All language subtitles for tang-dynasty-tour-S1E14-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,750 --> 00:02:15,960 Episode 14 2 00:02:26,290 --> 00:02:29,829 Escort the Princess! -Princess! 3 00:02:29,950 --> 00:02:33,950 Escort the Princess! -Princess! 4 00:02:48,250 --> 00:02:51,120 Escort the Princess! 5 00:02:51,250 --> 00:02:54,910 Princess! 6 00:02:55,000 --> 00:02:59,579 Princess Anyang! -Princess! 7 00:02:59,710 --> 00:03:04,000 Princess! -Princess Anyang! 8 00:03:10,870 --> 00:03:15,370 Princess! 9 00:03:27,329 --> 00:03:29,500 Where are the others? Are they still sleeping? 10 00:03:29,620 --> 00:03:33,000 They have gone to see the wedding team. 11 00:03:35,000 --> 00:03:37,870 Brother, is this nice? 12 00:03:37,960 --> 00:03:41,290 Xiao Nan, where did you get it? -I picked up on the way. 13 00:03:41,410 --> 00:03:43,910 It's everywhere in Chang'an. 14 00:03:44,410 --> 00:03:46,750 Brother, shall we paste it at home? 15 00:03:46,870 --> 00:03:50,750 Her Highness is not married to our family. Why do we paste it? 16 00:03:51,500 --> 00:03:54,079 If you like it, you may paste it in your room. 17 00:04:26,120 --> 00:04:29,250 Baron Yun, I broke the necklace... 18 00:04:29,660 --> 00:04:31,710 ...which you care the most. 19 00:04:32,159 --> 00:04:34,370 I don't want to owe you. 20 00:04:34,909 --> 00:04:38,409 Today, you may draw another one... 21 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 ...based on my look. 22 00:04:46,659 --> 00:04:48,659 Okay. -Even though you meet someone... 23 00:04:48,790 --> 00:04:50,870 ...who loves you sincerely,... 24 00:04:51,290 --> 00:04:53,409 ...are you going to stick to your decision, too? 25 00:05:24,540 --> 00:05:27,870 Where are we now? -We've left Chang'an. 26 00:05:28,120 --> 00:05:30,120 Li Anlan! 27 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 Li Anlan! 28 00:05:37,080 --> 00:05:39,580 Is there someone calling me? 29 00:05:40,909 --> 00:05:44,250 Li Anlan! -It's true, Your Highness. 30 00:05:44,370 --> 00:05:46,370 I heard it, too. 31 00:05:50,120 --> 00:05:52,120 Li Anlan! 32 00:06:08,950 --> 00:06:10,960 Who is making a scene here? 33 00:06:15,960 --> 00:06:19,000 Baron Yun, you're not allowed to disturb the wedding team. 34 00:06:19,120 --> 00:06:20,960 I'm the envoy of the wedding. Move aside! 35 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 What are you trying to do? 36 00:06:26,750 --> 00:06:28,790 Li Anlan, get down! 37 00:06:29,120 --> 00:06:31,580 I'm going to get married. Without the decree,... 38 00:06:31,710 --> 00:06:34,120 ...how could you stop the cart? -As long as you follow me back,... 39 00:06:34,250 --> 00:06:36,409 ...I can let Your Majesty take back his order. 40 00:06:36,540 --> 00:06:39,250 I've told you. It's none of your business. 41 00:06:39,790 --> 00:06:43,080 Go back. -Why are you so stubborn? 42 00:06:43,210 --> 00:06:46,040 Am I supposed to let you do silly things without stopping you? 43 00:06:46,159 --> 00:06:49,210 Since I've decided to get married, I won't do silly things. 44 00:06:49,330 --> 00:06:52,500 The rest of your life will be hopeless if you marry a Turk. 45 00:06:53,159 --> 00:06:56,040 It's none of your business. I've made up my mind. 46 00:06:56,330 --> 00:06:58,330 Go back. 47 00:07:00,330 --> 00:07:03,370 Li Anlan! -Arrest him now! 48 00:07:03,500 --> 00:07:06,410 He's the envoy. -He's just posing! 49 00:07:06,540 --> 00:07:09,660 Arrest him! -Li Anlan, get out! 50 00:07:11,460 --> 00:07:13,290 Li Anlan! 51 00:07:13,410 --> 00:07:15,620 Li Anlan, I love you! 52 00:07:18,290 --> 00:07:22,160 What did you say? -I said, I love you. 53 00:07:25,370 --> 00:07:26,910 I don't believe that. 54 00:07:27,000 --> 00:07:28,660 How dare you say that to my concubine? 55 00:07:28,790 --> 00:07:31,410 She's not your concubine! She's my wife! 56 00:08:05,210 --> 00:08:08,830 You're the one in my portrait, but not Xiao Ran. 57 00:08:12,370 --> 00:08:15,870 I keep reminding myself that I love Xiao Ran,... 58 00:08:16,410 --> 00:08:18,950 ...but I can't remember her face anymore. 59 00:08:19,460 --> 00:08:22,660 I painted you! I'm in love with you now! 60 00:08:43,580 --> 00:08:45,290 Hurry! 61 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 Lan'er! 62 00:09:39,250 --> 00:09:43,160 Where is the Princess? -Her Highness is abducted. 63 00:09:44,790 --> 00:09:46,710 Go back to Chang'an! 64 00:09:48,780 --> 00:09:51,690 Where is Ashina? 65 00:09:54,360 --> 00:09:56,400 Tell us now. 66 00:09:57,030 --> 00:09:58,940 Your Majesty,... 67 00:09:59,070 --> 00:10:02,980 ...King Ashina is sitting at Yong'an Gate with his soldiers. 68 00:10:04,320 --> 00:10:08,070 He demands Your Majesty to hand over the Princess. 69 00:10:08,430 --> 00:10:10,350 What a rude man! 70 00:10:10,780 --> 00:10:13,150 My daughter is missing... 71 00:10:13,230 --> 00:10:16,110 ...yet he makes a scene now! 72 00:10:16,860 --> 00:10:20,360 Your Majesty, the most important matter now... 73 00:10:20,480 --> 00:10:24,780 ...is to find Her Highness. Before we find out the truth,... 74 00:10:24,900 --> 00:10:27,230 ...it's not a wise choice... 75 00:10:27,360 --> 00:10:30,980 ...to fall out with King Ashina of Turks. 76 00:10:31,360 --> 00:10:35,820 Shouldn't he take responsibility as he was escorting the Princess? 77 00:10:36,440 --> 00:10:39,440 If any mishap happens to Her Highness,... 78 00:10:39,570 --> 00:10:41,610 ...I'll be the first one to kill him! 79 00:10:41,730 --> 00:10:44,480 Stop creating problems now! 80 00:10:44,610 --> 00:10:47,570 I didn't! I..... -Let's go! I shall see... 81 00:10:47,690 --> 00:10:50,650 ...how he lost the Princess of Tang! 82 00:10:50,780 --> 00:10:53,150 Why don't Your Highness take a rest in the guesthouse first? 83 00:10:53,230 --> 00:10:55,230 We don't know when His Majesty will be here. 84 00:10:55,360 --> 00:10:58,530 Stop talking nonsense! If I can't meet the Emperor of Tang today,... 85 00:10:58,650 --> 00:11:02,400 ...I'll let the world know how he broke his promise! 86 00:11:21,100 --> 00:11:24,680 Ashina, how dare you. 87 00:11:24,810 --> 00:11:27,230 Your Majesty seem to be proud. 88 00:11:27,350 --> 00:11:30,520 You broke your promise yet you're questioning me now? 89 00:11:30,640 --> 00:11:32,850 Are you bullying us since we're outnumbered? 90 00:11:32,980 --> 00:11:35,520 Are we the minorities for you? 91 00:11:35,640 --> 00:11:38,560 We'll be rude if we're forced! 92 00:11:38,680 --> 00:11:40,680 Ashina! 93 00:11:41,270 --> 00:11:43,430 Listen carefully! 94 00:11:43,560 --> 00:11:48,180 You're allowed to be here not because we're afraid of Turks! 95 00:11:49,430 --> 00:11:52,850 Tell me! Where is Princess Anyang? 96 00:11:53,680 --> 00:11:55,930 Look at your soldiers. 97 00:11:56,310 --> 00:11:58,850 Do you want to kill us? 98 00:11:58,980 --> 00:12:01,600 If I'm killed today,... 99 00:12:01,730 --> 00:12:05,140 ...it'd be the end for your country, too! 100 00:12:06,770 --> 00:12:10,140 Ashina, shall I just kill you? 101 00:12:11,020 --> 00:12:15,430 General Cheng, don't act rashly. 102 00:12:26,310 --> 00:12:28,310 Your Majesty,... 103 00:12:28,680 --> 00:12:31,430 ...he's the King of Turks after all. 104 00:12:31,560 --> 00:12:33,890 Your Majesty can't kill him here. 105 00:12:34,020 --> 00:12:36,430 It's outside of the palace here. 106 00:12:36,730 --> 00:12:40,930 Father, sister is missing. We can't kill him now. 107 00:12:41,430 --> 00:12:44,890 Your Majesty, we shouldn't allow him to make a scene here. 108 00:12:50,640 --> 00:12:52,640 Take him away! 109 00:12:52,770 --> 00:12:54,770 Stop right there! 110 00:13:00,020 --> 00:13:03,480 What happened to you, brother? 111 00:13:05,140 --> 00:13:07,640 Who did this to you? 112 00:13:08,680 --> 00:13:10,350 Where is your concubine? 113 00:13:10,430 --> 00:13:12,810 Your Majesty, what's going on? 114 00:13:12,930 --> 00:13:15,270 Your Majesty must give us an answer. 115 00:13:16,100 --> 00:13:20,600 Don't worry. We haven't found out the truth. 116 00:13:20,730 --> 00:13:25,430 If King Ashina can tell me the whereabouts of Princess Anyang,... 117 00:13:25,520 --> 00:13:28,980 ...we may find out the truth soon. 118 00:13:31,390 --> 00:13:33,730 You asked me the whereabouts of Princess Anyang? 119 00:13:33,850 --> 00:13:36,770 What a joke! Stop pretending anymore! 120 00:13:36,890 --> 00:13:39,890 You should hand over Princess Anyang to me! 121 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 Ashina! 122 00:13:42,980 --> 00:13:47,140 My Princess left with your team. 123 00:13:47,270 --> 00:13:50,890 How dare you question me the whereabouts of the Princess? 124 00:13:52,430 --> 00:13:54,770 Bring the man here! 125 00:13:57,020 --> 00:14:00,230 Tell your Emperor who brought the Princess away. 126 00:14:00,350 --> 00:14:03,270 Your Majesty, the person who abducted the Princess... 127 00:14:03,600 --> 00:14:07,430 ...is from Tang. -What did you say? 128 00:14:07,560 --> 00:14:09,430 Well..... 129 00:14:11,020 --> 00:14:13,020 Whatever it is,... 130 00:14:13,140 --> 00:14:16,850 ...you're a King of Turks. How could you lose to a bandit? 131 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Bring me the sabre! 132 00:14:19,890 --> 00:14:24,520 General, isn't this the sabre from your country? 133 00:14:26,620 --> 00:14:28,710 Well..... 134 00:14:35,560 --> 00:14:39,640 Where did you get it? -It was left behind by the bandit. 135 00:14:40,060 --> 00:14:42,180 What a great Tang it is. 136 00:14:42,310 --> 00:14:44,770 The Princess broke her promise before the wedding. 137 00:14:44,890 --> 00:14:47,730 After the Princess left with me, your men went to stop us. 138 00:14:47,850 --> 00:14:51,890 I think you sent Baron Yun Ye to stall us, too. 139 00:14:52,020 --> 00:14:53,810 Shut up! 140 00:14:54,480 --> 00:14:59,270 As a King of Turks, you can't even protect your wife! 141 00:14:59,390 --> 00:15:02,060 I shouldn't have betrothed the Princess to you! 142 00:15:02,930 --> 00:15:05,930 Your Majesty, we're still in Tang. 143 00:15:06,600 --> 00:15:10,810 No matter who they are, they are your men. 144 00:15:10,930 --> 00:15:13,520 You blame us for the incident. 145 00:15:13,930 --> 00:15:16,270 Isn't it unreasonable? -You..... 146 00:15:17,230 --> 00:15:20,270 Your Majesty, please calm down. 147 00:15:20,640 --> 00:15:23,680 The most important matter now is to find the Princess. 148 00:15:31,100 --> 00:15:33,480 I shall not argue with you anymore. 149 00:15:34,430 --> 00:15:37,140 Send the King to the guesthouse for treatment... 150 00:15:37,270 --> 00:15:40,980 ...and never let him leave. -Yes. 151 00:15:46,600 --> 00:15:49,350 Kings, this way please. 152 00:15:50,640 --> 00:15:53,890 Brother, we shall bear with it first. 153 00:15:54,020 --> 00:15:56,430 Let's settle it with them once we get back to Turks. 154 00:15:58,350 --> 00:16:02,430 We must keep it as a secret. Wei Zheng, go to the guesthouse... 155 00:16:02,520 --> 00:16:05,270 ...and keep watch on the Kings. Don't allow them to take any move. 156 00:16:05,890 --> 00:16:08,180 Yes, Your Majesty. -Cheng Yaojin. 157 00:16:08,310 --> 00:16:10,430 Yes, Your Majesty. -Investigate... 158 00:16:10,520 --> 00:16:14,430 ...the soldiers around Chang'an. 159 00:16:14,560 --> 00:16:16,390 Yes, Your Majesty. 160 00:16:18,770 --> 00:16:22,180 What's wrong with Yun Ye? Is he trying to create troubles for me? 161 00:16:22,310 --> 00:16:25,100 Where is he? Find him now. 162 00:16:25,230 --> 00:16:28,230 I got it. -Go with the imperial guards. 163 00:16:28,350 --> 00:16:30,270 Father. -Hurry up! 164 00:16:30,390 --> 00:16:32,270 Yes. 165 00:16:48,680 --> 00:16:50,560 Come in. 166 00:17:02,430 --> 00:17:06,599 You were shocked. We've brought some wine and meat for you. 167 00:17:06,730 --> 00:17:09,349 I'm just going to look for you. 168 00:17:09,430 --> 00:17:12,390 The Emperor has put us on guard now. 169 00:17:12,849 --> 00:17:15,930 It's difficult for us to leave the guesthouse now. 170 00:17:16,480 --> 00:17:19,349 Who dares to stop me if I want to leave? 171 00:17:20,140 --> 00:17:23,849 Yes. They've underestimated your power. 172 00:17:23,980 --> 00:17:26,849 Although we normally address each other as brother,... 173 00:17:26,980 --> 00:17:29,850 ...I've always seen you as my big brother. 174 00:17:32,270 --> 00:17:35,850 The number of soldiers that you have is almost the same as mine. 175 00:17:36,600 --> 00:17:39,430 Why do you regard me as your big brother now? 176 00:17:39,770 --> 00:17:42,890 I've figured it out today. 177 00:17:43,020 --> 00:17:45,850 It's pointless for us to fight among the four of us. 178 00:17:45,980 --> 00:17:48,270 We're nothing to the Emperor of Tang. 179 00:17:48,390 --> 00:17:50,680 Since he could humiliate you today,... 180 00:17:50,810 --> 00:17:53,980 ...he may do the same thing to us in the future. 181 00:17:54,100 --> 00:17:55,930 What's your opinion? -Brother,... 182 00:17:56,060 --> 00:17:58,230 ...we're at disadvantage now. 183 00:17:58,350 --> 00:18:01,850 We can't even stop him if he wants to kill us. 184 00:18:03,060 --> 00:18:06,270 I think we should go back to Turks first. 185 00:18:06,680 --> 00:18:09,640 If you're in love with the Princess,... 186 00:18:09,770 --> 00:18:11,310 ...we can have a war with them. 187 00:18:11,430 --> 00:18:15,600 I'm willing to help you. -Me, too. 188 00:18:15,730 --> 00:18:18,600 We're having the same thought. I'm going to send my adviser... 189 00:18:18,730 --> 00:18:21,930 ...a letter to get the army. Since you're offering help,... 190 00:18:22,060 --> 00:18:24,140 ...I feel so relieved. 191 00:18:24,270 --> 00:18:26,310 Let's go for a drink. 192 00:18:27,780 --> 00:18:29,430 Let's go for a drink. 193 00:18:30,580 --> 00:18:32,450 Let's go. 194 00:18:44,850 --> 00:18:47,310 You may eat the rabbit now. 195 00:18:49,810 --> 00:18:52,060 Do the clothes suit me? 196 00:18:52,180 --> 00:18:55,060 You look pretty. It's better than the red one. 197 00:18:56,520 --> 00:18:58,850 Doesn't red look nice? 198 00:18:59,890 --> 00:19:03,100 I think it's ugly. If you marry me in the future,... 199 00:19:03,230 --> 00:19:07,060 ...I'll make the best wedding gown for you. 200 00:19:08,850 --> 00:19:12,270 Wedding gown? -It's the best wedding clothes. 201 00:19:12,390 --> 00:19:14,430 Did I say that I want to marry you? 202 00:19:15,310 --> 00:19:18,680 You're so weak. If I marry you,... 203 00:19:19,060 --> 00:19:20,480 ...who is able to protect me? 204 00:19:20,600 --> 00:19:23,390 Could you protect me if someone is here? 205 00:19:23,480 --> 00:19:26,520 I have to protect you no matter what. If you're abducted,... 206 00:19:26,640 --> 00:19:29,770 ...I'll feel so embarrassed. I'll try my best to fight with them. 207 00:19:31,300 --> 00:19:33,590 What if you're not their match? 208 00:19:35,480 --> 00:19:39,770 We shall perish together. No matter what it is,... 209 00:19:39,890 --> 00:19:42,480 ...no one is allowed to take you away from me. 210 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 You're just a sweet-talker. 211 00:19:46,430 --> 00:19:50,180 I'm telling you the truth. -However, you always lie to me. 212 00:19:50,980 --> 00:19:53,180 Shall I show you my heart? 213 00:20:16,980 --> 00:20:20,230 How did you make it? -Make a guess. 214 00:20:20,350 --> 00:20:23,520 You're so smart. You could even manipulate the fireflies. 215 00:20:23,890 --> 00:20:25,980 Is it magic? 216 00:20:32,560 --> 00:20:34,310 Well,... 217 00:20:34,430 --> 00:20:36,430 ...it's honey, right? 218 00:20:37,730 --> 00:20:39,890 Dear, you're so smart. 219 00:20:40,020 --> 00:20:43,140 I have no idea what's in your mind every day. 220 00:20:43,270 --> 00:20:45,640 It's worth it since you're smiling. 221 00:20:46,430 --> 00:20:48,140 I've given you my heart. 222 00:20:48,270 --> 00:20:51,270 You must never leave it in the future. 223 00:21:07,310 --> 00:21:09,310 Yun Ye. 224 00:21:10,270 --> 00:21:12,730 I'm so happy now. 225 00:21:13,160 --> 00:21:15,410 I've never been so happy. 226 00:21:16,270 --> 00:21:18,770 Thank you. -It's not enough. 227 00:21:18,890 --> 00:21:23,770 I want to live in the woods with you and lead a blissful life. 228 00:21:26,520 --> 00:21:28,520 However,... 229 00:21:29,630 --> 00:21:30,890 ...I'm sorry. 230 00:21:32,730 --> 00:21:34,850 I can't..... 231 00:21:34,980 --> 00:21:38,680 You should treat me better in the future if that's the case. 232 00:21:42,100 --> 00:21:45,520 Yun Ye, listen to me. I can't be so selfish. 233 00:21:46,020 --> 00:21:49,890 If I'm selfish, my family, your family... 234 00:21:50,020 --> 00:21:52,810 ...and many more people... 235 00:21:52,930 --> 00:21:55,810 ...will lead a miserable life. 236 00:21:56,180 --> 00:21:59,560 I can't live at ease no matter where I am. 237 00:22:00,250 --> 00:22:02,250 It's the same for you. 238 00:22:06,850 --> 00:22:10,180 Lan'er, can't we just stay like this? 239 00:22:14,930 --> 00:22:16,930 I'm the Princess of Tang. 240 00:22:17,060 --> 00:22:20,770 Every decision made by father is for the sake of the people. 241 00:22:22,100 --> 00:22:25,430 I can't be selfish. I have to stay here. 242 00:22:25,560 --> 00:22:27,850 The country belongs to your father, not you. 243 00:22:27,980 --> 00:22:30,390 Why do you have to suffer alone? 244 00:22:30,480 --> 00:22:32,430 Are you going to sacrifice your happiness... 245 00:22:32,520 --> 00:22:34,430 ...for the peace of the world? 246 00:22:34,850 --> 00:22:38,520 Lan'er, think about me. Please be selfish for once. 247 00:22:38,640 --> 00:22:40,680 You may just forget that you've been to Chang'an. 248 00:22:40,810 --> 00:22:44,060 Let's just live as normal people. 249 00:22:47,560 --> 00:22:52,060 I wish I could do that, too, but I can't. 250 00:22:52,180 --> 00:22:55,100 Yun Ye, I love you. 251 00:22:55,230 --> 00:22:59,930 No matter where I am, you'll always stay in my heart. 252 00:23:14,430 --> 00:23:16,480 Shall I send you off tomorrow? 253 00:23:28,430 --> 00:23:31,390 How are things coming along now? Did you find out anything? 254 00:23:31,480 --> 00:23:35,060 Your Majesty, the four Kings have never left the guesthouse. 255 00:23:35,180 --> 00:23:38,640 Their servants went out a couple of times... 256 00:23:38,770 --> 00:23:41,520 ...to get the wine and mutton. 257 00:23:41,640 --> 00:23:44,430 I don't want to know the small matters. 258 00:23:44,520 --> 00:23:47,480 What about you, Cheng Yaojin? -Your Majesty,... 259 00:23:47,600 --> 00:23:51,690 ...I've investigated all the soldiers around Chang'an. 260 00:23:51,900 --> 00:23:54,260 Some soldiers were not around these few days... 261 00:23:54,330 --> 00:23:56,750 ...but there is nothing wrong with them. 262 00:23:57,110 --> 00:24:02,750 Therefore, I think the bandits are not our soldiers. 263 00:24:05,970 --> 00:24:07,850 However,... 264 00:24:08,890 --> 00:24:12,140 ...a batch of sabres was written off recently... 265 00:24:12,270 --> 00:24:14,430 ...but the general in charge didn't destroy... 266 00:24:14,520 --> 00:24:18,020 ...or remake them based on the rules. 267 00:24:18,140 --> 00:24:20,600 He sold them to the black market. 268 00:24:20,720 --> 00:24:24,720 That's indeed our sabre then. 269 00:24:25,220 --> 00:24:27,770 No worries, Your Majesty. 270 00:24:27,890 --> 00:24:30,220 I've killed the general. 271 00:24:32,020 --> 00:24:34,520 Find out where the sabres are. -Yes. 272 00:24:34,930 --> 00:24:37,270 I shall take my leave. -Go ahead. 273 00:24:42,140 --> 00:24:45,020 Have you found Yun Ye? 274 00:24:53,270 --> 00:24:57,470 Father, if the imperial guards find Yun Ye,... 275 00:24:57,560 --> 00:24:59,560 ...what shall we do to him? 276 00:25:06,600 --> 00:25:09,430 If Anlan has left with Yun Ye,... 277 00:25:10,180 --> 00:25:12,770 ...just ask the imperial guards to come back. 278 00:25:13,600 --> 00:25:15,850 Father, Turks..... 279 00:25:15,970 --> 00:25:18,270 If a mishap happens to Lan'er,... 280 00:25:18,390 --> 00:25:21,270 ...I'll definitely kill him! 281 00:25:22,720 --> 00:25:24,310 Yes, father. 282 00:25:24,430 --> 00:25:26,220 Enjoy the noodles. 283 00:25:26,770 --> 00:25:29,680 Noodles seared with red oil. -Please enjoy the noodles. 284 00:25:29,810 --> 00:25:31,600 Thank you. 285 00:25:38,060 --> 00:25:40,930 What are you looking? Dig in. It's turning cold. 286 00:25:41,930 --> 00:25:43,770 I'm looking at them. 287 00:25:43,890 --> 00:25:47,770 Look at them. 288 00:25:47,890 --> 00:25:51,850 Although they lead a simple life, they're supporting each other. 289 00:25:52,970 --> 00:25:55,770 I'm so envious of them. -Yes. 290 00:25:55,890 --> 00:25:58,770 Do you think it's easy to lead a simple life? 291 00:25:59,770 --> 00:26:02,850 I've learnt a lesson after knowing you. 292 00:26:03,220 --> 00:26:07,020 Leading a simple life is the hardest thing in my life. 293 00:26:10,640 --> 00:26:13,640 Yun Ye, promise me. 294 00:26:13,770 --> 00:26:16,470 No matter where we are in the future,... 295 00:26:16,560 --> 00:26:19,390 ...you mustn't forget these few days that we spent together. 296 00:26:19,720 --> 00:26:21,810 Stop talking nonsense. 297 00:26:21,930 --> 00:26:23,640 I know you well. 298 00:26:23,770 --> 00:26:26,970 I won't allow you to go for the political marriage. 299 00:26:28,470 --> 00:26:30,350 Do you have any other solution? 300 00:26:33,060 --> 00:26:35,600 Dig in. You won't get to eat this after going back. 301 00:26:35,720 --> 00:26:38,020 Let me mix it for you. -Go away. 302 00:26:38,140 --> 00:26:40,140 Hurry up! -What's going on? 303 00:26:40,270 --> 00:26:42,510 What did I just say? 304 00:26:43,350 --> 00:26:45,970 What's going on? -His Majesty wants to meet you. 305 00:26:51,720 --> 00:26:53,600 Father. 306 00:26:53,970 --> 00:26:57,430 Father. Greetings. 307 00:26:58,850 --> 00:27:02,680 Qian'er, is it the sound of the magpies? 308 00:27:02,810 --> 00:27:05,930 Yes, I have good news. 309 00:27:06,060 --> 00:27:09,510 Look who is here. Come in. 310 00:27:25,060 --> 00:27:27,310 Anlan? -Father. 311 00:27:29,270 --> 00:27:31,270 Is it really you, Lan'er? 312 00:27:33,140 --> 00:27:35,140 Kneel before me! 313 00:27:38,270 --> 00:27:39,850 Father. -How dare you! 314 00:27:39,970 --> 00:27:42,390 You bribed the bandits and abducted my daughter! 315 00:27:42,510 --> 00:27:47,180 Father, Yun Ye has saved me. Without him,... 316 00:27:47,310 --> 00:27:50,140 ...I would be dead by now. -Father,... 317 00:27:50,270 --> 00:27:53,270 ...the imperial guards found them in Chang'an. 318 00:27:53,390 --> 00:27:58,270 If Yun Ye had abducted sister, why would he bring her back? 319 00:28:00,850 --> 00:28:03,520 What's actually going on? 320 00:28:13,810 --> 00:28:16,890 It's so evil of the man who set the trap! 321 00:28:17,020 --> 00:28:19,720 Father, since sister is back,... 322 00:28:19,850 --> 00:28:22,520 ...why don't we let the imperial guards investigate this matter? 323 00:28:25,020 --> 00:28:27,770 There is still no news about the sabres in the black market. 324 00:28:27,890 --> 00:28:31,510 Help General Cheng. -Did you say the black market? 325 00:28:31,600 --> 00:28:34,350 You're familiar with it. Do you have any clue? 326 00:28:35,470 --> 00:28:37,560 My grandmother mentioned that... 327 00:28:37,680 --> 00:28:40,770 ...there are a lot of Turks gems in the black market recently... 328 00:28:40,890 --> 00:28:44,520 ...and we got the offer, too. -Where are those things now? 329 00:28:45,310 --> 00:28:47,430 I have to ask my grandmother. 330 00:28:47,930 --> 00:28:51,770 If the quality is good, she might have bought it for me. 331 00:28:51,890 --> 00:28:54,140 You have to find out the truth. 332 00:28:58,350 --> 00:29:01,430 Lan'er, the political marriage was set. 333 00:29:01,520 --> 00:29:04,850 You may need to settle it with the Turks. 334 00:29:04,970 --> 00:29:07,180 No way! She mustn't go! 335 00:29:07,310 --> 00:29:09,970 Can we just delay it by saying the Princess is injured? 336 00:29:10,100 --> 00:29:12,100 If we find out that the ambush was set by Turks,... 337 00:29:12,220 --> 00:29:14,510 ...we may just cancel it. 338 00:29:14,600 --> 00:29:17,220 I wish I could do that, too. 339 00:29:18,470 --> 00:29:21,180 However, Wei Zheng has found out the secret message from Ashina... 340 00:29:21,310 --> 00:29:23,510 ...saying that Turks are preparing their army for the war. 341 00:29:24,770 --> 00:29:28,020 The condition in Shandong is getting worse, too. 342 00:29:29,470 --> 00:29:32,270 If we have a war now..... 343 00:29:33,770 --> 00:29:36,430 We don't have enough money and food. 344 00:29:36,520 --> 00:29:39,770 It's going to be a great disaster for us. 345 00:29:39,890 --> 00:29:43,100 I shall find out the truth. -Your Majesty,... 346 00:29:43,680 --> 00:29:46,020 ...if I can prepare... 347 00:29:46,140 --> 00:29:49,020 ...everything for the war and solve the problem in Shandong,... 348 00:29:49,810 --> 00:29:52,470 ...does the Princess still need to go for the political marriage? 349 00:29:52,560 --> 00:29:54,770 Are you sure, Yun Ye? 350 00:29:59,100 --> 00:30:01,100 Yun Ye,... 351 00:30:02,220 --> 00:30:05,060 ...Ministries of Revenue and Military can't solve the problems. 352 00:30:05,180 --> 00:30:08,560 Can you solve it? -Yes, I can. 353 00:30:08,680 --> 00:30:11,220 Yun Ye, you must know that... 354 00:30:11,350 --> 00:30:13,470 ...the war is going to start soon. 355 00:30:13,560 --> 00:30:16,390 Are you sure that you can do it? 356 00:30:16,510 --> 00:30:20,390 I'm willing to take the risk to solve the problem with Turks. 357 00:30:23,770 --> 00:30:26,970 I can prepare everything for the war in 7 days. 358 00:30:27,100 --> 00:30:30,310 It's not a joke. -I'll take the military order. 359 00:30:33,890 --> 00:30:37,270 You have to lend me 1,000 mace and a piece of land. 360 00:30:37,720 --> 00:30:39,890 Let the Ministry of Revenue arrange it for you. 361 00:30:40,020 --> 00:30:43,220 What if you fail to do it? -If I fail to do it,... 362 00:30:43,350 --> 00:30:45,890 ...I'm willing to hang my head on the city gate. 363 00:30:46,020 --> 00:30:47,810 Yun Ye! 364 00:30:48,310 --> 00:30:51,180 Father, don't listen to his nonsense. 365 00:30:51,310 --> 00:30:53,390 If I can do it,... 366 00:30:54,100 --> 00:30:56,430 ...please grant me a marriage. 367 00:31:06,770 --> 00:31:09,770 Fine, I shall have a bet with you. 368 00:31:10,930 --> 00:31:12,600 Thank you, Your Majesty. 369 00:31:12,720 --> 00:31:16,890 Naughty kid, you didn't even tell me before going out. 370 00:31:17,020 --> 00:31:18,430 Where did you go? -Grandma,... 371 00:31:18,520 --> 00:31:21,140 ...you're going to lose me if you keep questioning me. 372 00:31:21,510 --> 00:31:23,510 How dare you talk back? 373 00:31:23,850 --> 00:31:25,720 I've learnt my lesson. Don't be angry anymore. 374 00:31:25,850 --> 00:31:27,970 Have you learnt your lesson? -Yes. 375 00:31:30,270 --> 00:31:32,970 Shall we eat pig's ear for dinner? 376 00:31:34,600 --> 00:31:38,180 1,000 mace were sent from the palace just now. 377 00:31:38,310 --> 00:31:41,350 I was so scared to receive it. 378 00:31:41,470 --> 00:31:43,600 Why should you? 379 00:31:43,720 --> 00:31:46,100 Grandma, it's going to give us a great help. 380 00:31:46,220 --> 00:31:49,930 I've put the money with the gold granted by Your Majesty. 381 00:31:51,770 --> 00:31:54,060 Grandma, you mentioned... 382 00:31:54,180 --> 00:31:57,600 ...Turks gems to me recently. 383 00:31:57,720 --> 00:32:00,270 Where are they? -Your aunt and I... 384 00:32:00,390 --> 00:32:03,020 ...went to the market and met a Turk. 385 00:32:03,140 --> 00:32:05,350 He offered us the gems. 386 00:32:05,470 --> 00:32:08,970 I remembered that you like these things. 387 00:32:09,100 --> 00:32:11,890 Therefore, I chose a few of them since they're not bad. 388 00:32:12,020 --> 00:32:14,560 Where are the things? -I've bought them. 389 00:32:14,680 --> 00:32:16,640 Where are they? -They're kept away. 390 00:32:16,770 --> 00:32:18,970 Where are they? -Your aunt has kept it. 391 00:32:19,100 --> 00:32:21,220 Tell her to bring it here. 392 00:32:25,680 --> 00:32:27,680 Have a look. 393 00:32:28,220 --> 00:32:32,060 Is it a luminous pearl? -Yes. 394 00:32:32,180 --> 00:32:34,310 It's so shiny. -Look. 395 00:32:34,930 --> 00:32:39,020 Isn't this the King's sword? -It's shining. 396 00:32:39,470 --> 00:32:41,640 Yes. -It's lovely. 397 00:32:41,770 --> 00:32:45,770 It's precious. -Grandma, where did you get this? 398 00:32:45,890 --> 00:32:49,810 What's wrong, Brother Ye? It's from the Turk. 399 00:32:49,930 --> 00:32:53,640 I think it's precious and expensive,... 400 00:32:53,770 --> 00:32:55,770 ...and he wanted to sell it urgently. 401 00:32:57,430 --> 00:32:59,430 No wonder. 402 00:33:02,140 --> 00:33:04,720 Gems! Come and buy gems! 403 00:33:06,600 --> 00:33:08,930 Gems! Come and buy gems! 404 00:33:10,930 --> 00:33:13,020 What's this? -It's diamond. 405 00:33:13,140 --> 00:33:15,020 How much is it? -It's 10 sycee. 406 00:33:15,140 --> 00:33:17,890 It's the best diamond. -Can it be cheaper? 407 00:33:18,020 --> 00:33:20,640 No, it must be 10 sycee. 408 00:33:29,970 --> 00:33:32,850 It's so crowded here. -Of course. 409 00:33:32,970 --> 00:33:35,510 How do you communicate with a foreigner? 410 00:33:35,940 --> 00:33:38,860 What do you mean by a foreigner? -A foreigner is from other places. 411 00:33:40,190 --> 00:33:43,440 His Mandarin is better than yours. 412 00:33:47,840 --> 00:33:50,090 It's naan. How much is this? 413 00:33:50,210 --> 00:33:52,670 It's 3 mace. -3 mace. 414 00:33:53,880 --> 00:33:55,750 Didn't you just eat? 415 00:33:56,420 --> 00:33:58,920 Why are you so relaxed now? 416 00:33:59,630 --> 00:34:03,840 Didn't you take the military order to prepare for the war in 7 days? 417 00:34:03,960 --> 00:34:06,090 What's your plan? 418 00:34:06,210 --> 00:34:09,460 I think god is the only one who can do it. 419 00:34:10,800 --> 00:34:13,840 Since he's confident,... 420 00:34:13,960 --> 00:34:18,130 ...he must have a plan. -It smells good. 421 00:34:23,250 --> 00:34:25,460 You're an expert. This is the ivory. 422 00:34:32,340 --> 00:34:35,460 It's so cruel! -What did you say? 423 00:34:36,340 --> 00:34:38,550 It's valuable! 424 00:34:40,210 --> 00:34:43,420 Do not kill animals! You're not good, okay? 425 00:34:44,380 --> 00:34:47,040 What did he say? -What did he say? 426 00:34:47,130 --> 00:34:49,460 Look at the fur. 427 00:34:50,250 --> 00:34:53,670 I hunt it by myself. Have a look. 428 00:34:53,800 --> 00:34:56,800 Yes. -This is great. 429 00:34:57,960 --> 00:35:00,340 Are you an expert? -Have a look at the good fur. 430 00:35:01,590 --> 00:35:05,380 Touch it. -What's the most expensive here? 431 00:35:06,500 --> 00:35:09,380 Glass and spices. 432 00:35:16,040 --> 00:35:17,920 This is glass. 433 00:35:18,040 --> 00:35:20,170 Have a look, sir. It has the best quality. 434 00:35:20,290 --> 00:35:23,630 It should be owned by a nobleman like you. In the name of god,... 435 00:35:23,750 --> 00:35:26,210 ...I'll sell it for 5 sycee. -5 sycee? 436 00:35:26,630 --> 00:35:29,040 Are you sure it costs 5 sycee? 437 00:35:30,550 --> 00:35:33,040 We can buy many foals with 5 sycee. 438 00:35:33,170 --> 00:35:37,000 Don't mark up the price as you wish. It's just a processed glass. 439 00:35:37,090 --> 00:35:40,250 This is glass. 440 00:35:40,380 --> 00:35:44,040 It's glass. -It's glass. 441 00:35:45,170 --> 00:35:47,130 It's cheap to get it at 5 sycee. 442 00:35:47,250 --> 00:35:50,590 I've seen one worse than this but it was sold at 10 sycee. 443 00:35:50,710 --> 00:35:52,590 10 sycee? 444 00:35:57,500 --> 00:36:00,250 Who is the richest in Chang'an? 445 00:36:00,380 --> 00:36:03,670 Persian people, Kucha people, Shule people and Gaochang people. 446 00:36:03,800 --> 00:36:06,210 The Japanese are making businesses here, too. 447 00:36:06,340 --> 00:36:09,500 They sell rhino horns and ivories. -Hold on. 448 00:36:10,170 --> 00:36:13,840 Suggest to His Majesty that those things... 449 00:36:13,960 --> 00:36:17,710 ...should be banned. No trading, no killing. 450 00:36:18,630 --> 00:36:21,250 What do you mean by that? -Stop selling those things. 451 00:36:22,590 --> 00:36:25,000 They earn their living from those. 452 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 Why did you ask me? 453 00:36:28,090 --> 00:36:30,380 You're the typical socialite. 454 00:36:30,500 --> 00:36:33,000 I don't know who else I can ask besides you. 455 00:36:33,460 --> 00:36:36,250 Is that how you judge me? Are we even friends? 456 00:36:38,340 --> 00:36:42,290 If I knew you're just strolling, I wouldn't have followed you. 457 00:36:42,420 --> 00:36:44,840 You..... -It's boring! 458 00:36:45,710 --> 00:36:47,920 It'll be fun later. 459 00:36:49,840 --> 00:36:53,090 Have you remembered my words? The lower the number it is,... 460 00:36:53,210 --> 00:36:55,170 ...the lower the alcohol content, and vice versa. 461 00:36:55,290 --> 00:36:58,420 You've been repeating it. I've remembered it! 462 00:36:58,550 --> 00:36:59,850 Okay. 463 00:37:00,800 --> 00:37:02,210 Arrange it in order. -Okay. 464 00:37:02,340 --> 00:37:06,550 What's the alcohol content? -Drink the wine with lower number. 465 00:37:07,420 --> 00:37:12,040 I'm curious about your hospitality, Your Highness. 466 00:37:13,130 --> 00:37:14,880 Don't worry, King Ashina. 467 00:37:15,000 --> 00:37:18,420 Father has found out the truth. The abduction of Princess Anlan... 468 00:37:18,550 --> 00:37:21,710 ...has nothing to do with you. Thus, he told me... 469 00:37:21,840 --> 00:37:23,710 ...to send the wine here as our apology. 470 00:37:23,840 --> 00:37:26,880 Princess Anlan is my father's favourite daughter. 471 00:37:27,000 --> 00:37:29,550 He was very angry after knowing that she was abducted. 472 00:37:29,670 --> 00:37:33,590 I hope that Your Highness could put yourself in his shoes. 473 00:37:33,710 --> 00:37:36,590 Have you found the Princess? -Yes. 474 00:37:36,710 --> 00:37:41,250 The men that father sent reported that she was saved... 475 00:37:41,380 --> 00:37:45,250 ...and they've met up. She'll be back in Chang'an soon. 476 00:37:45,380 --> 00:37:48,590 The wedding will be carried on as planned. 477 00:37:49,800 --> 00:37:52,460 The bandits are too daring. 478 00:37:52,590 --> 00:37:55,380 Father and I won't let them off easily. 479 00:37:55,500 --> 00:37:57,460 Great! Let's have a drink! 480 00:37:57,590 --> 00:38:00,040 Let's have a drink! 481 00:38:00,130 --> 00:38:01,670 Let's drink together! -Come on! 482 00:38:01,800 --> 00:38:03,170 Let's drink! -Let's drink! 483 00:38:03,290 --> 00:38:08,090 Kings, we should enjoy the wine tonight. 484 00:38:08,210 --> 00:38:11,550 Let's get drunk together with the Crown Prince! 485 00:38:12,040 --> 00:38:15,880 That's right. I couldn't drink much. 486 00:38:16,000 --> 00:38:18,090 Therefore, I've brought a few of my brothers here. 487 00:38:18,210 --> 00:38:22,250 They are good drinkers in Tang. 488 00:38:22,380 --> 00:38:25,170 You all should be careful. 489 00:38:25,290 --> 00:38:29,210 Don't look down on us from the grassland. 490 00:38:29,340 --> 00:38:33,170 Four of you are no match for Geshunu in term of drinking. 491 00:38:33,290 --> 00:38:35,380 Drinking... 492 00:38:35,500 --> 00:38:37,590 ...is just a piece of cake for me. 493 00:38:38,380 --> 00:38:40,420 In Turks,... 494 00:38:40,550 --> 00:38:43,250 ...we would eat and drink boldly. 495 00:38:43,380 --> 00:38:47,000 We should drink like this. 496 00:38:53,200 --> 00:38:54,450 The wine is good! 497 00:38:56,630 --> 00:38:59,040 You're a good drinker. 498 00:38:59,170 --> 00:39:03,090 However, the wine in our country is better than Turks. 499 00:39:03,210 --> 00:39:06,710 It has different ranks. Look at the number on the wine jar. 500 00:39:06,840 --> 00:39:09,340 The smaller the number, the shorter the period it was made. 501 00:39:09,460 --> 00:39:12,040 The higher the number, the longer the period it was made. 502 00:39:12,130 --> 00:39:14,460 We must drink the wine with the higher number. 503 00:39:14,590 --> 00:39:17,380 Only then the wine will taste good. 504 00:39:17,840 --> 00:39:20,550 This must be made for the longest period. 505 00:39:21,670 --> 00:39:23,960 No. 506 00:39:24,040 --> 00:39:27,420 Look at this. This was made 58 years ago. 507 00:39:27,550 --> 00:39:29,550 You should give it a try. 508 00:39:34,630 --> 00:39:38,420 It's good! This is it! -Hurry! 509 00:39:38,960 --> 00:39:41,750 Let them try. -Please give it a try! 510 00:39:41,880 --> 00:39:43,420 Come on! -Come on! 511 00:39:43,550 --> 00:39:45,250 Come on. 512 00:39:45,380 --> 00:39:48,040 Kings, please try the wine! 513 00:39:48,170 --> 00:39:50,500 Come on! -Come on! 514 00:39:51,380 --> 00:39:52,800 Come on! -Come on! 515 00:39:52,920 --> 00:39:54,290 Come on! 516 00:39:55,420 --> 00:39:57,750 Let's drink, Kings! 517 00:39:57,880 --> 00:40:00,340 It's good wine! 518 00:40:02,880 --> 00:40:06,170 Come on! -Kings, I have a question. 519 00:40:06,290 --> 00:40:08,170 Look. 520 00:40:10,380 --> 00:40:13,250 Get up! My little brother... 521 00:40:13,800 --> 00:40:16,880 ...has to listen to me since he was young,... 522 00:40:17,710 --> 00:40:19,460 ...right? 523 00:40:19,590 --> 00:40:21,710 Of course! 524 00:40:22,420 --> 00:40:25,380 However, you... 525 00:40:25,840 --> 00:40:28,800 ...always address each other as brother. 526 00:40:28,920 --> 00:40:31,920 Who is the eldest brother among the four of you? 527 00:40:32,040 --> 00:40:33,420 That's right! -Yes! 528 00:40:33,550 --> 00:40:36,590 Who is the elder brother? Who is the younger brother? 529 00:40:36,710 --> 00:40:38,840 Obviously it's me! 530 00:40:39,340 --> 00:40:40,750 He's the elder brother? -Him? 531 00:40:40,880 --> 00:40:44,960 Obviously it's me! I'm the only one with a golden wolf head! 532 00:40:45,040 --> 00:40:47,800 I'm the king of the grassland! 533 00:40:47,920 --> 00:40:50,090 Golden wolf head. 534 00:40:50,210 --> 00:40:53,210 Your wolf head is smaller than a fist. 535 00:40:53,340 --> 00:40:55,500 Don't you feel shy to mention it? 536 00:40:56,550 --> 00:41:01,210 I can definitely find a better totem. 537 00:41:01,590 --> 00:41:06,800 By then, I shall be the king of the grassland. 538 00:41:07,460 --> 00:41:10,880 Yes, he's the eldest brother. -Yes, he is. 539 00:41:11,000 --> 00:41:13,500 Do you deserve the golden wolf head? 540 00:41:13,630 --> 00:41:17,040 It's not suitable for everyone! -What did you say? 541 00:41:18,800 --> 00:41:22,380 Calm down. -Stay calm. 542 00:41:22,500 --> 00:41:23,920 Calm down. -Go away! 543 00:41:24,040 --> 00:41:25,420 Calm down! -Stop fighting! 544 00:41:25,550 --> 00:41:28,670 Discuss it later. -Let's drink. 545 00:41:28,800 --> 00:41:30,920 Discuss it later. -Don't fight. 546 00:41:31,040 --> 00:41:34,420 Hurry. Go and serve them. 547 00:41:34,550 --> 00:41:37,340 Let's go. -Let's drink! 548 00:41:37,460 --> 00:41:40,040 We still have 2 jars of wine! -Yes! Let's drink! 549 00:41:40,130 --> 00:41:41,800 Let's drink! -If you didn't stop me,... 550 00:41:41,920 --> 00:41:46,590 ...I would've killed him! -Two of you are brothers. 551 00:41:48,420 --> 00:41:50,130 It's you? Someone! 552 00:41:50,250 --> 00:41:52,460 King Ashina. 553 00:41:52,590 --> 00:41:55,000 Can you recognise this? 554 00:41:55,090 --> 00:41:57,290 How did you get Geshunu's sabre? 555 00:41:57,420 --> 00:42:00,670 I was right. Your Highness may not expect that... 556 00:42:00,800 --> 00:42:05,210 ...the one who wanted to kill you was drinking and eating with you. 557 00:42:06,670 --> 00:42:08,750 It's impossible. You were the one who did it. 558 00:42:08,880 --> 00:42:12,670 I was the one who saved the Princess but those who... 559 00:42:14,040 --> 00:42:16,750 ...wanted to kill the Princess and you were your brothers. 560 00:42:27,800 --> 00:42:31,500 They pawned many valuable things for this ambush. 561 00:42:31,920 --> 00:42:33,630 No. What's your motive? 562 00:42:33,750 --> 00:42:35,630 You must be sent by the Emperor of Tang. 563 00:42:35,750 --> 00:42:37,630 You may not want to believe us... 564 00:42:37,750 --> 00:42:40,040 ...but you may ask your spy... 565 00:42:40,130 --> 00:42:43,670 ...if their army is going to attack us... 566 00:42:44,250 --> 00:42:46,750 ...or Your Highness? 567 00:42:55,800 --> 00:42:59,170 There will be an auction in the Xin Hua Fang recently. 568 00:42:59,670 --> 00:43:03,590 Please come to the auction. You'll know... 569 00:43:03,710 --> 00:43:06,800 ...the truth by then. 570 00:44:14,710 --> 00:44:16,630 This... 571 00:44:16,750 --> 00:44:19,840 ...and this. -Brother Ye. 572 00:44:20,550 --> 00:44:22,420 Grandma. -Brother Ye. 573 00:44:22,550 --> 00:44:25,630 We've sent the invitation cards to the generals... 574 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 ...and their wives. 575 00:44:28,880 --> 00:44:31,250 They're very interested in it. 576 00:44:31,380 --> 00:44:34,040 You're the elder. Even the Empress respects you. 577 00:44:34,170 --> 00:44:35,750 They have to respect you. 578 00:44:36,210 --> 00:44:38,880 How could you say that? Let's have a bite. 579 00:44:39,000 --> 00:44:42,040 Thank you, grandma. 580 00:44:42,130 --> 00:44:45,170 I may not able to cope with it without your help. 581 00:44:45,960 --> 00:44:49,880 We're family. Don't say that. 582 00:44:50,000 --> 00:44:53,710 We should do that. Let's have a bite. 583 00:44:53,840 --> 00:44:55,920 Sure. Let's go! -Let's go! 584 00:44:56,040 --> 00:44:57,840 Come. 585 00:45:12,710 --> 00:45:15,210 Your Majesty, we should leave now. 586 00:45:17,840 --> 00:45:21,500 We still don't know what Yun Ye is doing... 587 00:45:21,630 --> 00:45:23,670 ...and whether he can solve the problem or not. 588 00:45:24,710 --> 00:45:28,090 I hope that he can win.44229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.