Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:34,780 --> 00:01:40,020
Forever and Ever
3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Episode 18
4
00:01:45,220 --> 00:01:46,020
What are you doing?
5
00:01:49,620 --> 00:01:51,100
The things you said just now.
6
00:01:51,220 --> 00:01:51,900
Who gave them to you?
7
00:01:52,340 --> 00:01:53,539
Zhousheng Chen's cousin.
8
00:01:54,979 --> 00:01:55,900
What's going on between you
9
00:01:56,020 --> 00:01:56,820
and Chen?
10
00:01:57,140 --> 00:01:58,340
He sneaked in for a night?
11
00:01:59,140 --> 00:01:59,780
We got our marriage certificate.
12
00:02:00,430 --> 00:02:01,000
Shh.
13
00:02:03,220 --> 00:02:04,500
You two are pretty gutsy.
14
00:02:04,620 --> 00:02:05,820
Obtaining your marriage certificate in secret.
15
00:02:07,340 --> 00:02:08,419
There's a reason for that.
16
00:02:11,260 --> 00:02:12,660
Did you tell your mother?
17
00:02:14,340 --> 00:02:15,180
He just got back.
18
00:02:15,300 --> 00:02:16,940
We plan to tell them in a couple of days.
19
00:02:20,060 --> 00:02:20,780
My dad called your dad
20
00:02:20,900 --> 00:02:22,340
several days ago.
21
00:02:22,540 --> 00:02:23,900
He was telling your dad that the two of you should break up.
22
00:02:24,060 --> 00:02:26,220
He said Zhousheng Chen's family
23
00:02:26,220 --> 00:02:27,660
didn't accept you as his girlfriend.
24
00:02:27,820 --> 00:02:29,660
So you'll have a hard time over at their family.
25
00:02:31,460 --> 00:02:32,260
Your parents...
26
00:02:34,020 --> 00:02:35,940
Your parents even told my dad
27
00:02:36,100 --> 00:02:37,180
they still can't let go the fact that
28
00:02:37,300 --> 00:02:38,460
his parents didn't want to meet up.
29
00:02:38,660 --> 00:02:40,220
Now you've even got your certificate
30
00:02:40,340 --> 00:02:41,820
but his mother still refuses to see you.
31
00:02:41,980 --> 00:02:43,420
Your parents will definitely become furious.
32
00:02:46,300 --> 00:02:47,460
That's why
33
00:02:47,660 --> 00:02:49,060
I don't know how to tell them.
34
00:02:50,820 --> 00:02:52,060
What about Zhousheng Chen?
35
00:02:53,740 --> 00:02:54,900
We haven't really talked about it.
36
00:02:56,620 --> 00:02:57,400
Let's not talk about this.
37
00:02:57,480 --> 00:02:58,260
I'll cook for you guys.
38
00:03:07,960 --> 00:03:09,110
Good morning, sir.
39
00:03:09,660 --> 00:03:10,220
Good morning, sir.
40
00:03:10,420 --> 00:03:11,060
Good morning.
41
00:03:12,940 --> 00:03:13,780
-Professor Zhousheng.
-Let's go.
42
00:03:14,830 --> 00:03:15,420
Director.
43
00:03:16,860 --> 00:03:17,820
Let me introduce you.
44
00:03:18,660 --> 00:03:19,180
He is the person
45
00:03:19,579 --> 00:03:20,660
in charge of our
46
00:03:20,780 --> 00:03:21,300
key laboratory,
47
00:03:21,380 --> 00:03:22,579
Professor Zhousheng Chen.
48
00:03:23,100 --> 00:03:23,660
This is
49
00:03:23,900 --> 00:03:25,100
Professor Zhang
50
00:03:25,170 --> 00:03:25,780
from Department of Chemistry, Zhenghua University.
51
00:03:26,460 --> 00:03:26,700
Professor Zhang.
52
00:03:26,820 --> 00:03:27,180
How do you do?
53
00:03:27,340 --> 00:03:28,579
This is Professor Jin.
54
00:03:28,700 --> 00:03:29,380
Professor Jin.
55
00:03:29,540 --> 00:03:30,020
How do you do?
56
00:03:30,820 --> 00:03:31,260
By the way,
57
00:03:31,660 --> 00:03:33,260
your school has hired him before, right?
58
00:03:33,540 --> 00:03:34,820
Yes, I remember.
59
00:03:35,260 --> 00:03:36,300
He was a visiting professor.
60
00:03:36,820 --> 00:03:39,340
Mr. Zhousheng is young and talented.
61
00:03:39,860 --> 00:03:41,900
You're about 25 or 26 years old?
62
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
I'm already 28.
63
00:03:45,820 --> 00:03:46,780
I must say.
64
00:03:46,940 --> 00:03:48,340
He's changed since he came back.
65
00:03:48,500 --> 00:03:49,860
He's getting younger and younger.
66
00:03:51,780 --> 00:03:53,579
This is the style my wife likes.
67
00:03:54,500 --> 00:03:55,220
That's good.
68
00:03:55,540 --> 00:03:57,100
A man who values his family
69
00:03:57,340 --> 00:03:58,460
must have a strong sense of responsibility.
70
00:03:59,940 --> 00:04:00,820
Would you mind showing us
71
00:04:00,940 --> 00:04:02,260
your lab?
72
00:04:03,140 --> 00:04:03,740
Please come in.
73
00:04:04,020 --> 00:04:04,420
Okay.
74
00:04:15,060 --> 00:04:16,140
Are you interested in
75
00:04:16,300 --> 00:04:16,899
a collaborative lab
76
00:04:17,019 --> 00:04:18,300
with our institute?
77
00:04:19,339 --> 00:04:20,899
I don't have the energy anymore.
78
00:04:21,660 --> 00:04:23,140
In fact, these two
79
00:04:23,260 --> 00:04:24,060
has always been
80
00:04:24,180 --> 00:04:25,020
in charge of the lab here.
81
00:04:25,420 --> 00:04:26,500
I'm already working on
82
00:04:26,500 --> 00:04:27,420
a new lab.
83
00:04:28,980 --> 00:04:29,740
Li.
84
00:04:30,220 --> 00:04:31,860
It seems that you can't retain talents.
85
00:04:33,540 --> 00:04:34,300
Professor Jin.
86
00:04:34,659 --> 00:04:35,659
No matter what you say,
87
00:04:35,780 --> 00:04:36,580
I've convinced him to
88
00:04:36,740 --> 00:04:37,980
set up a lab here.
89
00:04:38,260 --> 00:04:38,860
And you?
90
00:04:39,220 --> 00:04:40,300
You didn't even have a chance
91
00:04:40,300 --> 00:04:41,220
to convince him.
92
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
I can't compete with you
93
00:04:44,140 --> 00:04:45,500
in talent grabbing.
94
00:04:46,420 --> 00:04:48,100
Where is your new lab?
95
00:04:48,780 --> 00:04:49,500
In Xi'an.
96
00:04:49,780 --> 00:04:50,740
Xi'an?
97
00:04:50,940 --> 00:04:52,140
I tried my best to make him stay.
98
00:04:52,260 --> 00:04:53,460
But he's determined to go to Xi'an.
99
00:04:54,180 --> 00:04:55,900
Why? Are your parents there?
100
00:04:56,940 --> 00:04:58,900
I'm interested in the project they are doing.
101
00:04:59,180 --> 00:05:02,020
Besides, my wife likes it there.
102
00:05:03,140 --> 00:05:03,540
This way.
103
00:05:03,660 --> 00:05:03,980
Okay.
104
00:05:08,580 --> 00:05:09,820
Everything is the same.
105
00:05:10,580 --> 00:05:11,340
Nothing has changed.
106
00:05:13,060 --> 00:05:14,300
The last time we met,
107
00:05:15,020 --> 00:05:16,260
your eldest brother was here.
108
00:05:17,900 --> 00:05:20,700
All these years, you ran the Zhou family.
109
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
It's been hard work.
110
00:05:24,780 --> 00:05:25,740
Now it's all good.
111
00:05:26,420 --> 00:05:27,540
Chen is now in charge of
112
00:05:27,860 --> 00:05:28,980
all the business.
113
00:05:29,540 --> 00:05:30,580
The son takes over the business from his father.
114
00:05:31,020 --> 00:05:33,340
As for me, I can enjoy my retirement.
115
00:05:34,980 --> 00:05:36,300
I wonder if
116
00:05:36,420 --> 00:05:37,220
Mei Xing has
117
00:05:37,220 --> 00:05:39,260
a girlfriend to get married with?
118
00:05:42,680 --> 00:05:43,480
Not yet.
119
00:05:44,290 --> 00:05:46,240
I have no plans for the time being.
120
00:05:52,740 --> 00:05:53,620
Wenxing
121
00:05:54,020 --> 00:05:54,780
lived with your family for two years
122
00:05:54,780 --> 00:05:56,260
when she was little.
123
00:05:56,580 --> 00:05:57,780
She has a deeper bond with your family
124
00:05:57,940 --> 00:05:59,420
than with her two brothers.
125
00:06:00,380 --> 00:06:01,460
Every time you come here,
126
00:06:01,780 --> 00:06:03,180
she would always greet you at the door
127
00:06:03,420 --> 00:06:04,620
without fail.
128
00:06:08,100 --> 00:06:09,300
I mean,
129
00:06:09,660 --> 00:06:10,940
if neither of them
130
00:06:11,300 --> 00:06:12,540
has a suitable match,
131
00:06:13,300 --> 00:06:14,620
why not let them
132
00:06:15,660 --> 00:06:16,260
spend some time together?
133
00:06:18,540 --> 00:06:19,220
Mom.
134
00:06:19,380 --> 00:06:20,860
You should have asked me first.
135
00:06:21,100 --> 00:06:22,500
I'm asking you now.
136
00:06:22,660 --> 00:06:24,140
But you misunderstood.
137
00:06:24,670 --> 00:06:25,540
How embarrassing it is for us
138
00:06:25,540 --> 00:06:26,740
to say it in front of us.
139
00:06:30,420 --> 00:06:32,390
It seems that Mei Xing
140
00:06:33,490 --> 00:06:34,580
still has a long way to go
141
00:06:35,070 --> 00:06:37,000
in terms of dating people.
142
00:06:37,540 --> 00:06:38,060
You see?
143
00:06:38,659 --> 00:06:40,420
Even the person who grew up with you
144
00:06:40,740 --> 00:06:42,140
doesn't dare to marry you.
145
00:06:43,020 --> 00:06:44,060
Uncle Mei.
146
00:06:44,460 --> 00:06:46,020
That's not what I meant.
147
00:06:46,140 --> 00:06:46,740
It's okay.
148
00:06:48,580 --> 00:06:49,380
Yes, Dad.
149
00:06:49,820 --> 00:06:50,980
You're right.
150
00:06:51,780 --> 00:06:53,260
Wenxing is too good.
151
00:06:53,460 --> 00:06:54,380
I don't deserve her.
152
00:06:55,380 --> 00:06:56,700
I've always hoped that
153
00:06:57,140 --> 00:06:59,100
she could meet someone she really likes,
154
00:06:59,610 --> 00:07:00,280
someone who treats her right,
155
00:07:01,290 --> 00:07:03,260
keeps her accompany and takes care of her.
156
00:07:14,760 --> 00:07:16,180
I really had no idea my mother and uncle
157
00:07:16,340 --> 00:07:17,660
would suddenly bring this up.
158
00:07:18,260 --> 00:07:19,180
I'm sorry.
159
00:07:20,060 --> 00:07:21,020
Sorry for what?
160
00:07:21,260 --> 00:07:22,340
I'm a big man.
161
00:07:22,580 --> 00:07:23,260
I have thick skin.
162
00:07:26,820 --> 00:07:27,820
You guys are leaving now?
163
00:07:28,420 --> 00:07:28,980
Yes.
164
00:07:29,940 --> 00:07:30,900
The thing you mentioned earlier...
165
00:07:31,300 --> 00:07:32,380
Stay for dinner.
166
00:07:37,540 --> 00:07:38,060
No.
167
00:07:38,540 --> 00:07:40,820
It's too much trouble to eat at your house.
168
00:07:40,980 --> 00:07:42,100
You have a big family.
169
00:07:44,020 --> 00:07:44,820
We're going home.
170
00:07:45,260 --> 00:07:46,500
It's more relaxing
171
00:07:46,620 --> 00:07:47,420
to eat with my disciples.
172
00:07:48,020 --> 00:07:49,220
Stay.
173
00:07:49,380 --> 00:07:50,140
I'll have the chefs
174
00:07:50,300 --> 00:07:51,659
make your favorite food.
175
00:07:53,140 --> 00:07:54,180
I've gotta go.
176
00:07:54,330 --> 00:07:54,990
I have something to do.
177
00:08:05,780 --> 00:08:06,410
Is that him?
178
00:08:07,060 --> 00:08:07,940
It's not him.
179
00:08:09,060 --> 00:08:10,100
If it's him,
180
00:08:10,500 --> 00:08:11,100
I've just estimated
181
00:08:11,260 --> 00:08:12,660
his measurements.
182
00:08:12,820 --> 00:08:14,340
If you want me to make a suit for him, you can tell me anytime.
183
00:08:14,900 --> 00:08:15,500
There is one thing.
184
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
I have a packed schedule.
185
00:08:17,940 --> 00:08:19,500
I can allow you to skip the queue,
186
00:08:19,980 --> 00:08:21,260
but you need to tell me at least three months in advance.
187
00:08:21,420 --> 00:08:22,940
It's not him. Don't make any guesses.
188
00:08:23,100 --> 00:08:24,100
It's not him?
189
00:08:24,420 --> 00:08:25,260
It's not?
190
00:08:25,420 --> 00:08:27,180
Can you stop looking?
191
00:08:33,659 --> 00:08:34,500
Where's your eldest brother?
192
00:08:35,419 --> 00:08:36,380
In Shanghai I think.
193
00:08:36,580 --> 00:08:37,740
Shi Yi is there.
194
00:08:37,900 --> 00:08:39,179
He must be with her.
195
00:08:40,100 --> 00:08:41,059
He's not staying here?
196
00:08:41,980 --> 00:08:43,860
My mother doesn't like Shi Yi.
197
00:08:44,320 --> 00:08:45,150
She won't even let us
198
00:08:45,220 --> 00:08:46,460
call Shi Yi sister-in-law in front of her.
199
00:08:47,080 --> 00:08:49,220
Chen must not want her to come back
200
00:08:49,580 --> 00:08:50,600
in case she'll suffer.
201
00:09:11,400 --> 00:09:12,820
Why did you come so early?
202
00:09:13,420 --> 00:09:14,220
I only realized
203
00:09:14,380 --> 00:09:16,060
you were wearing slippers after you left.
204
00:09:19,130 --> 00:09:20,050
When did you change them?
205
00:09:20,140 --> 00:09:20,860
At the lab?
206
00:09:21,080 --> 00:09:22,020
I bought them today.
207
00:09:22,860 --> 00:09:23,380
My parents asked us
208
00:09:23,500 --> 00:09:24,390
to come home for dinner.
209
00:09:27,660 --> 00:09:28,940
Dinner?
210
00:09:31,060 --> 00:09:32,500
Are your grandparents still home?
211
00:09:33,060 --> 00:09:33,460
Yes.
212
00:09:33,740 --> 00:09:35,380
Yuanyuan insisted on eating the dinner I cooked.
213
00:09:35,620 --> 00:09:36,660
And my parents asked me to come over.
214
00:09:36,820 --> 00:09:37,940
I had no choice but to make it first.
215
00:09:38,100 --> 00:09:39,260
Let them heat it up tonight.
216
00:09:41,100 --> 00:09:42,220
Before dinner,
217
00:09:42,220 --> 00:09:43,780
go somewhere with me first.
218
00:09:51,340 --> 00:09:53,220
Wait for me in the study.
219
00:10:53,740 --> 00:10:58,380
Happiness
220
00:11:08,220 --> 00:11:10,820
Happiness
221
00:11:12,100 --> 00:11:12,740
We can go now.
222
00:11:15,820 --> 00:11:16,620
Grandma made this.
223
00:11:16,740 --> 00:11:17,900
I put it up to see how it looks.
224
00:11:20,940 --> 00:11:22,020
Don't look, we're going to be late.
225
00:11:22,180 --> 00:11:22,660
Let's go.
226
00:11:35,020 --> 00:11:36,380
Should we come up with something to say
227
00:11:36,540 --> 00:11:37,460
ahead of time?
228
00:11:37,780 --> 00:11:38,860
So that we don't say the wrong things.
229
00:11:39,420 --> 00:11:40,820
Actually, I don't know
230
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
what to say either.
231
00:11:42,180 --> 00:11:43,100
My earlier plan was to
232
00:11:43,260 --> 00:11:44,380
tell it to them directly.
233
00:11:44,500 --> 00:11:45,420
Then excuse ourselves
234
00:11:45,580 --> 00:11:46,940
so that you won't get beat up by my parents.
235
00:11:48,580 --> 00:11:49,500
Ah.
236
00:11:51,980 --> 00:11:53,620
I have another idea.
237
00:11:53,780 --> 00:11:55,100
I haven't told you
238
00:11:55,260 --> 00:11:56,340
because I was afraid you would mind.
239
00:11:57,540 --> 00:11:59,220
I won't mind whatever it is.
240
00:11:59,700 --> 00:12:00,380
I haven't said it yet
241
00:12:00,580 --> 00:12:01,340
but you're already so agreeable?
242
00:12:01,500 --> 00:12:02,620
You don't have any principles.
243
00:12:04,020 --> 00:12:05,180
I'm thinking
244
00:12:05,300 --> 00:12:07,220
we don't mention us getting the marriage certificate
245
00:12:07,220 --> 00:12:08,860
before our families officially meet.
246
00:12:09,260 --> 00:12:10,580
That means you'll have to bear with
247
00:12:10,740 --> 00:12:11,540
being called my boyfriend
248
00:12:11,700 --> 00:12:12,820
in front of my family.
249
00:12:13,420 --> 00:12:14,620
When your relationship with your family
250
00:12:14,780 --> 00:12:15,420
gets better
251
00:12:15,580 --> 00:12:16,660
and we've set a date for our wedding,
252
00:12:16,820 --> 00:12:18,020
then we'll tell my parents.
253
00:12:18,420 --> 00:12:19,740
This is a step-by-step process.
254
00:12:19,900 --> 00:12:20,580
So it may be easier for
255
00:12:20,700 --> 00:12:22,260
my parents to accept it.
256
00:12:22,740 --> 00:12:24,260
The only thing is that it won't be fair to you.
257
00:12:24,420 --> 00:12:26,140
It's like I don't want to admit
258
00:12:26,300 --> 00:12:27,740
our legal relationship.
259
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
Luckily.
260
00:12:32,820 --> 00:12:34,700
Luckily, I've got the protection of the law.
261
00:12:36,300 --> 00:12:37,220
Don't worry.
262
00:12:37,380 --> 00:12:38,300
You have half
263
00:12:38,460 --> 00:12:39,500
of everything I have.
264
00:12:39,660 --> 00:12:40,780
I won't do you dirty.
265
00:12:41,940 --> 00:12:42,780
You'd better keep the promise.
266
00:12:47,010 --> 00:12:47,420
Oh, right.
267
00:12:52,420 --> 00:12:53,820
We wouldn't want to give the game away.
268
00:12:55,460 --> 00:12:55,820
Let's go.
269
00:13:04,030 --> 00:13:04,480
Shi Yi.
270
00:13:31,900 --> 00:13:33,140
He's made his stand.
271
00:13:33,380 --> 00:13:34,660
Regardless of his family's attitude,
272
00:13:34,820 --> 00:13:35,900
he wants to be with me.
273
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
I agreed.
274
00:13:38,940 --> 00:13:40,120
It's useless for him to make a stand
275
00:13:40,180 --> 00:13:40,860
After all,
276
00:13:41,020 --> 00:13:42,460
they are his family members.
277
00:13:42,820 --> 00:13:44,220
You must face them.
278
00:13:44,260 --> 00:13:45,780
You can't hide from it.
279
00:13:46,140 --> 00:13:47,300
He'll take care of it.
280
00:13:49,820 --> 00:13:51,620
It seems you've made up your mind.
281
00:13:51,860 --> 00:13:52,820
If I hadn't thought Chen
282
00:13:52,980 --> 00:13:54,060
is honest and reliable,
283
00:13:54,220 --> 00:13:54,820
I would haveรขโฌยฆ
284
00:13:55,140 --> 00:13:56,620
He is honest and reliable.
285
00:13:59,060 --> 00:13:59,540
I'm telling you,
286
00:13:59,660 --> 00:14:01,420
love
287
00:14:01,580 --> 00:14:02,500
isn't everything.
288
00:14:02,660 --> 00:14:04,380
You must have legal protection.
289
00:14:09,940 --> 00:14:11,180
I'm warning you, you two shouldn't
290
00:14:11,340 --> 00:14:13,340
live together too soon.
291
00:14:23,660 --> 00:14:25,500
Forget I ever said that.
292
00:14:25,740 --> 00:14:26,780
Anyway, the way
293
00:14:26,780 --> 00:14:27,540
you young people think
294
00:14:27,700 --> 00:14:28,460
is completely different
295
00:14:28,620 --> 00:14:30,020
from our generation.
296
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
Don't worry, Mom.
297
00:14:32,020 --> 00:14:32,860
I will only be with him
298
00:14:32,980 --> 00:14:34,180
for the rest of my life.
299
00:14:34,300 --> 00:14:35,100
I won't be with someone else.
300
00:14:37,740 --> 00:14:39,820
The rest of your life is a long time.
301
00:14:45,700 --> 00:14:46,780
How is he treating you?
302
00:14:49,540 --> 00:14:50,220
Pretty good.
303
00:14:50,940 --> 00:14:53,060
You have to be more specific.
304
00:14:53,300 --> 00:14:53,740
I'll have you know.
305
00:14:53,780 --> 00:14:54,860
Your mother has been there before.
306
00:14:55,020 --> 00:14:56,100
To judge
307
00:14:56,260 --> 00:14:56,700
if a man is devoted to you,
308
00:14:56,860 --> 00:14:58,300
you mainly have to look at the details.
309
00:15:00,820 --> 00:15:02,460
Details...
310
00:15:03,100 --> 00:15:05,580
He didn't like to call before.
311
00:15:06,020 --> 00:15:07,020
After he met me,
312
00:15:07,220 --> 00:15:07,940
he would talk about what he did
313
00:15:07,940 --> 00:15:09,540
and who he met that day on the phone
314
00:15:09,700 --> 00:15:11,460
strictly in accordance with my requirements
315
00:15:11,660 --> 00:15:12,580
every day.
316
00:15:12,820 --> 00:15:13,380
He is patient
317
00:15:13,500 --> 00:15:14,660
with me.
318
00:15:14,860 --> 00:15:16,340
As long as I ask for something,
319
00:15:16,540 --> 00:15:17,500
he never refutes it.
320
00:15:17,700 --> 00:15:18,780
He tries to learn.
321
00:15:20,900 --> 00:15:21,980
And
322
00:15:23,300 --> 00:15:24,180
since we met,
323
00:15:24,340 --> 00:15:26,100
he has never been angry with me.
324
00:15:26,420 --> 00:15:28,020
He has never been stern with me either.
325
00:15:28,260 --> 00:15:29,140
When he's not happy,
326
00:15:29,140 --> 00:15:30,500
he would stay away,
327
00:15:30,740 --> 00:15:31,940
afraid he'll affect my mood.
328
00:15:41,780 --> 00:15:43,140
The sound insulation at our house
329
00:15:43,420 --> 00:15:44,540
is poor.
330
00:15:45,780 --> 00:15:47,260
They don't know this.
331
00:15:47,940 --> 00:15:48,500
But I know they always
332
00:15:48,620 --> 00:15:50,300
have their girl talk over there.
333
00:15:52,860 --> 00:15:53,940
And
334
00:15:54,380 --> 00:15:55,780
I can feel
335
00:15:55,940 --> 00:15:57,220
he has never had a girlfriend.
336
00:15:57,580 --> 00:15:58,860
So far in the relationship,
337
00:15:59,020 --> 00:16:00,780
I've basically been the one to initiate stuff.
338
00:16:00,940 --> 00:16:02,740
He's always been well-behaved.
339
00:16:14,220 --> 00:16:15,180
You lose, right?
340
00:16:19,460 --> 00:16:20,260
Good game.
341
00:16:21,100 --> 00:16:22,180
We should cook.
342
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
Uncle, let me help you.
343
00:16:25,340 --> 00:16:26,700
Okay, okay.
344
00:16:29,140 --> 00:16:30,940
Wash the vegetables.
345
00:16:31,100 --> 00:16:32,020
Over there, wash it.
346
00:16:32,220 --> 00:16:32,740
-Okay.
-Okay.
347
00:16:46,660 --> 00:16:47,460
You shouldn't be doing this.
348
00:16:47,660 --> 00:16:48,620
I'll do it.
349
00:16:49,460 --> 00:16:50,820
It's okay. I'll do it.
350
00:16:58,300 --> 00:16:59,900
You have to make a good impression then.
351
00:17:35,660 --> 00:17:36,460
Zhousheng Chen.
352
00:17:37,260 --> 00:17:39,140
Don't you have work tonight?
353
00:17:39,380 --> 00:17:40,460
We should go.
354
00:17:41,540 --> 00:17:42,740
You still have work?
355
00:17:42,940 --> 00:17:44,020
Then hurry back.
356
00:17:44,740 --> 00:17:45,980
We'll be going, Dad.
357
00:17:47,380 --> 00:17:48,020
We're going, Uncle.
358
00:17:48,180 --> 00:17:49,220
Okay, be careful.
359
00:17:51,660 --> 00:17:53,100
Mom, we'll go back.
360
00:17:53,300 --> 00:17:54,140
He has work to do.
361
00:17:56,540 --> 00:17:57,620
Drive safely on the road.
362
00:17:57,820 --> 00:17:58,540
We're going, Auntie.
363
00:18:07,300 --> 00:18:07,980
Did you see that?
364
00:18:08,140 --> 00:18:09,700
Your daughter has always looked like
365
00:18:09,700 --> 00:18:10,260
she doesn't care about anything
366
00:18:10,260 --> 00:18:11,500
since her childhood.
367
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
But now she's
368
00:18:13,060 --> 00:18:15,260
getting serious about this lad.
369
00:18:15,780 --> 00:18:16,860
You can tell?
370
00:18:17,330 --> 00:18:18,990
She's my daughter.
371
00:18:19,060 --> 00:18:20,420
How can I not know her?
372
00:18:20,620 --> 00:18:21,180
Did you notice?
373
00:18:21,380 --> 00:18:22,300
She took his hand
374
00:18:22,460 --> 00:18:23,740
when they were leaving.
375
00:18:23,900 --> 00:18:25,620
She's telling us
376
00:18:25,860 --> 00:18:26,820
she chose him.
377
00:18:26,900 --> 00:18:28,180
She likes him very much.
378
00:18:28,340 --> 00:18:30,220
And that we shouldn't treat him badly in the future.
379
00:18:31,340 --> 00:18:32,460
She got that from you, isn't it?
380
00:18:32,620 --> 00:18:33,580
You always bully me.
381
00:18:33,860 --> 00:18:35,060
When have I ever bullied you?
382
00:18:35,140 --> 00:18:35,620
You tell me.
383
00:18:35,740 --> 00:18:36,580
When have I ever done that?
384
00:18:38,140 --> 00:18:39,020
Go mop the floor now.
385
00:18:41,980 --> 00:18:43,180
Okay, okay, I'll mop the floor.
386
00:19:28,260 --> 00:19:28,940
What's wrong?
387
00:19:30,700 --> 00:19:31,580
It's rare
388
00:19:31,780 --> 00:19:33,140
to see you so active
389
00:19:33,140 --> 00:19:34,020
in front of your parents.
390
00:19:34,740 --> 00:19:35,380
We're at my place,
391
00:19:35,580 --> 00:19:37,140
of course I have to protect you.
392
00:19:38,540 --> 00:19:40,540
I heard you call my mother auntie.
393
00:19:40,740 --> 00:19:41,900
Then my brain immediately
394
00:19:42,100 --> 00:19:44,540
thought about what it would be like if you called her Mom in the future.
395
00:19:45,660 --> 00:19:47,460
Then I thought about going to your home.
396
00:19:47,700 --> 00:19:49,460
And I wondered how to face your mother.
397
00:19:49,980 --> 00:19:51,540
What do you think I should call her?
398
00:19:52,020 --> 00:19:53,420
Auntie or Mom?
399
00:19:53,740 --> 00:19:55,620
What do you usually call her at home?
400
00:19:57,100 --> 00:19:58,140
I don't
401
00:19:58,340 --> 00:19:59,100
see her much
402
00:19:59,300 --> 00:20:00,580
because she's not my biological mother.
403
00:20:01,260 --> 00:20:03,180
Ren and I call her Mother.
404
00:20:03,460 --> 00:20:04,740
Wenchuan and Wenxing
405
00:20:04,940 --> 00:20:06,420
call her Mom more often.
406
00:20:08,640 --> 00:20:10,660
I feel that you and Wenchuan
407
00:20:10,980 --> 00:20:12,500
are not very close with each other.
408
00:20:14,130 --> 00:20:15,330
It's true that we don't know each other very well.
409
00:20:16,540 --> 00:20:17,670
Actually, when we were little,
410
00:20:17,860 --> 00:20:18,620
we lived
411
00:20:18,660 --> 00:20:19,660
separately.
412
00:20:20,380 --> 00:20:21,620
I lived at my grandmother's home.
413
00:20:22,300 --> 00:20:23,220
Wenchuan and Ren
414
00:20:23,220 --> 00:20:24,540
were raised by their nanny.
415
00:20:25,370 --> 00:20:27,040
Then maybe from this year?
416
00:20:27,380 --> 00:20:28,450
Since this year,
417
00:20:28,600 --> 00:20:30,140
Wenchuan and I,
418
00:20:30,200 --> 00:20:31,260
we've gotten a little bit closer.
419
00:20:31,820 --> 00:20:32,790
What about Wenxing?
420
00:20:34,570 --> 00:20:35,410
When Wenxing was little,
421
00:20:35,450 --> 00:20:36,670
she wasn't very good at her homework.
422
00:20:36,920 --> 00:20:38,360
So she would often
423
00:20:38,500 --> 00:20:40,160
go to grandmother's house to ask me for tutoring.
424
00:20:41,370 --> 00:20:43,050
But that was all an excuse.
425
00:20:43,700 --> 00:20:44,460
She probably
426
00:20:44,510 --> 00:20:45,820
felt bored in the yard.
427
00:20:45,950 --> 00:20:47,650
So she always wanted to find an excuse to go out.
428
00:20:47,980 --> 00:20:48,950
Asking me for tutoring
429
00:20:48,990 --> 00:20:50,620
was the best excuse she could come up with.
430
00:20:54,660 --> 00:20:55,300
Sorry, sorry.
431
00:20:55,380 --> 00:20:56,100
It's okay.
432
00:20:58,690 --> 00:20:59,840
I'm not afraid of dogs.
433
00:21:01,050 --> 00:21:01,900
I'm afraid.
434
00:21:03,930 --> 00:21:04,900
I'm afraid it might bite you.
435
00:21:07,260 --> 00:21:08,660
Ever since I was little, cats and dogs would become restless
436
00:21:08,860 --> 00:21:09,660
when they see me.
437
00:21:09,860 --> 00:21:10,780
I've gotten used to it.
438
00:21:12,180 --> 00:21:12,860
Why is that?
439
00:21:14,100 --> 00:21:15,900
A fortune teller told my mother
440
00:21:16,140 --> 00:21:17,980
that I shouldn't have been born.
441
00:21:18,180 --> 00:21:18,900
That's why it happens.
442
00:21:21,660 --> 00:21:22,580
I'm kidding.
443
00:21:23,020 --> 00:21:23,420
Let's go.
444
00:21:53,020 --> 00:21:54,180
In the next few months,
445
00:21:54,380 --> 00:21:55,860
I may have to travel back and forth.
446
00:21:57,750 --> 00:21:59,420
My work schedule has been packed recently.
447
00:21:59,500 --> 00:22:01,060
I can only go back with you on weekends.
448
00:22:01,320 --> 00:22:02,540
You don't have to go back with me.
449
00:22:02,660 --> 00:22:03,820
I can go back by myself.
450
00:22:04,020 --> 00:22:05,220
Going back and forth between the two places
451
00:22:05,420 --> 00:22:06,420
is very energy consuming.
452
00:22:07,020 --> 00:22:08,800
We only need to go back to Zhenjiang
453
00:22:08,900 --> 00:22:10,040
on big occasions.
454
00:22:10,900 --> 00:22:12,060
The rest of the time,
455
00:22:12,350 --> 00:22:14,360
I will go back and forth between the two places.
456
00:22:16,660 --> 00:22:18,700
I still feel like we're eloping.
457
00:22:19,220 --> 00:22:20,140
Like I've abducted you to Shanghai
458
00:22:20,140 --> 00:22:20,940
to get married.
459
00:22:24,100 --> 00:22:25,500
When are you going back?
460
00:22:27,020 --> 00:22:28,020
Tomorrow at dawn.
461
00:22:28,260 --> 00:22:29,180
Uncle Lin is coming to pick me up.
462
00:22:29,740 --> 00:22:30,940
Uncle Lin is getting old.
463
00:22:31,140 --> 00:22:32,420
It's dangerous to drive at night.
464
00:22:33,020 --> 00:22:34,940
Why don't you switch it to Lin Fei
465
00:22:35,100 --> 00:22:36,380
or another driver?
466
00:22:37,060 --> 00:22:37,860
He won't allow it.
467
00:22:39,860 --> 00:22:40,580
Fine then.
468
00:22:41,300 --> 00:22:42,020
Let's sleep early then.
469
00:22:54,060 --> 00:22:54,660
Good night.
470
00:22:55,060 --> 00:22:55,660
Good night.
471
00:23:32,540 --> 00:23:33,820
What are you up to?
472
00:23:34,180 --> 00:23:35,300
You guy will be travelling
473
00:23:35,500 --> 00:23:36,020
for a few hours.
474
00:23:36,220 --> 00:23:37,060
Being hungry will make it worse.
475
00:23:37,220 --> 00:23:38,100
I've made something
476
00:23:38,260 --> 00:23:39,420
warm for you guys.
477
00:23:43,260 --> 00:23:44,220
Thank you.
478
00:23:44,620 --> 00:23:45,940
Uncle Lin and I will enjoy them.
479
00:23:46,060 --> 00:23:46,900
Go get some rest.
480
00:23:49,460 --> 00:23:50,260
Be safe.
481
00:23:50,500 --> 00:23:51,060
Good night.
482
00:24:13,900 --> 00:24:14,820
Here, Uncle Lin.
483
00:24:15,020 --> 00:24:15,940
Shi Yi made this.
484
00:24:18,940 --> 00:24:20,380
I've been driving you for years now.
485
00:24:20,580 --> 00:24:21,500
This is the first time
486
00:24:21,660 --> 00:24:22,820
we have something to eat on the way.
487
00:24:24,180 --> 00:24:24,780
Let's eat.
488
00:24:24,900 --> 00:24:25,820
We'll go after you're done.
489
00:24:26,140 --> 00:24:27,540
Okay.
490
00:24:58,620 --> 00:25:01,060
Divorce agreement
491
00:25:16,700 --> 00:25:21,340
Divorce agreement
492
00:25:21,340 --> 00:25:25,100
Zhou Wenchuan Tong Jiaren
493
00:25:37,620 --> 00:25:38,380
You're back?
494
00:25:41,970 --> 00:25:43,580
Next time you climb over the wall,
495
00:25:43,890 --> 00:25:44,740
I'll let loose the dog to bite you.
496
00:25:47,100 --> 00:25:48,140
If I get bitten by a dog,
497
00:25:48,680 --> 00:25:49,900
you are the one who'll become worried.
498
00:25:54,320 --> 00:25:55,360
I couldn't sleep in the middle of the night.
499
00:25:56,280 --> 00:25:57,360
I kept thinking of you.
500
00:25:58,790 --> 00:26:00,040
So I drove here.
501
00:26:01,960 --> 00:26:03,080
Let me get some more sleep
502
00:26:03,840 --> 00:26:05,280
before we see your grandma later.
503
00:26:06,240 --> 00:26:07,640
What for?
504
00:26:08,360 --> 00:26:09,560
You'll find out later.
505
00:26:09,880 --> 00:26:11,000
Let me sleep for a little longer.
506
00:26:14,540 --> 00:26:15,720
Don't sleep here.
507
00:26:15,790 --> 00:26:16,610
It's uncomfortable.
508
00:26:59,460 --> 00:27:00,320
Will you marry me?
509
00:27:59,340 --> 00:28:01,940
Investigation Report: These are our findings on what happened in Bremen
510
00:28:01,940 --> 00:28:03,500
People involved in the case: Shi Yi, personnel from two local logistics companies in Bremen
511
00:28:21,880 --> 00:28:23,160
You let yourself in?
512
00:28:24,120 --> 00:28:25,640
I should make you sign a confidentiality agreement.
513
00:28:27,200 --> 00:28:28,280
Shi Yi and my eldest brother
514
00:28:28,400 --> 00:28:29,680
ran into an accident in Germany.
515
00:28:30,130 --> 00:28:31,370
Why didn't you tell me?
516
00:28:32,880 --> 00:28:33,660
It was an accident.
517
00:28:33,720 --> 00:28:34,680
What more can I say?
518
00:28:35,100 --> 00:28:37,830
If it's an accident, why did you get someone to investigate it?
519
00:28:38,460 --> 00:28:39,310
I'm paranoid.
520
00:28:39,340 --> 00:28:40,560
You know that.
521
00:28:43,760 --> 00:28:44,600
Why are you here?
522
00:28:46,700 --> 00:28:48,290
I saw that you didn't come for breakfast this morning.
523
00:28:48,440 --> 00:28:49,540
So I brought it to you.
524
00:28:52,020 --> 00:28:53,360
Not many people can get up
525
00:28:53,750 --> 00:28:55,040
at your family's breakfast time.
526
00:28:55,450 --> 00:28:56,690
Isn't there tea and pastry at 10?
527
00:28:57,290 --> 00:28:58,120
That suits me better.
528
00:29:01,110 --> 00:29:02,280
I have to meet some elders with your eldest brother
529
00:29:02,400 --> 00:29:03,120
in the morning.
530
00:29:03,440 --> 00:29:04,460
I have a lot of things to do before that.
531
00:29:04,970 --> 00:29:06,080
If you've nothing else you want,
532
00:29:06,870 --> 00:29:07,700
I'll see you this afternoon?
533
00:29:09,370 --> 00:29:10,030
Okay.
534
00:29:19,310 --> 00:29:20,880
Is what happened in Bremen
535
00:29:21,450 --> 00:29:22,680
an accident?
536
00:29:23,370 --> 00:29:24,250
Of course it was an accident.
537
00:29:24,760 --> 00:29:25,440
You saw
538
00:29:25,960 --> 00:29:27,260
the reply from the local police.
539
00:29:27,610 --> 00:29:29,060
And it went on the news the next day.
540
00:29:29,320 --> 00:29:30,160
It was a dispute.
541
00:29:51,810 --> 00:29:52,440
Uncle Chen.
542
00:29:53,790 --> 00:29:54,960
You are finally willing to come back?
543
00:29:55,840 --> 00:29:57,420
I don't even know how to answer
544
00:29:57,480 --> 00:29:59,000
your grandma's questions anymore.
545
00:29:59,870 --> 00:30:00,680
What did she ask?
546
00:30:00,930 --> 00:30:01,720
She said
547
00:30:02,170 --> 00:30:04,460
"How long have they been married?"
548
00:30:04,570 --> 00:30:05,480
"Is it about a year?"
549
00:30:05,800 --> 00:30:07,030
I said it hasn't been a year.
550
00:30:07,120 --> 00:30:08,160
It's only been a few months.
551
00:30:08,820 --> 00:30:09,980
Then she stopped talking.
552
00:30:10,350 --> 00:30:11,700
Muttering to herself.
553
00:30:12,450 --> 00:30:15,080
I think she wants to have a great-grandchild.
554
00:30:31,160 --> 00:30:31,880
Uncle Mei.
555
00:30:32,720 --> 00:30:33,320
Chen.
556
00:30:34,590 --> 00:30:36,100
Your father's old friends
557
00:30:36,340 --> 00:30:37,210
have all come back
558
00:30:37,990 --> 00:30:38,800
to help you.
559
00:30:41,130 --> 00:30:43,530
It's hard for a man to succeed alone.
560
00:30:44,040 --> 00:30:45,360
You need friends to help you.
561
00:30:47,340 --> 00:30:48,530
Whether we, your father's old friends,
562
00:30:48,760 --> 00:30:50,060
are important or not?
563
00:30:50,660 --> 00:30:51,950
Your uncles
564
00:30:52,480 --> 00:30:53,760
know clearly about that.
565
00:30:57,120 --> 00:30:57,680
Get inside.
566
00:30:58,820 --> 00:31:00,580
Don't make your uncles and aunts
567
00:31:00,770 --> 00:31:01,460
wait for too long.
568
00:31:03,030 --> 00:31:03,400
Okay.
569
00:31:10,320 --> 00:31:11,240
My nephew is back.
570
00:31:11,400 --> 00:31:12,000
Chen's back.
571
00:31:13,240 --> 00:31:14,280
Let's sit down.
572
00:31:14,400 --> 00:31:15,680
-Good.
-Good, good
573
00:31:22,180 --> 00:31:23,100
Chen.
574
00:31:23,460 --> 00:31:26,300
The family business seems to have been given to you.
575
00:31:26,620 --> 00:31:28,260
But our family is old-fashioned.
576
00:31:28,820 --> 00:31:29,860
We value family members
577
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
and ceremony.
578
00:31:31,780 --> 00:31:32,620
Your wedding
579
00:31:32,740 --> 00:31:33,820
must be held.
580
00:31:34,420 --> 00:31:35,020
That's right.
581
00:31:35,500 --> 00:31:37,620
So that the relatives coming from near and far
582
00:31:37,740 --> 00:31:39,140
can meet your wife.
583
00:31:42,420 --> 00:31:43,020
Okay.
584
00:31:43,860 --> 00:31:45,020
I will definitely
585
00:31:45,340 --> 00:31:46,980
make the wedding happen
586
00:31:47,300 --> 00:31:48,060
within this year.
587
00:31:48,260 --> 00:31:48,620
Good!
588
00:31:48,740 --> 00:31:48,980
That's good.
589
00:31:49,100 --> 00:31:49,700
That's great.
590
00:31:49,860 --> 00:31:50,460
We'll be waiting for
591
00:31:50,620 --> 00:31:51,660
your wedding banquet.
592
00:31:51,900 --> 00:31:53,260
Yes, we are waiting for this day.
593
00:31:53,660 --> 00:31:54,060
We'll definitely come over
594
00:31:54,180 --> 00:31:55,260
at that time.
595
00:31:55,420 --> 00:31:55,860
That's right.
596
00:33:17,940 --> 00:33:18,660
Miss Shi.
597
00:33:19,380 --> 00:33:20,140
Are you sick?
598
00:33:20,500 --> 00:33:21,100
I've got a cold.
599
00:33:21,220 --> 00:33:22,020
That's why I'm wearing a mask.
600
00:33:22,540 --> 00:33:23,180
It's like this.
601
00:33:23,460 --> 00:33:24,580
My superiors told us to
602
00:33:24,740 --> 00:33:25,580
guard this first door.
603
00:33:25,740 --> 00:33:27,340
So we have to know the residents
604
00:33:27,500 --> 00:33:28,940
of every household.
605
00:33:29,100 --> 00:33:31,100
The Miss Hong at your place,
606
00:33:31,220 --> 00:33:32,060
did she move out?
607
00:33:32,260 --> 00:33:33,420
Yes, she did.
608
00:33:33,900 --> 00:33:34,560
In this case,
609
00:33:34,580 --> 00:33:35,820
you're the only one in your house now?
610
00:33:35,980 --> 00:33:37,280
I saw a gentleman yesterday...
611
00:33:37,340 --> 00:33:37,980
My husband.
612
00:33:38,860 --> 00:33:39,590
We just got married.
613
00:33:39,600 --> 00:33:40,930
So he moved in with me recently.
614
00:33:41,900 --> 00:33:42,780
I thought...
615
00:33:43,700 --> 00:33:44,540
I thought
616
00:33:44,660 --> 00:33:45,580
celebrities like you
617
00:33:45,740 --> 00:33:46,380
don't tell people about
618
00:33:46,540 --> 00:33:47,500
your private lives.
619
00:33:47,900 --> 00:33:49,060
I'm not really a celebrity.
620
00:33:49,660 --> 00:33:51,500
You were on TV wearing a long gown
621
00:33:51,660 --> 00:33:52,380
and even got an award.
622
00:33:52,500 --> 00:33:53,820
Is that not considered a celebrity?
623
00:33:54,380 --> 00:33:55,980
I'm merely working behind the scenes.
624
00:33:56,460 --> 00:33:58,340
You're too modest.
625
00:33:58,300 --> 00:34:02,220
Security guard
626
00:33:58,860 --> 00:33:59,620
I have nothing else to ask.
627
00:33:59,780 --> 00:34:00,660
I'll register him.
628
00:34:00,820 --> 00:34:02,340
This way we won't have to
629
00:34:02,460 --> 00:34:03,420
keep an eye on him anymore
630
00:34:03,580 --> 00:34:03,980
on duty
631
00:34:04,140 --> 00:34:04,980
when he's in and out.
632
00:34:05,140 --> 00:34:05,660
Thank you.
633
00:34:05,980 --> 00:34:06,620
Okay. Bye.
634
00:34:06,740 --> 00:34:07,100
I'll go now.
635
00:34:07,420 --> 00:34:07,860
Okay.
636
00:34:10,260 --> 00:34:11,540
He's so lucky.
637
00:34:12,980 --> 00:34:13,620
Now that they're married,
638
00:34:13,620 --> 00:34:15,300
why is he living in the woman's house?
639
00:34:15,780 --> 00:34:16,620
This guy seems honest.
640
00:34:16,739 --> 00:34:17,620
He shouldn't be like this.
641
00:34:19,580 --> 00:34:21,139
You can't judge a man by his appearance.
642
00:34:21,420 --> 00:34:23,179
It's hard to say.
643
00:34:23,860 --> 00:34:24,739
Li!
644
00:34:25,300 --> 00:34:26,460
When I'm done watering here,
645
00:34:26,460 --> 00:34:27,900
please register it for me.
646
00:34:28,300 --> 00:34:29,139
Okay.
647
00:34:29,300 --> 00:34:30,179
What were you
648
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
muttering about?
649
00:34:31,820 --> 00:34:32,540
Nothing.
650
00:34:33,420 --> 00:34:34,699
I know that girl.
651
00:34:34,900 --> 00:34:36,300
She's pretty, has a good job
652
00:34:36,460 --> 00:34:37,540
and recently got married.
653
00:34:38,060 --> 00:34:39,500
But her husband lives in her apartment.
654
00:34:39,699 --> 00:34:40,980
I'm afraid she'll be cheated.
655
00:34:42,139 --> 00:34:43,980
I've seen a lot of people like that.
656
00:34:44,139 --> 00:34:45,460
Bad boys of the lower class
657
00:34:45,580 --> 00:34:46,420
look bad.
658
00:34:46,820 --> 00:34:48,380
But the wicked ones
659
00:34:48,540 --> 00:34:49,980
are of high class.
660
00:34:50,780 --> 00:34:51,820
This kind of man
661
00:34:51,980 --> 00:34:53,940
seems to be honest.
662
00:34:54,100 --> 00:34:55,699
Most of them pretend it.
663
00:34:57,020 --> 00:34:58,940
Girls today are so independent.
664
00:34:59,060 --> 00:35:00,140
They can earn money.
665
00:35:00,420 --> 00:35:01,540
They have their own opinions.
666
00:35:02,140 --> 00:35:02,900
Most of them
667
00:35:03,060 --> 00:35:05,860
want to find a man who stays at home
668
00:35:06,020 --> 00:35:07,500
and can live a good life.
669
00:35:09,100 --> 00:35:11,820
Ladies should beware of fake honest guys.
670
00:35:12,100 --> 00:35:13,340
In my opinion,
671
00:35:13,660 --> 00:35:16,300
false honest guys are worse than true playboys.
672
00:35:16,500 --> 00:35:18,620
Playboys go after beautiful women.
673
00:35:18,740 --> 00:35:19,860
But fake honest men
674
00:35:20,020 --> 00:35:22,220
want your beauty and money.
675
00:35:22,700 --> 00:35:23,580
They're greedy.
676
00:35:23,860 --> 00:35:24,900
Let me tell you.
677
00:35:25,100 --> 00:35:26,500
You must talk to that girl.
678
00:35:27,300 --> 00:35:28,140
I'm sorry.
679
00:35:28,300 --> 00:35:30,140
You must tell her
680
00:35:30,260 --> 00:35:31,260
to be careful
681
00:35:31,420 --> 00:35:32,780
and don't be fooled.
682
00:35:33,220 --> 00:35:34,060
Okay.
683
00:35:34,220 --> 00:35:35,340
What I said
684
00:35:35,500 --> 00:35:36,940
is all good advice.
685
00:35:37,820 --> 00:35:38,260
If she doesn't listen to me,
686
00:35:38,460 --> 00:35:39,140
Okay, take your time watering.
687
00:35:39,900 --> 00:35:41,260
I'll go register it.
688
00:35:41,500 --> 00:35:43,060
she'll have a hard time later on.
689
00:35:43,220 --> 00:35:44,860
We've all been there.
690
00:35:55,220 --> 00:35:57,820
Grandma, I'm divorced.
691
00:36:03,180 --> 00:36:04,220
I want to marry Man.
692
00:36:07,980 --> 00:36:08,660
I know
693
00:36:10,620 --> 00:36:12,060
I'm a nobody now
694
00:36:12,860 --> 00:36:14,180
in my own home.
695
00:36:16,100 --> 00:36:17,180
I'm not the eldest son,
696
00:36:17,660 --> 00:36:18,700
and even got divorced.
697
00:36:20,100 --> 00:36:21,540
I'm sure you don't think I'm the best candidate
698
00:36:22,620 --> 00:36:24,260
to be your granddaughter's husband.
699
00:36:26,900 --> 00:36:27,820
But today,
700
00:36:28,300 --> 00:36:29,500
I kneel before you
701
00:36:30,150 --> 00:36:31,220
to beg you.
702
00:36:32,620 --> 00:36:33,820
I hope you say yes
703
00:36:36,170 --> 00:36:37,230
to grant me and Man
704
00:36:37,800 --> 00:36:38,770
a chance to start over.
705
00:36:43,340 --> 00:36:45,180
Your grandmother and I
706
00:36:46,040 --> 00:36:48,140
have watched the three of you
707
00:36:49,020 --> 00:36:50,220
grow up.
708
00:36:52,740 --> 00:36:54,140
I never thought
709
00:36:54,900 --> 00:36:56,980
things would turn out this way.
710
00:36:58,900 --> 00:37:01,340
I really don't know what to say.
711
00:37:08,500 --> 00:37:09,940
I'm getting older.
712
00:37:11,300 --> 00:37:12,220
I don't like it
713
00:37:12,220 --> 00:37:14,300
when people get down on their knees and talk to me.
714
00:37:15,060 --> 00:37:16,060
Get up.
715
00:37:20,460 --> 00:37:21,540
Granny wants you to get up.
716
00:37:22,380 --> 00:37:23,100
Just do it.
717
00:37:34,740 --> 00:37:36,020
As her eldest brother, let me ask you this.
718
00:37:37,420 --> 00:37:38,620
You are divorced now.
719
00:37:39,220 --> 00:37:40,620
What is Tong Jiaren
720
00:37:41,140 --> 00:37:42,260
to your family now?
721
00:37:45,300 --> 00:37:46,590
We have signed the agreement
722
00:37:47,600 --> 00:37:48,490
and gone through the formalities.
723
00:37:50,120 --> 00:37:51,590
But for the sake of the two families,
724
00:37:53,060 --> 00:37:54,140
we have to wait for a year
725
00:37:54,500 --> 00:37:55,190
to give a good explanation.
726
00:37:55,980 --> 00:37:57,340
The hardest person to deal with in your family
727
00:37:57,340 --> 00:37:58,180
is your mother.
728
00:37:59,660 --> 00:38:00,220
Don't just try to
729
00:38:00,220 --> 00:38:01,340
get a yes from our family
730
00:38:01,540 --> 00:38:02,700
while you keep it from your family.
731
00:38:02,860 --> 00:38:05,340
We only have one sister in our family.
732
00:38:05,780 --> 00:38:06,820
She's very precious.
733
00:38:07,940 --> 00:38:09,220
We won't let her suffer.
734
00:38:15,240 --> 00:38:16,300
I've already told her.
735
00:38:18,540 --> 00:38:19,620
I've told her everything.
736
00:39:05,430 --> 00:39:06,900
You're still not meant to be
737
00:39:07,310 --> 00:39:08,700
my daughter-in-law.
738
00:39:12,690 --> 00:39:15,180
When are you going back to Bremen?
739
00:39:16,620 --> 00:39:17,780
I'm not going back there.
740
00:39:18,640 --> 00:39:20,820
Isn't your job over there?
741
00:39:23,740 --> 00:39:24,380
Mom.
742
00:39:25,020 --> 00:39:25,900
I've already made a deal
743
00:39:26,060 --> 00:39:27,420
with a university in Beijing.
744
00:39:27,700 --> 00:39:28,820
I'm going to Beijing in the winter.
745
00:39:30,020 --> 00:39:31,660
Why not in Shanghai?
746
00:39:31,820 --> 00:39:32,980
It's closer to home.
747
00:39:35,260 --> 00:39:36,740
It suits me better there.
748
00:39:37,860 --> 00:39:39,460
But I will stay in Zhenjiang during fall
749
00:39:39,660 --> 00:39:40,500
to keep you company.
750
00:40:06,580 --> 00:40:07,560
How long did it take Shi Yi
751
00:40:08,490 --> 00:40:09,780
to come up with the pair of phrases that day?
752
00:40:10,060 --> 00:40:10,940
Within seconds.
753
00:40:23,710 --> 00:40:24,650
Now that you're married,
754
00:40:25,420 --> 00:40:26,740
what do you think of it?
755
00:40:30,140 --> 00:40:31,940
The fact that there's someone with me
756
00:40:32,300 --> 00:40:33,780
when I wake up in the middle of the night.
757
00:40:34,220 --> 00:40:35,140
What kind of answer is that?
758
00:40:35,580 --> 00:40:36,220
Every married person
759
00:40:36,220 --> 00:40:37,660
would have someone beside them.
760
00:40:40,090 --> 00:40:42,820
It's not quite what I imagined.
761
00:41:02,110 --> 00:41:02,710
What are you laughing at?
762
00:41:04,700 --> 00:41:05,740
You won't get it.
763
00:41:22,460 --> 00:41:24,380
It's autumn, so it's easy to catch a cold.
764
00:41:25,900 --> 00:41:27,300
Take care of yourself.
765
00:41:31,580 --> 00:41:32,620
Drink your medicine first.
766
00:41:33,260 --> 00:41:33,780
Thank you.
767
00:41:41,180 --> 00:41:42,900
I don't think it has anything to do with the weather.
768
00:41:43,340 --> 00:41:44,460
Then what does it have to do with?
769
00:41:45,020 --> 00:41:46,380
Is it related to your marriage?
770
00:41:47,580 --> 00:41:48,980
Maybe it's true.
771
00:41:51,700 --> 00:41:54,020
Is it because you forgot to cover up
772
00:41:54,180 --> 00:41:55,820
after exercising?
773
00:41:59,220 --> 00:42:01,100
What are you talking about?
774
00:42:03,100 --> 00:42:04,900
No, I think
775
00:42:05,660 --> 00:42:07,380
he always pulls the blanket in his sleep.
776
00:42:17,540 --> 00:42:18,420
But
777
00:42:18,780 --> 00:42:20,300
it feels good too.
778
00:42:20,700 --> 00:42:22,020
I can wake up
779
00:42:22,180 --> 00:42:22,940
in his arms every day.
780
00:42:24,580 --> 00:42:26,780
Do you mean to irritate me?
781
00:42:27,540 --> 00:42:28,420
Oh,
782
00:42:28,620 --> 00:42:30,500
are you not worried
783
00:42:30,700 --> 00:42:31,780
that he goes away for a few days every week?
784
00:42:32,540 --> 00:42:33,420
What's to be worried about?
785
00:42:34,660 --> 00:42:35,980
Erm...
786
00:42:37,660 --> 00:42:39,860
He may have two families or something like that.
787
00:42:40,680 --> 00:42:42,540
You've reported too much social news, haven't you?
788
00:42:42,660 --> 00:42:43,420
It's true.
789
00:42:43,580 --> 00:42:45,020
There are so many cases like this.
790
00:42:45,500 --> 00:42:46,490
They say they're out for business,
791
00:42:46,620 --> 00:42:47,820
but they actually have another family.
792
00:42:48,060 --> 00:42:48,810
There are men like this.
793
00:42:48,860 --> 00:42:50,100
There are also women that do this.
794
00:42:50,370 --> 00:42:52,500
There are also those that are already married pretending to be single.
795
00:42:53,250 --> 00:42:53,900
I just got married.
796
00:42:54,100 --> 00:42:55,220
Say something nice.
797
00:42:56,820 --> 00:42:58,940
Of course, there are also those who
798
00:42:59,100 --> 00:43:00,300
keep each other company for decades
799
00:43:00,460 --> 00:43:02,020
and pass away one after the other.
800
00:43:02,940 --> 00:43:03,740
And then?
801
00:43:04,580 --> 00:43:05,740
And then...
802
00:43:06,900 --> 00:43:08,500
There is also someone who lost his partner.
803
00:43:08,820 --> 00:43:10,700
The old man traveled all over the country
804
00:43:10,940 --> 00:43:11,940
with a photo,
805
00:43:12,100 --> 00:43:13,300
wandering around.
806
00:43:13,460 --> 00:43:14,860
He searched for years.
807
00:43:16,530 --> 00:43:18,220
The news
808
00:43:18,700 --> 00:43:20,340
makes me cry every time I read it.
809
00:43:21,780 --> 00:43:23,740
I hope he can find her soon.
810
00:43:24,140 --> 00:43:25,980
The old man is a man of great love and loyalty.
811
00:43:26,860 --> 00:43:27,820
It's tough for him.
812
00:43:28,780 --> 00:43:30,100
I'm sure he'll find her.
813
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
I'm going to the train station this afternoon
814
00:43:34,500 --> 00:43:35,180
to pick up a colleague.
815
00:43:35,540 --> 00:43:36,460
I won't accompany you.
816
00:43:41,380 --> 00:43:42,700
Will you be okay?
817
00:43:43,060 --> 00:43:44,020
Do you want to go to the hospital?
818
00:43:44,180 --> 00:43:44,940
I'm fine.
819
00:43:45,340 --> 00:43:46,460
Call your husband?
820
00:43:47,180 --> 00:43:48,500
It takes him several hours to drive back.
821
00:43:48,540 --> 00:43:49,220
It's too tiring.
822
00:43:49,620 --> 00:43:50,780
I'll finish the medicine and go to sleep.
823
00:43:50,860 --> 00:43:51,380
Just go.
824
00:43:51,660 --> 00:43:52,100
All right.
825
00:43:53,420 --> 00:43:54,700
Text me before you go to bed.
826
00:43:55,100 --> 00:43:55,500
I'm leaving.
827
00:43:56,100 --> 00:43:56,660
Bye, bye.
52688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.