All language subtitles for erna-i-krig.dansk.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,667 --> 00:01:07,833
Mutti.
2
00:01:07,958 --> 00:01:10,000
Ja, Kalle.
3
00:01:10,125 --> 00:01:12,625
Spekedulerer?
4
00:01:13,208 --> 00:01:16,333
Ja. Jeg spekulerer.
5
00:01:20,042 --> 00:01:23,625
I morgen der bliver du inde hele dagen.
6
00:01:26,292 --> 00:01:27,875
Hvorfor?
7
00:01:28,958 --> 00:01:33,917
Fordi der kommer nogle fremmede mĂŠnd
til Bramstrup for at hente dig.
8
00:01:36,750 --> 00:01:40,417
- Hvad har jeg gjort?
- Du har ikke gjort noget.
9
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
Men de vil have dig med i krig.
10
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
Jeg vil gerne i krig.
11
00:01:53,833 --> 00:01:56,750
Kan du mÄske hugge hovedet af en hÞne?
12
00:01:59,333 --> 00:02:02,417
Skal man det i krig?
13
00:02:02,500 --> 00:02:05,625
Nej, der skal man slÄ mennesker ihjel.
14
00:02:08,625 --> 00:02:11,625
Det er heller ikke vores krig.
Det er tyskernes krig.
15
00:02:12,500 --> 00:02:16,458
- Vi er tyskere.
- Nej, vi er sĂžnderjyder.
16
00:02:16,583 --> 00:02:19,792
Vi taler dansk,
og derfor er vi danskere.
17
00:02:22,708 --> 00:02:27,083
Men tyskerne har taget SĂžnderjylland
fra Danmark.
18
00:02:27,208 --> 00:02:29,375
Det ved du godt.
19
00:02:38,958 --> 00:02:41,333
VĂŠk med dig, lille flue.
20
00:02:51,583 --> 00:02:54,750
Du kan godt glemme det.
Du kommer ikke af sted.
21
00:02:58,333 --> 00:03:01,750
- Jeg ved ogsÄ godt hvorfor.
- Aha?
22
00:03:01,875 --> 00:03:04,792
Hvem skulle ellers vĂŠre mand i huset?
23
00:03:04,917 --> 00:03:07,583
Ja, det er rigtigt.
24
00:03:07,708 --> 00:03:09,625
Du er sÄ klog.
25
00:03:09,750 --> 00:03:12,333
Ja, for den tumpe, der ved,
at han er...
26
00:03:12,458 --> 00:03:15,292
Den tumpe, der ved, at han er...
27
00:03:16,417 --> 00:03:18,417
... der ved, at han er dum, han...
28
00:03:18,500 --> 00:03:20,833
... der ved, at han er dum,
han er klog.
29
00:03:20,958 --> 00:03:23,208
Ja.
30
00:03:44,250 --> 00:03:46,417
GÄ ind pÄ vÊrelset.
31
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
GÄ ind pÄ sovevÊrelset og bliv der.
32
00:03:52,875 --> 00:03:53,833
Nu!
33
00:04:07,292 --> 00:04:09,708
Goddag, Erna Jensen.
34
00:04:11,167 --> 00:04:14,250
- Goddag, landbetjent Meier.
- Jeg er ikke lĂŠngere landbetjent.
35
00:04:14,375 --> 00:04:18,458
Jeg har meldt mig til tjeneste
og er Feldwebel i den tyske hĂŠr.
36
00:04:21,291 --> 00:04:25,750
Kalle Jensen skulle have meldt sig
til tjeneste pÄ Flensborg Garnison i gÄr.
37
00:04:25,875 --> 00:04:29,208
Men der tager du helt fejl,
Feldwebel Meier.
38
00:04:29,333 --> 00:04:31,708
Vent her.
39
00:04:38,958 --> 00:04:43,125
Hvad synes De om hende?
Kan man gifte sig med sÄdan en kvinde?
40
00:04:43,250 --> 00:04:46,250
Det siges, hun aldrig har vĂŠret sammen
med en mand.
41
00:04:47,667 --> 00:04:50,667
Gud ved, hvordan hun har fÄet knÊgten.
42
00:04:55,083 --> 00:04:58,958
- Jeg fortalte om dine gode kÄlpÞlser.
- Javel.
43
00:05:00,500 --> 00:05:04,167
Der har du dr. Madsens ord for,
at Kalle er uegnet til krig.
44
00:05:04,292 --> 00:05:06,292
SĂŠrdeles uegnet.
45
00:05:06,417 --> 00:05:09,875
- Du kender jo selv drengens hoved.
- De gamle erklĂŠringer er ugyldige.
46
00:05:10,000 --> 00:05:14,292
Nu er der brug for alle mand,
unge som gamle. OgsÄ Kalle Jensen.
47
00:05:15,333 --> 00:05:18,500
Erna, pak en taske og sig farvel
til den unge mand.
48
00:05:18,667 --> 00:05:21,708
- Ellers hvad?
- Ellers bliver han arresteret.
49
00:05:22,500 --> 00:05:24,625
Anklaget for faneflugt.
50
00:05:26,167 --> 00:05:29,667
- Jeg vil gerne i krig.
- Dav, Kalle.
51
00:05:29,792 --> 00:05:34,042
- God pĂžlse?
- Min medalje for at slÄ en flue ihjel.
52
00:05:34,167 --> 00:05:38,375
Der kan du se. Du bliver
en god soldat for Tyskland.
53
00:05:39,500 --> 00:05:43,208
Erna, tag med i toget til Flensborg
og sig farvel til Kalle pÄ kasernen.
54
00:05:43,333 --> 00:05:47,125
Det gĂžr jeg gerne.
Jeg skal klage til generalen.
55
00:05:48,083 --> 00:05:50,500
Det skal du ikke regne med.
56
00:05:50,625 --> 00:05:56,333
Hvis du kan sende Kalle i krig, kan du
ogsÄ skaffe mig adgang til de hÞje herrer.
57
00:06:03,042 --> 00:06:05,583
Den ser god ud, den pĂžlse.
58
00:06:31,292 --> 00:06:33,375
Skal du ogsÄ i krig, Erna?
59
00:06:33,500 --> 00:06:37,292
Hvis kejseren kan bruge en som Kalle,
sÄ kan han ogsÄ bruge mig.
60
00:06:37,417 --> 00:06:41,958
Kalle, nÄr du kommer hjem,
vanker der en gang hvidkÄlsbudding.
61
00:06:42,083 --> 00:06:44,667
Pas godt pÄ dig selv, Kalle.
62
00:06:44,792 --> 00:06:46,625
Mojn, Kalle.
63
00:06:57,875 --> 00:07:00,833
Skal fruen med?
64
00:07:16,958 --> 00:07:18,917
Undskyld, jeg spĂžrger, Meier -
65
00:07:19,042 --> 00:07:23,125
- men hvornÄr er vores danske landbetjent
blevet sÄ begejstret for den tyske sag -
66
00:07:23,250 --> 00:07:26,667
- at han frivilligt risikerer livet?
67
00:07:27,500 --> 00:07:32,417
Min afdĂžde hustru, Hildegard, var tysk.
Af respekt for hende.
68
00:07:32,500 --> 00:07:35,333
Det var synd med din kone.
69
00:07:36,792 --> 00:07:39,375
Hildegard var et fint menneske -
70
00:07:39,500 --> 00:07:43,125
- ogsÄ selv om hun var tysk i sindet.
71
00:07:54,042 --> 00:07:57,958
Har Erna aldrig tĂŠnkt sig
at stifte familie?
72
00:07:58,083 --> 00:08:00,417
- Jeg har jo Kalle.
- Jo, jo...
73
00:08:01,208 --> 00:08:04,417
Kalle kan vel nĂŠppe fylde ĂŠgtesengen ud.
74
00:08:06,708 --> 00:08:11,083
Hvis jeg skal forstÄ det som et bejleri,
Feldwebel Meier -
75
00:08:11,208 --> 00:08:16,500
- skulle du have gjort dig bedre fortjent
og ikke sendt min eneste sĂžn i krig.
76
00:08:17,250 --> 00:08:21,333
Det er jo ikke i min magt.
Ordrerne kommer ovenfra.
77
00:08:25,833 --> 00:08:27,917
Nu taler jeg med generalen.
78
00:08:28,042 --> 00:08:31,750
Bagefter kommer jeg og henter dig,
og sÄ er vi hjemme inden aften.
79
00:08:33,042 --> 00:08:35,625
Hvis jeg ikke kommer, stikker du af.
80
00:08:39,082 --> 00:08:43,042
Jeg venter pÄ dig lige der
henne ved stalden.
81
00:08:55,500 --> 00:08:57,458
Holdt!
82
00:08:59,875 --> 00:09:02,000
De venter her.
83
00:09:08,000 --> 00:09:11,708
Feldwebel Meier her,
jeg skal tale med obersten.
84
00:09:24,792 --> 00:09:28,125
Obersten vil tale med Dem
i fem minutter... pÄ tysk.
85
00:09:28,250 --> 00:09:30,792
- Tak.
- Denne vej.
86
00:09:32,000 --> 00:09:34,625
Husk pĂžlserne.
87
00:09:35,708 --> 00:09:40,375
Jeg sparer sammen
til en smĂžrrebrĂždsforretning i Padborg.
88
00:09:40,500 --> 00:09:45,167
Det er hÄrdt arbejde
at fÄ det hele pÄ benene -
89
00:09:45,292 --> 00:09:47,833
- og selv om Kalle ikke er
den kvikkeste -
90
00:09:47,958 --> 00:09:52,750
- hjĂŠlper han mig med
at smÞre fedt pÄ brÞdet -
91
00:09:52,875 --> 00:09:55,500
- og grave kartofler...
92
00:09:56,750 --> 00:10:01,583
Obersten mÄ forstÄ,
at jeg ikke klarer mig uden ham.
93
00:10:07,125 --> 00:10:09,750
God. Meget god.
94
00:10:11,583 --> 00:10:12,875
Frue.
95
00:10:16,417 --> 00:10:20,458
Jeg kunne smide Dem i arresten
pÄ stedet.
96
00:10:20,583 --> 00:10:26,708
Men fordi De er sÄdan en naiv kvinde
med et stort moderhjerte...
97
00:10:28,000 --> 00:10:29,917
... lader jeg Dem slippe.
98
00:10:30,750 --> 00:10:34,792
Deres sĂžn, Kalle Jensen -
99
00:10:34,917 --> 00:10:37,958
- bliver en god soldat.
100
00:10:43,583 --> 00:10:46,167
Og en dĂžd soldat.
101
00:11:47,917 --> 00:11:50,083
DesertĂžr!
102
00:11:50,708 --> 00:11:52,250
DesertĂžr!
103
00:11:53,500 --> 00:11:56,125
Holdt! StÄ stille!
104
00:12:20,708 --> 00:12:23,292
Jeg vil ikke i krig.
105
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
Jeg vil ikke dĂž for Tyskland.
106
00:12:27,125 --> 00:12:29,792
Jeg vil til Danmark.
107
00:12:29,917 --> 00:12:33,417
Du kommer ikke over grÊnsen sÄdan der.
108
00:12:42,167 --> 00:12:43,583
Tag dit tĂžj af.
109
00:12:45,042 --> 00:12:47,083
Vi bytter.
110
00:12:47,208 --> 00:12:50,375
Min dreng er inde pÄ kasernen.
Han er for dum til krig.
111
00:12:50,500 --> 00:12:53,083
Jeg skal ind og hente ham.
112
00:12:55,667 --> 00:12:59,625
- Fjerde sal, soveafsnit 18.
- Reserveinfanteri.
113
00:12:59,750 --> 00:13:02,708
Regiment 86, 8. kompagni.
114
00:13:02,833 --> 00:13:05,458
Reserveinfanteri.
115
00:13:05,583 --> 00:13:08,833
- Regiment 86, 8. kompagni.
- 8. kompagni.
116
00:13:11,167 --> 00:13:12,292
Hvad hedder jeg?
117
00:13:13,667 --> 00:13:16,625
Julius Rasmussen, LĂžjt Kirkeby.
118
00:13:17,958 --> 00:13:19,625
Julius, godt.
119
00:13:20,833 --> 00:13:24,667
Find min onkel, Anton Seiersen.
Han hjalp mig.
120
00:13:25,333 --> 00:13:28,958
Anton Seiersen.
Smeden fra Jels.
121
00:13:35,417 --> 00:13:36,667
Har du en kniv?
122
00:14:11,792 --> 00:14:13,875
Fremad!
123
00:14:25,625 --> 00:14:27,583
Fremad!
124
00:14:58,958 --> 00:15:00,833
Mojn.
125
00:15:25,667 --> 00:15:27,917
- Tre ottere.
- Tre toere.
126
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Mojn.
127
00:15:35,042 --> 00:15:39,167
Jeg hedder Julius Rasmussen.
Jeg vil tale med Anton Seiersen.
128
00:15:43,125 --> 00:15:45,500
Snak bare dansk.
Vi er alle danskere her.
129
00:15:45,667 --> 00:15:48,375
Undtagen ham den lille ovre i hjĂžrnet.
130
00:15:48,500 --> 00:15:51,667
Godt sÄ.
Hvem af jer er Anton?
131
00:15:54,750 --> 00:15:58,042
- Hvem er du?
- Jeg er Julius.
132
00:15:58,167 --> 00:16:02,250
Julius Rasmussen fra LĂžjt Kirkeby,
din nevĂž.
133
00:16:03,250 --> 00:16:05,458
Mon dog?
134
00:16:05,583 --> 00:16:08,125
Mon ikke?
135
00:16:13,375 --> 00:16:16,458
Hvad gÄr det her ud pÄ?
136
00:16:17,208 --> 00:16:20,708
Jeg hjalp din nevĂž i sikkerhed.
Vi byttede tĂžj.
137
00:16:20,833 --> 00:16:24,792
Julius hedder nu Erna Jensen og er
pÄ vej over grÊnsen til Danmark.
138
00:16:25,875 --> 00:16:29,000
Og du er sÄ den rigtige Erna Jensen?
139
00:16:31,208 --> 00:16:33,917
Det her er min sĂžn, Kalle.
140
00:16:34,042 --> 00:16:37,625
Han duer ikke til krig.
Jeg skal have ham ud herfra.
141
00:16:41,000 --> 00:16:44,458
Din nevĂž sagde, du kunne hjĂŠlpe mig.
142
00:16:45,750 --> 00:16:49,000
Vi vil alle sammen gerne ud herfra.
143
00:16:49,125 --> 00:16:51,708
Men det er for sent.
144
00:16:51,833 --> 00:16:55,375
De er begyndt at skyde desertĂžrer.
145
00:16:55,500 --> 00:16:58,708
- Julius var heldig.
- Ja, nemlig.
146
00:16:58,833 --> 00:17:01,750
Julius var heldig.
147
00:17:07,625 --> 00:17:11,458
Medvirken til faneflugt straffes
med ti Är.
148
00:17:16,083 --> 00:17:19,583
Truer du mig... Erna Jensen?
149
00:17:19,708 --> 00:17:25,416
Jeg hjalp din nevĂž til Danmark.
Det er bedst for alle, at jeg er Julius.
150
00:17:26,583 --> 00:17:29,792
Bare indtil jeg fÄr Kalle med hjem.
151
00:17:37,083 --> 00:17:39,833
Det her er Julius Rasmussen.
152
00:17:41,250 --> 00:17:43,042
Min nevĂž.
153
00:17:45,167 --> 00:17:47,917
Er der nogen,
der har et problem med det?
154
00:17:48,042 --> 00:17:49,375
Hvad?
155
00:17:49,500 --> 00:17:52,917
Hvis det bliver opdaget,
bliver vi alle sammen straffet.
156
00:17:54,375 --> 00:17:57,708
Og det er derfor,
vi alle sammen holder kĂŠft.
157
00:17:58,625 --> 00:18:01,875
Indtil Julius har fÄet sin sÞn ud herfra.
158
00:18:05,875 --> 00:18:07,500
Hvad foregÄr der?
159
00:18:07,625 --> 00:18:09,792
- Schmidt, Karl Heinz!
- Javel.
160
00:18:09,917 --> 00:18:12,375
- Volmer, Hans Ludwig.
- Javel.
161
00:18:12,500 --> 00:18:15,375
- Stegman, Dieter.
- Javel.
162
00:18:15,500 --> 00:18:18,208
- Kaufmann, Ernst.
- Javel.
163
00:18:18,333 --> 00:18:21,042
- Lehmann, Wilhelm.
- Javel.
164
00:18:21,167 --> 00:18:24,625
- Poulsen, Christian.
- Javel.
165
00:18:24,750 --> 00:18:27,250
- MĂŒller, Fritz.
- Javel.
166
00:18:27,375 --> 00:18:30,792
- Seiersen, Anton Dam.
- Javel.
167
00:18:30,917 --> 00:18:33,958
- Hansen, Mathias.
- Javel.
168
00:18:34,083 --> 00:18:37,042
Knappet skĂŠvt.
Notér det.
169
00:18:38,417 --> 00:18:42,208
- Rasmussen, Julius Dam.
- Javel.
170
00:18:46,000 --> 00:18:48,833
- Petersen, Max.
- Javel.
171
00:18:48,958 --> 00:18:51,958
- Karlsen, Jakob.
- Javel.
172
00:18:52,083 --> 00:18:53,875
Nikolajsen, Niels.
173
00:18:56,917 --> 00:18:58,917
Julius.
174
00:19:00,125 --> 00:19:02,417
Julius!
175
00:19:09,667 --> 00:19:12,000
Dame.
176
00:19:15,083 --> 00:19:18,042
Klokken er fem! StÄ op!
177
00:19:19,750 --> 00:19:21,292
Klokken er fem. StÄ op!
178
00:19:21,417 --> 00:19:25,583
Hjelm, patronbĂŠlte.
179
00:19:25,708 --> 00:19:29,458
- Hjelm.
- PatronbĂŠlte.
180
00:19:39,500 --> 00:19:42,125
Gasmaske.
Fra nu af Deres tro ledsager.
181
00:19:42,250 --> 00:19:44,167
Videre.
182
00:19:45,625 --> 00:19:50,125
Gasmaske.
Fra nu af Deres tro ledsager.
183
00:19:51,083 --> 00:19:54,042
- Meier.
- Fra nu af...
184
00:19:56,750 --> 00:19:59,333
Hvem er sÄ De?
185
00:19:59,458 --> 00:20:04,125
Julius Rasmussen,
reserveinfanteriregiment 86.
186
00:20:06,083 --> 00:20:10,000
Julius Rasmussen, javel.
NĂŠste.
187
00:20:10,125 --> 00:20:13,917
Hvis du fÄr Kalle og mig ud herfra...
188
00:20:14,750 --> 00:20:17,292
... sÄ stÄr min dÞr Äben.
189
00:20:24,042 --> 00:20:26,833
Fra nu af Deres tro ledsager.
190
00:20:37,083 --> 00:20:38,792
Giv agt!
191
00:20:42,417 --> 00:20:43,917
Alle mand ud.
192
00:20:44,042 --> 00:20:46,417
Julius Rasmussen bliver her.
193
00:20:55,833 --> 00:20:57,750
Erna Jensen.
194
00:20:59,042 --> 00:21:03,667
Jeg ved ikke, hvad du har tĂŠnkt dig.
Du fÄr ikke Kalle med ud herfra.
195
00:21:03,792 --> 00:21:08,208
- Men jeg kan vise dig ud til porten...
- Hvis jeg ikke kan fÄ Kalle med hjem...
196
00:21:09,250 --> 00:21:11,917
... sÄ gÄr jeg med Kalle i krig.
197
00:21:12,042 --> 00:21:14,667
Jeg er der, hvor Kalle er.
198
00:21:14,792 --> 00:21:17,208
Ja, det var det, jeg tĂŠnkte.
199
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Det var det, jeg tĂŠnkte.
200
00:21:24,375 --> 00:21:27,625
Ja, og sÄ... sÄ tilbÞd du Êgteskab.
201
00:21:28,625 --> 00:21:32,000
Det gjorde jeg, ja.
For at redde Kalle.
202
00:21:38,458 --> 00:21:39,625
Og...
203
00:21:41,625 --> 00:21:43,667
Kan jeg stole pÄ det tilbud?
204
00:21:46,333 --> 00:21:49,417
Noget for noget.
205
00:21:54,583 --> 00:21:55,792
Godt.
206
00:21:56,625 --> 00:21:58,500
Ja.
207
00:22:00,958 --> 00:22:04,292
Folkens, herind.
208
00:22:23,917 --> 00:22:28,208
Hvor mange her tror i fuld alvor,
at dette er Julius Rasmussen?
209
00:22:34,208 --> 00:22:35,083
Ingen?
210
00:22:36,958 --> 00:22:41,250
Du ved godt, at Julius Rasmussen
er en kvinde forklĂŠdt som soldat?
211
00:22:42,167 --> 00:22:43,167
Anton sagde...
212
00:22:43,292 --> 00:22:46,750
Er Julius Rasmussen en forklĂŠdt kvinde,
ja eller nej?
213
00:22:46,875 --> 00:22:48,708
- Ja.
- Kvinde eller mand?
214
00:22:48,833 --> 00:22:51,833
- Kvinde.
- Korrekt.
215
00:22:54,167 --> 00:22:59,792
I er skyldige i foragt for den kejserlige
prÞjsiske armé. Og det midt i en krigstid.
216
00:22:59,917 --> 00:23:02,167
- De har ikke noget med det her at gĂžre.
- Stille!
217
00:23:03,167 --> 00:23:08,333
I har dĂŠkket over illegitimt personel. Det
er at betragte som en krigsforbrydelse.
218
00:23:09,417 --> 00:23:13,750
En ting er, hvordan I hver isĂŠr
vil klare jer i et prĂžjsisk fangehul.
219
00:23:15,125 --> 00:23:17,958
Hvad med jeres familier?
220
00:23:19,167 --> 00:23:23,000
Hvad med jeres kĂŠrester?
Koner og bĂžrn?
221
00:23:23,667 --> 00:23:26,083
MĂždre? FĂŠdre?
222
00:23:28,875 --> 00:23:31,208
Kan I svigte dem?
223
00:23:31,333 --> 00:23:36,042
Vil I kaste skam over jeres familier?
I mange generationer?
224
00:23:37,167 --> 00:23:39,000
Nej.
225
00:23:41,833 --> 00:23:46,375
I aner ikke, hvor heldige I er.
Jeg kan sikre jeres frihed.
226
00:23:46,958 --> 00:23:49,333
Og jeres ĂŠre.
227
00:23:49,458 --> 00:23:52,750
Jeg har overtaget kommandoen
for den her gruppe.
228
00:23:52,875 --> 00:23:55,958
Jeg kan fĂžre jer ud af den suppedas,
I er havnet i.
229
00:23:57,125 --> 00:24:00,250
Men det krĂŠver mod.
Det krĂŠver mandshjerte.
230
00:24:00,375 --> 00:24:02,875
Og sammenhold.
231
00:24:03,000 --> 00:24:08,042
Se, Julius Rasmussen her...
Han er ikke meldt savnet.
232
00:24:08,167 --> 00:24:10,833
Julius Rasmussen stÄr lige her.
233
00:24:10,958 --> 00:24:15,667
Og Julius Rasmussen
fortsĂŠtter i tjenesten.
234
00:24:15,792 --> 00:24:19,167
Det er jeres eneste chance.
235
00:24:21,000 --> 00:24:22,333
Er der nogen indvendinger?
236
00:24:28,417 --> 00:24:31,167
Ja, det er en usĂŠdvanlig situation.
237
00:24:32,208 --> 00:24:34,708
Men betragt det som et tegn.
238
00:24:35,792 --> 00:24:41,292
Betragt Julius Rasmussen
som en skytsengel.
239
00:24:57,042 --> 00:25:01,042
Hils pÄ jeres nye kammerat,
Kalle Jensen fra Bramstrup.
240
00:25:06,042 --> 00:25:09,000
- Og vi to har en aftale.
- Ja, Meier.
241
00:25:09,125 --> 00:25:11,792
SÄ lÊnge du passer pÄ Kalle.
242
00:25:19,958 --> 00:25:23,792
PrÊsentér gevÊr. March!
243
00:25:23,917 --> 00:25:27,042
En, to, tre...
244
00:25:32,417 --> 00:25:35,208
Fremad under pigtrÄden.
245
00:25:37,708 --> 00:25:39,875
Fyr.
246
00:25:44,958 --> 00:25:48,375
- Kalle, skal vi ryge?
- Kalle skal ikke ryge.
247
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Bajonet ud. Til angreb.
248
00:26:08,500 --> 00:26:10,917
Mutti, er du ikke snart fĂŠrdig?
249
00:26:13,208 --> 00:26:15,250
SĂ„ er jeg fĂŠrdig.
250
00:27:53,125 --> 00:27:55,500
Er det fra din datter?
251
00:27:55,667 --> 00:27:56,792
Ja.
252
00:27:56,917 --> 00:27:59,875
Det er et flag, eller...
253
00:28:00,000 --> 00:28:02,500
Det er et skjold.
254
00:28:04,000 --> 00:28:06,292
Hun har selv syet det.
255
00:28:10,500 --> 00:28:14,167
- Jeg har lovet at komme hjem med det.
- Pak det flag vĂŠk.
256
00:28:14,292 --> 00:28:16,500
- Seiersen.
- Hvorfor det?
257
00:28:16,667 --> 00:28:22,500
Fordi det er dansk. Her i vognen
er vi tyskere med god tysk moral.
258
00:28:23,833 --> 00:28:28,875
Nej, Feldwebel Meier. I den her vogn
er vi hverken tyskere eller danskere.
259
00:28:29,000 --> 00:28:30,792
Vi er kvÊg pÄ vej til slagteriet.
260
00:28:31,417 --> 00:28:33,792
Muh!
261
00:28:35,958 --> 00:28:39,042
Muh!
262
00:28:39,625 --> 00:28:42,750
Muh!
263
00:28:42,875 --> 00:28:45,750
Muh!
264
00:28:48,500 --> 00:28:49,708
Muh!
265
00:29:14,458 --> 00:29:15,625
Mathias.
266
00:29:16,292 --> 00:29:18,458
Mathias!
267
00:29:18,583 --> 00:29:23,000
Vi skal finde ud af,
hvornÄr vi vil skydes.
268
00:29:23,958 --> 00:29:28,417
Hvis du fÄr revet et ben af, for eksempel.
Vil du sÄ skydes?
269
00:29:30,208 --> 00:29:33,167
Et ben er ikke nok.
270
00:29:34,208 --> 00:29:36,333
Og heller ikke en arm.
271
00:29:38,500 --> 00:29:41,667
En granatsplint i ryggen,
sÄ du kun kan bevÊge hovedet?
272
00:29:41,792 --> 00:29:44,958
SĂ„ man kun kan bevĂŠge hovedet?
273
00:29:45,083 --> 00:29:46,458
SĂ„ skal man skydes.
274
00:29:47,458 --> 00:29:50,417
Hvad sÄ, hvis man bliver skudt i hovedet?
275
00:29:55,792 --> 00:29:59,875
Min onkel kender en fra Gram.
Han blev skudt igennem hovedet.
276
00:30:00,000 --> 00:30:01,875
AltsÄ han har det fint -
277
00:30:02,000 --> 00:30:05,292
- men han har et stort hul,
sÄ du kan se lige igennem.
278
00:30:08,958 --> 00:30:12,458
Alle dem fra Gram har da hul i hovedet.
279
00:30:12,583 --> 00:30:16,625
Mathias, vi er nĂždt til
at finde et hÄndtegn.
280
00:30:16,750 --> 00:30:18,708
Hold nu op.
281
00:30:27,958 --> 00:30:29,333
Ja.
282
00:30:34,167 --> 00:30:37,333
Alle mand ud.
Vi gĂžr ophold i 15 minutter.
283
00:30:37,458 --> 00:30:41,125
Afgang om nĂžjagtig 15 minutter.
284
00:30:41,250 --> 00:30:44,333
Det er sidste stop fĂžr fronten.
285
00:31:34,875 --> 00:31:36,500
Lig stille!
286
00:31:36,625 --> 00:31:38,833
Hvis du skriger -
287
00:31:38,958 --> 00:31:41,167
- sÄ dÞr du.
288
00:31:57,833 --> 00:32:01,958
Den fyr ligner en kvinde.
289
00:32:07,500 --> 00:32:10,042
Du ligner faktisk en kvinde.
290
00:32:11,208 --> 00:32:12,625
Det passer.
291
00:32:18,125 --> 00:32:19,833
Hvor er Max Petersen?
292
00:32:20,875 --> 00:32:24,125
Max Petersen fulgte efter dig
ud i skoven -
293
00:32:24,250 --> 00:32:27,375
- og ingen har set ham siden.
294
00:32:35,875 --> 00:32:38,042
SĂ„ du Max Petersen ude i skoven?
295
00:32:48,625 --> 00:32:50,917
Dette hus er beslaglagt af Tyskland.
296
00:32:54,125 --> 00:32:56,667
Du har blod pÄ hÄnden.
297
00:33:05,375 --> 00:33:08,708
Jeg er fra naturens side en kvinde -
298
00:33:08,833 --> 00:33:11,333
- og kvinder, de blĂžder.
299
00:33:18,375 --> 00:33:23,000
Det er her, vi skal opholde os,
indtil vi bliver beordret til fronten.
300
00:33:40,333 --> 00:33:44,458
Men den her krig er Äbenbart ikke
beregnet pÄ kvinder, der blÞder.
301
00:33:47,417 --> 00:33:48,917
Godt.
302
00:33:50,208 --> 00:33:55,042
Jeg beretter til delingsfĂžreren,
at Max Petersen har begÄet faneflugt.
303
00:34:16,292 --> 00:34:20,833
- Har I set Kalle?
- Har du kigget i barnevognen?
304
00:34:34,500 --> 00:34:37,792
Jeg vil ikke have det! Du gÄr aldrig
i vandet, uden at jeg er der!
305
00:34:37,917 --> 00:34:40,917
- Det var verdensrekorden...
- Bland dig udenom!
306
00:34:57,417 --> 00:34:59,708
Spekedulerer?
307
00:35:00,625 --> 00:35:04,292
Ja, Kalle. Jeg spekulerer.
308
00:35:37,292 --> 00:35:38,833
Skal du til bal?
309
00:35:42,625 --> 00:35:45,708
Kalle og mig tager toget hjem.
310
00:35:45,833 --> 00:35:47,458
KlÊdt sÄdan der?
311
00:35:48,708 --> 00:35:51,500
Begge to?
312
00:35:52,417 --> 00:35:56,750
Inden I nÄr til banegÄrden, er I blevet
voldtaget og fÄet struben skÄret over.
313
00:35:56,875 --> 00:36:00,125
Ingen kvinder rejser med tog.
314
00:36:00,250 --> 00:36:03,792
Kalle og mig, vi skal vĂŠk herfra.
315
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Der er ingen mÄde at komme vÊk herfra.
316
00:36:19,083 --> 00:36:21,875
Jeg har slÄet Max ihjel.
317
00:36:23,875 --> 00:36:25,958
Han fulgte efter mig ude i skoven.
318
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
Han ville tage mig.
319
00:36:29,875 --> 00:36:33,125
Jeg fik fat i en sten
og slog ham i hovedet.
320
00:36:35,458 --> 00:36:38,167
Er du sikker pÄ, han er dÞd?
321
00:36:45,500 --> 00:36:49,458
Bed til, du har gjort Max fĂŠrdig
ude i skoven.
322
00:36:50,625 --> 00:36:53,292
Og sÄ fik han i Þvrigt,
hvad han fortjente.
323
00:37:04,833 --> 00:37:06,458
Meier...
324
00:37:10,375 --> 00:37:13,583
Meier siger, du er vores skytsengel.
325
00:37:15,208 --> 00:37:18,250
En kÞn skytsengel... der slÄr ihjel.
326
00:37:23,292 --> 00:37:25,667
Glem Bramstrup.
327
00:37:25,792 --> 00:37:28,583
Glem det bal.
328
00:37:29,292 --> 00:37:32,583
SÄ... sÄ kan vi tage en dans her.
329
00:38:06,125 --> 00:38:11,000
NÄr I to er fÊrdige med at fjante,
sÄ kom med ind i kÞkkenet.
330
00:38:12,417 --> 00:38:14,458
Og du tager det der pjat af.
331
00:38:14,583 --> 00:38:16,833
OmgÄende!
332
00:38:24,750 --> 00:38:30,000
Jeg kommer lige fra Hauptmann Schultz.
Der gÄr rygter om en forrÊder.
333
00:38:30,125 --> 00:38:33,292
En kvinde,
der har forklĂŠdt sig som soldat.
334
00:38:35,417 --> 00:38:40,083
I morgen ved eksercitsen vil alle soldater
blive bedt om at trĂŠkke bukserne ned.
335
00:38:40,208 --> 00:38:45,250
Den, der ikke kan fremvise sin manddom,
ryger ind i den kejserlige fangelejr.
336
00:38:46,333 --> 00:38:51,708
Det gÊlder ogsÄ dem, der har holdt hÄnden
over forrÊderen, altsÄ os alle sammen.
337
00:38:51,833 --> 00:38:57,333
Derfor har jeg indskrevet
reserveinfanteriregiment 86, gruppe 7 -
338
00:38:57,458 --> 00:38:59,417
- som frivillige allerede fra i nat.
339
00:38:59,500 --> 00:39:04,500
Der har vĂŠret dysenteri ved fronten.
Hovedkvarteret sĂžger frivillige til K1.
340
00:39:04,625 --> 00:39:08,125
- Hvad er K1?
- Den forreste front.
341
00:39:08,250 --> 00:39:12,208
- KĂždhakkeren.
- Ă
h, mon dog?
342
00:39:12,333 --> 00:39:15,958
Mon dog?
Fronten her, hvor vi er, er stendĂžd.
343
00:39:16,083 --> 00:39:19,750
Der har ikke vĂŠret lĂžsnet et skud
i tre mÄneder. Man orker ikke mere krig.
344
00:39:19,875 --> 00:39:25,375
Det her er fortroligt. Jeg har det direkte
fra Hauptmann Schultzs egen mund.
345
00:39:25,500 --> 00:39:29,667
Fjenden er ved at bukke under.
De har ikke mere at skyde med.
346
00:39:29,792 --> 00:39:32,750
Krigen kan slutte nÄr som helst.
347
00:39:35,083 --> 00:39:39,667
Desuden... ti dage som frivillig
belĂžnnes med 14 dages orlov.
348
00:39:41,500 --> 00:39:43,667
- SĂ„ om ti dage kan vi rejse hjem?
- Korrekt.
349
00:39:43,792 --> 00:39:49,208
Ti dages loppetjans ved fronten,
14 dages orlov med mulighed for hjemrejse.
350
00:39:51,167 --> 00:39:55,333
Og pudsigt nok
er fronten vores sikreste sted.
351
00:39:59,000 --> 00:40:02,500
- Hvor er Max Petersen?
- Max Petersen deserterede.
352
00:40:02,667 --> 00:40:06,750
Men han skal nok blive taget, den kryster,
og blive straffet.
353
00:40:39,667 --> 00:40:43,250
- Suppe.
- Snaps!
354
00:40:43,375 --> 00:40:46,125
- Frisk brĂžd.
- Varm suppe.
355
00:40:46,250 --> 00:40:48,625
God snaps.
356
00:40:48,750 --> 00:40:50,750
Frisk brĂžd.
357
00:40:50,875 --> 00:40:55,458
- Sidste uges brĂžd, helt frisk.
- Vand, snaps.
358
00:40:55,583 --> 00:40:58,208
Snaps.
359
00:40:58,333 --> 00:41:00,875
- Godt brĂžd.
- Suppe her.
360
00:41:02,083 --> 00:41:05,500
- Varm suppe.
- Varmt brĂžd.
361
00:41:07,250 --> 00:41:09,583
- Suppe til dig.
- Frisk brĂžd.
362
00:41:25,917 --> 00:41:29,125
Det er bare lyskugler
over ingenmandsland.
363
00:41:30,167 --> 00:41:34,083
Man holder Ăžje med hinanden,
sÄ der ikke sker noget.
364
00:41:37,208 --> 00:41:40,083
Du spiser som et svin, Kalle.
365
00:41:42,792 --> 00:41:46,625
Har du ikke lĂŠrt idioten manerer?
366
00:43:25,833 --> 00:43:30,500
Reserveinfanteriregiment 86,
gruppe 7 -
367
00:43:30,625 --> 00:43:33,958
- melder sig til tjeneste.
368
00:43:34,083 --> 00:43:39,042
Jeg er Feldwebel Meier,
og det er mine mĂŠnd.
369
00:43:43,583 --> 00:43:46,500
Velkommen til verdens rĂžvhul.
370
00:43:50,417 --> 00:43:56,667
Fra nu af er det jeres opgave
at forsvare denne del af det tyske rige.
371
00:44:01,333 --> 00:44:04,667
Disse 12 meter for at vĂŠre nĂžjagtig.
372
00:44:08,042 --> 00:44:14,458
Fra midnat til daggry
har I totimersvagter -
373
00:44:14,583 --> 00:44:16,667
- to mand ad gangen.
374
00:44:19,583 --> 00:44:23,583
Om dagen skifter I til firetimersvagter -
375
00:44:23,708 --> 00:44:25,750
- en mand ad gangen.
376
00:44:26,583 --> 00:44:29,250
I stÄr her -
377
00:44:29,375 --> 00:44:33,583
- og holder et vÄgent Þje
med ingenmandsland...
378
00:44:35,417 --> 00:44:38,500
... og skyder pÄ alt,
hvad der bevĂŠger sig.
379
00:44:39,667 --> 00:44:41,125
Alt.
380
00:44:43,500 --> 00:44:46,917
Men det gode er,
at intet bevĂŠger sig.
381
00:44:47,042 --> 00:44:50,458
FranskmĂŠndene har givet op.
382
00:44:51,792 --> 00:44:55,417
HallÞj, frÞÊdere!
Skal I ikke angribe?
383
00:44:55,500 --> 00:44:59,667
Klap i, prĂžjser, og spil kĂždflĂžjte,
hvis du kan finde den!
384
00:45:00,375 --> 00:45:04,500
Se selv. FranskmĂŠndene har kapituleret.
385
00:45:09,833 --> 00:45:12,167
Folkens, gĂžr jer klar.
386
00:45:13,792 --> 00:45:16,042
Til kedsommelige vagter -
387
00:45:16,167 --> 00:45:20,208
- afskyelig mad, uudholdelige lus -
388
00:45:20,333 --> 00:45:25,500
- og rotter, der er endnu frĂŠkkere
end de smÄ, franske tÞjter.
389
00:45:27,083 --> 00:45:29,292
- Held og lykke.
- Tak.
390
00:45:34,083 --> 00:45:37,417
- Nogen spÞrgsmÄl?
- Hvor skal vi bo?
391
00:46:26,583 --> 00:46:31,583
Det er ikke hotel Kempinski i Hamborg,
men det er det sikreste rum ved fronten.
392
00:46:31,708 --> 00:46:35,958
Tre lag jernbanesveller i loftet,
ti meter under...
393
00:46:38,792 --> 00:46:41,792
Vi er i gode hĂŠnder.
394
00:47:15,708 --> 00:47:18,167
Fritz, din vagt.
395
00:47:24,750 --> 00:47:27,125
Mutti, min vagt.
396
00:47:29,458 --> 00:47:31,708
Sagde du Mutti?
397
00:47:34,375 --> 00:47:36,917
Hvor gammel er du egentlig?
398
00:47:37,042 --> 00:47:38,750
18.
399
00:47:38,875 --> 00:47:42,000
Du ligner ikke en pÄ 18.
400
00:47:42,125 --> 00:47:44,375
Jeg er lige fyldt 18.
401
00:47:48,667 --> 00:47:51,042
Nej.
402
00:47:51,167 --> 00:47:53,917
Faktisk er jeg... 15.
403
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Hvorfor lader du sÄ, som om du er 18?
404
00:47:59,292 --> 00:48:02,083
Hvorfor lader De, som om De er en mand?
405
00:48:09,958 --> 00:48:12,708
Du burde vĂŠre hjemme hos dine forĂŠldre.
406
00:48:16,167 --> 00:48:19,458
Min far blev skudt pĂ„ Ăstfronten -
407
00:48:19,583 --> 00:48:23,875
- og min storebror og onkel
her pÄ Vestfronten.
408
00:48:25,333 --> 00:48:27,417
Ved din mor, hvor du er?
409
00:48:31,792 --> 00:48:35,583
Jeg vil hĂŠvne mĂŠndene i min familie.
410
00:48:40,333 --> 00:48:42,750
Hvor er Kalles far?
411
00:48:45,500 --> 00:48:48,167
Kalle har ikke nogen far.
412
00:48:50,500 --> 00:48:53,833
Er han ogsÄ faldet i krig?
413
00:48:53,958 --> 00:48:59,000
Nej. Kalle har aldrig kendt sin far.
414
00:49:03,500 --> 00:49:08,667
- Og hans mor...
- De mÄ godt vÊre min mor.
415
00:49:08,792 --> 00:49:11,500
Mens vi er her.
416
00:49:47,333 --> 00:49:49,417
Kalle. SĂ„ er det op.
417
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
Er der ellers rent og pĂŠnt
hjemme hos smeden i Jels?
418
00:50:03,667 --> 00:50:05,750
Er der dug pÄ bordet?
419
00:50:07,125 --> 00:50:10,958
Ligger der dĂžde rotter
under smedens sofa?
420
00:50:11,083 --> 00:50:15,625
Nej, fordi derhjemme har du din kone
til at gĂžre rent.
421
00:50:15,750 --> 00:50:19,667
Men her er jeg ikke din kone,
hvis du skulle tro det.
422
00:50:19,792 --> 00:50:22,625
Jeg er ikke nogens kone.
423
00:50:23,917 --> 00:50:28,417
Eller mor. Og selv om vi er i krig,
kan vi vel godt bo ordentligt.
424
00:50:28,500 --> 00:50:30,917
Erna, du skal tage hjelm pÄ.
425
00:50:35,458 --> 00:50:37,708
Godt, Kalle.
426
00:50:37,833 --> 00:50:39,625
TĂžsedreng.
427
00:50:40,792 --> 00:50:45,375
- Kom, Kalle. Vi gÄr ned nu.
- Er Kalle da en pige?
428
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
Det er sjovt.
Erna er en mand, og Kalle er en pige.
429
00:50:52,167 --> 00:50:55,333
Kalle, du skal gÄ med. Nu.
430
00:51:29,125 --> 00:51:32,167
Vil du hellere vĂŠre i krig uden mig?
431
00:51:38,708 --> 00:51:41,000
Ja.
432
00:51:41,125 --> 00:51:42,958
Det kan jeg godt.
433
00:51:43,958 --> 00:51:45,083
Kalle...
434
00:51:46,458 --> 00:51:48,250
Jeg kan godt!
435
00:51:58,375 --> 00:51:59,875
Her er dejligt.
436
00:52:00,000 --> 00:52:02,708
Tak, Kalle og Mutti.
437
00:52:07,417 --> 00:52:11,083
Hjemme hos smeden i Jels -
438
00:52:11,208 --> 00:52:14,375
- der har vi et flag hĂŠngende.
439
00:52:14,500 --> 00:52:16,708
Det giver os hÄb.
440
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- Snaps!
- Suppe.
441
00:52:25,708 --> 00:52:27,667
- En flaske snaps.
- Tak.
442
00:52:27,792 --> 00:52:30,125
Suppe.
443
00:52:49,708 --> 00:52:52,000
Suppe.
444
00:52:53,250 --> 00:52:56,250
- Snaps til dig.
- Suppe.
445
00:53:11,458 --> 00:53:13,708
Goddag.
446
00:53:13,833 --> 00:53:16,208
Dav.
447
00:54:23,292 --> 00:54:26,458
Jeg har brug for Deres tapreste mĂŠnd -
448
00:54:26,583 --> 00:54:29,167
- skulle det komme til en konfrontation.
449
00:54:36,792 --> 00:54:40,792
Er det forstÄet, Feldwebel Meier?
450
00:54:41,458 --> 00:54:43,792
- Ăjeblik.
- Godt.
451
00:54:45,500 --> 00:54:49,250
Hvem har bedt jer hente mad? Jeg sendte
Seiersen og Hansen efter forsyninger.
452
00:54:49,375 --> 00:54:54,208
- Mathias Hansen ligger med dÄrlig mave.
- Her er det mig, der giver ordrerne.
453
00:54:55,208 --> 00:54:58,708
- Med al respekt, hr. Feldwebel...
- Hold din kĂŠft!
454
00:55:01,792 --> 00:55:05,667
Seiersen, i aften
har De pigtrÄdsvagten.
455
00:55:05,792 --> 00:55:08,750
- ForstÄet?
- Javel.
456
00:55:10,083 --> 00:55:14,042
- Javel, hr. Feldwebel Meier!
- Javel, hr. Feldwebel Meier.
457
00:55:16,875 --> 00:55:19,375
To til.
458
00:55:21,375 --> 00:55:23,917
Vi har brug for to til.
459
00:55:24,042 --> 00:55:26,750
Nogen frivillige?
460
00:55:33,208 --> 00:55:35,125
Godt. Kalle Jensen.
461
00:55:35,250 --> 00:55:36,958
Det kan du ikke.
462
00:55:41,083 --> 00:55:45,958
Melder Seiersen, Poulsen
og unge Kalle Jensen pÄ pigtrÄdsvagt.
463
00:57:06,625 --> 00:57:09,250
Vi kan godt se jer, prĂžjsere!
464
00:57:11,833 --> 00:57:14,667
Skrid, ellers skyder vi!
465
00:57:16,292 --> 00:57:19,292
Alle mand tilbage!
466
00:57:21,292 --> 00:57:23,000
Tilbage!
467
00:57:23,125 --> 00:57:26,500
- Kalle!
- Jeg er ikke fĂŠrdig.
468
00:57:31,458 --> 00:57:34,458
- Kom ind!
- Jeg er ikke fĂŠrdig.
469
00:57:41,750 --> 00:57:44,083
Kalle, kom sÄ!
470
00:57:46,875 --> 00:57:50,208
Du skulle passe pÄ Kalle.
471
00:57:50,333 --> 00:57:51,958
Han klarede den.
472
00:57:52,083 --> 00:57:56,292
- Han klarede den fint.
- Fordi Anton risikerede sit liv.
473
00:58:01,083 --> 00:58:04,042
Dig og Anton, har I noget sammen?
474
00:58:05,333 --> 00:58:06,625
Ja, Meier.
475
00:58:08,417 --> 00:58:13,375
Anton og jeg er begge to danske
og med i en krig, der ikke er vores.
476
00:58:14,750 --> 00:58:16,667
Du kunne have slÄet Kalle ihjel.
477
00:58:17,333 --> 00:58:20,708
Vi to, vi er fĂŠrdige!
478
00:58:37,625 --> 00:58:40,833
Tre dage mere i verdens rĂžvhul.
479
00:58:41,750 --> 00:58:45,292
Og sÄ er det hjem til damen
og fÄ noget pÄ den dumme.
480
00:58:47,667 --> 00:58:51,208
Kalle, skal du ogsÄ hjem
og have noget pÄ den dumme?
481
00:58:52,000 --> 00:58:55,583
Ja, for den tumpe, der ved,
at han er dum, han er klog.
482
00:58:57,708 --> 00:59:00,000
Ja, det er rigtigt, Kalle.
483
00:59:02,500 --> 00:59:05,833
Hvad med dig, Feldwebel Meier?
484
00:59:05,958 --> 00:59:08,708
Skal du ogsÄ hjem og...
485
00:59:09,417 --> 00:59:12,208
... hyppe kartofler?
486
00:59:33,667 --> 00:59:36,625
Hold op med det der, Kalle!
FĂ„ den vĂŠk.
487
00:59:37,417 --> 00:59:39,750
Hvorfor?
488
00:59:39,875 --> 00:59:42,125
Der sker jo ikke en skid alligevel.
489
00:59:42,250 --> 00:59:44,167
Eller hvad, Meier?
490
00:59:52,917 --> 00:59:54,458
Kan vi tale sammen?
491
00:59:55,375 --> 00:59:57,625
Under fire Ăžjne.
492
01:00:11,250 --> 01:00:13,625
Jeg vil gerne vise dig noget.
493
01:00:20,375 --> 01:00:23,000
Jeg er ogsÄ dansk.
494
01:00:24,750 --> 01:00:29,708
- Ja... Bare sÄ du ved det.
- Det er fint.
495
01:00:31,417 --> 01:00:34,500
Erna, som... som enkemand -
496
01:00:34,625 --> 01:00:37,167
- sÄ bruger man ikke sÄ meget.
497
01:00:39,292 --> 01:00:41,875
SĂ„ jeg har sparet sammen.
498
01:00:42,792 --> 01:00:47,625
Jeg vil gerne kĂžbe
en smĂžrrebrĂždsbutik... til dig.
499
01:00:50,708 --> 01:00:53,750
Har du ikke altid Ăžnsket
at have din egen butik?
500
01:00:53,875 --> 01:00:57,292
Med pĂžlser og smĂžrrebrĂžd?
501
01:01:01,000 --> 01:01:03,042
Var det alt?
502
01:01:10,708 --> 01:01:11,875
Vil du ikke nok holde om mig?
503
01:01:16,708 --> 01:01:19,083
Bare hold om mig.
504
01:01:21,792 --> 01:01:24,042
Erna, du er min kone.
505
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
- Du er min kone.
- Meier...
506
01:01:33,667 --> 01:01:35,750
Og jeg er din mand.
507
01:01:38,500 --> 01:01:42,833
Jeg er menig Julius Rasmussen,
og du er min Feldwebel.
508
01:01:42,958 --> 01:01:45,958
Vi er soldater, og vi er i krig.
509
01:01:53,208 --> 01:01:54,750
Kalle!
510
01:01:55,792 --> 01:01:58,250
Meier, gasmasken!
511
01:02:01,333 --> 01:02:03,250
Meier, masken!
512
01:03:51,625 --> 01:03:54,208
Husk vores aftale.
513
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
Meier?
514
01:04:16,583 --> 01:04:21,208
Vi har en pakke kiks, brĂžd,
tre dÄser gullasch.
515
01:04:24,000 --> 01:04:25,875
Noget fedt... Hvor meget vand har vi?
516
01:04:26,000 --> 01:04:30,417
- Tre en halv.
- Tre en halv flaske vand.
517
01:04:30,500 --> 01:04:34,167
Vi ved ikke, hvor lĂŠnge
vi kommer til at vĂŠre her.
518
01:04:34,292 --> 01:04:36,208
Det kan vare et par timer -
519
01:04:36,333 --> 01:04:38,667
- et dĂžgn eller flere uger.
520
01:04:41,667 --> 01:04:44,875
Og nÄr der bliver stille...
521
01:04:45,000 --> 01:04:47,958
NÄr bomberegnen lÊgger sig...
522
01:04:50,000 --> 01:04:53,750
... sÄ kommer de stormende
over landjorden.
523
01:04:55,125 --> 01:04:58,708
SĂ„ griber I jeres gevĂŠr og kommer
hurtigst muligt op herfra. ForstÄet?
524
01:04:58,833 --> 01:05:00,500
Ja.
525
01:05:00,625 --> 01:05:01,792
Er det forstÄet?
526
01:05:01,917 --> 01:05:05,000
Javel, hr. Feldwebel Anton.
527
01:05:05,125 --> 01:05:10,083
Vi skiftes til at holde vagt
fire timer ad gangen. Hvem starter?
528
01:07:00,875 --> 01:07:03,417
Mathias.
529
01:07:04,042 --> 01:07:06,375
Hvad dag er det i dag?
530
01:07:09,667 --> 01:07:11,292
Torsdag.
531
01:07:11,417 --> 01:07:14,833
Det er Kalles fÞdselsdag pÄ lÞrdag.
532
01:07:18,042 --> 01:07:21,500
Der er lang tid til lĂžrdag.
533
01:07:56,042 --> 01:07:58,208
Pandekager?
534
01:07:59,792 --> 01:08:01,833
Ja, pandekager.
535
01:08:03,000 --> 01:08:06,833
- Det er vores drikkevand.
- Men pÄ lÞrdag er det Kalles fÞdselsdag.
536
01:08:06,958 --> 01:08:10,333
Han plejer altid at fÄ pandekager.
537
01:08:10,458 --> 01:08:12,625
Kalle er vel for fanden ligeglad
med sin fĂždselsdag.
538
01:08:12,750 --> 01:08:14,875
Men det er jeg ikke.
539
01:08:44,707 --> 01:08:48,332
Plejer I ikke at synge fĂždselsdagssang
for Kalle?
540
01:08:52,667 --> 01:08:53,667
Nej.
541
01:08:57,042 --> 01:09:00,250
Jamen det gĂžr vi
hjemme hos smeden i Jels.
542
01:09:03,625 --> 01:09:09,042
Det haver sÄ nyligen regnet.
543
01:09:10,417 --> 01:09:15,625
Det har stormet
og pisket i vor lund.
544
01:09:17,000 --> 01:09:23,082
FrĂž af ugrĂŠs er fĂžget over hegnet
545
01:09:23,207 --> 01:09:29,292
Äg pÄ nakke og lÄs for vor mund.
546
01:09:31,125 --> 01:09:34,292
Ă
rets lĂžb har sin lov
547
01:09:34,417 --> 01:09:37,832
der blev lyst i vor skov
548
01:09:37,957 --> 01:09:43,457
ak, hvor kort,
indtil alt er stormens rov.
549
01:09:44,917 --> 01:09:50,792
Det har regnet,
men regnen gav grĂžde.
550
01:09:51,707 --> 01:09:55,000
Det har stormet, men stormen...
551
01:10:02,125 --> 01:10:03,208
Meier...
552
01:10:03,333 --> 01:10:06,125
SĂŠnk pistolen.
553
01:10:14,667 --> 01:10:17,500
Mutti, mÄ jeg gerne tage en pandekage?
554
01:10:48,417 --> 01:10:50,583
- Meier?
- Meier...
555
01:10:50,708 --> 01:10:52,208
Meier, kom tilbage!
556
01:10:53,000 --> 01:10:55,208
Meier, du skal ikke gÄ derop!
557
01:10:56,792 --> 01:10:59,708
- Meier!
- Meier, kom tilbage!
558
01:11:40,625 --> 01:11:43,042
Hvad var det, du lovede Meier?
559
01:11:44,875 --> 01:11:46,583
Ăgteskab.
560
01:11:50,375 --> 01:11:51,958
Ăgteskab.
561
01:11:52,083 --> 01:11:56,667
Til gengĂŠld skulle han sĂžrge for,
at Kalle og mig kom levende hjem.
562
01:11:56,792 --> 01:12:00,000
Noget for noget.
563
01:12:01,333 --> 01:12:03,375
Kunne du lide ham?
564
01:12:04,458 --> 01:12:07,458
Vi var fra den samme lille landsby.
565
01:12:07,583 --> 01:12:10,083
Han var vores landbetjent.
566
01:12:10,208 --> 01:12:12,917
Men kunne du lide ham
pÄ den mÄde, som...
567
01:12:13,792 --> 01:12:17,375
PÄ samme mÄde,
som du kan lide din kone?
568
01:12:20,042 --> 01:12:22,083
Vi har jo bÞrn, sÄ...
569
01:12:23,292 --> 01:12:25,208
Ja.
570
01:12:32,167 --> 01:12:35,333
Hvad med Kalles far?
571
01:12:57,083 --> 01:12:59,500
Kalle skulle have vĂŠret...
572
01:12:59,667 --> 01:13:01,500
... druknet.
573
01:13:02,667 --> 01:13:04,125
DĂžd.
574
01:13:05,667 --> 01:13:10,625
Han var et uĂžnsket barn,
som en nat blev lagt foran min dĂžr.
575
01:13:11,375 --> 01:13:17,042
Sikkert en gÄrdpige, der var kommet
galt af sted. SÄdan plejer det at vÊre.
576
01:13:18,000 --> 01:13:21,292
Alle egne har sÄdan en...
577
01:13:21,417 --> 01:13:23,708
... der tager sig af den slags.
578
01:13:23,833 --> 01:13:27,750
- En englemagerske.
- Ja.
579
01:13:28,792 --> 01:13:32,333
Min oldemor var sÄdan.
580
01:13:32,458 --> 01:13:37,292
SĂ„ tog min mormor over.
Og sÄ min mor, og da hun sÄ dÞde...
581
01:13:39,792 --> 01:13:41,792
... sÄ blev det mig.
582
01:13:42,792 --> 01:13:45,125
SÄdan noget gÄr i arv.
583
01:13:48,250 --> 01:13:49,958
Hvor mange?
584
01:13:50,792 --> 01:13:53,667
Ikke nogen efter at jeg beholdt Kalle.
585
01:13:58,208 --> 01:14:00,458
Og hvorfor ikke Kalle?
586
01:14:02,792 --> 01:14:05,500
Fordi han var stĂŠrkere end mig.
587
01:14:08,042 --> 01:14:10,500
Jeg har aldrig holdt noget barn -
588
01:14:10,625 --> 01:14:13,500
- sÄ lÊnge under vand
som den lille krabat.
589
01:14:15,833 --> 01:14:19,333
Jeg blev bare ved og ved.
590
01:14:25,042 --> 01:14:29,125
Det er sikkert derfor,
han er blevet sÄdan, som han er.
591
01:14:29,250 --> 01:14:31,625
Mangel pÄ luft.
592
01:14:37,292 --> 01:14:39,333
MÄske.
593
01:14:40,167 --> 01:14:42,167
Fra da af var det slut.
594
01:14:43,667 --> 01:14:48,458
Og jeg gav Gud et lĂžfte om, at jeg ville
passe pÄ Kalle resten af mit liv.
595
01:14:51,083 --> 01:14:55,958
Og jeg lovede, at jeg ikke
ville sĂŠtte et barn i verden.
596
01:14:57,375 --> 01:15:00,083
TĂŠnk, hvis det blev en pige.
597
01:15:00,208 --> 01:15:02,667
Ligesom mig.
598
01:15:11,500 --> 01:15:14,667
Derfor har jeg aldrig vĂŠret
sammen med en mand.
599
01:15:21,208 --> 01:15:24,292
Hvad tĂŠnker du om det?
600
01:15:27,042 --> 01:15:29,500
Jeg tĂŠnker, Kalle har vĂŠret heldig.
601
01:15:30,458 --> 01:15:34,042
At han har haft sÄ god
og stĂŠrk en mor.
602
01:15:39,625 --> 01:15:44,292
Men jeg tÊnker ogsÄ, at det er pÄ tide,
at Kalle begynder at klare sig selv.
603
01:15:44,417 --> 01:15:46,833
StÄ pÄ egne ben.
604
01:15:50,667 --> 01:15:53,750
- Det kan han ikke.
- Jo, det kan han.
605
01:15:54,583 --> 01:15:56,958
Og du skal lade ham.
606
01:16:01,667 --> 01:16:07,167
Alt, hvad du har tĂŠnkt og gjort,
har handlet om Kalle.
607
01:16:09,375 --> 01:16:11,500
Hvem har passet pÄ dig?
608
01:16:16,042 --> 01:16:19,500
Har du aldrig savnet noget,
Erna Jensen?
609
01:17:38,458 --> 01:17:40,250
Mutti.
610
01:17:44,833 --> 01:17:46,958
Mutti.
611
01:17:47,708 --> 01:17:50,625
Christian, han laver tegnet.
Han vil gerne dĂž.
612
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
Du skal skyde ham.
613
01:18:26,375 --> 01:18:28,875
I har lavet en aftale.
614
01:18:29,000 --> 01:18:32,667
Og man holder en aftale
med sin bedste ven.
615
01:18:43,042 --> 01:18:45,708
- Hvor?
- I panden.
616
01:18:47,500 --> 01:18:49,125
Helt tÊt pÄ.
617
01:19:05,958 --> 01:19:08,125
Jeg kan ikke.
618
01:19:17,833 --> 01:19:20,583
- Jeg kan godt gĂžre det.
- Nej, Kalle.
619
01:19:27,500 --> 01:19:29,375
Jeg kan godt.
620
01:20:19,375 --> 01:20:22,208
Christian! Christian!
621
01:20:23,250 --> 01:20:25,333
Det er din skyld!
622
01:20:27,042 --> 01:20:28,500
Det er din skyld!
623
01:20:29,333 --> 01:20:30,833
Morder!
624
01:20:31,792 --> 01:20:33,333
Din morder!
625
01:20:34,667 --> 01:20:37,583
Mathias, han skal pakkes ind.
626
01:21:45,208 --> 01:21:46,833
Mutti.
627
01:21:50,083 --> 01:21:51,792
Ja, Kalle.
628
01:21:53,917 --> 01:21:56,125
Spekulerer du?
629
01:21:59,750 --> 01:22:01,625
Ja, jeg spekulerer.
630
01:22:03,167 --> 01:22:06,417
Hvad spekulerer du pÄ?
631
01:22:08,500 --> 01:22:11,667
At du er blevet sÄ voksen.
632
01:22:11,792 --> 01:22:15,500
Jeg tror heller ikke,
jeg bliver mere voksen -
633
01:22:15,625 --> 01:22:17,958
- for det er snart slut.
634
01:23:48,375 --> 01:23:52,792
Jeg gĂžr det.
Jeg gÄr efter mad og vand.
635
01:23:54,875 --> 01:23:57,333
Jeg er ligeglad med at dĂž.
636
01:24:03,500 --> 01:24:05,917
Jeg ved, hvad jeg gĂžr.
637
01:24:21,958 --> 01:24:24,917
Undskyld, Erna.
638
01:27:07,875 --> 01:27:09,500
Meier...
639
01:28:00,417 --> 01:28:01,500
HjĂŠlp.
640
01:28:03,875 --> 01:28:04,792
HjĂŠlp.
641
01:31:32,500 --> 01:31:34,917
BrĂžd? Velbekomme.
642
01:31:35,042 --> 01:31:39,042
Dav, Hans. BrĂžd?
643
01:31:39,167 --> 01:31:41,500
BrĂžd?
644
01:31:42,083 --> 01:31:44,458
Krigen er slut.
Krigen er slut!
645
01:31:45,417 --> 01:31:47,583
Krigen er slut!
646
01:31:48,708 --> 01:31:51,125
Frue, kommandanten vil tale med Dem.
647
01:31:51,250 --> 01:31:52,833
Ja.
648
01:31:57,292 --> 01:31:59,167
De er en kvinde.
649
01:31:59,292 --> 01:32:01,250
De er en kvinde.
650
01:32:01,375 --> 01:32:06,917
Der findes ingen regler for transport
af kvindelige, franske krigsfanger.
651
01:32:07,042 --> 01:32:11,208
Der er ingen udleveringsaftaler
for kvindelige krigsfanger.
652
01:32:12,500 --> 01:32:16,500
Jeg har underskrevet
et personligt rejsepas -
653
01:32:16,625 --> 01:32:20,667
- sÄ De kan rejse sikkert hjem
pÄ et bevogtet tog.
654
01:32:26,792 --> 01:32:30,333
Tiden her har gjort mig godt.
655
01:32:30,458 --> 01:32:34,458
Jeg er meget taknemmelig over,
at jeg kom hertil.
656
01:32:34,583 --> 01:32:38,042
Nej, vi er taknemmelige -
657
01:32:38,167 --> 01:32:42,083
- for Deres sĂžnderjyske mad.
658
01:32:43,167 --> 01:32:47,250
De er Äbenbart blevet genforenet
med en kammerat i lejren?
659
01:32:49,250 --> 01:32:50,208
Ja.
660
01:32:51,458 --> 01:32:54,083
Max Petersen.
661
01:32:54,208 --> 01:32:55,833
Max Petersen.
662
01:32:55,958 --> 01:32:58,875
Kommer Kalle i dag?
663
01:32:59,000 --> 01:33:01,500
Nej, Kalle kommer nok heller ikke i dag.
664
01:33:02,625 --> 01:33:04,667
Stakkels Petersen.
665
01:33:13,167 --> 01:33:16,083
"Erna Jensen, Bramstrup."
666
01:33:17,292 --> 01:33:19,833
Ja, det er mig.
667
01:33:21,208 --> 01:33:24,167
De mÄ selv finde til stationen.
668
01:33:24,292 --> 01:33:27,500
15 km til fods langs floden.
669
01:34:49,958 --> 01:34:51,625
Padborg!
670
01:34:51,750 --> 01:34:53,833
Padborg!
671
01:34:53,958 --> 01:34:56,167
Padborg.
672
01:34:57,417 --> 01:34:59,208
Padborg!
673
01:35:19,875 --> 01:35:22,250
Skal De af her, frue?
674
01:35:24,042 --> 01:35:27,167
Det er her, De skal af, ikke?
675
01:35:37,208 --> 01:35:39,333
Undskyld.
676
01:35:39,458 --> 01:35:42,458
Vil De vÊre sÄ venlig
at vĂŠkke den sovende soldat -
677
01:35:42,583 --> 01:35:47,042
- nÄr toget nÊrmer sig Vojens?
Der skal han af.
678
01:35:47,167 --> 01:35:50,750
Vil De ogsÄ give ham det her?
Det er et skjold.
679
01:35:54,458 --> 01:35:57,083
Er der et navn?
680
01:35:57,208 --> 01:35:58,792
Julius.
681
01:36:30,333 --> 01:36:32,917
NĂ„, der var du, Erna.
682
01:36:34,208 --> 01:36:38,500
- Nu skal jeg ingen steder lige forelĂžbig.
- GĂ„ op og se til dit hus.
683
01:36:38,667 --> 01:36:42,000
Og sÄ kommer I her og spiser.
684
01:36:44,083 --> 01:36:45,500
Hvem "I"?
685
01:37:02,083 --> 01:37:03,750
Kalle?
686
01:37:07,375 --> 01:37:09,208
Kalle.
687
01:37:21,875 --> 01:37:25,417
Se, Mutti. Jeg har fÄet en medalje.
688
01:37:26,500 --> 01:37:29,667
Fordi jeg kom tilbage med
Feldwebel Meier.
689
01:37:32,500 --> 01:37:34,583
De kaldte mig en krigshelt.
690
01:37:50,167 --> 01:37:52,917
Meier er ogsÄ kommet hjem.
691
01:37:54,333 --> 01:37:57,042
Han ligger oppe ved kirken.
692
01:38:42,708 --> 01:38:44,208
Hvad er der sket?
693
01:38:47,667 --> 01:38:50,708
Jeg tror, det er din nye lillesĂžster.
694
01:38:56,750 --> 01:38:59,750
Tror du, hun er lige sÄ dum som mig?
695
01:39:07,417 --> 01:39:10,250
Der er ingen, der er ligesom dig, Kalle.
696
01:45:27,208 --> 01:45:29,208
Tekstet af Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst50258