All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 22 - 1185504v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:04,019 Don't move. 2 00:00:25,319 --> 00:00:26,900 Wang Qian. 3 00:00:27,680 --> 00:00:30,740 - Mr. Ma! - You know me? 4 00:00:30,740 --> 00:00:35,040 Mr. Ma, if you know me, 5 00:00:35,759 --> 00:00:38,680 you ought to know my relationship with Xianhe. 6 00:00:39,279 --> 00:00:43,100 He's your son, so I'm your relative. 7 00:00:43,100 --> 00:00:45,260 I won't threaten you. 8 00:00:46,890 --> 00:00:53,000 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 9 00:00:56,339 --> 00:00:58,499 I know how to get away. 10 00:00:59,639 --> 00:01:01,580 I can help you. 11 00:01:08,522 --> 00:01:10,479 - Don't move. - Lay down arms. Drop the gun. 12 00:01:10,479 --> 00:01:13,654 - Drop the gun. - Drop the gun. Don't move. 13 00:01:13,654 --> 00:01:16,560 Drop the gun. Squat down. 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,919 Now you know who're more powerful. 15 00:01:34,120 --> 00:01:36,178 Dispatch more men. Expand our search. 16 00:01:36,178 --> 00:01:38,819 - We must find Lin Qiang, got it? - Got it. 17 00:01:42,380 --> 00:01:46,519 - Have you found Lin Qiang? - Not yet. 18 00:01:46,519 --> 00:01:48,999 Sir, another body was found on the second floor. 19 00:01:49,000 --> 00:01:52,880 - Male or female? - A young man in his thirties. 20 00:01:54,199 --> 00:01:55,580 Go. 21 00:02:21,960 --> 00:02:23,459 Stop. 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,000 Get off. 23 00:02:54,440 --> 00:02:58,919 Mr. Ma, why is she here? 24 00:03:00,960 --> 00:03:03,939 Miss Wang helped me out. 25 00:03:07,099 --> 00:03:11,400 I just saw Cheng Jingsong in the factory. 26 00:03:11,400 --> 00:03:14,299 He's with the police. 27 00:03:17,039 --> 00:03:19,039 Cheng Jingsong is the undercover. 28 00:03:19,039 --> 00:03:23,499 Mr. Ma, is Fang Lin dead? 29 00:03:28,980 --> 00:03:32,920 Mr. Ma, are the goods really not there? 30 00:03:36,114 --> 00:03:37,620 No, there aren't. 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,819 What do you want? 32 00:03:50,440 --> 00:03:55,478 Mr. Ma, without me, you couldn't have got out! 33 00:03:56,240 --> 00:03:59,139 You shouldn't have taken me away. 34 00:03:59,139 --> 00:04:03,420 Even if the police caught me, they would not know my cards. 35 00:04:03,420 --> 00:04:08,560 You can't live on knowing my cards. 36 00:04:09,559 --> 00:04:15,740 Mr. Ma, I've sales channels to sell the goods. 37 00:04:15,740 --> 00:04:18,239 Now things are tense. 38 00:04:18,239 --> 00:04:21,999 Mr. Ma, I've new channels. I mean it. 39 00:04:22,679 --> 00:04:24,799 Let me see Xianhe again. 40 00:04:25,760 --> 00:04:30,600 For your son's sake, you can't kill me here. 41 00:04:31,920 --> 00:04:36,779 Mr. Ma, let me see Xianhe again. Please! 42 00:06:11,300 --> 00:06:17,300 [Stealth Walker] 43 00:06:17,300 --> 00:06:20,520 [Episode 22] 44 00:06:24,519 --> 00:06:30,520 You killed Heipi, kidnapped Fang Lin, made and trafficked in drugs, 45 00:06:30,520 --> 00:06:33,040 and sprayed bullets to the drug factory. 46 00:06:33,760 --> 00:06:35,400 All confessed. 47 00:06:36,000 --> 00:06:38,680 You were quick to confess the name list. 48 00:06:39,399 --> 00:06:43,400 Good. I like to interrogate frank people like you. 49 00:06:43,839 --> 00:06:46,560 Think about what else is missing. 50 00:06:47,239 --> 00:06:48,899 Nothing. 51 00:06:50,000 --> 00:06:51,699 Where's Ma Hongtao? 52 00:06:55,440 --> 00:06:59,959 I just told you, the U.S. 53 00:06:59,959 --> 00:07:01,620 The U.S.! 54 00:07:01,620 --> 00:07:07,559 According to our scout, Ma Hongtao came to Lingnan. - Impossible. 55 00:07:09,640 --> 00:07:11,599 Ma Hongtao's a living dead. 56 00:07:11,600 --> 00:07:13,739 Why does he come to Lingnan? 57 00:07:20,160 --> 00:07:24,400 Estimate the amount of your latest lavender. 58 00:07:24,400 --> 00:07:27,479 At least one ton of meth is produced, 59 00:07:27,480 --> 00:07:31,659 but we didn't find it in your factory. 60 00:07:31,659 --> 00:07:35,039 Tell me where it is hidden. 61 00:07:35,039 --> 00:07:37,599 All in Li Guohua's hand. 62 00:07:38,640 --> 00:07:42,620 I don't know exactly where he put it. 63 00:07:50,239 --> 00:07:52,510 - Did you kill Fang Lin? 64 00:07:54,540 --> 00:07:56,820 - Is Fang Lin dead? 65 00:08:07,079 --> 00:08:08,389 Captain Cao, excuse myself. 66 00:08:08,390 --> 00:08:10,244 - Sort them out. - Okay. 67 00:08:10,244 --> 00:08:14,139 Captain Cao, Liu Bing said he didn't see Lin Qiang at the factory. 68 00:08:14,139 --> 00:08:16,639 Do you think he's lying? 69 00:08:17,839 --> 00:08:21,899 He confessed drug-making and murder. 70 00:08:21,899 --> 00:08:27,240 He can't escape the death penalty, so he has no reason to hide it from us. 71 00:08:29,760 --> 00:08:33,238 Captain Cao, here's Fang Lin's autopsy report. 72 00:08:33,239 --> 00:08:38,739 The bullet in his skull doesn't match the guns Liu Bing and his men used. 73 00:08:38,739 --> 00:08:40,860 Have you compared it with Wu Hong's? 74 00:08:40,860 --> 00:08:43,719 Yes, not a match. 75 00:08:44,919 --> 00:08:48,779 Was there anyone else present? 76 00:08:52,159 --> 00:08:56,580 Another thing you need to know is that except Lin Qiang, 77 00:08:56,580 --> 00:09:00,280 there's another person missing at the scene. 78 00:09:52,320 --> 00:09:53,859 Where's Zhang Xianhe? 79 00:09:53,859 --> 00:09:56,259 Take everything out of your clothes. 80 00:09:59,119 --> 00:10:00,880 Don't you hear me? 81 00:11:07,719 --> 00:11:23,440 Son, aren't you used to this face of mine? 82 00:11:26,119 --> 00:11:29,719 No, it's pretty good. 83 00:11:30,320 --> 00:11:31,640 What a successful operation! 84 00:11:35,960 --> 00:11:37,080 Since I was injured, 85 00:11:38,159 --> 00:11:41,960 we've never had a chance to sit and eat like this. 86 00:11:42,880 --> 00:11:43,840 After all these years, 87 00:11:45,320 --> 00:11:48,400 now it finally looks like a family. 88 00:12:02,119 --> 00:12:07,478 I didn't inform or see you after I came to Lingnan, 89 00:12:07,479 --> 00:12:11,000 because I've something to do secretly. 90 00:12:14,320 --> 00:12:20,200 As usual, you hide whatever you do from your son. 91 00:12:27,760 --> 00:12:30,038 You were made a figurehead by Liu Bing and Uncle Li. 92 00:12:30,039 --> 00:12:32,080 You found out the undercover by your side, 93 00:12:33,000 --> 00:12:34,239 and leaked it out to the police, 94 00:12:35,119 --> 00:12:38,799 so you'd get rid of Liu Bing with the hand of police? 95 00:12:46,000 --> 00:12:47,479 But I don't understand one thing. 96 00:12:48,359 --> 00:12:51,520 Luo Kun told me even if you can't find the undercover, 97 00:12:52,520 --> 00:12:53,640 you can still handle him. 98 00:12:54,840 --> 00:12:55,679 How? 99 00:13:02,840 --> 00:13:05,839 In the name of the factory driver, 100 00:13:05,840 --> 00:13:07,399 Mr. Ma advised Wu Hong 101 00:13:07,400 --> 00:13:10,879 to rob goods in Liu Bing's drug factory with her men. 102 00:13:10,880 --> 00:13:11,679 Unexpectedly, 103 00:13:12,479 --> 00:13:14,399 as she searched for goods, 104 00:13:14,400 --> 00:13:15,559 the police came. 105 00:13:17,840 --> 00:13:18,880 Mr. Ma guessed it right. 106 00:13:19,919 --> 00:13:22,000 We do have the undercover around us. 107 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 It's Cheng Jingsong. 108 00:13:32,640 --> 00:13:33,559 Why're you sure? 109 00:13:35,960 --> 00:13:38,119 I was present when the police came. 110 00:13:40,200 --> 00:13:41,718 Thanks to Ms. Wang's help, 111 00:13:41,719 --> 00:13:42,880 I can get away. 112 00:13:46,359 --> 00:13:56,960 - Later, go see Wang Qian. - Is Wang Qian also here? 113 00:13:58,799 --> 00:14:02,880 My daughter-in-law wants to see you. 114 00:14:04,960 --> 00:14:06,359 How can I stop her? 115 00:14:07,760 --> 00:14:10,119 She said she had sales channels. 116 00:14:10,799 --> 00:14:14,039 Confirm with her later. 117 00:14:17,640 --> 00:14:18,960 You don't even have goods now. 118 00:14:19,679 --> 00:14:21,280 What's the use of sales channels? 119 00:14:22,440 --> 00:14:24,000 Don't worry about goods. 120 00:14:25,039 --> 00:14:29,119 Mine will naturally be returned to me. 121 00:14:38,840 --> 00:14:40,039 According to Lvsi, 122 00:14:42,159 --> 00:14:43,640 after Sun Dapeng's death, 123 00:14:44,200 --> 00:14:45,820 you set a tomb for him? 124 00:14:49,577 --> 00:14:50,860 Yes, 125 00:14:54,022 --> 00:14:55,090 in Baoshan Cemetery, 126 00:14:56,119 --> 00:14:57,400 just a simple cenotaph. 127 00:14:58,840 --> 00:15:02,719 I'll mourn for him when I'm free these days. 128 00:15:04,320 --> 00:15:05,718 He's my old friend, after all. 129 00:15:05,719 --> 00:15:07,039 Whatever happened, 130 00:15:08,119 --> 00:15:09,200 our friendship exists. 131 00:15:15,000 --> 00:15:21,640 Dad, have you seen Sun Dapeng's autopsy report? 132 00:15:23,679 --> 00:15:26,719 You should know he committed suicide. 133 00:15:29,200 --> 00:15:30,520 I know it, of course. 134 00:15:31,599 --> 00:15:32,718 You're my son. 135 00:15:32,719 --> 00:15:34,679 How can I not know your personality? 136 00:15:35,760 --> 00:15:38,158 Sun Dapeng watched you grow up. 137 00:15:38,159 --> 00:15:39,479 How can you kill him? 138 00:15:45,239 --> 00:15:46,880 Why didn't you ask me before? 139 00:15:48,159 --> 00:15:54,559 Then Liu Bing wanted a say and our whole business. 140 00:15:55,679 --> 00:15:57,440 He wanted to get rid of you 141 00:15:58,239 --> 00:15:59,359 by your relation with Sun Dapeng. 142 00:16:00,039 --> 00:16:02,520 You made up a story and put a gag on his mouth. Good. 143 00:16:03,320 --> 00:16:04,440 I didn't disclose you. 144 00:16:07,359 --> 00:16:08,640 Now Fang Lin's dead. 145 00:16:09,320 --> 00:16:11,079 To restart our business, 146 00:16:11,080 --> 00:16:14,000 you've to help me with the funds. 147 00:16:14,520 --> 00:16:15,919 Is Fang Lin dead? 148 00:16:19,239 --> 00:16:24,280 What about... the drug formula? 149 00:16:29,679 --> 00:16:32,039 I've got the formula from Fang Lin. 150 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 At my age, I had to kill him in person 151 00:16:39,559 --> 00:16:46,280 by sneaking into the factory. 152 00:16:48,640 --> 00:16:50,080 How pathetic! 153 00:16:55,280 --> 00:17:00,679 It turns out you're the most calculating one. 154 00:17:09,520 --> 00:17:10,760 I can come back to help you. 155 00:17:13,239 --> 00:17:14,420 Give Keke back to me. 156 00:17:18,388 --> 00:17:20,560 Don't put it that way! 157 00:17:22,599 --> 00:17:24,079 Keke's very safe now. 158 00:17:27,719 --> 00:17:28,839 Where's she? 159 00:17:38,479 --> 00:17:39,799 The target of this assault 160 00:17:39,800 --> 00:17:41,358 is the largest drug den 161 00:17:41,359 --> 00:17:43,760 unearthed in our city in recent decade. 162 00:17:44,959 --> 00:17:46,759 More than 1,500 grams of meth 163 00:17:46,760 --> 00:17:47,718 was seized at the scene. 164 00:17:47,719 --> 00:17:49,078 According to Liu Bing, 165 00:17:49,079 --> 00:17:51,438 the last batch of bulk meth produced 166 00:17:51,439 --> 00:17:53,198 has been handed over to Li Guohua. 167 00:17:53,199 --> 00:17:57,460 This batch of meth is at least five tons. 168 00:17:59,645 --> 00:18:00,470 Five tons? 169 00:18:06,560 --> 00:18:09,238 Li Guohua is one of the core members 170 00:18:09,239 --> 00:18:10,478 of Ma Hongtao's drug cartel. 171 00:18:10,479 --> 00:18:12,078 According to Liu Bing, 172 00:18:12,079 --> 00:18:15,999 he seems weak, but very sophisticated. 173 00:18:16,000 --> 00:18:17,760 He values not friendship but money. 174 00:18:19,040 --> 00:18:20,839 There's another thing. 175 00:18:21,760 --> 00:18:23,319 In the last action, 176 00:18:24,000 --> 00:18:26,559 not only Lin Qiang was missing. 177 00:18:26,560 --> 00:18:29,359 So was Luo Kun's driver Sun. 178 00:18:30,239 --> 00:18:31,359 Who's the driver? 179 00:18:33,040 --> 00:18:35,759 - Did you check him in pharmaceuticals? - Yes. 180 00:18:35,760 --> 00:18:37,000 Sun is a casual worker. 181 00:18:37,560 --> 00:18:39,078 There's no record about him 182 00:18:39,079 --> 00:18:40,359 in Chenhua's Personnel Department. 183 00:18:47,839 --> 00:18:48,359 Come in. 184 00:18:49,839 --> 00:18:51,160 Director Xu, he comes. 185 00:18:54,760 --> 00:18:55,319 Director Xu. 186 00:18:58,079 --> 00:18:59,318 Let me introduce 187 00:18:59,319 --> 00:19:02,241 Officer Zhou from the Liaison Office of Interpol. 188 00:19:02,242 --> 00:19:03,350 Officer Zhou, nice to meet you. 189 00:19:03,351 --> 00:19:04,506 Director Gao, nice to meet you. 190 00:19:06,359 --> 00:19:07,349 I'm Cao Yongming. 191 00:19:07,350 --> 00:19:08,725 - Captain Cao, nice to meet you. - You too. 192 00:19:10,000 --> 00:19:11,238 Captain Cao, 193 00:19:11,239 --> 00:19:13,198 the Interpol will help us with 194 00:19:13,199 --> 00:19:15,760 Ma Hongtao's transnational drug-trafficking case 195 00:19:16,359 --> 00:19:17,799 by setting up a special group 196 00:19:17,800 --> 00:19:18,719 Operation Thunderbolt. 197 00:19:19,479 --> 00:19:23,319 Next, I hope you two can cooperate with each other. 198 00:19:27,599 --> 00:19:28,519 Why don't you say a word? 199 00:19:28,520 --> 00:19:29,679 What do you mean? 200 00:19:29,680 --> 00:19:30,838 What shall I say? 201 00:19:30,839 --> 00:19:32,318 Say whatever you know. 202 00:19:32,319 --> 00:19:33,238 I know nothing. 203 00:19:33,239 --> 00:19:34,838 What shall I say? 204 00:19:34,839 --> 00:19:35,589 Ask for trouble? 205 00:19:35,590 --> 00:19:36,659 It's every citizen's duty 206 00:19:36,660 --> 00:19:38,759 to cooperate with our investigation. 207 00:19:38,760 --> 00:19:39,759 Officer, 208 00:19:39,760 --> 00:19:41,039 I'm a driver of Manager Cheng 209 00:19:41,040 --> 00:19:42,559 at Chenhua Pharmaceuticals. 210 00:19:42,560 --> 00:19:44,078 I'm just a driver. 211 00:19:44,079 --> 00:19:45,760 Then tell me whatever you know. 212 00:19:47,839 --> 00:19:49,920 Zhuang, leave him to me. 213 00:20:01,680 --> 00:20:02,160 Thanks. 214 00:20:09,359 --> 00:20:11,079 - A'De. - Don't explain. 215 00:20:12,280 --> 00:20:13,359 I've got everything right. 216 00:20:16,359 --> 00:20:17,800 Since when? 217 00:20:26,040 --> 00:20:27,599 Since Lin Qiang played Wang Qian, 218 00:20:28,599 --> 00:20:31,319 we had investigated in disguise. 219 00:20:36,319 --> 00:20:37,719 She has long been a policewoman. 220 00:20:38,560 --> 00:20:40,199 I thought she was in a mob. 221 00:20:43,439 --> 00:20:46,079 But it's good for her to realize her dream. 222 00:20:46,760 --> 00:20:47,719 I'm happy for her. 223 00:20:53,280 --> 00:20:55,359 Lin Qiang didn't mean to cheat you. 224 00:20:56,359 --> 00:20:59,040 We have our rules of not divulging case information. 225 00:21:00,719 --> 00:21:03,359 During our investigation, you helped a lot. 226 00:21:09,359 --> 00:21:12,198 So do I have a bonus? 227 00:21:12,199 --> 00:21:13,079 Stop dreaming. 228 00:21:16,280 --> 00:21:17,039 Just kidding. 229 00:21:17,040 --> 00:21:19,039 That officer told me 230 00:21:19,040 --> 00:21:21,999 it's a citizen's duty to cooperate with the police. 231 00:21:22,000 --> 00:21:23,040 I'm kidding. 232 00:21:24,520 --> 00:21:25,359 Where's she? 233 00:21:29,439 --> 00:21:30,680 We had an operation. 234 00:21:31,599 --> 00:21:34,280 After that, she's missing. 235 00:21:36,520 --> 00:21:37,000 Missing? 236 00:21:38,640 --> 00:21:40,560 Wait... did she have an accident? 237 00:21:42,319 --> 00:21:43,239 We don't know for sure. 238 00:21:44,199 --> 00:21:45,000 Don't worry. 239 00:21:46,959 --> 00:21:48,079 We'll keep her safe. 240 00:22:10,079 --> 00:22:11,919 Mr. Ma. 241 00:22:11,959 --> 00:22:15,239 - Is everything okay on the way? - Yes. 242 00:22:15,239 --> 00:22:16,959 I selected several men. 243 00:22:16,959 --> 00:22:19,800 I think they may be useful. 244 00:22:24,239 --> 00:22:26,160 Accommodate them. 245 00:22:32,119 --> 00:22:36,479 Can't you be assured when Li is with me? 246 00:22:40,680 --> 00:22:42,259 Follow me. 247 00:22:47,040 --> 00:22:51,719 This time, I managed to get the drug formula, 248 00:22:51,719 --> 00:22:57,680 or we can't continue our business. 249 00:22:59,880 --> 00:23:03,079 Did you shut down the site at Hongwa? 250 00:23:05,239 --> 00:23:09,160 The police banned several plantations. 251 00:23:09,160 --> 00:23:14,319 We can't do heroin business for now. 252 00:23:14,319 --> 00:23:16,419 Not bad. 253 00:23:17,719 --> 00:23:20,339 The focus of Wang Shan and Dong 254 00:23:20,339 --> 00:23:23,040 has been long shifted from that site. 255 00:23:24,479 --> 00:23:30,160 Is the batch of meth Liu Bing made in your hand? 256 00:23:34,880 --> 00:23:37,379 The factory was shut down by the police. 257 00:23:37,379 --> 00:23:40,080 Fang Lin is dead. 258 00:23:40,080 --> 00:23:42,478 Hongwa was a mess. 259 00:23:42,479 --> 00:23:46,079 It seems young people lacked experience, 260 00:23:46,079 --> 00:23:49,400 and couldn't run a big business. 261 00:23:49,400 --> 00:23:51,760 Now you've recovered. 262 00:23:51,760 --> 00:23:54,860 The company is still yours. 263 00:23:54,860 --> 00:24:00,120 Not mine, but we seniors'. 264 00:24:34,000 --> 00:24:36,440 You shouldn't have followed him. 265 00:24:36,440 --> 00:24:38,960 Do you think I had a choice? 266 00:24:38,960 --> 00:24:41,040 As the police arrested Liu Bing, 267 00:24:41,040 --> 00:24:43,339 I saw Mr. Ma killing Fang Lin. 268 00:24:43,339 --> 00:24:45,199 If I hadn't taken him out, 269 00:24:45,199 --> 00:24:47,640 he'd have gunned me down. 270 00:25:03,000 --> 00:25:04,680 I've checked it. 271 00:25:04,680 --> 00:25:06,479 Nothing. 272 00:25:13,880 --> 00:25:18,800 Suddenly I feel you're unfamiliar to me. 273 00:25:20,119 --> 00:25:22,520 We've known each other for long, 274 00:25:23,199 --> 00:25:26,359 but I never seem to really know you. 275 00:25:27,520 --> 00:25:29,599 I don't know you, either. 276 00:25:30,560 --> 00:25:32,619 Lin Qiang, 277 00:25:32,619 --> 00:25:37,740 or Officer Lin. 278 00:25:55,880 --> 00:25:57,560 Don't be nervous. 279 00:25:58,920 --> 00:26:02,479 Only I know your identity. 280 00:26:03,560 --> 00:26:05,680 I won't tell it to Mr. Ma. 281 00:26:06,719 --> 00:26:11,180 If Mr. Ma knows it, you'll die. 282 00:26:13,079 --> 00:26:15,199 I won't make it happen. 283 00:26:19,387 --> 00:26:21,830 As dad asked me to find the undercover out, 284 00:26:22,520 --> 00:26:24,760 I knew it must be you. 285 00:26:26,560 --> 00:26:29,719 After I spread the news with Sun Dapeng's codebook, 286 00:26:30,239 --> 00:26:32,740 you went to Liwan Overpass, didn't you? 287 00:26:35,319 --> 00:26:40,520 You lied you went to the cinema with some waiters, 288 00:26:42,439 --> 00:26:44,599 but unexpectedly, 289 00:26:44,599 --> 00:26:47,539 your ex-boyfriend is also a policeman. 290 00:26:47,539 --> 00:26:50,060 Mr. Ma saw Cheng Jingsong capture Liu Bing, 291 00:26:50,060 --> 00:26:52,358 and confirmed he was a policeman. 292 00:26:52,359 --> 00:26:54,680 That's why he stopped suspecting you. 293 00:26:57,079 --> 00:27:02,800 Have you been playing a duet with Cheng Jingsong? 294 00:27:05,839 --> 00:27:07,839 I can't answer this question. 295 00:27:16,640 --> 00:27:19,099 I must leave. 296 00:27:19,099 --> 00:27:21,099 Can you help me? 297 00:27:21,099 --> 00:27:23,700 Luo Kun has guns. 298 00:27:23,700 --> 00:27:25,920 This place is reinforced. 299 00:27:25,920 --> 00:27:28,739 The village entrance is guarded. 300 00:27:28,739 --> 00:27:30,619 You have no chance to escape. 301 00:27:30,619 --> 00:27:34,018 I won't tell the police where you and Mr. Ma are. 302 00:27:34,018 --> 00:27:35,880 You misunderstand me. 303 00:27:35,880 --> 00:27:36,879 I don't worry. 304 00:27:36,879 --> 00:27:38,339 On the contrast, 305 00:27:38,339 --> 00:27:42,320 I do hope you can tell the police. 306 00:27:42,320 --> 00:27:44,680 Why do you want to contact the police? 307 00:27:44,680 --> 00:27:46,339 Keke is in Mr. Ma's hand. 308 00:27:46,339 --> 00:27:49,920 He wants to control me with Keke. 309 00:27:49,920 --> 00:27:51,460 As long as Mr. Ma's arrested, 310 00:27:51,460 --> 00:27:53,880 Keke can be utterly safe. 311 00:27:54,760 --> 00:27:59,079 Do you do this just for Keke? 312 00:28:01,680 --> 00:28:06,599 Zhang Xianhe, what's your real identity? 313 00:28:17,220 --> 00:28:20,220 [Interpol Personal Profile] 314 00:28:29,920 --> 00:28:31,920 Informant Profile? 315 00:28:34,199 --> 00:28:35,399 Several years ago, 316 00:28:35,399 --> 00:28:38,079 when investigating Ma Hongtao's group, 317 00:28:38,079 --> 00:28:41,119 Interpol found his adopted son studying abroad. 318 00:28:41,119 --> 00:28:45,079 Zhang Xianhe was recruited by our USA Branch. 319 00:28:46,880 --> 00:28:49,800 He is Ma Hongtao's son. 320 00:28:49,800 --> 00:28:52,479 How can he agree to work for the police? 321 00:28:53,520 --> 00:28:56,879 His mom carried drugs for Ma Hongtao in her body. 322 00:28:56,880 --> 00:28:58,900 The packing cracked in her body. 323 00:28:58,900 --> 00:29:01,078 She died in front of him on the spot. 324 00:29:01,079 --> 00:29:04,400 Therefore, Zhang Xianhe hated drugs. 325 00:29:04,400 --> 00:29:07,279 He was the most suitable person to be roped in. 326 00:29:07,280 --> 00:29:08,880 Last month, 327 00:29:08,880 --> 00:29:13,159 He helped us suppress Ma's plantations in Hongwa. 328 00:29:13,159 --> 00:29:15,239 He's an excellent informant. 329 00:29:22,239 --> 00:29:23,599 No wonder 330 00:29:23,599 --> 00:29:26,640 Economic Investigation Brigade 331 00:29:26,640 --> 00:29:30,400 hasn't found his real purpose after several months. 332 00:29:34,040 --> 00:29:38,520 One of your scouts is missing on the site. 333 00:29:38,520 --> 00:29:40,760 My situation is similar. 334 00:29:40,760 --> 00:29:42,719 I lost contact with Zhang Xianhe, 335 00:29:42,719 --> 00:29:47,939 so I turned to you for help. 336 00:29:54,239 --> 00:29:56,000 I see. 337 00:29:56,000 --> 00:30:00,159 We'll try our best to find Zhang Xianhe, 338 00:30:00,159 --> 00:30:02,239 and solve this big case. 339 00:30:24,460 --> 00:30:28,640 She confessed she did have a sales channel. 340 00:30:28,640 --> 00:30:32,000 The buyer's name is K. 341 00:30:33,060 --> 00:30:34,980 - Reliable? - Yeah. 342 00:30:34,980 --> 00:30:36,919 [K 14187569876] Wu Hong's acquaintance. 343 00:30:36,920 --> 00:30:39,880 I've heard of this man. 344 00:30:43,970 --> 00:30:48,800 Go with Xianhe to check and meet K. 345 00:30:53,520 --> 00:30:58,620 Dad, you can keep Wang Qian here, 346 00:30:58,620 --> 00:31:02,599 but you can't lock her up. 347 00:31:07,239 --> 00:31:12,180 Tomorrow I'll let someone show her around 348 00:31:12,180 --> 00:31:17,760 to get some fresh air as if it's a vacation. 349 00:31:23,979 --> 00:31:28,839 I've asked Uncle Li to pick Keke up. 350 00:31:33,160 --> 00:31:36,199 Uncle Li is the most discreet. 351 00:31:37,160 --> 00:31:39,319 Keke is with Uncle Li. 352 00:31:40,760 --> 00:31:44,800 You can finally be assured. 353 00:31:52,680 --> 00:31:57,199 Of course, I'm assured if Uncle Li cares for Keke. 354 00:32:47,680 --> 00:32:49,479 You can't go further. 355 00:32:58,520 --> 00:33:01,259 A pair. 356 00:33:01,259 --> 00:33:02,519 A pair. 357 00:33:02,520 --> 00:33:05,699 Why don't you give a pair? 358 00:33:05,699 --> 00:33:07,699 A pair. 359 00:33:10,599 --> 00:33:12,199 They almost threw all pairs. 360 00:33:12,199 --> 00:33:13,979 Why a pair again? 361 00:33:13,979 --> 00:33:15,820 Are you a master? 362 00:33:16,479 --> 00:33:18,379 Let me help you. 363 00:33:22,319 --> 00:33:25,239 Look how experienced she is. 364 00:33:25,239 --> 00:33:27,680 She must get more bonuses than you. 365 00:33:42,199 --> 00:33:44,760 I just have an itch. 366 00:33:44,760 --> 00:33:46,980 Don't be so nervous. 367 00:34:23,460 --> 00:34:26,620 [White Flying Dragon: K] 368 00:34:31,820 --> 00:34:34,980 [White Flying Dragon: K] 369 00:34:39,719 --> 00:34:43,699 Captain Cao, we've listed a distributor called K. 370 00:34:43,699 --> 00:34:47,199 Lin Qiang got his name from Wu Hong. 371 00:34:47,199 --> 00:34:49,999 I checked the ID who sent the message. 372 00:34:49,999 --> 00:34:53,519 It was registered by a local ID scalper. 373 00:34:53,519 --> 00:34:56,619 This message isn't complete. 374 00:34:56,619 --> 00:35:00,639 How can we tell this K is the K we listed? 375 00:35:04,639 --> 00:35:07,078 I... I told this game ID to Lin Qiang. 376 00:35:07,078 --> 00:35:09,378 Except her, no one messaged me. 377 00:35:09,378 --> 00:35:12,540 It must be sent by Lin Qiang. 378 00:35:12,540 --> 00:35:14,500 Why're you so sure? 379 00:35:14,500 --> 00:35:15,918 I just tell it for sure. 380 00:35:15,919 --> 00:35:17,359 It's not Lin Qiang's ID. 381 00:35:17,360 --> 00:35:20,199 What if she sent it to me on someone else's phone? 382 00:35:24,080 --> 00:35:25,979 I trust A'de. 383 00:35:26,719 --> 00:35:29,080 I think it was sent by Lin Qiang. 384 00:35:32,379 --> 00:35:36,519 If it was Lin Qiang, why did she send us the distributor's name? 385 00:35:39,959 --> 00:35:43,259 - Can we list K now? - We've checked his daily routine. 386 00:35:43,259 --> 00:35:46,220 With more men, we may make it. 387 00:35:48,420 --> 00:35:50,979 - Do it now. - Yes. 388 00:35:53,420 --> 00:35:55,720 Wei, follow me. 389 00:35:55,720 --> 00:35:57,460 Cheng. 390 00:36:36,740 --> 00:36:38,630 - Stop. - 391 00:36:39,470 --> 00:36:41,640 No. 392 00:36:41,640 --> 00:36:44,100 I want to go to the toilet. 393 00:37:22,600 --> 00:37:26,100 - Sorry. - Watch out! 394 00:37:40,280 --> 00:37:41,238 Hurry to eat. 395 00:37:41,239 --> 00:37:42,239 We all await you. 396 00:37:47,780 --> 00:37:50,180 [Objects appear.] 397 00:38:01,879 --> 00:38:04,420 Captain Cao, got the signal. 398 00:38:24,159 --> 00:38:26,540 - How many can you give me? - 399 00:38:28,310 --> 00:38:30,660 In a lump sum. 400 00:38:37,439 --> 00:38:41,398 How can you give me so many when things are tense? 401 00:38:41,399 --> 00:38:43,590 - Can you eat all? - 402 00:38:50,140 --> 00:38:54,620 Yes, of course. 403 00:38:54,620 --> 00:38:58,719 I'd rather burst than starve. 404 00:38:59,980 --> 00:39:04,179 You know things are tense now. 405 00:39:04,179 --> 00:39:06,559 We want cash, 406 00:39:06,559 --> 00:39:10,079 non-sequential old cash. 407 00:39:10,079 --> 00:39:13,719 Dude, are you kidding? 408 00:39:13,719 --> 00:39:17,719 Where shall I get so much cash? 409 00:39:28,099 --> 00:39:30,019 Wait. 410 00:39:36,900 --> 00:39:40,399 Unless you give me a few more days to prepare. 411 00:39:41,099 --> 00:39:42,819 Two days. 412 00:39:43,779 --> 00:39:46,218 After two days, let's trade at Nanjiang Oil Refinery. 413 00:39:47,900 --> 00:39:50,220 We'll give you goods 414 00:39:51,530 --> 00:39:53,770 at Warehouse 14. 415 00:39:58,600 --> 00:40:00,650 I'll only trade with Mr. Ma face to face, 416 00:40:05,879 --> 00:40:08,399 or I'll call the deal off. 417 00:40:43,149 --> 00:40:48,159 Nanjiang Oil Refinery is located in Xinlin Development Zone, next to Yumin Expressway. 418 00:40:48,159 --> 00:40:51,598 When arresting them, to prevent suspects from escaping via expressway, 419 00:40:51,598 --> 00:40:55,719 I'll get this intersection guarded by our men. 420 00:40:57,539 --> 00:41:00,520 Have you kept an eye on Zhang Xianhe and Luo Kun? 421 00:41:00,520 --> 00:41:04,659 They took a detour to a dock, abandoned the car and got on the ferry. 422 00:41:04,659 --> 00:41:07,320 Zhuang lost them there, 423 00:41:07,320 --> 00:41:09,839 but as long as we keep an eye on K, 424 00:41:09,840 --> 00:41:13,120 we'll find Ma Hongtao when they trade. 425 00:41:13,919 --> 00:41:16,060 Drug criminals and goods are separated. 426 00:41:16,060 --> 00:41:19,620 We'll arrest both sides at the same time. 427 00:41:20,199 --> 00:41:22,198 What's the matter with Lin Qiang? 428 00:41:22,199 --> 00:41:24,240 Have you found it out? 429 00:41:24,240 --> 00:41:28,298 Lin Qiang may not be able to contact the outside world, 430 00:41:28,298 --> 00:41:33,039 so she secretly sent us a message via a mobile game. 431 00:41:33,039 --> 00:41:37,079 It seems that she's probably under control. 432 00:41:37,080 --> 00:41:39,918 That's why she cooperates with Zhang Xianhe, 433 00:41:39,919 --> 00:41:43,459 and helps us arrest Ma Hongtao. 434 00:41:43,459 --> 00:41:47,699 If Zhang Xianhe and Lin Qiang appear in operation, 435 00:41:47,699 --> 00:41:51,019 you must protect them. 436 00:41:51,940 --> 00:41:53,939 Yes, Sir. 437 00:41:53,939 --> 00:41:57,918 Unexpectedly, we smoothly find clues to Ma Hongtao. 438 00:41:57,918 --> 00:42:00,438 Through so many twists and turns, 439 00:42:00,439 --> 00:42:02,560 this case can finally be solved. 440 00:42:23,000 --> 00:42:26,360 Jingsong. Lin Qiang can send a message about K to us, 441 00:42:26,360 --> 00:42:28,599 which means she must be okay. 442 00:42:30,040 --> 00:42:34,039 As long as we can arrest Ma Hongtao, we're sure to get her back. 443 00:43:04,260 --> 00:43:06,220 [K] 444 00:43:21,700 --> 00:43:23,339 Hello? 445 00:43:29,260 --> 00:43:31,040 I know. 446 00:43:38,379 --> 00:43:40,920 K's money is ready. 447 00:43:40,920 --> 00:43:44,460 We'll meet there in half an hour. 448 00:43:44,460 --> 00:43:46,499 Let's go. 449 00:43:58,619 --> 00:44:03,460 K said he'd not give money unless you showed up. 450 00:44:03,460 --> 00:44:07,800 This time you've to trade in person. 451 00:44:11,500 --> 00:44:15,239 Not in a rush. Wait a while. 452 00:44:22,520 --> 00:44:25,339 Luo Kun has arranged everything. 453 00:46:05,120 --> 00:46:08,220 Objects appear. The scene is guarded. 454 00:46:08,220 --> 00:46:09,840 Roger. 455 00:46:26,239 --> 00:46:29,079 We are all in place. Ready to arrest them anytime. 456 00:46:29,079 --> 00:46:31,159 Okay, wait. 457 00:47:13,819 --> 00:47:16,500 K, the goods are checked. 458 00:47:16,500 --> 00:47:18,959 They're so generous, 459 00:47:18,959 --> 00:47:21,439 not in a hurry to get money. 460 00:47:26,339 --> 00:47:28,500 - Move goods. - Okay. 461 00:47:52,280 --> 00:47:53,878 Why hasn't Ma Hongtao come? 462 00:47:53,879 --> 00:47:56,460 Captain Cao, what's wrong? 463 00:48:19,600 --> 00:48:21,359 Captain Cao, if we don't arrest them, they'll run away. 464 00:48:21,360 --> 00:48:22,000 they'll run away. 465 00:48:53,220 --> 00:48:54,740 Action! 466 00:49:09,439 --> 00:49:11,079 - Stop there. - Police. Don't move. 467 00:49:11,159 --> 00:49:13,079 Police. Don't move. 468 00:49:13,079 --> 00:49:14,499 Stop. 469 00:49:16,199 --> 00:49:18,720 K, goods are detained. 470 00:49:18,720 --> 00:49:20,860 Stop. 471 00:49:20,879 --> 00:49:22,499 Stop. 472 00:49:23,479 --> 00:49:25,800 Don't move. 473 00:49:25,800 --> 00:49:27,260 Listen, stop. 474 00:49:27,260 --> 00:49:28,840 Stop. 475 00:49:32,660 --> 00:49:34,280 Stop. 476 00:50:01,180 --> 00:50:02,719 Hello? 477 00:50:02,719 --> 00:50:06,139 You guessed it right. The police come. 478 00:50:06,139 --> 00:50:11,819 Give them our gift. 479 00:50:47,859 --> 00:50:49,379 Stop. Behave yourself. 480 00:50:49,379 --> 00:50:50,399 Don't move. 481 00:50:50,399 --> 00:50:51,879 Don't move. 482 00:50:52,560 --> 00:50:53,689 Don't move. 483 00:50:53,689 --> 00:50:55,250 Don't move. Squat down. 484 00:51:03,740 --> 00:51:06,490 Bomb! About to blow up! Run! 485 00:51:06,490 --> 00:51:09,558 - Go! Hurry! - Hurry! 486 00:51:10,579 --> 00:51:12,898 Bomb! Behave yourself. 487 00:51:12,898 --> 00:51:14,240 [Nanjiang Oil Refinery Staff Only] 488 00:51:16,619 --> 00:51:18,440 Cheng Jingsong! 489 00:51:18,440 --> 00:51:20,560 Cheng Jingsong! 490 00:51:20,560 --> 00:51:21,839 Captain Cao, there's a bomb in the truck. 491 00:51:21,840 --> 00:51:23,940 Cheng Jingsong got in the truck! 492 00:51:25,000 --> 00:51:27,019 What happened? 493 00:51:27,019 --> 00:51:29,700 Cheng Jingsong, get off! 494 00:51:42,239 --> 00:51:45,299 Report to me! Can you hear me? 495 00:51:56,919 --> 00:51:57,279 Reply! Can you hear me? 496 00:51:57,280 --> 00:51:58,439 Can you hear me? 497 00:52:41,199 --> 00:52:42,840 Reply. 498 00:52:44,099 --> 00:52:47,180 Can anyone hear me? 499 00:52:50,840 --> 00:52:52,220 Cheng Jingsong. 500 00:52:52,220 --> 00:52:53,800 Cheng Jingsong! 501 00:52:53,800 --> 00:52:55,139 - Cheng Jingsong! - Zhuang. 502 00:52:55,139 --> 00:52:56,839 - Zhuang. - Cheng Jingsong! 503 00:52:56,840 --> 00:52:58,080 Zhuang. Don't go. 504 00:52:58,080 --> 00:53:01,459 - Cheng Jingsong! - Zhuang, calm down. Don't go! 505 00:53:02,199 --> 00:53:03,099 Cheng Jingsong! 506 00:53:03,099 --> 00:53:05,679 Zhuang. No, calm down! 507 00:53:07,260 --> 00:53:10,059 Cheng Jingsong! 508 00:53:11,040 --> 00:53:13,778 - Cheng Jingsong! - Zhuang, calm down! 509 00:53:14,460 --> 00:53:16,600 Cheng Jingsong! 510 00:53:16,600 --> 00:53:18,159 Calm down! 511 00:53:26,550 --> 00:53:35,690 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 512 00:53:42,340 --> 00:53:45,620 ♫ The ignorance fades away. ♫ 513 00:53:45,620 --> 00:53:48,800 ♫ Wear a smile. ♫ 514 00:53:48,800 --> 00:53:54,220 ♫ The scarlet of thorny roses. ♫ 515 00:53:55,250 --> 00:53:57,239 ♫ Never escape. ♫ 516 00:53:57,239 --> 00:53:59,539 ♫ Never fear injury. ♫ 517 00:53:59,539 --> 00:54:03,040 ♫ Never be afraid of pain. ♫ 518 00:54:07,840 --> 00:54:11,040 ♫ The dream in the night. ♫ 519 00:54:11,040 --> 00:54:14,239 ♫ The wind under the wings. ♫ 520 00:54:14,239 --> 00:54:20,350 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫ 521 00:54:20,350 --> 00:54:22,559 ♫ Towards love, ♫ 522 00:54:22,560 --> 00:54:25,050 ♫ towards bravery, ♫ 523 00:54:25,050 --> 00:54:28,600 ♫ go forward. ♫ 524 00:54:32,610 --> 00:54:41,970 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫ 525 00:54:45,540 --> 00:54:48,449 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 526 00:54:48,449 --> 00:54:55,020 ♫ and trapped in lies and fear. ♫ 527 00:54:58,220 --> 00:55:00,980 ♫ Stare at endless time. ♫ 528 00:55:00,980 --> 00:55:07,560 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫ 529 00:55:11,040 --> 00:55:14,010 ♫ I think I have no regrets ♫ 530 00:55:14,010 --> 00:55:20,520 ♫ finding out the truth to the very end. ♫ 34327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.