All language subtitles for נקמה בוערת.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,338 --> 00:01:33,176 Il y a un enlèvement toutes les 60 minutes en Amérique Latine. 2 00:01:33,802 --> 00:01:37,347 70 % des victimes ne survivent pas. 3 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 Seule compte la famille. 4 00:02:33,445 --> 00:02:36,031 Vous aimez votre fils ? 5 00:02:48,167 --> 00:02:51,380 Maintenant, vous avez compris ? 6 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Vous êtes assuré pour dix millions de dollars. Je le sais. 7 00:02:57,844 --> 00:02:59,304 Suivez ces instructions, 8 00:02:59,554 --> 00:03:02,057 ou confiez votre enfant à Dieu. 9 00:03:02,557 --> 00:03:03,892 Enlevez votre chemise 10 00:03:04,059 --> 00:03:06,144 et agitez-la par la fenêtre pour reconnaissance. 11 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Soyez professionnel. 12 00:03:10,065 --> 00:03:11,108 Venez seul. 13 00:04:04,578 --> 00:04:06,621 Frontière USA-Mexique 14 00:05:07,224 --> 00:05:08,433 Georgina ! 15 00:05:08,892 --> 00:05:09,768 Obéis-moi, 16 00:05:09,976 --> 00:05:11,394 t'auras de l'amour. 17 00:05:12,938 --> 00:05:14,022 C'est comme ça ? 18 00:05:14,313 --> 00:05:15,315 Je veux. 19 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 Elle a une sœur ? 20 00:05:27,077 --> 00:05:28,411 Et les affaires ? 21 00:05:30,247 --> 00:05:33,041 Les Japonais sont ici, en force... 22 00:05:34,417 --> 00:05:36,962 pour la main-d'œuvre, le foncier pas cher, 23 00:05:37,295 --> 00:05:41,049 mais ils dorment mieux du côté US de la frontière, à El Paso. 24 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 Je les transbahute, ils me prennent pour John Wayne. 25 00:05:51,268 --> 00:05:53,937 - J'ai une vie de roi. - Je vois ça. 26 00:05:57,774 --> 00:05:58,692 Tu bosses ? 27 00:06:02,404 --> 00:06:03,989 Je circule. Colombie, 28 00:06:04,447 --> 00:06:07,158 des endroits anonymes. Rien ne m'inspire. 29 00:06:12,163 --> 00:06:14,708 Dieu va nous pardonner ce qu'on a fait ? 30 00:06:16,459 --> 00:06:17,335 Tu crois pas ? 31 00:06:18,086 --> 00:06:19,254 Moi non plus. 32 00:06:21,882 --> 00:06:22,799 Tu restes ? 33 00:06:23,592 --> 00:06:25,343 Je sais pas. 34 00:06:26,678 --> 00:06:27,804 Je voulais te voir. 35 00:06:28,179 --> 00:06:29,931 Prendre des nouvelles. 36 00:06:31,892 --> 00:06:33,226 Une impulsion subite. 37 00:06:34,019 --> 00:06:35,937 Tes impulsions, ça m'intéresse. 38 00:06:46,990 --> 00:06:47,908 Et ensuite ? 39 00:06:50,285 --> 00:06:52,203 La famille a payé la rançon. 40 00:06:52,579 --> 00:06:55,498 Ils ont relâché le gamin peu après. 41 00:06:56,917 --> 00:06:58,710 Avec son oreille en moins. 42 00:06:59,418 --> 00:07:02,464 Les bourgeoises de Mexico exigent une protection accrue. 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,257 Ma femme y comprise. 44 00:07:04,423 --> 00:07:05,926 Hélas, elle a raison. 45 00:07:09,679 --> 00:07:10,722 Sammy, 46 00:07:10,889 --> 00:07:13,892 tous mes clients ont une assurance rapt. 47 00:07:14,059 --> 00:07:17,228 Moi aussi, chez AIG. Celle de mon père. 48 00:07:17,395 --> 00:07:20,106 Je sais, je la lui ai fait souscrire. 49 00:07:20,774 --> 00:07:22,651 Mais dans 60 jours, 50 00:07:22,859 --> 00:07:24,945 elle expire, faute de garde du corps. 51 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 J'ai dû le renvoyer. 52 00:07:28,281 --> 00:07:32,202 Fais plaisir à Lisa. Ne serait-ce que pour son cul. 53 00:07:36,539 --> 00:07:39,876 La protection, c'est comme tout. Un rapport qualité/prix. 54 00:07:42,003 --> 00:07:43,922 Tu prends un gars 55 00:07:44,089 --> 00:07:47,384 qui a un C. V. potable. Superman, c'est pas la peine. 56 00:07:47,759 --> 00:07:51,429 Un gars pas cher. Tu reconduis l'assurance... 57 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 puis tu le vires pour incompétence ou autre. 58 00:07:56,059 --> 00:07:57,102 Blague à part, 59 00:07:57,560 --> 00:08:00,355 l'essentiel est que ta fille reprenne l'école, 60 00:08:00,855 --> 00:08:03,525 et que ta femme sauve la face. 61 00:08:03,692 --> 00:08:08,321 Et ta famille ne deviendra pas la seule cible du quartier. 62 00:08:21,042 --> 00:08:24,129 Garde du corps, oui. Ton espagnol est acceptable. 63 00:08:24,671 --> 00:08:25,797 Tu délires. 64 00:08:25,964 --> 00:08:27,632 T'as la tête de l'emploi. 65 00:08:27,966 --> 00:08:29,843 Je garderais même pas un cadavre. 66 00:08:30,010 --> 00:08:34,222 Des riches qui posent pour la galerie. Rien n'arrivera. 67 00:08:35,098 --> 00:08:37,017 Ils veulent un poivrot lessivé ? 68 00:08:40,020 --> 00:08:41,980 Il faudra que tu te maîtrises. 69 00:08:43,481 --> 00:08:44,399 Et s'il y a... 70 00:08:45,066 --> 00:08:48,194 une tentative de rapt ? 71 00:08:48,403 --> 00:08:49,612 Tu fais au mieux. 72 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 On te paiera pas pour des miracles. 73 00:08:53,616 --> 00:08:55,035 On n'arnaque personne. 74 00:08:55,744 --> 00:08:57,662 Même à 50 %, t'es pas manchot. 75 00:08:59,664 --> 00:09:02,959 Faut être proche des gens, parler tout le temps. 76 00:09:03,126 --> 00:09:04,627 J'ai pas ces talents-là. 77 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Fais le taciturne. 78 00:09:06,629 --> 00:09:08,256 Les gens adorent. 79 00:09:16,555 --> 00:09:18,058 Je dois garder qui ? 80 00:09:18,975 --> 00:09:21,061 Samuel Ramos. Un jeune. 81 00:09:21,895 --> 00:09:24,022 Il a une usine ici, à Juarez. 82 00:09:26,232 --> 00:09:28,902 L'industrie auto japonaise se déglingue. 83 00:09:29,069 --> 00:09:32,030 Il veut vendre une participation à Ford. 84 00:09:32,197 --> 00:09:36,034 Il a le dos au mur. Sa famille vit à Mexico. 85 00:09:36,201 --> 00:09:38,536 Il m'a demandé un gars de confiance. 86 00:09:40,080 --> 00:09:41,206 Et t'as pensé à moi. 87 00:09:43,333 --> 00:09:45,168 Bosse un peu. 88 00:09:45,584 --> 00:09:46,628 Respire. 89 00:09:46,795 --> 00:09:49,005 Après, tu t'installes, ou pas. 90 00:09:49,172 --> 00:09:53,301 Moi, je suis content de te voir. J'ai personne à qui parler ici. 91 00:10:01,059 --> 00:10:03,686 Ma femme exige de la tenue. 92 00:10:06,064 --> 00:10:08,149 Vous êtes le 5e candidat cette semaine. 93 00:10:10,068 --> 00:10:11,402 Votre C. V. impressionne. 94 00:10:11,611 --> 00:10:14,114 16 ans d'expérience militaire... 95 00:10:14,948 --> 00:10:15,990 antiterrorisme. 96 00:10:16,407 --> 00:10:18,493 Vous bradez vos services. Pourquoi ? 97 00:10:19,577 --> 00:10:20,662 Je bois. 98 00:10:22,122 --> 00:10:23,873 Ça vous affecte comment ? 99 00:10:26,876 --> 00:10:28,962 Coordination, réactivité. 100 00:10:29,129 --> 00:10:32,382 Si des pros visent votre fille, je ferai au mieux, 101 00:10:32,549 --> 00:10:34,884 mais le service sera à la mesure du salaire. 102 00:10:37,220 --> 00:10:39,097 Et si ce sont des amateurs ? 103 00:10:39,389 --> 00:10:42,308 Au pire, je les tue. C'est un risque ? 104 00:10:44,686 --> 00:10:47,272 Cachez votre alcoolisme. Même à ma femme. 105 00:11:33,318 --> 00:11:35,153 Ma femme, Lisa. John Creasy. 106 00:11:42,452 --> 00:11:43,369 Vous êtes Américain. 107 00:11:43,536 --> 00:11:44,454 Vous aussi. 108 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 Tout est là. 109 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Un verre ? 110 00:11:53,755 --> 00:11:56,090 Oui. Jack Daniel's, eau plate. 111 00:11:57,716 --> 00:12:00,053 Vous avez déjà fait ce travail ? 112 00:12:00,220 --> 00:12:01,179 Non. 113 00:12:01,554 --> 00:12:03,514 Dans des domaines voisins, oui. 114 00:12:07,685 --> 00:12:09,020 Vous avez une famille ? 115 00:12:10,980 --> 00:12:12,148 Pita ? 116 00:12:17,987 --> 00:12:20,073 Voici M. Creasy. 117 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 En anglais, chérie. 118 00:12:28,248 --> 00:12:30,416 Tu lui montres sa chambre ? 119 00:12:30,583 --> 00:12:31,668 Par ici, M. Creasy. 120 00:12:51,938 --> 00:12:52,939 Comme ça ? 121 00:12:54,649 --> 00:12:56,734 Il a l'avantage... 122 00:12:57,694 --> 00:12:59,487 d'être Américain. 123 00:12:59,778 --> 00:13:00,989 Il est impeccable. 124 00:13:02,781 --> 00:13:03,782 Sûre ? 125 00:13:11,541 --> 00:13:13,084 Je suis soulagée. 126 00:13:19,007 --> 00:13:20,799 C'est Bruno, le jardinier. 127 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Maria, la cuisinière. 128 00:13:28,933 --> 00:13:32,645 On a refait la chambre il y a 15 jours. Elle est mieux. 129 00:13:35,982 --> 00:13:37,734 Il y a la télé, un lecteur CD. 130 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Quelle musique vous aimez ? 131 00:13:40,361 --> 00:13:41,696 Je ne sais pas. 132 00:13:42,447 --> 00:13:43,448 Vous savez pas ? 133 00:13:46,743 --> 00:13:47,994 Il s'appelle Oiseau. 134 00:13:48,161 --> 00:13:50,913 Emilio l'a oublié en partant. 135 00:13:52,790 --> 00:13:54,459 Mon dernier garde du corps. 136 00:13:56,919 --> 00:14:00,048 Vous avez protégé beaucoup d'enfants, M. Creasy ? 137 00:14:00,965 --> 00:14:03,593 Appelle-moi Creasy. Et non, tu es la première. 138 00:14:06,845 --> 00:14:08,348 Au revoir, Creasy. 139 00:14:11,726 --> 00:14:12,894 Au revoir, Oiseau. 140 00:14:23,488 --> 00:14:24,739 Tu as école demain. 141 00:14:24,906 --> 00:14:26,699 J'aurai un chien, alors ? 142 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Papa me l'a promis pour ma rentrée. 143 00:14:30,745 --> 00:14:32,372 On verra. 144 00:14:33,122 --> 00:14:34,207 Si tu as un chien, 145 00:14:34,749 --> 00:14:37,877 tu lâcheras le nounours ? Tu as passé l'âge. 146 00:14:41,047 --> 00:14:42,799 Que penses-tu de M. Creasy ? 147 00:14:43,383 --> 00:14:45,718 Il préfère Creasy, tout court. 148 00:14:46,844 --> 00:14:50,515 - C'est pas malpoli ? - Pas s'il te l'a demandé. 149 00:15:01,818 --> 00:15:03,528 Il est un peu ours, lui aussi. 150 00:15:05,613 --> 00:15:07,365 Un gros nounours triste. 151 00:15:09,158 --> 00:15:10,201 Il est triste ? 152 00:15:11,119 --> 00:15:12,911 Il a l'air. Je sais pas. 153 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Bonne nuit. 154 00:15:21,879 --> 00:15:23,673 Tu m'achèteras du fil dentaire ? 155 00:15:24,465 --> 00:15:26,300 - Fil dentaire ? - A la fraise. 156 00:15:26,467 --> 00:15:27,677 Bien sûr. 157 00:15:31,514 --> 00:15:33,015 Bonne nuit, l'ourson. 158 00:15:34,684 --> 00:15:36,227 Creasy l'Ourson. 159 00:16:10,052 --> 00:16:11,679 C'est pour qui ? 160 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 La Vierge de Guadalupe. Les affaires. 161 00:16:16,559 --> 00:16:18,227 Pour Toyota, Ford. 162 00:16:18,394 --> 00:16:22,773 Si l'un meurt, elle ressuscite l'autre. Ou pas. 163 00:16:26,319 --> 00:16:27,403 Elle l'aime bien. 164 00:16:29,280 --> 00:16:30,865 De qui tu parles ? 165 00:16:33,784 --> 00:16:34,869 Pita l'aime bien. 166 00:16:37,455 --> 00:16:38,498 Pita aime l'école. 167 00:16:39,165 --> 00:16:42,710 Elle aimerait Dracula, s'il la ramenait à l'école. 168 00:16:49,300 --> 00:16:51,052 - Ça va, toi ? - Je sais pas. 169 00:16:55,598 --> 00:16:57,099 Je ne sais pas, Lisa. 170 00:16:57,892 --> 00:16:59,185 J'essaie. 171 00:17:45,398 --> 00:17:46,857 ÉCOLE 172 00:17:55,449 --> 00:17:56,951 Viens là, Oiseau. 173 00:18:02,123 --> 00:18:03,749 Va retrouver Emilio. 174 00:18:05,042 --> 00:18:06,711 A toi la liberté. 175 00:18:27,106 --> 00:18:29,650 - Vous venez d'où ? - Des USA. 176 00:18:29,859 --> 00:18:31,193 Mais de quel Etat ? 177 00:18:31,360 --> 00:18:32,695 Aucun en particulier. 178 00:18:33,029 --> 00:18:34,780 On peut parler et conduire. 179 00:18:34,947 --> 00:18:37,366 Non, tu me laisses travailler. 180 00:18:40,786 --> 00:18:42,204 Vous allez rester ? 181 00:18:43,873 --> 00:18:45,541 Mon dernier garde est parti. 182 00:18:46,584 --> 00:18:48,502 Il a trouvé un meilleur salaire. 183 00:18:48,794 --> 00:18:50,630 Je suis l'affaire du siècle, alors. 184 00:18:52,798 --> 00:18:54,342 Etre noir, 185 00:18:54,508 --> 00:18:57,720 c'est bien ou mal pour un garde du corps au Mexique ? 186 00:18:58,137 --> 00:18:59,096 L'avenir le dira. 187 00:19:02,808 --> 00:19:06,604 Il y a eu 24 enlèvements à Mexico en 6 jours. 188 00:19:06,771 --> 00:19:07,855 Quatre par jour. 189 00:19:08,939 --> 00:19:09,940 Vingt-quatre ? 190 00:19:10,274 --> 00:19:13,277 - Votre avis ? - Tu en sais beaucoup trop. 191 00:19:13,653 --> 00:19:15,029 Merci. 192 00:19:43,557 --> 00:19:45,351 - A plus tard. - Il faut signer. 193 00:19:47,103 --> 00:19:49,772 Le registre. Avec une pièce d'identité. 194 00:19:54,735 --> 00:19:55,653 C'est ici. 195 00:20:13,379 --> 00:20:15,548 Quel bonheur de te revoir ! 196 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Mon nouveau garde du corps, Creasy. 197 00:20:19,468 --> 00:20:20,803 Sœur Anna, la directrice. 198 00:20:24,598 --> 00:20:26,434 Dépêche-toi, la classe commence. 199 00:20:30,396 --> 00:20:33,816 Il faut vous occuper d'elle. Elle est en retard. 200 00:20:33,983 --> 00:20:35,568 Désolé. 201 00:20:36,444 --> 00:20:38,654 Je ferai le nécessaire. 202 00:20:38,821 --> 00:20:42,158 Sans vous offenser, je déplore que votre profession existe. 203 00:20:42,825 --> 00:20:43,826 Et moi donc. 204 00:20:45,578 --> 00:20:48,539 Voyez-vous la main de Dieu dans votre travail ? 205 00:20:51,041 --> 00:20:52,877 Non. Pas depuis longtemps. 206 00:20:53,043 --> 00:20:56,005 La Bible dit : "Ne te laisse pas vaincre par le mal, 207 00:20:56,254 --> 00:20:58,507 mais surmonte le mal par le bien." 208 00:21:00,384 --> 00:21:03,220 Romains chapitre 12, verset 21. 209 00:21:06,390 --> 00:21:08,726 Je suis la brebis égarée, Madre. 210 00:22:12,832 --> 00:22:15,626 Quand vous étiez petit, vous aimiez l'école ? 211 00:22:17,211 --> 00:22:18,170 Je me souviens pas. 212 00:22:18,629 --> 00:22:21,006 - Vous ne vous souvenez pas ? - Non. 213 00:22:22,466 --> 00:22:23,384 Non, j'aimais pas. 214 00:22:23,551 --> 00:22:24,426 Pourquoi ? 215 00:22:26,053 --> 00:22:30,307 Ce n'était pas une école comme la tienne. Pas de sœur Anna. 216 00:22:33,185 --> 00:22:34,395 Vous étiez malheureux ? 217 00:22:37,648 --> 00:22:40,943 Malheureux, c'est un état d'esprit. Moi, j'ai oublié. 218 00:22:50,452 --> 00:22:51,495 Et votre main ? 219 00:22:54,123 --> 00:22:55,916 - C'est de naissance. - Non. 220 00:22:56,083 --> 00:22:57,459 Plus de questions. 221 00:23:00,504 --> 00:23:02,047 - C'est pas une question. - Ça y ressemble. 222 00:23:03,132 --> 00:23:04,258 J'ai du boulot. 223 00:23:07,970 --> 00:23:10,264 Ecoute-moi. Je suis payé pour te protéger. 224 00:23:11,932 --> 00:23:13,893 Comme garde du corps. 225 00:23:14,101 --> 00:23:14,977 Regarde-moi. 226 00:23:15,769 --> 00:23:18,480 Pas pour être ton ami. Pour te protéger. 227 00:23:18,689 --> 00:23:20,774 Plus de questions, point final. 228 00:23:23,652 --> 00:23:24,486 Tu m'entends ? 229 00:23:28,406 --> 00:23:29,450 Et on pleure pas. 230 00:23:29,909 --> 00:23:30,826 Je pleure pas. 231 00:23:32,202 --> 00:23:33,245 Commence pas. 232 00:23:34,788 --> 00:23:37,625 Comprends-moi, c'est un boulot. Et pour le faire... 233 00:23:40,294 --> 00:23:41,253 Attends. 234 00:24:31,095 --> 00:24:32,262 Entrez. 235 00:24:42,022 --> 00:24:43,732 Vous avez tout le nécessaire ? 236 00:24:44,400 --> 00:24:45,776 Ça va, merci. 237 00:24:47,987 --> 00:24:51,240 Et la cuisine ? Maria dit que vous n'avez pas dîné. 238 00:24:53,659 --> 00:24:56,412 La cuisine est très bien. Je n'avais pas faim. 239 00:25:02,418 --> 00:25:03,544 Vous lisez la Bible ? 240 00:25:04,420 --> 00:25:06,380 Oui, parfois. 241 00:25:07,256 --> 00:25:08,716 Ça aide ? 242 00:25:09,507 --> 00:25:10,968 Oui, parfois. 243 00:25:13,345 --> 00:25:15,014 Je peux vous parler ? 244 00:25:18,809 --> 00:25:21,562 Comment ça se passe avec Pita ? 245 00:25:21,729 --> 00:25:23,230 Très bien. 246 00:25:23,397 --> 00:25:26,900 Dès qu'elle verra que je ne suis pas son nouveau jouet. 247 00:25:27,067 --> 00:25:29,028 Elle m'a parlé de ça. 248 00:25:31,155 --> 00:25:33,741 - Vous n'avez pas d'enfants. - Je vous l'ai dit. 249 00:25:34,575 --> 00:25:37,453 Ils peuvent être obstinés. 250 00:25:37,619 --> 00:25:39,997 Pita veut être votre amie, c'est tout. 251 00:25:41,915 --> 00:25:46,712 Mais vous me payez pour la protéger. Pas pour être son ami. 252 00:25:53,052 --> 00:25:55,137 Peut-être qu'on fait fausse route. 253 00:25:55,304 --> 00:25:58,599 Votre mari trouvera un employé plus sociable. 254 00:26:02,436 --> 00:26:03,896 Non, vous avez raison. 255 00:26:06,398 --> 00:26:08,942 On vous paie pour la protéger. 256 00:26:09,359 --> 00:26:12,029 Je ne doute pas que ce sera fait. 257 00:26:17,284 --> 00:26:19,495 Je viendrai demain, si ça vous va. 258 00:26:51,568 --> 00:26:54,612 Tu crois que Dieu nous pardonnera ce qu'on a fait. 259 00:27:20,389 --> 00:27:22,850 J'en ai assez de tuer. 260 00:27:27,020 --> 00:27:29,106 Tu crois que Dieu nous pardonnera... 261 00:27:29,523 --> 00:27:31,108 ce qu'on a fait ? 262 00:27:31,733 --> 00:27:33,152 Je garderais... 263 00:27:33,902 --> 00:27:35,112 même pas un cadavre. 264 00:27:36,238 --> 00:27:37,739 Parler tout le temps... 265 00:27:38,282 --> 00:27:39,825 j'ai pas ces talents-là. 266 00:28:38,217 --> 00:28:39,176 Un souci ? 267 00:28:39,509 --> 00:28:41,720 T'as déjà eu, toi... 268 00:28:43,013 --> 00:28:45,307 une balle de 9 mm qui part pas ? 269 00:28:47,184 --> 00:28:49,770 - Pas de mise à feu. - C'est ça. 270 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 J'appuie sur la détente... 271 00:28:55,234 --> 00:28:56,401 Clic, rien. 272 00:28:56,777 --> 00:28:58,904 T'as eu un problème d'amorce. 273 00:29:02,032 --> 00:29:05,661 Une encoche sur l'amorce, peut-être, oui. 274 00:29:06,203 --> 00:29:08,580 C'est comme on disait... 275 00:29:09,706 --> 00:29:12,292 une balle dit toujours la vérité. 276 00:29:21,510 --> 00:29:22,386 Ça va ? 277 00:29:25,514 --> 00:29:26,848 Tu tirais sur quoi ? 278 00:29:27,891 --> 00:29:30,060 Désolé, je te réveille. 279 00:29:30,269 --> 00:29:33,814 C'est rien. Je regardais la télé. 280 00:30:57,856 --> 00:30:59,483 Pita, tu as un crayon ? 281 00:31:40,690 --> 00:31:42,900 La circulation, ici... 282 00:31:44,277 --> 00:31:45,112 Excusez-moi. 283 00:32:05,882 --> 00:32:07,050 A plus. 284 00:32:09,010 --> 00:32:10,262 Ta serviette. 285 00:33:25,712 --> 00:33:26,630 Tu nages bien. 286 00:33:27,047 --> 00:33:28,298 Je gagne jamais. 287 00:33:39,309 --> 00:33:40,393 Je dois faire quoi ? 288 00:33:42,354 --> 00:33:43,313 A ton avis ? 289 00:33:43,480 --> 00:33:46,483 T'es la plus rapide, et la dernière à partir. 290 00:33:47,234 --> 00:33:49,611 - Tu dois faire quoi ? - Partir plus vite ? 291 00:33:52,614 --> 00:33:54,824 La compète est dans 3 semaines. 292 00:33:55,075 --> 00:33:56,952 Je fais le 150 m, nage libre. 293 00:33:57,118 --> 00:33:59,162 Tu t'en sortiras très bien. 294 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Je suis lente. 295 00:34:03,708 --> 00:34:04,751 T'es pas lente. 296 00:34:04,918 --> 00:34:06,461 Au mieux, j'arrive 3e. 297 00:34:07,128 --> 00:34:09,464 Alors oui, t'es peut-être lente. 298 00:34:12,801 --> 00:34:16,054 Avec nous ce soir, Mariana Guerrero du journal Reforma 299 00:34:16,221 --> 00:34:18,557 pour nous parler d'enlèvement. 300 00:34:19,683 --> 00:34:22,894 Qui est le responsable des enlèvements ? 301 00:34:23,060 --> 00:34:26,731 C'est le crime organisé. Ça ne se fait pas au hasard. 302 00:34:26,898 --> 00:34:29,067 Ce n'est pas des enlèvements politiques comme en Colombie. 303 00:34:39,578 --> 00:34:40,787 Comment il est sorti ? 304 00:34:43,748 --> 00:34:44,833 Je l'ai libéré. 305 00:34:45,375 --> 00:34:46,668 Vaut mieux être libre ? 306 00:34:47,586 --> 00:34:48,628 Pour lui, oui. 307 00:34:50,547 --> 00:34:52,799 Il me sciait les nerfs. 308 00:34:56,845 --> 00:34:57,721 Bonne nuit. 309 00:35:21,286 --> 00:35:22,621 A dans quelques jours. 310 00:35:23,913 --> 00:35:24,831 Sois sage. 311 00:35:25,081 --> 00:35:26,041 Lisa ! 312 00:35:27,042 --> 00:35:29,044 On t'appellera de Detroit. 313 00:35:30,503 --> 00:35:31,630 Je t'aime. 314 00:35:46,519 --> 00:35:48,104 Je n'aime pas la laisser. 315 00:36:01,993 --> 00:36:02,869 Concentrée ? 316 00:36:04,204 --> 00:36:05,330 Yeux fermés ? 317 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Alors ? 318 00:36:11,336 --> 00:36:12,629 - J'ai bloqué. - Oui. 319 00:36:12,796 --> 00:36:14,714 Le coup de feu ne fait pas peur. Répète. 320 00:36:14,881 --> 00:36:16,341 Le coup de feu ne fait pas peur. 321 00:36:19,427 --> 00:36:20,261 Plus fort ! 322 00:36:23,890 --> 00:36:24,641 Bien. 323 00:36:24,849 --> 00:36:28,269 Tu l'attends. C'est lui qui va te libérer. 324 00:36:28,436 --> 00:36:31,314 Tu es prisonnière du plot, 325 00:36:31,481 --> 00:36:32,941 le feu te libère. Prête ? 326 00:36:33,900 --> 00:36:34,818 Fin prête ? 327 00:36:45,829 --> 00:36:47,789 C'est quoi une concubine ? 328 00:36:48,205 --> 00:36:49,040 Pourquoi ? 329 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 Mon cours d'Histoire. 330 00:36:52,502 --> 00:36:54,212 C'est la femme de quelqu'un ? 331 00:36:56,381 --> 00:36:58,633 Je peux ? Une sorte d'épouse. 332 00:36:59,050 --> 00:37:00,093 Là. 333 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 L'empereur de Chine en avait mille. 334 00:37:05,432 --> 00:37:06,516 De nos jours, 335 00:37:06,725 --> 00:37:09,728 en Occident, on a un mari par femme. 336 00:37:09,936 --> 00:37:12,397 Autrefois, dans d'autres cultures, il y avait... 337 00:37:15,066 --> 00:37:16,109 d'autres lois. 338 00:37:18,069 --> 00:37:20,155 C'est le mari qui te fait pitié ? 339 00:37:20,947 --> 00:37:23,241 Ma mère, multipliée par mille. 340 00:37:28,538 --> 00:37:29,748 Tu souris. 341 00:37:31,374 --> 00:37:32,459 T'as souri. 342 00:37:32,667 --> 00:37:33,543 Je souris pas. 343 00:37:34,878 --> 00:37:36,171 Pas maintenant, avant. 344 00:37:36,379 --> 00:37:38,006 Toi, t'as souri. Moi pas. 345 00:37:38,173 --> 00:37:39,090 Quand ? 346 00:37:39,257 --> 00:37:40,467 Il y a 5 secondes. 347 00:37:40,633 --> 00:37:42,969 - Je souris pas. - Il y a une seconde, si. 348 00:37:43,136 --> 00:37:46,473 T'as dit 5 secondes, ça fait 6. Je souriais pas il y a 6 secondes. 349 00:37:46,681 --> 00:37:48,767 - 10 secondes. - Là, d'accord. 350 00:37:48,933 --> 00:37:51,352 Qui va sourire les 10 prochaines ? 351 00:37:56,524 --> 00:37:58,485 Tu souris déjà. 352 00:37:59,110 --> 00:38:02,530 Non, c'est un rictus. Pas un sourire. 353 00:38:02,697 --> 00:38:05,784 Nuance. Il y a des points communs, mais... 354 00:38:06,576 --> 00:38:07,994 Fais tes devoirs. 355 00:38:08,536 --> 00:38:10,121 T'as souri. 356 00:38:16,294 --> 00:38:18,755 Arrête-toi. Reviens. 357 00:38:24,427 --> 00:38:26,846 Viens. Dépêche-toi. 358 00:38:35,063 --> 00:38:37,607 On ne bloque pas au coup de feu. 359 00:38:39,234 --> 00:38:40,193 On ouvre ses oreilles, 360 00:38:40,401 --> 00:38:41,945 sans anticiper. 361 00:38:42,695 --> 00:38:43,905 Concentrée dessus. 362 00:38:44,322 --> 00:38:45,198 On te rattrape ! 363 00:38:47,867 --> 00:38:49,994 Tu sors, tu recommences. 364 00:39:13,017 --> 00:39:14,644 Tu m'as manqué ! 365 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Je t'ai amené une surprise. 366 00:39:20,191 --> 00:39:22,318 Un chien ! Enfin ! 367 00:39:23,069 --> 00:39:25,196 Tu m'as acheté un chien ! 368 00:39:28,366 --> 00:39:30,243 - Comment il s'appelle ? - Sam. 369 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 Comme papa. 370 00:39:34,539 --> 00:39:36,207 Le pays... 371 00:39:38,918 --> 00:39:41,671 Le Bhoutan. Un royaume dans l'Himalaya. 372 00:39:41,880 --> 00:39:45,466 La famille royale a eu des problèmes récemment. 373 00:39:48,970 --> 00:39:50,013 D'autres questions ? 374 00:39:51,681 --> 00:39:54,100 - T'as une petite amie ? - Quoi ? 375 00:39:55,852 --> 00:39:57,896 Quelle question ! Et l'Histoire ? 376 00:39:58,521 --> 00:40:00,231 Justement, c'est ton histoire. 377 00:40:00,440 --> 00:40:01,858 La préhistoire, plutôt. 378 00:40:02,025 --> 00:40:03,192 Ta première copine ? 379 00:40:03,401 --> 00:40:04,444 Patty. 380 00:40:04,652 --> 00:40:06,321 Patty Z'oignons. 381 00:40:10,867 --> 00:40:14,454 Après avoir déposé Pita, vous m'emmènerez chez le coiffeur ? 382 00:40:19,375 --> 00:40:20,960 Je vous laisse à l'Histoire. 383 00:40:23,129 --> 00:40:24,297 Bonne nuit. 384 00:40:28,134 --> 00:40:30,470 - Interroge-moi. - Sur quoi ? 385 00:40:48,780 --> 00:40:49,906 10"99. 386 00:40:53,910 --> 00:40:54,953 Je suis coriace. 387 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 Pas de coriace qui tienne. On est entraîné, ou pas. 388 00:40:59,040 --> 00:41:00,625 - T'es quoi ? - Entraînée. 389 00:41:00,833 --> 00:41:01,876 Alors on reprend. 390 00:41:12,428 --> 00:41:14,013 Attends-moi à l'arrivée. 391 00:41:15,974 --> 00:41:18,851 Je suis prisonnière du plot, le feu me libère. 392 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Ni sourire, ni coucou. 393 00:41:20,436 --> 00:41:21,938 Pas si tu veux gagner. 394 00:41:22,105 --> 00:41:23,439 Entraînée ou pas ? 395 00:41:25,775 --> 00:41:27,777 Señor Creasy, ravie de vous voir. 396 00:41:28,361 --> 00:41:30,405 Et pareillement. 397 00:41:30,571 --> 00:41:33,157 Ses parents sont à Juarez pour affaires. 398 00:41:33,324 --> 00:41:36,077 Aujourd'hui, vous êtes son père. 399 00:43:07,001 --> 00:43:08,503 J'ai gagné ! 400 00:43:23,017 --> 00:43:26,187 Autrefois, quand nous étions jeunes... 401 00:43:26,395 --> 00:43:27,438 Moi, j'étais jeune. 402 00:43:27,647 --> 00:43:30,566 Nous étions jeunes, surtout lui... 403 00:43:31,692 --> 00:43:33,653 On faisait tourner toutes les têtes. 404 00:43:34,028 --> 00:43:36,280 On a fait un pacte, le monde serait à nous. 405 00:43:36,447 --> 00:43:37,740 Puis il m'appelle. 406 00:43:39,117 --> 00:43:40,201 Et il me dit... 407 00:43:41,536 --> 00:43:43,788 "Je suis amoureux !" 408 00:43:44,872 --> 00:43:46,541 "Je m'installe au Mexique." 409 00:43:47,959 --> 00:43:48,918 Moi, j'ai dit... 410 00:43:49,794 --> 00:43:51,963 "Et notre pacte, alors ?" 411 00:43:53,506 --> 00:43:55,258 "Le pacte, il est là !" 412 00:43:55,842 --> 00:43:57,051 Et alors moi... 413 00:43:57,677 --> 00:44:01,638 je raccroche. Puis je rencontre Alicia, et ensuite... 414 00:44:01,848 --> 00:44:04,225 "Ça y est, j'ai compris." 415 00:44:06,102 --> 00:44:07,270 Je peux l'embrasser ? 416 00:44:07,728 --> 00:44:08,563 Tout à fait. 417 00:44:09,397 --> 00:44:10,982 Ça va pas ? 418 00:44:16,529 --> 00:44:17,572 Tu m'as eu. 419 00:44:18,739 --> 00:44:20,658 C'est maintenant ou jamais. 420 00:44:24,203 --> 00:44:26,122 Je l'ai acheté avec mon argent. 421 00:44:32,545 --> 00:44:33,880 Ouvre-le. 422 00:44:39,051 --> 00:44:40,761 Saint Jude, 423 00:44:40,928 --> 00:44:43,389 patron des causes perdues. 424 00:44:47,852 --> 00:44:49,187 Mérité cent fois. 425 00:44:53,399 --> 00:44:56,027 Merci, Pita. C'est magnifique. 426 00:44:57,778 --> 00:44:59,030 Je t'en prie. 427 00:45:49,247 --> 00:45:50,289 Papa ? 428 00:45:51,207 --> 00:45:52,875 On peut parler ? 429 00:45:55,544 --> 00:45:57,713 Je veux arrêter le piano, et nager. 430 00:45:58,547 --> 00:46:00,091 Il n'en est pas question. 431 00:46:00,883 --> 00:46:03,803 M. Lozzi est un grand maître. Il t'a acceptée... 432 00:46:05,012 --> 00:46:06,180 tu feras du piano. 433 00:46:06,639 --> 00:46:07,848 Désolé. 434 00:46:11,811 --> 00:46:12,728 Je t'aime. 435 00:46:14,771 --> 00:46:16,440 Je fais ça pour toi. 436 00:46:30,496 --> 00:46:33,040 Casse-moi les doigts et rescotche-les. 437 00:46:33,249 --> 00:46:36,085 Le piano sera fini, mais je pourrai nager. 438 00:46:36,252 --> 00:46:38,087 Sam, en arrière. 439 00:46:38,671 --> 00:46:40,006 Pleure pas, va. 440 00:46:40,214 --> 00:46:41,549 T'es une dure à cuire. 441 00:46:41,716 --> 00:46:43,092 Assis ! 442 00:46:46,929 --> 00:46:49,432 Quand tu m'as emprunté le crayon... 443 00:46:50,807 --> 00:46:52,560 Je sais pourquoi. 444 00:46:54,437 --> 00:46:56,314 Tu voulais le numéro de la voiture. 445 00:46:56,772 --> 00:47:00,860 Je l'ai noté. J'ai tout sauf le dernier chiffre. 446 00:47:02,028 --> 00:47:03,738 Ça m'intéresse. Tu sais roter ? 447 00:47:04,280 --> 00:47:06,532 Tu sais faire des rots ? 448 00:47:11,996 --> 00:47:14,081 C'est très bien. 449 00:47:14,290 --> 00:47:16,042 J'ai bu du coca. 450 00:47:16,709 --> 00:47:20,671 Ton prof, il est très prestigieux, il enseigne aux riches, 451 00:47:20,837 --> 00:47:22,798 il joue des symphonies ? 452 00:47:23,215 --> 00:47:25,760 Lâche un rot toutes les 3 minutes. 453 00:47:25,926 --> 00:47:27,970 Tu t'excuses, mais tu continues. 454 00:47:28,179 --> 00:47:30,681 Tu vas le choquer au dernier degré. 455 00:47:30,890 --> 00:47:34,143 Et tu seras dans ta piscine sous 24 heures. 456 00:47:43,235 --> 00:47:44,820 Lupita Ramos. 457 00:47:49,116 --> 00:47:50,743 Pour toi, Creasy. 458 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 C'est joli comme ça ? 459 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Entre. 460 00:48:09,637 --> 00:48:11,680 - Combien de temps ? - Une heure. 461 00:50:43,039 --> 00:50:43,874 Cours ! 462 00:52:27,853 --> 00:52:29,229 Je peux pas. 463 00:52:52,086 --> 00:52:53,712 Le Sr John W. Creasy 464 00:52:53,879 --> 00:52:57,091 est arrêté pour le meurtre de deux agents de la PJ. 465 00:53:08,560 --> 00:53:12,188 Cet homme, John W. Creasy, 466 00:53:12,356 --> 00:53:13,899 citoyen américain, 467 00:53:14,066 --> 00:53:15,818 est en état d'arrestation pour le meurtre 468 00:53:15,984 --> 00:53:18,529 de deux officiers de la PJ... 469 00:53:21,197 --> 00:53:23,826 Il est suspecté pour une possible participation 470 00:53:23,992 --> 00:53:26,704 dans l'enlèvement de Lupita Martin Ramos. 471 00:53:28,872 --> 00:53:30,124 Chef Ramirez... 472 00:53:33,711 --> 00:53:36,212 Les deux officiers tués. 473 00:53:36,380 --> 00:53:38,716 Ils n'étaient pas en service. 474 00:53:39,425 --> 00:53:43,137 Pourquoi étaient-ils en uniforme et dans une voiture de patrouille ? 475 00:53:43,303 --> 00:53:47,015 Je sais juste qu'ils sont morts bravement. 476 00:53:47,975 --> 00:53:49,184 Bien sûr, 477 00:53:49,351 --> 00:53:53,522 mais que faisaient-ils exactement sur la scène de l'enlèvement ? 478 00:53:54,230 --> 00:53:57,317 Ou étaient-ils connus pour avoir une chance inouïe ? 479 00:53:57,484 --> 00:53:59,403 Ils étaient connus pour être corrompus, 480 00:53:59,570 --> 00:54:01,989 et là, connus pour être morts. 481 00:55:06,970 --> 00:55:08,639 Reste calme. 482 00:55:14,812 --> 00:55:17,940 Je sais que c'est ta fille. Si je dis que ça ira, 483 00:55:18,398 --> 00:55:19,566 c'est que ça ira. 484 00:55:33,080 --> 00:55:35,165 Je suis navré. 485 00:55:35,707 --> 00:55:39,461 Victor Fuentes, brigade anti-rapt, Police Judiciaire. 486 00:55:40,754 --> 00:55:43,173 Jordan Kalfus, avocat de la famille. 487 00:55:43,339 --> 00:55:45,175 Parlez plus lentement. 488 00:55:45,341 --> 00:55:47,970 Mon russe est meilleur que mon anglais. 489 00:55:48,679 --> 00:55:53,349 Je mène la négociation. Toute aide policière est superflue. 490 00:55:55,394 --> 00:55:57,104 On gère ça entre nous. 491 00:55:57,980 --> 00:56:01,441 Señor Ramos, deux policiers ont été abattus 492 00:56:01,608 --> 00:56:03,110 lors du rapt de votre fille. 493 00:56:04,611 --> 00:56:06,780 J'ai une injonction... 494 00:56:07,239 --> 00:56:09,157 du bureau du procureur... 495 00:56:10,158 --> 00:56:13,996 autorisant officieusement notre participation. 496 00:56:15,706 --> 00:56:20,294 Parlez-en au ministre de la Justice. Je paie l'appel. 497 00:56:24,464 --> 00:56:26,717 Les ravisseurs vous diront 498 00:56:26,884 --> 00:56:28,635 de livrer la rançon seul. 499 00:56:30,554 --> 00:56:31,597 Ne le faites pas. 500 00:56:31,763 --> 00:56:34,600 Ou vous finirez en enfer, version mexicaine. 501 00:56:34,975 --> 00:56:37,102 Plus de mariachi, de tequila, 502 00:56:37,269 --> 00:56:38,520 et plus de Pita. 503 00:57:25,901 --> 00:57:29,029 Qu'il soit hospitalisé ici, quel bonheur ! 504 00:57:29,571 --> 00:57:32,991 Il y a une pâtisserie pas loin, Delgado. 505 00:57:33,408 --> 00:57:36,078 Les meilleurs gâteaux du Mexique. 506 00:57:37,120 --> 00:57:38,246 Miguel Manzano. 507 00:57:39,247 --> 00:57:41,541 Directeur de l'AFI. 508 00:57:41,708 --> 00:57:44,419 Et ancien directeur... 509 00:57:45,128 --> 00:57:47,506 d'Interpol, à Rome. 510 00:57:49,049 --> 00:57:51,760 - Et vous ? - Un ami. Rayburn. 511 00:58:09,987 --> 00:58:12,406 Aimez-vous votre fille, Señor Ramos ? 512 00:58:14,574 --> 00:58:15,701 Vous voulez la revoir ? 513 00:58:16,702 --> 00:58:17,661 Oui. 514 00:58:20,455 --> 00:58:24,251 Si sa vie compte autant pour vous que pour moi... 515 00:58:25,419 --> 00:58:26,837 vous m'obéirez. 516 00:58:33,677 --> 00:58:35,053 Tu m'entends ? 517 00:58:38,015 --> 00:58:39,891 T'en as eu quatre. Tous morts. 518 00:58:42,019 --> 00:58:43,020 Pita ? 519 00:58:46,857 --> 00:58:48,817 Ça fait deux jours. 520 00:58:49,651 --> 00:58:51,403 Ils négocient la rançon. 521 00:58:53,822 --> 00:58:57,284 Ces choses prennent du temps. 522 00:59:06,043 --> 00:59:08,544 Fais pas le con avec moi ! 523 00:59:14,217 --> 00:59:15,635 Vous avez les dix millions ? 524 00:59:16,261 --> 00:59:17,637 Vous avez l'argent ? 525 00:59:17,804 --> 00:59:18,889 Oui. On a tout. 526 00:59:20,057 --> 00:59:21,516 Si vous faites ce que je dis... 527 00:59:22,392 --> 00:59:23,935 la fille vous reviendra 528 00:59:24,102 --> 00:59:26,188 telle qu'elle est partie. 529 00:59:26,938 --> 00:59:29,983 Mais à la moindre variation au programme... 530 00:59:30,859 --> 00:59:32,819 Par la Vierge de Guadalupe, 531 00:59:32,986 --> 00:59:35,447 je jure que vous ne la reverrez plus. 532 00:59:35,614 --> 00:59:38,700 Entendu. Je prie aussi la Vierge de Guadalupe... 533 00:59:38,867 --> 00:59:40,660 Est-ce que vous avez compris ? 534 00:59:43,663 --> 00:59:46,792 Bonjour. Je suis l'avocat de M. Ramos. 535 00:59:46,958 --> 00:59:49,836 C'est une épreuve, mais il a compris. 536 00:59:50,003 --> 00:59:51,213 Et vous ? 537 00:59:51,630 --> 00:59:53,423 Répétez-moi les instructions. 538 00:59:53,589 --> 00:59:57,219 La somme de 10 millions de dollars sera répartie 539 00:59:57,385 --> 00:59:59,054 en 2 sacs de 50 litres, 540 00:59:59,221 --> 01:00:02,974 soit 2 fois 5 millions, recomptés par l'assureur. 541 01:00:03,141 --> 01:00:07,646 L'argent arrivera chez Ramos par fourgon, pour être transféré à sa voiture. 542 01:00:08,605 --> 01:00:10,273 Vous avez un pneu à plat. 543 01:00:12,067 --> 01:00:13,193 C'est pour vous. 544 01:00:17,322 --> 01:00:19,616 Il faut un chauffeur pour Samuel. 545 01:00:20,283 --> 01:00:21,952 Non. Pourquoi ? 546 01:00:22,618 --> 01:00:25,705 Il a un pet au cœur. Il est cardiaque. 547 01:00:26,123 --> 01:00:29,126 C'est un angoissé, il gère mal le stress. 548 01:00:31,461 --> 01:00:32,420 D'accord. 549 01:00:33,046 --> 01:00:36,007 Mais la voiture ne sera pas puissante. 550 01:00:36,174 --> 01:00:37,467 Enlevez le capot du coffre. 551 01:00:38,677 --> 01:00:41,179 Prenez l'Acapulco de la bonne. 552 01:00:42,013 --> 01:00:45,725 Soyez à la fontaine de La Diana à 1 h du matin. 553 01:00:46,184 --> 01:00:48,520 Faites le tour, 554 01:00:48,687 --> 01:00:50,188 deux fois. 555 01:00:50,355 --> 01:00:54,734 Samuel agitera sa chemise par la fenêtre, 556 01:00:55,193 --> 01:00:56,862 pour la reconnaissance. 557 01:00:59,406 --> 01:01:02,200 Le téléphone au coin sud-est... 558 01:01:03,034 --> 01:01:04,077 va sonner. 559 01:01:05,120 --> 01:01:07,747 Répondez, et attendez vos instructions. 560 01:01:09,207 --> 01:01:11,418 Il y a un plan sur le téléphone. 561 01:01:11,585 --> 01:01:12,669 Suivez-le. 562 01:01:13,962 --> 01:01:15,839 PONT IMSS 3 h - CÔTÉ SUD 563 01:01:21,803 --> 01:01:23,346 Il a dit pas de téléphone ! 564 01:01:23,763 --> 01:01:26,725 Du calme. Je veux juste protéger votre fille. 565 01:01:26,892 --> 01:01:28,185 Donnez-moi ça. 566 01:01:33,607 --> 01:01:34,691 Ça rime à quoi ? 567 01:01:35,150 --> 01:01:37,777 Les hôpitaux peuvent très dangereux... 568 01:01:38,236 --> 01:01:42,032 surtout quand on a tué deux flics ripoux. 569 01:01:54,502 --> 01:01:57,631 Laissez tout dans le coffre de la voiture blanche. 570 01:01:58,590 --> 01:02:00,800 Reprenez votre voiture. 571 01:02:02,344 --> 01:02:04,304 Ne vous retournez pas. 572 01:02:14,522 --> 01:02:16,149 Qu'est-ce qui se passe ? 573 01:02:16,316 --> 01:02:17,859 C'est une embuscade ! 574 01:02:23,949 --> 01:02:27,202 Souvenez-vous que je suis un professionnel. 575 01:02:28,536 --> 01:02:31,414 Si vous tenez votre promesse je tiendrai la mienne. 576 01:02:45,887 --> 01:02:47,097 M. Ramos, 577 01:02:47,597 --> 01:02:50,725 vous m'avez trahi. Vous avez tué mon neveu. 578 01:02:51,518 --> 01:02:52,978 Pris mon argent. 579 01:02:55,355 --> 01:02:57,440 Que Dieu garde votre enfant. 580 01:03:01,695 --> 01:03:04,906 Foutez le camp de chez moi ! 581 01:03:05,448 --> 01:03:07,284 Ici Lisa... 582 01:03:08,410 --> 01:03:10,954 Martin Ramos. La mère de Pita. 583 01:03:12,664 --> 01:03:16,835 Je suis désolée pour votre neveu. Mais je vous en supplie... 584 01:03:17,585 --> 01:03:20,630 Ne faites pas de mal à ma fille. 585 01:03:22,507 --> 01:03:25,176 On n'est pas enregistré. 586 01:03:27,803 --> 01:03:30,473 Je suis désolé, vraiment. 587 01:03:30,640 --> 01:03:32,684 Il aurait fallu se parler avant. 588 01:03:33,560 --> 01:03:34,978 Je suis désolé. 589 01:03:36,896 --> 01:03:38,690 Maintenant, c'est trop tard. 590 01:03:48,783 --> 01:03:53,371 Cassez-vous ! Dégagez de ma putain de maison ! 591 01:03:54,581 --> 01:03:55,623 Dehors ! 592 01:04:45,465 --> 01:04:46,883 Ça va, Ray ? 593 01:04:50,970 --> 01:04:51,930 Où suis-je ? 594 01:04:52,722 --> 01:04:54,599 C'est un hosto pour chiens. 595 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 Manzano craignait que les flics t'achèvent. 596 01:05:03,691 --> 01:05:05,485 Comment tu te sens ? 597 01:05:10,323 --> 01:05:11,449 Qu'est-ce que t'as ? 598 01:05:15,954 --> 01:05:17,997 Elle est morte, Crease. 599 01:05:20,625 --> 01:05:24,796 C'est un vrai foutoir. On a intercepté la rançon... 600 01:05:29,050 --> 01:05:33,388 le ravisseur a perdu son neveu. Alors il a tué Pita. 601 01:05:45,942 --> 01:05:49,571 Il a des blessures de balles sur le torse et l'abdomen, 602 01:05:49,946 --> 01:05:51,906 un collapsus pulmonaire qu'on a soulagé. 603 01:05:52,073 --> 01:05:56,244 Il a de la chance d'être vivant. S'il ne se repose pas, il mourra. 604 01:05:58,997 --> 01:06:00,540 Il restera ici combien de temps ? 605 01:06:00,707 --> 01:06:02,584 Un mois à peu près. 606 01:06:21,895 --> 01:06:24,856 Vous n'en reconnaissez aucun ? 607 01:06:28,651 --> 01:06:30,612 Ça fait de moi un suspect ? 608 01:06:33,531 --> 01:06:35,492 Ce serait pratique, mais non. 609 01:06:36,993 --> 01:06:40,914 Montrez-moi des flics mexicains. Ça nous avancera peut-être. 610 01:06:41,206 --> 01:06:43,374 Ce sont tous des policiers. 611 01:06:43,708 --> 01:06:46,169 Des ripoux de la PJ. 612 01:06:46,878 --> 01:06:49,004 Protégés par... 613 01:06:49,839 --> 01:06:50,965 une confrérie. 614 01:06:51,549 --> 01:06:52,967 Une confrérie ? 615 01:06:54,802 --> 01:06:56,095 Une confrérie... 616 01:06:57,055 --> 01:06:59,807 qui s'appelle "La Hermandad". 617 01:07:14,656 --> 01:07:15,823 T'es prêt ? 618 01:07:17,116 --> 01:07:18,201 Le bras droit. 619 01:07:22,330 --> 01:07:23,748 - Ça va ? - Oui. 620 01:08:03,496 --> 01:08:04,831 On nous file. 621 01:08:06,541 --> 01:08:08,209 - Lois Lane. - Qui ? 622 01:08:08,793 --> 01:08:11,671 Mariana quelque chose. Elle travaille pour le Reforma. 623 01:08:12,839 --> 01:08:14,215 Elle est journaliste. 624 01:08:15,550 --> 01:08:17,719 Elle te prend pour un scoop. 625 01:08:20,597 --> 01:08:23,182 Je t'amène à la frontière. Un ami te déposera 626 01:08:23,391 --> 01:08:25,518 à San Diego, hôpital de la Marine. 627 01:08:25,685 --> 01:08:27,478 J'y vais pas, Ray. 628 01:08:28,813 --> 01:08:30,440 Tu vas où alors ? 629 01:08:31,316 --> 01:08:33,318 Sur le lieu du rapt. Qu'elle vienne. 630 01:09:45,973 --> 01:09:47,350 M. Creasy ? 631 01:09:48,476 --> 01:09:50,687 Beaucoup de gens vous cherchent. 632 01:09:52,188 --> 01:09:53,398 Mariana García Guerrero. 633 01:09:55,817 --> 01:09:57,652 Journaliste à Reforma. 634 01:10:00,905 --> 01:10:02,281 Très heureux. 635 01:10:03,074 --> 01:10:04,742 J'ai trouvé ça en face. 636 01:10:08,705 --> 01:10:09,831 Ouvrez. 637 01:10:14,085 --> 01:10:16,421 La Santa Muerte. Le culte de la mort. 638 01:10:20,550 --> 01:10:22,343 Ils vous ont jeté un sort. 639 01:10:22,635 --> 01:10:23,928 C'est un peu tard. 640 01:10:28,182 --> 01:10:29,392 Que ferez-vous ? 641 01:10:30,268 --> 01:10:32,270 Je prends le premier camion. 642 01:10:35,690 --> 01:10:36,733 Je peux vous aider. 643 01:10:39,986 --> 01:10:41,529 Une confrérie, La Hermandad... 644 01:10:44,323 --> 01:10:48,035 protège les ministres, les flics véreux et le crime organisé 645 01:10:48,202 --> 01:10:50,496 à un niveau qui m'échappe. 646 01:10:54,250 --> 01:10:56,878 Je pense que vous, et Lupita Ramos 647 01:10:57,044 --> 01:10:59,046 en êtes les victimes. 648 01:11:00,131 --> 01:11:01,632 J'entends les démasquer. 649 01:11:01,841 --> 01:11:03,718 Parlez-moi, et je vous aiderai. 650 01:11:11,309 --> 01:11:12,477 En quoi ? 651 01:11:14,604 --> 01:11:16,439 Vous m'aiderez en quoi ? 652 01:11:18,483 --> 01:11:19,901 Vous n'êtes pas chez vous. 653 01:11:20,067 --> 01:11:21,152 Très juste. 654 01:11:22,236 --> 01:11:24,363 Il vous faut des amis avisés. 655 01:11:29,327 --> 01:11:31,120 Mon amie qui va m'aider. 656 01:11:33,623 --> 01:11:35,458 Ravi de vous rencontrer. 657 01:11:35,875 --> 01:11:39,670 Dites au chauffeur de garder ses distances, l'amie. 658 01:12:02,193 --> 01:12:03,694 Tu dîneras aux USA. 659 01:12:04,737 --> 01:12:06,656 Tu vas m'aider avant. 660 01:12:06,823 --> 01:12:07,824 Tu saignes, 661 01:12:08,032 --> 01:12:09,617 tu tiendras pas la journée. 662 01:12:09,909 --> 01:12:11,744 C'est oui ou c'est non ? 663 01:12:12,620 --> 01:12:15,748 Mais je ne tue plus. Je te l'ai dit. 664 01:12:16,331 --> 01:12:18,042 Sinon, ce que tu veux. 665 01:12:25,007 --> 01:12:28,052 - C'est la guerre ? - Exactement. 666 01:12:28,219 --> 01:12:29,053 Tu m'aides ? 667 01:14:18,746 --> 01:14:21,916 Aujourd'hui, j'ai fait de la gym avec Miss Pepa. Pouah ! 668 01:14:26,963 --> 01:14:29,924 J'espère que tu m'aimes Creasy ! Tu es mon ours n° 1. 669 01:14:30,091 --> 01:14:32,134 Je t'aime mon ourson. 670 01:14:45,481 --> 01:14:46,649 Que faites-vous ici ? 671 01:14:55,282 --> 01:14:56,242 Je prenais mes affaires. 672 01:14:58,202 --> 01:15:00,287 Je ne retrouvais plus ma Bible. 673 01:15:01,622 --> 01:15:03,040 Je l'ai empruntée. 674 01:15:06,752 --> 01:15:08,254 C'est fou, non ? 675 01:15:09,588 --> 01:15:13,050 D'une semaine à l'autre, de la boîte de nuit... 676 01:15:13,843 --> 01:15:14,927 à la Bible. 677 01:15:16,387 --> 01:15:18,723 C'est une bonne chose. Gardez-la. 678 01:15:23,561 --> 01:15:26,105 Je n'arrête pas de penser que... 679 01:15:26,772 --> 01:15:28,149 si seulement on... 680 01:15:35,698 --> 01:15:39,285 J'ai toujours voulu obtenir des choses pour moi. 681 01:15:42,496 --> 01:15:44,999 Même pas pour ma petite. 682 01:15:47,376 --> 01:15:50,838 Elle avait tellement besoin de moi, et parfois... 683 01:15:51,589 --> 01:15:55,009 je sentais que je n'avais rien à lui donner. 684 01:15:56,510 --> 01:15:58,679 Je ne sais plus où aller. 685 01:16:00,598 --> 01:16:02,308 Vous comptez faire quoi ? 686 01:16:02,475 --> 01:16:03,976 Ce que je fais de mieux. 687 01:16:04,769 --> 01:16:06,437 Je vais les tuer. 688 01:16:07,396 --> 01:16:11,567 Ceux qui ont agi, ou profité. Ceux qui me feront obstacle. 689 01:16:14,361 --> 01:16:15,863 Tuez-les tous. 690 01:16:45,309 --> 01:16:46,644 Le Browning. 691 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Journal "Reforma" 692 01:17:20,970 --> 01:17:23,889 Mariana Guerrero, un appel pour vous. 693 01:17:24,056 --> 01:17:25,808 Passez en cabine. 694 01:17:32,022 --> 01:17:33,190 C'est moi. 695 01:17:35,234 --> 01:17:37,069 Il me faut la plaque... 696 01:17:37,570 --> 01:17:39,738 Non, le nom et l'adresse 697 01:17:39,905 --> 01:17:41,866 correspondant à la plaque 698 01:17:42,032 --> 01:17:43,284 C-5-T-K-8. 699 01:17:47,037 --> 01:17:50,166 Il manque le dernier chiffre, il y a 10 possibilités. 700 01:17:51,167 --> 01:17:53,419 Vous me direz laquelle ? 701 01:17:53,586 --> 01:17:54,962 A terme. 702 01:17:55,129 --> 01:17:57,256 - Je vous joins comment ? - J'appellerai. 703 01:18:09,643 --> 01:18:11,187 Tu sais qui c'est ? 704 01:18:11,353 --> 01:18:14,148 Ce qu'il a fait ces 16 dernières années ? 705 01:18:14,440 --> 01:18:17,735 Du contre-espionnage en Thaïlande, au Pakistan. 706 01:18:17,902 --> 01:18:20,696 Jordanie, Angola, Liban. Je sais. 707 01:18:20,863 --> 01:18:22,156 C'est un assassin. 708 01:18:22,323 --> 01:18:26,202 Et tu vas l'aider à identifier une cible ? 709 01:18:26,952 --> 01:18:30,289 Il peut se rendre à des endroits interdits à nous. 710 01:18:31,332 --> 01:18:34,251 Si tu ne veux pas l'utiliser, je le ferai. 711 01:18:39,215 --> 01:18:41,467 Quand je pourrai coucher avec toi à nouveau ? 712 01:18:41,634 --> 01:18:43,135 On ne couche pas. On baise. 713 01:18:43,302 --> 01:18:44,970 Donne. 714 01:19:27,680 --> 01:19:28,555 Démarre. 715 01:19:29,265 --> 01:19:30,349 Jorge González. 716 01:19:32,059 --> 01:19:33,686 Je suis policier. 717 01:19:34,144 --> 01:19:35,521 Démarre. 718 01:20:04,925 --> 01:20:07,052 Vous ferez quoi ? 719 01:20:07,219 --> 01:20:08,679 Ce que je fais de mieux. 720 01:20:11,307 --> 01:20:15,436 Ceux qui ont agi, ou profité. Ceux qui me feront obstacle. 721 01:20:15,602 --> 01:20:16,645 Je vais les tuer. 722 01:21:01,231 --> 01:21:02,274 Tu m'entends ? 723 01:21:02,608 --> 01:21:03,734 J'ai mal à la tête. 724 01:21:07,738 --> 01:21:09,531 Je vais te poser des questions. 725 01:21:12,076 --> 01:21:14,078 Si tu ne me dis pas la vérité, 726 01:21:14,244 --> 01:21:16,622 tu souffriras plus que tu ne le devrais. 727 01:21:17,331 --> 01:21:19,708 Je vais te couper les doigts. 728 01:21:25,547 --> 01:21:28,258 Un par un, s'il le faut. 729 01:21:29,301 --> 01:21:31,470 Ceci arrêtera le sang. 730 01:21:35,015 --> 01:21:37,351 Ne fais pas le con. 731 01:21:39,894 --> 01:21:40,938 Tu sais qui je suis ? 732 01:21:43,941 --> 01:21:46,527 Un membre de La Hermandad. 733 01:22:23,730 --> 01:22:25,441 Tu veux savoir quoi ? 734 01:22:29,820 --> 01:22:31,196 L'enlèvement de la petite Ramos... 735 01:22:32,698 --> 01:22:35,325 Qu'est-ce qui a raté à la remise de l'argent ? 736 01:22:37,952 --> 01:22:38,829 Je sais rien. 737 01:22:39,788 --> 01:22:42,583 On nous avait juste ordonné de l'enlever. 738 01:22:43,333 --> 01:22:45,169 C'est tout ce qu'on a fait. 739 01:22:46,128 --> 01:22:47,171 Qui a ordonné ? 740 01:22:47,504 --> 01:22:48,797 Je ne sais pas. 741 01:22:49,131 --> 01:22:50,716 Tu ne sais pas ? 742 01:22:58,474 --> 01:22:59,725 On travaille en groupes séparés. 743 01:22:59,892 --> 01:23:00,934 Une voix nous appelle. 744 01:23:01,101 --> 01:23:05,355 On fait l'enlèvement et on le donne aux gardiens. 745 01:23:09,151 --> 01:23:10,903 Les patrons ne voient jamais la cible, 746 01:23:11,236 --> 01:23:12,821 ils s'occupent juste de l'argent. 747 01:23:15,157 --> 01:23:16,825 Qui a ordonné ça ? 748 01:23:22,456 --> 01:23:23,540 On l'appelle "La Voix". 749 01:23:24,082 --> 01:23:25,125 "La Voix." 750 01:23:31,715 --> 01:23:33,050 Comment je le trouve ? 751 01:23:39,473 --> 01:23:41,600 Tu ne sais pas ? 752 01:23:42,684 --> 01:23:44,561 Tu es sûr ? 753 01:23:57,866 --> 01:23:59,326 Je te crois. 754 01:24:12,881 --> 01:24:14,633 Parle-moi des gardiens. 755 01:24:18,762 --> 01:24:20,430 Je suis un professionnel. 756 01:24:21,640 --> 01:24:24,309 Un professionnel. Je ne fais que mon boulot. 757 01:24:27,479 --> 01:24:29,898 Parle-moi des gardiens. 758 01:24:41,326 --> 01:24:42,786 Tu ne sais pas ? 759 01:24:42,953 --> 01:24:44,997 Non. 760 01:24:58,093 --> 01:25:00,470 Il est videur d'une rave à Neza. 761 01:25:00,637 --> 01:25:01,680 Il a une marque 762 01:25:01,847 --> 01:25:03,724 sur le côté gauche du visage. 763 01:25:03,890 --> 01:25:06,226 On l'appelle "Le Boucher". 764 01:25:07,436 --> 01:25:08,520 Il est de La Hermandad ? 765 01:25:08,937 --> 01:25:10,689 Oui. 766 01:25:16,903 --> 01:25:18,238 Attends. 767 01:25:20,032 --> 01:25:21,783 Donne une cigarette, s'il te plaît. 768 01:25:33,670 --> 01:25:34,838 Bien, mon ami. 769 01:25:36,423 --> 01:25:38,508 T'as ton ticket pour l'au-delà. 770 01:25:40,552 --> 01:25:42,387 Mais tu ne seras pas seul. 771 01:26:03,492 --> 01:26:05,827 Je t'aime mon ourson ! 772 01:26:07,704 --> 01:26:08,789 La vengeance... 773 01:26:09,247 --> 01:26:11,124 est un plat qui se mange froid. 774 01:27:46,887 --> 01:27:49,014 Parle-moi de la fille. 775 01:27:49,181 --> 01:27:50,432 Je ne la connais pas. 776 01:28:39,940 --> 01:28:41,733 Ne tire pas. 777 01:28:46,488 --> 01:28:48,114 Parle-moi de la fille. 778 01:28:53,119 --> 01:28:54,162 Tu la connais ? 779 01:29:16,101 --> 01:29:19,104 Tu parlais espagnol. Mais t'es Américain ? 780 01:29:19,271 --> 01:29:20,146 Toi aussi. 781 01:29:20,856 --> 01:29:22,190 Sans blague. T'es d'où ? 782 01:29:22,440 --> 01:29:23,650 Du New Jersey. 783 01:29:24,860 --> 01:29:26,695 Moi aussi. Ecoute-moi bien. 784 01:29:27,696 --> 01:29:30,115 Explique-moi tout. 785 01:29:30,699 --> 01:29:34,703 Tout se fait par téléphone portable. On attend l'appel. 786 01:29:35,579 --> 01:29:36,788 On n'a pas le numéro. 787 01:29:36,955 --> 01:29:37,914 Qui paie ? 788 01:29:38,081 --> 01:29:42,252 On a une carte. On sort nos 200 $ de merde tous les 15 jours. 789 01:29:45,922 --> 01:29:47,048 200 dollars ? 790 01:29:48,425 --> 01:29:49,843 Quel est le code ? 791 01:29:50,343 --> 01:29:51,803 Le code de la carte. 792 01:29:51,970 --> 01:29:53,680 C'est 4747. 793 01:29:57,391 --> 01:29:58,977 - Tu me mentirais pas ? - Non. 794 01:29:59,352 --> 01:30:00,645 Tu l'as pas tuée ? 795 01:30:04,691 --> 01:30:05,734 Ne me mens pas ! 796 01:30:06,943 --> 01:30:07,903 Tu l'as tuée ? 797 01:30:08,069 --> 01:30:09,696 Tu me mets pas à l'aise ! 798 01:30:09,905 --> 01:30:11,114 - Tu l'as tuée ? - Non ! 799 01:30:11,323 --> 01:30:12,699 C'est le patron, ou son frère. 800 01:30:12,866 --> 01:30:14,951 Qui est le patron ? 801 01:30:15,785 --> 01:30:16,995 On le voit jamais. 802 01:30:17,203 --> 01:30:18,121 Tu mens toujours pas ? 803 01:30:19,039 --> 01:30:20,457 Putain, c'est la vérité ! 804 01:30:20,624 --> 01:30:21,708 Tu vois jamais qui ? 805 01:30:22,542 --> 01:30:24,628 On était à côté... 806 01:30:25,837 --> 01:30:30,258 il engueulait la fille, il avait perdu son neveu, et sa thune. 807 01:30:31,593 --> 01:30:33,386 Perdu sa thune ? 808 01:30:33,762 --> 01:30:35,096 La rançon. 809 01:30:35,263 --> 01:30:36,264 Qui l'a prise ? 810 01:30:36,430 --> 01:30:38,099 Un flic pourri, il a dit. 811 01:30:38,266 --> 01:30:39,893 - Son nom ? - Fuentes. 812 01:30:43,146 --> 01:30:44,022 Ça va ? 813 01:30:45,439 --> 01:30:46,483 Jersey Boy ? 814 01:30:51,445 --> 01:30:52,906 Ce type, Fuentes... 815 01:30:54,032 --> 01:30:56,409 bosse à la brigade anti-rapt. 816 01:30:56,618 --> 01:30:57,535 Fuentes ? 817 01:30:57,702 --> 01:30:58,870 Toi, t'as fait quoi ? 818 01:31:00,163 --> 01:31:01,665 Pour la fille, t'as fait quoi ? 819 01:31:03,249 --> 01:31:05,585 - Moi, j'obéis. - Tu obéis ? 820 01:31:06,127 --> 01:31:07,170 T'as dit adieu ? 821 01:31:07,504 --> 01:31:09,463 - Réponds. Tu lui as dit adieu ? - Non. 822 01:31:09,756 --> 01:31:10,590 Non ? 823 01:31:10,757 --> 01:31:12,384 C'est le moment. Dis adieu. 824 01:31:13,301 --> 01:31:14,302 Dis adieu. 825 01:31:16,137 --> 01:31:17,180 Lâche-moi, salopard ! 826 01:31:38,492 --> 01:31:40,704 Ils ont jeté la petite contre le mur. 827 01:31:40,870 --> 01:31:43,081 Elle ne bougeait pas. 828 01:31:46,292 --> 01:31:49,713 Ils ont jeté son corps dans le coffre de la voiture... 829 01:31:50,880 --> 01:31:52,966 et ils sont partis. 830 01:31:53,133 --> 01:31:55,927 Qui ça ? 831 01:31:57,303 --> 01:31:58,972 Le frère du patron. 832 01:32:00,557 --> 01:32:02,642 J'ai reconnu sa voix. 833 01:32:08,982 --> 01:32:10,233 Ecoute. 834 01:32:10,400 --> 01:32:13,611 Si tu me dis où le trouver... 835 01:32:16,281 --> 01:32:17,657 je te laisse vivre. 836 01:32:19,451 --> 01:32:21,535 Mais je ne sais pas. 837 01:32:25,623 --> 01:32:27,375 Je vous donnerai la fille. 838 01:32:29,085 --> 01:32:30,920 Je vous donnerai la fille. 839 01:32:31,963 --> 01:32:33,173 Quelle fille ? 840 01:32:33,381 --> 01:32:34,424 La fille... 841 01:32:35,008 --> 01:32:36,843 Vous voulez la fille ? 842 01:32:37,510 --> 01:32:40,722 Oui, mais quelle fille ? De quoi tu parles ? 843 01:32:40,889 --> 01:32:42,307 - La fille. - Ici ? 844 01:32:45,894 --> 01:32:46,936 T'es sûre ? 845 01:32:50,440 --> 01:32:51,858 Montre-moi. 846 01:34:24,367 --> 01:34:25,285 Guerrero. 847 01:34:25,451 --> 01:34:26,578 C'est moi. 848 01:34:27,245 --> 01:34:30,664 Une fille a été enlevée récemment ? 12 ans environ. 849 01:34:30,832 --> 01:34:32,876 Oui, la nuit dernière. 850 01:34:33,042 --> 01:34:34,711 - Que savez-vous ? - Son nom ? 851 01:34:35,044 --> 01:34:36,796 Camila. Camila Valencias. 852 01:34:39,215 --> 01:34:41,009 C'est bien Camila ? 853 01:34:41,176 --> 01:34:42,135 Je l'ai. 854 01:34:42,969 --> 01:34:44,137 Où êtes-vous ? 855 01:35:14,167 --> 01:35:15,919 Qu'est-il arrivé ? 856 01:35:16,377 --> 01:35:18,421 Tout va bien. Asseyez-vous. 857 01:35:20,048 --> 01:35:22,508 Ça va. Vous avez des contacts dans la banque ? 858 01:35:24,302 --> 01:35:26,012 J'ai des contacts. 859 01:35:29,098 --> 01:35:30,975 Le code est 4747. 860 01:35:31,142 --> 01:35:33,061 Trouvez qui alimente ce compte. 861 01:35:39,108 --> 01:35:40,777 Que sait-on de Fuentes ? 862 01:35:41,611 --> 01:35:43,112 Brigade anti-rapt. 863 01:35:43,321 --> 01:35:45,615 Il a conduit Ramos au rendez-vous. 864 01:35:47,700 --> 01:35:48,910 Et elle ? 865 01:35:49,244 --> 01:35:51,412 Plus tard. Elle vous dira tout. 866 01:35:51,663 --> 01:35:53,039 Parlez-moi de Fuentes. 867 01:35:54,415 --> 01:35:57,835 Arrêté avec 50 000 $ et un cadavre dans sa voiture, 868 01:35:58,419 --> 01:35:59,629 il a eu un non-lieu. 869 01:36:00,004 --> 01:36:02,590 Le flic qui l'a arrêté n'a pas témoigné. Il était mort. 870 01:36:04,634 --> 01:36:06,594 Fuentes est de La Hermandad ? 871 01:36:06,928 --> 01:36:08,304 Où il habite ? 872 01:36:08,721 --> 01:36:10,223 Dans un bunker de la PJ. 873 01:36:12,392 --> 01:36:13,726 Il se déplace en convoi. 874 01:36:18,564 --> 01:36:20,774 Il est mieux protégé que le Président. 875 01:36:20,942 --> 01:36:22,944 Il en aura besoin. Vous prenez la fille ? 876 01:36:23,111 --> 01:36:24,654 Oui. Comment je vous contacte ? 877 01:36:24,821 --> 01:36:25,822 C'est moi. 878 01:36:53,474 --> 01:36:55,643 Vous êtes sous ma juridiction. 879 01:36:57,478 --> 01:37:00,773 Je veux cet homme autant que Creasy. 880 01:37:01,941 --> 01:37:06,654 Il rendra plus de justice en 2 jours que 10 ans dans vos tribunaux. 881 01:37:06,820 --> 01:37:08,114 Restez à l'écart. 882 01:37:08,906 --> 01:37:10,366 J'en ai l'intention. 883 01:37:18,207 --> 01:37:20,877 Je peux l'aider, même. 884 01:37:21,878 --> 01:37:23,296 Mais... 885 01:37:24,172 --> 01:37:26,007 j'aimerais le comprendre. 886 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Accordez-moi ça. 887 01:37:30,595 --> 01:37:32,472 Pita Ramos. 888 01:37:34,098 --> 01:37:35,725 Pour vous, un numéro. 889 01:37:36,601 --> 01:37:38,353 Un mort de plus. 890 01:37:39,270 --> 01:37:40,480 Un numéro. 891 01:37:41,314 --> 01:37:43,399 Qu'était-elle pour Creasy ? 892 01:37:43,566 --> 01:37:45,943 Elle lui a permis de revivre. 893 01:37:49,113 --> 01:37:52,200 Et les ravisseurs lui ont volé ça ? 894 01:37:53,659 --> 01:37:57,580 Ils vont pleurer d'avoir touché à cette fillette. 895 01:37:59,749 --> 01:38:02,210 Un homme peut être artiste. 896 01:38:05,505 --> 01:38:07,382 En tout, en cuisine... 897 01:38:08,257 --> 01:38:12,428 Tout dépend du talent qu'il y met. 898 01:38:15,889 --> 01:38:18,267 Creasy est un artiste de la mort. 899 01:38:20,686 --> 01:38:23,272 Il va peindre son chef-d'œuvre. 900 01:38:31,989 --> 01:38:34,158 Je n'ai rien à ajouter. 901 01:39:00,184 --> 01:39:03,563 Je veux les comptes liés à cette carte. 902 01:39:09,819 --> 01:39:12,946 Le code est 4747. 903 01:39:15,450 --> 01:39:17,118 A une condition. 904 01:40:04,207 --> 01:40:06,417 Je ne vais pas vous faire du mal. 905 01:40:21,641 --> 01:40:24,101 A l'église, ils disent qu'il faut pardonner. 906 01:40:24,352 --> 01:40:25,811 C'est entre eux et Dieu. 907 01:40:26,896 --> 01:40:28,481 Je fais les présentations. 908 01:42:26,849 --> 01:42:28,392 Bouge pas. Baisse les mains. 909 01:42:38,527 --> 01:42:40,738 Le Señor John Creasy a été arrêté 910 01:42:40,905 --> 01:42:44,157 pour le meurtre de deux agents de la Police Judiciaire. 911 01:42:45,117 --> 01:42:47,620 Il est également soupçonné... 912 01:43:22,405 --> 01:43:23,739 Tu m'entends ? 913 01:43:26,450 --> 01:43:27,493 Tu sais où on est ? 914 01:43:29,704 --> 01:43:30,705 Sous le pont... 915 01:43:32,373 --> 01:43:34,125 où l'échange a foiré... 916 01:43:35,793 --> 01:43:39,046 et la rançon a disparu. Raconte-moi tout ça. 917 01:43:39,212 --> 01:43:40,673 Tu connais La Hermandad ? 918 01:43:40,840 --> 01:43:41,799 Oui. 919 01:43:41,966 --> 01:43:42,800 Tu sais ce que c'est ? 920 01:43:43,926 --> 01:43:46,178 J'en suis le président, pauvre con. 921 01:43:46,595 --> 01:43:47,888 T'es le président ? 922 01:43:48,055 --> 01:43:49,348 Carrément ? 923 01:43:51,224 --> 01:43:52,225 Regarde-moi. 924 01:43:54,145 --> 01:43:55,312 Tu peux pas. 925 01:43:55,479 --> 01:43:56,772 Pardon. 926 01:44:07,324 --> 01:44:08,576 Je te montre. 927 01:44:09,535 --> 01:44:10,411 Tu vois ? 928 01:44:10,661 --> 01:44:11,704 Un chargeur. 929 01:44:12,204 --> 01:44:14,915 En prison, on y cache le fric, la drogue. 930 01:44:15,082 --> 01:44:17,668 Ça s'enfonce, par l'anus. 931 01:44:18,043 --> 01:44:19,462 Tu connais le truc ? 932 01:44:20,004 --> 01:44:21,172 Regarde-moi. 933 01:44:21,422 --> 01:44:22,673 Mini-détonateur. 934 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Chrono... 935 01:44:24,800 --> 01:44:27,887 faisant récepteur/émetteur. 936 01:44:28,512 --> 01:44:31,015 C-4. Puissant explosif. 937 01:44:31,182 --> 01:44:33,350 Tout ça, ça fait une bombe. 938 01:44:33,809 --> 01:44:36,020 Pas très évoluée, mais efficace. 939 01:44:38,271 --> 01:44:40,816 T'en as une pareille dans le cul. 940 01:44:40,983 --> 01:44:41,859 Bouge pas. 941 01:44:48,741 --> 01:44:51,035 Une montre en solde, faisant bipeur. 942 01:44:51,202 --> 01:44:52,369 Elle envoie un bip... 943 01:44:53,037 --> 01:44:54,287 au récepteur... 944 01:44:54,955 --> 01:44:57,249 que tu as dans le fondement. 945 01:44:58,709 --> 01:45:02,129 Je t'envoie un bip, que tu recevras... 946 01:45:04,089 --> 01:45:05,174 dans... 947 01:45:06,050 --> 01:45:07,510 cinq minutes. 948 01:45:15,059 --> 01:45:17,353 T'as 5 mn pour me raconter l'échange 949 01:45:17,561 --> 01:45:20,022 entre tes hommes et les ravisseurs. 950 01:45:20,189 --> 01:45:22,315 J'ai rien à voir là-dedans. 951 01:45:22,483 --> 01:45:23,734 4 mn 30. 952 01:45:23,943 --> 01:45:25,486 Je le connais pas. 953 01:45:25,861 --> 01:45:27,238 Tu le connais pas ? 954 01:45:27,404 --> 01:45:29,114 4 mn 25. 955 01:45:31,242 --> 01:45:33,202 4 mn 20. T'es sûr ? 956 01:45:39,208 --> 01:45:42,253 J'ai tout mon temps. Toi, non, mais moi, oui. 957 01:45:42,545 --> 01:45:44,046 Du calme, mon gars. 958 01:45:44,213 --> 01:45:45,130 Je suis calme. 959 01:45:45,338 --> 01:45:46,674 T'as 3 mn 59. 960 01:45:48,092 --> 01:45:50,094 J'ai vu l'occasion, 961 01:45:50,386 --> 01:45:52,555 et j'ai eu de la chance. 962 01:45:52,847 --> 01:45:55,766 Mes hommes étaient prêts. On avait les instructions. 963 01:45:55,933 --> 01:45:57,810 Prêts à voler la rançon. 964 01:45:58,227 --> 01:46:01,272 Prêts à tuer un ravisseur. Comme souvent. 965 01:46:01,689 --> 01:46:02,731 Qu'est-ce qui se passe ? 966 01:46:05,025 --> 01:46:06,485 Le neveu du chef. 967 01:46:06,652 --> 01:46:08,195 Bravo. 968 01:46:08,361 --> 01:46:09,822 Tu fais ça souvent. 969 01:46:10,489 --> 01:46:11,532 Oui. 970 01:46:12,741 --> 01:46:14,785 Tu sacrifies souvent l'otage ? 971 01:46:14,952 --> 01:46:16,453 On fait au mieux. 972 01:46:16,620 --> 01:46:17,872 Au mieux ? 973 01:46:21,041 --> 01:46:22,751 2 mn 47. 974 01:46:25,588 --> 01:46:27,089 Attends. 975 01:46:28,924 --> 01:46:30,634 J'ai un cadeau pour toi. 976 01:46:30,801 --> 01:46:31,802 Pour moi ? 977 01:46:32,720 --> 01:46:33,971 C'est quoi ? 978 01:46:34,847 --> 01:46:36,265 C'était pas 10 millions. 979 01:46:36,849 --> 01:46:38,267 Il y avait 2,5 millions. 980 01:46:38,434 --> 01:46:39,685 10 millions, 981 01:46:39,894 --> 01:46:42,271 en 2 sacs de 5 millions, non ? 982 01:46:42,479 --> 01:46:44,440 2 sacs, oui. Mais l'un... 983 01:46:45,524 --> 01:46:49,445 était à moitié empli de papier, l'autre n'avait que du papier. 984 01:46:50,696 --> 01:46:52,448 Tes hommes l'auront volé. 985 01:46:54,533 --> 01:46:56,785 Il a été volé avant l'échange. 986 01:47:00,497 --> 01:47:01,790 Chez les Ramos... 987 01:47:02,541 --> 01:47:03,959 avant l'échange, 988 01:47:04,251 --> 01:47:06,587 qui a chargé les sacs dans la voiture ? 989 01:47:07,296 --> 01:47:08,797 Devine ? 990 01:47:09,006 --> 01:47:10,049 L'avocat de Ramos. 991 01:47:10,549 --> 01:47:12,051 Jordan Kalfus. 992 01:47:12,217 --> 01:47:13,510 Jordan Kalfus ? 993 01:47:18,265 --> 01:47:19,266 Pedro. 994 01:47:29,985 --> 01:47:32,571 Je suis désolé pour la fille. 995 01:47:32,905 --> 01:47:33,864 Les affaires... 996 01:47:34,698 --> 01:47:36,742 Je suis un professionnel. 997 01:47:37,201 --> 01:47:40,162 Tout le monde me répète ça. Je suis juste un professionnel. 998 01:47:40,329 --> 01:47:42,957 On me répète encore et encore. 999 01:47:43,165 --> 01:47:45,042 Ça me gave, t'entends ? 1000 01:47:50,422 --> 01:47:52,465 Vous allez faire quoi ? 1001 01:47:52,633 --> 01:47:54,677 Moi ? Je m'en vais. J'ai à faire. 1002 01:47:56,095 --> 01:47:57,930 Attendez, et moi ? 1003 01:47:58,097 --> 01:48:00,557 Toi ? T'as 40 secondes. 1004 01:48:01,183 --> 01:48:02,059 35. 1005 01:48:02,226 --> 01:48:04,520 Un dernier souhait. 1006 01:48:04,895 --> 01:48:07,231 Un dernier souhait ? Je souhaite... 1007 01:48:08,023 --> 01:48:09,316 que tu aies... 1008 01:48:09,775 --> 01:48:10,818 plus de temps. 1009 01:49:55,756 --> 01:49:58,425 BAC À PAPIER VIDE 1010 01:50:08,560 --> 01:50:09,728 RELEVÉ DE COMPTE 1011 01:50:21,448 --> 01:50:22,741 Mariana, c'est moi. 1012 01:50:22,991 --> 01:50:24,034 Où êtes-vous ? 1013 01:50:24,201 --> 01:50:26,745 J'ai ici des codes bancaires 1014 01:50:26,912 --> 01:50:30,332 de BankCoast, îles Caïman. Je veux un décryptage. 1015 01:50:30,499 --> 01:50:31,750 Titulaire ? 1016 01:50:31,917 --> 01:50:33,377 Jordan Kalfus. 1017 01:50:33,669 --> 01:50:38,173 Ses dépôts et retraits aux USA. Et la même chose sur Ramos. 1018 01:50:40,843 --> 01:50:42,427 - C'est tout ? - Oui. 1019 01:51:33,312 --> 01:51:34,188 Chéri ? 1020 01:51:40,152 --> 01:51:41,236 Qu'est-ce qui se passe ? 1021 01:51:42,613 --> 01:51:44,865 Je me pose la même question. 1022 01:51:46,033 --> 01:51:47,242 Qu'est-ce qui se passe ? 1023 01:51:49,578 --> 01:51:50,495 Sam ? 1024 01:51:52,623 --> 01:51:55,751 Je vais interroger ta femme. Tu fais un geste... 1025 01:51:57,753 --> 01:51:58,921 le moindre bruit... 1026 01:52:01,256 --> 01:52:03,133 et je t'arrache la vie. 1027 01:52:10,474 --> 01:52:12,309 C'est quoi l'histoire ? 1028 01:52:14,102 --> 01:52:15,270 Vous étiez dans le coup ? 1029 01:52:15,437 --> 01:52:17,856 Ou c'était seulement lui ? 1030 01:52:18,398 --> 01:52:19,483 Quel coup ? 1031 01:52:19,650 --> 01:52:23,070 Le rapt et le meurtre de Pita. Vous étiez impliquée ? 1032 01:52:23,237 --> 01:52:26,490 - Pita est morte parce qu'on a volé la rançon. - La ferme ! 1033 01:52:28,075 --> 01:52:30,452 On a volé la rançon, c'est vrai. 1034 01:52:30,619 --> 01:52:32,120 Victor Fuentes l'a volée. 1035 01:52:32,454 --> 01:52:34,039 Mais il a volé combien ? 1036 01:52:34,456 --> 01:52:36,124 2,5 millions de dollars ? 1037 01:52:36,291 --> 01:52:37,167 Expliquez-vous. 1038 01:52:37,334 --> 01:52:40,379 Samuel sait. Victor a eu 2,5 millions ? 1039 01:52:42,130 --> 01:52:45,884 2,5 millions. Et autant pour Jordan Kalfus. 1040 01:52:46,093 --> 01:52:49,096 Sur son compte offshore, mais il n'en profitera pas. 1041 01:52:53,225 --> 01:52:54,767 Où sont les 5 autres ? 1042 01:52:55,686 --> 01:52:57,813 2,5 + 2,5 ? 1043 01:52:57,980 --> 01:53:00,440 10 - 5 = 5 Où sont les 5 autres ? 1044 01:53:00,607 --> 01:53:02,484 Parle à ta femme, c'est le moment. 1045 01:53:02,651 --> 01:53:04,444 - Vous avez une femme ? - Non. 1046 01:53:04,820 --> 01:53:07,197 Lui dire la vérité, c'est plus dur que ça. 1047 01:53:07,531 --> 01:53:09,658 Je suis ta femme, parle-moi ! 1048 01:53:10,659 --> 01:53:11,910 Mon père priait ici... 1049 01:53:12,119 --> 01:53:14,705 - J'en ai rien à foutre ! - Il priait 1050 01:53:14,955 --> 01:53:18,709 pour expier ses dettes de jeu, et ses infidélités. Ici même. 1051 01:53:19,042 --> 01:53:20,377 - Samuel ! - Quoi ? 1052 01:53:20,544 --> 01:53:22,337 Je t'aime ! Dis-moi la vérité ! 1053 01:53:22,504 --> 01:53:25,340 Je n'ai pas hérité du royaume, voilà ! 1054 01:53:25,632 --> 01:53:28,427 La vérité ? J'éponge ses dettes, et sa merde ! 1055 01:53:28,593 --> 01:53:31,430 Dis-moi ce qu'on a fait à ma fille ! 1056 01:53:31,638 --> 01:53:32,681 Dis-le ! 1057 01:53:35,183 --> 01:53:36,809 Sois un homme, merde ! 1058 01:53:40,731 --> 01:53:44,901 Jordan a dit qu'elle attendrait, avec des dessins animés. 1059 01:53:45,277 --> 01:53:47,237 Qu'elle mangerait des glaces. 1060 01:53:47,779 --> 01:53:51,241 Et qu'on la reverrait sous deux jours. Il m'a menti ! 1061 01:53:51,408 --> 01:53:54,202 C'est pour ça qu'il a crevé. C'était moi ! 1062 01:53:54,870 --> 01:53:56,371 C'était moi, Lisa ! 1063 01:53:57,080 --> 01:53:59,207 J'ai accepté qu'on l'enlève. 1064 01:53:59,583 --> 01:54:02,753 Je l'ai fait pour nous. Pour nous trois. 1065 01:54:10,886 --> 01:54:12,262 Je te demande pardon. 1066 01:54:19,644 --> 01:54:21,271 Tuez-le. 1067 01:54:23,231 --> 01:54:24,608 Ou je le ferai moi-même. 1068 01:54:55,722 --> 01:54:56,932 Il y a un dicton. 1069 01:54:59,726 --> 01:55:01,978 Une balle dit toujours la vérité. 1070 01:55:11,780 --> 01:55:13,532 Elle ne ment pas. 1071 01:55:26,711 --> 01:55:30,841 Elle n'est pas partie pour moi. Peut-être... 1072 01:55:34,594 --> 01:55:35,804 qu'elle partira pour toi. 1073 01:55:46,481 --> 01:55:47,732 Je prierai pour toi. 1074 01:57:24,454 --> 01:57:27,791 C'est bien l'adresse de la carte de crédit. 1075 01:57:29,376 --> 01:57:32,879 Le code nous a beaucoup aidés. 1076 01:57:33,045 --> 01:57:36,383 Mais il n'y a personne dont la voix ressemble à La Voix. 1077 01:57:39,094 --> 01:57:40,470 Qui c'est ? 1078 01:57:42,556 --> 01:57:43,723 C'est l'homme... 1079 01:57:44,099 --> 01:57:45,350 La Voix. 1080 01:57:46,101 --> 01:57:48,853 Mes hommes sont entrés chez lui... 1081 01:57:50,313 --> 01:57:53,108 sous prétexte de faire des piqûres anticholéra. 1082 01:57:55,819 --> 01:57:58,113 On a fait des piqûres à tout le monde. 1083 01:58:00,740 --> 01:58:04,953 On a posés des appareils d'écoute et on a volé sa photo. 1084 01:58:13,461 --> 01:58:16,506 Il est temps de lui mettre la pression. 1085 01:58:17,549 --> 01:58:20,969 On doit mettre sa photo dans le journal de demain. 1086 01:58:56,421 --> 01:58:59,382 Si vous voulez vivre, 1087 01:58:59,549 --> 01:59:02,719 vous ne publierez pas ces photos. 1088 01:59:18,693 --> 01:59:20,070 M. Creasy ? 1089 01:59:20,236 --> 01:59:21,321 C'est moi. 1090 01:59:21,488 --> 01:59:24,156 J'ai recoupé les données. J'ai une adresse. 1091 01:59:25,700 --> 01:59:29,287 La titulaire, Reina Rosas Sánchez, est la femme de "La Voix". 1092 01:59:29,454 --> 01:59:33,333 Elle est à Los Arcos. Appartement 26D, Via Appia. 1093 01:59:34,709 --> 01:59:36,127 Autre chose. 1094 01:59:36,294 --> 01:59:39,005 Achetez le journal, il y a une photo de La Voix. 1095 01:59:39,839 --> 01:59:41,049 Bien. 1096 02:00:55,540 --> 02:00:56,583 Il est entré. 1097 02:00:56,750 --> 02:00:58,418 On fait quoi ? 1098 02:00:59,002 --> 02:01:00,128 Rien. 1099 02:01:55,308 --> 02:01:56,726 Dehors, salaud ! 1100 02:01:56,893 --> 02:01:58,269 Ne bougez pas ! 1101 02:02:05,193 --> 02:02:06,318 Cours ! 1102 02:02:46,734 --> 02:02:48,444 Sortez avec les enfants ! 1103 02:02:50,738 --> 02:02:52,156 Dehors ! 1104 02:02:52,448 --> 02:02:53,575 Tout de suite ! 1105 02:02:57,745 --> 02:02:58,997 Assis. 1106 02:03:05,962 --> 02:03:07,213 Reina Rosas, oui ? 1107 02:03:15,847 --> 02:03:18,182 Qui c'est celui-là ? 1108 02:03:33,281 --> 02:03:34,908 - Daniel. - Daniel qui ? 1109 02:03:35,450 --> 02:03:36,618 Daniel Rosas Sanchez. 1110 02:03:38,536 --> 02:03:39,829 La Voix ? 1111 02:03:44,876 --> 02:03:46,586 Et c'est son frère ? 1112 02:03:50,298 --> 02:03:51,299 Son nom ? 1113 02:03:56,304 --> 02:03:57,347 Aurelio. 1114 02:04:13,613 --> 02:04:16,407 Et vous êtes la femme de Daniel ? 1115 02:04:18,451 --> 02:04:19,744 Comment vous vous contactez ? 1116 02:04:24,791 --> 02:04:26,960 On le bipe... 1117 02:04:30,463 --> 02:04:32,340 et il rappelle avec son portable. 1118 02:04:35,093 --> 02:04:36,678 Appelez. 1119 02:04:48,398 --> 02:04:50,400 Il n'y a pas de réception ici. 1120 02:04:50,566 --> 02:04:52,610 Il faut aller sur le toit. 1121 02:04:55,571 --> 02:04:56,614 On va sortir. 1122 02:05:05,790 --> 02:05:07,625 Dehors. 1123 02:05:19,929 --> 02:05:21,097 Ils vont recevoir un appel. 1124 02:05:22,514 --> 02:05:24,225 Il faut le trouver. 1125 02:05:25,184 --> 02:05:28,813 Avec de la chance, il nous mènera à La Voix. 1126 02:05:56,049 --> 02:05:57,549 J'ai ta famille avec moi. 1127 02:05:58,550 --> 02:06:00,219 Ton frère a une sale mine. 1128 02:06:01,304 --> 02:06:03,598 Reina, elle est à huit mois ? 1129 02:06:06,558 --> 02:06:07,769 On négocie ? 1130 02:06:11,647 --> 02:06:13,775 Ce qui compte dans la vie, 1131 02:06:13,941 --> 02:06:16,861 c'est la famille. Tu es d'accord ? 1132 02:06:19,614 --> 02:06:20,740 Je suis d'accord. 1133 02:06:22,700 --> 02:06:25,036 Et voilà. Tu as ma famille. 1134 02:06:25,495 --> 02:06:27,997 Enfin, presque. 1135 02:06:28,915 --> 02:06:32,251 Je suis séparé de ma femme. Tu connais ça. 1136 02:06:32,752 --> 02:06:36,130 Mais plus sérieusement, tu veux combien ? 1137 02:06:40,551 --> 02:06:43,054 Ton frère veut te parler. Quitte pas. 1138 02:06:49,268 --> 02:06:50,520 Tu veux quoi ? 1139 02:06:52,105 --> 02:06:54,023 Ecoute-moi ! 1140 02:06:54,190 --> 02:06:58,444 Je vais mettre ta famille en pièces ! Tu m'entends ? 1141 02:06:58,611 --> 02:06:59,445 Ta gueule ! 1142 02:07:00,863 --> 02:07:02,156 Je veux pas ton fric ! 1143 02:07:03,574 --> 02:07:05,034 Tu m'as compris ? 1144 02:07:05,201 --> 02:07:07,161 Compris ? C'est toi que je veux. 1145 02:07:41,571 --> 02:07:42,405 J'écoute. 1146 02:07:43,906 --> 02:07:45,491 Je t'écoute, Daniel. 1147 02:07:53,416 --> 02:07:54,625 Très bien. 1148 02:07:54,792 --> 02:07:56,711 Je te donne une vie contre une vie. 1149 02:07:58,713 --> 02:08:00,882 Comment ça, quelle vie ? 1150 02:08:01,174 --> 02:08:02,925 Daniel, c'est toi que je veux. 1151 02:08:04,468 --> 02:08:07,263 Je vais te donner sa vie. Pour ta vie. 1152 02:08:07,597 --> 02:08:08,973 En échange... 1153 02:08:10,308 --> 02:08:11,934 je reprends la mienne. 1154 02:08:12,185 --> 02:08:13,769 La vie de qui ? 1155 02:08:14,103 --> 02:08:15,438 Celle de la fille. 1156 02:08:15,771 --> 02:08:16,647 Pita. 1157 02:08:19,942 --> 02:08:20,902 Pita est morte. 1158 02:08:24,322 --> 02:08:25,948 Je suis un homme d'affaires. 1159 02:08:26,115 --> 02:08:29,535 Morte, elle ne vaut rien. Elle est vivante. 1160 02:08:33,539 --> 02:08:34,832 Très bien. 1161 02:08:37,835 --> 02:08:39,378 Je veux une preuve. 1162 02:08:40,129 --> 02:08:42,548 Je veux la preuve qu'elle vit. 1163 02:08:43,299 --> 02:08:45,551 Comment s'appelle son nounours ? 1164 02:08:46,719 --> 02:08:48,304 Dis-lui de te dire 1165 02:08:48,471 --> 02:08:51,432 de me dire le nom de cet ours. 1166 02:09:02,360 --> 02:09:03,527 Petite... 1167 02:09:04,445 --> 02:09:06,697 comment tu appelles ton ours en peluche ? 1168 02:09:24,173 --> 02:09:26,425 Elle l'appelle Creasy l'Ourson. 1169 02:09:31,305 --> 02:09:32,598 Souviens-toi, 1170 02:09:32,764 --> 02:09:34,850 je te donnerai sa vie 1171 02:09:35,226 --> 02:09:36,894 contre la tienne, 1172 02:09:37,478 --> 02:09:39,855 et la vie de mon frère. 1173 02:09:48,906 --> 02:09:51,450 J'amène ton frère, toi la fille. 1174 02:09:53,035 --> 02:09:54,161 D'accord. 1175 02:09:54,537 --> 02:09:55,496 L'endroit ? 1176 02:10:10,344 --> 02:10:13,306 Il n'est plus sur le toit. On a perdu le signal. 1177 02:10:14,432 --> 02:10:16,017 On a été coupé. 1178 02:10:18,269 --> 02:10:20,104 On l'a perdu. 1179 02:10:22,315 --> 02:10:23,357 Merde. 1180 02:10:41,334 --> 02:10:43,794 Lisa, écoutez, ne raccrochez pas. 1181 02:10:43,961 --> 02:10:46,213 Je crois que Pita vit encore. 1182 02:10:48,174 --> 02:10:50,176 Je n'en peux plus. 1183 02:10:50,718 --> 02:10:52,219 Prenez la route de Puebla. 1184 02:10:52,428 --> 02:10:54,263 Sortie 34 sud. 1185 02:10:55,639 --> 02:10:57,308 Rendez-vous dans 2 heures. 1186 02:11:43,479 --> 02:11:44,522 Où est-elle ? 1187 02:11:47,483 --> 02:11:50,486 Là-bas. Vous voyez les deux voitures ? 1188 02:11:56,951 --> 02:11:58,786 Le ravisseur, Daniel. 1189 02:12:00,663 --> 02:12:02,248 Lui, c'est son frère. 1190 02:12:03,874 --> 02:12:04,750 Tenez. 1191 02:12:07,002 --> 02:12:09,338 Je vais sur le pont, chercher Pita. 1192 02:12:09,755 --> 02:12:12,425 Un problème, vous mettez le canon sur sa tête. 1193 02:12:14,218 --> 02:12:16,137 Et vous tirez. 1194 02:12:17,763 --> 02:12:18,639 Vous comprenez ? 1195 02:12:22,810 --> 02:12:24,270 Surtout... 1196 02:12:25,354 --> 02:12:27,148 vous ne le lâchez pas 1197 02:12:27,356 --> 02:12:29,733 avant d'avoir Pita. Compris ? 1198 02:12:33,362 --> 02:12:34,822 Et ne m'attendez pas. 1199 02:12:40,494 --> 02:12:41,620 Ça va aller ? 1200 02:14:55,588 --> 02:14:57,006 Ça va ? 1201 02:14:57,172 --> 02:14:58,841 Ils t'ont pas fait mal ? 1202 02:15:05,097 --> 02:15:08,642 Ta mère t'attend de l'autre côté du pont. 1203 02:15:10,311 --> 02:15:11,687 Rentre chez toi. 1204 02:15:14,398 --> 02:15:16,025 Toi, tu vas où ? 1205 02:15:19,695 --> 02:15:21,947 Je rentre chez moi aussi. 1206 02:15:23,532 --> 02:15:25,116 Sur le Blue Bayou. 1207 02:15:32,124 --> 02:15:35,126 Je t'ai apporté quelque chose. 1208 02:15:37,671 --> 02:15:39,548 Et j'ai eu le dernier chiffre. 1209 02:15:41,216 --> 02:15:42,468 Je t'aime, Creasy. 1210 02:15:46,263 --> 02:15:47,806 Et tu m'aimes aussi, non ? 1211 02:15:48,641 --> 02:15:50,142 Oui. 1212 02:15:51,226 --> 02:15:53,270 Maintenant, file. 1213 02:15:54,355 --> 02:15:55,648 Cours. 1214 02:20:04,104 --> 02:20:06,523 DANIEL SANCHEZ, "LA VOIX", 1215 02:20:06,690 --> 02:20:13,572 A ÉTÉ TUÉ LORS DE SON ARRESTATION, LE 16 DÉCEMBRE 2003 1216 02:20:19,828 --> 02:20:25,334 NOS REMERCIEMENTS À L'EXTRAORDINAIRE VILLE DE MEXICO. 80923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.