Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:58,247 --> 00:02:00,477
Pasen, se�oras y caballeros.
3
00:02:00,647 --> 00:02:04,276
En la Sirena encontrar�n a las m�s
bellas j�venes, a las bailarinas m�s esbeltas.
4
00:02:04,447 --> 00:02:07,359
�El espect�culo m�s al desnudo!
�Pasen!
5
00:02:07,527 --> 00:02:09,757
�El cabaret m�s jovial
de Montmartre!
6
00:02:09,927 --> 00:02:12,122
- �El mejor espect�culo de Par�s!
7
00:02:13,927 --> 00:02:18,079
- Cuatro estaciones, cuatro promesas...
8
00:02:18,247 --> 00:02:21,319
para hechizar nuestras noches y d�as...
9
00:02:21,487 --> 00:02:24,604
En lo m�s profundo de los corazones
desbordantes de juventud.
10
00:02:24,767 --> 00:02:28,555
Cuatro estaciones para hacer el amor...
11
00:02:36,127 --> 00:02:39,244
Ahora, pueden bailar.
�M�sica!
12
00:02:43,687 --> 00:02:45,040
�Nada de gui�arle el ojo al viejo dan�s!
13
00:02:45,247 --> 00:02:48,159
- �Es m�o!
- �Vamos, no discut�is!
14
00:02:48,367 --> 00:02:52,565
- Habr� para todas.
- Me duele la cabeza.
15
00:02:52,767 --> 00:02:54,803
Te traigo una aspirina,
�velyne.
16
00:02:55,007 --> 00:02:57,965
- �Qui�n me ha mangado las medias?
- �Me ayudas, �velyne?
17
00:02:58,767 --> 00:03:01,327
No tires, vas a desgarrar el vestido.
18
00:03:01,527 --> 00:03:04,121
Margo, un cliente en la mesa 13.
Te est� esperando.
19
00:03:04,287 --> 00:03:06,847
�Daos prisa!
�Vamos, vamos!
20
00:03:07,007 --> 00:03:08,963
- Ten tu aspirina.
21
00:03:17,927 --> 00:03:22,443
�R�pido, chicas, que el tiempo vuela!
22
00:03:23,367 --> 00:03:26,325
- �No sales esta noche?
- �Por qu� no iba a hacerlo?
23
00:03:26,487 --> 00:03:27,886
Te duele la cabeza.
24
00:03:28,087 --> 00:03:30,885
�No ser�s t� el que me mira raro?
25
00:03:31,047 --> 00:03:33,641
- El cliente no es m�o.
Pregunta por ti.
26
00:03:33,807 --> 00:03:35,035
- �Qui�n es?
- Un ruso.
27
00:03:35,247 --> 00:03:38,000
Ma�ana por la ma�ana
me dejar� plantada con la resaca.
28
00:03:38,207 --> 00:03:42,246
A�n no estamos a fin de mes.
�Ve t�! �Te regalo al ruso!
29
00:03:43,687 --> 00:03:46,121
Ha venido tu gordinfl�n.
30
00:03:46,287 --> 00:03:49,165
�Al menos con �l se puede hablar!
31
00:03:49,367 --> 00:03:50,436
Si t� lo dices...
32
00:04:08,447 --> 00:04:10,802
No eres como las dem�s.
33
00:04:10,967 --> 00:04:12,798
Tienes estilo.
34
00:04:13,847 --> 00:04:16,520
Y ese estilo, me intimida.
35
00:04:16,927 --> 00:04:18,485
Anda, bebe un poco.
36
00:04:18,647 --> 00:04:20,205
Eso te animar�.
37
00:04:20,607 --> 00:04:22,916
�Camarero, otra botella!
38
00:04:30,647 --> 00:04:34,640
Me parece que contigo... sin rogarte...
39
00:04:34,807 --> 00:04:36,399
no es posible que yo te guste.
40
00:04:37,567 --> 00:04:41,799
�Entiendes?
Tienes buena educaci�n.
41
00:04:41,967 --> 00:04:44,003
Tocas el piano...
42
00:04:44,167 --> 00:04:46,283
En fin, eres alguien.
43
00:04:46,887 --> 00:04:49,401
�Ilusiones, mi pobre gordito!
44
00:04:49,567 --> 00:04:52,365
Yo no soy nadie.
45
00:04:52,967 --> 00:04:56,243
Y no ser nadie es espantoso.
46
00:04:58,047 --> 00:05:01,756
Te confieso que no me encuentro
muy bien.
47
00:05:01,927 --> 00:05:05,715
Y es por esto,
me intimidas.
48
00:05:19,967 --> 00:05:22,322
Venga, venga.
Que no es nada.
49
00:05:22,487 --> 00:05:25,718
��nimo, hombre!
La salida es por ah�.
50
00:05:34,967 --> 00:05:36,878
Pero...
- S�, s�, s�.
51
00:05:37,047 --> 00:05:39,800
Ll�vatelo.
Deprime a los dem�s.
52
00:05:39,967 --> 00:05:42,401
Le meter� en un taxi.
Eso es todo.
53
00:05:42,567 --> 00:05:45,479
- �Puedes exprimirle a gusto!
- Esta noche, no.
54
00:05:45,647 --> 00:05:48,559
"Esta noche, no"
�Si que trabajas t� bien!
55
00:05:48,727 --> 00:05:51,036
Hago lo que puedo, se�or Mario.
56
00:05:51,207 --> 00:05:54,199
�Le colocaste 7 botellas? 70 francos.
- Gracias.
57
00:06:37,447 --> 00:06:38,766
�Qui�n es?
58
00:06:38,927 --> 00:06:40,519
Morin.
59
00:06:42,687 --> 00:06:45,281
- �Qu� tarde le han soltado!
60
00:06:45,447 --> 00:06:46,323
No.
61
00:06:46,527 --> 00:06:48,358
Hab�a tanta gente...
62
00:06:48,687 --> 00:06:50,678
�Estoy muerta!
63
00:06:50,847 --> 00:06:52,678
Hay una carta para usted.
64
00:06:53,287 --> 00:06:54,686
Vale.
65
00:07:14,047 --> 00:07:15,765
�Qu� es?
�Algo malo?
66
00:07:15,927 --> 00:07:20,478
S�. Mi hijo ha vuelto a hacer
de las suyas.
67
00:07:21,527 --> 00:07:25,406
Esta vez lo expulsan del colegio.
68
00:07:25,567 --> 00:07:27,080
�Lo que me faltaba!
69
00:07:27,247 --> 00:07:29,124
- �Qu� va a hacer?
- No lo s�.
70
00:07:29,287 --> 00:07:31,403
- �No pensar� tra�rselo aqu�?
- Ni se me ocurre.
71
00:07:31,567 --> 00:07:33,319
A su edad, los ni�os comprenden
todo.
72
00:07:33,487 --> 00:07:36,445
Intentar� encontrarle un
lugar en el campo.
73
00:07:36,607 --> 00:07:38,723
Esta noche tendr� que dormir aqu�.
74
00:07:38,887 --> 00:07:41,196
Le llevar� unas s�banas.
75
00:07:41,367 --> 00:07:42,322
Gracias.
76
00:07:42,487 --> 00:07:45,206
�Y cu�ndo le traen al cr�o?
- Esta noche.
77
00:07:45,367 --> 00:07:47,483
Tranquila, ya nos apa�aremos.
78
00:07:47,647 --> 00:07:51,799
Hablo por hablar, porque en el fondo
me alegro de volver a verlo.
79
00:07:51,967 --> 00:07:53,366
Es natural.
80
00:07:54,687 --> 00:07:57,360
- Venga, Pierrot.
Tienes que salir ya.
81
00:07:57,527 --> 00:07:59,279
Oh, d�jame un poco m�s.
82
00:07:59,447 --> 00:08:01,881
- No. Ya est�s bien limpio.
- Vale, mam�.
83
00:08:02,047 --> 00:08:04,800
Coge la toalla y s�cate bien.
84
00:08:04,967 --> 00:08:08,084
- �No andes descalzo, coger�s fr�o!
- S�, mam�.
85
00:08:10,287 --> 00:08:13,677
�Corriendo, remol�n, o coger�s fr�o!
86
00:08:13,927 --> 00:08:15,246
- �Te has secado bien?
- S�.
87
00:08:15,407 --> 00:08:17,477
- �A ver, ven!
�M�tete debajo de las mantas!
88
00:08:17,647 --> 00:08:21,526
Pon los pies encima de la bolsa de
agua caliente.
89
00:08:21,687 --> 00:08:23,564
- S�, mam�.
- �Est�s bien?
90
00:08:23,727 --> 00:08:25,240
S�, mam�.
91
00:08:26,567 --> 00:08:28,523
T�pate enseguida.
92
00:08:28,687 --> 00:08:32,999
�Crees que a mam� le gusta verte
volver a casa como un malhechor?
93
00:08:33,727 --> 00:08:36,639
Dime... �por qu� lo hiciste?
94
00:08:37,247 --> 00:08:39,397
�Era malo el maestro?
95
00:08:40,127 --> 00:08:43,358
- �Te peg�?
- No, mam�.
96
00:08:43,727 --> 00:08:46,400
�Y no pensaste que te echar�an?
97
00:08:46,567 --> 00:08:47,886
�Oh, s�!
98
00:08:49,127 --> 00:08:52,358
Oh, m�rame a los ojos.
99
00:08:53,487 --> 00:08:55,284
�Lo hiciste adrede?
100
00:08:55,767 --> 00:08:57,280
S�, mam�.
101
00:08:57,447 --> 00:08:58,436
�Por qu�?
102
00:09:00,407 --> 00:09:03,683
Quer�a venir contigo.
�No est�s enfadada?
103
00:09:03,887 --> 00:09:05,605
Estoy muy enfadada.
104
00:09:07,927 --> 00:09:10,566
Venga, acu�state.
Te traer� de comer.
105
00:09:10,767 --> 00:09:13,122
- �Tienes hambre?
- S�, mam�.
106
00:09:16,327 --> 00:09:20,081
�Hab�is o�do? �A comer!
�Venid conmigo!
107
00:09:23,887 --> 00:09:26,560
Oh, hay demasiada gente aqu�.
108
00:09:26,727 --> 00:09:30,720
Mam�, �por qu� no quieres que
me quede aqu� siempre?
109
00:09:31,767 --> 00:09:33,803
�Estar�amos tan bien los cuatro!
110
00:09:33,967 --> 00:09:38,040
Preferir�a que te quedaras aqu�,
pero no es posible.
111
00:09:38,207 --> 00:09:39,196
�Por qu�?
112
00:09:39,407 --> 00:09:41,682
Esto es muy peque�o, ya lo ves.
113
00:09:41,887 --> 00:09:44,196
No ocupamos mucho espacio.
114
00:09:44,367 --> 00:09:46,881
�Eh, Gustave?
�Eh, Jos�phine?
115
00:09:47,047 --> 00:09:48,196
Come, cari�o.
116
00:09:50,047 --> 00:09:51,526
�T� no comes?
117
00:09:51,727 --> 00:09:54,639
No tengo tiempo.
He de darme prisa.
118
00:09:54,807 --> 00:09:56,843
- Volver� enseguida.
- �Ad�nde vas?
119
00:09:57,047 --> 00:10:01,199
No se habla con la boca llena.
�No te lo han ense�ado?
120
00:10:01,647 --> 00:10:05,435
Pues no. Como ves, es mejor que
me quede aqu�.
121
00:10:06,407 --> 00:10:09,046
Siempre quieres tener la �ltima palabra.
122
00:10:10,407 --> 00:10:14,320
Madame B�chu, �me har� el favor
de subir a ver si duerme tranquilo?
123
00:10:14,487 --> 00:10:17,957
Intentar� volver antes que de costumbre.
Buenas noches.
124
00:10:24,407 --> 00:10:26,557
�Yo no le he insultado!
125
00:10:26,727 --> 00:10:30,925
S�lo le he comentado que a estas horas,
el cine no es el lugar m�s adecuado para un ni�o.
126
00:10:31,087 --> 00:10:33,601
Si le ha molestado, peor para usted.
127
00:10:33,767 --> 00:10:37,476
- �Qu� peor ni que nada!" �A Ud. qu�
le importa lo que haga yo con mi ni�o?
128
00:10:37,647 --> 00:10:40,081
�Qu� raz�n hay para armar un
esc�ndalo?
129
00:10:40,287 --> 00:10:42,596
Soy m�dico puericultor.
130
00:10:42,807 --> 00:10:44,035
Mu�streme su documentaci�n.
131
00:10:44,247 --> 00:10:46,442
Ens��ale tu documentaci�n.
132
00:10:46,607 --> 00:10:49,246
No s� si lo llevar� encima.
133
00:10:49,887 --> 00:10:52,924
Se�or agente, mi amigo es
canadiense, como yo.
134
00:10:53,087 --> 00:10:56,397
Es una persona muy respetable
pero algo inocente.
135
00:10:56,567 --> 00:11:00,446
Yo respondo por el Dr Perreux.
Mi pasaporte...
136
00:11:00,647 --> 00:11:02,478
Bastar� con el del se�or.
137
00:11:02,687 --> 00:11:04,996
Me acerco al hotel y...
138
00:11:05,207 --> 00:11:08,802
No puedo dejarle marchar
sin documentos.
139
00:11:09,007 --> 00:11:13,603
- Voy a buscarlos yo.
- Eres muy amable. Est� en el escritorio.
140
00:11:13,807 --> 00:11:16,685
�Qu� man�a tienes con la puericultura!
141
00:11:16,887 --> 00:11:21,677
Mira a este mocoso.
Hoy no se acuesta antes de las dos.
142
00:11:56,967 --> 00:11:58,525
��velyne!
143
00:12:01,887 --> 00:12:03,684
- �velyne.
- Georges.
144
00:12:03,887 --> 00:12:04,876
�Est�s viva!
145
00:12:07,007 --> 00:12:10,158
�Eres t�?
�Eres t�, Georges?
146
00:12:10,367 --> 00:12:11,322
�Est�s en Francia ahora?
147
00:12:12,527 --> 00:12:15,439
S�, s�, ya lo ves.
�Te sorprende?
148
00:12:15,927 --> 00:12:18,964
�Es maravilloso! Un segundo m�s
tarde y no te hubiera visto.
149
00:12:20,327 --> 00:12:22,204
Tal vez hubiera sido mejor.
150
00:12:22,407 --> 00:12:26,685
�C�mo puedes decir eso despu�s de lo
que sucedi� entre nosotros hace 10 a�os?
151
00:12:26,847 --> 00:12:28,439
�S�lo se te ocurre decirme esto?
152
00:12:28,647 --> 00:12:31,525
Dijese lo que dijese,
no cambiar�a nada
153
00:12:31,687 --> 00:12:35,077
y podr�amos herirnos.
�Qu� quieres que te diga?
154
00:12:35,287 --> 00:12:38,757
No le bastan los clientes del bar.
Tambi�n nos birla a �stos.
155
00:12:38,927 --> 00:12:40,565
- �Qu� mala sombra!
156
00:12:40,767 --> 00:12:41,916
No podemos hacer nada.
157
00:12:42,567 --> 00:12:45,559
No me ha salido ni uno en toda la noche.
- No est� mal el tipo.
158
00:12:45,727 --> 00:12:49,879
�Estaba seguro de que acabar�a encontr�ndote!
No puedo mirar a una mujer sin...
159
00:12:50,047 --> 00:12:53,881
decirme: "Es ella,
es Babs. " Y est�s aqu�.
160
00:12:54,047 --> 00:12:56,242
Enti�ndeme, no puedo dejarte marchar.
161
00:12:56,407 --> 00:12:59,683
- Pero, Georges...
- Ven. Pasaremos la noche juntos.
162
00:12:59,847 --> 00:13:03,283
Tomaremos una copa en el bar de
mi hotel. All� estaremos tranquilos.
163
00:13:06,567 --> 00:13:09,798
Y t�, �qu� est�s haciendo en Par�s?
164
00:13:09,967 --> 00:13:12,765
He venido con Armand al Congreso
Internacional de Higiene.
165
00:13:12,927 --> 00:13:15,236
�Te acuerdas de mi amigo Perreux?
- S�.
166
00:13:15,407 --> 00:13:18,638
Es mi primer ayudante en el hospital.
167
00:13:18,807 --> 00:13:20,445
�Te quedar�s mucho tiempo?
168
00:13:20,807 --> 00:13:21,796
No.
169
00:13:22,007 --> 00:13:25,522
- Me voy dentro de tres d�as.
- �Vuelves a Montreal?
170
00:13:26,687 --> 00:13:27,676
Naturalmente.
171
00:13:29,047 --> 00:13:31,277
�Y t�? �Est�s definitivamente
asentada en Par�s?
172
00:13:32,767 --> 00:13:34,723
S�. Definitivamente.
173
00:13:34,927 --> 00:13:36,326
Bien. �Y eres feliz?
174
00:13:36,927 --> 00:13:39,395
Oh... Oh, Dios m�o. S�.
175
00:13:40,407 --> 00:13:42,363
- �Est�s casada?
- S�.
176
00:13:42,567 --> 00:13:44,876
Bueno, lo estaba.
Perd� a mi marido.
177
00:13:45,327 --> 00:13:46,646
Te ruego que me perdones.
178
00:13:46,847 --> 00:13:48,485
Tengo un ni�o.
179
00:13:53,007 --> 00:13:54,281
No has cambiado.
180
00:13:54,487 --> 00:13:57,923
T� tambi�n est�s igual. Con el aire
alegre de siempre.
181
00:13:58,127 --> 00:13:59,719
- �El deporte!
- �Sigues practic�ndolo?
182
00:13:59,927 --> 00:14:03,602
S�, sigo. Y siempre en el mismo club
de aqu�llos tiempos.
183
00:14:03,767 --> 00:14:05,200
�Te acuerdas?
184
00:14:13,047 --> 00:14:15,083
�Georges!
185
00:14:15,247 --> 00:14:16,441
�Bajas?
186
00:14:16,687 --> 00:14:18,757
�Buenos d�as!
�Has sido un encanto viniendo!
187
00:14:18,967 --> 00:14:21,686
- Te lo hab�a prometido.
�Qu� tal el entrenamiento?
188
00:14:22,247 --> 00:14:24,966
Estoy contento.
Voy a quitarme los esqu�s.
189
00:14:25,127 --> 00:14:28,802
Oh, lee esto.
Lo he tra�do para ti.
190
00:14:29,007 --> 00:14:30,042
Dame...
191
00:14:30,247 --> 00:14:32,078
tu opini�n.
- �De qu� se trata?
192
00:14:33,127 --> 00:14:35,436
L�elo. Ya lo ver�s.
193
00:14:38,127 --> 00:14:41,358
"Dos sillas c�modas, cuatro ollas,
194
00:14:41,527 --> 00:14:46,043
"dos manteles,
veinticuatro cacerolas,
195
00:14:46,207 --> 00:14:47,845
"un s�lo vaso... "
196
00:14:48,007 --> 00:14:50,760
Contin�a. No has acabado.
197
00:14:50,927 --> 00:14:52,963
"Una cama grande para dos personas.
198
00:14:53,407 --> 00:14:57,480
"En previsi�n de lo que venga: un sal�n,
seguramente para guarder�a. "
199
00:14:57,647 --> 00:14:58,602
S�, s�.
200
00:14:58,767 --> 00:15:01,327
�Y vas a meter todo esto en tu
habitaci�n de la Universidad?
201
00:15:01,487 --> 00:15:03,921
- No. En la casa.
- �La casa?
202
00:15:04,327 --> 00:15:05,316
�Qu� casa?
203
00:15:05,487 --> 00:15:09,002
La m�a. Mejor dicho, la nuestra.
Cuando nos casemos.
204
00:15:09,167 --> 00:15:13,001
- �Es que hay que casarse?
- S�. Es indispensable.
205
00:15:13,167 --> 00:15:15,920
Ah, bueno. En ese caso,
hay que reflexionar.
206
00:15:17,287 --> 00:15:19,323
Bien pensado, y reflexionando,
207
00:15:19,487 --> 00:15:24,038
creo que tu lista no parece propia
de un esp�ritu organizado.
208
00:15:24,207 --> 00:15:26,926
Y s� que tienes unos dientes magn�ficos.
209
00:15:27,087 --> 00:15:30,284
Y dos hoyuelos deliciosos que
ahora rascan un poco
210
00:15:30,447 --> 00:15:33,007
porque no te has afeitado desde
ayer.
211
00:15:33,167 --> 00:15:35,476
- Eres un holgaz�n.
- Tremendo.
212
00:15:35,647 --> 00:15:38,605
�Ah, y yo!
�Qu� nos traer� eso?
213
00:15:38,767 --> 00:15:40,962
- �Qu� traer�?
�La felicidad!
214
00:15:41,127 --> 00:15:42,958
"La felicidad"...
215
00:15:50,287 --> 00:15:53,757
�Ya es tan tarde? �Las doce!
�Tengo que irme!
216
00:15:53,927 --> 00:15:55,201
�Te esperan?
217
00:15:55,367 --> 00:15:57,801
No, pero se me ha hecho tarde.
218
00:15:58,287 --> 00:16:01,324
Buen viaje y feliz regreso.
Saluda de mi parte a Armand.
219
00:16:01,527 --> 00:16:04,917
No me voy a�n.
Tenemos que volver a vernos.
220
00:16:05,087 --> 00:16:06,805
Adem�s, te acompa�ar� a casa.
221
00:16:06,967 --> 00:16:11,085
No hace falta. �Para qu� vas a salir
con este tiempo? Coger� un taxi.
222
00:16:11,247 --> 00:16:15,479
Tengo el coche en la puerta.
Yo te llevo. �D�nde vives?
223
00:16:15,647 --> 00:16:19,765
- Cerca. Por la zona de L'�toile.
- Me indicar�s el camino.
224
00:16:20,007 --> 00:16:21,998
- �Qu� te pasa?
- Nada. No me pasa nada.
225
00:16:22,167 --> 00:16:23,156
�Tienes fr�o?
226
00:16:23,327 --> 00:16:26,000
- Un poco, s�.
- No vas muy abrigada.
227
00:16:26,167 --> 00:16:28,317
Tengo una manta en el coche.
228
00:16:28,487 --> 00:16:32,924
Yo conozco a esa muchacha.
�D�nde la he visto?
229
00:16:33,847 --> 00:16:35,997
Ah s�, ya s�.
230
00:16:40,847 --> 00:16:44,726
Dime por d�nde tiro.
�A la derecha o a la izquierda?
231
00:16:45,287 --> 00:16:47,482
No, no. Todo recto.
232
00:16:51,727 --> 00:16:53,160
Bonito barrio.
233
00:16:56,727 --> 00:16:58,638
�Tu hijo vive contigo?
234
00:16:59,727 --> 00:17:02,719
S�. Aunque normalemente
est� en el colegio.
235
00:17:02,887 --> 00:17:06,277
- �Y ahora?
- S�, est� en el colegio.
236
00:17:08,527 --> 00:17:10,438
Tengo ganas de que sea ma�ana.
237
00:17:10,767 --> 00:17:11,756
�Para qu�?
238
00:17:12,367 --> 00:17:13,766
�Para verlo, caray!
239
00:17:13,967 --> 00:17:16,037
Espero que me invites a cenar.
240
00:17:16,647 --> 00:17:20,083
A menos que se vaya a molestar
a alguien, claro.
241
00:17:21,607 --> 00:17:24,201
No, a nadie,
Georges.
242
00:17:24,367 --> 00:17:27,439
Pero yo...
- No hay pero que valga.
243
00:17:27,607 --> 00:17:29,598
Ma�ana por la noche voy a cenar.
244
00:17:33,527 --> 00:17:34,676
�Qu� n�mero es?
245
00:17:35,487 --> 00:17:37,796
M�s adelante.
Ya te indicar�.
246
00:17:46,087 --> 00:17:47,076
Es aqu�.
247
00:17:55,127 --> 00:17:56,799
Hemos llegado.
248
00:17:57,407 --> 00:18:01,241
Oye, Georges...
ma�ana te llamo.
249
00:18:01,407 --> 00:18:02,362
Bien.
250
00:18:02,527 --> 00:18:05,325
- �Estar�s en el hotel a mediod�a?
- S�.
251
00:18:05,487 --> 00:18:07,921
Entonces te llamar� all� a esa hora.
252
00:18:08,087 --> 00:18:09,202
De acuerdo.
253
00:18:10,087 --> 00:18:11,315
Adi�s.
254
00:18:13,607 --> 00:18:15,120
Buenas noches, �velyne.
255
00:18:16,567 --> 00:18:17,886
�velyne.
256
00:18:19,527 --> 00:18:20,755
Buenas noches.
257
00:18:22,967 --> 00:18:25,197
Me siento muy feliz.
258
00:19:27,407 --> 00:19:29,204
Buenas noches, �velyne.
259
00:19:52,127 --> 00:19:54,766
�Qu� horas son estas de llegar?
260
00:19:56,927 --> 00:19:57,882
�Henri?
261
00:19:58,047 --> 00:20:00,163
- �Qu� tarde llegas!
- �D�nde est� Henri?
262
00:20:00,327 --> 00:20:01,726
En la cocina.
263
00:20:03,447 --> 00:20:04,800
Henri de mi alma...
264
00:20:05,007 --> 00:20:07,805
Henri, esc�chame.
- Date prisa.
265
00:20:07,967 --> 00:20:10,879
Es muy importante.
Pero no puedo hablar aqu�.
266
00:20:11,647 --> 00:20:13,638
Te lo ruego.
Ven conmigo.
267
00:20:13,807 --> 00:20:14,796
Te juro...
268
00:20:15,007 --> 00:20:19,285
Tienes que hacer tu n�mero.
�Qu� ocurre?
269
00:20:19,487 --> 00:20:21,125
�Qu� hace esa?
270
00:20:21,287 --> 00:20:23,039
�D�nde se cree que est�?
271
00:20:23,287 --> 00:20:27,246
Barman, �se marcha �velyne?
He venido por ella esta noche.
272
00:20:27,607 --> 00:20:31,236
�Para magrearse al claro de luna
hay que aflojar billetes!
273
00:20:31,447 --> 00:20:33,085
�S�lo hemos salido a fumar uno!
274
00:20:33,287 --> 00:20:35,357
�Es incre�ble!
�Vaya desastre!
275
00:20:35,807 --> 00:20:38,958
Voy a perder mi n�mero.
�Qu� quieres?
276
00:20:39,127 --> 00:20:40,719
- Dinero.
- �Cu�nto?
277
00:20:40,887 --> 00:20:43,117
2000 o 3000 francos,
puede que m�s.
278
00:20:43,287 --> 00:20:46,996
�Con mucho gusto!. �Los quieres en billetes
peque�os o prefieres un cheque?
279
00:20:47,167 --> 00:20:48,156
No te burles.
280
00:20:48,367 --> 00:20:50,437
Los necesito antes de ma�ana
281
00:20:50,647 --> 00:20:52,126
o estoy perdida.
282
00:20:52,767 --> 00:20:56,476
- �Has cometido un disparate?
- No. No he hecho un disparate.
283
00:20:56,647 --> 00:20:57,841
No soy curioso...
284
00:20:58,047 --> 00:21:00,481
pero 3.000 francos no es poca cosa.
285
00:21:01,167 --> 00:21:03,601
Necesito alquilar un piso.
- �Qu�?
286
00:21:03,767 --> 00:21:07,077
Hice creer a un hombre que viv�a
en �l.
287
00:21:07,247 --> 00:21:10,876
Ir� a verme ma�ana.
No debe saber que le he mentido.
288
00:21:11,087 --> 00:21:14,204
�Y para eso quieres el dinero?
�Est�s loca?
289
00:21:14,407 --> 00:21:18,400
Me conoci� en otra �poca.
No sabe en lo que me he convertido.
290
00:21:18,967 --> 00:21:21,037
- �En lo que te has convertido?
�Vives y cr�as a tu hijo!
291
00:21:21,207 --> 00:21:24,404
�Es que ese hombre jam�s ha tenido
que hacerle frente a la vida?
292
00:21:25,367 --> 00:21:27,403
Si le conocieras...
293
00:21:29,527 --> 00:21:32,917
Yo te quiero mucho.
Y har�a cualquier cosa por ti.
294
00:21:33,087 --> 00:21:36,159
Pero tres mil para dejar pasmado
a un putero... nunca.
295
00:21:36,367 --> 00:21:39,677
No se trata de eso.
S�lo estar� tres d�as en Par�s.
296
00:21:39,847 --> 00:21:43,362
Y debo mentirle durante tres d�as,
tengo que hacerle creer...
297
00:21:43,527 --> 00:21:46,405
�Se sentir�a tan infeliz si supiera a lo
que me he visto abocada!
298
00:21:46,567 --> 00:21:49,559
Henri, no me falles.
Reflexiona.
299
00:21:49,727 --> 00:21:52,685
Tampoco ser� tan dif�cil dar felicidad
durante tres d�as.
300
00:21:52,887 --> 00:21:56,084
Despu�s se ir� sin sospechar
nunca nada.
301
00:21:56,927 --> 00:21:58,406
Le quisiste mucho, �eh?
302
00:21:59,327 --> 00:22:00,885
S�, lo quise mucho.
303
00:22:01,447 --> 00:22:03,119
Y ha sido el �nico.
304
00:22:05,647 --> 00:22:06,841
Pobre ni�a.
305
00:22:07,047 --> 00:22:10,278
�Quieres un consejo?
Ll�malo inmediatamente.
306
00:22:10,447 --> 00:22:13,007
�M�rame!
�Mira en qu� nos convierte esta vida!
307
00:22:13,167 --> 00:22:17,206
Es mejor no querer salir de ella.
308
00:22:17,367 --> 00:22:19,597
Te destroza. Cr�eme.
309
00:22:20,967 --> 00:22:23,606
Tienes raz�n. No vale la pena. Es igual.
- �C�mo que es igual?
310
00:22:23,767 --> 00:22:28,636
- �No se te puede hablar sin que te pongas
en plan tr�gico como si fueras a tirarte al Sena!
311
00:22:29,127 --> 00:22:30,276
�Y el trabajo?
312
00:22:30,487 --> 00:22:31,476
�Ven�s o qu�?
313
00:22:31,687 --> 00:22:34,201
- �Creeis que est�is en el cine?
- Son dos minutos.
314
00:22:34,367 --> 00:22:36,801
Vamos, valor.
Lo arreglaremos.
315
00:22:37,007 --> 00:22:37,883
�Esto es de locos!
316
00:23:05,847 --> 00:23:10,443
Ll�venle unas flores ma�ana
a Mme Morin, a esta direcci�n.
317
00:23:11,007 --> 00:23:13,362
- �Rosas?
- Las m�s bellas.
318
00:23:13,527 --> 00:23:15,040
S�, se�or.
319
00:23:17,927 --> 00:23:19,519
Ha vuelto M. Perreux.
320
00:23:19,687 --> 00:23:20,722
�Maldici�n!
321
00:23:24,087 --> 00:23:26,601
�Armand, soy yo!
�Puedo pasar?
322
00:23:26,767 --> 00:23:30,680
Mejor vete.
�Te he esperado dos horas!
323
00:23:30,847 --> 00:23:33,042
Tuve que llamar al hotel
para que trajeran mi documentaci�n.
324
00:23:33,247 --> 00:23:34,760
Voy a decirte algo.
325
00:23:35,727 --> 00:23:39,402
Me ha sucedido una historia maravillosa,
un reencuentro.
326
00:23:39,607 --> 00:23:41,484
�Estabas con una mujer?
327
00:23:41,687 --> 00:23:44,076
�"Una mujer"!
328
00:23:44,247 --> 00:23:47,319
�Y qu� mujer! La �nica...
�No lo adivinas?
329
00:23:47,967 --> 00:23:50,435
No me interesa lo que te haya pasado.
330
00:23:50,647 --> 00:23:52,603
Si lo supieras no dir�as eso.
331
00:23:53,687 --> 00:23:58,966
Es la m�s exquisita, la m�s adorable,
la m�s inteligente.
332
00:24:01,207 --> 00:24:02,401
Es Babs.
333
00:24:05,247 --> 00:24:06,362
�Qu�?
334
00:24:06,527 --> 00:24:10,406
- �velyne, la m�s fascinante de
las cuatro estaciones:
335
00:24:10,567 --> 00:24:12,125
�El invierno!
336
00:24:16,447 --> 00:24:21,885
He aqu� el invierno,
la mujer de hielo,
337
00:24:22,047 --> 00:24:25,323
...desnuda bajo un manto blanco...
338
00:24:26,447 --> 00:24:30,838
Tr�enos t�, hermosa que pasas...
339
00:24:31,047 --> 00:24:35,598
...la nieve ardiente de tu piel.
340
00:24:44,087 --> 00:24:48,080
- �Henri, me voy a morir!
- ��nimo! Ya casi est�.
341
00:25:02,687 --> 00:25:07,044
Cuatro estaciones,
cuatro promesas.
342
00:25:07,567 --> 00:25:09,364
�F�jate c�mo baila!
343
00:25:11,567 --> 00:25:15,276
En el fondo de unos corazones
desbordantes de juventud...
344
00:25:15,447 --> 00:25:19,998
Cuatro estaciones para hacer
el amor...
345
00:25:22,567 --> 00:25:23,636
Luego hablamos.
346
00:25:23,847 --> 00:25:26,236
�Bravo! �Bravo! �Bravo!
�Magn�fico!
347
00:25:26,727 --> 00:25:31,198
Dentro de unos instantes
nuestras artistas bajar�n a la pista.
348
00:25:31,367 --> 00:25:34,677
Entretanto, bailemos.
�M�sica!
349
00:25:42,367 --> 00:25:44,517
Cl�mence, ay�dame a abrocharme.
350
00:25:44,687 --> 00:25:46,678
- Dame el abrigo.
- �Te vas?
351
00:25:46,847 --> 00:25:47,723
S�.
352
00:25:47,887 --> 00:25:50,355
- �Est�s enferma?
- No. No te preocupes.
353
00:25:51,567 --> 00:25:52,716
No es posible.
354
00:25:52,927 --> 00:25:56,283
Ya s� que es una estupidez.
Pero de repente he pensado
355
00:25:56,447 --> 00:25:58,961
que �l podr�a verme...
y no puedo.
356
00:25:59,167 --> 00:26:02,364
Ser�a mucha casualidad que se parase
delante de La Sirena,
357
00:26:02,567 --> 00:26:04,762
que reconociera la foto y entrara.
358
00:26:04,927 --> 00:26:08,283
Henri, dame la llave de la vitrina.
�D�mela!
359
00:26:08,447 --> 00:26:10,244
�La necesito! �D�mela!
360
00:26:11,127 --> 00:26:12,355
��velyne!
361
00:26:12,807 --> 00:26:13,876
�Daos prisa!
362
00:26:25,127 --> 00:26:27,561
Si te preguntan algo, no has visto nada
Y t� tampoco.
363
00:26:39,847 --> 00:26:40,916
�Pero qu� haces?
364
00:26:41,087 --> 00:26:42,406
Cojo mi foto.
365
00:26:42,567 --> 00:26:44,797
- �Para qu�?
- �A ti no te importa!
366
00:26:45,007 --> 00:26:48,920
�Pero qui�n manda aqu�?
Le doy de comer...
367
00:26:49,127 --> 00:26:50,162
�y qu� hace?
368
00:26:50,367 --> 00:26:52,039
�Unas fotos tan caras!
369
00:26:52,247 --> 00:26:55,045
�D�melo o te mando a chirona!
370
00:26:57,767 --> 00:27:00,918
�Calm�os! Se os oye en el bar
y est� lleno de clientes.
371
00:27:01,127 --> 00:27:02,560
�Me importan un comino los clientes!
372
00:27:02,767 --> 00:27:05,679
�En la vida hay cosas mejores que
los clientes!
373
00:27:05,887 --> 00:27:07,240
�No le importan los clientes!
374
00:27:07,447 --> 00:27:09,642
- Vuelve.
- Hay un cliente que pasa.
375
00:27:09,807 --> 00:27:11,559
Dame mi zapato.
376
00:27:11,727 --> 00:27:13,638
Tranquil�zate.
377
00:27:17,767 --> 00:27:19,359
�Formidable!
378
00:27:21,407 --> 00:27:23,557
�Magn�fico!
�Qu� orquesta!
379
00:27:23,727 --> 00:27:27,800
- �Qu� era, una pelea?
- No. Una bobada. Nada.
380
00:27:33,407 --> 00:27:35,796
�Qu� trabajo!
�Qu� tiempos!
381
00:27:37,647 --> 00:27:41,526
Yo no puedo continuar as�.
No s� ni lo que hago.
382
00:27:41,687 --> 00:27:44,155
S�lo tengo una idea fija.
Escucha.
383
00:27:44,367 --> 00:27:47,916
Tienes que venir conmigo ma�ana
a visitar el piso.
384
00:27:48,127 --> 00:27:51,039
Sola no me atrevo. Creo que llevo
escrito mi oficio en la cara.
385
00:27:51,247 --> 00:27:52,919
�Oh! �Y entonces, yo?
386
00:27:53,087 --> 00:27:56,682
La verdad es que se adivina.
387
00:27:56,847 --> 00:27:59,042
- Ah, �se ve?
- Pues s�.
388
00:27:59,207 --> 00:28:03,325
Ma�ana me pondr� el abrigo bueno con
el clavillo, el sombrero azul y...
389
00:28:03,487 --> 00:28:05,523
- �Y vendr�s conmigo?
- S�.
390
00:28:05,687 --> 00:28:08,247
�Y ver�s qu� impresi�n causar�!
391
00:28:17,887 --> 00:28:20,276
Esta es la sala grande.
392
00:28:20,967 --> 00:28:23,959
No se pueden quitar las fundas.
393
00:28:24,647 --> 00:28:25,716
Disculpen...
394
00:28:27,287 --> 00:28:29,198
Este es el comedor.
395
00:28:33,087 --> 00:28:34,486
Ah�, el jard�n de invierno.
396
00:28:35,607 --> 00:28:36,881
Un poco desnudo.
397
00:28:37,047 --> 00:28:39,959
Mi primo puede ponerles las plantas.
- Ah, bien.
398
00:28:40,127 --> 00:28:42,846
- �Cu�nto cuesta el alquiler?
- 4.000 francos al mes, se�ora.
399
00:28:43,087 --> 00:28:44,281
Un m�nimo de tres meses.
400
00:28:44,447 --> 00:28:47,837
- Bien. Lo pensaremos.
- �Por qu�? Me lo quedo.
401
00:28:48,007 --> 00:28:51,886
- Mandar� que me traigan hoy las cosas.
- No. El se�or est� en Niza.
402
00:28:52,047 --> 00:28:55,926
Querr� ver antes algunas referencias.
Este es el vest�bulo.
403
00:28:56,127 --> 00:28:58,721
La puerta suele estar cerrada.
404
00:28:59,567 --> 00:29:02,400
- Ponemos la plata y la ropa blanca.
- �Hay suplemento?
405
00:29:02,567 --> 00:29:04,205
Naturalmente, se�or.
406
00:29:05,247 --> 00:29:08,956
- �El piso es para ustedes dos?
- No. Es para mi hijo y para m�.
407
00:29:09,127 --> 00:29:12,597
Ah, �hay un ni�o? No creo que el se�or
acepte. �Tiene tanto cari�o a sus cosas!
408
00:29:13,127 --> 00:29:15,641
�La se�ora no tendr� perro?
El due�o no los quiere.
409
00:29:15,807 --> 00:29:17,479
No. No tengo perro.
410
00:29:17,647 --> 00:29:19,683
- �A qui�n debemos dirigirnos
para cerrar el trato?
411
00:29:19,847 --> 00:29:22,839
Al Sr. G�rard, el abogado del se�or,
boulevard Malesherbes.
412
00:29:23,007 --> 00:29:24,440
- Bien, gracias.
413
00:29:30,807 --> 00:29:31,796
�Portera!
414
00:29:33,047 --> 00:29:34,321
�Se�or?
415
00:29:34,967 --> 00:29:38,562
- �Vive aqu� la Sra. Morin?
- �"Morin"?
416
00:29:38,767 --> 00:29:41,281
- No vive aqu�.
- S�, s�, soy yo.
417
00:29:41,447 --> 00:29:42,926
Perdone, se�ora.
418
00:29:43,127 --> 00:29:46,358
- S�, es para la se�ora. Tenga.
- Gracias, se�or.
419
00:29:49,087 --> 00:29:53,000
- Ha llegado a punto.
- �Qu� detalle tan bonito! Gracias.
420
00:29:54,007 --> 00:29:57,283
Tenga. Cu�delas usted si es tan
amable.
421
00:30:01,607 --> 00:30:04,883
- Espero que la se�ora llegue a un acuerdo.
- Yo tambi�n lo espero.
422
00:30:05,047 --> 00:30:07,117
- Todo saldr� bien, se�ora.
423
00:30:08,647 --> 00:30:12,196
�No saldr� bien!
�De d�nde vas a sacar 12.000 francos?
424
00:30:12,367 --> 00:30:15,086
No lo s�, pero de alg�n modo ser�.
- Hay que encontrarlo.
425
00:30:15,247 --> 00:30:17,966
Aunque lo consigas, el abogado
pedir� referencias...
426
00:30:18,127 --> 00:30:21,881
y no querr� alquil�rtelo cuando sepa que
eres una animadora en un local nocturno.
427
00:30:22,047 --> 00:30:25,198
- Hay una persona que podr�a ayudarme.
- �Qui�n?
428
00:30:25,367 --> 00:30:28,723
- Paul Mazuraud.
- ��se no! �No querr�s meterte en un l�o?
429
00:30:28,887 --> 00:30:31,924
Cuando esos tipos te agarran
ya no te sueltan.
430
00:30:32,087 --> 00:30:35,045
Llegada a este punto
ya todo me da igual.
431
00:30:35,207 --> 00:30:37,277
- Voy ahora mismo.
- ��velyne!
432
00:30:37,447 --> 00:30:38,516
��velyne!
433
00:30:38,687 --> 00:30:41,042
��velyne!
- �D�jame en paz!
434
00:30:47,527 --> 00:30:48,721
��velyne!
435
00:30:48,887 --> 00:30:51,924
�Ya volver�s a buscarme para
que te salve!
436
00:31:03,327 --> 00:31:06,364
- �Usted por aqu�? �Qu� sorpresa!
- �Est� Paul?
437
00:31:06,527 --> 00:31:08,563
- S�.
- D�gale que he venido.
438
00:31:08,727 --> 00:31:09,603
�Jefe!
439
00:31:09,807 --> 00:31:11,001
�Qu�?
440
00:31:11,167 --> 00:31:13,044
Jefe, es �velyne Hermann.
441
00:31:13,247 --> 00:31:15,636
- ��velyne? �Sin bromas!
442
00:31:15,847 --> 00:31:18,281
- Buenos d�as, mi peque�a �velyne.
- Buenos d�as, Paul.
443
00:31:18,447 --> 00:31:20,915
�Qu� tal est�s?
Si�ntate.
444
00:31:22,207 --> 00:31:23,322
Entonces...
445
00:31:23,487 --> 00:31:25,284
�qu� ha sido de ti en este tiempo?
446
00:31:25,487 --> 00:31:28,957
- Poca cosa.
- L�stima que tu marido se suicidara.
447
00:31:29,567 --> 00:31:31,285
Era inteligente, Hermann.
448
00:31:31,487 --> 00:31:33,478
S�lo que beb�a demasiado.
449
00:31:34,967 --> 00:31:37,083
�Y t�? �Tuviste problemas durante
el juicio?
450
00:31:37,287 --> 00:31:40,120
No. Como no sab�a nada...
451
00:31:40,327 --> 00:31:41,885
�Te dej� algo al menos?
452
00:31:42,407 --> 00:31:44,443
Un ni�o.
453
00:31:44,607 --> 00:31:47,883
Y su nombre, que me cerr� las puertas de todos
los lugares donde se gana la vida honradamente.
454
00:31:48,087 --> 00:31:49,281
He tenido que apa��rmelas...
455
00:31:49,487 --> 00:31:53,036
m�s mal que bien, pero cuando
se tiene un ni�o que criar...
456
00:31:53,207 --> 00:31:55,198
...una no puede andar con remilgos.
457
00:31:55,367 --> 00:31:57,323
Pero conservas tu apariencia distinguida
y el tono adecuado.
458
00:31:57,527 --> 00:31:59,119
Eso gusta.
459
00:31:59,847 --> 00:32:02,281
Bequet, �no tienes nada que hacer
en la cocina?
460
00:32:02,487 --> 00:32:04,603
S�, ya me iba.
461
00:32:04,767 --> 00:32:07,759
- Y que no me molesten.
- Entendido, jefe.
462
00:32:09,127 --> 00:32:10,196
Bueno, su�ltalo.
463
00:32:11,487 --> 00:32:15,719
Ver�s, necesito un piso hoy mismo.
464
00:32:16,287 --> 00:32:19,120
Avenida de L'Ena, 110.
Doy una cena esta noche.
465
00:32:19,967 --> 00:32:22,003
�Caramba!
�La cosa vale la pena?
466
00:32:22,967 --> 00:32:24,400
Yo creo que s�.
467
00:32:24,567 --> 00:32:25,920
�Qui�n es?
468
00:32:26,767 --> 00:32:28,041
Uno de provincias.
469
00:32:28,767 --> 00:32:30,917
- �Tiene dinero?
- Mucho, s�.
470
00:32:31,127 --> 00:32:33,516
Le dije que viv�a all�.
471
00:32:33,687 --> 00:32:36,326
Tengo que recibirlo o se
me chafa el plan.
472
00:32:36,487 --> 00:32:37,476
�D�nde est�s?
473
00:32:38,247 --> 00:32:39,999
- �Nada?
- No.
474
00:32:40,327 --> 00:32:42,318
�Se quedar� mucho tiempo?
475
00:32:42,767 --> 00:32:44,485
El tiempo que yo quiera.
476
00:32:44,647 --> 00:32:45,557
Es viable.
477
00:32:46,487 --> 00:32:51,481
Yo te proporciono el piso, la ropa
y para gastos.
478
00:32:51,647 --> 00:32:56,641
Necesitar�s 100 billetes y 15 d�as, �vale?
479
00:32:58,327 --> 00:32:59,476
S�, vale.
480
00:33:00,967 --> 00:33:03,561
El 70 % para nosotros.
En el segundo golpe tendr�s m�s.
481
00:33:03,767 --> 00:33:06,201
- �Qu� segundo golpe?
- El que yo te asigne, peque�a.
482
00:33:06,407 --> 00:33:10,036
- �C�mo?
- Aqu� se trabaja para largo o nada.
483
00:33:12,647 --> 00:33:13,966
�De acuerdo?
484
00:33:16,207 --> 00:33:17,435
De acuerdo.
485
00:33:17,607 --> 00:33:18,596
�Bequet!
486
00:33:18,807 --> 00:33:20,877
- �Jefe?
- Oc�pate de ella.
487
00:33:21,047 --> 00:33:25,120
Hay que llamar a este n�mero.
Es del abogado del propietario.
488
00:33:25,287 --> 00:33:28,245
�Qu� pena que no hayamos trabajado
juntos antes!
489
00:33:28,407 --> 00:33:32,286
- Habr�amos ganado millones.
- Ten�a un poco de miedo.
490
00:33:32,447 --> 00:33:34,563
- �De m�?
- De la c�rcel.
491
00:33:34,727 --> 00:33:37,082
Tonter�as, se sale de ella.
La prueba...
492
00:33:37,247 --> 00:33:39,636
�Sr. G�rard?
No se retire.
493
00:33:40,287 --> 00:33:43,438
Al habla, M. Mazuraud.
Buenos d�as, abogado...
494
00:33:45,127 --> 00:33:47,118
�Adi�s, madame Morin!
495
00:33:47,287 --> 00:33:50,597
�Adi�s, Pierrot!
Vas a estar bien en el campo.
496
00:33:51,247 --> 00:33:53,477
- �No hagas m�s tonter�as!
- No, se�ora.
497
00:33:53,647 --> 00:33:58,038
Gu�rdeme el correo,
y diga que volver� el martes.
498
00:33:58,207 --> 00:34:00,562
Gracias. Cuento con usted.
�Adi�s!
499
00:34:00,727 --> 00:34:01,603
�Adi�s!
500
00:34:01,807 --> 00:34:05,959
Deprisa. No tenemos tiempo que perder.
Avda. de L�na, 110.
501
00:34:11,887 --> 00:34:15,357
�El colegio nuevo est� en Par�s?
502
00:34:15,527 --> 00:34:17,324
No, no. Ver�s, querido.
503
00:34:17,487 --> 00:34:21,605
No se lo he dicho a la portera,
pero no vamos a ning�n colegio.
504
00:34:21,767 --> 00:34:24,565
Nos cambiamos de piso.
505
00:34:24,807 --> 00:34:27,401
�Olvidamos mis pajaritos!
506
00:34:27,567 --> 00:34:30,365
- �Es verdad!
- �Tendr�n hambre!
507
00:34:30,527 --> 00:34:32,119
Ir� a busc�rtelos.
508
00:34:32,287 --> 00:34:35,597
- �Cu�ndo?
- Ma�ana. Ahora, mira.
509
00:34:42,607 --> 00:34:45,599
- �Est� la se�ora?
- Depende. �Qu� se�ora?
510
00:34:45,767 --> 00:34:48,804
Yo s�lo llevo aqu� 10 minutos y...
511
00:34:49,367 --> 00:34:51,244
- �Es usted la criada?
- S�.
512
00:34:51,407 --> 00:34:52,886
Henri.
513
00:34:53,287 --> 00:34:56,802
�Qu�, "Henri"?
Si todos los Henri...
514
00:34:57,007 --> 00:34:59,680
�Eres t�?
�Empezaba a inquietarme!
515
00:34:59,847 --> 00:35:02,042
Por fortuna soy yo.
�Mientras tu criada no meta la pata!
516
00:35:02,247 --> 00:35:04,363
Estoy enferma de miedo.
�Lo tienes todo?
517
00:35:04,527 --> 00:35:06,961
- La pi�a.
- �Por qu� la has comprado enlatada?
518
00:35:07,127 --> 00:35:09,516
M�tela en la nevera.
�C�mo se llamaba?
519
00:35:09,687 --> 00:35:10,563
Ernestine.
520
00:35:10,727 --> 00:35:13,400
- �Has tra�do los guisantes?
- S�. No he olvidado nada.
521
00:35:13,567 --> 00:35:16,445
- A la cocina.
- Olvid� el abrelatas.
522
00:35:16,607 --> 00:35:20,361
No se preocupe.
Las abrir� con las tenazas.
523
00:35:20,527 --> 00:35:24,156
Los cigarrillos y los puros
con la vitola dorada.
524
00:35:24,327 --> 00:35:25,646
�Me dejas que coja uno?
525
00:35:25,807 --> 00:35:28,037
- S�. �Y qu� es eso?
- Una idea m�a.
526
00:35:28,207 --> 00:35:31,085
Lo compr� en el mercadillo.
Es tu familia.
527
00:35:31,287 --> 00:35:33,403
Te presento a tu abuela.
�Te gusta?
528
00:35:33,607 --> 00:35:36,917
Parece una pava de vodevil.
- La guardo para m�.
529
00:35:37,087 --> 00:35:39,317
Coge las botellas.
530
00:35:40,087 --> 00:35:42,317
No hay tiempo que perder.
531
00:35:43,687 --> 00:35:46,121
- Qu� porte...
�Qu� porte!
532
00:35:46,287 --> 00:35:50,075
�Qu� dignidad!. Te juro que ya
no me atrevo a tutearte.
533
00:35:50,247 --> 00:35:51,839
�No seas idiota!
534
00:35:52,047 --> 00:35:53,241
- Henri.
- �Qu�?
535
00:35:53,407 --> 00:35:55,318
- Mira.
- �Qu�?
536
00:35:55,487 --> 00:35:57,364
- �Te parece de verdad?
- �El qu�?
537
00:35:58,087 --> 00:36:00,521
- Yo.
- �Aqu� todo es de verdad!
538
00:36:00,727 --> 00:36:03,116
Es la �velyne del bar la que
no es de verdad.
539
00:36:06,207 --> 00:36:09,005
�Cu�ndo lo pienso!
��ste s� que es tu sitio!
540
00:36:09,167 --> 00:36:12,637
Se ve que antes fuiste otra mujer.
541
00:36:12,807 --> 00:36:14,445
- No lo digo en broma.
- S�.
542
00:36:15,047 --> 00:36:16,685
�Los invitados son abstemios?
543
00:36:16,887 --> 00:36:19,481
�Dios m�o, se me olvid� el vino!
544
00:36:19,887 --> 00:36:22,355
Henri, si fueras tan amable...
545
00:36:22,527 --> 00:36:25,087
"Ir�as a comprar unas botellas. "
546
00:36:25,287 --> 00:36:26,720
�Qu� locura de casa!
547
00:36:26,927 --> 00:36:27,803
�Te molesta?
548
00:36:27,967 --> 00:36:30,276
�No, mujer! Sabes que yo te
traer�a la luna.
549
00:36:30,447 --> 00:36:33,325
Eres estupendo.
Un hermano debe de ser como t�.
550
00:36:33,487 --> 00:36:36,240
Si yo fuera tu hermano,
te dir�a que tuvieras cuidado.
551
00:36:36,407 --> 00:36:38,967
Prefiero no hablar de eso,
�y vete!
552
00:36:39,247 --> 00:36:40,680
Mi abuela.
553
00:36:42,167 --> 00:36:43,156
�Henri!
554
00:36:43,367 --> 00:36:45,881
- �Trae tambi�n agua mineral!
- S�.
555
00:36:46,047 --> 00:36:49,835
Har�a mejor en traerme pa�os
de cocina. No hay de nada.
556
00:36:50,007 --> 00:36:53,204
No hay de nada, pero est� usted.
�Tome un regalo!
557
00:36:55,167 --> 00:36:56,566
- Pierre, �te gusta esto?
558
00:36:56,767 --> 00:36:57,802
�Es blanda la cama?
559
00:36:58,047 --> 00:37:00,515
S�. Aqu� se est� mucho mejor
que en nuestra casa.
560
00:37:00,727 --> 00:37:04,037
- Deber�amos quedarnos aqu�.
- Pierrot, escucha.
561
00:37:04,207 --> 00:37:06,675
Escucha, �para un momento!
562
00:37:09,527 --> 00:37:12,200
En serio, tengo que decirte una cosa.
563
00:37:12,367 --> 00:37:14,756
�Puedo contar contigo?
564
00:37:15,687 --> 00:37:17,166
- �Eh?
- S�, mam�.
565
00:37:17,367 --> 00:37:19,881
Van a venir dos se�ores ahora.
566
00:37:20,047 --> 00:37:22,800
Mientras est�n aqu� tienes que
ser bueno.
567
00:37:22,967 --> 00:37:23,956
S�, mam�.
568
00:37:24,127 --> 00:37:27,085
Adem�s... ya ves que te hablo
como a un hombre.
569
00:37:27,247 --> 00:37:28,362
�Es que puedes!
570
00:37:28,527 --> 00:37:32,645
Sobre todo, no digas que hemos
llegado hoy a este piso.
571
00:37:32,807 --> 00:37:33,796
�Por qu�?
572
00:37:33,967 --> 00:37:38,085
No puedo explic�rtelo.
Son cosas de personas mayores.
573
00:37:38,247 --> 00:37:41,523
No deben saber que no vivimos
siempre aqu�.
574
00:37:41,687 --> 00:37:43,643
�Pero entonces es una mentira!
575
00:37:43,807 --> 00:37:46,924
No del todo.
No te pido que mientas.
576
00:37:47,087 --> 00:37:51,126
Pero no quiero que hables a tontas
ya locas. �Entiendes?
577
00:37:51,287 --> 00:37:52,402
S�, mam�.
578
00:37:54,247 --> 00:37:57,284
- �Son esos se�ores?
- No. Es demasiado pronto.
579
00:37:57,487 --> 00:38:00,797
- Es un paquete. �Qu� hago con �l?
- D�melo.
580
00:38:00,967 --> 00:38:03,765
Es para Pierre.
- �Oh, mam�!
581
00:38:04,567 --> 00:38:06,478
�Es un tren el�ctrico!
582
00:38:06,687 --> 00:38:08,917
"Georges"...
"Georges"...
583
00:38:09,087 --> 00:38:11,521
"Brandon. "
"Brandon. "
584
00:38:12,167 --> 00:38:15,796
"Para... su...
585
00:38:15,967 --> 00:38:19,243
"peque�o... Pi... "
586
00:38:19,407 --> 00:38:20,635
�"Pierre"!
587
00:38:22,727 --> 00:38:24,240
No te entiendo.
588
00:38:24,407 --> 00:38:27,240
Vuelves a verla, vas a cenar
con ella...
589
00:38:27,407 --> 00:38:30,956
Despu�s de lo que pas� entre vosotros,
le habr�a pedido una explicaci�n...
590
00:38:31,127 --> 00:38:32,765
�No, pesado!
591
00:38:32,927 --> 00:38:36,124
Ayer fue la primera vez.
No pod�a.
592
00:38:36,287 --> 00:38:39,438
Pero esta noche qu�date tranquilo,
que le hablar�.
593
00:38:39,607 --> 00:38:42,883
Me las arreglar� para dejaros solos.
594
00:38:43,327 --> 00:38:44,726
Un momento.
595
00:38:46,847 --> 00:38:49,600
- Portero, �tiene mi paquete?
- S�, se�or.
596
00:38:49,767 --> 00:38:51,325
D�melo.
597
00:38:52,727 --> 00:38:54,160
Gracias.
598
00:38:55,047 --> 00:38:57,800
- �De qu� se trata?
- Es un regalo para el ni�o.
599
00:38:57,967 --> 00:38:58,956
�Y qu� es?
600
00:38:59,167 --> 00:39:00,919
- He tenido una buena idea.
601
00:39:01,127 --> 00:39:03,960
Un tren el�ctrico.
�Qu� me dices?
602
00:39:04,127 --> 00:39:05,560
Un momento.
603
00:39:07,047 --> 00:39:08,605
Tenga, conserje.
604
00:39:09,887 --> 00:39:12,685
Ya lo hice yo. Gu�rdalo
para tus hijos.
605
00:39:12,847 --> 00:39:14,485
- �Qu�?
- Cuando los tengas.
606
00:39:14,647 --> 00:39:16,080
Date prisa. Vamos.
607
00:40:02,927 --> 00:40:04,121
�Cu�ntos azucarillos?
608
00:40:04,287 --> 00:40:05,356
Tres y medio.
609
00:40:05,527 --> 00:40:09,361
Tendr�a que haberme acordado.
�Me burl� de usted tantas veces!
610
00:40:09,527 --> 00:40:11,358
T�melo todo.
611
00:40:11,567 --> 00:40:14,525
�Lo ves? El tiempo pasa,
pero nada cambia.
612
00:40:14,687 --> 00:40:15,563
S�, Georges.
613
00:40:16,167 --> 00:40:18,681
Aparte de la glotoner�a de Armand
por el az�car,
614
00:40:18,847 --> 00:40:20,599
todo ha cambiado.
615
00:40:20,807 --> 00:40:22,479
Yo no, �velyne.
616
00:40:25,167 --> 00:40:28,842
�Qu� es eso?
Tengo una duda.
617
00:40:36,007 --> 00:40:37,440
�Ah, lo sab�a!
618
00:40:37,607 --> 00:40:40,997
Pierrot, eso no puede ser.
Me prometiste ser bueno.
619
00:40:41,607 --> 00:40:46,203
Mam�, es que es tan divertido
que no puedo dormir.
620
00:40:46,407 --> 00:40:47,965
Jugar�s con �l ma�ana.
621
00:40:49,487 --> 00:40:51,478
- Disculpadme.
�Me lo vigil�is?
622
00:40:51,647 --> 00:40:52,841
- S�, por supuesto.
623
00:40:53,007 --> 00:40:57,319
Cuando mam� dice que te vayas a la
cama tienes que obedecerla.
624
00:40:57,487 --> 00:41:01,196
Le compras un tren el�ctrico
y se estropea.
625
00:41:01,367 --> 00:41:04,598
- �C�llate, abuelete!
- �No me estropees el tren!
626
00:41:04,767 --> 00:41:06,246
- �No lo estropees!
627
00:41:06,887 --> 00:41:07,842
�Diga?
628
00:41:08,247 --> 00:41:10,078
Buenas noches, �velyne. Soy yo.
629
00:41:10,967 --> 00:41:12,844
�Va todo bien?
630
00:41:14,567 --> 00:41:16,398
Ha sido muy amable llam�ndome.
Gracias.
631
00:41:16,887 --> 00:41:18,923
Entiendo, no est�s sola.
632
00:41:20,127 --> 00:41:22,277
Escucha, me he enterado.
633
00:41:22,447 --> 00:41:24,642
No es un provinciano.
634
00:41:24,807 --> 00:41:26,843
No. Es el Dr...
Brandon.
635
00:41:27,007 --> 00:41:29,202
El Dr. Brandon, de Montreal.
636
00:41:29,367 --> 00:41:32,325
Tiene una posici�n muy buena.
Muy interesante.
637
00:41:32,487 --> 00:41:36,196
Te mandar� un abrigo de pieles.
Que no se te escape.
638
00:41:36,487 --> 00:41:38,955
No, no. Estate tranquilo.
639
00:41:39,327 --> 00:41:40,555
Buenas noches.
640
00:41:41,527 --> 00:41:43,722
Ya est�.
Que duermas bien, peque�ajo.
641
00:41:43,887 --> 00:41:45,445
Y s� bueno.
642
00:41:45,647 --> 00:41:47,763
Buenas noches, t�o Henri.
643
00:41:49,287 --> 00:41:50,959
Buenas noches, querido Pierre.
644
00:41:59,727 --> 00:42:02,480
- �Est� acostado?
- S�. Ya duerme.
645
00:42:03,407 --> 00:42:04,999
Es un ni�o adorable.
646
00:42:05,727 --> 00:42:08,241
Y adem�s, es tuyo.
647
00:42:13,327 --> 00:42:15,682
Todo esto me resulta delicioso,
648
00:42:16,567 --> 00:42:18,205
pero un tanto cruel, quiz�s.
649
00:42:20,927 --> 00:42:24,966
Por cierto, �qui�n es el t�o Henri"?
El muchacho parece tenerle aprecio.
650
00:42:25,127 --> 00:42:27,163
�Es un amigo de la familia?
651
00:42:27,327 --> 00:42:29,045
Es una bell�sima persona.
652
00:42:29,207 --> 00:42:30,765
Perdona.
653
00:42:32,407 --> 00:42:35,205
Adem�s, no es asunto m�o.
654
00:42:35,367 --> 00:42:37,517
No es nada de lo que piensas,
Georges.
655
00:42:38,327 --> 00:42:39,442
No hay nada, te lo aseguro.
656
00:42:39,887 --> 00:42:43,402
Hablemos mejor de ti.
�Qu� has hecho en todo este tiempo?
657
00:42:44,167 --> 00:42:47,477
Curar a los dem�s,
que ya es algo.
658
00:42:47,687 --> 00:42:50,247
- �No te has casado?
- No.
659
00:42:50,767 --> 00:42:53,201
Ni se me pas� por la cabeza.
660
00:42:53,967 --> 00:42:55,878
�Qu� extra�a es la vida!
661
00:42:56,047 --> 00:42:58,322
Uno cree que lo ha olvidado todo,
662
00:42:58,727 --> 00:43:01,366
se siente fuerte, libre...
663
00:43:01,527 --> 00:43:03,324
Y de pronto...
664
00:43:03,887 --> 00:43:05,081
Todo vuelve a comenzar.
665
00:43:09,127 --> 00:43:10,116
�Caray!
666
00:43:12,127 --> 00:43:14,561
- �Qu� pasa?
- No os preocup�is.
667
00:43:14,767 --> 00:43:16,962
Han saltado los plomos.
668
00:43:18,807 --> 00:43:19,796
Demasiado tarde.
669
00:43:19,967 --> 00:43:21,366
�Pero qu� haces?
670
00:43:21,527 --> 00:43:23,358
�Ha descarrilado el tren!
671
00:43:23,527 --> 00:43:26,678
�No era un juego de cr�os?
Lo dijiste t�.
672
00:43:26,847 --> 00:43:29,315
Te lo ruego.
Ya estoy bastante avergonzado.
673
00:43:29,487 --> 00:43:31,717
Querida se�ora,
lo siento mucho.
674
00:43:31,887 --> 00:43:33,366
�D�nde est� el contador?
675
00:43:33,527 --> 00:43:37,520
- Estar� en la cocina.
- No se moleste, ya voy yo.
676
00:43:42,487 --> 00:43:45,081
Me recuerda la �ltima vez que nos vimos.
677
00:43:45,247 --> 00:43:47,477
En aqu�l peque�o cine.
�Te acuerdas?
678
00:43:47,647 --> 00:43:48,796
S�.
679
00:43:48,967 --> 00:43:51,276
Est�bamos sentados el uno
junto al otro...
680
00:43:51,447 --> 00:43:53,881
como esta noche,
en la penumbra.
681
00:43:54,487 --> 00:43:55,840
Yo te cog�a la mano.
682
00:44:02,887 --> 00:44:05,003
�Es una historia tr�gica!
683
00:44:11,367 --> 00:44:13,756
Seguro que acaba en boda.
684
00:44:13,927 --> 00:44:17,237
- Tienes olfato de polic�a.
- S�, ya lo s�.
685
00:44:18,127 --> 00:44:22,643
Desde hace alg�n tiempo siento
debilidad por las pel�culas que acaban en boda.
686
00:44:23,207 --> 00:44:25,402
Escucha...
- �P�rtate bien!
687
00:44:26,167 --> 00:44:27,759
No estamos solos.
688
00:44:42,607 --> 00:44:44,040
�Qu� ocurre?
689
00:44:44,487 --> 00:44:45,476
Nada, nada.
690
00:44:46,167 --> 00:44:49,842
Me olvid� de llamar a una amiga.
Ahora vuelvo.
691
00:45:46,487 --> 00:45:48,523
�Casi me vuelvo loco!
692
00:45:49,087 --> 00:45:51,237
No pude hacer otra cosa.
693
00:45:51,647 --> 00:45:54,480
Pero, Babs,
�por qu� te fuiste?
694
00:45:54,927 --> 00:45:57,122
�Por qu� durante estos a�os
me dejaste
695
00:45:57,327 --> 00:45:59,318
sin una palabra, sin una se�al, sin nada?
696
00:45:59,487 --> 00:46:00,397
�Por qu�?
697
00:46:00,687 --> 00:46:04,726
No se es due�o de la propia vida.
S�lo puedo decirte...
698
00:46:04,887 --> 00:46:07,276
que no te he traicionado nunca.
699
00:46:09,327 --> 00:46:11,124
Me crees, �verdad?
700
00:46:13,207 --> 00:46:14,196
Te creo.
701
00:46:15,567 --> 00:46:16,682
Te creo.
702
00:46:18,047 --> 00:46:20,038
�Ya est� arreglado!
703
00:46:20,207 --> 00:46:22,516
He encontrado una horquilla...
704
00:46:22,687 --> 00:46:25,155
Es hora de que dejemos reposar
a Babs.
705
00:46:25,327 --> 00:46:26,840
Es tarde. Nos vamos.
706
00:46:27,007 --> 00:46:28,156
Hasta la vista, se�ora.
707
00:46:28,327 --> 00:46:32,525
Es mejor que llame a un electricista.
Porque la electricidad y yo...
708
00:46:32,687 --> 00:46:33,722
Buenas noches.
709
00:46:33,887 --> 00:46:35,559
Buenas noches, se�ora.
710
00:46:40,207 --> 00:46:42,198
No est�s triste, �velyne.
711
00:46:43,167 --> 00:46:44,680
�Qu� vas a hacer ma�ana?
712
00:46:44,847 --> 00:46:48,237
Tengo que ir al campo a buscar un
colegio para Pierre.
713
00:46:48,407 --> 00:46:51,444
Una idea excelente.
Yo tambi�n ir�.
714
00:46:51,607 --> 00:46:53,086
�C�mo?
715
00:46:53,247 --> 00:46:54,236
Hasta ma�ana.
716
00:46:54,887 --> 00:46:56,206
Vendr� a recogerte.
717
00:46:58,247 --> 00:46:59,521
Hasta ma�ana.
718
00:47:11,647 --> 00:47:13,956
Ya ver� como queda muy contenta.
719
00:47:14,167 --> 00:47:17,682
Y su marido tambi�n.
El ni�o estar� muy bien aqu�.
720
00:47:17,847 --> 00:47:18,802
Adi�s.
721
00:47:18,967 --> 00:47:22,198
Espero su respuesta.
Adi�s.
722
00:47:22,687 --> 00:47:24,996
- Adi�s.
- Adi�s, se�ora.
723
00:47:32,087 --> 00:47:34,726
�O�ste lo que dijo esa buena mujer?
724
00:47:34,887 --> 00:47:38,402
- Debemos de tener un aire conyugal.
- Hay que perdon�rselo.
725
00:47:38,567 --> 00:47:40,603
- �Por qu�?
- Parec�a muy miope.
726
00:47:41,327 --> 00:47:44,797
- �Y ahora qu� hacemos?
- �Qu� hacemos? Volver.
727
00:47:44,967 --> 00:47:46,844
Armand nos espera a las 5.
728
00:47:47,007 --> 00:47:50,841
Oh, Armand, Armand... Que espere.
No tiene otra cosa que hacer.
729
00:47:51,767 --> 00:47:52,756
No...
730
00:47:53,047 --> 00:47:56,164
Pero... �sta no es la carretera.
�Ad�nde vamos?
731
00:47:56,327 --> 00:47:57,316
No lo s�.
732
00:47:58,607 --> 00:48:01,075
Contigo, al fin del mundo.
733
00:48:02,007 --> 00:48:06,319
Vamos, seamos razonables.
�A qu� hora llegaremos a Par�s?
734
00:48:06,767 --> 00:48:09,406
Esta noche... ma�ana.
735
00:48:10,167 --> 00:48:11,395
Alg�n d�a...
736
00:48:11,807 --> 00:48:13,286
Nunca.
737
00:48:13,447 --> 00:48:15,005
No tiene ninguna importancia.
738
00:48:15,167 --> 00:48:16,316
�T� crees?
739
00:48:17,167 --> 00:48:18,566
Es grave.
740
00:48:22,367 --> 00:48:24,198
Es muy grave.
741
00:48:25,447 --> 00:48:27,005
Diga "Ah", para verlo.
742
00:48:27,167 --> 00:48:28,759
Aaaah.
743
00:48:30,167 --> 00:48:31,282
Saque la lengua.
744
00:48:31,447 --> 00:48:35,076
Para el resfriado no se dice as�.
Se dice "Tosa".
745
00:48:39,127 --> 00:48:40,321
Tosa.
746
00:48:42,687 --> 00:48:44,086
Tosa otra vez.
747
00:48:47,007 --> 00:48:48,963
Est� muy enfermo.
748
00:48:49,127 --> 00:48:51,163
Un m�dico jam�s dir�a eso.
749
00:48:51,327 --> 00:48:54,046
Dir�a: "Esto va para largo.
Volver� ma�ana. "
750
00:48:54,207 --> 00:48:56,243
Esto va para largo.
Volver� ma�ana.
751
00:48:56,407 --> 00:48:57,442
Eso es.
752
00:48:57,607 --> 00:48:59,563
�Y t� tambi�n curas a los p�jaros?
753
00:48:59,727 --> 00:49:02,878
Ah no, no forman parte de
mi clientela.
754
00:49:03,087 --> 00:49:04,236
�Por qu�?
755
00:49:04,407 --> 00:49:09,083
Estoy preocupado por los m�os.
Se han quedado en el apartamento
756
00:49:09,247 --> 00:49:11,761
y nadie les da de comer.
757
00:49:12,247 --> 00:49:13,805
�Qu� apartamento?
758
00:49:14,247 --> 00:49:17,159
En el que est�bamos ayer,
mam� y yo.
759
00:49:17,767 --> 00:49:19,883
�Y d�nde est� ese apartamento?
760
00:49:20,247 --> 00:49:22,477
No me acuerdo bien...
761
00:49:24,407 --> 00:49:26,682
En una placita.
762
00:49:27,127 --> 00:49:28,685
Me parece...
763
00:49:30,927 --> 00:49:32,997
�Qu�?
�Lo has arreglado?
764
00:49:33,527 --> 00:49:36,325
No, es imposible.
No le llega la gasolina.
765
00:49:36,487 --> 00:49:38,318
�Menuda papeleta en pleno bosque!
766
00:49:38,487 --> 00:49:41,240
- �Qu� vamos a hacer?
- No lo s�.
767
00:49:43,407 --> 00:49:47,002
M�s vale que nos resguardemos all�
hasta que pase alg�n coche.
768
00:49:47,407 --> 00:49:49,523
- S�.
- Pues vamos.
769
00:50:08,727 --> 00:50:10,206
�Se puede pasar?
770
00:50:10,367 --> 00:50:12,756
- No hay nadie.
- Ni un fantasma.
771
00:50:12,927 --> 00:50:17,318
Hay un coche. Siempre podr�s llevarme
a Par�s en �ste.
772
00:50:17,487 --> 00:50:20,957
Oh, hay una estufa.
Podemos intentar encenderla.
773
00:50:21,127 --> 00:50:22,799
�Tengo mucho fr�o!
774
00:50:24,407 --> 00:50:26,318
- Vas a ver...
- �No se hace as�!
775
00:50:26,487 --> 00:50:29,604
Tengo 30 a�os de experiencia en acampadas.
- Siendo as�, no me meto.
776
00:50:29,767 --> 00:50:31,280
Bien hecho.
777
00:50:32,607 --> 00:50:36,361
�Oh, qu� fr�o!
�Tengo los pies helados!
778
00:50:36,527 --> 00:50:39,644
- Ponlos a calentar al fuego.
- No, que me saldr�n saba�ones.
779
00:50:39,807 --> 00:50:41,206
�Eso crees!
780
00:50:42,407 --> 00:50:44,238
- �Se enciende?
- S�.
781
00:50:55,047 --> 00:50:56,082
Mira, nieva.
782
00:50:56,287 --> 00:50:58,243
Recuerda a nuestro pa�s,
�verdad?
783
00:51:00,327 --> 00:51:01,555
S�.
784
00:51:03,127 --> 00:51:05,163
�Pero estamos tan lejos!
785
00:51:05,567 --> 00:51:07,046
No, Babs.
786
00:51:07,407 --> 00:51:11,446
Me parece haberte encontrado hace poco
delante del trampol�n.
787
00:51:12,007 --> 00:51:16,046
Y en cuanto deje de nevar
bajaremos hacia la ciudad.
788
00:51:16,207 --> 00:51:20,086
Por el peque�o sendero.
El sendero detr�s de los abetos, �recuerdas?
789
00:51:21,207 --> 00:51:24,244
No pensemos m�s en lo que pudo
haber sido.
790
00:51:24,727 --> 00:51:26,558
Tienes raz�n.
Olvid�moslo todo.
791
00:51:26,767 --> 00:51:29,565
- La vida vuelve a empezar hoy.
- No, Georges.
792
00:51:29,727 --> 00:51:31,922
La vida no vuelve a empezar jam�s.
793
00:51:32,887 --> 00:51:35,481
Tal vez t� sigas siendo el mismo...
794
00:51:36,367 --> 00:51:38,483
...pero yo ya no soy la
misma mujer.
795
00:51:39,047 --> 00:51:41,038
�T� sigues siendo Babs!
796
00:51:42,167 --> 00:51:44,522
Para m� no existe nada m�s.
797
00:51:45,007 --> 00:51:46,963
Esto es lo que quer�a decirte.
798
00:51:47,127 --> 00:51:50,085
Y para dec�rtelo detuve el coche.
799
00:51:50,247 --> 00:51:52,363
�No!
�Lo hiciste a prop�sito?
800
00:51:52,527 --> 00:51:54,119
Sin dudarlo.
801
00:51:55,567 --> 00:51:59,276
Es delicioso.
Entonces ya podemos irnos.
802
00:51:59,607 --> 00:52:01,245
Ah no, �velyne.
803
00:52:01,487 --> 00:52:04,718
�Para qu� hemos esperado tanto
sino?
804
00:52:05,567 --> 00:52:07,523
�No est�s bien aqu�?
805
00:52:08,207 --> 00:52:09,606
S�.
806
00:52:12,887 --> 00:52:16,675
Para m� todo es bello
cuando est�s conmigo.
807
00:52:18,087 --> 00:52:20,078
Todo es lejano.
808
00:52:21,607 --> 00:52:24,280
Parece el principio del mundo.
809
00:52:25,327 --> 00:52:27,557
Cuando un hombre y una mujer
se aman...
810
00:52:27,727 --> 00:52:30,116
es como si el mundo volviera a
empezar.
811
00:52:33,927 --> 00:52:36,646
�Porque est�s convencido de
que te amo?
812
00:52:39,607 --> 00:52:40,926
�Convencido!
813
00:53:13,167 --> 00:53:15,806
- �Qu� desea, se�or?
- �Viv�a aqu� Mme Morin?
814
00:53:15,967 --> 00:53:19,676
Vive aqu�.
Se ha ido a pasar 3 d�as al campo.
815
00:53:19,847 --> 00:53:22,680
Ah. No debe tratarse de la
misma persona.
816
00:53:22,847 --> 00:53:24,724
S�lo conozco a una Mme Morin.
817
00:53:24,887 --> 00:53:29,039
La que trabaja en La Sir�ne
y tiene un ni�o peque�o, Pierre.
818
00:53:29,207 --> 00:53:31,402
�S�! �Es ella!
819
00:53:31,567 --> 00:53:35,116
Me encarg� que le llevara una
jaula con unos p�jaros
820
00:53:35,287 --> 00:53:37,517
que se olvid� el ni�o.
821
00:53:37,687 --> 00:53:40,520
�Ah, s�! Gustave y Jos�phine.
Los pobres...
822
00:53:40,687 --> 00:53:43,281
Espere.
Vamos a buscarlos.
823
00:53:44,247 --> 00:53:46,442
�Sabe usted si volver� ma�ana?
824
00:53:46,687 --> 00:53:48,200
No lo s�.
825
00:53:48,407 --> 00:53:50,875
- �Ha encontrado algo para el ni�o?
- Creo que s�.
826
00:53:51,087 --> 00:53:54,443
Para hacer lo que hace es de lo
m�s seria.
827
00:53:54,607 --> 00:53:57,679
�Qu� quiere usted?
Lo primero es comer.
828
00:53:57,847 --> 00:54:02,398
Yo... con tal de que me pague el alquiler
y no traiga hombres aqu�,
829
00:54:02,567 --> 00:54:04,558
el resto no me importa.
830
00:54:06,207 --> 00:54:08,004
Pase, pase, se�or.
831
00:54:29,927 --> 00:54:34,079
�Ves, Georges? No deber�amos
salir nunca de esta casa,
832
00:54:34,247 --> 00:54:38,126
ni dejar que el mundo destruya
nuestra felicidad.
833
00:54:38,687 --> 00:54:40,405
Y eso es lo m�s dif�cil.
834
00:54:40,567 --> 00:54:42,842
�Qu� nos importa el mundo?
835
00:54:43,447 --> 00:54:45,005
Nos hab�amos perdido
836
00:54:45,167 --> 00:54:48,079
y ahora nos hemos reencontrado
con el mismo amor.
837
00:54:48,487 --> 00:54:50,717
No nos puede suceder nada.
838
00:54:54,367 --> 00:54:56,517
Mira como todo est� claro,
839
00:54:57,287 --> 00:55:00,006
c�mo todo es hermoso
alrededor nuestro.
840
00:55:01,167 --> 00:55:04,318
Y lo graciosa que es esta
vieja habitaci�n.
841
00:55:05,567 --> 00:55:07,637
Porque estamos en ella.
842
00:55:09,887 --> 00:55:12,162
Y siempre ser� igual.
843
00:55:13,487 --> 00:55:15,205
�Verdad, querida?
844
00:55:17,247 --> 00:55:19,203
Viviremos en el campo.
845
00:55:21,007 --> 00:55:23,601
En una casa, lejos de la ciudad.
846
00:55:25,247 --> 00:55:28,000
Rodeados de flores,
muchas flores.
847
00:55:56,487 --> 00:56:00,116
Te lo juro, Georges.
No puedo irme ma�ana.
848
00:56:00,287 --> 00:56:02,278
Pero... �por qu�?
849
00:56:02,447 --> 00:56:06,122
He estado pensando...
850
00:56:06,287 --> 00:56:09,404
Tengo una casa, intereses...
851
00:56:09,607 --> 00:56:13,520
En fin, toda una vida que liquidar.
Eso no se hace en 24 horas.
852
00:56:13,687 --> 00:56:16,963
Entonces esperar� yo.
Coger� otro barco.
853
00:56:17,527 --> 00:56:20,325
No. Es mejor que te vayas ma�ana.
854
00:56:20,487 --> 00:56:24,799
Yo me reunir� contigo m�s tarde.
Dentro de quince d�as. Con Pierre.
855
00:56:27,007 --> 00:56:31,398
Escucha. Ya que vas a estar tan
ocupada, dame a Pierre.
856
00:56:31,607 --> 00:56:33,325
Lo llevar� conmigo.
857
00:56:33,487 --> 00:56:37,196
�Te quieres llevar a Pierre?
�Por qu� te lo iba a dejar?
858
00:56:37,367 --> 00:56:41,804
�Por qu�? Para estar bien
seguro de que te reunir�s conmigo.
859
00:56:42,567 --> 00:56:45,400
Ir� en cuanto pueda, Georges.
860
00:56:45,847 --> 00:56:50,637
�Has visto alguna vez a una madre
que se separe de su hijo
861
00:56:50,807 --> 00:56:53,879
confi�ndoselo as� como as�
al primero que llega?
862
00:56:54,047 --> 00:56:55,526
No. Nunca en la vida.
863
00:56:55,687 --> 00:57:00,078
Est� bien. Telegrafiar� para decir
que cojo otro barco.
864
00:57:00,287 --> 00:57:04,121
Ahora te dejo en tu casa,
voy a la embajada,
865
00:57:04,287 --> 00:57:08,246
y dentro de una hora te recojo
para comer con Armand.
866
00:57:10,407 --> 00:57:11,920
Escucha, Babs...
867
00:57:12,087 --> 00:57:15,557
Ahora te tengo. Esta vez no
quiero volver a perderte.
868
00:57:16,007 --> 00:57:17,645
�Lo entiendes?
869
00:57:18,647 --> 00:57:20,239
S�, lo entiendo.
870
00:57:43,007 --> 00:57:44,599
Pierre.
871
00:57:45,127 --> 00:57:46,355
Pierre.
872
00:57:47,127 --> 00:57:48,719
Pierre.
873
00:57:49,447 --> 00:57:51,005
Mam�.
874
00:57:51,967 --> 00:57:54,276
- Mam�.
- Hola, cari�o.
875
00:57:54,807 --> 00:57:57,480
- �Has dormido bien?
- S�, mam�.
876
00:57:57,647 --> 00:57:59,558
Ahora tienes que levantarte.
877
00:58:01,927 --> 00:58:03,565
�Venga, hombre, arriba!
878
00:58:14,807 --> 00:58:17,560
�Por qu� fuiste a buscarlos?
Te dije que ir�a yo.
879
00:58:18,447 --> 00:58:20,244
No fui yo, fue Armand.
880
00:58:21,967 --> 00:58:23,082
�Armand?
881
00:58:24,847 --> 00:58:26,803
�Y �l c�mo lo supo?
882
00:58:26,967 --> 00:58:30,516
Yo le di la direcci�n y fue
a buscarlos.
883
00:58:33,807 --> 00:58:37,516
V�stete solito. Yo vuelvo pronto.
S� bueno.
884
00:58:49,407 --> 00:58:52,797
Durante mi ausencia,
�vino un hombre a preguntar por m�?
885
00:58:52,967 --> 00:58:53,922
S�.
886
00:58:54,127 --> 00:58:56,561
- S�, a recoger los p�jaros.
- �La interrog�?
887
00:58:56,727 --> 00:58:59,639
Parec�a conocerla.
Hablamos un rato.
888
00:58:59,807 --> 00:59:01,638
�Qu� le dijo usted?
889
00:59:02,527 --> 00:59:03,755
Ya no me acuerdo.
890
00:59:04,367 --> 00:59:07,598
Ah. Le dije que usted trabajaba
en La Sir�ne.
891
00:59:08,327 --> 00:59:09,555
�Se lo dijo?
892
00:59:09,767 --> 00:59:11,678
�Por qu�? �No deb�a?
�Hice mal?
893
00:59:13,207 --> 00:59:15,163
No es culpa suya.
894
00:59:16,367 --> 00:59:17,163
�Met� la pata?
895
00:59:17,327 --> 00:59:18,999
Yo no sab�a nada.
896
00:59:19,167 --> 00:59:21,317
�Madame Morin, no se vaya as�!
897
00:59:43,607 --> 00:59:44,801
Pase.
898
00:59:55,887 --> 00:59:57,684
�Qu� desea, se�ora?
899
00:59:58,447 --> 01:00:02,042
- �Ya ha hablado con Georges?
- No, todav�a no.
900
01:00:02,247 --> 01:00:05,876
S� lo que le han dicho y lo
que usted piensa de m�.
901
01:00:06,047 --> 01:00:08,515
Pero antes de que hable con Georges,
902
01:00:08,727 --> 01:00:10,285
debe saber...
903
01:00:10,447 --> 01:00:14,645
No entiendo.
En esta situaci�n...
904
01:00:14,967 --> 01:00:16,764
...no hay nada que explicar.
905
01:00:22,247 --> 01:00:24,477
Para m� todo est� clar�simo.
906
01:00:26,407 --> 01:00:29,126
Lamento echar por tierra sus planes.
907
01:00:29,527 --> 01:00:33,202
�Qu� planes?
�Qu� cree usted?
908
01:00:33,367 --> 01:00:36,518
Todo cuanto he hecho hasta ahora, todo
lo sucedido es por causa de Georges,
909
01:00:36,727 --> 01:00:38,638
por Georges.
- Se lo ruego.
910
01:00:38,807 --> 01:00:40,798
Ah�rreme la escena pat�tica.
911
01:00:41,007 --> 01:00:43,396
- Es in�til.
- �M�reme!
912
01:00:43,567 --> 01:00:46,479
�No ve que soy una mujer acabada,
913
01:00:46,647 --> 01:00:50,686
que no pido nada, que no espero
nada?
914
01:00:51,887 --> 01:00:54,959
Mis �ltimas fuerzas las he
consumido en mentirle,
915
01:00:55,127 --> 01:00:58,358
en hacer revivir para �l a la
mujer que conoci�
916
01:00:59,567 --> 01:01:02,764
y que yo ya no soy.
Lo s� muy bien.
917
01:01:03,487 --> 01:01:05,443
Pero usted no tiene derecho
a dec�rselo.
918
01:01:05,607 --> 01:01:08,644
La mujer que era hace 10 a�os
no se port� mejor con �l.
919
01:01:10,167 --> 01:01:12,681
No se juega as� con un hombre.
920
01:01:12,887 --> 01:01:15,845
Hice lo que pude.
No me qued� m�s remedio.
921
01:01:16,007 --> 01:01:19,966
Cuando conoc� a Georges,
hace 10 a�os, ya estaba casada.
922
01:01:21,087 --> 01:01:24,284
�l nunca lo supo.
No pod�a dec�rselo.
923
01:01:24,447 --> 01:01:25,482
�Por qu�?
924
01:01:26,967 --> 01:01:29,083
�Ha o�do hablar de Hermann?
925
01:01:29,647 --> 01:01:33,925
�Hermann? �C�mo...?
�El del asunto...?
926
01:01:34,127 --> 01:01:36,925
- �El que se mat� en Niza?
- Era mi marido.
927
01:01:37,127 --> 01:01:39,004
Me hab�a casado muy joven.
928
01:01:39,167 --> 01:01:41,635
"Un gran partido" dec�an los m�os.
929
01:01:42,287 --> 01:01:44,676
Seis meses despu�s lo arrestaron.
930
01:01:45,167 --> 01:01:47,840
Yo hu� de �l, ped� el divorcio.
931
01:01:48,007 --> 01:01:50,077
Estaba a punto de obtenerlo
932
01:01:50,607 --> 01:01:52,438
cuando apareci� Georges.
933
01:01:52,607 --> 01:01:55,804
�l me di� todo lo que yo esperaba
de la vida:
934
01:01:55,967 --> 01:01:58,481
la confianza, el amor, la esperanza.
935
01:01:59,887 --> 01:02:03,562
�ramos felices, hac�amos
tantos planes para el futuro...
936
01:02:04,727 --> 01:02:09,278
Pero recuerdo una noche, est�bamos
en el cine...
937
01:02:10,047 --> 01:02:12,277
y me trajeron una nota.
938
01:02:16,087 --> 01:02:17,679
Era de mi marido.
939
01:02:21,327 --> 01:02:23,045
Se hab�a escapado.
940
01:02:23,207 --> 01:02:26,882
Hab�a conseguido cruzar la
frontera a pesar de la polic�a.
941
01:02:30,207 --> 01:02:33,279
Hab�a dado conmigo
y ven�a a buscarme.
942
01:02:33,487 --> 01:02:35,796
- Hola.
- �Qu� has venido a hacer?
943
01:02:36,007 --> 01:02:37,486
Todo se acab� entre nosotros.
944
01:02:37,687 --> 01:02:39,996
Vuelve por donde has venido
y d�jame.
945
01:02:40,767 --> 01:02:42,280
Sube.
946
01:02:42,887 --> 01:02:45,720
No. Se acab�.
Ya no me das miedo.
947
01:02:45,927 --> 01:02:47,246
Te he dicho que subas.
948
01:02:47,447 --> 01:02:49,119
He rehecho mi vida.
�Entiendes?
949
01:02:49,327 --> 01:02:52,797
Muy bien, peque�a.
Estaba al corriente.
950
01:02:52,967 --> 01:02:56,755
Y por eso he venido.
As� que �l est� dentro...
951
01:02:57,407 --> 01:02:59,079
Nos encargaremos de �l.
952
01:02:59,287 --> 01:03:01,596
�No! �No, voy!
953
01:03:01,807 --> 01:03:04,321
Subo.
Har� lo que quieras.
954
01:03:04,487 --> 01:03:07,320
Me d� cuenta de que era
capaz de todo.
955
01:03:07,487 --> 01:03:10,047
Esa misma noche salimos de Canad�.
956
01:03:11,007 --> 01:03:14,556
En Francia, la vida continu�
hasta el accidente.
957
01:03:15,007 --> 01:03:17,646
Cuando me encontr� sola
despu�s de su...
958
01:03:17,807 --> 01:03:20,037
en fin, despu�s de lo que sucedi�,
959
01:03:20,207 --> 01:03:24,200
...pens� en escribir a Georges.
Pero nunca me atrev�.
960
01:03:25,807 --> 01:03:29,322
Luego vino la cuesta abajo,
961
01:03:30,807 --> 01:03:32,206
El bar...
962
01:03:33,407 --> 01:03:34,840
y lo dem�s.
963
01:03:36,647 --> 01:03:39,719
�Pero no quiero que Georges
lo sepa!
964
01:03:40,447 --> 01:03:42,119
�Comprende?
965
01:03:42,607 --> 01:03:46,395
Tiene raz�n.
No debe saberlo.
966
01:03:47,567 --> 01:03:52,004
Ya no tengo fuerzas para mentirle...
967
01:03:53,207 --> 01:03:57,041
Hasta ayer era posible,
pero hoy no puedo m�s.
968
01:03:57,207 --> 01:03:59,163
Me ha pedido que sea su mujer.
969
01:03:59,367 --> 01:04:01,597
Quiere llevarme a Canad�
con mi ni�o.
970
01:04:02,687 --> 01:04:06,077
Usted, que es su amigo,
971
01:04:06,247 --> 01:04:09,762
conv�nzalo para que se vaya solo...
972
01:04:09,927 --> 01:04:11,519
esta noche.
973
01:04:11,687 --> 01:04:13,564
�De qu� servir�a?
974
01:04:13,727 --> 01:04:15,524
Aunque lograse convencerlo
975
01:04:15,687 --> 01:04:19,521
al llegar a casa y no recibir
noticias suyas, �l volver�a.
976
01:04:19,687 --> 01:04:23,965
No. Cuando est� all�, yo le
escribir�.
977
01:04:24,487 --> 01:04:27,843
Le dir� que no puedo reunirme
con �l,
978
01:04:28,247 --> 01:04:30,124
que lo he meditado bien,
979
01:04:30,287 --> 01:04:34,997
y que mis sentimientos por �l no
eran tan fuertes como cre�a.
980
01:04:35,207 --> 01:04:39,359
�No cree que ser�a mejor decirle
la verdad?
981
01:04:40,927 --> 01:04:42,997
Oh, eso no. �Jam�s!
982
01:04:43,727 --> 01:04:47,322
Tendr� valor para fingir hasta
el final.
983
01:04:47,487 --> 01:04:50,206
Pero para eso
es preciso que se vaya esta misma noche.
984
01:04:50,967 --> 01:04:53,561
No le cuente nunca nada.
985
01:04:54,727 --> 01:04:56,319
Se lo suplico.
986
01:05:00,447 --> 01:05:02,483
Jefe, hay un problema.
987
01:05:02,647 --> 01:05:05,798
- �Conoces una Colonia francesa
en el mar de las Antillas?
988
01:05:05,967 --> 01:05:08,037
�S� la conozco!
�La Guayana!
989
01:05:08,207 --> 01:05:10,641
�Pero qu� pregunta es �sa?
990
01:05:10,807 --> 01:05:12,763
Bueno. �Qu� pasa?
991
01:05:13,447 --> 01:05:14,846
Su dinero,
992
01:05:15,047 --> 01:05:17,641
el asunto del canadiense,
delo por perdido.
993
01:05:17,807 --> 01:05:20,241
- �C�mo?
- Vengo del hotel.
994
01:05:20,407 --> 01:05:23,319
El fulano hab�a reservado su
habitaci�n para tres semanas.
995
01:05:23,487 --> 01:05:25,717
Pero en ese momento hac�a las
maletas.
996
01:05:25,927 --> 01:05:27,042
Se marcha esta noche.
997
01:05:28,047 --> 01:05:29,036
- �En serio?
998
01:05:29,207 --> 01:05:30,925
- ��velyne no ha llamado?
- No.
999
01:05:31,087 --> 01:05:33,362
Debi� pasar algo entre ellos.
1000
01:05:33,527 --> 01:05:36,564
Esta ma�ana ella discuti� con
el amigo del canadiense.
1001
01:05:36,727 --> 01:05:38,683
Para retenerlo seguramente.
1002
01:05:39,607 --> 01:05:41,484
�Debo ocuparme de eso!
1003
01:05:42,847 --> 01:05:46,556
- �Con esas mujeres nunca se est�
tranquilo! -�Qu� oficio!
1004
01:05:50,887 --> 01:05:54,402
- No hagas tanto ruido, cari�o.
- �Por qu�? �Est�s enferma?
1005
01:05:54,567 --> 01:05:56,558
Espera, voy a curarte.
1006
01:05:57,247 --> 01:06:00,398
- Di "Ah".
- Despu�s, cari�o.
1007
01:06:01,087 --> 01:06:03,726
Esto va para largo, se�ora.
Volver� ma�ana.
1008
01:06:03,887 --> 01:06:05,479
Est� bien, doctor.
1009
01:06:06,607 --> 01:06:08,598
�Qui�n es?
1010
01:06:08,767 --> 01:06:10,359
- M. Mazuraud.
- �Qui�n?
1011
01:06:10,527 --> 01:06:12,245
Es M. Mazuraud, se�ora.
1012
01:06:12,407 --> 01:06:14,602
- �Est� aqu�?
- S�, la espera en la salita.
1013
01:06:14,767 --> 01:06:16,723
Un momento. Ya voy.
1014
01:06:16,887 --> 01:06:18,366
Qu�date aqu�, cari�o.
1015
01:06:25,207 --> 01:06:26,526
Hola, �velyne.
1016
01:06:30,727 --> 01:06:34,083
- Entonces es cierto. �Se nos va
el canadiense? - S�.
1017
01:06:34,287 --> 01:06:37,165
- �Desde cu�ndo lo sabes?
- Hace un momento.
1018
01:06:37,327 --> 01:06:39,682
�No hay manera de retenerlo?
1019
01:06:39,847 --> 01:06:40,836
Ninguna.
1020
01:06:41,047 --> 01:06:43,481
- �Tienes el dinero?
- No.
1021
01:06:43,687 --> 01:06:45,837
�Conque se quedar�a el tiempo
que t� quisieses!
1022
01:06:49,567 --> 01:06:52,035
�Te das cuenta de lo que me
cuesta todo esto?
1023
01:06:52,207 --> 01:06:57,122
�Qu� le vas a hacer?
A veces juegas... y pierdes.
1024
01:06:57,287 --> 01:07:00,245
�Yo no! �El piso, las pieles, todo esto
1025
01:07:00,447 --> 01:07:02,563
debe rendir lo que yo quiero!
1026
01:07:03,607 --> 01:07:08,044
Si no eres capaz de desenvolverte
con gente fina, te mandar� a otro sitio.
1027
01:07:08,247 --> 01:07:10,556
- �Me entiendes?
- Oh, s�. Perfectamente.
1028
01:07:10,767 --> 01:07:14,043
Esta es mi �ltima propuesta:
te presentar� a alguien.
1029
01:07:14,207 --> 01:07:15,481
Y procura ser menos tonta.
1030
01:07:16,767 --> 01:07:17,756
Ya te vigilar� yo.
1031
01:07:17,967 --> 01:07:19,764
- �En d�nde?
- Aqu�, en la casa.
1032
01:07:19,967 --> 01:07:22,401
- �Con qu� pretexto?
- Ya se encontrar�.
1033
01:07:22,567 --> 01:07:24,797
Un amigo de la familia.
El padre del chiquillo.
1034
01:07:25,007 --> 01:07:27,521
�Qu�?
Con eso no cuentes, amigo m�o.
1035
01:07:28,167 --> 01:07:30,362
Si prefieres la c�rcel, dilo.
1036
01:07:32,647 --> 01:07:34,922
En el fondo, haz lo que quieras.
1037
01:07:35,087 --> 01:07:39,126
Esto o aqu�llo, aqu� o all�...
�Si supieses qu� poco me importa!
1038
01:07:39,327 --> 01:07:42,125
�No te des tantos aires!
1039
01:07:42,287 --> 01:07:46,599
Cuando me necesitaste,
te alegraste de encontrarme.
1040
01:07:46,767 --> 01:07:49,406
�Har�s lo que yo quiera y donde
yo quiera!
1041
01:07:49,567 --> 01:07:52,240
Hasta el final, estate tranquilo.
- Y basta ya!
1042
01:07:52,407 --> 01:07:54,602
�No eres la primera que domo!
1043
01:07:54,767 --> 01:07:57,361
�Y no me mires de esa forma!
1044
01:07:57,527 --> 01:08:01,566
�No me mires as�! �Entendido?
1045
01:08:01,727 --> 01:08:02,682
�Entendido?
1046
01:08:02,887 --> 01:08:06,562
Voy a sacar provecho de tu
jueguecito con el canadiense.
1047
01:08:06,727 --> 01:08:10,003
Estate aqu� ma�ana y p�rtate bien.
�Te lo aconsejo!
1048
01:08:19,687 --> 01:08:21,325
�Mam�!
1049
01:08:21,727 --> 01:08:23,126
�Mam�!
1050
01:08:25,567 --> 01:08:27,364
�Qu� ha pasado?
1051
01:08:27,527 --> 01:08:30,246
- Nada, tesoro, nada.
C�lmate.
1052
01:08:30,407 --> 01:08:32,238
- �Mam�, tengo mucho miedo!
1053
01:08:32,407 --> 01:08:36,241
- Ya no eres un ni�o para asustarte
por nada.
1054
01:08:36,407 --> 01:08:38,682
En esta vida hay que ser valientes.
1055
01:08:38,847 --> 01:08:42,476
- �El se�or que grit� tanto no
volver� m�s?
1056
01:08:42,967 --> 01:08:46,323
- No, cari�o, no volver� m�s.
1057
01:08:47,407 --> 01:08:51,116
No volver�s a o�rlo, te lo prometo.
1058
01:08:55,007 --> 01:08:58,238
Dime, �t� quieres a Georges?
1059
01:08:58,407 --> 01:09:00,967
- �A Georges? Oh, s�, mam�.
1060
01:09:02,207 --> 01:09:05,722
- �Te gustar�a irte con �l en un
barco muy grande?
1061
01:09:05,887 --> 01:09:08,685
�C�mo de grande?
�Como el Normand�a?
1062
01:09:08,847 --> 01:09:10,758
- Oh, mucho m�s grande.
1063
01:09:11,127 --> 01:09:13,197
- �Con ascensores?
1064
01:09:13,367 --> 01:09:15,517
- S�, cari�o, con muchos.
1065
01:09:15,687 --> 01:09:18,360
- Ah, entonces s� que quiero ir.
1066
01:09:19,087 --> 01:09:22,045
�Y ad�nde va ese barco?
1067
01:09:23,047 --> 01:09:25,720
Muy lejos, mi vida.
1068
01:09:26,967 --> 01:09:29,322
A un pa�s bell�simo,
1069
01:09:29,487 --> 01:09:32,957
donde hay bosques, monta�as
1070
01:09:34,287 --> 01:09:35,766
y nieve.
1071
01:09:38,327 --> 01:09:40,557
Un pa�s donde se es muy feliz,
1072
01:09:42,447 --> 01:09:45,086
donde son muy buenos con los ni�os.
1073
01:09:47,127 --> 01:09:49,721
Donde t� no volver�s a tener miedo,
cari�o.
1074
01:09:51,367 --> 01:09:52,686
Nunca m�s.
1075
01:09:56,567 --> 01:09:58,762
�El t�o Armand no viene con nosotros?
1076
01:09:58,927 --> 01:10:01,760
S�, cari�o.
Nos espera en la estaci�n.
1077
01:10:02,727 --> 01:10:06,402
En el hospital deben de creer
que estoy loco perdido.
1078
01:10:06,607 --> 01:10:11,237
Primero les aviso que me quedo,
despu�s que me voy enseguida.
1079
01:10:11,767 --> 01:10:16,158
Esta vez, estar�s decidida, �no?
�No volver�s a cambiar de idea?
1080
01:10:16,327 --> 01:10:21,355
S�, estoy decidida. Es mucho mejor
que Pierre se vaya contigo.
1081
01:10:31,647 --> 01:10:33,763
�Te gusta mi locomotora?
1082
01:10:33,927 --> 01:10:36,964
- S�. Pero al lado de mi barco
es peque�a.
1083
01:10:37,127 --> 01:10:39,960
Y t� no tienes ascensores.
1084
01:10:40,127 --> 01:10:42,766
- �Cu�ntos caballos son?
- 1.200.
1085
01:10:42,927 --> 01:10:45,157
- �Oh! �Eso no existe!
1086
01:10:45,367 --> 01:10:46,766
�Cuidado!
1087
01:10:46,967 --> 01:10:50,482
�S�, mam�, estate tranquila!
�Yo ya s�!
1088
01:10:50,687 --> 01:10:54,077
Vig�lale en el barco.
Es capaz de subirse al m�stil.
1089
01:10:54,247 --> 01:10:57,876
Y no te olvides de ponerle ropa
de abrigo. Es delicado.
1090
01:10:58,047 --> 01:11:00,607
Bueno, te lo conf�o.
Os lo conf�o a los dos.
1091
01:11:00,767 --> 01:11:04,157
No te preocupes, mujer.
Tendr� todo lo que necesite.
1092
01:11:04,327 --> 01:11:07,478
Y Armand atiende a m�s de 200
ni�os en su consulta.
1093
01:11:07,647 --> 01:11:11,435
Ya lo s�. Pero uno solo es
mucho m�s dif�cil.
1094
01:11:11,607 --> 01:11:14,360
Pero bueno, no lo pierdes
por mucho tiempo.
1095
01:11:14,527 --> 01:11:16,358
Es verdad. Es por poco.
1096
01:11:16,567 --> 01:11:18,956
Sus maletas ya est�n en el
compartimiento. �Quieren verlo?
1097
01:11:19,127 --> 01:11:21,322
Bien, ya voy.
Perdonad.
1098
01:11:22,567 --> 01:11:25,400
�Armand, no te olvides de coger
unas revistas para Pierre!
1099
01:11:26,727 --> 01:11:28,763
Pierrot, el tren va a salir.
1100
01:11:30,487 --> 01:11:32,205
Ven, cari�o. Ven.
1101
01:11:32,527 --> 01:11:35,280
Estemos un ratito juntos.
�Quieres?
1102
01:11:36,407 --> 01:11:37,726
S�, mam�.
1103
01:11:39,407 --> 01:11:42,319
- �Te alegras de irte?
- S�, mam�.
1104
01:11:43,767 --> 01:11:47,043
�Vas a ser bueno all�?
�Me lo prometes?
1105
01:11:47,727 --> 01:11:50,446
Obedecer�s a Georges siempre,
1106
01:11:51,327 --> 01:11:53,238
aunque yo no est�.
1107
01:11:54,167 --> 01:11:57,204
Tienes que hacerte un chico valiente.
1108
01:11:57,367 --> 01:11:59,927
Para que yo pueda estar
orgullosa de ti.
1109
01:12:00,087 --> 01:12:01,520
�Lo entiendes?
1110
01:12:05,647 --> 01:12:07,717
No te olvides de tu mam�.
1111
01:12:08,127 --> 01:12:10,004
�Viajeros al tren!
1112
01:12:14,967 --> 01:12:17,401
�velyne.
- �No!
1113
01:12:18,007 --> 01:12:19,122
Venga, vamos.
1114
01:12:19,287 --> 01:12:21,847
�Ven, mam�, que perdemos el tren!
1115
01:12:22,007 --> 01:12:23,599
Vamos, �velyne.
1116
01:12:29,127 --> 01:12:30,526
Hasta pronto.
1117
01:12:31,447 --> 01:12:34,484
No est�s triste.
No volveremos a separarnos nunca.
1118
01:12:36,407 --> 01:12:38,363
Ya no nos dejaremos nunca.
1119
01:12:44,047 --> 01:12:46,038
�Viajeros al tren!
1120
01:12:50,927 --> 01:12:52,121
Georges...
1121
01:13:08,887 --> 01:13:10,240
�Pierre! �Pierre!
1122
01:13:10,407 --> 01:13:11,840
�Adi�s, mam�!
1123
01:14:01,447 --> 01:14:02,675
�Ah, eres t�!
1124
01:14:02,847 --> 01:14:06,396
Soy yo, s�.
Ven, querida.
1125
01:14:18,207 --> 01:14:20,960
En tu lugar,
yo me hubiese ido con �l.
1126
01:14:21,127 --> 01:14:22,924
No le habr�a contado nunca
la verdad.
1127
01:14:23,927 --> 01:14:27,886
En esta vida no se hace m�s que mentir.
Y por cosas menos importantes.
1128
01:14:28,607 --> 01:14:30,802
Oh, no tengo fuerzas para eso.
1129
01:14:31,447 --> 01:14:34,564
Durante tres d�as se puede.
1130
01:14:36,007 --> 01:14:38,441
Pero mentir toda una vida...
1131
01:14:39,847 --> 01:14:40,836
No.
1132
01:14:43,007 --> 01:14:46,761
Est�s cansada.
Ya hemos paseado bastante.
1133
01:14:46,927 --> 01:14:49,487
Te acompa�o a casa, �vale?
1134
01:14:50,127 --> 01:14:51,116
No.
1135
01:14:51,287 --> 01:14:54,882
Me da miedo volver a ver el piso
donde he sido feliz.
1136
01:14:56,647 --> 01:14:58,797
No volver� jam�s.
1137
01:15:00,807 --> 01:15:04,959
S�... pero yo tengo fr�o.
�Entiendes?
1138
01:15:05,127 --> 01:15:09,803
No podemos quedarnos aqu� toda la
noche. Anda, vamos a un caf�.
1139
01:15:09,967 --> 01:15:11,844
�Eh?
Venga, vamos.
1140
01:15:22,047 --> 01:15:26,598
En este momento, Pierrot
estar� durmiendo en su camarote.
1141
01:15:29,887 --> 01:15:32,117
Dentro de poco se despertar�
1142
01:15:33,207 --> 01:15:35,437
y se hallar� en alta mar.
1143
01:15:37,087 --> 01:15:40,716
Se har� de d�a y asomar� el sol,
las gaviotas.
1144
01:15:41,807 --> 01:15:43,399
Estar� contento.
1145
01:15:45,327 --> 01:15:47,045
Te llamar�.
1146
01:15:49,247 --> 01:15:51,920
No me llamar� en mucho tiempo.
1147
01:15:54,167 --> 01:15:57,716
Todo lo que lo rodea lo distraer�,
lo asombrar�.
1148
01:15:59,607 --> 01:16:01,996
Yo ir� alej�ndome cada vez m�s...
1149
01:16:03,807 --> 01:16:05,445
En la niebla.
1150
01:16:13,407 --> 01:16:14,556
�En qu� piensas?
1151
01:16:15,287 --> 01:16:18,643
Debe ser hermoso perderse
en la niebla.
1152
01:16:20,047 --> 01:16:21,924
Y desaparecer.
1153
01:16:24,047 --> 01:16:25,799
Sin ver nada.
1154
01:16:27,887 --> 01:16:29,798
Sin o�r nada.
1155
01:16:32,887 --> 01:16:34,400
Sin pensar en nada.
1156
01:16:35,047 --> 01:16:38,881
Si no quieres pensar en nada, hay
un modo: vete a dormir.
1157
01:16:39,047 --> 01:16:40,275
No.
1158
01:16:43,327 --> 01:16:46,922
- �Es para m� la llamada?
- No. Para el patr�n.
1159
01:16:47,087 --> 01:16:50,318
- Henri, quiero otro m�s.
1160
01:16:50,847 --> 01:16:52,599
No, ya has bebido bastante.
1161
01:16:52,767 --> 01:16:54,997
Me lo beber� yo.
�Camarero, un co�ac!
1162
01:16:55,167 --> 01:16:57,044
�Enseguida, se�or!
1163
01:16:58,327 --> 01:17:02,081
No es posible que Mario no haya
llegado a�n a La Sirena.
1164
01:17:02,247 --> 01:17:04,477
Voy a llamarlo otra vez.
1165
01:17:05,927 --> 01:17:08,919
- �No tiene el interurbano?
- No, se�or.
1166
01:17:10,447 --> 01:17:14,804
Camarero, si la se�ora quisiese irse
mientras yo llamo, av�seme.
1167
01:17:14,967 --> 01:17:18,357
Es mi mujer y hemos re�ido un poco.
- Bien, se�or.
1168
01:17:21,527 --> 01:17:23,563
�Oiga? �Qui�n es?
1169
01:17:23,727 --> 01:17:27,515
�S�, se�ora, soy yo otra vez!
Aqu�, Gobelin 03-20.
1170
01:17:27,687 --> 01:17:30,360
�No, se�ora, no grito!
1171
01:17:30,887 --> 01:17:34,436
S�. Quiero que me pongan con
el barco de vapor.
1172
01:17:34,607 --> 01:17:36,404
�Por favor!
�Es urgente!
1173
01:17:42,007 --> 01:17:44,680
�Oiga? �Gobelin 03-20?
1174
01:17:45,167 --> 01:17:48,239
Espere.
Espere, es para usted.
1175
01:17:52,927 --> 01:17:54,076
- Se�or...
- �Qu� quiere?
1176
01:17:54,247 --> 01:17:57,364
- La se�ora se ha ido.
- �C�mo?
1177
01:18:02,527 --> 01:18:03,960
��velyne!
1178
01:18:05,327 --> 01:18:06,601
��velyne!
1179
01:18:10,927 --> 01:18:12,440
��velyne!
1180
01:18:17,407 --> 01:18:18,965
��velyne!
1181
01:18:20,567 --> 01:18:22,364
��velyne!
1182
01:18:23,000 --> 01:18:26,112
Best watched using Open Subtitles MKV Player
89341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.