All language subtitles for [SubtitleTools.com] That Time I Got Reincarnated as a Slime Season 2 - 23.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,830 --> 00:00:20,540 That Time I Got Reincarnated as a Slime 2 00:01:31,270 --> 00:01:36,070 Episode 47: Returning from the Brink 3 00:01:33,200 --> 00:01:34,990 Well, that really sucked. 4 00:01:34,990 --> 00:01:37,320 Why'd you show up?! I didn't call you! 5 00:01:37,320 --> 00:01:38,940 If you're just here for kicks, then leave! 6 00:01:38,940 --> 00:01:42,170 Rimuru, you're being very mean, too. 7 00:01:42,170 --> 00:01:44,290 Oh, well. The reason I'm here... 8 00:01:44,800 --> 00:01:45,700 is this! 9 00:01:46,330 --> 00:01:48,360 And just what is that? 10 00:01:48,360 --> 00:01:50,290 What do you mean, what is it?! 11 00:01:50,290 --> 00:01:53,630 It ends just as it's getting good! Are you trying to torment me?! 12 00:01:53,810 --> 00:01:55,450 Where's the newest volume?! 13 00:01:55,450 --> 00:01:57,350 What happens to Pai and Yakumo?! 14 00:01:57,350 --> 00:02:01,600 Are you telling me you only came here because you wanted to read that? 15 00:02:01,600 --> 00:02:04,850 I couldn't just sit around! I'm dying to know what happens! 16 00:02:04,850 --> 00:02:06,580 What's gonna happen to them?! 17 00:02:04,850 --> 00:02:08,600 So I guess he can come to me even if I don't summon him... 18 00:02:06,580 --> 00:02:08,600 Argh! My body's acting on its own! 19 00:02:08,890 --> 00:02:13,040 I command you in the name of Veldora! Come, Tou-Chao! 20 00:02:09,950 --> 00:02:13,040 Okay! Before I give you the newest volume, I have a favor to ask! 21 00:02:13,040 --> 00:02:14,680 Hm? What is it? 22 00:02:14,680 --> 00:02:17,910 Could you play with Milim over there for a bit? 23 00:02:18,320 --> 00:02:19,290 Milim? 24 00:02:20,050 --> 00:02:22,870 Oh! My older brother's only child! 25 00:02:22,870 --> 00:02:26,120 This is the first time I've seen her, but I see she's still a kid. 26 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 Very well! Leave it to me! 27 00:02:28,290 --> 00:02:31,500 Your brother's only child? What does that mean? 28 00:02:31,500 --> 00:02:34,130 Actually, never mind. Now isn't the time. 29 00:02:34,450 --> 00:02:37,550 Milim is only being controlled by Clayman, 30 00:02:37,550 --> 00:02:39,710 so make sure you don't hurt her. 31 00:02:39,710 --> 00:02:41,840 Controlled? No, Rimuru, that's... 32 00:02:41,840 --> 00:02:43,390 I'm counting on you! 33 00:02:43,390 --> 00:02:44,180 Hey! 34 00:02:46,070 --> 00:02:47,520 Sheesh... 35 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 All right, Milim, come play with me for a bit. 36 00:02:51,990 --> 00:02:53,440 Ranga! You okay? 37 00:02:53,670 --> 00:02:58,290 Great Rimuru. I'm just fine, but there is a bit of a problem. 38 00:02:58,290 --> 00:02:59,450 What's up? 39 00:03:02,090 --> 00:03:03,840 ...me. 40 00:03:03,840 --> 00:03:05,330 Help me. 41 00:03:05,820 --> 00:03:07,540 Help me! Help me! 42 00:03:07,540 --> 00:03:12,330 I get it. She's suffering under Clayman's control. 43 00:03:12,620 --> 00:03:15,090 I understand. I'm coming to save you. 44 00:03:15,450 --> 00:03:18,900 Ranga, hold those two down. Don't let them get in my way. 45 00:03:18,900 --> 00:03:19,590 Right! 46 00:03:26,670 --> 00:03:27,590 Notice. 47 00:03:26,850 --> 00:03:27,470 Notice 48 00:03:27,590 --> 00:03:32,320 Appraisal indicates that she is under the controlling spell Demon Dominate. 49 00:03:29,640 --> 00:03:32,390 Controlling Spell 50 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 Undo the spell? 51 00:03:32,390 --> 00:03:33,560 Undo the spell? 52 00:03:33,810 --> 00:03:34,610 Yes. 53 00:03:51,510 --> 00:03:52,860 There, there. 54 00:03:58,710 --> 00:04:00,460 Protect her, okay? 55 00:04:01,520 --> 00:04:03,920 Understood, Master! 56 00:04:07,640 --> 00:04:09,990 That just leaves Viola and... 57 00:04:13,310 --> 00:04:14,810 What are you doing? 58 00:04:14,810 --> 00:04:17,200 Ah, if it isn't Great Rimuru. 59 00:04:17,200 --> 00:04:20,370 I regret that I was unable to show you what I am capable of, 60 00:04:20,370 --> 00:04:23,120 but I have prepared these spoils of war. 61 00:04:23,120 --> 00:04:24,740 Spoils of war? 62 00:04:25,350 --> 00:04:29,610 Is that Viola, the one Clayman called his finest masterpiece? 63 00:04:31,100 --> 00:04:33,460 You took that thing down and didn't even get a scratch... 64 00:04:34,130 --> 00:04:36,460 Hey, Beretta, listen... 65 00:04:36,460 --> 00:04:38,050 I hate to say this, 66 00:04:38,050 --> 00:04:41,160 but aren't you just copying all of Ramiris's worst qualities? 67 00:04:41,620 --> 00:04:43,140 If I'm just imagining it, that's fine, but... 68 00:04:43,140 --> 00:04:46,010 What were you planning to do with these "spoils"? 69 00:04:46,250 --> 00:04:50,540 W-Well, you see, I was planning to present them to you! 70 00:04:50,540 --> 00:04:52,740 And I had the foolish idea that, 71 00:04:52,740 --> 00:04:58,110 after accepting them, you might offer Lady Ramiris and myself a place... 72 00:04:58,110 --> 00:04:59,470 A place? 73 00:04:59,470 --> 00:05:02,710 I know Ramiris said she wanted to live in Tempest, 74 00:05:02,710 --> 00:05:05,030 but why would that concern you? 75 00:05:05,230 --> 00:05:06,670 The truth is... 76 00:05:06,670 --> 00:05:10,900 Earlier, Demon Lord Guy said that I should decide who my master is, 77 00:05:11,460 --> 00:05:17,040 and I told him that after assisting you, I would serve Lady Ramiris. 78 00:05:17,040 --> 00:05:17,990 And? 79 00:05:17,990 --> 00:05:20,700 If Lady Ramiris relocates to Tempest, 80 00:05:20,700 --> 00:05:23,630 I could go there with her. 81 00:05:23,630 --> 00:05:28,800 And then I could be of use to you through her. 82 00:05:29,060 --> 00:05:30,550 You know... 83 00:05:30,550 --> 00:05:33,060 No, you really do sound more and more like Ramiris. 84 00:05:33,350 --> 00:05:35,430 I am delighted by your generous praise. 85 00:05:35,660 --> 00:05:37,120 That wasn't praise! 86 00:05:38,740 --> 00:05:41,090 Okay, we'll put that on hold for now. 87 00:05:41,090 --> 00:05:45,440 A place for you guys isn't something I can come up with easily. Let me think about it. 88 00:05:45,440 --> 00:05:47,330 Yes, of course. Understood. 89 00:05:47,330 --> 00:05:48,310 Hadouken! 90 00:05:48,310 --> 00:05:49,490 Hadouken! 91 00:05:49,490 --> 00:05:50,350 Hadouken! 92 00:05:50,350 --> 00:05:51,410 Hadouken! 93 00:05:51,410 --> 00:05:52,410 Hadouken! 94 00:05:52,410 --> 00:05:53,330 Hadouken! 95 00:05:53,330 --> 00:05:57,890 Hadouken! Hadouken! Hadouken! Hadouken! 96 00:05:55,470 --> 00:05:57,890 Where did he learn that? 97 00:05:57,890 --> 00:05:59,320 Shoryuken! 98 00:05:59,320 --> 00:06:02,090 And then... Tatsumaki Senpukyaku! 99 00:06:03,650 --> 00:06:04,840 That just leaves... 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,850 Is that all you have? 101 00:06:13,060 --> 00:06:15,520 You're too weak to call yourself a Demon Lord. 102 00:06:15,520 --> 00:06:18,390 H-How dare you?! You will regret that! 103 00:06:18,390 --> 00:06:20,400 Go, Marionette Dance! 104 00:06:30,890 --> 00:06:31,990 Useless. 105 00:06:32,570 --> 00:06:35,490 I guess you really aren't all that special. 106 00:06:35,490 --> 00:06:37,580 E-Enough of your nonsense! 107 00:06:37,580 --> 00:06:40,480 You shouldn't be gloating so soon! 108 00:06:40,480 --> 00:06:44,290 Marionette Dance will recover instantly and come after you! 109 00:06:44,290 --> 00:06:46,580 The real fight has yet to begin! 110 00:06:49,200 --> 00:06:51,390 When does the real fight begin? 111 00:06:51,660 --> 00:06:53,180 I-Impossible! 112 00:06:53,810 --> 00:06:55,680 Why isn't it recovering?! 113 00:06:56,290 --> 00:06:58,310 I don't wanna deal with this, so I'll tell you. 114 00:06:59,600 --> 00:07:02,810 That big sword Shion has is a Soul Eater. 115 00:07:03,050 --> 00:07:06,320 Y-You mean it's a sword that deals spiritual damage?! 116 00:07:06,660 --> 00:07:08,300 It's not that rare, is it? 117 00:07:08,300 --> 00:07:09,070 A human, 118 00:07:09,580 --> 00:07:11,700 Hinata Sakaguchi, had one, too. 119 00:07:11,700 --> 00:07:15,260 A friend of mine made it for her using that as a reference. 120 00:07:17,700 --> 00:07:19,210 So that's it. 121 00:07:19,210 --> 00:07:23,750 Then I will add that impudent sword to my collection, as well! 122 00:07:23,750 --> 00:07:26,550 Take this! Demon Marionette! 123 00:07:33,450 --> 00:07:34,670 Rejoice! 124 00:07:34,670 --> 00:07:37,310 This is the ultimate spell that can control even a Demon Lord! 125 00:07:37,550 --> 00:07:41,110 It's a waste to use it on mere majin such as you two, 126 00:07:41,110 --> 00:07:43,060 but I need to rebuild my Five Fingers, 127 00:07:43,370 --> 00:07:46,400 so I'll make good use of you as my new minions! 128 00:07:47,300 --> 00:07:49,570 Excuse me. What is this supposed to be? 129 00:07:50,000 --> 00:07:50,820 Huh?! 130 00:07:51,020 --> 00:07:54,910 I don't feel a thing. Should I give it a little more time? 131 00:07:54,910 --> 00:07:56,740 Th-That can't be! 132 00:07:56,740 --> 00:07:59,220 Impossible! It's impossible! 133 00:07:59,220 --> 00:08:03,570 This is the ultimate spell that can control even a Demon Lord! 134 00:08:10,250 --> 00:08:12,300 Absolutely useless. 135 00:08:12,300 --> 00:08:14,600 If you need to rely on cheap moves like that, 136 00:08:14,600 --> 00:08:17,010 you aren't worth calling a Demon Lord. 137 00:08:18,250 --> 00:08:20,270 You'll pay for that, you insect! 138 00:08:20,270 --> 00:08:24,720 I'll make you regret forcing me to use my full strength! 139 00:08:38,450 --> 00:08:43,330 I see! Yes, that's right! 140 00:08:43,330 --> 00:08:46,240 A Demon Lord! I am a Demon Lord! 141 00:08:46,240 --> 00:08:47,870 Which is why I am particular about how I fight, 142 00:08:47,870 --> 00:08:51,100 always burying my enemies with grace and elegance! 143 00:08:51,100 --> 00:08:54,510 But no more! No more of that! 144 00:08:54,510 --> 00:08:58,260 I had almost forgotten this feeling! 145 00:08:58,610 --> 00:09:06,310 I will squash you with my own hands! 146 00:09:12,460 --> 00:09:13,490 Oh? 147 00:09:13,720 --> 00:09:17,240 This is a bit better. My opinion of you has improved. 148 00:09:17,860 --> 00:09:20,360 I am Shion, guard and secretary to Demon Lord Rimuru, 149 00:09:20,360 --> 00:09:22,490 and I shall be your opponent! 150 00:09:22,730 --> 00:09:27,060 I am Demon Lord—no, Crazy Pierrot Clayman! 151 00:09:27,060 --> 00:09:30,000 I will kill you, majin Shion! 152 00:10:15,520 --> 00:10:16,940 This fight is over. 153 00:10:18,420 --> 00:10:21,330 I-Impossible... It can't be... 154 00:10:21,330 --> 00:10:24,260 I... I c-couldn't have... 155 00:10:25,590 --> 00:10:28,270 I, Clayman, a Demon Lord... 156 00:10:28,540 --> 00:10:31,980 Great Rimuru, may I finish him? 157 00:10:32,560 --> 00:10:33,460 D-Damn it! 158 00:10:33,460 --> 00:10:35,590 Milim! What is Milim doing?! 159 00:10:35,590 --> 00:10:38,030 Decimate this rabble right this ins— 160 00:10:41,960 --> 00:10:45,560 Wh-Who is that? Wh-What... What is that? 161 00:10:45,560 --> 00:10:47,750 What is that phenomenal power?! 162 00:10:47,750 --> 00:10:50,750 That's my friend, Veldora. 163 00:10:56,550 --> 00:10:57,950 Tetsuzanko! 164 00:10:59,050 --> 00:11:03,890 Kamehame... 165 00:11:04,300 --> 00:11:06,100 ha! 166 00:11:09,590 --> 00:11:10,930 F-Frey! 167 00:11:10,930 --> 00:11:14,270 What are you doing?! Come and help me at once! 168 00:11:14,880 --> 00:11:17,280 Oh, I'm sorry, Clayman. 169 00:11:17,620 --> 00:11:21,080 No one can pass through this barrier without Guy's consent. 170 00:11:21,550 --> 00:11:23,280 It's truly a shame. 171 00:11:23,450 --> 00:11:25,830 Tch! Milim! Milim, I say! 172 00:11:25,830 --> 00:11:28,890 Obey my command and use your Stampede! 173 00:11:28,890 --> 00:11:31,830 Kill every single person here! 174 00:11:32,060 --> 00:11:34,840 Whoa, whoa! I can't believe he just said that! 175 00:11:38,560 --> 00:11:41,590 Why should I do that? 176 00:11:47,050 --> 00:11:49,600 Rimuru and Shion are my friends! 177 00:11:53,480 --> 00:11:56,820 Milim?! Wait, weren't you under his control? 178 00:12:01,400 --> 00:12:04,290 It appears you were successfully fooled, Rimuru! 179 00:12:04,290 --> 00:12:07,140 Y-You weren't under his control from the start?! 180 00:12:07,140 --> 00:12:07,780 Nope! 181 00:12:14,860 --> 00:12:17,170 It was obvious to me at first glance. 182 00:12:17,170 --> 00:12:19,080 Huh? Wha? 183 00:12:19,080 --> 00:12:19,920 Imagine that... 184 00:12:19,920 --> 00:12:23,060 She didn't react at all to being punched earlier. 185 00:12:26,460 --> 00:12:31,590 B-But I used the mind-controlling stone that he gave me! 186 00:12:31,590 --> 00:12:34,660 Sh-She should have been completely under my power! 187 00:12:34,660 --> 00:12:37,730 Did she not kill Carrion at my order?! 188 00:12:38,840 --> 00:12:40,730 Oh, boy. He just admitted it. 189 00:12:41,080 --> 00:12:43,610 And there really is someone else behind it all. 190 00:12:43,830 --> 00:12:46,950 You really thought I could be controlled with a thing like this? 191 00:12:53,290 --> 00:12:54,580 Answer me, Clayman! 192 00:12:55,030 --> 00:12:58,080 Who is the "he" you were talking about?! 193 00:13:02,730 --> 00:13:05,830 So you suspected something was up from the start? 194 00:13:05,830 --> 00:13:07,150 But then why— 195 00:13:07,150 --> 00:13:09,620 Hey, who are you calling dead? 196 00:13:11,250 --> 00:13:12,680 No way! 197 00:13:18,560 --> 00:13:22,350 C-Carrion?! He was in an obvious disguise like that?! 198 00:13:23,370 --> 00:13:27,090 I get the feeling Raphael-san is exasperated with me... 199 00:13:28,530 --> 00:13:31,910 B-Beastmaster Carrion! You're okay! 200 00:13:32,200 --> 00:13:34,630 I wouldn't say I'm entirely "okay." 201 00:13:35,140 --> 00:13:37,040 Thanks for looking after my subordinates. 202 00:13:37,250 --> 00:13:38,750 That was nothing! 203 00:13:40,680 --> 00:13:44,500 Wha... No... Then it's true? 204 00:13:44,500 --> 00:13:46,930 But Frey's report said... 205 00:13:47,760 --> 00:13:49,590 I get it! Frey! 206 00:13:49,590 --> 00:13:51,640 You betrayed me, as well, didn't you?! 207 00:13:51,880 --> 00:13:56,390 Oh? When did you get the mistaken idea that I was ever on your side? 208 00:13:56,640 --> 00:13:59,400 D-Don't... Don't you toy with me! 209 00:13:59,610 --> 00:14:03,340 All of you will pay! 210 00:14:03,340 --> 00:14:05,900 I won't let you get away with this! 211 00:14:06,170 --> 00:14:06,740 Shion! 212 00:14:06,740 --> 00:14:07,790 I'm on it. 213 00:14:47,810 --> 00:14:50,340 I had faith that you couldn't be manipulated, 214 00:14:50,340 --> 00:14:51,880 but you had me nervous. 215 00:14:52,440 --> 00:14:56,980 Still, you kept your promise to me. Thank you. 216 00:14:59,070 --> 00:15:01,790 We're friends, after all! Of course I did! 217 00:15:01,790 --> 00:15:05,610 But more importantly, you still have what I gave you, right? 218 00:15:05,610 --> 00:15:06,760 Yes, yes. 219 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 You mean this? 220 00:15:10,850 --> 00:15:12,300 That's right! 221 00:15:14,300 --> 00:15:15,760 This is it! 222 00:15:16,970 --> 00:15:18,850 Lookie! Lookie! 223 00:15:21,680 --> 00:15:23,610 What a cheap play this was. 224 00:15:24,460 --> 00:15:26,360 I-I knew what was going on all along! 225 00:15:26,360 --> 00:15:29,860 I-Indeed! I knew that must be the case! 226 00:15:29,860 --> 00:15:32,200 Yeah, I guess so, huh? 227 00:15:32,430 --> 00:15:34,060 Rimuru! 228 00:15:34,060 --> 00:15:37,290 I was so happy to find out that you were angry on my behalf! 229 00:15:37,290 --> 00:15:38,890 I can't believe you... 230 00:15:38,890 --> 00:15:40,900 I'm relieved, though. 231 00:15:42,130 --> 00:15:44,710 H-How long? 232 00:15:45,050 --> 00:15:48,960 H-How long were you deceiving me? 233 00:15:49,420 --> 00:15:53,310 Yeah, it wasn't easy! You're super cautious, after all! 234 00:15:53,310 --> 00:15:56,760 And that's why I worked super-duper hard at it! 235 00:15:57,220 --> 00:16:01,880 Hey, Raphael-san, did you know Milim wasn't being controlled, too? 236 00:16:02,950 --> 00:16:04,600 You did, huh? 237 00:16:04,600 --> 00:16:07,660 That's why you couldn't identify the spell. 238 00:16:07,660 --> 00:16:09,410 Yeah, uh, sorry. 239 00:16:10,430 --> 00:16:11,910 By the way, Milim... 240 00:16:11,910 --> 00:16:13,150 What? 241 00:16:13,810 --> 00:16:16,720 You weren't under his control, correct? 242 00:16:16,720 --> 00:16:17,980 That's what I said! 243 00:16:17,980 --> 00:16:21,910 Which means you were willingly and happily tormenting me? 244 00:16:22,340 --> 00:16:23,680 Eh? 245 00:16:25,420 --> 00:16:29,660 W-Well, that was, um... What would you call it? 246 00:16:29,660 --> 00:16:32,300 What would... uh... 247 00:16:32,460 --> 00:16:36,830 No, no, it's fine. It just means I'm weak. 248 00:16:36,830 --> 00:16:40,160 But it also means that when you destroyed my kingdom, 249 00:16:40,160 --> 00:16:42,930 you did it of your own will, doesn't it? 250 00:16:44,110 --> 00:16:46,770 Carrion, do little details like that even matter?! 251 00:16:46,770 --> 00:16:50,610 It's not a little detail! One misstep, and I would've died, too! 252 00:16:50,610 --> 00:16:52,610 Oh, shut up! Just shut up! 253 00:16:52,610 --> 00:16:57,330 It was just passionate acting—I mean, just me working hard to fool Clayman! 254 00:16:57,330 --> 00:16:59,450 So the one to blame is Clayman! 255 00:17:00,630 --> 00:17:02,950 What, so it's Clayman's fault? 256 00:17:03,320 --> 00:17:05,590 Oh, whatever. 257 00:17:06,220 --> 00:17:09,890 Now, now... The Beastketeers and the people of your kingdom are all safe, 258 00:17:09,890 --> 00:17:13,300 and we all fought our best today to help you get revenge. 259 00:17:13,300 --> 00:17:15,970 I don't think this has been all bad. 260 00:17:16,160 --> 00:17:17,720 You're right, Rimuru. 261 00:17:19,050 --> 00:17:21,010 Sorry you had to console me. 262 00:17:21,240 --> 00:17:23,170 Really, don't worry about it. 263 00:17:23,170 --> 00:17:25,710 Besides, you can always rebuild a city. 264 00:17:25,710 --> 00:17:28,070 I took Clayman's majin henchmen prisoner 265 00:17:28,070 --> 00:17:30,270 to make laborers of them for that purpose. 266 00:17:30,680 --> 00:17:32,530 Wait, are you serious? 267 00:17:32,780 --> 00:17:34,190 We'll help, too. 268 00:17:34,190 --> 00:17:36,910 Let's make it an even nicer, more comfortable nation than before! 269 00:17:37,280 --> 00:17:40,780 We helped ourselves to plenty of funds from Clayman's treasury, too. 270 00:17:45,360 --> 00:17:46,420 I appreciate it! 271 00:17:46,420 --> 00:17:48,660 Rimuru... no, Mr. Rimuru! 272 00:17:48,660 --> 00:17:52,290 I swear that the Animal Kingdom will hereby spare no effort 273 00:17:52,290 --> 00:17:54,450 to assist your nation as a permanent ally! 274 00:18:03,740 --> 00:18:07,330 Good for you, Carrion! You have me to thank for this, too! 275 00:18:07,330 --> 00:18:10,620 You really ought to give more thought to what you've done! 276 00:18:13,510 --> 00:18:15,190 Laborers, eh? 277 00:18:15,490 --> 00:18:19,260 I thought you were a naïve fool to let those majin live, 278 00:18:19,260 --> 00:18:22,740 but it seems you have some very interesting ideas. 279 00:18:23,050 --> 00:18:26,250 I can see why Black took a liking to you. 280 00:18:26,500 --> 00:18:29,360 Huh? Black? Who's that? 281 00:18:29,360 --> 00:18:30,710 Say, Clayman. 282 00:18:31,240 --> 00:18:34,250 I didn't interfere because Milim was trying so hard to endure, 283 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 but you made me a bit angry, too. 284 00:18:37,530 --> 00:18:40,030 Even if survival of the fittest is our rule, 285 00:18:40,030 --> 00:18:42,020 you went a bit too far. 286 00:18:42,020 --> 00:18:46,390 We will have revenge on you for the mess you made of our kingdom. 287 00:18:52,680 --> 00:18:54,700 Don't let your guard down. 288 00:18:55,880 --> 00:18:58,040 Yes, Laplace... 289 00:18:58,670 --> 00:19:00,530 You were right. 290 00:19:01,730 --> 00:19:03,850 All of you placed your trust in me 291 00:19:03,850 --> 00:19:06,810 and gave me the role of Demon Lord, 292 00:19:06,810 --> 00:19:09,330 but it seems this is the end. 293 00:19:19,640 --> 00:19:21,220 Clayman. 294 00:19:21,440 --> 00:19:24,160 You're weaker than all of us, 295 00:19:24,160 --> 00:19:26,360 so don't do anything reckless on your own. 296 00:19:27,260 --> 00:19:29,290 Yes, Tear... 297 00:19:31,960 --> 00:19:33,650 Tear is right. 298 00:19:33,650 --> 00:19:36,300 Make sure you rely on us. 299 00:19:37,000 --> 00:19:39,230 Yes, Footman. 300 00:19:40,030 --> 00:19:43,220 That's right. I had forgotten. 301 00:19:44,140 --> 00:19:46,330 I wanted to get as close to all of you as possible. 302 00:19:47,130 --> 00:19:49,770 I wanted you to recognize me as a member 303 00:19:49,770 --> 00:19:52,280 of the Moderate Harlequin Alliance. 304 00:19:52,280 --> 00:19:54,990 Hey, you're Clayman, right? 305 00:19:56,240 --> 00:19:59,990 You address me so casually. Do you wish to die? 306 00:19:59,990 --> 00:20:02,500 Come on, don't be so wary. 307 00:20:02,500 --> 00:20:05,440 I'm here by invitation, you know. 308 00:20:05,440 --> 00:20:06,510 Invitation? 309 00:20:06,690 --> 00:20:09,770 From your creator, Kazalim. 310 00:20:13,140 --> 00:20:16,510 So I'm going to make this world mine, 311 00:20:16,510 --> 00:20:18,440 and I want you to help me. 312 00:20:20,880 --> 00:20:23,530 Interesting. Is that a request? 313 00:20:23,530 --> 00:20:26,550 Yes, for the Moderate Harlequin Alliance. 314 00:20:26,550 --> 00:20:27,910 What is the reward? 315 00:20:28,130 --> 00:20:29,530 Let's see... 316 00:20:29,530 --> 00:20:33,160 How about the resurrection of Demon Lord Kazalim? 317 00:20:34,580 --> 00:20:35,670 Very well. 318 00:20:40,580 --> 00:20:42,670 Let's take this world with our own hands. 319 00:20:42,940 --> 00:20:45,590 And then we'll spend our lives having fun! 320 00:20:47,560 --> 00:20:51,340 The resurrection of Demon Lord Kazalim was achieved, 321 00:20:51,340 --> 00:20:55,170 yet my carelessness caused this whole mess. 322 00:20:55,720 --> 00:20:58,690 Clayman, you are much like me. 323 00:20:59,630 --> 00:21:04,200 You can take after me, but just don't take after my bad sides. 324 00:21:04,760 --> 00:21:06,550 Lord Kazalim... 325 00:21:08,300 --> 00:21:12,630 I can't... can't die yet! 326 00:21:13,410 --> 00:21:15,650 If I die now, before I could accomplish anything, 327 00:21:15,650 --> 00:21:18,070 I can never forgive myself! 328 00:21:19,130 --> 00:21:22,750 I don't care if I never awaken as a True Demon Lord. 329 00:21:22,750 --> 00:21:27,510 So please... Just give me power... 330 00:21:28,040 --> 00:21:30,410 Overwhelming power! 331 00:21:30,410 --> 00:21:33,350 Give it to me! 332 00:21:33,620 --> 00:21:35,060 Confirmed. 333 00:21:33,810 --> 00:21:35,060 Confirmed. 334 00:21:35,480 --> 00:21:37,810 Converting soul to energy. 335 00:21:35,560 --> 00:21:37,850 Converting soul to energy 336 00:21:37,810 --> 00:21:39,560 Successful. 337 00:21:38,150 --> 00:21:39,650 Successful. 338 00:21:39,560 --> 00:21:41,800 Dismantling body to act as receptacle. 339 00:21:39,860 --> 00:21:41,860 Dismantling body to act as receptacle 340 00:21:41,800 --> 00:21:43,570 Initiating rebuild. 341 00:21:41,900 --> 00:21:43,570 Initiating rebuild. 342 00:21:44,920 --> 00:21:49,620 The heavens have not yet abandoned me! 343 00:21:50,280 --> 00:21:51,450 Get away, Shion! 344 00:22:05,560 --> 00:22:08,040 Looks like it's really begun now. 345 00:22:08,040 --> 00:22:09,980 Great Rimuru, what has started? 346 00:22:09,980 --> 00:22:13,140 Clayman's awakening. Just as planned. 347 00:22:13,140 --> 00:22:16,370 Oh, you planned for this? I'm not concerned, then! 348 00:22:16,370 --> 00:22:17,270 Yes... 349 00:22:17,610 --> 00:22:20,070 It's all going according to Raphael-san's plan. 350 00:22:20,600 --> 00:22:22,020 That mass of hatred 351 00:22:22,360 --> 00:22:25,740 is the remnants of all the souls of the people Clayman has killed. 352 00:22:26,270 --> 00:22:27,780 We're releasing them. 353 00:22:28,090 --> 00:22:31,480 And Clayman's awakening was necessary for that. 354 00:22:31,480 --> 00:22:33,000 Awakening?! 355 00:22:33,000 --> 00:22:35,800 I don't want to believe it, but that power is indeed immense. 356 00:22:35,800 --> 00:22:36,510 We should also— 357 00:22:36,510 --> 00:22:40,160 No, Carrion-san. This one's all mine. 358 00:22:41,100 --> 00:22:43,210 I took the title of Demon Lord, too, 359 00:22:43,210 --> 00:22:45,550 so I want to set a place for myself. 360 00:22:46,050 --> 00:22:49,590 I'll get rid of him and get them to recognize me. 361 00:22:53,810 --> 00:22:55,570 You'd better not lose. 362 00:22:58,960 --> 00:23:00,440 Rimuru, you can do it! 363 00:23:00,640 --> 00:23:02,310 Keep it together! 364 00:23:12,450 --> 00:23:15,660 Okay, Clayman, let's finish this. 365 00:23:17,480 --> 00:23:20,670 Behold! I have acquired power! 366 00:23:22,570 --> 00:23:25,630 All of you who made such a fool of me! 367 00:23:25,630 --> 00:23:27,920 You will accept my retribution! 368 00:23:37,010 --> 00:23:40,940 Octagram 369 00:23:37,050 --> 00:23:39,400 Next time, "Octagram." 26752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.