Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,610 --> 00:02:15,820
Episode 17
2
00:02:16,820 --> 00:02:20,900
I'll accept the fate for me.
3
00:02:22,530 --> 00:02:25,030
Go back, Brother Yun.
4
00:02:25,110 --> 00:02:28,610
Tell the Crown Prince to do nothing for me.
5
00:02:46,690 --> 00:02:48,570
Baron Yun.
6
00:02:50,360 --> 00:02:52,570
Sir Lu.
7
00:02:52,940 --> 00:02:56,740
I have a favour to ask.
8
00:02:57,150 --> 00:03:00,360
Don't worry. I'll do it by all means.
9
00:03:06,650 --> 00:03:09,190
Get up, Sir Lu. What are you doing?
10
00:03:09,320 --> 00:03:12,610
Listen to me, Baron Yun.
11
00:03:12,940 --> 00:03:16,150
I do nothing wrong in my life,...
12
00:03:16,280 --> 00:03:19,110
...but I'm too straightforward.
13
00:03:19,650 --> 00:03:23,820
I've harmed my family just because I slipped my tongue on that day.
14
00:03:23,940 --> 00:03:27,860
There's no turning back, but Xinyue...
15
00:03:27,990 --> 00:03:32,360
...is a kind and young girl. I couldn't involve her.
16
00:03:36,070 --> 00:03:40,990
I know that you're a clever man, disciple of the immortal...
17
00:03:41,110 --> 00:03:44,320
...and you're quite close to the Crown Prince.
18
00:03:44,440 --> 00:03:47,860
Please find a way to save her no matter what.
19
00:03:47,990 --> 00:03:50,610
I want to help, but I.....
20
00:03:50,740 --> 00:03:54,150
I know that it's difficult.
21
00:03:54,280 --> 00:03:58,360
I'm a dying man.
22
00:03:59,110 --> 00:04:03,230
I fear no death, but I beg of you to save her life.
23
00:04:03,360 --> 00:04:06,820
Save her. I'm begging of you.
24
00:04:06,940 --> 00:04:08,740
Please.
-Please get up, Sir Lu.
25
00:04:08,860 --> 00:04:12,480
Get up before we talk.
-I'm begging of you, Baron Yun.
26
00:04:13,900 --> 00:04:16,190
Please.
27
00:05:19,650 --> 00:05:23,110
I didn't expect that to happen on Lu family.
28
00:05:23,190 --> 00:05:26,030
Need not to say anything. I understand.
29
00:05:26,940 --> 00:05:29,990
Do you still remember the time when we first met?
30
00:05:30,480 --> 00:05:32,190
The days of conquest...
31
00:05:32,320 --> 00:05:35,740
...are the happiest moment in my life since young.
32
00:05:36,570 --> 00:05:41,570
Sadly, that moment can no longer be retrieved.
33
00:05:42,860 --> 00:05:45,320
I never beg of you for anything...
34
00:05:45,440 --> 00:05:48,110
...since we met.
35
00:05:49,030 --> 00:05:51,780
Tell me what you want me to do.
36
00:05:52,360 --> 00:05:54,740
Marry Xinyue instead.
37
00:05:56,650 --> 00:05:59,860
What? What nonsense? Are you kidding?
38
00:06:01,110 --> 00:06:04,570
No. My father has granted you an engagement.
39
00:06:04,690 --> 00:06:07,150
I can't. Xinyue is your woman...
40
00:06:07,280 --> 00:06:09,070
...and I've promised to marry Anlan.
41
00:06:09,150 --> 00:06:10,740
I know,...
42
00:06:10,860 --> 00:06:13,280
...but I can't let Xinyue die.
43
00:06:13,400 --> 00:06:17,110
She might be able to survive if she's not from Lu family.
44
00:06:17,570 --> 00:06:18,990
Get someone else to marry her.
45
00:06:19,110 --> 00:06:21,480
Who else would speak for her family?
46
00:06:22,150 --> 00:06:25,820
Father can't reject your engagement.
47
00:06:32,440 --> 00:06:35,070
Please help me as my brother...
48
00:06:35,150 --> 00:06:36,940
...and help Xinyue.
-Get up.
49
00:06:37,070 --> 00:06:38,780
No.
50
00:06:38,900 --> 00:06:41,650
I won't get up until you promise me.
51
00:06:42,190 --> 00:06:44,900
We still have time. We can think of another way.
52
00:06:45,030 --> 00:06:48,860
Yun Ye, this is the final method that I can come up with.
53
00:06:48,990 --> 00:06:52,320
There must be another way.
54
00:07:08,190 --> 00:07:10,320
I promise you.
55
00:07:11,440 --> 00:07:13,070
Really?
56
00:07:14,030 --> 00:07:16,400
Hadn't you promised me,...
57
00:07:16,530 --> 00:07:18,940
...I'd have broken into the dungeon to rescue her.
58
00:07:19,440 --> 00:07:21,110
How should I thank you?
59
00:07:21,190 --> 00:07:24,740
There's no time to lose. -Sure.
60
00:07:25,190 --> 00:07:27,320
I'm going to meet the Emperor.
61
00:07:42,110 --> 00:07:45,570
Your Majesty finally have some good news.
62
00:07:45,690 --> 00:07:47,940
What's it?
63
00:07:48,860 --> 00:07:52,690
That kid gets to marry my daughter at ease.
64
00:07:52,820 --> 00:07:56,820
No parents would approve a prospective son-in-law.
65
00:07:58,190 --> 00:08:00,900
Princess Anyang is Your Majesty's beloved daughter...
66
00:08:01,030 --> 00:08:04,570
...hence no one could be Your Majesty's ideal son-in-law.
67
00:08:04,690 --> 00:08:08,860
Baron Yun is clever and he's devoted to the Princess.
68
00:08:08,990 --> 00:08:11,940
The Princess likes him, too.
69
00:08:12,360 --> 00:08:14,070
Isn't it great...
70
00:08:14,150 --> 00:08:17,570
...when they'd give birth to a few grandchildren of Your Majesty?
71
00:08:19,400 --> 00:08:23,480
By the way, he should be here to claim the engagement.
72
00:08:24,610 --> 00:08:28,070
He's witty. I'd like to see...
73
00:08:28,150 --> 00:08:31,900
...how he'd bring up the wedding.
74
00:08:33,400 --> 00:08:36,030
Baron Yun pleads to see Your Majesty!
75
00:08:36,570 --> 00:08:38,900
I'll take leave.
76
00:08:43,820 --> 00:08:46,030
Greetings, Your Majesty.
77
00:08:46,780 --> 00:08:48,650
Rise.
78
00:08:52,060 --> 00:08:54,990
Who hit you?
79
00:08:55,110 --> 00:08:58,610
I fell, but I'm fine. Thank you for asking.
80
00:08:59,690 --> 00:09:03,400
Your Majesty once permitted my engagement. I'm here to claim it.
81
00:09:04,690 --> 00:09:07,530
I'm a man of my word.
82
00:09:08,650 --> 00:09:10,990
It's ready for you.
83
00:09:17,030 --> 00:09:18,940
Thank you, Your Majesty.
84
00:09:26,110 --> 00:09:28,110
Now you have the agreement,...
85
00:09:28,230 --> 00:09:31,860
...has the one you're marrying accepted your proposal?
86
00:09:33,860 --> 00:09:36,070
She has no choice.
87
00:09:36,740 --> 00:09:40,320
Why are you saying so?
-The one that I'm marrying...
88
00:09:40,740 --> 00:09:44,070
...is the granddaughter of Lu Shou, Lu Xinyue.
89
00:09:45,070 --> 00:09:48,480
What did you say? Say it again!
90
00:09:48,860 --> 00:09:51,900
I'm marrying Lu Xinyue.
91
00:09:52,860 --> 00:09:54,530
It's absurd!
92
00:09:54,650 --> 00:09:57,610
Even you're taking their side...
93
00:09:57,740 --> 00:10:00,740
...to disobey me?
94
00:10:01,400 --> 00:10:05,190
It's solely my wish. I plead for Your Majesty's approval.
95
00:10:11,440 --> 00:10:15,110
Fine, I promise you.
96
00:10:15,860 --> 00:10:20,150
You can't take another wife after marrying her,...
97
00:10:22,150 --> 00:10:25,400
...so think carefully.
98
00:10:27,940 --> 00:10:30,110
Thank you, Your Majesty.
99
00:11:04,780 --> 00:11:06,780
Brother Ye.
100
00:11:10,480 --> 00:11:12,360
Here, Xiao Nan.
101
00:11:15,480 --> 00:11:19,440
Grandma, His Majesty's has granted my wedding.
102
00:11:19,570 --> 00:11:22,110
That's good. When's it? Which family does she come from?
103
00:11:22,230 --> 00:11:26,570
Lu Xinyue, granddaughter of Lu Shou. It's tomorrow.
104
00:11:28,230 --> 00:11:31,860
Tomorrow? So soon? I'm yet to decorate the house.
105
00:11:31,990 --> 00:11:34,650
Brother, Sister Xinyue.....
106
00:11:34,780 --> 00:11:37,440
She'll be our family from then onwards.
107
00:11:37,570 --> 00:11:39,650
You should be glad.
108
00:11:40,530 --> 00:11:43,650
Grandma, I'm a bit tired. I'm taking a rest.
109
00:11:43,780 --> 00:11:45,570
Sure.
110
00:11:48,400 --> 00:11:50,610
Here. Have one.
111
00:11:51,690 --> 00:11:55,110
You should eat more instead.
112
00:11:55,190 --> 00:11:58,820
Your face is so thin. It's bony.
113
00:11:59,400 --> 00:12:02,440
I shouldn't have snatched the food from you so often.
114
00:12:02,570 --> 00:12:05,570
I think that I'm fine. I don't need to be chubby.
115
00:12:06,820 --> 00:12:08,780
No, sister.
116
00:12:08,900 --> 00:12:12,110
I won't let you pick your food from now on.
117
00:12:13,280 --> 00:12:16,480
Linglong, you're quite unusual today.
118
00:12:16,610 --> 00:12:19,650
Why are you saying that out of the blue?
119
00:12:23,820 --> 00:12:25,610
You don't want to tell?
120
00:12:25,740 --> 00:12:29,860
It's fine. I'll prohibit you from eating today.
121
00:12:30,690 --> 00:12:33,150
Well, you're.....
122
00:12:34,780 --> 00:12:37,780
You're getting married. Your parents-in-law...
123
00:12:37,900 --> 00:12:40,740
...will like a chubbier daughter-in-law.
124
00:12:41,440 --> 00:12:44,190
What nonsense? Who's marrying?
125
00:12:44,320 --> 00:12:49,110
I'm serious. I met Baron Yun today.
126
00:12:49,900 --> 00:12:54,610
Don't listen to his nonsense.
-He went to see the Emperor today.
127
00:12:55,860 --> 00:12:57,690
Really?
128
00:12:57,820 --> 00:13:01,110
However, he stopped me from telling you.
129
00:13:01,230 --> 00:13:04,570
Maybe, he wants to surprise you.
130
00:13:06,440 --> 00:13:08,860
He's witty.
131
00:13:09,570 --> 00:13:12,940
Could you bring me along...
132
00:13:13,400 --> 00:13:17,190
...when you're married? I don't want to serve anyone else.
133
00:13:17,780 --> 00:13:20,610
I want to serve only you.
134
00:13:21,860 --> 00:13:23,740
Anyhow,...
135
00:13:23,860 --> 00:13:27,780
...it depends on your performance to make my decision.
136
00:13:27,900 --> 00:13:30,820
I'll be good and obedient. -Good.
137
00:13:30,940 --> 00:13:33,940
Hurry and finish these dishes.
138
00:13:43,030 --> 00:13:45,110
Greetings, master.
139
00:13:47,280 --> 00:13:50,110
Get up. -Thank you, master.
140
00:13:52,480 --> 00:13:56,110
Do you call me here to summon that person?
141
00:13:58,280 --> 00:14:02,690
It's time. Are you really sure of him?
142
00:14:02,820 --> 00:14:05,440
Like your expectation,...
143
00:14:05,780 --> 00:14:08,480
...he hasn't given up the revenge...
144
00:14:08,610 --> 00:14:12,820
...and due to his handicap, his grudges grow stronger.
145
00:14:13,940 --> 00:14:17,740
Very good. Tell me how much he knows...
146
00:14:18,320 --> 00:14:21,110
...about his past. -Yes.
147
00:14:25,440 --> 00:14:29,320
He told me that the Mohists are working as...
148
00:14:29,900 --> 00:14:33,360
...carpenters to stay away from power dispute.
149
00:14:33,480 --> 00:14:37,650
Back then, when they're renovating the palace at Xineiyuan,...
150
00:14:37,780 --> 00:14:40,480
...they suddenly received secret order to move out of the mainland.
151
00:14:40,610 --> 00:14:43,940
Thus, they left with Tian Ruolan who came to their aid.
152
00:14:56,650 --> 00:14:58,650
Who are you?
153
00:15:03,610 --> 00:15:05,360
I'm a Mohist, Tian Ruolan.
154
00:15:05,480 --> 00:15:08,570
May I know if General Hou Junji is garrisoned here?
155
00:15:09,320 --> 00:15:12,360
It's Lady Tian. My general is patrolling on the fortress.
156
00:15:12,480 --> 00:15:15,190
Please hold on for I'll report to him.
157
00:15:15,320 --> 00:15:17,610
Never mind, just send someone to lead the way.
158
00:15:17,740 --> 00:15:20,110
Sure. Come!
-Yes.
159
00:15:20,190 --> 00:15:22,400
Bring Lady Tian to General Hou.
-Yes.
160
00:15:22,530 --> 00:15:24,530
Please, Lady Tian.
161
00:15:33,740 --> 00:15:36,190
General, Lady Tian from the Mohists pleads to meet you.
162
00:15:43,110 --> 00:15:46,110
It's been a long while, General Hou.
163
00:15:48,860 --> 00:15:51,150
Leave us here.
-Yes.
164
00:15:53,360 --> 00:15:56,110
What brings you here, Lady Tian?
165
00:15:56,570 --> 00:15:58,360
You have no idea.
166
00:15:58,480 --> 00:16:02,110
Workers renovating the palace in the city are from the Mohists.
167
00:16:02,230 --> 00:16:05,570
I'm here to take them away from Chang'an by my chief's order.
168
00:16:06,530 --> 00:16:08,110
I see.
169
00:16:08,230 --> 00:16:11,570
I hear that we'd exit through Youyintai Gate garrisoned by you.
170
00:16:11,690 --> 00:16:15,740
So, I come to ask for a favour.
171
00:16:16,650 --> 00:16:21,230
Don't say that. I should do everything for the Mohists...
172
00:16:21,360 --> 00:16:23,780
...especially when the request is made directly from you.
173
00:16:23,900 --> 00:16:27,610
I'll get them to open the gate.
-Thank you, general.
174
00:16:31,230 --> 00:16:34,990
Are you not going to come back after this?
175
00:16:38,030 --> 00:16:41,030
Yes. -Is Prince of Qin aware of it?
176
00:16:42,480 --> 00:16:44,030
He doesn't need to know.
177
00:16:44,110 --> 00:16:46,940
Don't you have any message for him?
178
00:16:50,820 --> 00:16:53,740
Where's he now? -He mentioned...
179
00:16:53,860 --> 00:16:56,690
...of not involving the Mohists to the royal family,...
180
00:16:56,820 --> 00:17:00,400
...so need not ask about him. I'll deliver your message to him.
181
00:17:03,400 --> 00:17:06,609
Thank you. From now onwards,...
182
00:17:07,230 --> 00:17:09,780
...I'm no longer related to him.
183
00:17:09,900 --> 00:17:13,569
Please don't blame him, Lady Tian.
184
00:17:13,690 --> 00:17:17,900
As the son of the Emperor, he has too many concerns.
185
00:17:19,359 --> 00:17:22,609
I won't blame him. All I can blame on...
186
00:17:24,109 --> 00:17:27,109
...is not meeting the right man.
187
00:18:01,440 --> 00:18:04,190
Come! -Bring me to meet General Hou.
188
00:18:04,320 --> 00:18:06,070
Come.
189
00:18:14,530 --> 00:18:18,900
What happened?
-Aid them before it's too late.
190
00:18:19,030 --> 00:18:20,900
What happened?
191
00:18:23,530 --> 00:18:26,990
Something happened in the military camp. Please don't worry.
192
00:18:27,110 --> 00:18:30,740
I'll send someone to escort you and the Mohists out of the palace.
193
00:18:31,650 --> 00:18:33,860
Escort them.
-Yes.
194
00:18:48,940 --> 00:18:52,030
What happened?
-Prince of Qin has lost.
195
00:18:52,110 --> 00:18:54,570
He's surrounded by the Crown Prince's army.
196
00:18:54,690 --> 00:18:56,940
Please aid them immediately.
197
00:18:57,070 --> 00:18:59,440
Get his wound treated.
-Yes.
198
00:19:01,150 --> 00:19:03,070
Come! -Yes!
199
00:19:07,030 --> 00:19:09,400
Call Chen Biao to me.
-Yes.
200
00:19:23,030 --> 00:19:25,900
Master, is it news from Prince of Qin?
201
00:19:27,780 --> 00:19:30,480
Seems like the Crown Prince and Prince of Qi are prepared.
202
00:19:30,610 --> 00:19:34,740
Victory is unpredictable.
-I'll aid Prince of Qin.
203
00:19:35,110 --> 00:19:37,400
No. Let's wait.
204
00:19:37,530 --> 00:19:39,780
To survive it,...
205
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
...we can aid only the winner.
206
00:19:44,110 --> 00:19:47,110
We can't spare the herald. Watch the East Palace closely.
207
00:19:47,230 --> 00:19:49,900
Arrest anyone who goes in and out to see me.
208
00:19:50,030 --> 00:19:52,110
Yes.
209
00:19:58,320 --> 00:20:00,190
Lady Tian.
210
00:20:01,650 --> 00:20:04,230
Why do you stop?
211
00:20:04,360 --> 00:20:08,110
Did you see the injured soldier just now?
212
00:20:08,480 --> 00:20:10,610
He must have come from the battlefield.
213
00:20:10,740 --> 00:20:12,860
Something has happened in the palace.
214
00:20:12,990 --> 00:20:16,150
Don't worry. Hou Junji is the city general...
215
00:20:16,280 --> 00:20:18,150
...as well as a trusted aide of Prince of Qin.
216
00:20:18,280 --> 00:20:21,570
He'll send reinforcement if anything happens.
217
00:20:21,690 --> 00:20:25,690
Chief wants us to leave and stay away from the royal family.
218
00:20:26,070 --> 00:20:28,400
This is the last time.
219
00:20:28,530 --> 00:20:31,780
One last time.
220
00:20:32,480 --> 00:20:36,320
Send someone to scout. We'll leave right away if everything is fine.
221
00:20:39,780 --> 00:20:41,820
We'll never come back.
222
00:20:48,440 --> 00:20:51,860
Prince of Qin is surrounded by the Crown Prince. It's critical.
223
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
Master.
224
00:21:05,070 --> 00:21:07,070
Tian Ruolan learns the situation of Prince of Qin.
225
00:21:07,150 --> 00:21:09,110
They're heading to Xuanwu Gate.
226
00:21:09,990 --> 00:21:12,070
This is bad.
227
00:21:12,150 --> 00:21:13,820
They'll ruin my plan.
228
00:21:13,940 --> 00:21:16,150
I'll be doomed if she sees...
229
00:21:16,280 --> 00:21:20,030
...Prince of Qin and learns that I stay put.
230
00:21:21,360 --> 00:21:24,150
We can't let Tian Ruolan see Prince of Qin alive.
231
00:21:24,780 --> 00:21:26,480
Depart!
232
00:21:56,320 --> 00:21:58,110
Lady Tian!
233
00:22:08,820 --> 00:22:10,530
Brother!
234
00:22:25,150 --> 00:22:27,480
Reinforcement of Prince of Qin is here!
235
00:22:53,030 --> 00:22:56,110
Don't shoot! We're here to save Prince of Qin!
236
00:23:11,480 --> 00:23:14,740
Lady Tian.
237
00:23:15,780 --> 00:23:17,570
Brother.
238
00:23:37,610 --> 00:23:41,030
Make sure there's no survivor.
-Yes.
239
00:23:53,780 --> 00:23:57,650
Master, Prince of Qin has breached through. They're coming here.
240
00:24:03,650 --> 00:24:07,990
The Crown Prince has revolted. We'll protect Prince of Qin!
241
00:24:59,740 --> 00:25:01,530
Kill!
242
00:25:11,860 --> 00:25:13,650
Kill them!
243
00:25:23,860 --> 00:25:26,940
I'm here to claim my death punishment.
244
00:25:27,070 --> 00:25:30,190
Why are you saying so?
-I led an army here...
245
00:25:30,320 --> 00:25:34,610
...as soon as I received the news, but I was blocked by the guards.
246
00:25:34,740 --> 00:25:37,860
So, I couldn't arrive on time.
-I see.
247
00:25:37,990 --> 00:25:40,440
That's what taking you so long.
248
00:25:40,570 --> 00:25:44,780
Battle is unpredictable. We've underestimated them this time.
249
00:25:45,820 --> 00:25:48,320
Don't blame yourself, General Hou. Get up.
250
00:25:48,440 --> 00:25:50,650
The Mohists have all been killed...
251
00:25:51,280 --> 00:25:54,150
...when I arrived here.
252
00:25:55,190 --> 00:25:57,900
Lady Tian was with them.
253
00:25:58,030 --> 00:26:01,440
What?
-Lady Tian was with them.
254
00:26:02,190 --> 00:26:04,190
Let's go!
255
00:26:05,440 --> 00:26:07,110
Your Highness!
-Go away!
256
00:26:07,190 --> 00:26:09,190
I've failed my duty.
257
00:26:27,610 --> 00:26:28,410
Ruolan.
258
00:26:33,780 --> 00:26:34,730
Ruolan.
259
00:27:03,610 --> 00:27:05,400
Why?
260
00:27:07,740 --> 00:27:09,820
Why?
261
00:27:12,110 --> 00:27:13,990
Why?
-Please spare my life.
262
00:27:14,110 --> 00:27:17,740
Why are you all late? -Prince of Qin!
263
00:27:18,990 --> 00:27:20,900
How dare you?
264
00:27:21,030 --> 00:27:23,570
We all feel sorry for her death,...
265
00:27:23,690 --> 00:27:26,280
...but Your Highness still have something more urgent on.
266
00:27:26,400 --> 00:27:29,480
Please get over it!
-I don't need your lesson!
267
00:27:30,030 --> 00:27:34,230
You must not miss the opportunity!
-The empire is more important!
268
00:28:18,860 --> 00:28:22,070
General Hou, I'll leave here to you.
269
00:28:22,150 --> 00:28:25,650
I won't fail you.
270
00:28:30,650 --> 00:28:32,530
Let's go!
271
00:29:46,320 --> 00:29:49,070
You're awake? 3 days and nights.
272
00:29:49,150 --> 00:29:51,900
You've been sleeping for 3 full days.
273
00:29:54,650 --> 00:29:56,740
Who are you?
274
00:29:57,900 --> 00:29:59,990
Where's this place?
275
00:30:19,280 --> 00:30:22,070
You were killed by Prince of Qin, weren't you?
276
00:30:22,150 --> 00:30:25,320
I was a captain in his army.
277
00:30:25,440 --> 00:30:29,900
I'm Wang Fu. I survived from death like you.
278
00:30:40,780 --> 00:30:43,650
It's you who shot Ruolan.
279
00:30:44,440 --> 00:30:48,990
Why did you want to do that? Who gave the order?
280
00:30:49,110 --> 00:30:52,110
Could Prince of Qin punish him?
281
00:30:52,610 --> 00:30:55,570
You hardly survived from it, so stop asking so many questions.
282
00:30:55,690 --> 00:30:58,400
What can you do by knowing the answer?
283
00:31:01,610 --> 00:31:05,190
Although you've rescued me,...
284
00:31:05,570 --> 00:31:09,150
...I must find out the truth...
285
00:31:09,530 --> 00:31:12,070
...after recovery...
286
00:31:12,150 --> 00:31:14,820
...and avenge my people.
287
00:31:15,360 --> 00:31:17,570
I won't spare you...
288
00:31:17,690 --> 00:31:22,280
...if I learn that you're one of the main culprits.
289
00:31:26,570 --> 00:31:29,690
Yes, I'm one of the soldiers who shot you,...
290
00:31:29,820 --> 00:31:31,780
...yet I'm as well a victim.
291
00:31:31,900 --> 00:31:35,320
You shot us,...
292
00:31:35,440 --> 00:31:37,940
...so why did you save me?
293
00:31:39,690 --> 00:31:44,150
Do you know who gave me this and who shot you?
294
00:31:44,280 --> 00:31:47,030
It's Prince of Qin, Li Er, that you strove to protect.
295
00:31:47,110 --> 00:31:50,230
Don't accuse Prince of Qin.
296
00:31:50,360 --> 00:31:54,190
I saw him punishing you...
297
00:31:54,480 --> 00:31:58,190
...to avenge Ruolan.
-He didn't kill us...
298
00:31:58,320 --> 00:32:02,030
...for revenge, but to do away with witnesses.
299
00:32:02,110 --> 00:32:05,110
Back then, he's surrounded by army of Crown Prince and Prince of Qi.
300
00:32:05,230 --> 00:32:07,110
It's critical.
301
00:32:07,230 --> 00:32:09,530
He knew you're holding up the enemy at Chongxuan Gate...
302
00:32:09,650 --> 00:32:13,150
...hence he let us shoot so that he'd break through.
303
00:32:13,650 --> 00:32:17,070
What's your proof?
-Proof?
304
00:32:19,780 --> 00:32:22,360
This token is the proof.
305
00:32:27,650 --> 00:32:31,400
Do you know General Jing Junhong of Qin Mansion?
306
00:32:31,530 --> 00:32:36,070
I was his deputy general. This token is granted by Prince of Qin.
307
00:32:36,610 --> 00:32:38,280
Think about it.
308
00:32:38,400 --> 00:32:42,320
Why do we want to kill the reinforcement without permission?
309
00:32:42,440 --> 00:32:45,320
Since then, why do I want to save you?
310
00:32:46,070 --> 00:32:48,530
Where's Jing Junhong? I want to see him.
311
00:32:48,650 --> 00:32:50,110
You can't see him anymore.
312
00:32:51,400 --> 00:32:54,690
Li Er is worried of his reputation.
313
00:32:54,820 --> 00:32:57,320
He's killed the general.
314
00:32:59,030 --> 00:33:03,740
We're so loyal to him, but he's ruthless.
315
00:33:04,360 --> 00:33:08,030
I must kill him.
316
00:33:09,280 --> 00:33:12,320
I've confirmed that he didn't see me clearly...
317
00:33:12,440 --> 00:33:15,530
...at Youyintai Gate at night.
318
00:33:15,940 --> 00:33:18,440
Well done. I've been keeping him for so many years.
319
00:33:18,570 --> 00:33:21,610
It's time for him to return my favour.
320
00:33:21,740 --> 00:33:24,440
Is he still crippled?
321
00:33:24,570 --> 00:33:29,230
He can move his face and arms. He can't contact the outside world.
322
00:33:29,610 --> 00:33:32,190
I've destroyed the letter that he asked me...
323
00:33:32,320 --> 00:33:34,110
...to send to the Mohists,...
324
00:33:34,230 --> 00:33:38,230
...so they have no idea that he's still alive.
325
00:33:38,360 --> 00:33:42,110
He never suspects you?
326
00:33:42,530 --> 00:33:46,400
I'm the one who looks after him all these years,...
327
00:33:46,530 --> 00:33:50,610
...so he's very much convinced.
-Very good.
328
00:33:53,440 --> 00:33:56,230
You keep my eyes polished by having him wrapped...
329
00:33:56,360 --> 00:33:59,860
...around your little finger for so many years.
330
00:34:00,190 --> 00:34:03,610
I feel sorry to let you serve...
331
00:34:03,990 --> 00:34:06,070
...a crippled man.
332
00:34:06,150 --> 00:34:10,650
I'm flattered, master. I thank you for the guidance.
333
00:34:10,780 --> 00:34:15,280
I would've been dead if you didn't rescue me back then.
334
00:34:15,400 --> 00:34:17,110
Let alone looking after a patient,...
335
00:34:17,190 --> 00:34:21,230
...I'd do anything for you.
336
00:34:27,900 --> 00:34:31,190
You've become restless after a few words of compliment.
337
00:34:38,150 --> 00:34:40,230
Get up.
338
00:34:41,360 --> 00:34:43,110
Thank you, master.
339
00:34:43,190 --> 00:34:48,030
You still can't appear as your real identity in public,...
340
00:34:48,650 --> 00:34:52,860
...but I'll reward you after this.
341
00:34:54,820 --> 00:34:59,070
I'm at your command.
-Good.
342
00:34:59,780 --> 00:35:02,400
Today, you'll work based on the plan...
343
00:35:02,530 --> 00:35:05,320
...to trigger him.
344
00:35:06,400 --> 00:35:09,320
Yes, master.
345
00:35:26,190 --> 00:35:28,190
Li Shimin,...
346
00:35:28,990 --> 00:35:30,940
...you're nothing.
347
00:35:31,070 --> 00:35:35,320
It's us who helped you to ascend the throne.
348
00:35:36,570 --> 00:35:38,940
For a woman,...
349
00:35:39,190 --> 00:35:42,530
...you've abandoned me for years.
350
00:35:42,650 --> 00:35:45,740
I'll be kicked out of Chang'an...
351
00:35:46,280 --> 00:35:50,030
...if you stay on the throne.
352
00:35:52,110 --> 00:35:54,110
Now,...
353
00:35:54,940 --> 00:35:58,230
...I have nowhere to go.
354
00:35:58,780 --> 00:36:03,360
I won't spare him for the sake of my family.
355
00:36:20,030 --> 00:36:24,110
What are you doing?
-The oil bottle you made...
356
00:36:24,190 --> 00:36:25,860
...is useful. Master wants you...
357
00:36:25,990 --> 00:36:27,610
...to make a few. This is the deposit.
358
00:36:28,190 --> 00:36:29,690
Got it.
359
00:36:29,820 --> 00:36:32,280
Here's the epsom salt that you wanted.
360
00:36:38,610 --> 00:36:41,440
Is there anything wrong, General Wang?
361
00:36:41,570 --> 00:36:43,280
The Emperor wants to start a war again.
362
00:36:43,400 --> 00:36:46,990
They'll recheck every household in Chang'an to recruit army.
363
00:36:47,110 --> 00:36:49,820
We'll be discovered if we stay here.
364
00:36:52,650 --> 00:36:54,530
Again?
365
00:36:56,110 --> 00:37:00,400
He's militaristic.
-Since we're leaving soon,...
366
00:37:00,530 --> 00:37:03,990
...why don't we leave now? I'll pack up.
367
00:37:04,110 --> 00:37:08,150
You shall leave without me.
368
00:37:10,320 --> 00:37:13,940
No. What if you're discovered...
369
00:37:14,070 --> 00:37:16,070
...by them when I leave you alone?
370
00:37:18,740 --> 00:37:20,860
So many years have passed.
371
00:37:20,990 --> 00:37:23,820
They won't recognise me anymore.
372
00:37:24,280 --> 00:37:26,280
Besides, I'm crippled.
373
00:37:26,400 --> 00:37:30,110
The army won't show interest on me.
374
00:37:32,190 --> 00:37:34,530
Yet, I couldn't just...
375
00:37:34,650 --> 00:37:38,860
...leave you alone.
-General Wang.
376
00:37:40,400 --> 00:37:43,610
Sorry for causing you the troubles in the past several years,...
377
00:37:43,740 --> 00:37:46,530
...but you should leave without me.
378
00:37:47,110 --> 00:37:51,030
Before you go, leave more clues for the Mohists.
379
00:37:51,110 --> 00:37:53,650
It's best if they'd discover it.
380
00:37:53,780 --> 00:37:56,230
Otherwise, I'll find my way.
381
00:37:56,360 --> 00:37:59,110
Brother Tian, it's been so many years...
382
00:37:59,190 --> 00:38:01,280
...and yet we haven't received any reply.
383
00:38:01,400 --> 00:38:04,940
They must have left the mainland already.
384
00:38:05,820 --> 00:38:10,650
I live for revenge, so I must stay in Chang'an.
385
00:38:11,070 --> 00:38:14,150
It seems like only one person can look after you now.
386
00:38:15,740 --> 00:38:17,230
Who is it?
387
00:38:17,360 --> 00:38:21,780
Daughter of Lady Ruolan, Li Anlan. -Anlan?
388
00:38:22,440 --> 00:38:24,900
She's in Chang'an? Why is she here?
389
00:38:25,030 --> 00:38:26,530
Why didn't you tell me earlier?
390
00:38:26,650 --> 00:38:29,780
She entered the palace as a princess as soon as she's back.
391
00:38:29,900 --> 00:38:32,110
She must have reunited with her father, Li Er.
392
00:38:32,230 --> 00:38:35,150
I don't want to stimulate you,...
393
00:38:35,280 --> 00:38:37,480
...so I didn't tell you.
394
00:38:38,280 --> 00:38:42,820
She's now a princess? How can she take an enemy as her father?
395
00:38:42,940 --> 00:38:46,690
No Mohist is aware of the truth at Xuanwu Gate.
396
00:38:46,820 --> 00:38:50,780
Lend me a hand, General Wang. I want to see her.
397
00:38:50,900 --> 00:38:53,440
Brother Tian, the Princess belongs to Li family.
398
00:38:53,570 --> 00:38:56,030
If she..... -I know her.
399
00:38:56,110 --> 00:39:00,030
She doesn't seek glory. -I'm talking about possibility.
400
00:39:00,110 --> 00:39:03,530
I live to avenge the Mohists.
401
00:39:03,650 --> 00:39:08,190
I'd die before her if she doesn't recognise Ruolan as her mother.
402
00:39:08,320 --> 00:39:10,990
Don't worry, General Wang.
403
00:39:11,110 --> 00:39:13,690
I won't tell Anlan about your current identity,...
404
00:39:13,820 --> 00:39:16,440
...but I must tell her the truth.
405
00:39:16,570 --> 00:39:19,780
Please let me see her.
406
00:39:24,230 --> 00:39:26,230
Fine.
407
00:39:33,030 --> 00:39:35,030
Coming.
408
00:39:35,650 --> 00:39:38,110
Here, sir, your tea.
409
00:39:48,570 --> 00:39:51,900
Serve me a bowl of tea.
-Sure.
410
00:39:56,860 --> 00:39:58,570
Thank you.
411
00:40:01,780 --> 00:40:05,320
How's it?
-I haven't seen his true face,...
412
00:40:05,440 --> 00:40:09,480
...but the code I received is used by Swallow Team back then.
413
00:40:09,610 --> 00:40:12,530
Swallow Team is the best troop of the Mohists.
414
00:40:12,990 --> 00:40:15,820
We all thought that they all died at Xuanwu Gate on that day.
415
00:40:15,940 --> 00:40:19,110
There must be a hidden agenda when the code reappears,...
416
00:40:19,190 --> 00:40:22,400
...so I must discuss with you before making a decision.
417
00:40:24,570 --> 00:40:27,610
Let's find out together.
418
00:40:32,650 --> 00:40:34,110
Your Majesty.
419
00:40:34,230 --> 00:40:37,320
Thanks to Baron Yun.
420
00:40:37,940 --> 00:40:41,190
Even the granary can't fit all the potatoes.
421
00:40:41,540 --> 00:40:44,120
Let alone a few months, there's no way that we can...
422
00:40:44,150 --> 00:40:46,320
...finish eating all of them by next year.
423
00:40:49,780 --> 00:40:53,480
Good. Since we've prepared the forage,...
424
00:40:53,610 --> 00:40:57,480
...the Ministry of Rites will launch the ceremony of expedition.
425
00:40:57,900 --> 00:40:59,940
Minister of Rites.
426
00:41:01,740 --> 00:41:05,030
Yes. -Once a good day is chosen,...
427
00:41:05,110 --> 00:41:09,320
...I want to see off the army.
-Yes, Your Majesty.
428
00:41:13,110 --> 00:41:15,480
Where's the Crown Prince?
429
00:41:15,940 --> 00:41:19,940
Your Majesty, he's taken sick leave for a day.
430
00:41:20,900 --> 00:41:23,480
What a good timing.
431
00:41:28,250 --> 00:41:32,290
Your Majesty, the Crown Prince caught a cold yesterday...
432
00:41:32,320 --> 00:41:36,940
...and had a high fever. It's true that he can't attend the court.
433
00:41:43,940 --> 00:41:47,480
He's showing his attitude after the death of Lu Shou.
434
00:41:47,610 --> 00:41:49,940
Please ceased to be angry, Your Majesty.
435
00:41:55,610 --> 00:41:58,900
Father. -What do you have to say?
436
00:41:59,030 --> 00:42:02,530
I edited the geography for a few years by your order...
437
00:42:02,650 --> 00:42:04,530
...hence I've gathered maps around the world.
438
00:42:04,650 --> 00:42:07,650
Today when the war against the 4 Kings of Turks is at hand,...
439
00:42:07,780 --> 00:42:10,030
...a few masters and I have specially made...
440
00:42:10,110 --> 00:42:14,400
...a topographic map of the border of the Turks...
441
00:42:14,530 --> 00:42:16,110
...to present to you.
442
00:42:16,190 --> 00:42:20,190
I hope that it'd contribute to the victory of our army.
443
00:42:35,320 --> 00:42:38,150
Good. Very good.
444
00:42:38,280 --> 00:42:40,480
Look at it.
445
00:42:51,780 --> 00:42:54,610
It's carefully and wonderfully drawn.
446
00:42:54,740 --> 00:42:56,440
Yes.
447
00:43:02,230 --> 00:43:04,530
Your Majesty.
448
00:43:04,610 --> 00:43:09,110
Prince of Wei has earned a merit.
-He's hardworking and loyal...
449
00:43:09,190 --> 00:43:11,740
...and this time, he's presented such precious thing to Tang.
450
00:43:11,860 --> 00:43:14,740
I bestow him with 1,000 brocade...
451
00:43:14,860 --> 00:43:17,030
...and the post of Xiangzhou Governor.
452
00:43:17,110 --> 00:43:19,400
All other positions remain.
453
00:43:19,530 --> 00:43:22,230
Thank you, father.
454
00:43:23,820 --> 00:43:28,110
Well, isn't the reward too much?
455
00:43:41,790 --> 00:43:43,910
General Cheng. -What's the fuss?
456
00:43:44,040 --> 00:43:47,410
Something happened to the forage.
-What?
457
00:43:56,790 --> 00:44:00,250
Based on the days of observation, the door is always closed...
458
00:44:00,330 --> 00:44:03,080
...with no one coming in or out. It's fishy.
459
00:44:04,620 --> 00:44:06,500
Let's take a look inside.
460
00:44:22,210 --> 00:44:24,710
Godfather? -Uncle Tian?
461
00:44:25,330 --> 00:44:29,160
Greetings, godfather. -Greetings, Uncle Tian.
462
00:44:30,660 --> 00:44:32,660
Although I'm crippled,...
463
00:44:33,370 --> 00:44:36,910
...I still need to follow the etiquette. I just want to ask...
464
00:44:37,040 --> 00:44:40,160
...if I should bow to you as the chief of Mohists...
465
00:44:40,290 --> 00:44:42,910
...or the Princess of Tang.
466
00:44:45,120 --> 00:44:49,410
Uncle Tian, I'm always a member of the Mohists.
467
00:44:53,710 --> 00:44:55,710
Please get up, Lan'er.
468
00:45:00,370 --> 00:45:02,160
Lan'er.
469
00:45:02,290 --> 00:45:05,660
If you seek glory and take enemy as your father,...
470
00:45:06,830 --> 00:45:08,830
...I'll...
471
00:45:09,330 --> 00:45:11,660
...die with you today...
472
00:45:12,210 --> 00:45:13,710
...and let you confront...
473
00:45:13,830 --> 00:45:17,290
...your mother who died in grievance.
474
00:45:19,460 --> 00:45:21,580
Take enemy as father?
475
00:45:21,710 --> 00:45:25,910
What do you mean? Why did my mother die in grievance?35477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.