do you have there?
1270
01:03:28,300 --> 01:03:30,960
就是... 有柠檬的那种
Uh... It's the one with the lemons in it.
1271
01:03:31,140 --> 01:03:32,140
好的
Okay.
1272
01:03:33,470 --> 01:03:34,880
给
There you go.
1273
01:03:37,230 --> 01:03:39,220
菲尔 帮我个忙
Phil, help me out.
1274
01:03:41,100 --> 01:03:43,020
拿一下我的公文包
Grab my briefcase.
1275
01:03:44,980 --> 01:03:46,520
- 那是... - 没错
- Is that...? - Yep.
1276
01:03:59,290 --> 01:04:00,620
这不是完整的报告
It's not the full report
1277
01:04:00,710 --> 01:04:02,990
但这里有四千多页的内容
but it's over 4,000 pages of it.
1278
01:04:06,090 --> 01:04:08,080
- 顺序是对的吗 - 我估计不是
- Are these in order? - I don't think so.
1279
01:04:08,260 --> 01:04:09,370
没有页码
There are no page numbers.
1280
01:04:09,550 --> 01:04:11,350
最高机密的章就印在那儿
Yeah, that's where the top secret stamps were.
1281
01:04:11,510 --> 01:04:12,720
我的线人只能把它们都裁掉了
My source had to cut 'em off.
1282
01:04:12,890 --> 01:04:14,250
我本来周五就要退休了
I was supposed to retire on Friday.
1283
01:04:14,430 --> 01:04:15,830
本 我们要怎么理清
Ben, how we supposed to comb through
1284
01:04:15,870 --> 01:04:16,870
四千页的材料
4,000 pages of material?
1285
01:04:17,020 --> 01:04:18,180
而且还没按顺序排好
They're not even loosely organized?
1286
01:04:18,220 --> 01:04:19,470
纽约时报花了三个月
The Times had three months.
1287
01:04:19,560 --> 01:04:20,770
我们怎么可能做得完
There's no way we can possibly get this done.
1288
01:04:20,810 --> 01:04:22,480
他说得没错 我们只剩不到八小时了
He's right. We've got less than eight hours.
1289
01:04:22,520 --> 01:04:24,020
我们搏一搏 就有十个小时了
We could shoot for city. Then we'd have ten.
1290
01:04:24,060 --> 01:04:25,560
听着 过去六年里
Hey, hey, hey. For the last six years
1291
01:04:25,650 --> 01:04:26,860
我们一直在努力翻盘...
we've been playin' catch-up...
1292
01:04:27,030 --> 01:04:28,030
而现在
and now thanks to
1293
01:04:28,110 --> 01:04:29,550
多亏了美国总统...
the President of the United States...
1294
01:04:29,650 --> 01:04:31,110
顺带一提 他完全无视了
who, by the way, is taking a shit
1295
01:04:31,200 --> 01:04:32,610
第一修正案...
all over the First Amendment...
1296
01:04:32,780 --> 01:04:34,440
我们这下终于有了素材
we have the goods.
1297
01:04:34,620 --> 01:04:36,320
也没有竞争对手
And we don't have any competition.
1298
01:04:36,740 --> 01:04:38,610
这里会有几十个故事
There's dozens of stories in here.
1299
01:04:38,790 --> 01:04:41,400
纽约时报不过浅尝辄止
The Times has barely scratched the surface.
1300
01:04:41,750 --> 01:04:44,710
我们离截止期限还有十个小时
We have ten hours 'til the deadline...
1301
01:04:45,210 --> 01:04:47,000
所以我们要使劲挖
so we dig in.
1302
01:04:50,760 --> 01:04:52,670
我觉得这是麦克纳马拉写的备忘录
I think this memo's from McNamara.
1303
01:04:52,840 --> 01:04:54,460
"依我判断"
"It is my belief that there should be"
1304
01:04:54,550 --> 01:04:56,170
"轰炸应停止三到四周"
"A three- or four-week pause in bombing."
1305
01:04:56,350 --> 01:04:58,390
等等 我看到了那条备忘录的后半段
Wait, wait, wait. I saw the other half of that memo.
1306
01:04:58,520 --> 01:05:01,550
有没有人看到1954年杜勒斯电报的后半段
Anyone have the back half of a cable from Dulles in '54?
1307
01:04:58,520 --> 01:05:01,550
美利坚合众国第一号间谍 任职时间最长的中情局局长
1308
01:05:01,730 --> 01:05:03,680
我记得看到了一封七月的电报
I thought I saw one from July.
1309
01:05:03,850 --> 01:05:05,810
找到了 在这里 "我坚信如此 是因为"
Yeah, here it is. "The reasons for this belief..."
1310
01:05:05,980 --> 01:05:07,770
"我们必须在美国公众心里"
"Are that we must lay a foundation"
1311
01:05:07,860 --> 01:05:09,300
"打下基础"
"In the mind of the American public."
1312
01:05:09,400 --> 01:05:11,110
就是这个 就是这个
That's it! That's it!
1313
01:05:12,780 --> 01:05:14,300
所以约翰逊不是打算和解
So Johnson wasn't trying to make peace.
1314
01:05:14,340 --> 01:05:15,740
他只是想操纵民心
He was just manipulating the public?
1315
01:05:15,780 --> 01:05:18,280
全面停止轰炸是从什么时候开始的
Eyes out for a suspension in bombing from when?
1316
01:05:18,450 --> 01:05:20,030
1965年到1968年
'65 to '68.
1317
01:05:20,200 --> 01:05:21,540
有没有人见过 艾森豪威尔的
What about a memo
1318
01:05:21,620 --> 01:05:23,990
印度支那特别委员会写的备忘录
from Eisenhower's special committee on Indochina?
1319
01:05:24,830 --> 01:05:26,110
梅格给我读过一段
Uh, Meg read a part of one to me.
1320
01:05:26,160 --> 01:05:27,000
梅格
Meg?
1321
01:05:27,040 --> 01:05:28,250
有人看到哪里提到
Anybody see a mention
1322
01:05:28,340 --> 01:05:29,460
兰德公司的越共研究了吗
of the RAND Viet Cong study?
1323
01:05:29,550 --> 01:05:31,630
我想这个可能是兰德研究的一部分
Yeah, I think this might be from your RAND study.
1324
01:05:31,800 --> 01:05:33,410
"越共态度很坚定"
"VC are deeply committed."
1325
01:05:33,510 --> 01:05:35,370
"南越注定失败"
"South Vietnam is a lost cause."
1326
01:05:35,550 --> 01:05:37,170
- 漂亮 就是这个 - 成功锁定
- Whoa! There you go. - Bingo.
1327
01:05:37,550 --> 01:05:38,830
- 好了 - 梅格 我需要...
- All right. - Meg, I need the...
1328
01:05:38,890 --> 01:05:40,010
我知道 我放在书架上了
Yeah, I put it on the shelf.
1329
01:05:40,060 --> 01:05:42,590
还有几堆文件 我们确实挖到了不少料
Couple of piles. We're getting somewhere.
1330
01:05:42,930 --> 01:05:45,520
好的 现在一点半 四点开讨论会
All right, it's 1:30. Four o'clock story conference.
1331
01:05:45,690 --> 01:05:47,680
有人想来杯柠檬水吗
Can I interest anyone in some lemonade?
1332
01:05:47,860 --> 01:05:49,310
- 要 - 里面有伏特加吗
- Yes! - Does it have vodka in it?
1333
01:05:49,480 --> 01:05:50,770
我不在柠檬水里加伏特加的
I don't put vodka in my lemonade.
1334
01:05:50,860 --> 01:05:51,900
别逗孩子了
Go easy on the kid.
1335
01:05:51,990 --> 01:05:52,990
为什么不试试呢
Why not?
1336
01:05:53,070 --> 01:05:54,470
- 多少钱 甜心 - 二十五美分
- How much, sweetheart? - A quarter.
1337
01:05:54,570 --> 01:05:55,810
是五十美分
It's 50 cents.
1338
01:05:55,910 --> 01:05:57,770
- 通货膨胀 - 价格上涨了
- Inflation. - Price is going up.
1339
01:06:01,240 --> 01:06:02,580
布莱德利先生
Mr. Bradlee.
1340
01:06:02,750 --> 01:06:03,950
罗格·克拉克
Roger Clark.
1341
01:06:04,120 --> 01:06:06,080
你就是罗格·克拉克
Oh, you're Roger Clark?
1342
01:06:06,250 --> 01:06:07,910
很高兴见到你本人
It's nice to meet you in person.
1343
01:06:08,130 --> 01:06:11,160
你是我们的高级法律顾问
You are our senior legal counsel.
1344
01:06:11,880 --> 01:06:13,750
是的 我们在电话上聊过
Yes, we've spoken on the phone.
1345
01:06:13,840 --> 01:06:15,300
我的声音听上去应该很耳熟
My voice should sound familiar.
1346
01:06:15,470 --> 01:06:17,680
你什么时候从法学院毕业的
When did you finish law school?
1347
01:06:18,260 --> 01:06:20,590
- 我从... - 用不着回答
- I graduated... - Rhetorical question.
1348
01:06:20,760 --> 01:06:22,600
之前的那个顾问
You know, the guy we had before you
1349
01:06:22,680 --> 01:06:24,390
现在成了国务卿
is now Secretary of State.
1350
01:06:24,640 --> 01:06:26,730
我不知道这件事
I did not know that.
1351
01:06:27,650 --> 01:06:29,480
开个小玩笑 有点不合时宜
A little joke, perhaps not the time.
1352
01:06:29,560 --> 01:06:31,150
你需要我帮些什么...
What exactly can I help you with...
1353
01:06:31,320 --> 01:06:33,930
中情局局长为什么会写关于作战方针的备忘录
So, why would the CIA Director send a memo on war policy?
1354
01:06:34,110 --> 01:06:35,770
因为那时候他们还没把越战称为战争
Because they weren't calling it a war yet.
1355
01:06:35,950 --> 01:06:37,650
我做了芥末火鸡口味的
Okay, I've got turkey with mustard.
1356
01:06:37,740 --> 01:06:39,110
还有辣根烤牛肉口味的
Roast beef with horseradish.
1357
01:06:39,280 --> 01:06:41,600
- 霍华德 来看看这个 - 沙尔 你得看看这个
- Howard, come look at this. - Chal, you've gotta see this.
1358
01:06:41,740 --> 01:06:43,780
这里完整分析了麦克纳马拉
It's a full analysis of McNamara's
1359
01:06:43,870 --> 01:06:44,910
对战争态度的转变
changing view of the war.
1360
01:06:45,080 --> 01:06:46,410
有写他为什么改观吗
Does it say anything about why he does?
1361
01:06:46,460 --> 01:06:48,080
我们明知他们要刺杀吴庭艳
So we knew they were gonna assassinate Diem.
1362
01:06:46,460 --> 01:06:48,080
越南共和国第一任总统 任职期间极力残杀佛教徒 后被刺杀
1363
01:06:48,120 --> 01:06:49,580
却完全没有阻止
Yeah, and we did nothing to stop it.
1364
01:06:49,750 --> 01:06:51,830
壁炉上的文件有说到麦克纳马拉
I think I got something on McNamara on the fireplace.
1365
01:06:51,870 --> 01:06:53,490
另一个壁炉上的
The other fireplace.
1366
01:06:54,710 --> 01:06:56,350
穆瑞 这份东西的后半段呢
Murrey, where's the back half of this one?
1367
01:06:56,420 --> 01:06:57,880
你刚刚给我的是什么
What's the thing you just gave me?
1368
01:06:59,300 --> 01:07:01,060
别告诉我这是麦克纳马拉研究里的
Tell me these aren't the classified documents
1369
01:07:01,100 --> 01:07:02,250
机密文件
from the McNamara study.
1370
01:07:02,430 --> 01:07:04,010
整整四千页
4,000 pages of 'em.
1371
01:07:04,180 --> 01:07:06,850
- 饿了吗 - 我要用一下电话
- Hungry? - I need to use a phone.
1372
01:07:07,020 --> 01:07:08,980
另一个房间里有一台
There's one in the other room.
1373
01:07:09,150 --> 01:07:10,260
- 二 - 是那个吗
- Two. - Is that it?
1374
01:07:10,440 --> 01:07:11,650
就是这个 就是这个
This is it. This is it.
1375
01:07:13,320 --> 01:07:15,020
这就是另一半
This is the other half of it.
1376
01:07:26,370 --> 01:07:28,330
天哪
Oh, my God.
1377
01:07:37,070 --> 01:07:41,830
越战快速回顾 麦克纳马拉的圈套 耗时一年却无人跟进
1378
01:07:56,110 --> 01:07:59,100
你好 谢谢你允许我过来
Hi. Thanks for letting me drop by.
1379
01:07:59,490 --> 01:08:01,730
- 玛格还在睡吗 - 是的
- Marg still napping? - Yeah.
1380
01:08:01,910 --> 01:08:03,400
你介意在日光室里聊吗
Do you mind if we talk in the sunroom?
1381
01:08:03,490 --> 01:08:04,890
这样如果她醒了 我能听到
Just so I can hear her if she wakes.
1382
01:08:05,030 --> 01:08:06,870
当然不行 我待不了太长时间
No, of course not. I can't stay long.
1383
01:08:06,950 --> 01:08:08,510
一会儿我还有重要的事要办
I've got a big event at the house later.
1384
01:08:08,580 --> 01:08:11,290
我猜你已经读过报道了
I guess you've read everything now.
1385
01:08:12,210 --> 01:08:14,070
是的 我已经读过了
Yes, I have. I have, yes.
1386
01:08:14,170 --> 01:08:16,130
今早我又读了一遍
And I went over it again this morning.
1387
01:08:16,630 --> 01:08:18,120
一字不落
All of it.
1388
01:08:19,340 --> 01:08:20,830
我只是...
And I just...
1389
01:08:22,550 --> 01:08:26,720
请原谅我 鲍勃 我知道你要做出很多决策...
Forgive me, Bob, I know you're dealing with so much...
1390
01:08:28,560 --> 01:08:32,430
但我实在想不通你怎么
but it's just so hard to try to make sense of why.
1391
01:08:32,600 --> 01:08:34,970
能做出这些事
Of how you could have done all these things.
1392
01:08:35,150 --> 01:08:37,140
怎么能对我们所有人撒谎
How you could just lie to us all.
1393
01:08:37,320 --> 01:08:41,650
报纸把我们描述为骗子是很正常的事
Well, it's easy for the papers to characterize us as liars.
1394
01:08:41,820 --> 01:08:43,940
我们只是想回击...
We were just trying to push back...
1395
01:08:44,120 --> 01:08:45,980
但你却对这些谎言视而不见
No, but you let it go on and on and on.
1396
01:08:46,160 --> 01:08:48,870
感谢老天 我的儿子能平安回家
My son is home now and safe, thank God.
1397
01:08:49,040 --> 01:08:50,780
但当初你可是看着他上战场的
But you watched him go.
1398
01:08:50,960 --> 01:08:52,440
你知道这场战争我们不可能打赢
You knew we couldn't win over there...
1399
01:08:52,480 --> 01:08:55,440
这么多年以来 你让我...
for years and years and years, and yet you let me...
1400
01:08:56,920 --> 01:08:59,910
让我们的朋友把儿子送上战场
you let so many of our friends send our boys off.
1401
01:09:00,090 --> 01:09:02,130
凯 我们已经尽力而为了
Kay, we were doing the best we could.
1402
01:09:02,930 --> 01:09:05,760
多米诺理论 遏制政策都试过了...
It was domino theory, containment...
1403
01:09:02,930 --> 01:09:11,440
多米诺理论: 由美国总统艾森豪威尔提出 如果东南亚地区其中一个国家落入共产党手中 其他国家会像多米诺一样 一个接一个地倒下去
遏制政策: 二战后美国的外交政策 主张武装干涉和持续冷战来遏制社会主义国家的发展和影响
1404
01:09:06,050 --> 01:09:07,640
最后我们意识到
and eventually we felt
1405
01:09:07,720 --> 01:09:09,460
只有在军事上施加足够的压力...
that military pressure was the only thing...
1406
01:09:09,640 --> 01:09:11,440
才能把胡志明逼上谈判桌
that was gonna drive Ho Chi Minh to the table.
1407
01:09:11,600 --> 01:09:13,140
我们的决策过程是...
Our decision-making process was...
1408
01:09:13,310 --> 01:09:14,850
有疏漏的
Flawed.
1409
01:09:19,780 --> 01:09:22,890
它是有疏漏的 你的报告上是这样写的
It was flawed. That's what your study said.
1410
01:09:24,660 --> 01:09:25,940
是的
Yes.
1411
01:09:28,280 --> 01:09:33,080
我相信你已经作出了最大的努力...
I do believe that you were trying to do your best...
1412
01:09:34,040 --> 01:09:36,620
我也知道做出这些选择对你而言
and I know how difficult it can be
1413
01:09:36,710 --> 01:09:38,540
是有多困难...
to make choices that will...
1414
01:09:38,800 --> 01:09:40,540
感谢你的体谅
That's kind of you.
1415
01:09:41,590 --> 01:09:45,130
接下来的事情可能不能这么体谅你了
Well, what comes next might not be so kind.
1416
01:09:47,220 --> 01:09:49,010
你有一家报纸
You have the papers.
1417
01:09:51,140 --> 01:09:52,550
这么说吧...
Let's just say...
1418
01:09:52,730 --> 01:09:56,140
我要做出一项重大决定
I may have a big decision to make.
1419
01:10:01,400 --> 01:10:02,890
他们会指控你这样做
They will argue it's a violation
1420
01:10:02,990 --> 01:10:04,020
违反了间谍法
of the Espionage Act.
1421
01:10:04,110 --> 01:10:05,230
这可是重罪 本
That is a felony, Ben.
1422
01:10:05,410 --> 01:10:07,240
要想构成罪行 除非我们公布的文件
That's only if the documents we print
1423
01:10:07,320 --> 01:10:08,660
足以损害到国家利益
could damage the United States.
1424
01:10:08,740 --> 01:10:10,450
纽约的联邦法官
There's a federal judge in New York
1425
01:10:10,540 --> 01:10:11,700
似乎就是这么认为的
who seems to think that they could.
1426
01:10:11,740 --> 01:10:12,830
隔壁就是我那六名经验
Well, I've got six seasoned journalists
1427
01:10:12,870 --> 01:10:13,870
丰富的记者...
in the next room...
1428
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
他们已经跟踪报道这场战争十多年了
who've been reporting on this war for the last ten years...
1429
01:10:16,040 --> 01:10:18,030
我敢打赌他们比那些联邦法官
and I'll lay odds that they have a better idea...
1430
01:10:18,210 --> 01:10:19,690
更清楚什么才会真正损害
of what could damage the United States
1431
01:10:19,730 --> 01:10:20,710
国家利益...
than some judge...
1432
01:10:20,750 --> 01:10:21,990
要知道 这帮法官如今
who is just now wading
1433
01:10:22,090 --> 01:10:23,610
才第一次涉足这个事件
into this territory for the first time.
1434
01:10:23,760 --> 01:10:26,120
"涉足" 你只是在暗喻越南战争吗
"Wading." Is that a metaphor for Vietnam?
1435
01:10:26,300 --> 01:10:29,090
本 我知道你手下的记者很能干
Okay. Ben, look, we know your reporters are talented.
1436
01:10:29,260 --> 01:10:31,300
但《纽约时报》花了三个月
But The New York Times spent three months
1437
01:10:31,390 --> 01:10:33,260
来浏览这些文件
going over these documents.
1438
01:10:33,430 --> 01:10:35,140
而你只有七个小时
You've got, what, seven hours now
1439
01:10:35,230 --> 01:10:36,470
之后报纸就要送去打印了
until the paper goes to press?
1440
01:10:36,640 --> 01:10:38,980
你说实话 你有足够的时间...
Can you honestly tell me that that is enough time...
1441
01:10:39,150 --> 01:10:42,890
不会有任何军事计划
to make sure not a single military plan,
1442
01:10:42,980 --> 01:10:44,230
任何一位美国士兵
not a single U. S. Soldier...
1443
01:10:44,400 --> 01:10:46,860
任何一位美国公民的生命会受到威胁
not a single American life will be put in harm's way?
1444
01:10:47,030 --> 01:10:48,690
你能确保报纸出版之后
That this will do no damage
1445
01:10:48,780 --> 01:10:50,650
不会损害美国的利益
to the United States if you publish?
1446
01:10:50,830 --> 01:10:51,860
是的
Yes.
1447
01:10:54,120 --> 01:10:55,360
你确定吗
You're sure about that?
1448
01:10:55,540 --> 01:10:56,570
不
No!
1449
01:10:56,750 --> 01:10:58,830
要不然我把你们喊过来干什么
That's why I've called you guys.
1450
01:11:00,040 --> 01:11:02,380
凯 我知道为什么《纽约时代》会报道这个事情
Look, Kay, I know why The Times ran the story
1451
01:11:02,460 --> 01:11:03,790
但你必须理解...
but you need to understand...
1452
01:11:03,960 --> 01:11:05,450
这项研究是给后代看的
the study was for posterity.
1453
01:11:05,550 --> 01:11:07,590
是为了日后对这场战争的学术研究而写的...
It was written for academics in the future...
1454
01:11:07,760 --> 01:11:09,760
现在我们仍处于战争之中
and right now we're still in the middle of the war.
1455
01:11:09,800 --> 01:11:11,050
所以报纸不可能做到客观报道
The papers can't be objective.
1456
01:11:11,220 --> 01:11:13,340
虽说公众享有知情权...
And I suppose the public has a right to know...
1457
01:11:13,510 --> 01:11:15,760
但我更希望这项研究
but I would prefer that the study
1458
01:11:15,850 --> 01:11:17,220
在能够得到客观看待之前
not be made widely available...
1459
01:11:17,390 --> 01:11:20,140
还是不要公之于众 你明白我的意思吗
until it can be read with some perspective. You understand.
1460
01:11:24,820 --> 01:11:26,930
我们一起走过了那么多风风雨雨
We've been through a lot, haven't we?
1461
01:11:27,110 --> 01:11:30,480
在我最落魄的时候...
You and Marg were there for me...
1462
01:11:30,660 --> 01:11:32,740
你和玛格拉了我一把
at the lowest point of my life.
1463
01:11:32,910 --> 01:11:36,240
你帮了我 你帮我挑选了整个董事会的人选
You helped me, you selected my entire board...
1464
01:11:36,410 --> 01:11:38,830
你是我最信任的顾问
you're my most trusted advisor...
1465
01:11:39,000 --> 01:11:40,490
最好的朋友
my dear friend.
1466
01:11:41,670 --> 01:11:45,080
但我对你的种种感情不会...
But my feelings about that and about you...
1467
01:11:45,250 --> 01:11:48,710
影响我要不要发表的决定
can't be part of this decision to publish or not.
1468
01:11:48,880 --> 01:11:53,170
我是来听听你的意见的 鲍勃
I'm here asking your advice, Bob...
1469
01:11:53,350 --> 01:11:55,340
不是征求你的许可
not your permission.
1470
01:11:56,270 --> 01:11:59,050
那么作为你最信任的顾问之一...
Well, then as one of your most trusted advisors...
1471
01:11:59,230 --> 01:12:01,630
我知道你非常关心报社...
and someone who knows how much you care about this company...
1472
01:12:01,670 --> 01:12:02,480
但我为你担忧 凯
I'm worried, Kay.
1473
01:12:02,520 --> 01:12:04,100
我在华盛顿工作了十年
I worked in Washington for ten years,
1474
01:12:04,190 --> 01:12:05,470
近距离接触过这些大人物
I've seen these people up close.
1475
01:12:05,530 --> 01:12:07,810
罗比和林登是很难对付的角色
Bobby and Lyndon, they were tough customers,
1476
01:12:07,900 --> 01:12:09,860
但尼克松和他们不一样
but Nixon is different.
1477
01:12:10,030 --> 01:12:12,150
他身边有一些很厉害的人物
He's got some real bad people around him.
1478
01:12:12,290 --> 01:12:14,330
如果你发表了 他会派最狠的人来
And if you publish he'll get the very worst of them.
1479
01:12:14,370 --> 01:12:15,610
科尔森和埃利希曼
The Colsons and the Ehrlichmans
1480
01:12:15,660 --> 01:12:16,660
他会毁了你
and he'll crush you.
1481
01:12:16,830 --> 01:12:18,110
我知道他很可怕 但我...
I know he's just awful, but I...
1482
01:12:18,290 --> 01:12:20,700
尼克松就是个混蛋 他讨厌你
Nixon's a son of a bitch! He hates you.
1483
01:12:20,870 --> 01:12:21,870
他讨厌本
He hates Ben.
1484
01:12:21,960 --> 01:12:23,600
他想毁掉报业不是一天两天的事了
He's wanted to ruin the paper for years...
1485
01:12:23,640 --> 01:12:25,910
发表了你就没有回头路了 凯
and you will not get a second chance, Kay.
1486
01:12:26,090 --> 01:12:27,870
我可以肯定 理查德·尼克松会
The Richard Nixon I know will muster
1487
01:12:27,960 --> 01:12:29,380
极尽总统之力来毁掉你...
the full power of the presidency...
1488
01:12:29,550 --> 01:12:31,460
如果有办法能摧毁你的报社
and if there's a way to destroy your paper,
1489
01:12:31,550 --> 01:12:33,670
相信我 他会找到的
by God, he'll find it.
1490
01:12:36,510 --> 01:12:38,550
有些信息会威胁国家安全
Rublish information that harms national security.
1491
01:12:38,720 --> 01:12:39,980
我告诉过你 没有不法信息
I told you, there is nothing in there.
1492
01:12:40,020 --> 01:12:41,720
如果有 报纸会被起诉的
If there is, the paper will be prosecuted.
1493
01:12:41,890 --> 01:12:43,260
所以你才会在这儿啊
Isn't that why you're here?
1494
01:12:43,440 --> 01:12:44,800
没错 本 但如果我们失败了
Yes, Ben, but if we lose...
1495
01:12:44,980 --> 01:12:46,610
看看我们付你的钱 你真不该输
With what we pay you, you really shouldn't lose.
1496
01:12:46,650 --> 01:12:47,690
本 你要听他们的意见
Ben, you need to listen to them.
1497
01:12:47,730 --> 01:12:48,850
嗨 弗里茨 很高兴见到你
Hey, Fritz. Good to see you.
1498
01:12:48,900 --> 01:12:49,940
这事关企业的未来
This is about the future of the company
1499
01:12:49,990 --> 01:12:51,030
还事关企业能不能有未来
and ensuring there is one.
1500
01:12:51,110 --> 01:12:53,320
这就有点耸人听闻了 不是吗
That's a little melodramatic, don't you think?
1501
01:12:53,410 --> 01:12:54,820
耸人听闻 我们说的可是
Melodramatic? You're talking about
1502
01:12:54,910 --> 01:12:57,020
将政府封锁多年的机密公之于世
exposing years of government secrets.
1503
01:12:58,040 --> 01:13:00,200
我可不认为政府会轻易放过我们
I can't imagine they're gonna take that lightly.
1504
01:13:00,580 --> 01:13:02,180
你的行为会危及公司的上市计划
You could jeopardize the public offering.
1505
01:13:02,250 --> 01:13:04,240
会危及我们的电视台
You could jeopardize our television stations.
1506
01:13:04,420 --> 01:13:06,410
你知道罪犯不能持有广播许可证的
You know a felon can't hold a broadcast license.
1507
01:13:06,590 --> 01:13:08,340
你觉得我会在乎什么电视台吗
You think I give two shits about the television stations?
1508
01:13:08,380 --> 01:13:09,620
你该在乎 政府的资金要比
You should. They make a hell of
1509
01:13:09,670 --> 01:13:10,910
你的资金雄厚得多
a lot more money than you do...
1510
01:13:10,960 --> 01:13:13,080
没有这些收入 我们将不得不出售资产
and without that revenue we'll be forced to sell.
1511
01:13:13,180 --> 01:13:15,090
如果政府胜诉 我们败诉
If the government wins and we're convicted...
1512
01:13:15,260 --> 01:13:17,920
那么我们所熟知的《华盛顿邮报》将不复存在
The Washington Post as we know it will cease to exist.
1513
01:13:18,040 --> 01:13:19,680
如果我们所处的世界是政府
If we live in a world where the government
1514
01:13:19,720 --> 01:13:21,400
来告诉我们什么该发表 什么不该发表...
can tell us what we can and cannot print...
1515
01:13:21,580 --> 01:13:23,060
那么我们所熟知的《华盛顿邮报》
then The Washington Post as we know it
1516
01:13:23,100 --> 01:13:25,070
的确是不复存在了
has already ceased to exist.
1517
01:13:26,060 --> 01:13:27,680
不如我们先等一等
What if we wait?
1518
01:13:28,770 --> 01:13:30,810
我们今天先不公布
What if we hold off on printing today
1519
01:13:30,900 --> 01:13:33,240
而是先去通知司法部长...
and instead we call the Attorney General...
1520
01:13:33,400 --> 01:13:35,940
告诉他我们打算在周日的报纸上公布这些文件
and we tell him that we intend to print on Sunday?
1521
01:13:36,120 --> 01:13:37,650
这样双方都有时间喘口气
That way we give them and us time
1522
01:13:37,740 --> 01:13:39,860
我们正好趁着法庭审判《纽约时报》一案时...
to figure out the legality of all of it...
1523
01:13:40,040 --> 01:13:42,490
弄清楚这些文件到底合不合法
while the court in New York decides The Times' case.
1524
01:13:42,660 --> 01:13:44,830
你是说让我们提前提醒司法部长
You're suggesting we alert the Attorney General...
1525
01:13:45,000 --> 01:13:47,160
我们有这些机密文件
to the fact that we have these documents...
1526
01:13:47,340 --> 01:13:49,950
我们会在几天之后刊登出来
that we're going to print in a few days?
1527
01:13:53,670 --> 01:13:56,590
是的 我就是这个意思
Well, yes, that is the idea.
1528
01:13:56,930 --> 01:13:57,960
好吧
Yeah, well...
1529
01:13:58,430 --> 01:13:59,920
除了兴登堡号飞艇选择在
outside of landing the Hindenburg
1530
01:13:58,430 --> 01:14:01,260
德国大型载客飞艇 在某次降落中起火焚毁
1531
01:14:00,010 --> 01:14:01,260
雷电交加之际降落以外...
in a lightning storm...
1532
01:14:01,430 --> 01:14:03,420
这是我听过最扯的主意
that's about the shittiest idea I've ever heard.
1533
01:14:03,600 --> 01:14:04,810
老天啊
Oh, boy.
1534
01:14:12,570 --> 01:14:14,400
这不是那个风云人物吗
Oh, here's the man of the hour.
1535
01:14:14,570 --> 01:14:16,060
凯
Kay.
1536
01:14:16,240 --> 01:14:17,350
敬你
For you.
1537
01:14:17,530 --> 01:14:18,570
我找回自己了
I'm found.
1538
01:14:18,660 --> 01:14:19,660
谢谢你 凯
Thank you, Kay.
1539
01:14:19,740 --> 01:14:20,910
你不必如此兴师动众
You didn't have to go through all this trouble.
1540
01:14:20,950 --> 01:14:22,550
不 我们要把他们拦在门口
No, we had to turn them away at the door.
1541
01:14:22,590 --> 01:14:23,540
不是吗 亲爱的
Didn't we, dear?
1542
01:14:23,580 --> 01:14:24,580
谢谢
Thanks.
1543
01:14:24,750 --> 01:14:26,780
- 吉恩 - 格雷厄姆夫人
- Gene. - Mrs. Graham.
1544
01:14:26,960 --> 01:14:29,080
一切都好吗
So, everything okay?
1545
01:14:29,250 --> 01:14:32,240
本家里现在战况焦灼
Uh, it's gotten pretty hot over at Ben's house.
1546
01:14:32,340 --> 01:14:34,670
事情不太顺利吗
Oh, things are not going well?
1547
01:14:34,840 --> 01:14:38,210
对 本和毕比先生相持不下
No. Ben and Mr. Beebe are at real loggerheads.
1548
01:14:38,680 --> 01:14:40,670
弗里茨和本意见不统一
Fritz and Ben on opposite sides?
1549
01:14:40,760 --> 01:14:41,850
我向别人承诺过要公布这些文件的
I made a commitment to publish these papers.
1550
01:14:41,890 --> 01:14:42,890
抱歉 让一下
Excuse me. Pardon me.
1551
01:14:42,970 --> 01:14:44,890
如果我们不发表 编辑部所有人都会反对
The whole staff will revolt, if we don't publish.
1552
01:14:44,940 --> 01:14:47,180
梅格 我才不觉得那些人会辞职呢
Meg, I hardly think people are gonna resign.
1553
01:14:47,350 --> 01:14:48,350
看热闹看得高兴吗
Enjoying the fight?
1554
01:14:48,520 --> 01:14:49,850
当然 谁要赢了
Yeah, who's winning?
1555
01:14:50,020 --> 01:14:51,980
- 尼克松 - 我可没见到他进来
- Nixon. - I didn't see him come in.
1556
01:14:52,150 --> 01:14:54,810
真的吗 我倒觉得他操纵着弗里茨呢
Really? He's got his hand so far up Fritz's ass.
1557
01:14:56,280 --> 01:14:57,520
弗里茨去哪了
Where is Fritz?
1558
01:14:59,910 --> 01:15:02,620
我不是这个意思 我没这么说
That is not at all what I'm saying. No.
1559
01:15:02,740 --> 01:15:04,290
别说这么多 你们可是律师啊
Not in so many words, but you're a bunch of lawyers.
1560
01:15:04,330 --> 01:15:05,370
你能别说这些废话了吗
Will you cut through the shit!
1561
01:15:05,410 --> 01:15:06,530
有必要骂脏话吗
Is the profanity necessary?
1562
01:15:06,620 --> 01:15:07,700
如果我们不发表
If we're not gonna publish,
1563
01:15:07,750 --> 01:15:09,540
我们为什么还要在这码字 本
why are we busting our rear ends, Ben?
1564
01:15:09,710 --> 01:15:11,250
先写着
Just keep writing.
1565
01:15:12,800 --> 01:15:15,080
你能别在这摸鱼了吗
Can you stop playing Chopsticks?
1566
01:15:15,260 --> 01:15:17,460
我们可不能会错意了
We're not gonna get it wrong!
1567
01:15:20,140 --> 01:15:21,720
你在干什么 弗里茨
What's up there, Fritz?
1568
01:15:22,390 --> 01:15:24,180
给凯打电话
Calling Kay.
1569
01:15:24,810 --> 01:15:27,720
我很抱歉 本 我知道你想发表
I'm sorry, Ben. I know you want this.
1570
01:15:27,890 --> 01:15:29,850
下次还会有机会的
There will be another one.
1571
01:15:30,400 --> 01:15:32,230
有个鬼的机会
Like hell there will be.
1572
01:15:32,860 --> 01:15:34,470
考虑到现在敏感的状况
Given the sensitive circumstances...
1573
01:15:34,650 --> 01:15:36,230
敏感的状况 真的吗
Sensitive circumstances? Really?
1574
01:15:36,400 --> 01:15:37,810
你要怎么描述
How would you describe it?
1575
01:15:37,990 --> 01:15:40,450
我们会尽力圆好一个故事
Uh, well, we're trying to make a story.
1576
01:15:40,950 --> 01:15:43,190
你好 我想打个电话
Hello. Hello, I'm making a telephone call.
1577
01:15:43,370 --> 01:15:45,200
这是我家 我做主
Yeah, well, it's my house.
1578
01:15:45,370 --> 01:15:47,660
- 所以我也要听 - 好的 本
- So I'll be on the call. - All right, Ben.
1579
01:15:48,000 --> 01:15:52,370
感谢大家能在今晚到场
I just want to thank you all for coming out this evening...
1580
01:15:52,540 --> 01:15:55,290
和我一起庆祝哈利·格莱德斯坦
to help me launch Harry Gladstein...
1581
01:15:55,460 --> 01:15:57,500
和他的新帆船在
and his new sailboat...
1582
01:15:57,670 --> 01:16:01,720
切萨皮克港湾下水
into the Chesapeake Bay.
1583
01:16:01,720 --> 01:16:05,260
以及他今后就光荣退休了
And into his very well earned retirement.
1584
01:16:05,430 --> 01:16:07,220
容我讲一点小事来解释为什么
Let me just tell you a little bit about
1585
01:16:07,310 --> 01:16:09,520
我这么喜欢哈利
why I'm so wild about Harry.
1586
01:16:09,810 --> 01:16:12,600
格雷厄姆女士 毕比先生打来电话
Mrs. Graham. It's Mr. Beebe on the phone.
1587
01:16:12,810 --> 01:16:15,600
在1949年 对吧
In 1949, wasn't it?
1588
01:16:15,900 --> 01:16:19,560
菲尔 格雷厄姆第一次带哈利来公司
Uh, Phil Graham first brought Harry to the company.
1589
01:16:19,740 --> 01:16:22,280
- 恐怕是很急的事 - 我记得 他告诉我
- I'm afraid they need you now. - And I remember, he told me...
1590
01:16:22,450 --> 01:16:23,660
格雷厄姆女士
Mrs. Graham.
1591
01:16:23,820 --> 01:16:25,320
他们要您马上接电话
They need you now.
1592
01:16:27,750 --> 01:16:30,950
老天 太不好意思了
Oh, dear. I'm so sorry.
1593
01:16:31,120 --> 01:16:32,860
- 请原谅我 哈利 - 好吧
- Forgive me, Harry. - Yeah.
1594
01:16:33,040 --> 01:16:34,830
我想我得失陪一下了
I think I'll have to suspend.
1595
01:16:35,000 --> 01:16:37,340
那你要付加班费
Well, you're paying the overtime.
1596
01:16:37,420 --> 01:16:39,460
我马上就回来
I'll be right back.
1597
01:16:39,630 --> 01:16:41,290
我很抱歉 格雷厄姆女士
I'm so sorry, Mrs. Graham.
1598
01:16:41,760 --> 01:16:42,760
好的
Yeah.
1599
01:16:43,090 --> 01:16:44,510
我们该等等
We should wait.
1600
01:16:44,680 --> 01:16:48,090
我明白 本 但如果你等一天的话
Yeah, I understand, Ben, but if you wait a day...
1601
01:16:49,480 --> 01:16:51,970
- 弗里茨要和我说话 - 我们都要参与这次谈话
- Fritz on the phone for me? - We should be on this call.
1602
01:16:52,140 --> 01:16:54,390
起居室里还有一个分线电话
Well, there's an extension in the living room.
1603
01:16:54,560 --> 01:16:57,400
利兹 带他们过去 谢谢
Liz, show them where, please? Thank you.
1604
01:17:07,620 --> 01:17:08,650
你好 弗里茨
Hello, Fritz?
1605
01:17:08,830 --> 01:17:11,320
你好 凯 需要我跟你说一下现在的情况吗
Hello, Kay. Would you like me to catch you up?
1606
01:17:11,370 --> 01:17:12,610
我说可以 他说不行
I say we can, he says we can't.
1607
01:17:12,660 --> 01:17:13,660
情况就是这样
There, you're caught up.
1608
01:17:13,710 --> 01:17:15,370
- 本 - 你好 我是亚瑟
- Ben... - Hello, it's Art.
1609
01:17:15,540 --> 01:17:18,130
本 这种事情已经
Well, Ben, there are concerns here
1610
01:17:18,210 --> 01:17:20,080
轮不到你来决定了
that are frankly above your pay grade.
1611
01:17:20,260 --> 01:17:21,840
那有些事情也轮不到你来决定 亚瑟
Well, there's a few above yours, Art,
1612
01:17:21,920 --> 01:17:23,240
比方说那该死的出版自由
like fucking freedom of the press.
1613
01:17:23,380 --> 01:17:25,090
大家都文明一点好吗
Let's just be civil if we can.
1614
01:17:25,260 --> 01:17:27,130
你觉得尼克松会跟我们讲文明吗
Do you think Nixon is going to be civil?
1615
01:17:27,300 --> 01:17:29,800
他可是把《纽约时报》告上法庭的人
He is trying to censor the goddamn New York Times.
1616
01:17:29,970 --> 01:17:31,470
对 那是《纽约时报》 不是《华盛顿邮报》
Yes, The Times, not The Post.
1617
01:17:31,640 --> 01:17:33,260
这不是一回事吗
It's the same damn thing.
1618
01:17:33,440 --> 01:17:37,020
这是历史性的战役 他们输了 我们也就输了
This is an historic fight. If they lose, we lose.
1619
01:17:37,400 --> 01:17:39,060
你好 有人在吗
Hello? Is someone on the phone?
1620
01:17:39,230 --> 01:17:40,350
我是菲尔
This is Phil.
1621
01:17:40,530 --> 01:17:42,140
你是菲尔 盖林吗
Is that Phil Geyelin?
1622
01:17:42,320 --> 01:17:44,030
是的 格雷厄姆女士
Uh, yes, Mrs. Graham.
1623
01:17:44,610 --> 01:17:46,900
好 可以的话 我希望你也来参与一下...
Good. I'd like you to weigh in if you would...
1624
01:17:47,070 --> 01:17:48,240
因为我想听听其他
because I wanna know
1625
01:17:48,330 --> 01:17:50,280
职员的想法是什么
what the staff is feeling about this.
1626
01:17:50,490 --> 01:17:53,030
坦率的讲 格雷厄姆女士
Uh, well, frankly, Mrs. Graham...
1627
01:17:53,210 --> 01:17:55,120
本·巴格迪基安和沙尔·罗伯茨
Ben Bagdikian and Chal Roberts
1628
01:17:55,210 --> 01:17:57,700
说如果我们不发表
have, uh, both threatened to resign...
1629
01:17:57,880 --> 01:17:59,910
他们就都辞职不干了
if we don't publish, that is.
1630
01:18:00,090 --> 01:18:01,370
得了吧 凯 你在想什么呢
Come on, Kay, what do you expect?
1631
01:18:01,420 --> 01:18:02,420
我们又不会损失什么
They got nothing to lose.
1632
01:18:02,510 --> 01:18:03,920
恕我直言 如果不发表
Due respect, we all have everything
1633
01:18:04,010 --> 01:18:05,340
我们什么都没有了
to lose if we don't publish.
1634
01:18:05,510 --> 01:18:08,170
你想想这会对报纸的声誉产生什么样的影响
What will happen to the reputation of this paper?
1635
01:18:08,350 --> 01:18:10,430
所有人都会知道我们有这份文件
Everyone will find out we had the study.
1636
01:18:10,600 --> 01:18:12,460
我看半个城市的人都已经知道了
Hell, I bet half the town knows already.
1637
01:18:12,640 --> 01:18:14,440
如果我们不行动 他们会怎么看我们
What will it look like if we sit on our asses?
1638
01:18:14,600 --> 01:18:16,180
这说明我们很谨慎
It'll look like we were prudent.
1639
01:18:16,350 --> 01:18:17,840
这说明我们害怕了
It will look like we were afraid!
1640
01:18:18,020 --> 01:18:21,020
我们会输 国家会输 尼克松会赢
We will lose! The country will lose! Nixon wins!
1641
01:18:21,190 --> 01:18:22,850
尼克松赢下这场 然后赢下一场
Nixon wins this one, and the next one...
1642
01:18:23,030 --> 01:18:25,070
他将战无不胜 就因为我们害怕了
and all the ones after that, because we were scared.
1643
01:18:25,240 --> 01:18:26,480
维护出版权的唯一方式
Because the only way to assert
1644
01:18:26,580 --> 01:18:28,410
就是去出版
the right to publish is to publish.
1645
01:18:33,160 --> 01:18:34,240
弗里茨
Fritz.
1646
01:18:34,410 --> 01:18:36,660
弗里茨在线上吗
Is Fritz there?
1647
01:18:38,460 --> 01:18:40,290
弗里茨 你在线上吗
Fritz, are you on?
1648
01:18:40,960 --> 01:18:42,700
我在 凯
I'm here, Kay.
1649
01:18:45,670 --> 01:18:47,710
你有什么想法
What do you think?
1650
01:18:49,300 --> 01:18:52,260
你觉得我该怎么做
What do you think I should do?
1651
01:18:54,270 --> 01:18:55,720
我认为
I think...
1652
01:18:56,480 --> 01:18:58,890
两边都有道理
there are arguments on both sides.
1653
01:18:59,150 --> 01:19:00,150
是啊
Yeah.
1654
01:19:02,780 --> 01:19:04,770
但我大概是不会发表的
But I guess I wouldn't publish.
1655
01:19:28,010 --> 01:19:30,340
做吧 我们做吧
Let's go. Let's do it.
1656
01:19:30,510 --> 01:19:34,550
去吧 去吧 去吧 发表吧
Let's go. Let's go, let's go. Let's publish.
1657
01:19:38,690 --> 01:19:40,180
- 怎么样 - 菲尔
- What? - Phil?
1658
01:19:40,350 --> 01:19:41,940
她怎么说
What'd she say?
1659
01:19:42,770 --> 01:19:44,230
我们要做
We go.
1660
01:19:46,110 --> 01:19:48,100
她说 我们要发表
She says, we publish.
1661
01:19:49,280 --> 01:19:50,280
- 帅气 - 我的天
- Hot damn. - My God.
1662
01:19:50,360 --> 01:19:51,950
- 天啊 - 我们快把稿子写出来吧
- Holy shit. - Let's get this out.
1663
01:19:52,120 --> 01:19:53,360
天啊
Holy shit.
1664
01:19:54,080 --> 01:19:55,280
- 我需要那份文件 梅格 - 抱歉
- I need that, Meg. - Sorry.
1665
01:19:55,410 --> 01:19:56,450
淡定淡定
Whoa, whoa, whoa! Hold your horses.
1666
01:19:56,500 --> 01:19:57,610
- 给我那些笔记 - 抱歉
- I need the notes! - Sorry.
1667
01:19:57,790 --> 01:19:59,070
- 有多少页 - 十三页
- How many pages is it? - 13.
1668
01:19:59,250 --> 01:20:01,170
我们有两个小时的时间把稿子送到排版间
We got two hours to get it to the composing room.
1669
01:20:01,350 --> 01:20:03,150
知道了 马上了 等一下 打着字呢
I got it! Almost! Wait one moment. I'm typing.
1670
01:20:03,310 --> 01:20:04,330
好吧
All right.
1671
01:20:05,550 --> 01:20:06,870
等等 谁负责送去
Wait, wait, wait. Who's taking it?
1672
01:20:06,910 --> 01:20:07,880
我来
I got it.
1673
01:20:07,920 --> 01:20:08,920
给国内版打电话
Call National desk.
1674
01:20:09,010 --> 01:20:10,770
告诉他们 巴格迪基安要送稿子过去了
Tell them Bagdikian is coming with the story.
1675
01:20:10,810 --> 01:20:11,920
完成
Done!
1676
01:20:12,090 --> 01:20:13,630
- 好了 - 把它印出来
- All right. - Get it in the paper.
1677
01:20:13,800 --> 01:20:15,260
编辑会议
Editorial meeting.
1678
01:20:15,430 --> 01:20:17,670
- 本 - 谢了
-Ben? - Yeah? Thanks.
1679
01:20:17,890 --> 01:20:20,100
干得漂亮 穆瑞
Good job, Murrey.
1680
01:20:26,610 --> 01:20:28,600
- 就是这个 - 就这个
- That it? - That's it.
1681
01:20:39,120 --> 01:20:41,410
你... 你有半个小时校对
You... You got half an hour.
1682
01:20:49,120 --> 01:20:52,590
华盛顿邮报 五角大楼文件
1683
01:20:52,590 --> 01:20:54,880
我不知道在做这个决定之前
I'm not sure how much thought
1684
01:20:54,970 --> 01:20:56,430
你考虑了多久...
you've put into this decision...
1685
01:20:56,600 --> 01:20:57,680
不过我们还有时间
but we still have time.
1686
01:20:57,770 --> 01:20:59,380
印刷的截止时间是午夜十二点
The print deadline is not 'til midnight.
1687
01:20:59,560 --> 01:21:01,550
我知道截止时间是什么时候
I know when the print deadline is.
1688
01:21:01,730 --> 01:21:03,590
听着 我还在想怎么跟你说
Look, I'm still learning how to do this,
1689
01:21:03,690 --> 01:21:05,210
但是以我对这个行业的了解...
but everything I know about business...
1690
01:21:05,250 --> 01:21:07,650
你犯了一个非常严重的错误
tells me you're making a serious mistake here.
1691
01:21:07,820 --> 01:21:09,580
这个决定会毁了你自己 毁了你的报纸
One that will cost you and your paper dearly,
1692
01:21:09,650 --> 01:21:11,480
还会伤害到在场的每个人
and hurt every person gathered here.
1693
01:21:11,650 --> 01:21:14,190
更别说为你工作的数百名员工
Not to mention, the hundreds of others who work for you.
1694
01:21:14,370 --> 01:21:16,200
我整理一下思路
I'm just trying to put my thoughts together.
1695
01:21:16,370 --> 01:21:18,730
凯 我一心为了
Kay, all I want is what is best
1696
01:21:18,830 --> 01:21:20,240
你和你的企业
for you and your business.
1697
01:21:21,000 --> 01:21:23,700
但我刚刚和几个银行家通过电话...
But I just got off the phone with a couple of bankers...
1698
01:21:23,870 --> 01:21:26,870
如果你执意发表这份文件
and they think it's possible, likely even...
1699
01:21:27,040 --> 01:21:29,410
他们的机构投资者极有可能
that a number of their institutional investors...
1700
01:21:29,590 --> 01:21:31,550
会撤股
will pull out if you go ahead and publish.
1701
01:21:31,720 --> 01:21:34,880
而且一旦他们撤股 凯...
And if they pull out, Kay...
1702
01:21:36,050 --> 01:21:38,300
你还有几个小时
You got a couple of hours.
1703
01:21:38,850 --> 01:21:39,880
为自己考虑考虑
For your sake,
1704
01:21:39,970 --> 01:21:42,180
为你的每一位员工考虑考虑
and for the sake of every one of your employees...
1705
01:21:42,350 --> 01:21:44,010
我希望你三思后行
I hope you will reconsider.
1706
01:21:51,530 --> 01:21:53,190
给我罐子
Give me the canister.
1707
01:21:58,910 --> 01:21:59,950
送下楼去
Get it downstairs...
1708
01:22:00,120 --> 01:22:01,880
我要排版编辑监督着莱诺
and I want the page editor standing over Lino
1709
01:22:01,950 --> 01:22:03,230
直到他们开始印刷
'til they got it ready to print.
1710
01:22:03,370 --> 01:22:04,370
好
Okay.
1711
01:22:08,090 --> 01:22:09,750
巴格迪基安先生
Mr. Bagdikian.
1712
01:22:15,090 --> 01:22:17,080
我需要知道你的线人是谁
I need to know your source.
1713
01:22:17,680 --> 01:22:19,540
我以为我们之前说得够清楚了
I thought I was clear earlier.
1714
01:22:20,350 --> 01:22:22,590
之前我们没说要出版
Well, we weren't going to press earlier.
1715
01:22:22,770 --> 01:22:25,130
那好 我还是这个答案
Yeah, well, my answer's the same.
1716
01:22:25,480 --> 01:22:27,430
"这种行为已被禁止
"This action has been commenced to enjoin.
1717
01:22:27,520 --> 01:22:29,140
《纽约时报》及其代理出版
The New York Times and their agents...
1718
01:22:29,310 --> 01:22:30,980
不得再传播或泄露
From further disseminating or disclosing
1719
01:22:31,070 --> 01:22:32,590
所谓的最高机密文件"
Certain alleged top secret documents."
1720
01:22:32,630 --> 01:22:34,480
你这是要惹怒我吗
Are you trying to piss me off?
1721
01:22:34,650 --> 01:22:36,270
不是我 是格尔芬法官
No. Not me. Judge Gurfein.
1722
01:22:36,450 --> 01:22:38,450
如果你看了他的限制令
If you look at the text of his restraining order...
1723
01:22:38,490 --> 01:22:40,320
我读过他的限制令
I read his restraining order.
1724
01:22:40,490 --> 01:22:42,570
那你就该知道 如果《纽约时报》是你的线人...
So then you know that if The Times was your source...
1725
01:22:42,740 --> 01:22:44,150
我们就直接违反了限制令
we would be in direct violation...
1726
01:22:44,330 --> 01:22:46,540
我不是从《纽约时报》得到的文件
I did not get the study from The Times.
1727
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
你确定吗
You're sure?
1728
01:22:49,040 --> 01:22:50,500
说完了吗
We done?
1729
01:22:54,130 --> 01:22:56,460
那你从他们的线人那里得到的吗
Did you get it from their source?
1730
01:23:03,390 --> 01:23:04,930
你再说一遍
Excuse me?
1731
01:23:07,810 --> 01:23:09,850
你和《纽约时报》
Did you get the study
1732
01:23:09,940 --> 01:23:12,520
是从同一个线人手里得到这些文件的吗
from the same source as The Times?
1733
01:23:14,940 --> 01:23:17,440
我们不会透露线人是谁的
We do not reveal our sources.
1734
01:23:18,530 --> 01:23:20,490
"这种行为已被禁止
"This action has been commenced to enjoin.
1735
01:23:20,570 --> 01:23:22,240
《纽约时报》及其代理出版..."
The New York Times and its agents..."
1736
01:23:22,410 --> 01:23:23,900
我知道了 知道了
I get it! I get it!
1737
01:23:27,580 --> 01:23:29,700
如果你是从同一个线人手中得到这些文件
If you got the study from the same source
1738
01:23:29,790 --> 01:23:31,530
那就是共谋罪
that would amount to collusion.
1739
01:23:31,710 --> 01:23:34,580
是的 我们都会在破晓时分被处决
Yeah, we could all be executed at dawn.
1740
01:23:35,840 --> 01:23:38,830
我们会因藐视法庭罪被起诉
And we could be held in contempt of court...
1741
01:23:39,010 --> 01:23:42,420
也意味着布莱德利先生和格雷厄姆夫人会坐牢
which means Mr. Bradlee and Mrs. Graham could go to jail.
1742
01:23:46,310 --> 01:23:48,100
巴格迪基安先生
Mr. Bagdikian...
1743
01:23:49,350 --> 01:23:52,770
有没有可能你的线人...
how likely is it that your source...
1744
01:23:52,940 --> 01:23:55,560
和《纽约时报》的线人是同一个人
and The Times source are the same person?
1745
01:23:57,320 --> 01:23:59,060
有可能
It's likely.
1746
01:24:00,700 --> 01:24:02,280
可能性有多高
How likely?
1747
01:24:04,620 --> 01:24:05,900
非常高
Very.
1748
01:24:06,620 --> 01:24:08,450
- 可能性非常高 - 好的
- It's very likely. - Yes.
1749
01:24:19,630 --> 01:24:21,370
这都是什么
What is all this?
1750
01:24:21,840 --> 01:24:23,760
出售柠檬水赚到的钱
Lemonade earnings.
1751
01:24:24,850 --> 01:24:27,710
玛丽娜要我帮她保管好
Marina wanted me to put it away for safekeeping.
1752
01:24:33,940 --> 01:24:35,730
我们要出版了
We're publishing.
1753
01:24:43,240 --> 01:24:45,530
我以为凯不会出版的
I didn't think Kay'd do it.
1754
01:24:48,330 --> 01:24:49,990
真勇敢
That's brave.
1755
01:24:50,910 --> 01:24:53,160
勇敢的可不只是她一个人
Well, she's not the only one who's brave.
1756
01:24:54,960 --> 01:24:56,920
你又没有什么损失
What have you got to lose?
1757
01:24:57,130 --> 01:24:58,620
我的饭碗
Uh, my job.
1758
01:24:58,800 --> 01:25:00,130
我的名声
My reputation.
1759
01:25:00,300 --> 01:25:01,920
行了吧 本
Oh, Ben, please.
1760
01:25:03,140 --> 01:25:05,220
我们都知道的
We both know this will do nothing
1761
01:25:05,300 --> 01:25:08,140
这只会让你更出名
but burnish your reputation.
1762
01:25:08,310 --> 01:25:09,720
至于你的工作
And as for your job...
1763
01:25:10,140 --> 01:25:12,230
再找一份就好了
you can always find another one.
1764
01:25:13,520 --> 01:25:16,640
如果你想让我开心点的话
Now, if you're trying to make me feel better...
1765
01:25:16,820 --> 01:25:19,480
可以说点更好听的
there's nicer ways of doing it.
1766
01:25:21,030 --> 01:25:23,020
你真勇敢
You're very brave.
1767
01:25:24,990 --> 01:25:26,480
但是凯
But Kay...
1768
01:25:27,780 --> 01:25:31,780
凯将会处于一个她意料之外的境地
Kay is in a position she never thought she'd be in.
1769
01:25:32,210 --> 01:25:34,070
一个很多人都觉得
A position I'm sure plenty of people
1770
01:25:34,170 --> 01:25:36,780
她不该处于的境地
don't think she should have.
1771
01:25:37,130 --> 01:25:39,160
而且一旦别人一次又一次地告诉你
And when you're told time and time again
1772
01:25:39,250 --> 01:25:41,170
你不够优秀的时候
that you're not good enough.
1773
01:25:41,340 --> 01:25:44,420
你的意见就会变得无足轻重
That your opinion doesn't matter as much.
1774
01:25:44,930 --> 01:25:48,140
当他们的目光不再落到你身上的时候
When they don't just look past you.
1775
01:25:48,560 --> 01:25:51,840
当对他们来说你就如同空气的时候
When, to them, you're not even there.
1776
01:25:52,480 --> 01:25:54,510
当你活在这样的生活中很长一段时间之后
When that's been your reality for so long...
1777
01:25:54,690 --> 01:25:57,470
你就很难看清真正的自己
it's hard not to let yourself think it's true.
1778
01:25:58,690 --> 01:26:01,400
所以 要冒着牺牲她的财产...
So, to make this decision...
1779
01:26:01,990 --> 01:26:04,570
牺牲代表了她一生成就的企业的风险
to risk her fortune and the company
1780
01:26:04,660 --> 01:26:06,990
而做出这样的决定...
that's been her entire life...
1781
01:26:08,410 --> 01:26:10,450
我觉得非常勇敢
well, I think that's brave.
1782
01:26:16,920 --> 01:26:17,920
布莱德利
Bradlee.
1783
01:26:18,000 --> 01:26:20,330
本 我们有麻烦了
Ben, we got a problem.
1784
01:26:31,010 --> 01:26:32,850
你记得这个吗
You remember this?
1785
01:26:34,940 --> 01:26:36,600
- 丧礼的前一天 - 没错
- The day before the funeral. - Yeah.
1786
01:26:36,770 --> 01:26:38,010
不是吗
Wasn't it?
1787
01:26:38,730 --> 01:26:39,940
没错
Yeah.
1788
01:26:41,610 --> 01:26:42,690
我不想
I didn't...
1789
01:26:42,780 --> 01:26:45,110
我不想这么做
I didn't wanna do it...
1790
01:26:45,360 --> 01:26:47,820
但弗里茨说我应该站出来
but Fritz said I should go in...
1791
01:26:47,990 --> 01:26:50,360
向董事会解释一下
and say a few words to the Board.
1792
01:26:52,910 --> 01:26:55,750
所以 我试着排练一下
So, I tried to rehearse something...
1793
01:26:55,910 --> 01:26:58,030
但还是弄得一团糟
but it all turned out so awful,
1794
01:26:58,130 --> 01:26:59,240
然后在我意识到之前
and before I knew it...
1795
01:26:59,420 --> 01:27:00,910
车子就来接我了
the car was there ready to take me
1796
01:27:01,000 --> 01:27:02,460
然后你来了
and then you came out.
1797
01:27:03,380 --> 01:27:04,870
我记得
I remember.
1798
01:27:05,050 --> 01:27:06,290
你穿着
You came out in
1799
01:27:06,380 --> 01:27:08,720
睡衣就过来了
your little nightgown and your robe.
1800
01:27:08,930 --> 01:27:11,210
然后你跳上汽车和我一起
And you hopped in the car with me.
1801
01:27:11,300 --> 01:27:12,970
你给了我这个
Gave me this.
1802
01:27:14,060 --> 01:27:18,050
不知怎么地 你就为我匆匆写下了这些笔记
Somehow you managed to scribble these notes for me.
1803
01:27:18,810 --> 01:27:21,680
让我知道我该说些什么
So I'd know what to say.
1804
01:27:22,150 --> 01:27:24,940
但是我眼镜不在这
But I don't have my glasses up here.
1805
01:27:25,110 --> 01:27:27,480
- 你念给我听吧 - 妈...
- So, just read it for me. - Mummy...
1806
01:27:27,650 --> 01:27:29,690
快点念吧 你念给我听好吗
Oh, come on, just... Would you read it to me?
1807
01:27:34,700 --> 01:27:36,950
"一 感谢他们
"One, thank them.
1808
01:27:37,370 --> 01:27:40,330
二 以前也曾有过危机
Two, there has been a crisis,
1809
01:27:40,420 --> 01:27:42,160
但你知道的他们会坚持下去
But you know they will carry on.
1810
01:27:42,340 --> 01:27:45,500
三 从未想过处于这样的
Three, never expected to be in this...
1811
01:27:46,800 --> 01:27:48,510
境地
Situation.
1812
01:27:49,260 --> 01:27:54,250
四 停下来清理思绪 考虑未来
Four, going off to clear mind and think about the future.
1813
01:27:54,430 --> 01:27:57,050
五 不会有变化
Five, no changes at this time,
1814
01:27:57,140 --> 01:27:59,430
报纸仍旧由家族管理
Paper will remain in the family.
1815
01:27:59,640 --> 01:28:02,810
六 一切按之前的规矩行事"
And six, and be carried on in the tradition..."
1816
01:28:02,980 --> 01:28:05,220
- 列得清清楚楚呢 - 井井有条
- So well set. - So well set.
1817
01:28:06,820 --> 01:28:10,310
你懂吗 我只想为你 为唐 比利和史蒂夫
You know, I just wanted to hold on to the company...
1818
01:28:10,490 --> 01:28:12,820
守住公司
for you and Don and Billy and Steve.
1819
01:28:12,990 --> 01:28:14,700
你做到了 你已经做到了
You did. You have.
1820
01:28:14,870 --> 01:28:16,330
那个...
Well...
1821
01:28:18,750 --> 01:28:20,660
你知道那句话是怎么说的吗
You know that quote?
1822
01:28:22,460 --> 01:28:23,500
那句话...
That quote...
1823
01:28:23,710 --> 01:28:28,830
"一个女人要说教 就像一只用后腿走路的狗
"A woman preaching is like a dog walking on its hind legs.
1824
01:28:29,340 --> 01:28:30,920
它做得不好
It's not done well...
1825
01:28:31,090 --> 01:28:35,430
但你还是很惊讶地看到它完成了"
And you're surprised to see it's done at all."
1826
01:28:36,430 --> 01:28:37,670
塞缪尔·约翰逊
Samuel Johnson.
1827
01:28:36,430 --> 01:28:37,670
英国作家
1828
01:28:37,850 --> 01:28:39,260
- 妈咪 - 没错
- Oh, Mummy. - Yeah.
1829
01:28:39,430 --> 01:28:40,930
这都是胡说
Well, it's a bunch of nonsense.
1830
01:28:41,100 --> 01:28:44,140
不 当时我们都是这样想的...
No, but that's the way we all thought then...
1831
01:28:44,860 --> 01:28:46,140
你知道吗
you know?
1832
01:28:46,650 --> 01:28:50,190
我从未想过会由我来做这份工作
I was never supposed to be in this job.
1833
01:28:52,030 --> 01:28:56,070
当我父亲选择你爸来经营公司的时候
When my father chose your dad to run the company...
1834
01:28:56,540 --> 01:28:58,990
我觉得那再正常不过了
I thought it was the most natural thing in the world.
1835
01:28:59,160 --> 01:29:01,370
我很骄傲 你知道的
I was so proud, because you know...
1836
01:29:01,540 --> 01:29:05,330
菲尔相当优秀 而且他...
Phil was so brilliant. And he was...
1837
01:29:08,800 --> 01:29:10,630
那么有天赋
so gifted...
1838
01:29:11,840 --> 01:29:14,590
但我那时觉得 就应该由他来做
But I thought that was the way it was supposed to be.
1839
01:29:14,760 --> 01:29:17,630
每个人都这么想
Everybody thought that way then.
1840
01:29:18,770 --> 01:29:21,260
我来抚养你们这些孩子
And I was raising you kids...
1841
01:29:23,480 --> 01:29:27,520
我的人生过得很快乐
and I was happy in my life.
1842
01:29:27,690 --> 01:29:29,810
之前是这样的
The way it was.
1843
01:29:32,360 --> 01:29:35,780
但之后一切都变了 你知道的
But then when it all fell apart, you know...
1844
01:29:39,870 --> 01:29:42,580
菲尔去世了 那时候...
When Phil died, it was just...
1845
01:29:42,750 --> 01:29:46,040
我四十五岁 我从未有过...
I was 45 years old and I had never held...
1846
01:29:46,210 --> 01:29:49,700
我过了半辈子 从来不需要工作
I'd never had to hold a job in my life.
1847
01:29:51,920 --> 01:29:54,960
但我 我爱这份报纸 你知道吗
But I just, I loved the paper, you know...
1848
01:29:55,140 --> 01:29:56,500
我知道
I do.
1849
01:29:57,470 --> 01:29:58,880
我那么爱这份报纸
I do so love the paper.
1850
01:29:58,970 --> 01:30:00,960
我不想让它变成我的过错
I don't want it to be my fault.
1851
01:30:01,140 --> 01:30:02,420
我不想变成毁掉这些的人...
I don't want to be the one who...
1852
01:30:03,690 --> 01:30:07,770
我不想让菲尔和我父亲...
I don't wanna let Phil and my father...
1853
01:30:07,940 --> 01:30:11,180
让我的孩子 让所有人失望
and all of you kids and everybody down.
1854
01:30:12,690 --> 01:30:14,230
格雷厄姆夫人
Mrs. Graham?
1855
01:30:23,080 --> 01:30:25,160
- 你跑过来的 - 是啊
- You ran here? - Yeah.
1856
01:30:27,040 --> 01:30:29,080
事情有点
There's been a bit of a...
1857
01:30:29,250 --> 01:30:30,740
复杂
complication.
1858
01:30:32,130 --> 01:30:33,540
开始我不理解
I didn't understand at first,
1859
01:30:33,630 --> 01:30:35,310
但现在一切都不同了
but now everything is in a different light.
1860
01:30:35,380 --> 01:30:38,800
我们的线人可能跟《纽约时报》是同一个线人
Our source might be the same as The New York Times.
1861
01:30:39,100 --> 01:30:40,100
好的
Okay.
1862
01:30:41,140 --> 01:30:43,510
如果是这样 我们会被判藐视法庭罪
If so, we could be held in contempt.
1863
01:30:43,810 --> 01:30:45,390
意味着
Meaning?
1864
01:30:45,770 --> 01:30:48,010
我们都会坐牢的
Well, we could all go to prison.
1865
01:30:50,940 --> 01:30:52,770
这个放一边不说...
Now putting that aside...
1866
01:30:54,150 --> 01:30:56,940
凯瑟琳 我开始意识到了...
Katharine, I've come to realize...
1867
01:30:58,410 --> 01:31:01,370
你要冒多大的风险
just how much you have at stake.
1868
01:31:11,730 --> 01:31:14,590
反对选举政策...
1869
01:31:18,130 --> 01:31:19,390
艾森豪威尔...
1870
01:31:21,530 --> 01:31:22,190
越南...
1871
01:31:23,730 --> 01:31:24,390
五角大楼文件...
1872
01:31:29,730 --> 01:31:31,390
- 保罗 - 很高兴你来了
- Paul. - Glad you're here.
1873
01:31:31,480 --> 01:31:32,570
弗里茨正和格雷厄姆夫人座谈
Fritz is sitting with Mrs. Graham now.
1874
01:31:32,610 --> 01:31:33,610
本也在这里
And Ben is here.
1875
01:31:33,690 --> 01:31:35,480
对 我猜到他会在
Yes, I figured he would be.
1876
01:31:59,010 --> 01:32:00,300
我的天
Jesus Christ.
1877
01:32:00,470 --> 01:32:01,680
布莱德利先生 如果你知道
Mr. Bradlee, if you knew.
1878
01:32:01,760 --> 01:32:02,890
巴格迪基安先生是从《纽约时报》的
Mr. Bagdikian received the study...
1879
01:32:02,930 --> 01:32:04,220
线人手中得到这些文件
from the same source as The Times...
1880
01:32:04,260 --> 01:32:06,020
我不知道 因为我从不
I didn't know because I'm not in the habit...
1881
01:32:06,140 --> 01:32:07,640
问我的记者来源是什么
of asking my reporters who their sources are...
1882
01:32:07,680 --> 01:32:08,760
你只要在哪家报社多待上一会
and if you'd spent any time
1883
01:32:08,810 --> 01:32:10,490
就知道为什么了
at a real goddamn newspaper you'd know why.
1884
01:32:10,530 --> 01:32:12,250
你知道他是想帮你的吧 本
You understand he's trying to help you, Ben?
1885
01:32:12,560 --> 01:32:14,400
你好 格雷厄姆夫人
Mrs. Graham, hi.
1886
01:32:15,030 --> 01:32:16,230
我们都...
We can all...
1887
01:32:16,320 --> 01:32:18,860
我们都理解为什么本想要公布这些文件
We can all appreciate why Ben wants to publish...
1888
01:32:19,030 --> 01:32:20,950
如果这些文件是来自其他人手里...
and if these papers had come from someone else...
1889
01:32:20,990 --> 01:32:23,150
我们就不必讨论这个话题了
we might have been able to skirt the issue.
1890
01:32:24,330 --> 01:32:25,690
楼上编辑室有什么消息吗
Anything from the folks upstairs?
1891
01:32:25,790 --> 01:32:26,790
没有
No.
1892
01:32:26,950 --> 01:32:28,360
我们得快点了
We gotta start the run
1893
01:32:28,460 --> 01:32:31,160
不然就赶不及拿给送报员了
or we won't get to the carriers on time.
1894
01:32:34,670 --> 01:32:36,290
我之前不同意你
I disagreed with you earlier,
1895
01:32:36,380 --> 01:32:38,000
但我觉得这么做很勇敢 但现在呢
but I thought it brave. But this?
1896
01:32:38,170 --> 01:32:39,580
如果明知这种情况还要出版
If we were to publish knowing this,
1897
01:32:39,670 --> 01:32:41,260
那就是不负责任了
it would just be irresponsible.
1898
01:32:41,430 --> 01:32:43,960
弗里茨 你同意吗
Fritz, do you agree?
1899
01:32:44,350 --> 01:32:46,550
我不希望凯
Well, I don't particularly like the idea
1900
01:32:46,640 --> 01:32:48,510
成为一个重罪犯
of Kay as a convicted felon.
1901
01:32:49,510 --> 01:32:51,270
还有招股书的问题
And then there's the issue of the prospectus.
1902
01:32:51,310 --> 01:32:52,560
我和我在卡拉瓦什的朋友
Based on the conversations I've had
1903
01:32:51,310 --> 01:32:52,560
美国第一律所
1904
01:32:52,600 --> 01:32:53,760
谈过了...
with my friends at Cravath...
1905
01:32:53,900 --> 01:32:55,350
我相信一项刑事控告
I believe a criminal indictment
1906
01:32:55,440 --> 01:32:57,730
足以成为灾难性事件
would qualify as a catastrophic event.
1907
01:32:57,900 --> 01:33:00,890
再加上现在控告的可能性看来...
And given the likelihood of indictment now...
1908
01:33:02,610 --> 01:33:03,610
凯 这能够...
Kay, it could...
1909
01:33:03,780 --> 01:33:06,200
是的 我懂
Yes, I understand.
1910
01:33:07,740 --> 01:33:10,910
我们对公司
We have a responsibility to the company...
1911
01:33:11,080 --> 01:33:12,240
对所有的员工
to all the employees
1912
01:33:12,330 --> 01:33:14,490
及报纸的长期健康发展负有责任
and to the long-term health of the paper.
1913
01:33:15,250 --> 01:33:16,790
当然了 凯
Absolutely, Kay.
1914
01:33:20,090 --> 01:33:22,880
是的 不过...
Yes. However, um...
1915
01:33:30,980 --> 01:33:33,310
招股书也说了...
The prospectus also talks about...
1916
01:33:33,480 --> 01:33:35,970
报纸的任务是...
the mission of the paper, which is...
1917
01:33:36,310 --> 01:33:38,020
"致力于做出色的新闻
"Outstanding news collection
1918
01:33:38,110 --> 01:33:39,690
与报道" 对吗
And reporting," Isn't that right?
1919
01:33:39,860 --> 01:33:40,860
是这样
Yes.
1920
01:33:40,940 --> 01:33:41,940
而且...
And...
1921
01:33:42,070 --> 01:33:44,400
而且还说了
And it also says...
1922
01:33:44,570 --> 01:33:45,650
这份报纸
that the newspaper will
1923
01:33:45,740 --> 01:33:47,950
"旨在为国家谋福利...
"Be dedicated to the welfare of the nation...
1924
01:33:48,120 --> 01:33:50,860
为自由出版争取一席之地..."
And to the, uh, principles of a free press..."
1925
01:33:50,950 --> 01:33:51,950
是的 但是...
Yes, but...
1926
01:33:52,040 --> 01:33:56,780
所以 银行家说的那些不是最重要的
So, one could argue that the bankers were put on notice.
1927
01:33:56,960 --> 01:33:59,330
可是 凯 现在是非常时期
But Kay, these are extraordinary circumstances.
1928
01:33:59,500 --> 01:34:02,340
是吗 真的吗 对报社来说是吗
Are they? Are they? For a newspaper?
1929
01:34:02,510 --> 01:34:04,870
对为尼克森政府发表文章的报社来说才是吧
One that covers the Nixon White House.
1930
01:34:05,050 --> 01:34:07,670
你能保证 一旦我们出版...
Can you guarantee me that we could go to print...
1931
01:34:07,850 --> 01:34:09,460
不会危及我们士兵的安全吗
without endangering any of our soldiers?
1932
01:34:09,640 --> 01:34:11,010
你不会是在考虑...
You can't be considering...
1933
01:34:11,180 --> 01:34:13,600
我问的是布莱德利先生
I'm talking to Mr. Bradlee now.
1934
01:34:17,650 --> 01:34:19,860
弗里茨 你不能让她这样做
Fritz, you're not gonna let her do this.
1935
01:34:19,940 --> 01:34:20,940
她不可以...
She can't go to...
1936
01:34:21,110 --> 01:34:22,730
不 此时此刻 她可以 亚瑟
No, now, she can, Arthur.
1937
01:34:22,900 --> 01:34:24,270
决定权就在她手上
And it's entirely her decision.
1938
01:34:24,450 --> 01:34:26,860
凯 你就这样任由布莱德利先生摆布
Kay, you're allowing Mr. Bradlee...
1939
01:34:27,030 --> 01:34:28,690
做出这种蠢事
to lead you to folly.
1940
01:34:28,870 --> 01:34:30,570
报社的声誉岌岌可危
The legacy of the company is at stake
1941
01:34:30,660 --> 01:34:32,950
如果你想维护这份声誉...
and if you want to protect that legacy...
1942
01:34:33,120 --> 01:34:34,740
对我而言 这家报社举足轻重
This company's been in my life...
1943
01:34:34,910 --> 01:34:36,230
它历尽峥嵘岁月 屹立不倒
for longer than most of the people
1944
01:34:36,330 --> 01:34:37,660
经营时间比大多数员工的岁数还要长
working there have been alive.
1945
01:34:37,830 --> 01:34:40,580
因此 有关声誉的说教就给我免了吧
So, I don't need the lecture on legacy.
1946
01:34:42,420 --> 01:34:45,710
况且 这报社已不是我先父的企业
And this is no longer my father's company.
1947
01:34:46,510 --> 01:34:48,500
也不是我先夫的企业
It's no longer my husband's company.
1948
01:34:48,720 --> 01:34:50,340
而是我本人的企业
It's my company.
1949
01:34:50,890 --> 01:34:52,600
如果有人对此持反对意见
And anyone who thinks otherwise...
1950
01:34:52,770 --> 01:34:55,510
那就是跟我不在同一条船上的人
probably doesn't belong on my board.
1951
01:34:56,020 --> 01:34:57,930
你能保证 我们可以...
Can you guarantee me that we can go to...
1952
01:34:58,100 --> 01:34:59,310
百分百保证
100%!
1953
01:34:59,480 --> 01:35:01,350
很好
All right, then.
1954
01:35:01,860 --> 01:35:04,100
我不会改变决定的
My decision stands...
1955
01:35:06,820 --> 01:35:08,610
我要睡觉去了
and I'm going to bed.
1956
01:35:24,630 --> 01:35:26,210
我是本 布莱德利 动手吧
It's Ben Bradlee. Run it.
1957
01:35:26,380 --> 01:35:27,460
是的 先生
Yes, sir.
1958
01:35:27,630 --> 01:35:29,220
启动
Start it up.
1959
01:36:25,000 --> 01:36:27,300
《华盛顿邮报》 美国推波助澜 延迟1954年的越南选举
1960
01:36:44,630 --> 01:36:47,460
加油 加油
Let's go! Let's go!
1961
01:36:48,130 --> 01:36:50,670
这不是派对 而是战场
This is not a party, this is a war here!
1962
01:36:57,100 --> 01:37:02,300
华盛顿邮报装卸区
1963
01:37:03,270 --> 01:37:05,180
我接到司法部长助理的电话
I've got the Assistant Attorney General.
1964
01:37:05,360 --> 01:37:06,690
接过来
Put him on.
1965
01:37:07,940 --> 01:37:09,520
- 早上好 - 早上好
- Good morning. - Good morning.
1966
01:37:09,690 --> 01:37:10,810
我是威廉·轮奎斯特
This is William Rehnquist
1967
01:37:10,900 --> 01:37:12,990
来自司法部的法律顾问处
from the Office of Legal Counsel at Justice.
1968
01:37:13,160 --> 01:37:14,360
你好 先生
Yes, sir.
1969
01:37:14,530 --> 01:37:16,240
布莱德利先生
Mr. Bradlee, I have been advised
1970
01:37:16,330 --> 01:37:17,690
国防部长向本人举报...
by the Secretary of Defense...
1971
01:37:17,870 --> 01:37:19,240
今早《华盛顿邮报》
that the material published
1972
01:37:19,330 --> 01:37:21,040
所出版的刊物...
in The Washington Post this morning...
1973
01:37:21,210 --> 01:37:22,870
含有与美国国防部
contains information relating to
1974
01:37:22,960 --> 01:37:25,040
相关的信息...
the national defense of the United States...
1975
01:37:25,210 --> 01:37:27,950
其内容属于最高机密等级
and bears a top-secret classification.
1976
01:37:28,130 --> 01:37:30,790
因此 出版此类信息...
As such, the publication of this information...
1977
01:37:30,970 --> 01:37:33,460
违反了《美国联邦法典》第十八章
is directly prohibited by the Espionage Act...
1978
01:37:33,630 --> 01:37:38,130
第七百九十三节规定的"间谍法"
title 18 of the United States code, section 793.
1979
01:37:38,310 --> 01:37:40,720
由于该出版物会对美国国防部
As publication will cause irreparable injury...
1980
01:37:40,890 --> 01:37:43,680
造成不可挽回的伤害...
to the defense interests of the United States...
1981
01:37:41,000 --> 01:37:43,680
《华盛顿邮报》
美国推波助澜 延迟1954年的越南选举
1982
01:37:43,850 --> 01:37:45,810
本人谨此要求 阁下不得再出版
I respectfully request that you publish
1983
01:37:45,900 --> 01:37:48,730
此类性质的报道...
no further information of this character...
1984
01:37:49,030 --> 01:37:51,560
并且您需告知本人
and advise me that you have made arrangements...
1985
01:37:51,740 --> 01:37:53,230
您已计划将所述文件
for the return of these documents
1986
01:37:53,320 --> 01:37:55,060
妥善归还至国防部
to the Department of Defense.
1987
01:37:55,410 --> 01:37:57,360
谢谢您的来电 轮奎斯特先生
Well, thank you for the call, Mr. Rehnquist...
1988
01:37:57,530 --> 01:38:01,570
不过你得明白 我必须也谨此拒绝你的要求
but I'm sure you understand I must respectfully decline.
1989
01:38:02,290 --> 01:38:04,750
谢谢你的时间
I appreciate your time.
1990
01:38:08,670 --> 01:38:09,790
下一步该怎么做
What's next?
1991
01:38:09,960 --> 01:38:12,380
我们要上庭 就在今天
We're going to court. Today.
1992
01:38:12,550 --> 01:38:15,630
如果裁决对我们有利 或者对《纽约时报》有利...
If we get a ruling in our favor, or The Times does...
1993
01:38:15,800 --> 01:38:19,010
下周我们就得上最高法院
we'll be at the Supreme Court sometime next week.
1994
01:38:30,570 --> 01:38:31,610
不行 我一定要把日期
No, I wanna make sure all the dates
1995
01:38:31,650 --> 01:38:32,930
限定在六号和...
are locked down between sixth...
1996
01:38:32,970 --> 01:38:34,210
我们的重点是约翰逊...
We're focusing on Johnson...
1997
01:38:36,450 --> 01:38:37,810
我已经厌倦那些
I don't want any more articles
1998
01:38:37,910 --> 01:38:39,610
关于鞋子衣服之类的文章了
just about shoes and about dresses.
1999
01:38:41,160 --> 01:38:42,620
这就是你不对的地方了 艾尔
Well, that's where you're wrong, Al.
2000
01:38:42,700 --> 01:38:44,410
碰巧我就是一名女士 我还认识其他女士
I happen to be a woman and I know a few.
2001
01:38:46,390 --> 01:38:47,670
法官大人 《纽约时报》此前
Your Honor, the stories published
2002
01:38:47,710 --> 01:38:48,990
及《华盛顿邮报》现在刊登的内容
in The Times and now The Post...
2003
01:38:49,030 --> 01:38:50,040
已对美国外交
have created a diplomatic
2004
01:38:50,130 --> 01:38:52,170
及安全造成严重威胁
and security disaster for the United States.
2005
01:38:52,340 --> 01:38:55,500
请详细列举 这些文件如何造成外交危机
How exactly have these papers created a diplomatic disaster?
2006
01:38:55,680 --> 01:38:57,840
如果类似这样的机密文件都能泄露
Why would other countries talk to us in confidence...
2007
01:38:58,010 --> 01:38:59,590
他国怎么有信心和我们往来呢
if secrets like this can be leaked?
2008
01:38:59,680 --> 01:39:00,920
那这有给总统治理国家
So, does this make it difficult
2009
01:39:00,970 --> 01:39:02,130
带来不便吗
for the President to govern?
2010
01:39:02,220 --> 01:39:05,060
如果总统连秘密都守不住 谈何治理
If the President can't keep secrets, he can't govern.
2011
01:39:05,230 --> 01:39:06,890
此时总统的诚信
Nothing less than the integrity
2012
01:39:06,980 --> 01:39:09,470
正面临威胁
of the presidency is at stake.
2013
01:39:10,020 --> 01:39:11,390
对 我知道
Yes, I know.
2014
01:39:11,570 --> 01:39:13,560
这肯定令投资者们阵脚大乱 杰里
I'm sure it has rattled investors, Jerry.
2015
01:39:13,650 --> 01:39:15,860
所以我才给你打这个电话
That's why I'm calling you.
2016
01:39:16,030 --> 01:39:18,190
是的 他们中已有人在考虑撤资
Yes, I understand a number of them
2017
01:39:18,280 --> 01:39:20,900
我能理解 可是我们觉得...
have considered pulling out but we feel...
2018
01:39:20,000 --> 01:39:24,000
法院对越南文件意见不一
《纽约时报》系列报道被搁置
《华盛顿邮报》侥幸免遭禁令
2019
01:39:22,330 --> 01:39:25,990
当然 我支持这个决定
Of course. I stand behind the decision.
2020
01:39:31,500 --> 01:39:33,210
话说回来 有人认为
Well, you know, one could argue
2021
01:39:33,300 --> 01:39:36,260
这是在提升《邮报》的行业地位
it's raising the profile of The Post.
2022
01:39:37,760 --> 01:39:41,090
如果《邮报》知悉诺曼底登陆日的军事作战计划
Would The Post have published military plans for D-Day...
2023
01:39:41,260 --> 01:39:43,350
他们还会出版吗
if they'd had them in advance?
2024
01:39:44,350 --> 01:39:46,720
我认为
Well, I don't think there's any comparison
2025
01:39:46,810 --> 01:39:48,430
对欧洲发动侵略的作战计划...
between a pending invasion of Europe...
2026
01:39:48,600 --> 01:39:51,390
跟针对美国参与越南战争所作的历史研究
and a historical survey of American involvement
2027
01:39:51,480 --> 01:39:52,940
两者之间并没有可比性
in the Vietnam War.
2028
01:39:54,480 --> 01:39:56,020
"最高法院已裁定
"The Supreme Court has decided
2029
01:39:56,110 --> 01:39:57,820
于明天早上举行听证会
to hold a hearing tomorrow morning...
2030
01:39:57,990 --> 01:40:00,900
以解决控辩双方僵持不下的局面
to resolve the tangle of conflicting decisions...
2031
01:40:01,070 --> 01:40:02,810
届时将围绕五角大楼文件
over what of the Pentagon Papers
2032
01:40:02,910 --> 01:40:04,530
能否公布展开听证...
can be published and more broadly...
2033
01:40:04,700 --> 01:40:06,160
从广义上说 这是一场
the issue of freedom of the press
2034
01:40:06,250 --> 01:40:08,200
新闻自由与政府安全的较量
versus government security.
2035
01:40:08,370 --> 01:40:09,830
不过 法院同意就《纽约时报》
But in agreeing to hear the cases of...
2036
01:40:09,920 --> 01:40:11,680
和《华盛顿邮报》的诉讼案展开听证..."
The New York Times and The Washington Post..."
2037
01:40:11,720 --> 01:40:14,290
最高法院签发的同意函
Supreme's granted cert.
2038
01:40:14,460 --> 01:40:16,000
紧急加快处理
Emergency expedited basis.
2039
01:40:16,090 --> 01:40:17,800
明天我们和《时报》将在庭上并肩作战
We're in court with The Times tomorrow.
2040
01:40:20,090 --> 01:40:21,920
你怎么这么开心的样子
What are you so happy about?
2041
01:40:27,850 --> 01:40:31,180
这种小集团反抗行动 我一直都很想参加
I always wanted to be part of a small rebellion.
2042
01:40:41,700 --> 01:40:43,400
"我问他 迄今为止
"I asked him what he considers...
2043
01:40:43,570 --> 01:40:45,070
五角大楼文件
the most important revelations
2044
01:40:45,160 --> 01:40:46,900
给了他什么最重要的启示"
to date from the Pentagon documents."
2045
01:40:47,500 --> 01:40:49,500
"我认为 这是一场教训
"I think the lesson is the people of this country...
2046
01:40:49,540 --> 01:40:51,120
美国人民不能忍受
can't afford to let the President
2047
01:40:51,210 --> 01:40:52,700
让总统自己一个人治理国家
run the country by himself.
2048
01:40:53,460 --> 01:40:55,750
甚至是没有国会协助的情况下
Even foreign affairs any more than domestic affairs,
2049
01:40:55,840 --> 01:40:57,370
决定外交事务或内政事务
without the help of Congress.
2050
01:40:57,550 --> 01:40:58,550
事实上 约翰逊总统
I was struck, in fact,
2051
01:40:58,630 --> 01:40:59,950
面对这些被揭露的真相
by President Johnson's reaction...
2052
01:40:59,990 --> 01:41:02,420
所采取的行动让我很惊讶
to these revelations as close to treason.
2053
01:41:02,590 --> 01:41:04,430
因为这让我觉得
Because it reflected to me the sense
2054
01:41:04,510 --> 01:41:06,800
无论是损害
that what was damaging to the reputation...
2055
01:41:06,970 --> 01:41:08,590
政府声誉的行为
of a particular administration,
2056
01:41:08,680 --> 01:41:10,090
还是损害某个人的名誉
a particular individual...
2057
01:41:10,270 --> 01:41:12,390
这样的行为本身就是叛国
was in itself treason.
2058
01:41:12,560 --> 01:41:15,430
这几乎等同说 "我就是国家权力""
Which is very close to saying, "I am the State."
2059
01:41:21,990 --> 01:41:23,430
"但这是一个自主治理的国家"
But this is a self-governing country."
2060
01:41:23,470 --> 01:41:24,470
本
Ben?
2061
01:41:24,780 --> 01:41:27,400
"宪法规定了权力要分散..."
"The Constitution provides for a separation of powers..."
2062
01:41:27,580 --> 01:41:30,540
你究竟在干什么
What on earth are you doing?
2063
01:41:32,000 --> 01:41:34,700
《圣路易斯邮报》 麦克纳马拉反对轰炸
《基督教科学箴言报》 五角大楼文件令美国颜面扫地
2064
01:41:39,000 --> 01:41:41,700
《波士顿环球报》 五角大楼秘密文件显露肯尼迪在越战中的真面目
《民主党》 1967年 麦克纳马拉寻求越南联盟
《底特律自由新闻报》 美国法院就公布战争文件的禁令从轻发落
2065
01:41:46,140 --> 01:41:48,970
他们都追随你的脚步 发表文章了
They all followed your lead and published the papers.
2066
01:41:49,890 --> 01:41:52,100
至少我们不是孤军奋战
At least we're not alone.
2067
01:41:53,100 --> 01:41:54,680
无论明天结果如何
No matter what happens tomorrow,
2068
01:41:54,770 --> 01:41:57,480
我们已不再是默默无闻的小报社了
we are not a little local paper anymore.
2069
01:42:07,000 --> 01:42:10,000
新闻自由
2070
01:42:11,410 --> 01:42:12,930
我对你的观点很感兴趣
I'd be very interested in your opinion.
2071
01:42:12,970 --> 01:42:13,620
很好
Sounds good.
2072
01:42:13,660 --> 01:42:15,340
那好 第一次休庭时我们再见
All right, I'll see you at the first break.
2073
01:42:15,390 --> 01:42:16,390
好
All right.
2074
01:42:17,920 --> 01:42:19,280
对不起
I am sorry.
2075
01:42:23,380 --> 01:42:25,040
格雷厄姆夫人 那边有个入口
Mrs. Graham, there's an entrance
2076
01:42:25,130 --> 01:42:26,490
专门为上诉人而设
around the side for the appellants.
2077
01:42:26,590 --> 01:42:27,840
非常谢谢你
Oh, thank you very much.
2078
01:42:29,350 --> 01:42:31,090
很抱歉 我走得那么快
I'm sorry I'm walking so fast.
2079
01:42:31,180 --> 01:42:33,140
我本应在半小时前就到这里...
I was supposed to be here half hour ago...
2080
01:42:33,310 --> 01:42:34,950
可是我得复印一大堆概要
but then I had to make copies of the brief
2081
01:42:34,990 --> 01:42:36,310
路上又塞车
and there was so much traffic...
2082
01:42:36,400 --> 01:42:37,480
你根本没想到
and you just wouldn't think
2083
01:42:37,520 --> 01:42:38,650
这里会挤得水泄不通 对吧
there'd be all these people, you know?
2084
01:42:38,690 --> 01:42:40,900
当然想不到 你在罗格·克拉克手下工作吗
No, you wouldn't. You work for Roger Clark then?
2085
01:42:41,070 --> 01:42:42,430
我在政府部门工作
I work for the government.
2086
01:42:42,530 --> 01:42:44,440
具体是总检察长办公室
The Solicitor General's office.
2087
01:42:44,610 --> 01:42:46,070
你是我们的对头
Oh. You're on the other team.
2088
01:42:46,240 --> 01:42:47,240
格雷厄姆夫人
Mrs. Graham...
2089
01:42:48,280 --> 01:42:50,870
也许我不该说这话
I probably shouldn't say this.
2090
01:42:51,290 --> 01:42:54,400
我的哥哥 现在还在服役...
My brother, he's still over there and...
2091
01:42:57,880 --> 01:42:59,960
说真的 我希望你能打赢这场官司
Well, I hope you win.
2092
01:43:01,460 --> 01:43:02,670
而且 我喜欢有人
Besides, I like someone
2093
01:43:02,760 --> 01:43:04,120
告诉这帮家伙 什么才是该做的
telling these guys what's what.
2094
01:43:04,300 --> 01:43:05,660
不过 不要告诉我上司这是我说的
But don't tell my boss I said that.
2095
01:43:05,700 --> 01:43:07,140
他一旦发现我跟你谈话 就会炒我鱿鱼
He'd fire me just for talking to you.
2096
01:43:15,100 --> 01:43:16,310
- 本 - 你好吗 小子
- Ben. - How are ya, kid?
2097
01:43:16,480 --> 01:43:17,930
- 弗里茨 - 罗格
- Fritz. - Roger.
2098
01:43:21,860 --> 01:43:23,190
我跟你说过要八点到场
I told you to be here at eight.
2099
01:43:23,280 --> 01:43:24,280
是的 八点我就来到这里了
Yes. I was here at eight,
2100
01:43:24,360 --> 01:43:25,720
可理查德要我去...
but Richard sent me back to make...
2101
01:43:25,760 --> 01:43:26,700
理查德是你上司吗
Is Richard your boss?
2102
01:43:26,740 --> 01:43:28,520
不是 不过当时你不在 所以...
No, but you weren't here so...
2103
01:43:28,700 --> 01:43:31,320
我不需要听借口 坐下吧
I don't want excuses. Just take a seat.
2104
01:43:32,870 --> 01:43:33,870
格雷厄姆太太
Mrs. Graham.
2105
01:43:34,040 --> 01:43:35,120
早啊
Morning.
2106
01:43:38,580 --> 01:43:40,200
早啊 先生们 很高兴见到你们
Morning, gentlemen. Good to see you.
2107
01:43:40,380 --> 01:43:42,330
凯 庞奇 亚伯
Kay. Punch, Abe.
2108
01:43:42,500 --> 01:43:44,670
化敌为友 改变一下也不错
Nice to be on the same side for a change.
2109
01:43:44,840 --> 01:43:46,420
我来告诉你 什么才是不错
I'll tell you what's nice...
2110
01:43:46,590 --> 01:43:49,880
让你自己的报社每天登上头条新闻
making the front page of your newspaper on a daily basis.
2111
01:43:50,220 --> 01:43:52,010
波士顿人都赶来华盛顿
Must be a lot of people from Boston
2112
01:43:52,100 --> 01:43:53,760
来看我们的报道了
to Washington reading about us.
2113
01:43:54,350 --> 01:43:55,810
是啊
Yes...
2114
01:43:55,980 --> 01:43:58,090
考虑现在的紧要关头
well, I suppose it's appropriate...
2115
01:43:58,560 --> 01:44:00,140
审时度势还是必要的
given what's at stake.
2116
01:44:01,400 --> 01:44:02,400
全体起立
All rise.
2117
01:44:06,070 --> 01:44:07,730
有请 美利坚合众国最高法院
The Honorable, the Chief Justice
2118
01:44:07,820 --> 01:44:09,060
尊敬的首席大法官
and the Associate Justices...
2119
01:44:09,240 --> 01:44:11,950
以及副首席大法官 出庭
of the Supreme Court of the United States.
2120
01:44:12,280 --> 01:44:15,400
肃静 肃静 肃静
Oyez, oyez, oyez.
2121
01:44:16,700 --> 01:44:18,290
所有最高法院
All persons having business before
2122
01:44:18,370 --> 01:44:20,200
的相关人等...
the Honorable of the Supreme Court...
2123
01:44:21,290 --> 01:44:23,330
罗森塔尔先生 罗森塔尔先生
Mr. Rosenthal. Mr. Rosenthal.
2124
01:44:23,500 --> 01:44:24,830
苏兹贝格先生 你认为
Mr. Sulzberger, do you think
2125
01:44:24,920 --> 01:44:26,210
他们的决定对你有利吗
they'll decide in your favor?
2126
01:44:26,380 --> 01:44:28,340
总体来说 我们感觉备受鼓舞
Well, overall we feel encouraged.
2127
01:44:29,260 --> 01:44:32,420
二十七位国会议员已代表我们申请"非当事人意见陈述"
27 congressmen filed amicus briefs on our behalf.
2128
01:44:32,890 --> 01:44:33,970
同样地 美国公民自由协会...
As well as the ACLU...
2129
01:44:34,050 --> 01:44:35,130
我们应该发表一下声明
We should make a statement.
2130
01:44:35,190 --> 01:44:36,430
这应该由她来做
You would think that's her job.
2131
01:44:36,470 --> 01:44:39,290
我认为 所有我们该说的都已经说了
I believe everything we had to say we've already said.
2132
01:44:40,020 --> 01:44:42,180
我们有信心...
Well, we feel confident...
2133
01:45:00,250 --> 01:45:01,490
我是梅格·格林菲尔德
Meg Greenfield.
2134
01:45:02,750 --> 01:45:03,750
好的
Okay.
2135
01:45:04,130 --> 01:45:06,960
全体人员 注意了 注意了
Everyone, listen up! Listen up!
2136
01:45:07,130 --> 01:45:08,370
裁决结果出来了
We've got a decision.
2137
01:45:08,550 --> 01:45:10,250
裁决结果出来了
We've got a decision.
2138
01:45:13,800 --> 01:45:15,200
- 他们会到哪里去 - 老地方
- Where'd they go? - The same place.
2139
01:45:15,250 --> 01:45:17,860
最高法院来电话 有结果了
The Supreme Court. The decision's in.
2140
01:45:28,570 --> 01:45:30,310
表决结果...
The vote is...
2141
01:45:31,650 --> 01:45:33,240
六票对三票
6-3.
2142
01:45:34,070 --> 01:45:35,910
六票对三票 我们赢了
6-3. We win.
2143
01:45:36,080 --> 01:45:38,570
我们赢了 《时报》也赢了
We win! And so does The Times!
2144
01:45:42,160 --> 01:45:43,160
太棒了
Yes!
2145
01:45:46,460 --> 01:45:47,950
不会吧
No shit!
2146
01:45:50,880 --> 01:45:52,460
干得漂亮 吉恩
Nice job, Gene.
2147
01:45:53,260 --> 01:45:55,470
- 别沾沾自喜 别沾沾自喜 - 我只是心满意足而已
- No gloating! No gloating. - I'm just satisfied.
2148
01:46:00,470 --> 01:46:03,060
什么 我听不见你说的 这里太吵了
What? I can't hear you. It's too loud.
2149
01:46:03,230 --> 01:46:04,340
好的
Okay.
2150
01:46:04,520 --> 01:46:06,180
注意了 各位 听好了
Listen up, everybody. Listen up.
2151
01:46:06,360 --> 01:46:08,020
这是布莱克大法官的裁决
Justice Black's opinion.
2152
01:46:08,190 --> 01:46:09,190
好了
Okay.
2153
01:46:11,780 --> 01:46:14,990
"开国元勋们赋予了新闻自由的权利..."
"The founding fathers gave the free press..."
2154
01:46:15,200 --> 01:46:17,660
"我们必须保护..."
"The protection it must have..."
2155
01:46:20,410 --> 01:46:24,280
"上述权利在我们的民主制度中发挥重要作用"
"To fulfill its essential role in our democracy."
2156
01:46:27,750 --> 01:46:29,830
"新闻应服务于人民"
"The press was to serve the governed,"
2157
01:46:29,920 --> 01:46:31,410
"而非政府"
"Not the governors."
2158
01:46:36,180 --> 01:46:37,180
谢谢
Thank you.
2159
01:46:54,900 --> 01:46:55,700
最高法院...
2160
01:46:56,360 --> 01:46:57,900
很棒
That looks great.
2161
01:47:13,760 --> 01:47:17,380
你知道我先夫是怎么评价新闻的吗
You know what my husband said about the news?
2162
01:47:17,550 --> 01:47:20,590
他说新闻是历史的初稿
He called it the first rough draft of history.
2163
01:47:20,760 --> 01:47:22,880
说得对 不是吗
That's good, isn't it?
2164
01:47:23,600 --> 01:47:26,140
我们也有犯错的时候 对吧
Oh, well, we don't always get it right, you know?
2165
01:47:26,310 --> 01:47:28,270
我们不可能一直都那么完美 不过我觉得
We're not always perfect, but I think
2166
01:47:28,350 --> 01:47:30,470
只要我们问心无愧就行了
if we just keep on it, you know?
2167
01:47:30,650 --> 01:47:32,060
这是我们的工作 不是吗
That's the job, isn't it?
2168
01:47:36,650 --> 01:47:37,940
的确是
Yes, it is.
2169
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
《华盛顿邮报》 法庭裁决报社胜诉 六比三
2170
01:47:53,840 --> 01:47:56,380
早些时候 肯·克劳森过来找我
Oh, Ken Clawson came by to see me earlier.
2171
01:47:57,590 --> 01:47:59,500
很显然 司法部还在考虑
Apparently, Justice is still considering
2172
01:47:59,590 --> 01:48:00,750
向我们提出刑事指控
criminal charges against us.
2173
01:48:00,930 --> 01:48:02,140
是啊 我肯定他们一定穷追不舍
Yeah, well, I bet they are.
2174
01:48:02,850 --> 01:48:04,090
但是你并不担心
And you're not worried.
2175
01:48:04,260 --> 01:48:06,130
不 我不担心 凯瑟琳 这是你的事
Nope. No, Katharine, that's your job.
2176
01:48:06,310 --> 01:48:07,720
可不是吗
I suppose it is.
2177
01:48:07,890 --> 01:48:10,140
感谢上帝 法庭裁决一清二楚
Oh, thank God the court ruling was very clear.
2178
01:48:11,110 --> 01:48:14,440
是的 我敢肯定尼克松不久就来找麻烦
Yeah, well, I'm sure Nixon will fall right in line.
2179
01:48:14,610 --> 01:48:15,970
好 因为你是知道的
Hmm. Good, because you know...
2180
01:48:16,150 --> 01:48:17,770
经历了这次之后 我不认为
I don't think I could ever live through
2181
01:48:17,860 --> 01:48:19,400
下一次还能熬得过去
something like this again.
2182
01:48:21,030 --> 01:48:22,900
我必须说清楚
I want it clearly understood
2183
01:48:22,990 --> 01:48:25,410
从今以后
that from now on, ever...
2184
01:48:25,580 --> 01:48:28,040
不允许《华盛顿邮报》的记者
no reporter from The Washington Post
2185
01:48:28,120 --> 01:48:29,580
踏足白宫
is ever to be in the White House.
2186
01:48:29,750 --> 01:48:31,240
- 明白吗 - 完全明白
- Is that clear? - Absolutely.
2187
01:48:32,880 --> 01:48:35,080
永远 永远不能踏足白宫
Never. Never in the White House.
2188
01:48:35,420 --> 01:48:38,630
禁止做礼拜 尼克松夫人也不例外
No church service. Nothing that Mrs. Nixon does.
2189
01:48:38,800 --> 01:48:40,630
你跟康妮说 "无需告诉尼克松夫人"
You tell Connie, "Don't tell Mrs. Nixon,"
2190
01:48:40,720 --> 01:48:41,800
因为一旦知道她肯定会同意的
'cause she'll approve it.
2191
01:48:42,010 --> 01:48:44,720
《华盛顿邮报》的记者
No reporter from The Washington Post
2192
01:48:44,810 --> 01:48:47,010
永远不能再踏足白宫
is ever to be in the White House again.
2193
01:48:47,180 --> 01:48:48,590
也不允许摄影师进来
And no photographer either.
2194
01:48:48,770 --> 01:48:50,300
不允许摄影师进来 明白了吗
No photographer, is that clear?
2195
01:48:50,390 --> 01:48:52,430
他们谁都不能进来
None ever to be in.
2196
01:48:52,600 --> 01:48:54,140
要绝对服从该命令
Now that is a total order.
2197
01:48:54,310 --> 01:48:55,930
如违反命令 必要时 我会解雇你
And if necessary, I'll fire you.
2198
01:48:56,110 --> 01:48:57,510
- 你明白了吗 - 我明白
- You understand? - I do understand.
2199
01:48:57,650 --> 01:49:00,140
好的 行了 很好
Okay. All right. Good.
2200
01:49:05,000 --> 01:49:16,000
民主党全国委员会
2201
01:49:20,840 --> 01:49:22,330
这里是特区第二分局警察局
DC police, second precinct.
2202
01:49:22,510 --> 01:49:24,130
你好 我是弗兰克·威尔斯
Yes, hello. This is Frank Wills.
2203
01:49:24,300 --> 01:49:26,020
我怀疑 水门大厦正在
I think we might have a burglary in progress
2204
01:49:24,300 --> 01:49:34,020
水门事件 美国历史上最不光彩的政治丑闻事件之一
1972年6月17日 共和党尼克松的竞选班子闯入
位于华盛顿水门大厦的民主党全国委员会办公
室在安装窃听器并偷拍有关文件时 当场被捕
由于此事 尼克松于1974年8月8日宣布将于次日辞职
成为美国历史上首位因丑闻而辞职的总统
2205
01:49:26,100 --> 01:49:27,710
发生一起盗窃案
at The Watergate.
2206
01:49:26,100 --> 01:49:36,100
■
2207
01:49:26,100 --> 01:49:36,100
更多精彩 请登录深影论坛 shinybbs.info
2208
01:49:26,100 --> 01:49:36,100
■
2209
01:49:26,100 --> 01:49:36,100
深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
2210
01:49:36,100 --> 01:49:46,100
■
2211
01:49:36,100 --> 01:49:46,100
关注深影字幕组
微信公众号,更
多影视资讯,等
你来发现
227139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.