All language subtitles for With no tomorrow.ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:58,247 --> 00:02:00,477 Pasen, se�oras y caballeros. 3 00:02:00,647 --> 00:02:04,276 En la Sirena encontrar�n a las m�s bellas j�venes, a las bailarinas m�s esbeltas. 4 00:02:04,447 --> 00:02:07,359 �El espect�culo m�s al desnudo! �Pasen! 5 00:02:07,527 --> 00:02:09,757 �El cabaret m�s jovial de Montmartre! 6 00:02:09,927 --> 00:02:12,122 - �El mejor espect�culo de Par�s! 7 00:02:13,927 --> 00:02:18,079 - Cuatro estaciones, cuatro promesas... 8 00:02:18,247 --> 00:02:21,319 para hechizar nuestras noches y d�as... 9 00:02:21,487 --> 00:02:24,604 En lo m�s profundo de los corazones desbordantes de juventud. 10 00:02:24,767 --> 00:02:28,555 Cuatro estaciones para hacer el amor... 11 00:02:36,127 --> 00:02:39,244 Ahora, pueden bailar. �M�sica! 12 00:02:43,687 --> 00:02:45,040 �Nada de gui�arle el ojo al viejo dan�s! 13 00:02:45,247 --> 00:02:48,159 - �Es m�o! - �Vamos, no discut�is! 14 00:02:48,367 --> 00:02:52,565 - Habr� para todas. - Me duele la cabeza. 15 00:02:52,767 --> 00:02:54,803 Te traigo una aspirina, �velyne. 16 00:02:55,007 --> 00:02:57,965 - �Qui�n me ha mangado las medias? - �Me ayudas, �velyne? 17 00:02:58,767 --> 00:03:01,327 No tires, vas a desgarrar el vestido. 18 00:03:01,527 --> 00:03:04,121 Margo, un cliente en la mesa 13. Te est� esperando. 19 00:03:04,287 --> 00:03:06,847 �Daos prisa! �Vamos, vamos! 20 00:03:07,007 --> 00:03:08,963 - Ten tu aspirina. 21 00:03:17,927 --> 00:03:22,443 �R�pido, chicas, que el tiempo vuela! 22 00:03:23,367 --> 00:03:26,325 - �No sales esta noche? - �Por qu� no iba a hacerlo? 23 00:03:26,487 --> 00:03:27,886 Te duele la cabeza. 24 00:03:28,087 --> 00:03:30,885 �No ser�s t� el que me mira raro? 25 00:03:31,047 --> 00:03:33,641 - El cliente no es m�o. Pregunta por ti. 26 00:03:33,807 --> 00:03:35,035 - �Qui�n es? - Un ruso. 27 00:03:35,247 --> 00:03:38,000 Ma�ana por la ma�ana me dejar� plantada con la resaca. 28 00:03:38,207 --> 00:03:42,246 A�n no estamos a fin de mes. �Ve t�! �Te regalo al ruso! 29 00:03:43,687 --> 00:03:46,121 Ha venido tu gordinfl�n. 30 00:03:46,287 --> 00:03:49,165 �Al menos con �l se puede hablar! 31 00:03:49,367 --> 00:03:50,436 Si t� lo dices... 32 00:04:08,447 --> 00:04:10,802 No eres como las dem�s. 33 00:04:10,967 --> 00:04:12,798 Tienes estilo. 34 00:04:13,847 --> 00:04:16,520 Y ese estilo, me intimida. 35 00:04:16,927 --> 00:04:18,485 Anda, bebe un poco. 36 00:04:18,647 --> 00:04:20,205 Eso te animar�. 37 00:04:20,607 --> 00:04:22,916 �Camarero, otra botella! 38 00:04:30,647 --> 00:04:34,640 Me parece que contigo... sin rogarte... 39 00:04:34,807 --> 00:04:36,399 no es posible que yo te guste. 40 00:04:37,567 --> 00:04:41,799 �Entiendes? Tienes buena educaci�n. 41 00:04:41,967 --> 00:04:44,003 Tocas el piano... 42 00:04:44,167 --> 00:04:46,283 En fin, eres alguien. 43 00:04:46,887 --> 00:04:49,401 �Ilusiones, mi pobre gordito! 44 00:04:49,567 --> 00:04:52,365 Yo no soy nadie. 45 00:04:52,967 --> 00:04:56,243 Y no ser nadie es espantoso. 46 00:04:58,047 --> 00:05:01,756 Te confieso que no me encuentro muy bien. 47 00:05:01,927 --> 00:05:05,715 Y es por esto, me intimidas. 48 00:05:19,967 --> 00:05:22,322 Venga, venga. Que no es nada. 49 00:05:22,487 --> 00:05:25,718 ��nimo, hombre! La salida es por ah�. 50 00:05:34,967 --> 00:05:36,878 Pero... - S�, s�, s�. 51 00:05:37,047 --> 00:05:39,800 Ll�vatelo. Deprime a los dem�s. 52 00:05:39,967 --> 00:05:42,401 Le meter� en un taxi. Eso es todo. 53 00:05:42,567 --> 00:05:45,479 - �Puedes exprimirle a gusto! - Esta noche, no. 54 00:05:45,647 --> 00:05:48,559 "Esta noche, no" �Si que trabajas t� bien! 55 00:05:48,727 --> 00:05:51,036 Hago lo que puedo, se�or Mario. 56 00:05:51,207 --> 00:05:54,199 �Le colocaste 7 botellas? 70 francos. - Gracias. 57 00:06:37,447 --> 00:06:38,766 �Qui�n es? 58 00:06:38,927 --> 00:06:40,519 Morin. 59 00:06:42,687 --> 00:06:45,281 - �Qu� tarde le han soltado! 60 00:06:45,447 --> 00:06:46,323 No. 61 00:06:46,527 --> 00:06:48,358 Hab�a tanta gente... 62 00:06:48,687 --> 00:06:50,678 �Estoy muerta! 63 00:06:50,847 --> 00:06:52,678 Hay una carta para usted. 64 00:06:53,287 --> 00:06:54,686 Vale. 65 00:07:14,047 --> 00:07:15,765 �Qu� es? �Algo malo? 66 00:07:15,927 --> 00:07:20,478 S�. Mi hijo ha vuelto a hacer de las suyas. 67 00:07:21,527 --> 00:07:25,406 Esta vez lo expulsan del colegio. 68 00:07:25,567 --> 00:07:27,080 �Lo que me faltaba! 69 00:07:27,247 --> 00:07:29,124 - �Qu� va a hacer? - No lo s�. 70 00:07:29,287 --> 00:07:31,403 - �No pensar� tra�rselo aqu�? - Ni se me ocurre. 71 00:07:31,567 --> 00:07:33,319 A su edad, los ni�os comprenden todo. 72 00:07:33,487 --> 00:07:36,445 Intentar� encontrarle un lugar en el campo. 73 00:07:36,607 --> 00:07:38,723 Esta noche tendr� que dormir aqu�. 74 00:07:38,887 --> 00:07:41,196 Le llevar� unas s�banas. 75 00:07:41,367 --> 00:07:42,322 Gracias. 76 00:07:42,487 --> 00:07:45,206 �Y cu�ndo le traen al cr�o? - Esta noche. 77 00:07:45,367 --> 00:07:47,483 Tranquila, ya nos apa�aremos. 78 00:07:47,647 --> 00:07:51,799 Hablo por hablar, porque en el fondo me alegro de volver a verlo. 79 00:07:51,967 --> 00:07:53,366 Es natural. 80 00:07:54,687 --> 00:07:57,360 - Venga, Pierrot. Tienes que salir ya. 81 00:07:57,527 --> 00:07:59,279 Oh, d�jame un poco m�s. 82 00:07:59,447 --> 00:08:01,881 - No. Ya est�s bien limpio. - Vale, mam�. 83 00:08:02,047 --> 00:08:04,800 Coge la toalla y s�cate bien. 84 00:08:04,967 --> 00:08:08,084 - �No andes descalzo, coger�s fr�o! - S�, mam�. 85 00:08:10,287 --> 00:08:13,677 �Corriendo, remol�n, o coger�s fr�o! 86 00:08:13,927 --> 00:08:15,246 - �Te has secado bien? - S�. 87 00:08:15,407 --> 00:08:17,477 - �A ver, ven! �M�tete debajo de las mantas! 88 00:08:17,647 --> 00:08:21,526 Pon los pies encima de la bolsa de agua caliente. 89 00:08:21,687 --> 00:08:23,564 - S�, mam�. - �Est�s bien? 90 00:08:23,727 --> 00:08:25,240 S�, mam�. 91 00:08:26,567 --> 00:08:28,523 T�pate enseguida. 92 00:08:28,687 --> 00:08:32,999 �Crees que a mam� le gusta verte volver a casa como un malhechor? 93 00:08:33,727 --> 00:08:36,639 Dime... �por qu� lo hiciste? 94 00:08:37,247 --> 00:08:39,397 �Era malo el maestro? 95 00:08:40,127 --> 00:08:43,358 - �Te peg�? - No, mam�. 96 00:08:43,727 --> 00:08:46,400 �Y no pensaste que te echar�an? 97 00:08:46,567 --> 00:08:47,886 �Oh, s�! 98 00:08:49,127 --> 00:08:52,358 Oh, m�rame a los ojos. 99 00:08:53,487 --> 00:08:55,284 �Lo hiciste adrede? 100 00:08:55,767 --> 00:08:57,280 S�, mam�. 101 00:08:57,447 --> 00:08:58,436 �Por qu�? 102 00:09:00,407 --> 00:09:03,683 Quer�a venir contigo. �No est�s enfadada? 103 00:09:03,887 --> 00:09:05,605 Estoy muy enfadada. 104 00:09:07,927 --> 00:09:10,566 Venga, acu�state. Te traer� de comer. 105 00:09:10,767 --> 00:09:13,122 - �Tienes hambre? - S�, mam�. 106 00:09:16,327 --> 00:09:20,081 �Hab�is o�do? �A comer! �Venid conmigo! 107 00:09:23,887 --> 00:09:26,560 Oh, hay demasiada gente aqu�. 108 00:09:26,727 --> 00:09:30,720 Mam�, �por qu� no quieres que me quede aqu� siempre? 109 00:09:31,767 --> 00:09:33,803 �Estar�amos tan bien los cuatro! 110 00:09:33,967 --> 00:09:38,040 Preferir�a que te quedaras aqu�, pero no es posible. 111 00:09:38,207 --> 00:09:39,196 �Por qu�? 112 00:09:39,407 --> 00:09:41,682 Esto es muy peque�o, ya lo ves. 113 00:09:41,887 --> 00:09:44,196 No ocupamos mucho espacio. 114 00:09:44,367 --> 00:09:46,881 �Eh, Gustave? �Eh, Jos�phine? 115 00:09:47,047 --> 00:09:48,196 Come, cari�o. 116 00:09:50,047 --> 00:09:51,526 �T� no comes? 117 00:09:51,727 --> 00:09:54,639 No tengo tiempo. He de darme prisa. 118 00:09:54,807 --> 00:09:56,843 - Volver� enseguida. - �Ad�nde vas? 119 00:09:57,047 --> 00:10:01,199 No se habla con la boca llena. �No te lo han ense�ado? 120 00:10:01,647 --> 00:10:05,435 Pues no. Como ves, es mejor que me quede aqu�. 121 00:10:06,407 --> 00:10:09,046 Siempre quieres tener la �ltima palabra. 122 00:10:10,407 --> 00:10:14,320 Madame B�chu, �me har� el favor de subir a ver si duerme tranquilo? 123 00:10:14,487 --> 00:10:17,957 Intentar� volver antes que de costumbre. Buenas noches. 124 00:10:24,407 --> 00:10:26,557 �Yo no le he insultado! 125 00:10:26,727 --> 00:10:30,925 S�lo le he comentado que a estas horas, el cine no es el lugar m�s adecuado para un ni�o. 126 00:10:31,087 --> 00:10:33,601 Si le ha molestado, peor para usted. 127 00:10:33,767 --> 00:10:37,476 - �Qu� peor ni que nada!" �A Ud. qu� le importa lo que haga yo con mi ni�o? 128 00:10:37,647 --> 00:10:40,081 �Qu� raz�n hay para armar un esc�ndalo? 129 00:10:40,287 --> 00:10:42,596 Soy m�dico puericultor. 130 00:10:42,807 --> 00:10:44,035 Mu�streme su documentaci�n. 131 00:10:44,247 --> 00:10:46,442 Ens��ale tu documentaci�n. 132 00:10:46,607 --> 00:10:49,246 No s� si lo llevar� encima. 133 00:10:49,887 --> 00:10:52,924 Se�or agente, mi amigo es canadiense, como yo. 134 00:10:53,087 --> 00:10:56,397 Es una persona muy respetable pero algo inocente. 135 00:10:56,567 --> 00:11:00,446 Yo respondo por el Dr Perreux. Mi pasaporte... 136 00:11:00,647 --> 00:11:02,478 Bastar� con el del se�or. 137 00:11:02,687 --> 00:11:04,996 Me acerco al hotel y... 138 00:11:05,207 --> 00:11:08,802 No puedo dejarle marchar sin documentos. 139 00:11:09,007 --> 00:11:13,603 - Voy a buscarlos yo. - Eres muy amable. Est� en el escritorio. 140 00:11:13,807 --> 00:11:16,685 �Qu� man�a tienes con la puericultura! 141 00:11:16,887 --> 00:11:21,677 Mira a este mocoso. Hoy no se acuesta antes de las dos. 142 00:11:56,967 --> 00:11:58,525 ��velyne! 143 00:12:01,887 --> 00:12:03,684 - �velyne. - Georges. 144 00:12:03,887 --> 00:12:04,876 �Est�s viva! 145 00:12:07,007 --> 00:12:10,158 �Eres t�? �Eres t�, Georges? 146 00:12:10,367 --> 00:12:11,322 �Est�s en Francia ahora? 147 00:12:12,527 --> 00:12:15,439 S�, s�, ya lo ves. �Te sorprende? 148 00:12:15,927 --> 00:12:18,964 �Es maravilloso! Un segundo m�s tarde y no te hubiera visto. 149 00:12:20,327 --> 00:12:22,204 Tal vez hubiera sido mejor. 150 00:12:22,407 --> 00:12:26,685 �C�mo puedes decir eso despu�s de lo que sucedi� entre nosotros hace 10 a�os? 151 00:12:26,847 --> 00:12:28,439 �S�lo se te ocurre decirme esto? 152 00:12:28,647 --> 00:12:31,525 Dijese lo que dijese, no cambiar�a nada 153 00:12:31,687 --> 00:12:35,077 y podr�amos herirnos. �Qu� quieres que te diga? 154 00:12:35,287 --> 00:12:38,757 No le bastan los clientes del bar. Tambi�n nos birla a �stos. 155 00:12:38,927 --> 00:12:40,565 - �Qu� mala sombra! 156 00:12:40,767 --> 00:12:41,916 No podemos hacer nada. 157 00:12:42,567 --> 00:12:45,559 No me ha salido ni uno en toda la noche. - No est� mal el tipo. 158 00:12:45,727 --> 00:12:49,879 �Estaba seguro de que acabar�a encontr�ndote! No puedo mirar a una mujer sin... 159 00:12:50,047 --> 00:12:53,881 decirme: "Es ella, es Babs. " Y est�s aqu�. 160 00:12:54,047 --> 00:12:56,242 Enti�ndeme, no puedo dejarte marchar. 161 00:12:56,407 --> 00:12:59,683 - Pero, Georges... - Ven. Pasaremos la noche juntos. 162 00:12:59,847 --> 00:13:03,283 Tomaremos una copa en el bar de mi hotel. All� estaremos tranquilos. 163 00:13:06,567 --> 00:13:09,798 Y t�, �qu� est�s haciendo en Par�s? 164 00:13:09,967 --> 00:13:12,765 He venido con Armand al Congreso Internacional de Higiene. 165 00:13:12,927 --> 00:13:15,236 �Te acuerdas de mi amigo Perreux? - S�. 166 00:13:15,407 --> 00:13:18,638 Es mi primer ayudante en el hospital. 167 00:13:18,807 --> 00:13:20,445 �Te quedar�s mucho tiempo? 168 00:13:20,807 --> 00:13:21,796 No. 169 00:13:22,007 --> 00:13:25,522 - Me voy dentro de tres d�as. - �Vuelves a Montreal? 170 00:13:26,687 --> 00:13:27,676 Naturalmente. 171 00:13:29,047 --> 00:13:31,277 �Y t�? �Est�s definitivamente asentada en Par�s? 172 00:13:32,767 --> 00:13:34,723 S�. Definitivamente. 173 00:13:34,927 --> 00:13:36,326 Bien. �Y eres feliz? 174 00:13:36,927 --> 00:13:39,395 Oh... Oh, Dios m�o. S�. 175 00:13:40,407 --> 00:13:42,363 - �Est�s casada? - S�. 176 00:13:42,567 --> 00:13:44,876 Bueno, lo estaba. Perd� a mi marido. 177 00:13:45,327 --> 00:13:46,646 Te ruego que me perdones. 178 00:13:46,847 --> 00:13:48,485 Tengo un ni�o. 179 00:13:53,007 --> 00:13:54,281 No has cambiado. 180 00:13:54,487 --> 00:13:57,923 T� tambi�n est�s igual. Con el aire alegre de siempre. 181 00:13:58,127 --> 00:13:59,719 - �El deporte! - �Sigues practic�ndolo? 182 00:13:59,927 --> 00:14:03,602 S�, sigo. Y siempre en el mismo club de aqu�llos tiempos. 183 00:14:03,767 --> 00:14:05,200 �Te acuerdas? 184 00:14:13,047 --> 00:14:15,083 �Georges! 185 00:14:15,247 --> 00:14:16,441 �Bajas? 186 00:14:16,687 --> 00:14:18,757 �Buenos d�as! �Has sido un encanto viniendo! 187 00:14:18,967 --> 00:14:21,686 - Te lo hab�a prometido. �Qu� tal el entrenamiento? 188 00:14:22,247 --> 00:14:24,966 Estoy contento. Voy a quitarme los esqu�s. 189 00:14:25,127 --> 00:14:28,802 Oh, lee esto. Lo he tra�do para ti. 190 00:14:29,007 --> 00:14:30,042 Dame... 191 00:14:30,247 --> 00:14:32,078 tu opini�n. - �De qu� se trata? 192 00:14:33,127 --> 00:14:35,436 L�elo. Ya lo ver�s. 193 00:14:38,127 --> 00:14:41,358 "Dos sillas c�modas, cuatro ollas, 194 00:14:41,527 --> 00:14:46,043 "dos manteles, veinticuatro cacerolas, 195 00:14:46,207 --> 00:14:47,845 "un s�lo vaso... " 196 00:14:48,007 --> 00:14:50,760 Contin�a. No has acabado. 197 00:14:50,927 --> 00:14:52,963 "Una cama grande para dos personas. 198 00:14:53,407 --> 00:14:57,480 "En previsi�n de lo que venga: un sal�n, seguramente para guarder�a. " 199 00:14:57,647 --> 00:14:58,602 S�, s�. 200 00:14:58,767 --> 00:15:01,327 �Y vas a meter todo esto en tu habitaci�n de la Universidad? 201 00:15:01,487 --> 00:15:03,921 - No. En la casa. - �La casa? 202 00:15:04,327 --> 00:15:05,316 �Qu� casa? 203 00:15:05,487 --> 00:15:09,002 La m�a. Mejor dicho, la nuestra. Cuando nos casemos. 204 00:15:09,167 --> 00:15:13,001 - �Es que hay que casarse? - S�. Es indispensable. 205 00:15:13,167 --> 00:15:15,920 Ah, bueno. En ese caso, hay que reflexionar. 206 00:15:17,287 --> 00:15:19,323 Bien pensado, y reflexionando, 207 00:15:19,487 --> 00:15:24,038 creo que tu lista no parece propia de un esp�ritu organizado. 208 00:15:24,207 --> 00:15:26,926 Y s� que tienes unos dientes magn�ficos. 209 00:15:27,087 --> 00:15:30,284 Y dos hoyuelos deliciosos que ahora rascan un poco 210 00:15:30,447 --> 00:15:33,007 porque no te has afeitado desde ayer. 211 00:15:33,167 --> 00:15:35,476 - Eres un holgaz�n. - Tremendo. 212 00:15:35,647 --> 00:15:38,605 �Ah, y yo! �Qu� nos traer� eso? 213 00:15:38,767 --> 00:15:40,962 - �Qu� traer�? �La felicidad! 214 00:15:41,127 --> 00:15:42,958 "La felicidad"... 215 00:15:50,287 --> 00:15:53,757 �Ya es tan tarde? �Las doce! �Tengo que irme! 216 00:15:53,927 --> 00:15:55,201 �Te esperan? 217 00:15:55,367 --> 00:15:57,801 No, pero se me ha hecho tarde. 218 00:15:58,287 --> 00:16:01,324 Buen viaje y feliz regreso. Saluda de mi parte a Armand. 219 00:16:01,527 --> 00:16:04,917 No me voy a�n. Tenemos que volver a vernos. 220 00:16:05,087 --> 00:16:06,805 Adem�s, te acompa�ar� a casa. 221 00:16:06,967 --> 00:16:11,085 No hace falta. �Para qu� vas a salir con este tiempo? Coger� un taxi. 222 00:16:11,247 --> 00:16:15,479 Tengo el coche en la puerta. Yo te llevo. �D�nde vives? 223 00:16:15,647 --> 00:16:19,765 - Cerca. Por la zona de L'�toile. - Me indicar�s el camino. 224 00:16:20,007 --> 00:16:21,998 - �Qu� te pasa? - Nada. No me pasa nada. 225 00:16:22,167 --> 00:16:23,156 �Tienes fr�o? 226 00:16:23,327 --> 00:16:26,000 - Un poco, s�. - No vas muy abrigada. 227 00:16:26,167 --> 00:16:28,317 Tengo una manta en el coche. 228 00:16:28,487 --> 00:16:32,924 Yo conozco a esa muchacha. �D�nde la he visto? 229 00:16:33,847 --> 00:16:35,997 Ah s�, ya s�. 230 00:16:40,847 --> 00:16:44,726 Dime por d�nde tiro. �A la derecha o a la izquierda? 231 00:16:45,287 --> 00:16:47,482 No, no. Todo recto. 232 00:16:51,727 --> 00:16:53,160 Bonito barrio. 233 00:16:56,727 --> 00:16:58,638 �Tu hijo vive contigo? 234 00:16:59,727 --> 00:17:02,719 S�. Aunque normalemente est� en el colegio. 235 00:17:02,887 --> 00:17:06,277 - �Y ahora? - S�, est� en el colegio. 236 00:17:08,527 --> 00:17:10,438 Tengo ganas de que sea ma�ana. 237 00:17:10,767 --> 00:17:11,756 �Para qu�? 238 00:17:12,367 --> 00:17:13,766 �Para verlo, caray! 239 00:17:13,967 --> 00:17:16,037 Espero que me invites a cenar. 240 00:17:16,647 --> 00:17:20,083 A menos que se vaya a molestar a alguien, claro. 241 00:17:21,607 --> 00:17:24,201 No, a nadie, Georges. 242 00:17:24,367 --> 00:17:27,439 Pero yo... - No hay pero que valga. 243 00:17:27,607 --> 00:17:29,598 Ma�ana por la noche voy a cenar. 244 00:17:33,527 --> 00:17:34,676 �Qu� n�mero es? 245 00:17:35,487 --> 00:17:37,796 M�s adelante. Ya te indicar�. 246 00:17:46,087 --> 00:17:47,076 Es aqu�. 247 00:17:55,127 --> 00:17:56,799 Hemos llegado. 248 00:17:57,407 --> 00:18:01,241 Oye, Georges... ma�ana te llamo. 249 00:18:01,407 --> 00:18:02,362 Bien. 250 00:18:02,527 --> 00:18:05,325 - �Estar�s en el hotel a mediod�a? - S�. 251 00:18:05,487 --> 00:18:07,921 Entonces te llamar� all� a esa hora. 252 00:18:08,087 --> 00:18:09,202 De acuerdo. 253 00:18:10,087 --> 00:18:11,315 Adi�s. 254 00:18:13,607 --> 00:18:15,120 Buenas noches, �velyne. 255 00:18:16,567 --> 00:18:17,886 �velyne. 256 00:18:19,527 --> 00:18:20,755 Buenas noches. 257 00:18:22,967 --> 00:18:25,197 Me siento muy feliz. 258 00:19:27,407 --> 00:19:29,204 Buenas noches, �velyne. 259 00:19:52,127 --> 00:19:54,766 �Qu� horas son estas de llegar? 260 00:19:56,927 --> 00:19:57,882 �Henri? 261 00:19:58,047 --> 00:20:00,163 - �Qu� tarde llegas! - �D�nde est� Henri? 262 00:20:00,327 --> 00:20:01,726 En la cocina. 263 00:20:03,447 --> 00:20:04,800 Henri de mi alma... 264 00:20:05,007 --> 00:20:07,805 Henri, esc�chame. - Date prisa. 265 00:20:07,967 --> 00:20:10,879 Es muy importante. Pero no puedo hablar aqu�. 266 00:20:11,647 --> 00:20:13,638 Te lo ruego. Ven conmigo. 267 00:20:13,807 --> 00:20:14,796 Te juro... 268 00:20:15,007 --> 00:20:19,285 Tienes que hacer tu n�mero. �Qu� ocurre? 269 00:20:19,487 --> 00:20:21,125 �Qu� hace esa? 270 00:20:21,287 --> 00:20:23,039 �D�nde se cree que est�? 271 00:20:23,287 --> 00:20:27,246 Barman, �se marcha �velyne? He venido por ella esta noche. 272 00:20:27,607 --> 00:20:31,236 �Para magrearse al claro de luna hay que aflojar billetes! 273 00:20:31,447 --> 00:20:33,085 �S�lo hemos salido a fumar uno! 274 00:20:33,287 --> 00:20:35,357 �Es incre�ble! �Vaya desastre! 275 00:20:35,807 --> 00:20:38,958 Voy a perder mi n�mero. �Qu� quieres? 276 00:20:39,127 --> 00:20:40,719 - Dinero. - �Cu�nto? 277 00:20:40,887 --> 00:20:43,117 2000 o 3000 francos, puede que m�s. 278 00:20:43,287 --> 00:20:46,996 �Con mucho gusto!. �Los quieres en billetes peque�os o prefieres un cheque? 279 00:20:47,167 --> 00:20:48,156 No te burles. 280 00:20:48,367 --> 00:20:50,437 Los necesito antes de ma�ana 281 00:20:50,647 --> 00:20:52,126 o estoy perdida. 282 00:20:52,767 --> 00:20:56,476 - �Has cometido un disparate? - No. No he hecho un disparate. 283 00:20:56,647 --> 00:20:57,841 No soy curioso... 284 00:20:58,047 --> 00:21:00,481 pero 3.000 francos no es poca cosa. 285 00:21:01,167 --> 00:21:03,601 Necesito alquilar un piso. - �Qu�? 286 00:21:03,767 --> 00:21:07,077 Hice creer a un hombre que viv�a en �l. 287 00:21:07,247 --> 00:21:10,876 Ir� a verme ma�ana. No debe saber que le he mentido. 288 00:21:11,087 --> 00:21:14,204 �Y para eso quieres el dinero? �Est�s loca? 289 00:21:14,407 --> 00:21:18,400 Me conoci� en otra �poca. No sabe en lo que me he convertido. 290 00:21:18,967 --> 00:21:21,037 - �En lo que te has convertido? �Vives y cr�as a tu hijo! 291 00:21:21,207 --> 00:21:24,404 �Es que ese hombre jam�s ha tenido que hacerle frente a la vida? 292 00:21:25,367 --> 00:21:27,403 Si le conocieras... 293 00:21:29,527 --> 00:21:32,917 Yo te quiero mucho. Y har�a cualquier cosa por ti. 294 00:21:33,087 --> 00:21:36,159 Pero tres mil para dejar pasmado a un putero... nunca. 295 00:21:36,367 --> 00:21:39,677 No se trata de eso. S�lo estar� tres d�as en Par�s. 296 00:21:39,847 --> 00:21:43,362 Y debo mentirle durante tres d�as, tengo que hacerle creer... 297 00:21:43,527 --> 00:21:46,405 �Se sentir�a tan infeliz si supiera a lo que me he visto abocada! 298 00:21:46,567 --> 00:21:49,559 Henri, no me falles. Reflexiona. 299 00:21:49,727 --> 00:21:52,685 Tampoco ser� tan dif�cil dar felicidad durante tres d�as. 300 00:21:52,887 --> 00:21:56,084 Despu�s se ir� sin sospechar nunca nada. 301 00:21:56,927 --> 00:21:58,406 Le quisiste mucho, �eh? 302 00:21:59,327 --> 00:22:00,885 S�, lo quise mucho. 303 00:22:01,447 --> 00:22:03,119 Y ha sido el �nico. 304 00:22:05,647 --> 00:22:06,841 Pobre ni�a. 305 00:22:07,047 --> 00:22:10,278 �Quieres un consejo? Ll�malo inmediatamente. 306 00:22:10,447 --> 00:22:13,007 �M�rame! �Mira en qu� nos convierte esta vida! 307 00:22:13,167 --> 00:22:17,206 Es mejor no querer salir de ella. 308 00:22:17,367 --> 00:22:19,597 Te destroza. Cr�eme. 309 00:22:20,967 --> 00:22:23,606 Tienes raz�n. No vale la pena. Es igual. - �C�mo que es igual? 310 00:22:23,767 --> 00:22:28,636 - �No se te puede hablar sin que te pongas en plan tr�gico como si fueras a tirarte al Sena! 311 00:22:29,127 --> 00:22:30,276 �Y el trabajo? 312 00:22:30,487 --> 00:22:31,476 �Ven�s o qu�? 313 00:22:31,687 --> 00:22:34,201 - �Creeis que est�is en el cine? - Son dos minutos. 314 00:22:34,367 --> 00:22:36,801 Vamos, valor. Lo arreglaremos. 315 00:22:37,007 --> 00:22:37,883 �Esto es de locos! 316 00:23:05,847 --> 00:23:10,443 Ll�venle unas flores ma�ana a Mme Morin, a esta direcci�n. 317 00:23:11,007 --> 00:23:13,362 - �Rosas? - Las m�s bellas. 318 00:23:13,527 --> 00:23:15,040 S�, se�or. 319 00:23:17,927 --> 00:23:19,519 Ha vuelto M. Perreux. 320 00:23:19,687 --> 00:23:20,722 �Maldici�n! 321 00:23:24,087 --> 00:23:26,601 �Armand, soy yo! �Puedo pasar? 322 00:23:26,767 --> 00:23:30,680 Mejor vete. �Te he esperado dos horas! 323 00:23:30,847 --> 00:23:33,042 Tuve que llamar al hotel para que trajeran mi documentaci�n. 324 00:23:33,247 --> 00:23:34,760 Voy a decirte algo. 325 00:23:35,727 --> 00:23:39,402 Me ha sucedido una historia maravillosa, un reencuentro. 326 00:23:39,607 --> 00:23:41,484 �Estabas con una mujer? 327 00:23:41,687 --> 00:23:44,076 �"Una mujer"! 328 00:23:44,247 --> 00:23:47,319 �Y qu� mujer! La �nica... �No lo adivinas? 329 00:23:47,967 --> 00:23:50,435 No me interesa lo que te haya pasado. 330 00:23:50,647 --> 00:23:52,603 Si lo supieras no dir�as eso. 331 00:23:53,687 --> 00:23:58,966 Es la m�s exquisita, la m�s adorable, la m�s inteligente. 332 00:24:01,207 --> 00:24:02,401 Es Babs. 333 00:24:05,247 --> 00:24:06,362 �Qu�? 334 00:24:06,527 --> 00:24:10,406 - �velyne, la m�s fascinante de las cuatro estaciones: 335 00:24:10,567 --> 00:24:12,125 �El invierno! 336 00:24:16,447 --> 00:24:21,885 He aqu� el invierno, la mujer de hielo, 337 00:24:22,047 --> 00:24:25,323 ...desnuda bajo un manto blanco... 338 00:24:26,447 --> 00:24:30,838 Tr�enos t�, hermosa que pasas... 339 00:24:31,047 --> 00:24:35,598 ...la nieve ardiente de tu piel. 340 00:24:44,087 --> 00:24:48,080 - �Henri, me voy a morir! - ��nimo! Ya casi est�. 341 00:25:02,687 --> 00:25:07,044 Cuatro estaciones, cuatro promesas. 342 00:25:07,567 --> 00:25:09,364 �F�jate c�mo baila! 343 00:25:11,567 --> 00:25:15,276 En el fondo de unos corazones desbordantes de juventud... 344 00:25:15,447 --> 00:25:19,998 Cuatro estaciones para hacer el amor... 345 00:25:22,567 --> 00:25:23,636 Luego hablamos. 346 00:25:23,847 --> 00:25:26,236 �Bravo! �Bravo! �Bravo! �Magn�fico! 347 00:25:26,727 --> 00:25:31,198 Dentro de unos instantes nuestras artistas bajar�n a la pista. 348 00:25:31,367 --> 00:25:34,677 Entretanto, bailemos. �M�sica! 349 00:25:42,367 --> 00:25:44,517 Cl�mence, ay�dame a abrocharme. 350 00:25:44,687 --> 00:25:46,678 - Dame el abrigo. - �Te vas? 351 00:25:46,847 --> 00:25:47,723 S�. 352 00:25:47,887 --> 00:25:50,355 - �Est�s enferma? - No. No te preocupes. 353 00:25:51,567 --> 00:25:52,716 No es posible. 354 00:25:52,927 --> 00:25:56,283 Ya s� que es una estupidez. Pero de repente he pensado 355 00:25:56,447 --> 00:25:58,961 que �l podr�a verme... y no puedo. 356 00:25:59,167 --> 00:26:02,364 Ser�a mucha casualidad que se parase delante de La Sirena, 357 00:26:02,567 --> 00:26:04,762 que reconociera la foto y entrara. 358 00:26:04,927 --> 00:26:08,283 Henri, dame la llave de la vitrina. �D�mela! 359 00:26:08,447 --> 00:26:10,244 �La necesito! �D�mela! 360 00:26:11,127 --> 00:26:12,355 ��velyne! 361 00:26:12,807 --> 00:26:13,876 �Daos prisa! 362 00:26:25,127 --> 00:26:27,561 Si te preguntan algo, no has visto nada Y t� tampoco. 363 00:26:39,847 --> 00:26:40,916 �Pero qu� haces? 364 00:26:41,087 --> 00:26:42,406 Cojo mi foto. 365 00:26:42,567 --> 00:26:44,797 - �Para qu�? - �A ti no te importa! 366 00:26:45,007 --> 00:26:48,920 �Pero qui�n manda aqu�? Le doy de comer... 367 00:26:49,127 --> 00:26:50,162 �y qu� hace? 368 00:26:50,367 --> 00:26:52,039 �Unas fotos tan caras! 369 00:26:52,247 --> 00:26:55,045 �D�melo o te mando a chirona! 370 00:26:57,767 --> 00:27:00,918 �Calm�os! Se os oye en el bar y est� lleno de clientes. 371 00:27:01,127 --> 00:27:02,560 �Me importan un comino los clientes! 372 00:27:02,767 --> 00:27:05,679 �En la vida hay cosas mejores que los clientes! 373 00:27:05,887 --> 00:27:07,240 �No le importan los clientes! 374 00:27:07,447 --> 00:27:09,642 - Vuelve. - Hay un cliente que pasa. 375 00:27:09,807 --> 00:27:11,559 Dame mi zapato. 376 00:27:11,727 --> 00:27:13,638 Tranquil�zate. 377 00:27:17,767 --> 00:27:19,359 �Formidable! 378 00:27:21,407 --> 00:27:23,557 �Magn�fico! �Qu� orquesta! 379 00:27:23,727 --> 00:27:27,800 - �Qu� era, una pelea? - No. Una bobada. Nada. 380 00:27:33,407 --> 00:27:35,796 �Qu� trabajo! �Qu� tiempos! 381 00:27:37,647 --> 00:27:41,526 Yo no puedo continuar as�. No s� ni lo que hago. 382 00:27:41,687 --> 00:27:44,155 S�lo tengo una idea fija. Escucha. 383 00:27:44,367 --> 00:27:47,916 Tienes que venir conmigo ma�ana a visitar el piso. 384 00:27:48,127 --> 00:27:51,039 Sola no me atrevo. Creo que llevo escrito mi oficio en la cara. 385 00:27:51,247 --> 00:27:52,919 �Oh! �Y entonces, yo? 386 00:27:53,087 --> 00:27:56,682 La verdad es que se adivina. 387 00:27:56,847 --> 00:27:59,042 - Ah, �se ve? - Pues s�. 388 00:27:59,207 --> 00:28:03,325 Ma�ana me pondr� el abrigo bueno con el clavillo, el sombrero azul y... 389 00:28:03,487 --> 00:28:05,523 - �Y vendr�s conmigo? - S�. 390 00:28:05,687 --> 00:28:08,247 �Y ver�s qu� impresi�n causar�! 391 00:28:17,887 --> 00:28:20,276 Esta es la sala grande. 392 00:28:20,967 --> 00:28:23,959 No se pueden quitar las fundas. 393 00:28:24,647 --> 00:28:25,716 Disculpen... 394 00:28:27,287 --> 00:28:29,198 Este es el comedor. 395 00:28:33,087 --> 00:28:34,486 Ah�, el jard�n de invierno. 396 00:28:35,607 --> 00:28:36,881 Un poco desnudo. 397 00:28:37,047 --> 00:28:39,959 Mi primo puede ponerles las plantas. - Ah, bien. 398 00:28:40,127 --> 00:28:42,846 - �Cu�nto cuesta el alquiler? - 4.000 francos al mes, se�ora. 399 00:28:43,087 --> 00:28:44,281 Un m�nimo de tres meses. 400 00:28:44,447 --> 00:28:47,837 - Bien. Lo pensaremos. - �Por qu�? Me lo quedo. 401 00:28:48,007 --> 00:28:51,886 - Mandar� que me traigan hoy las cosas. - No. El se�or est� en Niza. 402 00:28:52,047 --> 00:28:55,926 Querr� ver antes algunas referencias. Este es el vest�bulo. 403 00:28:56,127 --> 00:28:58,721 La puerta suele estar cerrada. 404 00:28:59,567 --> 00:29:02,400 - Ponemos la plata y la ropa blanca. - �Hay suplemento? 405 00:29:02,567 --> 00:29:04,205 Naturalmente, se�or. 406 00:29:05,247 --> 00:29:08,956 - �El piso es para ustedes dos? - No. Es para mi hijo y para m�. 407 00:29:09,127 --> 00:29:12,597 Ah, �hay un ni�o? No creo que el se�or acepte. �Tiene tanto cari�o a sus cosas! 408 00:29:13,127 --> 00:29:15,641 �La se�ora no tendr� perro? El due�o no los quiere. 409 00:29:15,807 --> 00:29:17,479 No. No tengo perro. 410 00:29:17,647 --> 00:29:19,683 - �A qui�n debemos dirigirnos para cerrar el trato? 411 00:29:19,847 --> 00:29:22,839 Al Sr. G�rard, el abogado del se�or, boulevard Malesherbes. 412 00:29:23,007 --> 00:29:24,440 - Bien, gracias. 413 00:29:30,807 --> 00:29:31,796 �Portera! 414 00:29:33,047 --> 00:29:34,321 �Se�or? 415 00:29:34,967 --> 00:29:38,562 - �Vive aqu� la Sra. Morin? - �"Morin"? 416 00:29:38,767 --> 00:29:41,281 - No vive aqu�. - S�, s�, soy yo. 417 00:29:41,447 --> 00:29:42,926 Perdone, se�ora. 418 00:29:43,127 --> 00:29:46,358 - S�, es para la se�ora. Tenga. - Gracias, se�or. 419 00:29:49,087 --> 00:29:53,000 - Ha llegado a punto. - �Qu� detalle tan bonito! Gracias. 420 00:29:54,007 --> 00:29:57,283 Tenga. Cu�delas usted si es tan amable. 421 00:30:01,607 --> 00:30:04,883 - Espero que la se�ora llegue a un acuerdo. - Yo tambi�n lo espero. 422 00:30:05,047 --> 00:30:07,117 - Todo saldr� bien, se�ora. 423 00:30:08,647 --> 00:30:12,196 �No saldr� bien! �De d�nde vas a sacar 12.000 francos? 424 00:30:12,367 --> 00:30:15,086 No lo s�, pero de alg�n modo ser�. - Hay que encontrarlo. 425 00:30:15,247 --> 00:30:17,966 Aunque lo consigas, el abogado pedir� referencias... 426 00:30:18,127 --> 00:30:21,881 y no querr� alquil�rtelo cuando sepa que eres una animadora en un local nocturno. 427 00:30:22,047 --> 00:30:25,198 - Hay una persona que podr�a ayudarme. - �Qui�n? 428 00:30:25,367 --> 00:30:28,723 - Paul Mazuraud. - ��se no! �No querr�s meterte en un l�o? 429 00:30:28,887 --> 00:30:31,924 Cuando esos tipos te agarran ya no te sueltan. 430 00:30:32,087 --> 00:30:35,045 Llegada a este punto ya todo me da igual. 431 00:30:35,207 --> 00:30:37,277 - Voy ahora mismo. - ��velyne! 432 00:30:37,447 --> 00:30:38,516 ��velyne! 433 00:30:38,687 --> 00:30:41,042 ��velyne! - �D�jame en paz! 434 00:30:47,527 --> 00:30:48,721 ��velyne! 435 00:30:48,887 --> 00:30:51,924 �Ya volver�s a buscarme para que te salve! 436 00:31:03,327 --> 00:31:06,364 - �Usted por aqu�? �Qu� sorpresa! - �Est� Paul? 437 00:31:06,527 --> 00:31:08,563 - S�. - D�gale que he venido. 438 00:31:08,727 --> 00:31:09,603 �Jefe! 439 00:31:09,807 --> 00:31:11,001 �Qu�? 440 00:31:11,167 --> 00:31:13,044 Jefe, es �velyne Hermann. 441 00:31:13,247 --> 00:31:15,636 - ��velyne? �Sin bromas! 442 00:31:15,847 --> 00:31:18,281 - Buenos d�as, mi peque�a �velyne. - Buenos d�as, Paul. 443 00:31:18,447 --> 00:31:20,915 �Qu� tal est�s? Si�ntate. 444 00:31:22,207 --> 00:31:23,322 Entonces... 445 00:31:23,487 --> 00:31:25,284 �qu� ha sido de ti en este tiempo? 446 00:31:25,487 --> 00:31:28,957 - Poca cosa. - L�stima que tu marido se suicidara. 447 00:31:29,567 --> 00:31:31,285 Era inteligente, Hermann. 448 00:31:31,487 --> 00:31:33,478 S�lo que beb�a demasiado. 449 00:31:34,967 --> 00:31:37,083 �Y t�? �Tuviste problemas durante el juicio? 450 00:31:37,287 --> 00:31:40,120 No. Como no sab�a nada... 451 00:31:40,327 --> 00:31:41,885 �Te dej� algo al menos? 452 00:31:42,407 --> 00:31:44,443 Un ni�o. 453 00:31:44,607 --> 00:31:47,883 Y su nombre, que me cerr� las puertas de todos los lugares donde se gana la vida honradamente. 454 00:31:48,087 --> 00:31:49,281 He tenido que apa��rmelas... 455 00:31:49,487 --> 00:31:53,036 m�s mal que bien, pero cuando se tiene un ni�o que criar... 456 00:31:53,207 --> 00:31:55,198 ...una no puede andar con remilgos. 457 00:31:55,367 --> 00:31:57,323 Pero conservas tu apariencia distinguida y el tono adecuado. 458 00:31:57,527 --> 00:31:59,119 Eso gusta. 459 00:31:59,847 --> 00:32:02,281 Bequet, �no tienes nada que hacer en la cocina? 460 00:32:02,487 --> 00:32:04,603 S�, ya me iba. 461 00:32:04,767 --> 00:32:07,759 - Y que no me molesten. - Entendido, jefe. 462 00:32:09,127 --> 00:32:10,196 Bueno, su�ltalo. 463 00:32:11,487 --> 00:32:15,719 Ver�s, necesito un piso hoy mismo. 464 00:32:16,287 --> 00:32:19,120 Avenida de L'Ena, 110. Doy una cena esta noche. 465 00:32:19,967 --> 00:32:22,003 �Caramba! �La cosa vale la pena? 466 00:32:22,967 --> 00:32:24,400 Yo creo que s�. 467 00:32:24,567 --> 00:32:25,920 �Qui�n es? 468 00:32:26,767 --> 00:32:28,041 Uno de provincias. 469 00:32:28,767 --> 00:32:30,917 - �Tiene dinero? - Mucho, s�. 470 00:32:31,127 --> 00:32:33,516 Le dije que viv�a all�. 471 00:32:33,687 --> 00:32:36,326 Tengo que recibirlo o se me chafa el plan. 472 00:32:36,487 --> 00:32:37,476 �D�nde est�s? 473 00:32:38,247 --> 00:32:39,999 - �Nada? - No. 474 00:32:40,327 --> 00:32:42,318 �Se quedar� mucho tiempo? 475 00:32:42,767 --> 00:32:44,485 El tiempo que yo quiera. 476 00:32:44,647 --> 00:32:45,557 Es viable. 477 00:32:46,487 --> 00:32:51,481 Yo te proporciono el piso, la ropa y para gastos. 478 00:32:51,647 --> 00:32:56,641 Necesitar�s 100 billetes y 15 d�as, �vale? 479 00:32:58,327 --> 00:32:59,476 S�, vale. 480 00:33:00,967 --> 00:33:03,561 El 70 % para nosotros. En el segundo golpe tendr�s m�s. 481 00:33:03,767 --> 00:33:06,201 - �Qu� segundo golpe? - El que yo te asigne, peque�a. 482 00:33:06,407 --> 00:33:10,036 - �C�mo? - Aqu� se trabaja para largo o nada. 483 00:33:12,647 --> 00:33:13,966 �De acuerdo? 484 00:33:16,207 --> 00:33:17,435 De acuerdo. 485 00:33:17,607 --> 00:33:18,596 �Bequet! 486 00:33:18,807 --> 00:33:20,877 - �Jefe? - Oc�pate de ella. 487 00:33:21,047 --> 00:33:25,120 Hay que llamar a este n�mero. Es del abogado del propietario. 488 00:33:25,287 --> 00:33:28,245 �Qu� pena que no hayamos trabajado juntos antes! 489 00:33:28,407 --> 00:33:32,286 - Habr�amos ganado millones. - Ten�a un poco de miedo. 490 00:33:32,447 --> 00:33:34,563 - �De m�? - De la c�rcel. 491 00:33:34,727 --> 00:33:37,082 Tonter�as, se sale de ella. La prueba... 492 00:33:37,247 --> 00:33:39,636 �Sr. G�rard? No se retire. 493 00:33:40,287 --> 00:33:43,438 Al habla, M. Mazuraud. Buenos d�as, abogado... 494 00:33:45,127 --> 00:33:47,118 �Adi�s, madame Morin! 495 00:33:47,287 --> 00:33:50,597 �Adi�s, Pierrot! Vas a estar bien en el campo. 496 00:33:51,247 --> 00:33:53,477 - �No hagas m�s tonter�as! - No, se�ora. 497 00:33:53,647 --> 00:33:58,038 Gu�rdeme el correo, y diga que volver� el martes. 498 00:33:58,207 --> 00:34:00,562 Gracias. Cuento con usted. �Adi�s! 499 00:34:00,727 --> 00:34:01,603 �Adi�s! 500 00:34:01,807 --> 00:34:05,959 Deprisa. No tenemos tiempo que perder. Avda. de L�na, 110. 501 00:34:11,887 --> 00:34:15,357 �El colegio nuevo est� en Par�s? 502 00:34:15,527 --> 00:34:17,324 No, no. Ver�s, querido. 503 00:34:17,487 --> 00:34:21,605 No se lo he dicho a la portera, pero no vamos a ning�n colegio. 504 00:34:21,767 --> 00:34:24,565 Nos cambiamos de piso. 505 00:34:24,807 --> 00:34:27,401 �Olvidamos mis pajaritos! 506 00:34:27,567 --> 00:34:30,365 - �Es verdad! - �Tendr�n hambre! 507 00:34:30,527 --> 00:34:32,119 Ir� a busc�rtelos. 508 00:34:32,287 --> 00:34:35,597 - �Cu�ndo? - Ma�ana. Ahora, mira. 509 00:34:42,607 --> 00:34:45,599 - �Est� la se�ora? - Depende. �Qu� se�ora? 510 00:34:45,767 --> 00:34:48,804 Yo s�lo llevo aqu� 10 minutos y... 511 00:34:49,367 --> 00:34:51,244 - �Es usted la criada? - S�. 512 00:34:51,407 --> 00:34:52,886 Henri. 513 00:34:53,287 --> 00:34:56,802 �Qu�, "Henri"? Si todos los Henri... 514 00:34:57,007 --> 00:34:59,680 �Eres t�? �Empezaba a inquietarme! 515 00:34:59,847 --> 00:35:02,042 Por fortuna soy yo. �Mientras tu criada no meta la pata! 516 00:35:02,247 --> 00:35:04,363 Estoy enferma de miedo. �Lo tienes todo? 517 00:35:04,527 --> 00:35:06,961 - La pi�a. - �Por qu� la has comprado enlatada? 518 00:35:07,127 --> 00:35:09,516 M�tela en la nevera. �C�mo se llamaba? 519 00:35:09,687 --> 00:35:10,563 Ernestine. 520 00:35:10,727 --> 00:35:13,400 - �Has tra�do los guisantes? - S�. No he olvidado nada. 521 00:35:13,567 --> 00:35:16,445 - A la cocina. - Olvid� el abrelatas. 522 00:35:16,607 --> 00:35:20,361 No se preocupe. Las abrir� con las tenazas. 523 00:35:20,527 --> 00:35:24,156 Los cigarrillos y los puros con la vitola dorada. 524 00:35:24,327 --> 00:35:25,646 �Me dejas que coja uno? 525 00:35:25,807 --> 00:35:28,037 - S�. �Y qu� es eso? - Una idea m�a. 526 00:35:28,207 --> 00:35:31,085 Lo compr� en el mercadillo. Es tu familia. 527 00:35:31,287 --> 00:35:33,403 Te presento a tu abuela. �Te gusta? 528 00:35:33,607 --> 00:35:36,917 Parece una pava de vodevil. - La guardo para m�. 529 00:35:37,087 --> 00:35:39,317 Coge las botellas. 530 00:35:40,087 --> 00:35:42,317 No hay tiempo que perder. 531 00:35:43,687 --> 00:35:46,121 - Qu� porte... �Qu� porte! 532 00:35:46,287 --> 00:35:50,075 �Qu� dignidad!. Te juro que ya no me atrevo a tutearte. 533 00:35:50,247 --> 00:35:51,839 �No seas idiota! 534 00:35:52,047 --> 00:35:53,241 - Henri. - �Qu�? 535 00:35:53,407 --> 00:35:55,318 - Mira. - �Qu�? 536 00:35:55,487 --> 00:35:57,364 - �Te parece de verdad? - �El qu�? 537 00:35:58,087 --> 00:36:00,521 - Yo. - �Aqu� todo es de verdad! 538 00:36:00,727 --> 00:36:03,116 Es la �velyne del bar la que no es de verdad. 539 00:36:06,207 --> 00:36:09,005 �Cu�ndo lo pienso! ��ste s� que es tu sitio! 540 00:36:09,167 --> 00:36:12,637 Se ve que antes fuiste otra mujer. 541 00:36:12,807 --> 00:36:14,445 - No lo digo en broma. - S�. 542 00:36:15,047 --> 00:36:16,685 �Los invitados son abstemios? 543 00:36:16,887 --> 00:36:19,481 �Dios m�o, se me olvid� el vino! 544 00:36:19,887 --> 00:36:22,355 Henri, si fueras tan amable... 545 00:36:22,527 --> 00:36:25,087 "Ir�as a comprar unas botellas. " 546 00:36:25,287 --> 00:36:26,720 �Qu� locura de casa! 547 00:36:26,927 --> 00:36:27,803 �Te molesta? 548 00:36:27,967 --> 00:36:30,276 �No, mujer! Sabes que yo te traer�a la luna. 549 00:36:30,447 --> 00:36:33,325 Eres estupendo. Un hermano debe de ser como t�. 550 00:36:33,487 --> 00:36:36,240 Si yo fuera tu hermano, te dir�a que tuvieras cuidado. 551 00:36:36,407 --> 00:36:38,967 Prefiero no hablar de eso, �y vete! 552 00:36:39,247 --> 00:36:40,680 Mi abuela. 553 00:36:42,167 --> 00:36:43,156 �Henri! 554 00:36:43,367 --> 00:36:45,881 - �Trae tambi�n agua mineral! - S�. 555 00:36:46,047 --> 00:36:49,835 Har�a mejor en traerme pa�os de cocina. No hay de nada. 556 00:36:50,007 --> 00:36:53,204 No hay de nada, pero est� usted. �Tome un regalo! 557 00:36:55,167 --> 00:36:56,566 - Pierre, �te gusta esto? 558 00:36:56,767 --> 00:36:57,802 �Es blanda la cama? 559 00:36:58,047 --> 00:37:00,515 S�. Aqu� se est� mucho mejor que en nuestra casa. 560 00:37:00,727 --> 00:37:04,037 - Deber�amos quedarnos aqu�. - Pierrot, escucha. 561 00:37:04,207 --> 00:37:06,675 Escucha, �para un momento! 562 00:37:09,527 --> 00:37:12,200 En serio, tengo que decirte una cosa. 563 00:37:12,367 --> 00:37:14,756 �Puedo contar contigo? 564 00:37:15,687 --> 00:37:17,166 - �Eh? - S�, mam�. 565 00:37:17,367 --> 00:37:19,881 Van a venir dos se�ores ahora. 566 00:37:20,047 --> 00:37:22,800 Mientras est�n aqu� tienes que ser bueno. 567 00:37:22,967 --> 00:37:23,956 S�, mam�. 568 00:37:24,127 --> 00:37:27,085 Adem�s... ya ves que te hablo como a un hombre. 569 00:37:27,247 --> 00:37:28,362 �Es que puedes! 570 00:37:28,527 --> 00:37:32,645 Sobre todo, no digas que hemos llegado hoy a este piso. 571 00:37:32,807 --> 00:37:33,796 �Por qu�? 572 00:37:33,967 --> 00:37:38,085 No puedo explic�rtelo. Son cosas de personas mayores. 573 00:37:38,247 --> 00:37:41,523 No deben saber que no vivimos siempre aqu�. 574 00:37:41,687 --> 00:37:43,643 �Pero entonces es una mentira! 575 00:37:43,807 --> 00:37:46,924 No del todo. No te pido que mientas. 576 00:37:47,087 --> 00:37:51,126 Pero no quiero que hables a tontas ya locas. �Entiendes? 577 00:37:51,287 --> 00:37:52,402 S�, mam�. 578 00:37:54,247 --> 00:37:57,284 - �Son esos se�ores? - No. Es demasiado pronto. 579 00:37:57,487 --> 00:38:00,797 - Es un paquete. �Qu� hago con �l? - D�melo. 580 00:38:00,967 --> 00:38:03,765 Es para Pierre. - �Oh, mam�! 581 00:38:04,567 --> 00:38:06,478 �Es un tren el�ctrico! 582 00:38:06,687 --> 00:38:08,917 "Georges"... "Georges"... 583 00:38:09,087 --> 00:38:11,521 "Brandon. " "Brandon. " 584 00:38:12,167 --> 00:38:15,796 "Para... su... 585 00:38:15,967 --> 00:38:19,243 "peque�o... Pi... " 586 00:38:19,407 --> 00:38:20,635 �"Pierre"! 587 00:38:22,727 --> 00:38:24,240 No te entiendo. 588 00:38:24,407 --> 00:38:27,240 Vuelves a verla, vas a cenar con ella... 589 00:38:27,407 --> 00:38:30,956 Despu�s de lo que pas� entre vosotros, le habr�a pedido una explicaci�n... 590 00:38:31,127 --> 00:38:32,765 �No, pesado! 591 00:38:32,927 --> 00:38:36,124 Ayer fue la primera vez. No pod�a. 592 00:38:36,287 --> 00:38:39,438 Pero esta noche qu�date tranquilo, que le hablar�. 593 00:38:39,607 --> 00:38:42,883 Me las arreglar� para dejaros solos. 594 00:38:43,327 --> 00:38:44,726 Un momento. 595 00:38:46,847 --> 00:38:49,600 - Portero, �tiene mi paquete? - S�, se�or. 596 00:38:49,767 --> 00:38:51,325 D�melo. 597 00:38:52,727 --> 00:38:54,160 Gracias. 598 00:38:55,047 --> 00:38:57,800 - �De qu� se trata? - Es un regalo para el ni�o. 599 00:38:57,967 --> 00:38:58,956 �Y qu� es? 600 00:38:59,167 --> 00:39:00,919 - He tenido una buena idea. 601 00:39:01,127 --> 00:39:03,960 Un tren el�ctrico. �Qu� me dices? 602 00:39:04,127 --> 00:39:05,560 Un momento. 603 00:39:07,047 --> 00:39:08,605 Tenga, conserje. 604 00:39:09,887 --> 00:39:12,685 Ya lo hice yo. Gu�rdalo para tus hijos. 605 00:39:12,847 --> 00:39:14,485 - �Qu�? - Cuando los tengas. 606 00:39:14,647 --> 00:39:16,080 Date prisa. Vamos. 607 00:40:02,927 --> 00:40:04,121 �Cu�ntos azucarillos? 608 00:40:04,287 --> 00:40:05,356 Tres y medio. 609 00:40:05,527 --> 00:40:09,361 Tendr�a que haberme acordado. �Me burl� de usted tantas veces! 610 00:40:09,527 --> 00:40:11,358 T�melo todo. 611 00:40:11,567 --> 00:40:14,525 �Lo ves? El tiempo pasa, pero nada cambia. 612 00:40:14,687 --> 00:40:15,563 S�, Georges. 613 00:40:16,167 --> 00:40:18,681 Aparte de la glotoner�a de Armand por el az�car, 614 00:40:18,847 --> 00:40:20,599 todo ha cambiado. 615 00:40:20,807 --> 00:40:22,479 Yo no, �velyne. 616 00:40:25,167 --> 00:40:28,842 �Qu� es eso? Tengo una duda. 617 00:40:36,007 --> 00:40:37,440 �Ah, lo sab�a! 618 00:40:37,607 --> 00:40:40,997 Pierrot, eso no puede ser. Me prometiste ser bueno. 619 00:40:41,607 --> 00:40:46,203 Mam�, es que es tan divertido que no puedo dormir. 620 00:40:46,407 --> 00:40:47,965 Jugar�s con �l ma�ana. 621 00:40:49,487 --> 00:40:51,478 - Disculpadme. �Me lo vigil�is? 622 00:40:51,647 --> 00:40:52,841 - S�, por supuesto. 623 00:40:53,007 --> 00:40:57,319 Cuando mam� dice que te vayas a la cama tienes que obedecerla. 624 00:40:57,487 --> 00:41:01,196 Le compras un tren el�ctrico y se estropea. 625 00:41:01,367 --> 00:41:04,598 - �C�llate, abuelete! - �No me estropees el tren! 626 00:41:04,767 --> 00:41:06,246 - �No lo estropees! 627 00:41:06,887 --> 00:41:07,842 �Diga? 628 00:41:08,247 --> 00:41:10,078 Buenas noches, �velyne. Soy yo. 629 00:41:10,967 --> 00:41:12,844 �Va todo bien? 630 00:41:14,567 --> 00:41:16,398 Ha sido muy amable llam�ndome. Gracias. 631 00:41:16,887 --> 00:41:18,923 Entiendo, no est�s sola. 632 00:41:20,127 --> 00:41:22,277 Escucha, me he enterado. 633 00:41:22,447 --> 00:41:24,642 No es un provinciano. 634 00:41:24,807 --> 00:41:26,843 No. Es el Dr... Brandon. 635 00:41:27,007 --> 00:41:29,202 El Dr. Brandon, de Montreal. 636 00:41:29,367 --> 00:41:32,325 Tiene una posici�n muy buena. Muy interesante. 637 00:41:32,487 --> 00:41:36,196 Te mandar� un abrigo de pieles. Que no se te escape. 638 00:41:36,487 --> 00:41:38,955 No, no. Estate tranquilo. 639 00:41:39,327 --> 00:41:40,555 Buenas noches. 640 00:41:41,527 --> 00:41:43,722 Ya est�. Que duermas bien, peque�ajo. 641 00:41:43,887 --> 00:41:45,445 Y s� bueno. 642 00:41:45,647 --> 00:41:47,763 Buenas noches, t�o Henri. 643 00:41:49,287 --> 00:41:50,959 Buenas noches, querido Pierre. 644 00:41:59,727 --> 00:42:02,480 - �Est� acostado? - S�. Ya duerme. 645 00:42:03,407 --> 00:42:04,999 Es un ni�o adorable. 646 00:42:05,727 --> 00:42:08,241 Y adem�s, es tuyo. 647 00:42:13,327 --> 00:42:15,682 Todo esto me resulta delicioso, 648 00:42:16,567 --> 00:42:18,205 pero un tanto cruel, quiz�s. 649 00:42:20,927 --> 00:42:24,966 Por cierto, �qui�n es el t�o Henri"? El muchacho parece tenerle aprecio. 650 00:42:25,127 --> 00:42:27,163 �Es un amigo de la familia? 651 00:42:27,327 --> 00:42:29,045 Es una bell�sima persona. 652 00:42:29,207 --> 00:42:30,765 Perdona. 653 00:42:32,407 --> 00:42:35,205 Adem�s, no es asunto m�o. 654 00:42:35,367 --> 00:42:37,517 No es nada de lo que piensas, Georges. 655 00:42:38,327 --> 00:42:39,442 No hay nada, te lo aseguro. 656 00:42:39,887 --> 00:42:43,402 Hablemos mejor de ti. �Qu� has hecho en todo este tiempo? 657 00:42:44,167 --> 00:42:47,477 Curar a los dem�s, que ya es algo. 658 00:42:47,687 --> 00:42:50,247 - �No te has casado? - No. 659 00:42:50,767 --> 00:42:53,201 Ni se me pas� por la cabeza. 660 00:42:53,967 --> 00:42:55,878 �Qu� extra�a es la vida! 661 00:42:56,047 --> 00:42:58,322 Uno cree que lo ha olvidado todo, 662 00:42:58,727 --> 00:43:01,366 se siente fuerte, libre... 663 00:43:01,527 --> 00:43:03,324 Y de pronto... 664 00:43:03,887 --> 00:43:05,081 Todo vuelve a comenzar. 665 00:43:09,127 --> 00:43:10,116 �Caray! 666 00:43:12,127 --> 00:43:14,561 - �Qu� pasa? - No os preocup�is. 667 00:43:14,767 --> 00:43:16,962 Han saltado los plomos. 668 00:43:18,807 --> 00:43:19,796 Demasiado tarde. 669 00:43:19,967 --> 00:43:21,366 �Pero qu� haces? 670 00:43:21,527 --> 00:43:23,358 �Ha descarrilado el tren! 671 00:43:23,527 --> 00:43:26,678 �No era un juego de cr�os? Lo dijiste t�. 672 00:43:26,847 --> 00:43:29,315 Te lo ruego. Ya estoy bastante avergonzado. 673 00:43:29,487 --> 00:43:31,717 Querida se�ora, lo siento mucho. 674 00:43:31,887 --> 00:43:33,366 �D�nde est� el contador? 675 00:43:33,527 --> 00:43:37,520 - Estar� en la cocina. - No se moleste, ya voy yo. 676 00:43:42,487 --> 00:43:45,081 Me recuerda la �ltima vez que nos vimos. 677 00:43:45,247 --> 00:43:47,477 En aqu�l peque�o cine. �Te acuerdas? 678 00:43:47,647 --> 00:43:48,796 S�. 679 00:43:48,967 --> 00:43:51,276 Est�bamos sentados el uno junto al otro... 680 00:43:51,447 --> 00:43:53,881 como esta noche, en la penumbra. 681 00:43:54,487 --> 00:43:55,840 Yo te cog�a la mano. 682 00:44:02,887 --> 00:44:05,003 �Es una historia tr�gica! 683 00:44:11,367 --> 00:44:13,756 Seguro que acaba en boda. 684 00:44:13,927 --> 00:44:17,237 - Tienes olfato de polic�a. - S�, ya lo s�. 685 00:44:18,127 --> 00:44:22,643 Desde hace alg�n tiempo siento debilidad por las pel�culas que acaban en boda. 686 00:44:23,207 --> 00:44:25,402 Escucha... - �P�rtate bien! 687 00:44:26,167 --> 00:44:27,759 No estamos solos. 688 00:44:42,607 --> 00:44:44,040 �Qu� ocurre? 689 00:44:44,487 --> 00:44:45,476 Nada, nada. 690 00:44:46,167 --> 00:44:49,842 Me olvid� de llamar a una amiga. Ahora vuelvo. 691 00:45:46,487 --> 00:45:48,523 �Casi me vuelvo loco! 692 00:45:49,087 --> 00:45:51,237 No pude hacer otra cosa. 693 00:45:51,647 --> 00:45:54,480 Pero, Babs, �por qu� te fuiste? 694 00:45:54,927 --> 00:45:57,122 �Por qu� durante estos a�os me dejaste 695 00:45:57,327 --> 00:45:59,318 sin una palabra, sin una se�al, sin nada? 696 00:45:59,487 --> 00:46:00,397 �Por qu�? 697 00:46:00,687 --> 00:46:04,726 No se es due�o de la propia vida. S�lo puedo decirte... 698 00:46:04,887 --> 00:46:07,276 que no te he traicionado nunca. 699 00:46:09,327 --> 00:46:11,124 Me crees, �verdad? 700 00:46:13,207 --> 00:46:14,196 Te creo. 701 00:46:15,567 --> 00:46:16,682 Te creo. 702 00:46:18,047 --> 00:46:20,038 �Ya est� arreglado! 703 00:46:20,207 --> 00:46:22,516 He encontrado una horquilla... 704 00:46:22,687 --> 00:46:25,155 Es hora de que dejemos reposar a Babs. 705 00:46:25,327 --> 00:46:26,840 Es tarde. Nos vamos. 706 00:46:27,007 --> 00:46:28,156 Hasta la vista, se�ora. 707 00:46:28,327 --> 00:46:32,525 Es mejor que llame a un electricista. Porque la electricidad y yo... 708 00:46:32,687 --> 00:46:33,722 Buenas noches. 709 00:46:33,887 --> 00:46:35,559 Buenas noches, se�ora. 710 00:46:40,207 --> 00:46:42,198 No est�s triste, �velyne. 711 00:46:43,167 --> 00:46:44,680 �Qu� vas a hacer ma�ana? 712 00:46:44,847 --> 00:46:48,237 Tengo que ir al campo a buscar un colegio para Pierre. 713 00:46:48,407 --> 00:46:51,444 Una idea excelente. Yo tambi�n ir�. 714 00:46:51,607 --> 00:46:53,086 �C�mo? 715 00:46:53,247 --> 00:46:54,236 Hasta ma�ana. 716 00:46:54,887 --> 00:46:56,206 Vendr� a recogerte. 717 00:46:58,247 --> 00:46:59,521 Hasta ma�ana. 718 00:47:11,647 --> 00:47:13,956 Ya ver� como queda muy contenta. 719 00:47:14,167 --> 00:47:17,682 Y su marido tambi�n. El ni�o estar� muy bien aqu�. 720 00:47:17,847 --> 00:47:18,802 Adi�s. 721 00:47:18,967 --> 00:47:22,198 Espero su respuesta. Adi�s. 722 00:47:22,687 --> 00:47:24,996 - Adi�s. - Adi�s, se�ora. 723 00:47:32,087 --> 00:47:34,726 �O�ste lo que dijo esa buena mujer? 724 00:47:34,887 --> 00:47:38,402 - Debemos de tener un aire conyugal. - Hay que perdon�rselo. 725 00:47:38,567 --> 00:47:40,603 - �Por qu�? - Parec�a muy miope. 726 00:47:41,327 --> 00:47:44,797 - �Y ahora qu� hacemos? - �Qu� hacemos? Volver. 727 00:47:44,967 --> 00:47:46,844 Armand nos espera a las 5. 728 00:47:47,007 --> 00:47:50,841 Oh, Armand, Armand... Que espere. No tiene otra cosa que hacer. 729 00:47:51,767 --> 00:47:52,756 No... 730 00:47:53,047 --> 00:47:56,164 Pero... �sta no es la carretera. �Ad�nde vamos? 731 00:47:56,327 --> 00:47:57,316 No lo s�. 732 00:47:58,607 --> 00:48:01,075 Contigo, al fin del mundo. 733 00:48:02,007 --> 00:48:06,319 Vamos, seamos razonables. �A qu� hora llegaremos a Par�s? 734 00:48:06,767 --> 00:48:09,406 Esta noche... ma�ana. 735 00:48:10,167 --> 00:48:11,395 Alg�n d�a... 736 00:48:11,807 --> 00:48:13,286 Nunca. 737 00:48:13,447 --> 00:48:15,005 No tiene ninguna importancia. 738 00:48:15,167 --> 00:48:16,316 �T� crees? 739 00:48:17,167 --> 00:48:18,566 Es grave. 740 00:48:22,367 --> 00:48:24,198 Es muy grave. 741 00:48:25,447 --> 00:48:27,005 Diga "Ah", para verlo. 742 00:48:27,167 --> 00:48:28,759 Aaaah. 743 00:48:30,167 --> 00:48:31,282 Saque la lengua. 744 00:48:31,447 --> 00:48:35,076 Para el resfriado no se dice as�. Se dice "Tosa". 745 00:48:39,127 --> 00:48:40,321 Tosa. 746 00:48:42,687 --> 00:48:44,086 Tosa otra vez. 747 00:48:47,007 --> 00:48:48,963 Est� muy enfermo. 748 00:48:49,127 --> 00:48:51,163 Un m�dico jam�s dir�a eso. 749 00:48:51,327 --> 00:48:54,046 Dir�a: "Esto va para largo. Volver� ma�ana. " 750 00:48:54,207 --> 00:48:56,243 Esto va para largo. Volver� ma�ana. 751 00:48:56,407 --> 00:48:57,442 Eso es. 752 00:48:57,607 --> 00:48:59,563 �Y t� tambi�n curas a los p�jaros? 753 00:48:59,727 --> 00:49:02,878 Ah no, no forman parte de mi clientela. 754 00:49:03,087 --> 00:49:04,236 �Por qu�? 755 00:49:04,407 --> 00:49:09,083 Estoy preocupado por los m�os. Se han quedado en el apartamento 756 00:49:09,247 --> 00:49:11,761 y nadie les da de comer. 757 00:49:12,247 --> 00:49:13,805 �Qu� apartamento? 758 00:49:14,247 --> 00:49:17,159 En el que est�bamos ayer, mam� y yo. 759 00:49:17,767 --> 00:49:19,883 �Y d�nde est� ese apartamento? 760 00:49:20,247 --> 00:49:22,477 No me acuerdo bien... 761 00:49:24,407 --> 00:49:26,682 En una placita. 762 00:49:27,127 --> 00:49:28,685 Me parece... 763 00:49:30,927 --> 00:49:32,997 �Qu�? �Lo has arreglado? 764 00:49:33,527 --> 00:49:36,325 No, es imposible. No le llega la gasolina. 765 00:49:36,487 --> 00:49:38,318 �Menuda papeleta en pleno bosque! 766 00:49:38,487 --> 00:49:41,240 - �Qu� vamos a hacer? - No lo s�. 767 00:49:43,407 --> 00:49:47,002 M�s vale que nos resguardemos all� hasta que pase alg�n coche. 768 00:49:47,407 --> 00:49:49,523 - S�. - Pues vamos. 769 00:50:08,727 --> 00:50:10,206 �Se puede pasar? 770 00:50:10,367 --> 00:50:12,756 - No hay nadie. - Ni un fantasma. 771 00:50:12,927 --> 00:50:17,318 Hay un coche. Siempre podr�s llevarme a Par�s en �ste. 772 00:50:17,487 --> 00:50:20,957 Oh, hay una estufa. Podemos intentar encenderla. 773 00:50:21,127 --> 00:50:22,799 �Tengo mucho fr�o! 774 00:50:24,407 --> 00:50:26,318 - Vas a ver... - �No se hace as�! 775 00:50:26,487 --> 00:50:29,604 Tengo 30 a�os de experiencia en acampadas. - Siendo as�, no me meto. 776 00:50:29,767 --> 00:50:31,280 Bien hecho. 777 00:50:32,607 --> 00:50:36,361 �Oh, qu� fr�o! �Tengo los pies helados! 778 00:50:36,527 --> 00:50:39,644 - Ponlos a calentar al fuego. - No, que me saldr�n saba�ones. 779 00:50:39,807 --> 00:50:41,206 �Eso crees! 780 00:50:42,407 --> 00:50:44,238 - �Se enciende? - S�. 781 00:50:55,047 --> 00:50:56,082 Mira, nieva. 782 00:50:56,287 --> 00:50:58,243 Recuerda a nuestro pa�s, �verdad? 783 00:51:00,327 --> 00:51:01,555 S�. 784 00:51:03,127 --> 00:51:05,163 �Pero estamos tan lejos! 785 00:51:05,567 --> 00:51:07,046 No, Babs. 786 00:51:07,407 --> 00:51:11,446 Me parece haberte encontrado hace poco delante del trampol�n. 787 00:51:12,007 --> 00:51:16,046 Y en cuanto deje de nevar bajaremos hacia la ciudad. 788 00:51:16,207 --> 00:51:20,086 Por el peque�o sendero. El sendero detr�s de los abetos, �recuerdas? 789 00:51:21,207 --> 00:51:24,244 No pensemos m�s en lo que pudo haber sido. 790 00:51:24,727 --> 00:51:26,558 Tienes raz�n. Olvid�moslo todo. 791 00:51:26,767 --> 00:51:29,565 - La vida vuelve a empezar hoy. - No, Georges. 792 00:51:29,727 --> 00:51:31,922 La vida no vuelve a empezar jam�s. 793 00:51:32,887 --> 00:51:35,481 Tal vez t� sigas siendo el mismo... 794 00:51:36,367 --> 00:51:38,483 ...pero yo ya no soy la misma mujer. 795 00:51:39,047 --> 00:51:41,038 �T� sigues siendo Babs! 796 00:51:42,167 --> 00:51:44,522 Para m� no existe nada m�s. 797 00:51:45,007 --> 00:51:46,963 Esto es lo que quer�a decirte. 798 00:51:47,127 --> 00:51:50,085 Y para dec�rtelo detuve el coche. 799 00:51:50,247 --> 00:51:52,363 �No! �Lo hiciste a prop�sito? 800 00:51:52,527 --> 00:51:54,119 Sin dudarlo. 801 00:51:55,567 --> 00:51:59,276 Es delicioso. Entonces ya podemos irnos. 802 00:51:59,607 --> 00:52:01,245 Ah no, �velyne. 803 00:52:01,487 --> 00:52:04,718 �Para qu� hemos esperado tanto sino? 804 00:52:05,567 --> 00:52:07,523 �No est�s bien aqu�? 805 00:52:08,207 --> 00:52:09,606 S�. 806 00:52:12,887 --> 00:52:16,675 Para m� todo es bello cuando est�s conmigo. 807 00:52:18,087 --> 00:52:20,078 Todo es lejano. 808 00:52:21,607 --> 00:52:24,280 Parece el principio del mundo. 809 00:52:25,327 --> 00:52:27,557 Cuando un hombre y una mujer se aman... 810 00:52:27,727 --> 00:52:30,116 es como si el mundo volviera a empezar. 811 00:52:33,927 --> 00:52:36,646 �Porque est�s convencido de que te amo? 812 00:52:39,607 --> 00:52:40,926 �Convencido! 813 00:53:13,167 --> 00:53:15,806 - �Qu� desea, se�or? - �Viv�a aqu� Mme Morin? 814 00:53:15,967 --> 00:53:19,676 Vive aqu�. Se ha ido a pasar 3 d�as al campo. 815 00:53:19,847 --> 00:53:22,680 Ah. No debe tratarse de la misma persona. 816 00:53:22,847 --> 00:53:24,724 S�lo conozco a una Mme Morin. 817 00:53:24,887 --> 00:53:29,039 La que trabaja en La Sir�ne y tiene un ni�o peque�o, Pierre. 818 00:53:29,207 --> 00:53:31,402 �S�! �Es ella! 819 00:53:31,567 --> 00:53:35,116 Me encarg� que le llevara una jaula con unos p�jaros 820 00:53:35,287 --> 00:53:37,517 que se olvid� el ni�o. 821 00:53:37,687 --> 00:53:40,520 �Ah, s�! Gustave y Jos�phine. Los pobres... 822 00:53:40,687 --> 00:53:43,281 Espere. Vamos a buscarlos. 823 00:53:44,247 --> 00:53:46,442 �Sabe usted si volver� ma�ana? 824 00:53:46,687 --> 00:53:48,200 No lo s�. 825 00:53:48,407 --> 00:53:50,875 - �Ha encontrado algo para el ni�o? - Creo que s�. 826 00:53:51,087 --> 00:53:54,443 Para hacer lo que hace es de lo m�s seria. 827 00:53:54,607 --> 00:53:57,679 �Qu� quiere usted? Lo primero es comer. 828 00:53:57,847 --> 00:54:02,398 Yo... con tal de que me pague el alquiler y no traiga hombres aqu�, 829 00:54:02,567 --> 00:54:04,558 el resto no me importa. 830 00:54:06,207 --> 00:54:08,004 Pase, pase, se�or. 831 00:54:29,927 --> 00:54:34,079 �Ves, Georges? No deber�amos salir nunca de esta casa, 832 00:54:34,247 --> 00:54:38,126 ni dejar que el mundo destruya nuestra felicidad. 833 00:54:38,687 --> 00:54:40,405 Y eso es lo m�s dif�cil. 834 00:54:40,567 --> 00:54:42,842 �Qu� nos importa el mundo? 835 00:54:43,447 --> 00:54:45,005 Nos hab�amos perdido 836 00:54:45,167 --> 00:54:48,079 y ahora nos hemos reencontrado con el mismo amor. 837 00:54:48,487 --> 00:54:50,717 No nos puede suceder nada. 838 00:54:54,367 --> 00:54:56,517 Mira como todo est� claro, 839 00:54:57,287 --> 00:55:00,006 c�mo todo es hermoso alrededor nuestro. 840 00:55:01,167 --> 00:55:04,318 Y lo graciosa que es esta vieja habitaci�n. 841 00:55:05,567 --> 00:55:07,637 Porque estamos en ella. 842 00:55:09,887 --> 00:55:12,162 Y siempre ser� igual. 843 00:55:13,487 --> 00:55:15,205 �Verdad, querida? 844 00:55:17,247 --> 00:55:19,203 Viviremos en el campo. 845 00:55:21,007 --> 00:55:23,601 En una casa, lejos de la ciudad. 846 00:55:25,247 --> 00:55:28,000 Rodeados de flores, muchas flores. 847 00:55:56,487 --> 00:56:00,116 Te lo juro, Georges. No puedo irme ma�ana. 848 00:56:00,287 --> 00:56:02,278 Pero... �por qu�? 849 00:56:02,447 --> 00:56:06,122 He estado pensando... 850 00:56:06,287 --> 00:56:09,404 Tengo una casa, intereses... 851 00:56:09,607 --> 00:56:13,520 En fin, toda una vida que liquidar. Eso no se hace en 24 horas. 852 00:56:13,687 --> 00:56:16,963 Entonces esperar� yo. Coger� otro barco. 853 00:56:17,527 --> 00:56:20,325 No. Es mejor que te vayas ma�ana. 854 00:56:20,487 --> 00:56:24,799 Yo me reunir� contigo m�s tarde. Dentro de quince d�as. Con Pierre. 855 00:56:27,007 --> 00:56:31,398 Escucha. Ya que vas a estar tan ocupada, dame a Pierre. 856 00:56:31,607 --> 00:56:33,325 Lo llevar� conmigo. 857 00:56:33,487 --> 00:56:37,196 �Te quieres llevar a Pierre? �Por qu� te lo iba a dejar? 858 00:56:37,367 --> 00:56:41,804 �Por qu�? Para estar bien seguro de que te reunir�s conmigo. 859 00:56:42,567 --> 00:56:45,400 Ir� en cuanto pueda, Georges. 860 00:56:45,847 --> 00:56:50,637 �Has visto alguna vez a una madre que se separe de su hijo 861 00:56:50,807 --> 00:56:53,879 confi�ndoselo as� como as� al primero que llega? 862 00:56:54,047 --> 00:56:55,526 No. Nunca en la vida. 863 00:56:55,687 --> 00:57:00,078 Est� bien. Telegrafiar� para decir que cojo otro barco. 864 00:57:00,287 --> 00:57:04,121 Ahora te dejo en tu casa, voy a la embajada, 865 00:57:04,287 --> 00:57:08,246 y dentro de una hora te recojo para comer con Armand. 866 00:57:10,407 --> 00:57:11,920 Escucha, Babs... 867 00:57:12,087 --> 00:57:15,557 Ahora te tengo. Esta vez no quiero volver a perderte. 868 00:57:16,007 --> 00:57:17,645 �Lo entiendes? 869 00:57:18,647 --> 00:57:20,239 S�, lo entiendo. 870 00:57:43,007 --> 00:57:44,599 Pierre. 871 00:57:45,127 --> 00:57:46,355 Pierre. 872 00:57:47,127 --> 00:57:48,719 Pierre. 873 00:57:49,447 --> 00:57:51,005 Mam�. 874 00:57:51,967 --> 00:57:54,276 - Mam�. - Hola, cari�o. 875 00:57:54,807 --> 00:57:57,480 - �Has dormido bien? - S�, mam�. 876 00:57:57,647 --> 00:57:59,558 Ahora tienes que levantarte. 877 00:58:01,927 --> 00:58:03,565 �Venga, hombre, arriba! 878 00:58:14,807 --> 00:58:17,560 �Por qu� fuiste a buscarlos? Te dije que ir�a yo. 879 00:58:18,447 --> 00:58:20,244 No fui yo, fue Armand. 880 00:58:21,967 --> 00:58:23,082 �Armand? 881 00:58:24,847 --> 00:58:26,803 �Y �l c�mo lo supo? 882 00:58:26,967 --> 00:58:30,516 Yo le di la direcci�n y fue a buscarlos. 883 00:58:33,807 --> 00:58:37,516 V�stete solito. Yo vuelvo pronto. S� bueno. 884 00:58:49,407 --> 00:58:52,797 Durante mi ausencia, �vino un hombre a preguntar por m�? 885 00:58:52,967 --> 00:58:53,922 S�. 886 00:58:54,127 --> 00:58:56,561 - S�, a recoger los p�jaros. - �La interrog�? 887 00:58:56,727 --> 00:58:59,639 Parec�a conocerla. Hablamos un rato. 888 00:58:59,807 --> 00:59:01,638 �Qu� le dijo usted? 889 00:59:02,527 --> 00:59:03,755 Ya no me acuerdo. 890 00:59:04,367 --> 00:59:07,598 Ah. Le dije que usted trabajaba en La Sir�ne. 891 00:59:08,327 --> 00:59:09,555 �Se lo dijo? 892 00:59:09,767 --> 00:59:11,678 �Por qu�? �No deb�a? �Hice mal? 893 00:59:13,207 --> 00:59:15,163 No es culpa suya. 894 00:59:16,367 --> 00:59:17,163 �Met� la pata? 895 00:59:17,327 --> 00:59:18,999 Yo no sab�a nada. 896 00:59:19,167 --> 00:59:21,317 �Madame Morin, no se vaya as�! 897 00:59:43,607 --> 00:59:44,801 Pase. 898 00:59:55,887 --> 00:59:57,684 �Qu� desea, se�ora? 899 00:59:58,447 --> 01:00:02,042 - �Ya ha hablado con Georges? - No, todav�a no. 900 01:00:02,247 --> 01:00:05,876 S� lo que le han dicho y lo que usted piensa de m�. 901 01:00:06,047 --> 01:00:08,515 Pero antes de que hable con Georges, 902 01:00:08,727 --> 01:00:10,285 debe saber... 903 01:00:10,447 --> 01:00:14,645 No entiendo. En esta situaci�n... 904 01:00:14,967 --> 01:00:16,764 ...no hay nada que explicar. 905 01:00:22,247 --> 01:00:24,477 Para m� todo est� clar�simo. 906 01:00:26,407 --> 01:00:29,126 Lamento echar por tierra sus planes. 907 01:00:29,527 --> 01:00:33,202 �Qu� planes? �Qu� cree usted? 908 01:00:33,367 --> 01:00:36,518 Todo cuanto he hecho hasta ahora, todo lo sucedido es por causa de Georges, 909 01:00:36,727 --> 01:00:38,638 por Georges. - Se lo ruego. 910 01:00:38,807 --> 01:00:40,798 Ah�rreme la escena pat�tica. 911 01:00:41,007 --> 01:00:43,396 - Es in�til. - �M�reme! 912 01:00:43,567 --> 01:00:46,479 �No ve que soy una mujer acabada, 913 01:00:46,647 --> 01:00:50,686 que no pido nada, que no espero nada? 914 01:00:51,887 --> 01:00:54,959 Mis �ltimas fuerzas las he consumido en mentirle, 915 01:00:55,127 --> 01:00:58,358 en hacer revivir para �l a la mujer que conoci� 916 01:00:59,567 --> 01:01:02,764 y que yo ya no soy. Lo s� muy bien. 917 01:01:03,487 --> 01:01:05,443 Pero usted no tiene derecho a dec�rselo. 918 01:01:05,607 --> 01:01:08,644 La mujer que era hace 10 a�os no se port� mejor con �l. 919 01:01:10,167 --> 01:01:12,681 No se juega as� con un hombre. 920 01:01:12,887 --> 01:01:15,845 Hice lo que pude. No me qued� m�s remedio. 921 01:01:16,007 --> 01:01:19,966 Cuando conoc� a Georges, hace 10 a�os, ya estaba casada. 922 01:01:21,087 --> 01:01:24,284 �l nunca lo supo. No pod�a dec�rselo. 923 01:01:24,447 --> 01:01:25,482 �Por qu�? 924 01:01:26,967 --> 01:01:29,083 �Ha o�do hablar de Hermann? 925 01:01:29,647 --> 01:01:33,925 �Hermann? �C�mo...? �El del asunto...? 926 01:01:34,127 --> 01:01:36,925 - �El que se mat� en Niza? - Era mi marido. 927 01:01:37,127 --> 01:01:39,004 Me hab�a casado muy joven. 928 01:01:39,167 --> 01:01:41,635 "Un gran partido" dec�an los m�os. 929 01:01:42,287 --> 01:01:44,676 Seis meses despu�s lo arrestaron. 930 01:01:45,167 --> 01:01:47,840 Yo hu� de �l, ped� el divorcio. 931 01:01:48,007 --> 01:01:50,077 Estaba a punto de obtenerlo 932 01:01:50,607 --> 01:01:52,438 cuando apareci� Georges. 933 01:01:52,607 --> 01:01:55,804 �l me di� todo lo que yo esperaba de la vida: 934 01:01:55,967 --> 01:01:58,481 la confianza, el amor, la esperanza. 935 01:01:59,887 --> 01:02:03,562 �ramos felices, hac�amos tantos planes para el futuro... 936 01:02:04,727 --> 01:02:09,278 Pero recuerdo una noche, est�bamos en el cine... 937 01:02:10,047 --> 01:02:12,277 y me trajeron una nota. 938 01:02:16,087 --> 01:02:17,679 Era de mi marido. 939 01:02:21,327 --> 01:02:23,045 Se hab�a escapado. 940 01:02:23,207 --> 01:02:26,882 Hab�a conseguido cruzar la frontera a pesar de la polic�a. 941 01:02:30,207 --> 01:02:33,279 Hab�a dado conmigo y ven�a a buscarme. 942 01:02:33,487 --> 01:02:35,796 - Hola. - �Qu� has venido a hacer? 943 01:02:36,007 --> 01:02:37,486 Todo se acab� entre nosotros. 944 01:02:37,687 --> 01:02:39,996 Vuelve por donde has venido y d�jame. 945 01:02:40,767 --> 01:02:42,280 Sube. 946 01:02:42,887 --> 01:02:45,720 No. Se acab�. Ya no me das miedo. 947 01:02:45,927 --> 01:02:47,246 Te he dicho que subas. 948 01:02:47,447 --> 01:02:49,119 He rehecho mi vida. �Entiendes? 949 01:02:49,327 --> 01:02:52,797 Muy bien, peque�a. Estaba al corriente. 950 01:02:52,967 --> 01:02:56,755 Y por eso he venido. As� que �l est� dentro... 951 01:02:57,407 --> 01:02:59,079 Nos encargaremos de �l. 952 01:02:59,287 --> 01:03:01,596 �No! �No, voy! 953 01:03:01,807 --> 01:03:04,321 Subo. Har� lo que quieras. 954 01:03:04,487 --> 01:03:07,320 Me d� cuenta de que era capaz de todo. 955 01:03:07,487 --> 01:03:10,047 Esa misma noche salimos de Canad�. 956 01:03:11,007 --> 01:03:14,556 En Francia, la vida continu� hasta el accidente. 957 01:03:15,007 --> 01:03:17,646 Cuando me encontr� sola despu�s de su... 958 01:03:17,807 --> 01:03:20,037 en fin, despu�s de lo que sucedi�, 959 01:03:20,207 --> 01:03:24,200 ...pens� en escribir a Georges. Pero nunca me atrev�. 960 01:03:25,807 --> 01:03:29,322 Luego vino la cuesta abajo, 961 01:03:30,807 --> 01:03:32,206 El bar... 962 01:03:33,407 --> 01:03:34,840 y lo dem�s. 963 01:03:36,647 --> 01:03:39,719 �Pero no quiero que Georges lo sepa! 964 01:03:40,447 --> 01:03:42,119 �Comprende? 965 01:03:42,607 --> 01:03:46,395 Tiene raz�n. No debe saberlo. 966 01:03:47,567 --> 01:03:52,004 Ya no tengo fuerzas para mentirle... 967 01:03:53,207 --> 01:03:57,041 Hasta ayer era posible, pero hoy no puedo m�s. 968 01:03:57,207 --> 01:03:59,163 Me ha pedido que sea su mujer. 969 01:03:59,367 --> 01:04:01,597 Quiere llevarme a Canad� con mi ni�o. 970 01:04:02,687 --> 01:04:06,077 Usted, que es su amigo, 971 01:04:06,247 --> 01:04:09,762 conv�nzalo para que se vaya solo... 972 01:04:09,927 --> 01:04:11,519 esta noche. 973 01:04:11,687 --> 01:04:13,564 �De qu� servir�a? 974 01:04:13,727 --> 01:04:15,524 Aunque lograse convencerlo 975 01:04:15,687 --> 01:04:19,521 al llegar a casa y no recibir noticias suyas, �l volver�a. 976 01:04:19,687 --> 01:04:23,965 No. Cuando est� all�, yo le escribir�. 977 01:04:24,487 --> 01:04:27,843 Le dir� que no puedo reunirme con �l, 978 01:04:28,247 --> 01:04:30,124 que lo he meditado bien, 979 01:04:30,287 --> 01:04:34,997 y que mis sentimientos por �l no eran tan fuertes como cre�a. 980 01:04:35,207 --> 01:04:39,359 �No cree que ser�a mejor decirle la verdad? 981 01:04:40,927 --> 01:04:42,997 Oh, eso no. �Jam�s! 982 01:04:43,727 --> 01:04:47,322 Tendr� valor para fingir hasta el final. 983 01:04:47,487 --> 01:04:50,206 Pero para eso es preciso que se vaya esta misma noche. 984 01:04:50,967 --> 01:04:53,561 No le cuente nunca nada. 985 01:04:54,727 --> 01:04:56,319 Se lo suplico. 986 01:05:00,447 --> 01:05:02,483 Jefe, hay un problema. 987 01:05:02,647 --> 01:05:05,798 - �Conoces una Colonia francesa en el mar de las Antillas? 988 01:05:05,967 --> 01:05:08,037 �S� la conozco! �La Guayana! 989 01:05:08,207 --> 01:05:10,641 �Pero qu� pregunta es �sa? 990 01:05:10,807 --> 01:05:12,763 Bueno. �Qu� pasa? 991 01:05:13,447 --> 01:05:14,846 Su dinero, 992 01:05:15,047 --> 01:05:17,641 el asunto del canadiense, delo por perdido. 993 01:05:17,807 --> 01:05:20,241 - �C�mo? - Vengo del hotel. 994 01:05:20,407 --> 01:05:23,319 El fulano hab�a reservado su habitaci�n para tres semanas. 995 01:05:23,487 --> 01:05:25,717 Pero en ese momento hac�a las maletas. 996 01:05:25,927 --> 01:05:27,042 Se marcha esta noche. 997 01:05:28,047 --> 01:05:29,036 - �En serio? 998 01:05:29,207 --> 01:05:30,925 - ��velyne no ha llamado? - No. 999 01:05:31,087 --> 01:05:33,362 Debi� pasar algo entre ellos. 1000 01:05:33,527 --> 01:05:36,564 Esta ma�ana ella discuti� con el amigo del canadiense. 1001 01:05:36,727 --> 01:05:38,683 Para retenerlo seguramente. 1002 01:05:39,607 --> 01:05:41,484 �Debo ocuparme de eso! 1003 01:05:42,847 --> 01:05:46,556 - �Con esas mujeres nunca se est� tranquilo! -�Qu� oficio! 1004 01:05:50,887 --> 01:05:54,402 - No hagas tanto ruido, cari�o. - �Por qu�? �Est�s enferma? 1005 01:05:54,567 --> 01:05:56,558 Espera, voy a curarte. 1006 01:05:57,247 --> 01:06:00,398 - Di "Ah". - Despu�s, cari�o. 1007 01:06:01,087 --> 01:06:03,726 Esto va para largo, se�ora. Volver� ma�ana. 1008 01:06:03,887 --> 01:06:05,479 Est� bien, doctor. 1009 01:06:06,607 --> 01:06:08,598 �Qui�n es? 1010 01:06:08,767 --> 01:06:10,359 - M. Mazuraud. - �Qui�n? 1011 01:06:10,527 --> 01:06:12,245 Es M. Mazuraud, se�ora. 1012 01:06:12,407 --> 01:06:14,602 - �Est� aqu�? - S�, la espera en la salita. 1013 01:06:14,767 --> 01:06:16,723 Un momento. Ya voy. 1014 01:06:16,887 --> 01:06:18,366 Qu�date aqu�, cari�o. 1015 01:06:25,207 --> 01:06:26,526 Hola, �velyne. 1016 01:06:30,727 --> 01:06:34,083 - Entonces es cierto. �Se nos va el canadiense? - S�. 1017 01:06:34,287 --> 01:06:37,165 - �Desde cu�ndo lo sabes? - Hace un momento. 1018 01:06:37,327 --> 01:06:39,682 �No hay manera de retenerlo? 1019 01:06:39,847 --> 01:06:40,836 Ninguna. 1020 01:06:41,047 --> 01:06:43,481 - �Tienes el dinero? - No. 1021 01:06:43,687 --> 01:06:45,837 �Conque se quedar�a el tiempo que t� quisieses! 1022 01:06:49,567 --> 01:06:52,035 �Te das cuenta de lo que me cuesta todo esto? 1023 01:06:52,207 --> 01:06:57,122 �Qu� le vas a hacer? A veces juegas... y pierdes. 1024 01:06:57,287 --> 01:07:00,245 �Yo no! �El piso, las pieles, todo esto 1025 01:07:00,447 --> 01:07:02,563 debe rendir lo que yo quiero! 1026 01:07:03,607 --> 01:07:08,044 Si no eres capaz de desenvolverte con gente fina, te mandar� a otro sitio. 1027 01:07:08,247 --> 01:07:10,556 - �Me entiendes? - Oh, s�. Perfectamente. 1028 01:07:10,767 --> 01:07:14,043 Esta es mi �ltima propuesta: te presentar� a alguien. 1029 01:07:14,207 --> 01:07:15,481 Y procura ser menos tonta. 1030 01:07:16,767 --> 01:07:17,756 Ya te vigilar� yo. 1031 01:07:17,967 --> 01:07:19,764 - �En d�nde? - Aqu�, en la casa. 1032 01:07:19,967 --> 01:07:22,401 - �Con qu� pretexto? - Ya se encontrar�. 1033 01:07:22,567 --> 01:07:24,797 Un amigo de la familia. El padre del chiquillo. 1034 01:07:25,007 --> 01:07:27,521 �Qu�? Con eso no cuentes, amigo m�o. 1035 01:07:28,167 --> 01:07:30,362 Si prefieres la c�rcel, dilo. 1036 01:07:32,647 --> 01:07:34,922 En el fondo, haz lo que quieras. 1037 01:07:35,087 --> 01:07:39,126 Esto o aqu�llo, aqu� o all�... �Si supieses qu� poco me importa! 1038 01:07:39,327 --> 01:07:42,125 �No te des tantos aires! 1039 01:07:42,287 --> 01:07:46,599 Cuando me necesitaste, te alegraste de encontrarme. 1040 01:07:46,767 --> 01:07:49,406 �Har�s lo que yo quiera y donde yo quiera! 1041 01:07:49,567 --> 01:07:52,240 Hasta el final, estate tranquilo. - Y basta ya! 1042 01:07:52,407 --> 01:07:54,602 �No eres la primera que domo! 1043 01:07:54,767 --> 01:07:57,361 �Y no me mires de esa forma! 1044 01:07:57,527 --> 01:08:01,566 �No me mires as�! �Entendido? 1045 01:08:01,727 --> 01:08:02,682 �Entendido? 1046 01:08:02,887 --> 01:08:06,562 Voy a sacar provecho de tu jueguecito con el canadiense. 1047 01:08:06,727 --> 01:08:10,003 Estate aqu� ma�ana y p�rtate bien. �Te lo aconsejo! 1048 01:08:19,687 --> 01:08:21,325 �Mam�! 1049 01:08:21,727 --> 01:08:23,126 �Mam�! 1050 01:08:25,567 --> 01:08:27,364 �Qu� ha pasado? 1051 01:08:27,527 --> 01:08:30,246 - Nada, tesoro, nada. C�lmate. 1052 01:08:30,407 --> 01:08:32,238 - �Mam�, tengo mucho miedo! 1053 01:08:32,407 --> 01:08:36,241 - Ya no eres un ni�o para asustarte por nada. 1054 01:08:36,407 --> 01:08:38,682 En esta vida hay que ser valientes. 1055 01:08:38,847 --> 01:08:42,476 - �El se�or que grit� tanto no volver� m�s? 1056 01:08:42,967 --> 01:08:46,323 - No, cari�o, no volver� m�s. 1057 01:08:47,407 --> 01:08:51,116 No volver�s a o�rlo, te lo prometo. 1058 01:08:55,007 --> 01:08:58,238 Dime, �t� quieres a Georges? 1059 01:08:58,407 --> 01:09:00,967 - �A Georges? Oh, s�, mam�. 1060 01:09:02,207 --> 01:09:05,722 - �Te gustar�a irte con �l en un barco muy grande? 1061 01:09:05,887 --> 01:09:08,685 �C�mo de grande? �Como el Normand�a? 1062 01:09:08,847 --> 01:09:10,758 - Oh, mucho m�s grande. 1063 01:09:11,127 --> 01:09:13,197 - �Con ascensores? 1064 01:09:13,367 --> 01:09:15,517 - S�, cari�o, con muchos. 1065 01:09:15,687 --> 01:09:18,360 - Ah, entonces s� que quiero ir. 1066 01:09:19,087 --> 01:09:22,045 �Y ad�nde va ese barco? 1067 01:09:23,047 --> 01:09:25,720 Muy lejos, mi vida. 1068 01:09:26,967 --> 01:09:29,322 A un pa�s bell�simo, 1069 01:09:29,487 --> 01:09:32,957 donde hay bosques, monta�as 1070 01:09:34,287 --> 01:09:35,766 y nieve. 1071 01:09:38,327 --> 01:09:40,557 Un pa�s donde se es muy feliz, 1072 01:09:42,447 --> 01:09:45,086 donde son muy buenos con los ni�os. 1073 01:09:47,127 --> 01:09:49,721 Donde t� no volver�s a tener miedo, cari�o. 1074 01:09:51,367 --> 01:09:52,686 Nunca m�s. 1075 01:09:56,567 --> 01:09:58,762 �El t�o Armand no viene con nosotros? 1076 01:09:58,927 --> 01:10:01,760 S�, cari�o. Nos espera en la estaci�n. 1077 01:10:02,727 --> 01:10:06,402 En el hospital deben de creer que estoy loco perdido. 1078 01:10:06,607 --> 01:10:11,237 Primero les aviso que me quedo, despu�s que me voy enseguida. 1079 01:10:11,767 --> 01:10:16,158 Esta vez, estar�s decidida, �no? �No volver�s a cambiar de idea? 1080 01:10:16,327 --> 01:10:21,355 S�, estoy decidida. Es mucho mejor que Pierre se vaya contigo. 1081 01:10:31,647 --> 01:10:33,763 �Te gusta mi locomotora? 1082 01:10:33,927 --> 01:10:36,964 - S�. Pero al lado de mi barco es peque�a. 1083 01:10:37,127 --> 01:10:39,960 Y t� no tienes ascensores. 1084 01:10:40,127 --> 01:10:42,766 - �Cu�ntos caballos son? - 1.200. 1085 01:10:42,927 --> 01:10:45,157 - �Oh! �Eso no existe! 1086 01:10:45,367 --> 01:10:46,766 �Cuidado! 1087 01:10:46,967 --> 01:10:50,482 �S�, mam�, estate tranquila! �Yo ya s�! 1088 01:10:50,687 --> 01:10:54,077 Vig�lale en el barco. Es capaz de subirse al m�stil. 1089 01:10:54,247 --> 01:10:57,876 Y no te olvides de ponerle ropa de abrigo. Es delicado. 1090 01:10:58,047 --> 01:11:00,607 Bueno, te lo conf�o. Os lo conf�o a los dos. 1091 01:11:00,767 --> 01:11:04,157 No te preocupes, mujer. Tendr� todo lo que necesite. 1092 01:11:04,327 --> 01:11:07,478 Y Armand atiende a m�s de 200 ni�os en su consulta. 1093 01:11:07,647 --> 01:11:11,435 Ya lo s�. Pero uno solo es mucho m�s dif�cil. 1094 01:11:11,607 --> 01:11:14,360 Pero bueno, no lo pierdes por mucho tiempo. 1095 01:11:14,527 --> 01:11:16,358 Es verdad. Es por poco. 1096 01:11:16,567 --> 01:11:18,956 Sus maletas ya est�n en el compartimiento. �Quieren verlo? 1097 01:11:19,127 --> 01:11:21,322 Bien, ya voy. Perdonad. 1098 01:11:22,567 --> 01:11:25,400 �Armand, no te olvides de coger unas revistas para Pierre! 1099 01:11:26,727 --> 01:11:28,763 Pierrot, el tren va a salir. 1100 01:11:30,487 --> 01:11:32,205 Ven, cari�o. Ven. 1101 01:11:32,527 --> 01:11:35,280 Estemos un ratito juntos. �Quieres? 1102 01:11:36,407 --> 01:11:37,726 S�, mam�. 1103 01:11:39,407 --> 01:11:42,319 - �Te alegras de irte? - S�, mam�. 1104 01:11:43,767 --> 01:11:47,043 �Vas a ser bueno all�? �Me lo prometes? 1105 01:11:47,727 --> 01:11:50,446 Obedecer�s a Georges siempre, 1106 01:11:51,327 --> 01:11:53,238 aunque yo no est�. 1107 01:11:54,167 --> 01:11:57,204 Tienes que hacerte un chico valiente. 1108 01:11:57,367 --> 01:11:59,927 Para que yo pueda estar orgullosa de ti. 1109 01:12:00,087 --> 01:12:01,520 �Lo entiendes? 1110 01:12:05,647 --> 01:12:07,717 No te olvides de tu mam�. 1111 01:12:08,127 --> 01:12:10,004 �Viajeros al tren! 1112 01:12:14,967 --> 01:12:17,401 �velyne. - �No! 1113 01:12:18,007 --> 01:12:19,122 Venga, vamos. 1114 01:12:19,287 --> 01:12:21,847 �Ven, mam�, que perdemos el tren! 1115 01:12:22,007 --> 01:12:23,599 Vamos, �velyne. 1116 01:12:29,127 --> 01:12:30,526 Hasta pronto. 1117 01:12:31,447 --> 01:12:34,484 No est�s triste. No volveremos a separarnos nunca. 1118 01:12:36,407 --> 01:12:38,363 Ya no nos dejaremos nunca. 1119 01:12:44,047 --> 01:12:46,038 �Viajeros al tren! 1120 01:12:50,927 --> 01:12:52,121 Georges... 1121 01:13:08,887 --> 01:13:10,240 �Pierre! �Pierre! 1122 01:13:10,407 --> 01:13:11,840 �Adi�s, mam�! 1123 01:14:01,447 --> 01:14:02,675 �Ah, eres t�! 1124 01:14:02,847 --> 01:14:06,396 Soy yo, s�. Ven, querida. 1125 01:14:18,207 --> 01:14:20,960 En tu lugar, yo me hubiese ido con �l. 1126 01:14:21,127 --> 01:14:22,924 No le habr�a contado nunca la verdad. 1127 01:14:23,927 --> 01:14:27,886 En esta vida no se hace m�s que mentir. Y por cosas menos importantes. 1128 01:14:28,607 --> 01:14:30,802 Oh, no tengo fuerzas para eso. 1129 01:14:31,447 --> 01:14:34,564 Durante tres d�as se puede. 1130 01:14:36,007 --> 01:14:38,441 Pero mentir toda una vida... 1131 01:14:39,847 --> 01:14:40,836 No. 1132 01:14:43,007 --> 01:14:46,761 Est�s cansada. Ya hemos paseado bastante. 1133 01:14:46,927 --> 01:14:49,487 Te acompa�o a casa, �vale? 1134 01:14:50,127 --> 01:14:51,116 No. 1135 01:14:51,287 --> 01:14:54,882 Me da miedo volver a ver el piso donde he sido feliz. 1136 01:14:56,647 --> 01:14:58,797 No volver� jam�s. 1137 01:15:00,807 --> 01:15:04,959 S�... pero yo tengo fr�o. �Entiendes? 1138 01:15:05,127 --> 01:15:09,803 No podemos quedarnos aqu� toda la noche. Anda, vamos a un caf�. 1139 01:15:09,967 --> 01:15:11,844 �Eh? Venga, vamos. 1140 01:15:22,047 --> 01:15:26,598 En este momento, Pierrot estar� durmiendo en su camarote. 1141 01:15:29,887 --> 01:15:32,117 Dentro de poco se despertar� 1142 01:15:33,207 --> 01:15:35,437 y se hallar� en alta mar. 1143 01:15:37,087 --> 01:15:40,716 Se har� de d�a y asomar� el sol, las gaviotas. 1144 01:15:41,807 --> 01:15:43,399 Estar� contento. 1145 01:15:45,327 --> 01:15:47,045 Te llamar�. 1146 01:15:49,247 --> 01:15:51,920 No me llamar� en mucho tiempo. 1147 01:15:54,167 --> 01:15:57,716 Todo lo que lo rodea lo distraer�, lo asombrar�. 1148 01:15:59,607 --> 01:16:01,996 Yo ir� alej�ndome cada vez m�s... 1149 01:16:03,807 --> 01:16:05,445 En la niebla. 1150 01:16:13,407 --> 01:16:14,556 �En qu� piensas? 1151 01:16:15,287 --> 01:16:18,643 Debe ser hermoso perderse en la niebla. 1152 01:16:20,047 --> 01:16:21,924 Y desaparecer. 1153 01:16:24,047 --> 01:16:25,799 Sin ver nada. 1154 01:16:27,887 --> 01:16:29,798 Sin o�r nada. 1155 01:16:32,887 --> 01:16:34,400 Sin pensar en nada. 1156 01:16:35,047 --> 01:16:38,881 Si no quieres pensar en nada, hay un modo: vete a dormir. 1157 01:16:39,047 --> 01:16:40,275 No. 1158 01:16:43,327 --> 01:16:46,922 - �Es para m� la llamada? - No. Para el patr�n. 1159 01:16:47,087 --> 01:16:50,318 - Henri, quiero otro m�s. 1160 01:16:50,847 --> 01:16:52,599 No, ya has bebido bastante. 1161 01:16:52,767 --> 01:16:54,997 Me lo beber� yo. �Camarero, un co�ac! 1162 01:16:55,167 --> 01:16:57,044 �Enseguida, se�or! 1163 01:16:58,327 --> 01:17:02,081 No es posible que Mario no haya llegado a�n a La Sirena. 1164 01:17:02,247 --> 01:17:04,477 Voy a llamarlo otra vez. 1165 01:17:05,927 --> 01:17:08,919 - �No tiene el interurbano? - No, se�or. 1166 01:17:10,447 --> 01:17:14,804 Camarero, si la se�ora quisiese irse mientras yo llamo, av�seme. 1167 01:17:14,967 --> 01:17:18,357 Es mi mujer y hemos re�ido un poco. - Bien, se�or. 1168 01:17:21,527 --> 01:17:23,563 �Oiga? �Qui�n es? 1169 01:17:23,727 --> 01:17:27,515 �S�, se�ora, soy yo otra vez! Aqu�, Gobelin 03-20. 1170 01:17:27,687 --> 01:17:30,360 �No, se�ora, no grito! 1171 01:17:30,887 --> 01:17:34,436 S�. Quiero que me pongan con el barco de vapor. 1172 01:17:34,607 --> 01:17:36,404 �Por favor! �Es urgente! 1173 01:17:42,007 --> 01:17:44,680 �Oiga? �Gobelin 03-20? 1174 01:17:45,167 --> 01:17:48,239 Espere. Espere, es para usted. 1175 01:17:52,927 --> 01:17:54,076 - Se�or... - �Qu� quiere? 1176 01:17:54,247 --> 01:17:57,364 - La se�ora se ha ido. - �C�mo? 1177 01:18:02,527 --> 01:18:03,960 ��velyne! 1178 01:18:05,327 --> 01:18:06,601 ��velyne! 1179 01:18:10,927 --> 01:18:12,440 ��velyne! 1180 01:18:17,407 --> 01:18:18,965 ��velyne! 1181 01:18:20,567 --> 01:18:22,364 ��velyne! 1182 01:18:23,000 --> 01:18:26,112 Best watched using Open Subtitles MKV Player 89341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.