All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,484 Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,399 You killed all these people? 3 00:00:08,443 --> 00:00:09,879 I'm not spending one more night 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,446 under the same roof with you 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,535 and your collection of murder souvenirs. 6 00:00:13,578 --> 00:00:15,363 -Sure you want to tell him? -It's his baby. 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,452 Well, what are you hoping for? 8 00:00:17,495 --> 00:00:19,410 Scooter is not ready to be a father. 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,021 I plan to take good care 10 00:00:21,064 --> 00:00:22,283 of Dee and the baby. 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,458 Well, you're a private detective. 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,373 It's dangerous work. 13 00:00:25,416 --> 00:00:27,244 Why is Mrs. Yost buried in our garden? 14 00:00:27,288 --> 00:00:29,116 She tried to kill me, and Bertie shoved her. 15 00:00:29,159 --> 00:00:31,814 She fell out the window right on top of my gardening shears. 16 00:00:31,857 --> 00:00:33,294 No, please, you can't tell anyone. 17 00:00:33,337 --> 00:00:34,556 You can't even tell Vern. 18 00:00:34,599 --> 00:00:36,558 Vern is my husband. 19 00:00:36,601 --> 00:00:37,733 He's also a detective. 20 00:00:38,603 --> 00:00:40,257 Potassium chloride. 21 00:00:40,301 --> 00:00:41,911 That's a horrible way to die. 22 00:00:41,954 --> 00:00:43,304 I want to tell you about this guy I met. 23 00:00:43,347 --> 00:00:44,870 All the evidence he's uncovered-- 24 00:00:44,914 --> 00:00:46,481 it's starting to point to his girl's father. 25 00:00:46,524 --> 00:00:49,614 Sounds like your friend has a decision to make. 26 00:00:49,658 --> 00:00:52,139 She's trying to take you from me, like she did my papa. 27 00:00:52,182 --> 00:00:53,879 Catherine, please don't do this. 28 00:01:13,638 --> 00:01:17,686 Vern Loomis was a righteous man, 29 00:01:17,729 --> 00:01:20,428 incapable of looking the other way 30 00:01:20,471 --> 00:01:23,692 when confronted with evil. 31 00:01:23,735 --> 00:01:27,652 That is why he broke into the Fillcot house that night. 32 00:01:28,436 --> 00:01:30,742 To learn, once and for all, 33 00:01:30,786 --> 00:01:33,528 if his father-in-law 34 00:01:33,571 --> 00:01:35,138 was a murderer. 35 00:01:40,883 --> 00:01:42,972 Hello, Mrs. Fillcot. 36 00:01:43,015 --> 00:01:44,495 We need to talk. 37 00:01:53,287 --> 00:01:54,592 Murder? 38 00:01:54,636 --> 00:01:56,681 You can't be serious. 39 00:01:56,725 --> 00:01:58,161 I am. 40 00:01:58,205 --> 00:02:00,207 Just because Carlo and Isabel 41 00:02:00,250 --> 00:02:02,513 died from drugs similar to ones that Bertram uses... 42 00:02:02,557 --> 00:02:04,689 Not similar, identical. 43 00:02:09,129 --> 00:02:11,348 Why are you still looking into this? 44 00:02:11,392 --> 00:02:12,784 Didn't Isabel confess? 45 00:02:12,828 --> 00:02:15,091 Isabel spoke to me the day she died. 46 00:02:15,135 --> 00:02:17,920 She had proof someone else was in the Castillo mansion 47 00:02:17,963 --> 00:02:19,530 the night Carlo was murdered. 48 00:02:19,574 --> 00:02:22,054 I think she was talking about one of my photos. 49 00:02:23,447 --> 00:02:25,275 So you're not sure. 50 00:02:25,319 --> 00:02:27,625 When I went to her room, she was already dead, 51 00:02:27,669 --> 00:02:29,323 and the photos were gone. 52 00:02:29,366 --> 00:02:31,716 My theory is the killer took it. 53 00:02:31,760 --> 00:02:34,589 -But you can't prove anything. -No. 54 00:02:34,632 --> 00:02:37,113 All I got are questions. 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,202 Like how could a maid like Isabel 56 00:02:39,246 --> 00:02:41,161 get access to these drugs? 57 00:02:42,640 --> 00:02:45,121 You know what? I, um... 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Wait here. 59 00:02:46,209 --> 00:02:48,124 Back in a minute. 60 00:03:05,576 --> 00:03:07,448 Oh! 61 00:03:08,666 --> 00:03:10,886 So... 62 00:03:10,929 --> 00:03:13,497 A few weeks ago, Bertram told me that some drugs 63 00:03:13,541 --> 00:03:16,065 had gone missing from his medicine cabinet at work. 64 00:03:16,108 --> 00:03:18,023 -Really? -Mm-hmm. 65 00:03:18,067 --> 00:03:20,156 "How odd," I thought. "Who would have taken them?" 66 00:03:20,200 --> 00:03:22,811 And he told me that any of his patients could have taken them 67 00:03:22,854 --> 00:03:24,291 while he was out of the room. 68 00:03:24,334 --> 00:03:26,118 But look at his appointment book. Huh? 69 00:03:26,162 --> 00:03:27,642 See there? 70 00:03:27,685 --> 00:03:29,296 Isabel Duarte. 71 00:03:29,339 --> 00:03:33,169 She brought in Rita's cat the day that Carlo was murdered. 72 00:03:34,692 --> 00:03:37,434 You seem... agitated. 73 00:03:37,478 --> 00:03:40,089 I'm only trying to help you find the truth. 74 00:03:40,132 --> 00:03:42,265 Why are you being contrary? 75 00:03:42,309 --> 00:03:45,007 Do you recall where your husband was the night Mr. Castillo died? 76 00:03:45,050 --> 00:03:46,835 Oh, this is absurd. 77 00:03:46,878 --> 00:03:50,273 Why on earth would Bertie want to kill Carlo? 78 00:03:50,317 --> 00:03:53,494 Well, Dee told me you hated Rita for not letting you in her club. 79 00:03:53,537 --> 00:03:56,018 Once she went to jail, didn't you get in? 80 00:03:57,759 --> 00:04:01,328 Have you shared this silly theory of yours with Dee? 81 00:04:01,371 --> 00:04:03,330 Because if she knew that you were accusing 82 00:04:03,373 --> 00:04:05,288 her parents of murder... 83 00:04:05,332 --> 00:04:06,898 she'd never forgive you. 84 00:04:06,942 --> 00:04:09,597 Well, I see no reason to talk to Dee about this. 85 00:04:09,640 --> 00:04:11,163 Not yet, anyway. 86 00:04:12,991 --> 00:04:14,950 Isabel killed Carlo. 87 00:04:14,993 --> 00:04:17,474 She confessed 88 00:04:17,518 --> 00:04:19,389 and then she killed herself. 89 00:04:19,433 --> 00:04:20,521 That's what happened. 90 00:04:21,609 --> 00:04:22,914 So let it go. 91 00:04:22,958 --> 00:04:24,046 Hmm? 92 00:04:25,221 --> 00:04:26,744 For me? 93 00:04:28,268 --> 00:04:33,055 When we first met, you suggested I try a different occupation. 94 00:04:33,098 --> 00:04:35,057 I'm starting to realize why. 95 00:04:37,059 --> 00:04:38,756 My, it's late. 96 00:04:40,410 --> 00:04:42,456 We should both go to bed. 97 00:04:47,199 --> 00:04:49,419 Alma watched Vern exit, 98 00:04:49,463 --> 00:04:51,987 unaware he was a righteous man 99 00:04:52,030 --> 00:04:54,555 determined to confront evil 100 00:04:54,598 --> 00:04:56,774 no matter the cost. 101 00:04:57,906 --> 00:04:59,995 And Vern emerged from the house, 102 00:05:00,038 --> 00:05:02,302 unaware his mother-in-law 103 00:05:02,345 --> 00:05:05,305 had made a very difficult decision. 104 00:05:09,483 --> 00:05:11,441 That her son-in-law 105 00:05:11,485 --> 00:05:14,139 needed to die. 106 00:05:40,470 --> 00:05:44,169 Alma Fillcot paced the floor till morning, 107 00:05:44,213 --> 00:05:45,954 waiting for her husband's return. 108 00:05:47,912 --> 00:05:49,827 She was desperate to tell Bertram 109 00:05:49,871 --> 00:05:52,134 of their son-in-law's discovery. 110 00:05:53,135 --> 00:05:56,747 And hopeful he'd agree to do what needed to be done. 111 00:05:58,706 --> 00:06:00,621 But of course... 112 00:06:02,666 --> 00:06:04,842 ...there was a complication. 113 00:06:06,931 --> 00:06:08,498 Hello? 114 00:06:09,586 --> 00:06:11,371 This is his wife. 115 00:06:12,328 --> 00:06:13,721 What? 116 00:06:15,113 --> 00:06:17,028 Which hospital? 117 00:06:18,465 --> 00:06:19,683 Hey. 118 00:06:19,727 --> 00:06:21,424 Did you sleep on the sofa? 119 00:06:21,468 --> 00:06:23,818 I got in late. I didn't want to wake you. 120 00:06:23,861 --> 00:06:26,473 I'm going to the store for eggs, but when I get back, 121 00:06:26,516 --> 00:06:28,518 there's some stuff I need to talk to you about. 122 00:06:28,562 --> 00:06:32,479 Yeah, I got some stuff I need to talk to you about, too. 123 00:06:32,522 --> 00:06:34,045 Okay. 124 00:06:39,921 --> 00:06:41,749 Mrs. Loomis. 125 00:06:41,792 --> 00:06:43,185 Detective Rohbin. 126 00:06:43,228 --> 00:06:44,882 What a nice surprise. 127 00:06:44,926 --> 00:06:47,494 Vern's upstairs taking a shower, but if you can wait... 128 00:06:47,537 --> 00:06:49,017 Actually, I'm here to see you. 129 00:06:49,060 --> 00:06:50,627 Got a few questions for you. 130 00:06:50,671 --> 00:06:52,455 About the disappearance of your neighbor. 131 00:06:52,499 --> 00:06:54,065 Mrs. Yost? 132 00:06:54,109 --> 00:06:55,676 Oh. 133 00:06:56,807 --> 00:06:59,419 You know, I don't think there's much I can tell you. 134 00:06:59,462 --> 00:07:02,291 See, I think there is. 135 00:07:04,598 --> 00:07:07,078 I could drop by the station later today. 136 00:07:07,122 --> 00:07:09,385 I'd prefer if you dropped by right now. 137 00:07:22,093 --> 00:07:23,051 Hey there. 138 00:07:23,094 --> 00:07:25,270 Oh, it's you. 139 00:07:25,314 --> 00:07:28,099 I thought Catherine had dropped by to finish me off. 140 00:07:28,143 --> 00:07:30,493 Oh, we won't be hearing from her for a while. 141 00:07:30,537 --> 00:07:31,886 I stopped by the mansion 142 00:07:31,929 --> 00:07:33,888 to demand some hush money for shooting you. 143 00:07:33,931 --> 00:07:35,280 She's flown the coop. 144 00:07:35,324 --> 00:07:37,108 And there are padlocks on the doors. 145 00:07:37,152 --> 00:07:38,545 Mm. 146 00:07:38,588 --> 00:07:40,155 So, no more gracious living for me, huh? 147 00:07:40,198 --> 00:07:41,852 I'm afraid not. 148 00:07:43,114 --> 00:07:44,812 Also... 149 00:07:44,855 --> 00:07:46,422 I've come to say goodbye. 150 00:07:46,466 --> 00:07:47,902 Goodbye? 151 00:07:47,945 --> 00:07:50,513 Well, everyone in this town knows 152 00:07:50,557 --> 00:07:52,646 about my previous profession. 153 00:07:52,689 --> 00:07:55,300 I think it's time to bid adieu 154 00:07:55,344 --> 00:07:58,303 to this sunny cesspool and... 155 00:07:58,347 --> 00:07:59,522 head to New York. 156 00:07:59,566 --> 00:08:01,132 What will you do there? 157 00:08:01,176 --> 00:08:03,526 Perhaps I'll reinvent myself again. 158 00:08:03,570 --> 00:08:06,224 I can be a Greek aristocrat fleeing a loveless marriage. 159 00:08:07,225 --> 00:08:10,533 Millionaires can be very generous 160 00:08:10,577 --> 00:08:12,796 to classy women in dire circumstances. 161 00:08:12,840 --> 00:08:14,102 Well... 162 00:08:14,145 --> 00:08:16,191 I'll really miss you. 163 00:08:17,192 --> 00:08:18,541 Why not come with me? 164 00:08:20,587 --> 00:08:22,240 My career... 165 00:08:22,284 --> 00:08:24,678 I'm not the only one tainted by scandal. 166 00:08:24,721 --> 00:08:27,768 People know you went from being my lover to Catherine's. 167 00:08:27,811 --> 00:08:30,205 They're saying I was being kept? 168 00:08:30,248 --> 00:08:32,512 Word's gotten out, yes. 169 00:08:33,774 --> 00:08:35,906 Let's say I do go to New York. 170 00:08:35,950 --> 00:08:37,473 What do we do for money? 171 00:08:37,517 --> 00:08:39,736 We have that cash you took from Catherine. 172 00:08:40,650 --> 00:08:43,523 And we'll pawn those diamond cuff links she gave you. 173 00:08:43,566 --> 00:08:46,047 That'll be enough to set us up in Manhattan. 174 00:08:46,090 --> 00:08:48,353 Oh, come on. 175 00:08:48,397 --> 00:08:50,442 Forget about showbiz for a while. 176 00:08:50,486 --> 00:08:51,922 Let's have an adventure. 177 00:08:55,447 --> 00:08:57,798 I guess I don't need to be an actor. 178 00:08:57,841 --> 00:08:59,756 As long as you're my leading lady. 179 00:08:59,800 --> 00:09:01,671 Scooter... 180 00:09:01,715 --> 00:09:05,240 what a sweet and clever thing to say. 181 00:09:07,111 --> 00:09:09,418 Mmm. 182 00:09:10,419 --> 00:09:11,551 Hey. 183 00:09:11,594 --> 00:09:13,117 Maybe I could be a writer. 184 00:09:14,118 --> 00:09:16,077 Don't ruin it. 185 00:09:20,908 --> 00:09:22,997 Mrs. Luna, what can I do for you? 186 00:09:23,040 --> 00:09:26,000 I saw some detective push your wife into a cop car 187 00:09:26,043 --> 00:09:27,088 and take her away. 188 00:09:27,131 --> 00:09:28,611 What did she do? 189 00:09:28,655 --> 00:09:29,699 Excuse me? 190 00:09:29,743 --> 00:09:31,179 I run a respectable building, 191 00:09:31,222 --> 00:09:33,311 and I don't rent to no shady characters. 192 00:09:33,355 --> 00:09:34,878 Well, hold on. 193 00:09:34,922 --> 00:09:36,619 This detective... 194 00:09:36,663 --> 00:09:38,360 what did he look like? 195 00:09:39,970 --> 00:09:42,190 -Dr. Andrews? -Uh, yes? 196 00:09:42,233 --> 00:09:44,409 They said you were treating my husband Bertram Fillcot, 197 00:09:44,453 --> 00:09:46,455 but they wouldn't tell me what was wrong with him. 198 00:09:46,498 --> 00:09:48,631 Mr. Fillcot was shot. 199 00:09:48,675 --> 00:09:49,719 Shot! 200 00:09:49,763 --> 00:09:50,851 By who? 201 00:09:50,894 --> 00:09:51,895 Your husband's not sure. 202 00:09:51,939 --> 00:09:53,984 He thinks it was a stray bullet? 203 00:09:54,028 --> 00:09:55,551 Is Bertie all right? 204 00:09:55,595 --> 00:09:57,335 Oh, yeah, he's fine. You know, luckily... 205 00:09:57,379 --> 00:09:59,555 his flask caught the slug. 206 00:09:59,599 --> 00:10:02,123 So he only suffered a few cuts 207 00:10:02,166 --> 00:10:04,255 when he fell backwards into a plate glass window. 208 00:10:04,299 --> 00:10:05,866 Oh, my. 209 00:10:05,909 --> 00:10:08,085 You know, normally I scold patients 210 00:10:08,129 --> 00:10:09,870 who knock back too much booze, 211 00:10:09,913 --> 00:10:13,656 but in this case your husband's drinking problem... 212 00:10:13,700 --> 00:10:14,962 came in quite handy. 213 00:10:19,662 --> 00:10:21,751 I guess, uh, you'd like to see him now. 214 00:10:21,795 --> 00:10:23,535 I guess I would. 215 00:10:26,495 --> 00:10:29,454 Nurse, this is Mr. Fillcot's wife. 216 00:10:29,498 --> 00:10:31,065 Oh, he's coming out of sedation. 217 00:10:31,108 --> 00:10:32,675 I'm not sure he's able to talk yet. 218 00:10:32,719 --> 00:10:34,677 I just need a moment. Thank you. 219 00:10:34,721 --> 00:10:35,939 Thank you. 220 00:10:39,421 --> 00:10:41,466 Uh, if you could just close the door. 221 00:10:45,470 --> 00:10:47,168 Bertram, wake up. 222 00:10:47,211 --> 00:10:48,212 -Wake up! -Wh-What?! 223 00:10:48,256 --> 00:10:49,561 Why? What's happened? 224 00:10:49,605 --> 00:10:50,911 We're in trouble. 225 00:10:50,954 --> 00:10:52,129 Vern suspects that we were involved 226 00:10:52,173 --> 00:10:53,783 in Carlo and Isabel's deaths. 227 00:10:53,827 --> 00:10:56,351 We have to stop him before he goes to the police. 228 00:10:56,394 --> 00:10:57,700 And how do we do that? 229 00:10:58,745 --> 00:11:01,661 I think you know what needs to be done. 230 00:11:03,793 --> 00:11:06,056 You mean kill him? 231 00:11:06,100 --> 00:11:07,667 But he's family. 232 00:11:07,710 --> 00:11:09,407 Only an in-law. 233 00:11:09,451 --> 00:11:11,061 But Dee loves him. 234 00:11:11,105 --> 00:11:12,584 Not after he turns us in. 235 00:11:12,628 --> 00:11:13,760 She'll be furious. 236 00:11:13,803 --> 00:11:14,891 She'll probably divorce him. 237 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 So all things being equal... 238 00:11:16,632 --> 00:11:18,155 No. 239 00:11:18,199 --> 00:11:20,157 No, I won't hurt Vern. 240 00:11:20,201 --> 00:11:22,986 For God's sake, we could get the chair. 241 00:11:23,030 --> 00:11:24,292 Is that what you want? 242 00:11:24,335 --> 00:11:25,989 I don't know. 243 00:11:26,033 --> 00:11:27,251 Let me sleep on it. 244 00:11:27,295 --> 00:11:28,339 Bertram, please. 245 00:11:28,383 --> 00:11:29,514 It's all falling apart. 246 00:11:29,558 --> 00:11:30,907 I don't know what to do. 247 00:11:30,951 --> 00:11:32,909 Dee knows about Mrs. Yost. 248 00:11:32,953 --> 00:11:35,651 We'd never get away with it. 249 00:11:37,392 --> 00:11:39,350 -Bertram? 250 00:11:39,394 --> 00:11:40,787 Bertram! 251 00:11:44,486 --> 00:11:47,532 With Bertram's words ringing in her ears, 252 00:11:47,576 --> 00:11:50,144 Alma's madness overtook her. 253 00:11:50,187 --> 00:11:51,841 She racked her brain, 254 00:11:51,885 --> 00:11:54,539 thinking of potential assassins. 255 00:11:54,583 --> 00:11:57,847 Someone willing to help a housewife in need. 256 00:11:57,891 --> 00:12:00,284 But when she came up short... 257 00:12:00,328 --> 00:12:02,069 Nurse, excuse me. 258 00:12:02,112 --> 00:12:03,723 May I ask you a question? 259 00:12:03,766 --> 00:12:07,117 ...fate stepped in with a suggestion. 260 00:12:07,161 --> 00:12:09,598 When will the doctor allow Scooter to leave? 261 00:12:09,641 --> 00:12:11,731 We're hoping to take a train out to New York tonight. 262 00:12:11,774 --> 00:12:13,297 He should be discharged by 4:00. 263 00:12:13,341 --> 00:12:15,256 -Thank you. -Mm-hmm. 264 00:12:24,656 --> 00:12:26,615 Hmm. 265 00:12:26,658 --> 00:12:28,225 Hello, Scooter. 266 00:12:29,661 --> 00:12:30,793 Uh, hi. 267 00:12:30,837 --> 00:12:32,926 I'm sorry. Have we met? 268 00:12:32,969 --> 00:12:34,754 No, but I feel like we have. 269 00:12:34,797 --> 00:12:36,799 I've heard so much about you from my daughter. 270 00:12:36,843 --> 00:12:38,018 Dee Fillcot? 271 00:12:39,280 --> 00:12:40,542 You're Dee's mom? 272 00:12:40,585 --> 00:12:42,413 Oh, so you do remember her? 273 00:12:42,457 --> 00:12:44,589 That's encouraging, anyway. 274 00:12:45,590 --> 00:12:46,853 Well, how is she? 275 00:12:46,896 --> 00:12:49,246 She's pregnant, that's how she is. 276 00:12:49,290 --> 00:12:51,640 And to answer your next question, 277 00:12:51,683 --> 00:12:53,947 yes... 278 00:12:53,990 --> 00:12:55,775 it's yours. 279 00:13:04,435 --> 00:13:06,873 I feel a man has a right to know 280 00:13:06,916 --> 00:13:08,483 when he's going to be a daddy. 281 00:13:08,526 --> 00:13:10,964 Of course I feel awful telling you this, 282 00:13:11,007 --> 00:13:13,705 while you're here recovering from... 283 00:13:13,749 --> 00:13:15,185 what are you here for? 284 00:13:15,229 --> 00:13:16,752 I got shot. 285 00:13:16,796 --> 00:13:19,407 There's a lot of that going around. 286 00:13:20,974 --> 00:13:22,889 Well, why didn't Dee tell me about this? 287 00:13:22,932 --> 00:13:25,108 Well, Vern told her not to. 288 00:13:26,066 --> 00:13:27,545 Vern Loomis? 289 00:13:27,589 --> 00:13:28,895 The detective? 290 00:13:28,938 --> 00:13:31,854 He wanted to marry Dee, and he did. 291 00:13:31,898 --> 00:13:34,291 Did you not know that? 292 00:13:34,335 --> 00:13:35,902 No. 293 00:13:35,945 --> 00:13:37,425 Oh, no. 294 00:13:37,468 --> 00:13:40,602 I can only imagine how upset you must be. 295 00:13:40,645 --> 00:13:42,909 Mostly I'm in shock. 296 00:13:42,952 --> 00:13:44,824 Now, don't be noble. 297 00:13:44,867 --> 00:13:47,565 Vern basically stole your child. 298 00:13:47,609 --> 00:13:50,133 You're allowed to resent him. 299 00:13:50,177 --> 00:13:52,309 Hate him, even. 300 00:13:53,310 --> 00:13:55,008 I don't know how I feel. 301 00:13:55,051 --> 00:13:57,097 You're throwing a lot at me here. 302 00:13:57,140 --> 00:13:58,489 I'm sorry. 303 00:13:58,533 --> 00:14:01,536 But at least you finally know the truth. 304 00:14:01,579 --> 00:14:03,755 Anyway, I'll go. 305 00:14:03,799 --> 00:14:08,412 You just lie here and try to control your rage. 306 00:14:20,033 --> 00:14:23,819 Look, if I knew anything about Mrs. Yost, I would tell you. 307 00:14:23,863 --> 00:14:25,386 There is no if. 308 00:14:25,429 --> 00:14:27,779 We found your fingerprints on all the valuables 309 00:14:27,823 --> 00:14:29,303 that went missing from her house. 310 00:14:29,346 --> 00:14:31,000 Well, if you found them, 311 00:14:31,044 --> 00:14:32,567 that means they're not missing, right? 312 00:14:32,610 --> 00:14:34,221 Don't get cute. 313 00:14:34,264 --> 00:14:35,744 They turned up in a closet 314 00:14:35,787 --> 00:14:37,702 Mrs. Yost's nephew had already searched, 315 00:14:37,746 --> 00:14:41,097 after he told you exactly what went missing. 316 00:14:42,882 --> 00:14:44,492 It's time to fess up, Dee. 317 00:14:46,276 --> 00:14:49,018 That's Mrs. Loomis to you. 318 00:14:49,062 --> 00:14:51,760 And I say it's all just a big coincidence. 319 00:14:54,458 --> 00:14:55,895 Well, listen... 320 00:14:58,158 --> 00:14:59,899 I'm not suggesting 321 00:14:59,942 --> 00:15:02,205 you had anything to do with Mrs. Yost's disappearance. 322 00:15:02,249 --> 00:15:04,512 Well, good, 'cause I didn't. 323 00:15:04,555 --> 00:15:06,906 But I do think you're covering for someone. 324 00:15:07,950 --> 00:15:09,430 Like who? 325 00:15:10,518 --> 00:15:12,607 What size shoe does your dad wear? 326 00:15:16,872 --> 00:15:18,656 It's okay. 327 00:15:19,875 --> 00:15:20,963 I'm sorry, Detective. 328 00:15:21,007 --> 00:15:22,747 I told him you were busy. 329 00:15:22,791 --> 00:15:24,836 That's all right, Sheila. 330 00:15:24,880 --> 00:15:26,664 How can I help you, buddy? 331 00:15:26,708 --> 00:15:28,666 You can let me take my wife home. 332 00:15:28,710 --> 00:15:29,841 We're not done with her yet. 333 00:15:29,885 --> 00:15:31,321 We think she knows something 334 00:15:31,365 --> 00:15:33,149 about the disappearance of one Carol Yost. 335 00:15:33,193 --> 00:15:36,718 I'm asking you as a friend. 336 00:15:37,719 --> 00:15:39,939 I got lots of friends. 337 00:15:40,940 --> 00:15:43,899 Well, how many of them carried you on their back for a mile 338 00:15:43,943 --> 00:15:45,814 under enemy fire in Marseille? 339 00:15:45,857 --> 00:15:48,512 Yeah. 340 00:15:48,556 --> 00:15:50,601 I'm finally calling that favor in. 341 00:15:53,474 --> 00:15:55,998 Come on. I got a job to do here. 342 00:15:56,042 --> 00:15:57,739 If she knows something... 343 00:15:57,782 --> 00:15:59,610 I know more than she does. 344 00:15:59,654 --> 00:16:01,743 Just give me a day. 345 00:16:01,786 --> 00:16:05,268 I'll bring you everything I got, wrapped up in a bow. 346 00:16:10,534 --> 00:16:11,971 So what's the deal? 347 00:16:12,014 --> 00:16:13,668 Why does Rohbin think you know something 348 00:16:13,711 --> 00:16:14,756 about that missing lady? 349 00:16:14,799 --> 00:16:16,323 'Cause I do. 350 00:16:16,366 --> 00:16:17,846 You want to clue me in? 351 00:16:17,889 --> 00:16:20,066 Sure, but prepare yourself. 352 00:16:20,109 --> 00:16:21,502 I'm gonna tell you stuff about my parents 353 00:16:21,545 --> 00:16:23,808 that will shock you. 354 00:16:24,853 --> 00:16:27,508 I don't think I'll be as shocked as you think. 355 00:16:33,905 --> 00:16:35,255 Alma? 356 00:16:36,256 --> 00:16:38,258 Mavis, what a lovely surprise. 357 00:16:38,301 --> 00:16:39,911 I'm so glad I ran into you. 358 00:16:39,955 --> 00:16:41,913 Ada Coy left the oddest message. 359 00:16:41,957 --> 00:16:44,264 She said that you had moved up the Garden Club election? 360 00:16:44,307 --> 00:16:45,439 We're having it tonight? 361 00:16:45,482 --> 00:16:47,049 I'm running unopposed, 362 00:16:47,093 --> 00:16:48,964 so it's not like we need time for campaigning. 363 00:16:49,008 --> 00:16:50,748 Most of the ladies are available this evening, 364 00:16:50,792 --> 00:16:51,793 so I figured, "Why not"? 365 00:16:51,836 --> 00:16:52,837 Well, where will we meet? 366 00:16:52,881 --> 00:16:54,448 Chez Magnifique, 6:00 p.m. 367 00:16:54,491 --> 00:16:56,319 Jean-Luc is taking care of everything. 368 00:16:56,363 --> 00:16:59,105 There's even going to be a cake with garden-themed frosting. 369 00:16:59,148 --> 00:17:01,063 Oh, you're going to make a wonderful president, 370 00:17:01,107 --> 00:17:03,109 with that eye you have for details. 371 00:17:03,152 --> 00:17:06,112 I always say the key to success is planning ahead. 372 00:17:06,155 --> 00:17:07,243 We'll see you tonight. 373 00:17:07,287 --> 00:17:08,853 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 374 00:17:27,307 --> 00:17:29,048 A gun? 375 00:17:30,049 --> 00:17:31,441 You scared me. 376 00:17:31,485 --> 00:17:32,660 I scared you? 377 00:17:32,703 --> 00:17:34,618 Oh... I assumed you'd call me 378 00:17:34,662 --> 00:17:36,707 when you were released from the hospital. 379 00:17:36,751 --> 00:17:37,926 Yes, I did. 380 00:17:37,969 --> 00:17:39,754 You were out shopping. 381 00:17:39,797 --> 00:17:41,364 Don't act so shocked. 382 00:17:41,408 --> 00:17:44,019 We discussed the Vern situation at the hospital. 383 00:17:44,063 --> 00:17:45,934 No, you discussed it. 384 00:17:45,977 --> 00:17:48,110 I laid there in a stupor, hoping I was hallucinating. 385 00:17:48,154 --> 00:17:49,198 Relax. 386 00:17:49,242 --> 00:17:50,547 I've got it all planned out, 387 00:17:50,591 --> 00:17:52,636 and I can handle it myself tonight. 388 00:17:52,680 --> 00:17:54,203 Tonight? 389 00:17:54,247 --> 00:17:55,596 You're going to shoot our son-in-law tonight? 390 00:17:55,639 --> 00:17:57,337 It's the only way my plan will work. 391 00:17:57,380 --> 00:17:59,295 Come see what else I bought. 392 00:17:59,339 --> 00:18:01,297 Hmm. 393 00:18:01,341 --> 00:18:03,908 Alma, this is madness. 394 00:18:03,952 --> 00:18:05,649 Dee found a body in our garden. 395 00:18:05,693 --> 00:18:07,738 If Vern gets shot, who's she going to blame? 396 00:18:07,782 --> 00:18:10,785 Scooter Polarsky. 397 00:18:18,880 --> 00:18:20,925 Who is Scooter Polarsky? 398 00:18:20,969 --> 00:18:22,623 The father of Dee's baby. 399 00:18:22,666 --> 00:18:24,886 I saw him at the hospital, told him Dee was pregnant, 400 00:18:24,929 --> 00:18:26,757 and stole one of his cuff links. 401 00:18:26,801 --> 00:18:29,020 Now, should I wear the red or the gold? 402 00:18:29,064 --> 00:18:31,719 You told him about the baby? But-but-but why? 403 00:18:31,762 --> 00:18:34,461 So he'd have a motive. 404 00:18:34,504 --> 00:18:37,420 I'll call Dee tonight, tell her that I've torn a stocking 405 00:18:37,464 --> 00:18:39,944 and I need her to bring a new pair to the restaurant. 406 00:18:39,988 --> 00:18:43,644 While she's buying them, I'll ring their doorbell, 407 00:18:43,687 --> 00:18:46,255 shoot Vern, and then leave by the fire escape, 408 00:18:46,299 --> 00:18:48,649 dropping one of Scooter's cuff links by the window. 409 00:18:48,692 --> 00:18:50,999 Scooter and Rita are leaving for New York at 9:00. 410 00:18:51,042 --> 00:18:53,958 So the police will just think that he's run away. 411 00:18:55,003 --> 00:18:57,745 Now, how should I wear my hair? 412 00:18:57,788 --> 00:18:59,877 With that stole, an updo might be nice, 413 00:18:59,921 --> 00:19:01,096 with the right earrings. 414 00:19:01,140 --> 00:19:02,228 No. 415 00:19:02,271 --> 00:19:03,490 I should wear it down? 416 00:19:03,533 --> 00:19:05,883 -I can't let you do this. -Let me? 417 00:19:07,363 --> 00:19:09,365 I'm not asking permission. 418 00:19:09,409 --> 00:19:10,845 It's too risky. 419 00:19:10,888 --> 00:19:13,282 The only real risk is doing nothing. 420 00:19:13,326 --> 00:19:15,066 Bertram... 421 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 I like Vern, too. 422 00:19:16,633 --> 00:19:18,200 I do, but... 423 00:19:18,244 --> 00:19:21,290 He must be dealt with. 424 00:19:25,512 --> 00:19:27,775 Then let me do it. 425 00:19:27,818 --> 00:19:29,255 What? 426 00:19:29,298 --> 00:19:31,300 I'm the one that put you in danger. 427 00:19:31,344 --> 00:19:33,476 I should be the one to save you. 428 00:19:33,520 --> 00:19:34,782 Save me? 429 00:19:34,825 --> 00:19:37,001 It's all my fault, all of it. 430 00:19:37,045 --> 00:19:39,352 What happened to us. 431 00:19:39,395 --> 00:19:41,702 What you've done. 432 00:19:41,745 --> 00:19:42,964 What you've become. 433 00:19:43,007 --> 00:19:46,315 I don't regret what I've become. 434 00:19:46,359 --> 00:19:48,491 No, I regret what I was. 435 00:19:48,535 --> 00:19:51,146 A timid little nobody. 436 00:19:51,190 --> 00:19:53,148 Too afraid to ask for attention or power 437 00:19:53,192 --> 00:19:54,889 or anything else worth having. 438 00:19:54,932 --> 00:19:56,847 But that woman is dead. 439 00:19:56,891 --> 00:19:59,763 Now, when I want something, I take it. 440 00:19:59,807 --> 00:20:02,549 When I have a problem, I fix it by myself, 441 00:20:02,592 --> 00:20:04,246 without help from you or anyone else. 442 00:20:04,290 --> 00:20:06,596 And let me tell you... 443 00:20:06,640 --> 00:20:08,424 it feels damn good. 444 00:20:12,776 --> 00:20:14,517 Alma. 445 00:20:14,561 --> 00:20:16,737 All I want is your happiness. 446 00:20:16,780 --> 00:20:19,522 Let me prove it to you by dealing with Vern. 447 00:20:22,308 --> 00:20:26,050 Also, it's your, your big night tonight, isn't it? 448 00:20:26,094 --> 00:20:27,835 You want to enjoy it? 449 00:20:27,878 --> 00:20:29,532 Think what all that shooting and escaping 450 00:20:29,576 --> 00:20:30,664 will do to your hair. 451 00:20:33,101 --> 00:20:35,016 That is a good point. 452 00:20:37,105 --> 00:20:38,541 Very well. 453 00:20:40,543 --> 00:20:42,197 You may save me. 454 00:20:56,298 --> 00:20:58,387 I can't believe that bitch told you. 455 00:20:58,431 --> 00:21:00,302 Today, of all days? 456 00:21:00,346 --> 00:21:02,739 I can't believe you knew I had a kid and didn't say a word. 457 00:21:02,783 --> 00:21:05,002 Where are you going? 458 00:21:05,046 --> 00:21:06,177 Where do you think? 459 00:21:06,221 --> 00:21:07,570 I'm going to find Dee. 460 00:21:07,614 --> 00:21:09,006 How long will that take? 461 00:21:09,050 --> 00:21:10,530 The train for New York leaves at 9:00. 462 00:21:10,573 --> 00:21:12,227 I'm not sure I want to go now. 463 00:21:12,271 --> 00:21:15,317 Scooter, we just made plans. 464 00:21:15,361 --> 00:21:16,492 Dee's having my kid. 465 00:21:16,536 --> 00:21:18,233 And I got to do right by her. 466 00:21:19,452 --> 00:21:20,757 But she doesn't need you. 467 00:21:22,542 --> 00:21:24,413 She's married to the detective. 468 00:21:24,457 --> 00:21:27,634 Well, maybe my kid needs me. 469 00:21:31,420 --> 00:21:33,509 Scooter. 470 00:21:33,553 --> 00:21:35,946 You're right. 471 00:21:35,990 --> 00:21:38,906 Of course you have to think about the child. 472 00:21:40,560 --> 00:21:41,952 Thank you for understanding. 473 00:21:41,996 --> 00:21:44,912 After you talk to Dee, 474 00:21:44,955 --> 00:21:48,655 can you just meet me at O'Dwyer's Tavern around 6:00? 475 00:21:48,698 --> 00:21:50,396 To let me know the score? 476 00:21:51,397 --> 00:21:53,007 Maybe. 477 00:21:58,404 --> 00:22:00,710 Geez, Rita. 478 00:22:00,754 --> 00:22:03,670 I really wish you had told me about the baby. 479 00:22:11,330 --> 00:22:12,548 It's not possible. 480 00:22:12,592 --> 00:22:14,245 Honey, think about it. 481 00:22:14,289 --> 00:22:17,597 They had the means to kill Carlo and a motive. 482 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 The same for Isabel. 483 00:22:19,163 --> 00:22:22,079 Getting into a garden club is not a motive. 484 00:22:22,123 --> 00:22:24,212 It's insane. 485 00:22:24,255 --> 00:22:26,301 My parents are good people. 486 00:22:26,345 --> 00:22:28,564 Tell that to the corpse under their birdbath. 487 00:22:28,608 --> 00:22:30,000 They explained that. 488 00:22:30,044 --> 00:22:32,133 To your satisfaction, not to mine, 489 00:22:32,176 --> 00:22:33,613 and not to Rohbin's. 490 00:22:33,656 --> 00:22:35,789 Well, you, you can't tell him any of this. 491 00:22:35,832 --> 00:22:37,094 Are you asking me to look the other way? 492 00:22:37,138 --> 00:22:38,182 Is that what you want? 493 00:22:38,226 --> 00:22:40,663 They're my parents. 494 00:22:40,707 --> 00:22:43,449 Okay. Okay. 495 00:22:43,492 --> 00:22:46,321 Let's say I keep my theories to myself. 496 00:22:46,365 --> 00:22:49,063 But Rohbin still thinks you're involved. 497 00:22:49,106 --> 00:22:50,847 He's got your fingerprints on her stuff. 498 00:22:50,891 --> 00:22:53,502 -He's not going to let that go. -But I didn't do anything wrong. 499 00:22:53,546 --> 00:22:55,156 Until you tell him what you know, 500 00:22:55,199 --> 00:22:56,984 you're an accessory after the fact 501 00:22:57,027 --> 00:22:58,942 to whatever your parents did. 502 00:23:00,901 --> 00:23:02,859 Do you want our baby born in jail? 503 00:23:04,034 --> 00:23:05,340 No. 504 00:23:05,384 --> 00:23:07,603 Then let's go back to the station. 505 00:23:07,647 --> 00:23:10,040 We tell Rohbin what we know, 506 00:23:10,084 --> 00:23:12,434 and we let the chips fall where they may. 507 00:23:15,524 --> 00:23:16,917 No. 508 00:23:18,309 --> 00:23:19,659 Dee. 509 00:23:19,702 --> 00:23:21,791 I just got to think about this, okay? 510 00:23:21,835 --> 00:23:23,010 I just... 511 00:23:23,053 --> 00:23:24,577 I got to figure this out. 512 00:23:37,590 --> 00:23:39,374 Scooter. 513 00:23:39,418 --> 00:23:40,984 What are you doing here? 514 00:23:41,028 --> 00:23:43,334 I need to talk to you. You got a sec? 515 00:23:43,378 --> 00:23:46,033 Now is really not a good time. 516 00:23:46,076 --> 00:23:47,556 I know about our baby. 517 00:23:50,646 --> 00:23:53,214 Ah, geez. 518 00:24:01,701 --> 00:24:03,050 Rita. 519 00:24:04,051 --> 00:24:05,835 Oh. 520 00:24:05,879 --> 00:24:07,968 Hello, Grace. 521 00:24:08,011 --> 00:24:09,448 Taking a trip? 522 00:24:10,449 --> 00:24:11,754 Yeah. 523 00:24:13,321 --> 00:24:16,193 You and your friends in the coven had me banished. Remember? 524 00:24:16,237 --> 00:24:17,934 Oh, Rita. 525 00:24:19,806 --> 00:24:23,592 The way the club turned on you was disgraceful. 526 00:24:23,636 --> 00:24:26,726 And I didn't say a word in your defense. 527 00:24:26,769 --> 00:24:29,555 But I have come to know 528 00:24:29,598 --> 00:24:32,122 what betrayal feels like and, 529 00:24:32,166 --> 00:24:34,385 well, I'm truly sorry. 530 00:24:34,429 --> 00:24:36,170 Thank you. 531 00:24:37,519 --> 00:24:39,521 That means more than you can imagine. 532 00:24:39,565 --> 00:24:41,349 Oh. 533 00:24:41,392 --> 00:24:43,482 And, for what it's worth, I've just left the club, too. 534 00:24:43,525 --> 00:24:45,266 Really? 535 00:24:45,309 --> 00:24:46,528 Why? 536 00:24:46,572 --> 00:24:49,139 Lots of reasons. 537 00:24:49,183 --> 00:24:51,881 But mostly I can't stand the idea 538 00:24:51,925 --> 00:24:54,710 of sitting through Alma's inauguration tonight. 539 00:24:54,754 --> 00:24:56,843 Alma is the new president? 540 00:24:56,886 --> 00:24:58,627 How is that possible? 541 00:24:58,671 --> 00:25:01,412 Here's what I've come to learn 542 00:25:01,456 --> 00:25:03,763 she is a sweet-talking vampire, 543 00:25:03,806 --> 00:25:05,634 and if she'd fought for the Nazis, 544 00:25:05,678 --> 00:25:08,071 we'd all be speaking German. 545 00:25:08,115 --> 00:25:09,551 I thought you liked her. 546 00:25:09,595 --> 00:25:11,031 What changed? 547 00:25:11,074 --> 00:25:12,815 I got in her way. 548 00:25:12,859 --> 00:25:14,948 Found out how ruthless she is. 549 00:25:14,991 --> 00:25:16,471 Ruthless? 550 00:25:16,515 --> 00:25:17,994 Alma? 551 00:25:18,995 --> 00:25:20,475 Why are you surprised? 552 00:25:20,519 --> 00:25:22,172 You crossed her. Look what happened to you. 553 00:25:23,522 --> 00:25:24,871 What are you talking about? 554 00:25:24,914 --> 00:25:27,613 No one benefited from you going to jail 555 00:25:27,656 --> 00:25:29,049 more than Alma. 556 00:25:38,798 --> 00:25:40,756 How would you like to talk... 557 00:25:40,800 --> 00:25:42,279 over lunch? 558 00:25:46,893 --> 00:25:48,808 -Hello? Hello. 559 00:25:48,851 --> 00:25:51,071 -Oh, Mr. Fillcot. -I hear you had 560 00:25:51,114 --> 00:25:52,507 a rather interesting conversation 561 00:25:52,551 --> 00:25:53,769 with my wife last night. 562 00:25:53,813 --> 00:25:55,336 We did. 563 00:25:55,379 --> 00:25:57,425 And if you have questions for me, you can just ask. 564 00:25:57,468 --> 00:25:59,383 There's no need to break into my home. 565 00:25:59,427 --> 00:26:01,255 Yeah, sorry about that. 566 00:26:01,298 --> 00:26:02,909 I'm at my clinic, working late. 567 00:26:02,952 --> 00:26:04,693 And if you can drop by in the next hour or so, 568 00:26:04,737 --> 00:26:06,695 I'll be happy to answer any questions you may have. 569 00:26:07,696 --> 00:26:09,524 Okay, Mr. Fillcot. 570 00:26:09,568 --> 00:26:10,917 We'll see you then. 571 00:26:18,141 --> 00:26:20,535 You could have at least given me the chance 572 00:26:20,579 --> 00:26:21,797 to do the right thing. 573 00:26:21,841 --> 00:26:23,930 You have big dreams, Scooter. 574 00:26:23,973 --> 00:26:25,496 I didn't want to be the gal 575 00:26:25,540 --> 00:26:27,281 who kept you from being a movie star. 576 00:26:27,324 --> 00:26:29,675 Well, that's not looking likely. 577 00:26:29,718 --> 00:26:31,328 Well, don't give up. 578 00:26:31,372 --> 00:26:33,287 Hollywood needs handsome guys like you. 579 00:26:34,984 --> 00:26:37,421 Actually, I was thinking about going to New York. 580 00:26:39,467 --> 00:26:42,513 But if you need me to be here, to help with the baby. 581 00:26:42,557 --> 00:26:44,820 No. No. 582 00:26:44,864 --> 00:26:46,953 Vern and I got it covered. 583 00:26:51,522 --> 00:26:53,220 Hey, um... 584 00:26:54,700 --> 00:26:56,571 When the kid gets older, 585 00:26:56,615 --> 00:26:58,051 will you tell him about me? 586 00:26:58,094 --> 00:27:01,358 Sure. Sure. 587 00:27:03,012 --> 00:27:04,884 So, you think it'll be a boy? 588 00:27:06,494 --> 00:27:07,930 Yeah. 589 00:27:09,149 --> 00:27:10,672 And if I do make it, 590 00:27:10,716 --> 00:27:12,674 tell him I'll buy him whatever he wants. 591 00:27:12,718 --> 00:27:15,459 I'm hoping you gave him your good looks. 592 00:27:15,503 --> 00:27:17,157 That would be gift enough. 593 00:27:17,200 --> 00:27:21,204 Be better for him if he looks like an average Joe. 594 00:27:21,248 --> 00:27:24,381 That way, he won't expect so much from the world. 595 00:27:26,645 --> 00:27:28,385 Small dreams. 596 00:27:30,474 --> 00:27:33,347 That's the way to go. 597 00:27:38,918 --> 00:27:40,310 Listen, I got to go. 598 00:27:41,311 --> 00:27:43,618 I'm dealing with a big family thing. So... 599 00:27:44,750 --> 00:27:47,143 Oh, sure. Uh... 600 00:27:48,275 --> 00:27:50,712 Well, thank you for hearing me out. 601 00:27:50,756 --> 00:27:53,323 And thank your mom for me as well. 602 00:27:54,324 --> 00:27:55,978 My mom? 603 00:27:56,022 --> 00:27:59,155 Yeah. She's the one who told me about the baby. 604 00:28:05,379 --> 00:28:06,902 Mom? 605 00:28:06,946 --> 00:28:09,035 Are you here? 606 00:28:09,078 --> 00:28:11,385 We need to talk! 607 00:28:12,473 --> 00:28:14,257 -Mom. -Deirdra? 608 00:28:17,304 --> 00:28:18,566 Ah. 609 00:28:18,609 --> 00:28:20,133 What a nice surprise. 610 00:28:20,176 --> 00:28:22,875 Have you come to see me off for my big night? 611 00:28:25,486 --> 00:28:27,749 I spoke to Scooter. 612 00:28:27,793 --> 00:28:30,056 Why did you tell him I was pregnant? 613 00:28:31,405 --> 00:28:33,407 You spoke to Scooter? 614 00:28:33,450 --> 00:28:35,670 I thought he was still in the hospital. 615 00:28:35,714 --> 00:28:36,802 They released him. 616 00:28:36,845 --> 00:28:38,368 Can we talk about this later? 617 00:28:38,412 --> 00:28:40,675 I'm late for my inauguration. 618 00:28:40,719 --> 00:28:42,111 There's something else. 619 00:28:42,155 --> 00:28:44,505 Shoot. I've misplaced my lipstick. 620 00:28:44,548 --> 00:28:46,899 If you could just help me look for it... 621 00:28:47,900 --> 00:28:49,728 I've also spoken to Vern. 622 00:28:51,077 --> 00:28:53,035 He's been working for Rita, 623 00:28:53,079 --> 00:28:55,777 trying to prove she was framed for Carlo's death. 624 00:28:55,821 --> 00:28:58,040 He shared his theory with me... 625 00:28:58,084 --> 00:29:00,303 about who the real killers are. 626 00:29:00,347 --> 00:29:02,610 Well... did he also tell you 627 00:29:02,653 --> 00:29:04,612 that he broke into our home last night? 628 00:29:04,655 --> 00:29:06,396 I caught him in the act. 629 00:29:06,440 --> 00:29:09,095 Then he tried to change the subject by hurling all sorts 630 00:29:09,138 --> 00:29:11,097 of vile lies at me. 631 00:29:11,140 --> 00:29:12,794 So I threw him out. 632 00:29:12,838 --> 00:29:14,622 Obviously, Vern was livid. 633 00:29:14,665 --> 00:29:17,451 So you can't believe a word he says. 634 00:29:20,628 --> 00:29:24,066 Vern tried to convince me you and Daddy are involved, 635 00:29:24,110 --> 00:29:26,242 but I refused to believe him. 636 00:29:26,286 --> 00:29:28,114 Of course you did. 637 00:29:28,157 --> 00:29:31,204 I told him you and Daddy were good people, 638 00:29:31,247 --> 00:29:32,771 incapable of murder. 639 00:29:32,814 --> 00:29:34,033 Exactly. 640 00:29:34,990 --> 00:29:38,167 Now, if I could just find that lipstick. 641 00:29:38,211 --> 00:29:39,865 Oh. 642 00:29:39,908 --> 00:29:42,041 But that brings me back to Scooter. 643 00:29:42,084 --> 00:29:44,086 Why tell him I was pregnant? 644 00:29:46,045 --> 00:29:49,396 Scooter said you expected him to be angry at the news. 645 00:29:50,658 --> 00:29:52,573 I just keep thinking, 646 00:29:52,616 --> 00:29:55,402 if you thought he'd be angry, why tell him? 647 00:29:55,445 --> 00:29:57,970 Did you hope he'd become violent 648 00:29:58,013 --> 00:30:00,276 and hurt Vern? 649 00:30:00,320 --> 00:30:01,974 Oh, but you couldn't want that. 650 00:30:02,931 --> 00:30:04,628 Unless... 651 00:30:06,065 --> 00:30:08,415 Vern had uncovered the truth. 652 00:30:13,507 --> 00:30:16,553 You haven't said a thing about the way I look. 653 00:30:20,906 --> 00:30:22,037 What? 654 00:30:22,081 --> 00:30:23,865 All of the work that I've put in 655 00:30:23,909 --> 00:30:26,868 on my hair and my nails. 656 00:30:26,912 --> 00:30:28,348 My clothes. 657 00:30:28,391 --> 00:30:29,523 It's all come together. 658 00:30:29,566 --> 00:30:32,831 Surely, you must have noticed. 659 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 Mom. 660 00:30:38,314 --> 00:30:40,403 What are you doing? 661 00:30:40,447 --> 00:30:42,536 I think... 662 00:30:42,579 --> 00:30:45,713 when a woman's come as far as I have, that... 663 00:30:47,846 --> 00:30:50,500 ...well, it's a sin not to tell her she's beautiful. 664 00:31:06,647 --> 00:31:07,735 Hello? 665 00:31:14,307 --> 00:31:16,744 Mr. Fillcot. 666 00:31:32,107 --> 00:31:33,239 Ah. 667 00:31:33,282 --> 00:31:34,283 Vern. 668 00:31:34,327 --> 00:31:35,676 Thanks for coming. 669 00:31:35,719 --> 00:31:38,113 You're admiring my collection, I see. 670 00:31:38,157 --> 00:31:41,508 I had to rescue that from a garbage can. 671 00:31:41,551 --> 00:31:43,336 Been hiding it here ever since. 672 00:31:43,379 --> 00:31:44,859 Must be valuable. 673 00:31:44,903 --> 00:31:45,991 Only to me. 674 00:31:46,034 --> 00:31:47,731 In fact, 675 00:31:47,775 --> 00:31:49,559 this silly, little box 676 00:31:49,603 --> 00:31:51,518 is the reason we're both here tonight. 677 00:31:54,738 --> 00:31:56,784 You don't understand. 678 00:31:58,612 --> 00:32:00,179 But you will. 679 00:32:01,310 --> 00:32:03,051 So... 680 00:32:03,095 --> 00:32:05,053 Dee told me about Mrs. Yost. 681 00:32:05,097 --> 00:32:06,881 Yes. 682 00:32:06,925 --> 00:32:08,665 I thought she might have. 683 00:32:08,709 --> 00:32:09,971 Good for her. Hmm. 684 00:32:10,015 --> 00:32:11,233 Would you like a drink? 685 00:32:11,277 --> 00:32:13,453 I think we could both use one. 686 00:32:13,496 --> 00:32:14,628 Yes. 687 00:32:24,507 --> 00:32:25,944 Hey. 688 00:32:25,987 --> 00:32:27,641 I'm wondering if my lady friend is here. 689 00:32:27,684 --> 00:32:28,990 Her name is Rita. 690 00:32:29,034 --> 00:32:30,383 She's supposed to be waiting for me. 691 00:32:30,426 --> 00:32:32,341 Uh, I don't think she's here, buddy. 692 00:32:32,385 --> 00:32:33,908 Can I get you something in the meantime? 693 00:32:33,952 --> 00:32:36,389 Uh, yeah. Uh, let me get a, uh... 694 00:32:39,131 --> 00:32:40,654 Uh... 695 00:32:40,697 --> 00:32:43,048 Actually, I'll just wait till she gets here. 696 00:33:04,895 --> 00:33:06,462 Ladies. 697 00:33:06,506 --> 00:33:08,812 -Ah. -Alma, you're a vision. 698 00:33:08,856 --> 00:33:10,597 Oh, I love that stole. 699 00:33:10,640 --> 00:33:13,208 Well, I thought the occasion called for a little glamour. 700 00:33:13,252 --> 00:33:14,905 So what's the program tonight? 701 00:33:14,949 --> 00:33:16,429 When do I speak? 702 00:33:16,472 --> 00:33:19,040 First, we let everyone get nicely snockered. 703 00:33:19,084 --> 00:33:21,390 And then I give an endless speech, 704 00:33:21,434 --> 00:33:22,696 thanking everyone who did anything 705 00:33:22,739 --> 00:33:23,827 for the club for the entire year, 706 00:33:23,871 --> 00:33:25,481 And then I say, 707 00:33:25,525 --> 00:33:27,875 "And now, for the woman of the hour..." 708 00:33:28,963 --> 00:33:30,269 Good Lord. 709 00:33:30,312 --> 00:33:31,792 Is that Rita? 710 00:33:35,274 --> 00:33:37,450 What is she doing here? 711 00:33:38,886 --> 00:33:40,453 Mrs. Fillcot? 712 00:33:40,496 --> 00:33:42,368 -A moment. -Yes? 713 00:33:42,411 --> 00:33:45,588 That woman outside asked me to give this to you. 714 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Thank you, Maximilian. 715 00:33:55,903 --> 00:33:57,992 You want to tell me about your girlfriend? 716 00:33:58,036 --> 00:33:59,428 The one in your garden? 717 00:34:01,169 --> 00:34:02,823 Carol Yost was not my girlfriend. 718 00:34:02,866 --> 00:34:04,651 I have never cheated on my wife. 719 00:34:04,694 --> 00:34:06,740 But your wife told Dee... 720 00:34:06,783 --> 00:34:08,437 She lied. 721 00:34:08,481 --> 00:34:11,527 That's all she's been doing for the last two months. 722 00:34:11,571 --> 00:34:13,964 Just telling one lie after another. 723 00:34:15,009 --> 00:34:16,228 And for nothing. 724 00:34:16,271 --> 00:34:17,881 I'm confused. 725 00:34:17,925 --> 00:34:20,014 What exactly has Mrs. Fillcot been lying about? 726 00:34:20,058 --> 00:34:21,624 Mm... 727 00:34:21,668 --> 00:34:24,062 She wouldn't want me to tell you. 728 00:34:25,541 --> 00:34:27,891 She'd want me to spin one more lie. 729 00:34:29,415 --> 00:34:31,982 Just you and me, all alone, 730 00:34:32,026 --> 00:34:34,333 far as I know. 731 00:34:34,376 --> 00:34:36,726 Tell me what's going on. 732 00:34:36,770 --> 00:34:38,163 Yes. 733 00:34:38,206 --> 00:34:40,121 We are all alone. 734 00:34:42,167 --> 00:34:44,734 First, I must apologize. 735 00:34:44,778 --> 00:34:47,694 Please know that this is not easy for me. 736 00:34:57,573 --> 00:34:59,053 Hello? 737 00:35:02,448 --> 00:35:04,363 Thank you for seeing me. 738 00:35:04,406 --> 00:35:05,973 Will this take long? 739 00:35:06,016 --> 00:35:08,193 My inauguration is about to begin. 740 00:35:08,236 --> 00:35:10,151 I know. 741 00:35:10,195 --> 00:35:12,501 I should start by saying 742 00:35:12,545 --> 00:35:14,982 congratulations, Madam President. 743 00:35:15,025 --> 00:35:16,810 What a meteoric rise. 744 00:35:18,246 --> 00:35:20,857 I do not miss your sarcasm. 745 00:35:21,989 --> 00:35:23,208 Go on. 746 00:35:24,600 --> 00:35:26,211 Ask your question. 747 00:35:27,212 --> 00:35:29,301 Did you kill Carlo? 748 00:35:31,216 --> 00:35:32,434 I beg your pardon? 749 00:35:34,393 --> 00:35:37,178 You did, didn't you? 750 00:35:37,222 --> 00:35:41,443 And you put that syringe in my purse to frame me. 751 00:35:41,487 --> 00:35:44,229 Why didn't I see it? 752 00:35:44,272 --> 00:35:46,753 I thought about Isabel, who at least had a reason. 753 00:35:46,796 --> 00:35:50,800 I thought about Catherine and Carlo's business rivals, but... 754 00:35:50,844 --> 00:35:54,326 not once did I think about you. 755 00:35:54,369 --> 00:35:56,110 Of course not. 756 00:35:56,154 --> 00:35:59,809 Women like you always underestimate women like me. 757 00:36:01,898 --> 00:36:03,813 Wallflowers. 758 00:36:04,814 --> 00:36:07,687 Plain, unpopular girls. 759 00:36:09,645 --> 00:36:13,083 You don't know what it's like to trudge through life 760 00:36:13,127 --> 00:36:15,608 begging women like you 761 00:36:15,651 --> 00:36:17,610 to please, just... 762 00:36:17,653 --> 00:36:19,786 look at me. 763 00:36:22,267 --> 00:36:24,225 I admired you so much. 764 00:36:24,269 --> 00:36:26,923 I wanted so badly to be your friend. 765 00:36:29,883 --> 00:36:32,233 If you hadn't been cruel, I... 766 00:36:32,277 --> 00:36:33,669 You what? 767 00:36:34,670 --> 00:36:36,106 Finish that sentence. 768 00:36:36,150 --> 00:36:37,804 No. 769 00:36:39,022 --> 00:36:40,372 I have to go. 770 00:36:40,415 --> 00:36:43,375 You wouldn't have killed my husband? 771 00:36:43,418 --> 00:36:46,769 Let go of me, or I'll have you arrested. 772 00:36:46,813 --> 00:36:48,858 Come on, Alma, confess. 773 00:36:48,902 --> 00:36:51,034 You'll feel so much better. 774 00:36:51,078 --> 00:36:53,994 God, I wish you were still in jail. 775 00:36:54,995 --> 00:36:57,476 If the police hadn't found that damn postcard 776 00:36:57,519 --> 00:36:58,825 letting you off the hook. 777 00:37:00,130 --> 00:37:01,219 Postcard? 778 00:37:03,438 --> 00:37:05,397 Yes, the maid's confession. 779 00:37:07,877 --> 00:37:09,401 Don't look at me like that. 780 00:37:09,444 --> 00:37:10,924 It was in all the papers. 781 00:37:10,967 --> 00:37:12,621 The papers... 782 00:37:14,580 --> 00:37:16,756 ...said she left a note. 783 00:37:16,799 --> 00:37:19,498 None of them said it was on a postcard. 784 00:37:20,586 --> 00:37:22,327 You murdered Isabel, too. 785 00:37:22,370 --> 00:37:23,806 Now, hold on. 786 00:37:23,850 --> 00:37:24,633 I knew she wouldn't have killed herself. 787 00:37:24,677 --> 00:37:26,635 I... I knew it. 788 00:37:26,679 --> 00:37:29,421 Whatever it is you think you know, 789 00:37:29,464 --> 00:37:31,858 you can't prove anything. 790 00:37:31,901 --> 00:37:33,294 Perhaps not. 791 00:37:35,340 --> 00:37:38,038 But I can certainly make some noise. 792 00:37:38,081 --> 00:37:40,693 No, you are not going in there. 793 00:37:40,736 --> 00:37:42,521 Good point. 794 00:37:42,564 --> 00:37:45,959 News like this deserves to come in through the front door. 795 00:38:12,855 --> 00:38:15,467 And a big thank you to Sonia Clark 796 00:38:15,510 --> 00:38:19,601 for organizing this year's lecture series on exotic blooms. 797 00:38:24,911 --> 00:38:27,174 Oh! And now... 798 00:38:27,217 --> 00:38:29,655 the moment we have all been waiting for. 799 00:38:29,698 --> 00:38:31,221 Ladies and gentleman, 800 00:38:31,265 --> 00:38:34,790 It is my honor to introduce a terrific lady 801 00:38:34,834 --> 00:38:36,531 who just happens to be 802 00:38:36,575 --> 00:38:39,142 our brand-new president. 803 00:38:39,186 --> 00:38:41,406 Alma Fillcot! 804 00:38:52,895 --> 00:38:53,983 Thank you. 805 00:38:55,115 --> 00:38:57,160 Thank you all so much. 806 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 We have seen some dark days. 807 00:39:01,382 --> 00:39:05,038 My predecessor in this job let you all down. 808 00:39:06,213 --> 00:39:10,173 Her shocking behavior and brazen deceptions 809 00:39:10,217 --> 00:39:12,828 left this once noble club 810 00:39:12,872 --> 00:39:15,048 mired in scandal. 811 00:39:16,179 --> 00:39:18,704 But where she brought our reputation low... 812 00:39:19,835 --> 00:39:24,100 ...together... we will raise it high. 813 00:39:25,101 --> 00:39:26,189 Hear, hear. 814 00:39:27,582 --> 00:39:29,410 Alma. 815 00:39:29,454 --> 00:39:31,107 Is that blood? 816 00:39:34,676 --> 00:39:37,244 Oh, no, that-that's, um... 817 00:39:37,287 --> 00:39:38,637 Someone call the cops. 818 00:39:38,680 --> 00:39:40,421 There's a dead woman in the alley. 819 00:39:40,465 --> 00:39:41,770 -What? -What's happening? 820 00:39:45,600 --> 00:39:46,949 -What? -What's happening? 821 00:39:52,433 --> 00:39:54,348 Alma? 822 00:39:54,392 --> 00:39:55,958 Oh, my goodness... 823 00:39:58,961 --> 00:40:01,007 Alma. 824 00:40:06,316 --> 00:40:08,188 I'm looking for Rita Castillo. 825 00:40:08,231 --> 00:40:10,016 I know she comes here a lot. 826 00:40:10,059 --> 00:40:11,539 Have you seen her? 827 00:40:38,914 --> 00:40:40,612 Bertie? 828 00:40:45,138 --> 00:40:46,835 Bertie? 829 00:40:49,272 --> 00:40:50,665 Where are you? 830 00:40:53,668 --> 00:40:54,713 Hello, my love. 831 00:40:54,756 --> 00:40:57,019 What is all this? 832 00:40:57,977 --> 00:41:00,153 I took the blame for all of it. 833 00:41:00,196 --> 00:41:01,894 For every death. 834 00:41:02,895 --> 00:41:04,940 And I told Vern you were innocent of any crime. 835 00:41:04,984 --> 00:41:07,900 I even gave him your gun as a show of good faith. 836 00:41:07,943 --> 00:41:10,250 He's still alive? 837 00:41:11,512 --> 00:41:13,732 -You said... -I said I'd save you. 838 00:41:13,775 --> 00:41:15,864 And I did. 839 00:41:15,908 --> 00:41:18,301 If you had killed him, you'd have been caught. 840 00:41:18,345 --> 00:41:21,043 And, well, Dee loves him so much. 841 00:41:21,087 --> 00:41:23,829 All we've ever wanted is for her to be happy. 842 00:41:23,872 --> 00:41:25,526 So... 843 00:41:28,094 --> 00:41:30,531 I also asked Vern to give me 844 00:41:30,575 --> 00:41:33,795 some time to say goodbye to you before he phones the police. 845 00:41:33,839 --> 00:41:35,884 Goodbye? 846 00:41:37,146 --> 00:41:39,105 I've decided to help myself. 847 00:41:39,148 --> 00:41:40,802 Like I helped so many others. 848 00:41:41,803 --> 00:41:44,502 That way, you'll be spared the pain of a trial. 849 00:41:47,461 --> 00:41:49,463 Darling. 850 00:41:49,507 --> 00:41:51,378 Why is there blood on your stole? 851 00:41:51,421 --> 00:41:52,466 Um... 852 00:41:54,599 --> 00:41:56,339 I just killed Rita. 853 00:41:57,689 --> 00:41:59,125 Alma. 854 00:41:59,168 --> 00:42:01,040 She figured it all out. 855 00:42:01,083 --> 00:42:02,302 She was going to tell. 856 00:42:02,345 --> 00:42:04,609 I can't keep up with you. 857 00:42:04,652 --> 00:42:06,872 You're always a bloody murder ahead of me. 858 00:42:06,915 --> 00:42:08,569 What am I going to do? 859 00:42:08,613 --> 00:42:10,179 The police are going to come. 860 00:42:10,223 --> 00:42:11,964 I can't go to jail. 861 00:42:16,316 --> 00:42:18,187 Perhaps you'd like to come with me? 862 00:42:19,188 --> 00:42:23,323 Soon, people will learn our most sordid secrets, 863 00:42:23,366 --> 00:42:24,803 and they'll hate us. 864 00:42:24,846 --> 00:42:27,588 Let's leave while the choice is still ours. 865 00:42:43,648 --> 00:42:45,780 Give me one second. 866 00:42:51,786 --> 00:42:53,353 Bertie... 867 00:42:54,310 --> 00:42:56,617 Everyone deserves a beautiful death. 868 00:42:57,836 --> 00:42:59,402 Even us. 869 00:43:25,777 --> 00:43:27,648 We don't have to do this. 870 00:43:27,692 --> 00:43:29,128 What? 871 00:43:30,216 --> 00:43:32,784 We're giving up too easily. 872 00:43:32,827 --> 00:43:35,482 I can say that, that Rita threatened me 873 00:43:35,525 --> 00:43:37,397 and I was just defending myself. 874 00:43:37,440 --> 00:43:39,791 She can't contradict me now that she's dead. 875 00:43:39,834 --> 00:43:41,619 But, darling... 876 00:43:41,662 --> 00:43:42,924 I can handle the police. 877 00:43:42,968 --> 00:43:44,926 I'll think of some kind of story. 878 00:43:44,970 --> 00:43:46,667 I think it's a bit late for that. 879 00:43:46,711 --> 00:43:48,887 No, I'm-I'm good at that, thinking on my feet. 880 00:43:48,930 --> 00:43:52,281 Yes. That's something I've learned about myself. 881 00:43:53,369 --> 00:43:55,589 Beauty is nice, but... 882 00:43:55,633 --> 00:43:58,331 it's so much more useful to be clever. 883 00:43:58,374 --> 00:44:01,029 And maybe just a, just a little bit ruthless. 884 00:44:01,073 --> 00:44:03,118 Do you know what I mean? 885 00:44:09,211 --> 00:44:10,343 Bertram. 886 00:44:11,474 --> 00:44:12,998 Bertie. 887 00:44:14,739 --> 00:44:18,525 Goodbye, my beautiful girl. 888 00:44:35,498 --> 00:44:38,371 Hurry. They'll be here any second. 889 00:44:38,414 --> 00:44:39,851 Mom. 890 00:44:39,894 --> 00:44:41,809 Dad, I need to talk to you! 891 00:44:43,855 --> 00:44:45,770 Daddy. 892 00:44:45,813 --> 00:44:47,249 Dad. 893 00:45:00,001 --> 00:45:01,046 Mom? 894 00:45:02,700 --> 00:45:04,136 What are you doing? 895 00:45:05,093 --> 00:45:08,488 Your beloved father has died, my darling. 896 00:45:10,620 --> 00:45:12,187 I just... 897 00:45:12,231 --> 00:45:15,321 wanted a little memento to remember him by. 898 00:45:31,293 --> 00:45:34,601 And this is how the gruesome love story 899 00:45:34,644 --> 00:45:36,690 of Mr. and Mrs. Fillcot 900 00:45:36,734 --> 00:45:40,259 came to its inevitable conclusion. 901 00:45:41,695 --> 00:45:44,132 Alma was quickly arrested. 902 00:45:44,176 --> 00:45:47,745 And the police went to work digging up evidence. 903 00:45:48,833 --> 00:45:53,054 The scandal lent a bit of fame to all of those involved. 904 00:45:53,098 --> 00:45:55,100 And some... 905 00:45:55,143 --> 00:45:58,190 were happy for the attention. 906 00:45:59,887 --> 00:46:02,020 The trial was over quickly 907 00:46:02,063 --> 00:46:05,414 and was covered by every newspaper 908 00:46:05,458 --> 00:46:07,808 in the country. 909 00:46:12,247 --> 00:46:15,033 And the woman whose only ambition in life 910 00:46:15,076 --> 00:46:18,427 was to be noticed found herself 911 00:46:18,471 --> 00:46:22,431 the most famous murderess in American history. 912 00:46:22,475 --> 00:46:25,304 And while she knew that infamy 913 00:46:25,347 --> 00:46:28,350 was not the same as glory, 914 00:46:28,394 --> 00:46:32,267 Alma found, if she just squinted a bit, 915 00:46:32,311 --> 00:46:34,661 the two blurred together 916 00:46:34,704 --> 00:46:36,358 quite nicely. 917 00:46:41,799 --> 00:46:45,933 Even the jeers of the crowd crying for her blood 918 00:46:45,977 --> 00:46:47,805 sounded to her 919 00:46:47,848 --> 00:46:50,764 like the cheers of adoring fans. 920 00:46:50,808 --> 00:46:54,724 Yes, on the day she was sentenced to die, 921 00:46:55,682 --> 00:46:58,337 Alma got what she had wanted 922 00:46:58,380 --> 00:47:00,861 her whole life. 923 00:47:03,908 --> 00:47:07,389 People were finally looking at her. 924 00:47:07,433 --> 00:47:09,914 And each one of them 925 00:47:09,957 --> 00:47:12,264 knew her name. 926 00:47:16,877 --> 00:47:19,053 And for a middle-aged woman 927 00:47:19,097 --> 00:47:23,318 who had gone unnoticed for so long... 928 00:47:23,362 --> 00:47:25,538 it was truly 929 00:47:25,581 --> 00:47:28,584 a happy ending. 63111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.