All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,875 Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:05,918 --> 00:00:07,746 I've been accepted into the Garden Club. 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,096 You shouldn't be here. 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 I was invited. I-I'm the new member. 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,099 No, we-we voted. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,578 Oh, dear. 7 00:00:13,622 --> 00:00:16,277 I am so terribly sorry for the mix-up. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,583 Rita deliberately humiliated me today. 9 00:00:18,627 --> 00:00:19,889 Is that Rita? 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,195 -Do you know her? -What Rita did-- 11 00:00:21,238 --> 00:00:22,761 it's not 'cause she hates you. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,546 -It's 'cause she hates me. 13 00:00:24,589 --> 00:00:26,504 Good morning, it's Dr. Rice. 14 00:00:26,548 --> 00:00:29,159 Are you aware you're pregnant? 15 00:00:29,203 --> 00:00:30,508 I'm his girl. 16 00:00:30,552 --> 00:00:32,075 -Is that so? -Yeah. 17 00:00:32,119 --> 00:00:34,208 You murdered 26 people?! 18 00:00:34,251 --> 00:00:37,428 You've got to stop this madness. Promise me. 19 00:00:37,472 --> 00:00:38,864 I think this is what Alma was 20 00:00:38,908 --> 00:00:40,779 -talking to me about. -Listen to her. 21 00:00:40,823 --> 00:00:43,782 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 22 00:00:43,826 --> 00:00:45,784 You're a dame who doesn't know how beautiful she is. 23 00:00:47,264 --> 00:00:48,961 Oh, Papa, you must be getting your strength back. 24 00:00:49,005 --> 00:00:50,398 I think he's pointing at something. 25 00:00:50,441 --> 00:00:52,922 He couldn't possibly. 26 00:00:54,532 --> 00:00:56,186 Is there something on the board? 27 00:00:56,665 --> 00:00:58,275 Oh! Ah! 28 00:00:58,319 --> 00:00:59,537 You can trust me with your secrets. 29 00:00:59,581 --> 00:01:01,409 You and Scooter. 30 00:01:01,452 --> 00:01:03,324 No one will hear a word about it from me. 31 00:01:03,367 --> 00:01:06,631 Threaten me again, and this will be your family. 32 00:01:23,213 --> 00:01:25,607 From the moment Alma Fillcot 33 00:01:25,650 --> 00:01:29,480 decided to join the Elysian Park Garden Club, 34 00:01:29,524 --> 00:01:31,656 she began to change. 35 00:01:31,700 --> 00:01:34,268 But her husband was completely oblivious 36 00:01:34,311 --> 00:01:37,009 to her stylish transformation. 37 00:01:37,053 --> 00:01:40,926 He had no idea she'd begun to polish her nails. 38 00:01:40,970 --> 00:01:45,148 He had not noticed how elegantly she was wearing her hair. 39 00:01:45,192 --> 00:01:49,805 And he paid no attention to her new shade of lipstick. 40 00:01:49,848 --> 00:01:52,199 It was unfortunate. 41 00:01:52,242 --> 00:01:55,811 If Bertram had noticed these changes in Alma... 42 00:01:55,854 --> 00:02:00,120 he might have been prepared for what happened next. 43 00:02:00,163 --> 00:02:02,122 Shall I take you straight to the clinic? 44 00:02:02,165 --> 00:02:04,254 Yes, yes. I have an early appointment. 45 00:02:04,298 --> 00:02:05,603 Hmm. Very well. 46 00:02:08,345 --> 00:02:10,260 Since we have a moment, 47 00:02:10,304 --> 00:02:12,654 there is something that I would like to discuss. 48 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 Well, what's that? 49 00:02:14,221 --> 00:02:16,223 -Your little hobby. -Ah. 50 00:02:16,266 --> 00:02:17,833 -Hmm. -That's funny. 51 00:02:17,876 --> 00:02:19,356 'Cause I've been doing some thinking about that myself. 52 00:02:19,400 --> 00:02:21,793 You know, I regret some of the words 53 00:02:21,837 --> 00:02:24,274 that I've hurled at you in the last few weeks. 54 00:02:24,318 --> 00:02:27,799 Sick, psychopathic, demented. 55 00:02:27,843 --> 00:02:30,106 You were only trying to alleviate the suffering 56 00:02:30,150 --> 00:02:32,369 of some people who were already dying. 57 00:02:32,413 --> 00:02:35,981 I see now that you're a hero. 58 00:02:36,982 --> 00:02:39,681 I'm con... I'm confused. 59 00:02:39,724 --> 00:02:41,944 I couldn't comprehend it before 60 00:02:41,987 --> 00:02:44,294 because I didn't know any of those people. 61 00:02:44,338 --> 00:02:46,035 But now I understand, 62 00:02:46,078 --> 00:02:48,298 because I'm aware of someone 63 00:02:48,342 --> 00:02:51,345 who is desperately in need of the kind of help 64 00:02:51,388 --> 00:02:53,042 that only you can supply. 65 00:02:53,085 --> 00:02:55,131 Wh... What are you saying? 66 00:02:55,175 --> 00:02:56,654 There's someone that you want me to... 67 00:02:57,612 --> 00:02:59,179 Oh, yes. 68 00:02:59,222 --> 00:03:02,225 And you'd be doing God's work, my love. 69 00:03:02,269 --> 00:03:04,184 My hero. 70 00:03:04,227 --> 00:03:06,098 Who exactly are we talking about? 71 00:03:06,142 --> 00:03:08,449 You know Rita Castillo? 72 00:03:08,492 --> 00:03:10,886 She came to our house with the Garden Club? 73 00:03:10,929 --> 00:03:12,583 Yes. Yes, I treat her cat. 74 00:03:12,627 --> 00:03:13,889 -Mm-hmm. -Is she ill? 75 00:03:13,932 --> 00:03:14,977 Oh, no. 76 00:03:15,978 --> 00:03:17,936 No, but, um... 77 00:03:17,980 --> 00:03:20,025 she has a husband. 78 00:03:20,069 --> 00:03:22,419 His name is Carlo and... 79 00:03:22,463 --> 00:03:25,074 he's in so much pain. 80 00:03:25,117 --> 00:03:29,383 Yes, Alma Fillcot had truly changed. 81 00:03:29,426 --> 00:03:32,647 But by the time her husband could see it... 82 00:03:32,690 --> 00:03:34,779 it was too late. 83 00:03:56,323 --> 00:03:58,847 At the exact same moment 84 00:03:58,890 --> 00:04:02,981 Alma Fillcot was asking her husband to kill Carlo Castillo, 85 00:04:03,025 --> 00:04:07,508 his wife was doing some diabolical plotting of her own. 86 00:04:16,299 --> 00:04:18,780 Phone for you, Mrs. Castillo. 87 00:04:23,350 --> 00:04:24,960 -Hello? -Hey, gorgeous. 88 00:04:25,003 --> 00:04:26,875 -It's me. -It's about time you called. 89 00:04:26,918 --> 00:04:28,964 How'd your date go with you know who? 90 00:04:29,007 --> 00:04:32,315 -Swell, if I do say so myself. -Good. 91 00:04:32,359 --> 00:04:34,926 Because I need you to screw her... tonight. 92 00:04:34,970 --> 00:04:36,101 Tonight? 93 00:04:36,145 --> 00:04:37,929 Carlo is starting to communicate. 94 00:04:37,973 --> 00:04:39,844 He even tried to warn Catherine about you. 95 00:04:39,888 --> 00:04:42,934 I need that compromising photo as soon as possible. 96 00:04:42,978 --> 00:04:44,632 She's a church-going spinster. 97 00:04:44,675 --> 00:04:46,677 She's not going put out on the second date. 98 00:04:46,721 --> 00:04:48,679 Well, then get her drunk. Tell her you love her. 99 00:04:48,723 --> 00:04:50,507 I don't care how you do it, just... 100 00:04:52,553 --> 00:04:54,903 Just, just make it happen. 101 00:04:54,946 --> 00:04:56,948 Goodbye. 102 00:04:56,992 --> 00:04:59,864 You ended that call awfully fast. 103 00:04:59,908 --> 00:05:01,388 Who was it? 104 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 Your secret lover? 105 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 For a woman who dresses like a nun, 106 00:05:04,869 --> 00:05:06,697 you certainly have a filthy mind. 107 00:05:08,351 --> 00:05:10,179 Hello? 108 00:05:11,441 --> 00:05:13,269 Oh. 109 00:05:13,313 --> 00:05:14,966 It's for you. 110 00:05:20,972 --> 00:05:23,366 -Hello? -Hey, Catherine. It's me. 111 00:05:24,411 --> 00:05:25,847 You got any plans tonight? 112 00:05:25,890 --> 00:05:27,544 I thought maybe we could grab some dinner. 113 00:05:27,588 --> 00:05:31,243 It would be lovely to see you, but I'm busy tonight. 114 00:05:32,810 --> 00:05:34,203 What about tomorrow night? 115 00:05:34,246 --> 00:05:35,204 You can't say no to that. 116 00:05:35,247 --> 00:05:37,728 It's, uh... my birthday? 117 00:05:37,772 --> 00:05:39,208 Well... 118 00:05:40,252 --> 00:05:42,690 I-I don't want you to be alone on your birthday. 119 00:05:42,733 --> 00:05:45,301 So, shall we say 6:00? 120 00:05:45,345 --> 00:05:46,694 It's a date. 121 00:05:55,572 --> 00:05:57,182 Are you serious? 122 00:05:57,226 --> 00:06:00,098 You really want me to kill Carlo Castillo? 123 00:06:00,142 --> 00:06:02,013 I-I want you to help him. 124 00:06:02,057 --> 00:06:03,754 Isn't that the term you prefer? 125 00:06:03,798 --> 00:06:05,930 Yes, and every time I've used it, you've corrected me. 126 00:06:05,974 --> 00:06:06,975 So, what's changed? 127 00:06:07,018 --> 00:06:08,324 Well, I saw him for myself. 128 00:06:08,368 --> 00:06:10,457 He can't move or... 129 00:06:10,500 --> 00:06:13,373 feed himself or bathe. 130 00:06:13,416 --> 00:06:14,852 When did you see him? 131 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 Last night, at Rita's. 132 00:06:16,419 --> 00:06:18,900 Sounds like you two have grown close. 133 00:06:18,943 --> 00:06:20,510 Oh, yes. 134 00:06:20,554 --> 00:06:23,208 She's become a good chum. 135 00:06:23,252 --> 00:06:24,949 Did she get you into the Garden Club? 136 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Rita tried. 137 00:06:26,473 --> 00:06:28,083 The other ladies voted for Ada Coy. 138 00:06:28,126 --> 00:06:29,345 Ah, Alma. 139 00:06:29,389 --> 00:06:31,826 -I'm so sorry. -It's fine. 140 00:06:31,869 --> 00:06:33,567 I only wanted to get in 141 00:06:33,610 --> 00:06:35,873 so that I could make some new friends, and now I have. 142 00:06:35,917 --> 00:06:39,181 Rita's really gone out of her way to be kind to me, 143 00:06:39,224 --> 00:06:41,270 even while dealing with a crippled husband. 144 00:06:42,314 --> 00:06:43,707 Did she come to you about this? 145 00:06:43,751 --> 00:06:45,448 Why would she? 146 00:06:45,492 --> 00:06:48,973 It's not as if I go around advertising your services. 147 00:06:51,106 --> 00:06:54,631 So... you'll help him? 148 00:06:54,675 --> 00:06:55,806 Alma. 149 00:06:55,850 --> 00:06:57,852 While I was away on my trip, 150 00:06:57,895 --> 00:07:00,463 I had a bit of an epiphany. 151 00:07:00,507 --> 00:07:01,595 An epiphany? 152 00:07:01,638 --> 00:07:03,161 I realized I'd only been ending 153 00:07:03,205 --> 00:07:05,120 the suffering of others to ease my own pain. 154 00:07:05,163 --> 00:07:08,166 My actions were more selfish than merciful. 155 00:07:08,210 --> 00:07:10,212 So I vowed to never do it again. 156 00:07:10,255 --> 00:07:12,954 And you won't. 157 00:07:12,997 --> 00:07:15,391 After you help Carlo, 158 00:07:15,435 --> 00:07:18,655 you'll put away your trusty syringes forever. 159 00:07:18,699 --> 00:07:21,136 I'm sorry, Alma. The answer is no. 160 00:07:21,179 --> 00:07:22,703 I should go. 161 00:07:25,096 --> 00:07:26,271 Bertram! 162 00:07:27,316 --> 00:07:29,492 We're not done discussing this. 163 00:07:29,536 --> 00:07:31,538 Alma, my mind is made up. 164 00:07:31,581 --> 00:07:33,975 There's nothing you can do to change it. 165 00:07:43,332 --> 00:07:44,681 Hey, Dee. 166 00:07:44,725 --> 00:07:45,813 Hey. Thanks for meeting me. 167 00:07:45,856 --> 00:07:46,814 Come here. 168 00:07:46,857 --> 00:07:48,380 I-Is something wrong? 169 00:07:48,424 --> 00:07:49,817 Is everything all right? 170 00:07:49,860 --> 00:07:51,296 You sounded so strange on the phone. 171 00:07:51,340 --> 00:07:52,646 Yeah. 172 00:07:52,689 --> 00:07:55,039 I've gotten myself into a situation. 173 00:07:55,083 --> 00:07:56,563 Okay, well, we-we can go somewhere and we can 174 00:07:56,606 --> 00:07:57,955 -talk about it, right? -Oh, I can't. 175 00:07:59,043 --> 00:08:00,958 And I'm really sorry to spring this on you. 176 00:08:01,002 --> 00:08:03,221 I, I like you so much. 177 00:08:04,222 --> 00:08:06,442 More than you know, but... 178 00:08:07,530 --> 00:08:09,097 ...we can't see each other anymore. 179 00:08:09,140 --> 00:08:10,533 Why not? 180 00:08:10,577 --> 00:08:12,274 I can't say. 181 00:08:12,317 --> 00:08:13,623 Did I do something? 182 00:08:13,667 --> 00:08:15,190 Oh, God, no. 183 00:08:15,233 --> 00:08:18,193 This has nothing to do with you. I promise. 184 00:08:18,236 --> 00:08:20,717 Well, whatever it is, we-we can talk about it. 185 00:08:20,761 --> 00:08:22,502 Like we always do. 186 00:08:23,590 --> 00:08:25,983 You're such a good guy, Vern. 187 00:08:26,027 --> 00:08:28,943 And I think you deserve all the happiness in the world. 188 00:08:31,032 --> 00:08:33,251 Wait, Dee. 189 00:08:33,295 --> 00:08:35,253 Dee! 190 00:08:48,919 --> 00:08:50,355 Oh, hello there. 191 00:08:50,399 --> 00:08:51,487 Hey, Grace. 192 00:08:51,531 --> 00:08:52,619 What a surprise. 193 00:08:52,662 --> 00:08:53,924 What is going on? 194 00:08:53,968 --> 00:08:55,665 Oh, I... 195 00:08:55,709 --> 00:08:57,972 just thought my garden could use a little spiffing up. 196 00:08:58,015 --> 00:09:00,757 Oh, yeah, well, I understand. 197 00:09:00,801 --> 00:09:04,021 New projects help us take our minds off our troubles. 198 00:09:04,065 --> 00:09:07,547 Oh. Well, that's not the only new project I'm working on. 199 00:09:07,590 --> 00:09:09,287 Hmm? 200 00:09:09,331 --> 00:09:11,159 Believe you me. Tea? 201 00:09:17,339 --> 00:09:19,994 I still don't know why Rita treated you so badly. 202 00:09:20,037 --> 00:09:21,604 I asked all the ladies in the club 203 00:09:21,648 --> 00:09:23,301 if they knew something I didn't. 204 00:09:23,345 --> 00:09:24,346 Any theories? 205 00:09:24,389 --> 00:09:25,869 No. 206 00:09:25,913 --> 00:09:28,393 But she's always been a very unhappy person. 207 00:09:28,437 --> 00:09:30,047 -Mm. -Not surprised, 208 00:09:30,091 --> 00:09:32,528 -given who she's married to. -What does that mean? 209 00:09:33,790 --> 00:09:35,444 Apparently, 210 00:09:35,487 --> 00:09:38,360 Carlo was something of an ogre. 211 00:09:38,403 --> 00:09:41,015 Before he had the stroke, 212 00:09:41,058 --> 00:09:43,887 he used to beat Rita. 213 00:09:51,547 --> 00:09:54,245 -That is just awful. -Mm-hmm. 214 00:09:57,858 --> 00:10:01,078 Please... go on. 215 00:10:10,566 --> 00:10:12,655 Look at that. 216 00:10:12,699 --> 00:10:14,526 It's been ages since you baked a cherry pie. 217 00:10:14,570 --> 00:10:15,919 Yes, well, 218 00:10:15,963 --> 00:10:17,442 I wanted to do something special 219 00:10:17,486 --> 00:10:19,706 to apologize for this morning. 220 00:10:19,749 --> 00:10:22,447 Oh, when you asked me to help Carlo? 221 00:10:22,491 --> 00:10:24,058 Yes. 222 00:10:24,101 --> 00:10:27,017 You see, I-I wasn't completely honest with you. 223 00:10:27,061 --> 00:10:29,019 I held back some important details. 224 00:10:29,063 --> 00:10:31,543 That was wrong of me. I'm sorry. 225 00:10:31,587 --> 00:10:33,371 What details are you referring to? 226 00:10:33,415 --> 00:10:34,764 Well... 227 00:10:34,808 --> 00:10:37,767 the truth is, I don't care about Carlo at all. 228 00:10:37,811 --> 00:10:40,770 In fact, I think he deserves every bit of pain that he's in. 229 00:10:40,814 --> 00:10:42,685 Well, if that's the way you feel, 230 00:10:42,729 --> 00:10:44,295 why would you want me to hasten his death? 231 00:10:44,339 --> 00:10:46,863 Because I care about Rita. 232 00:10:46,907 --> 00:10:48,560 Oh, Bertie. 233 00:10:48,604 --> 00:10:50,911 Carlo is an awful man. 234 00:10:50,954 --> 00:10:53,304 He used to beat her. Savagely. 235 00:10:53,348 --> 00:10:56,307 Rita wept when she spoke of his cruelty. 236 00:10:56,351 --> 00:10:58,092 That's horrible. 237 00:10:58,135 --> 00:11:00,877 Thank God he can't hurt her anymore. 238 00:11:00,921 --> 00:11:03,227 Yes, but now she has to take care of him. 239 00:11:03,271 --> 00:11:04,794 And can you imagine? 240 00:11:04,838 --> 00:11:07,710 Being forced to nurse your tormentor? 241 00:11:07,754 --> 00:11:10,278 She's so unhappy. 242 00:11:10,321 --> 00:11:13,673 Drinking and neglecting her own health. 243 00:11:15,022 --> 00:11:17,633 I fear that she might die before Carlo does. 244 00:11:17,677 --> 00:11:19,722 That poor woman. 245 00:11:21,898 --> 00:11:24,031 But you could help her. 246 00:11:24,074 --> 00:11:26,686 Oh, Bertram. 247 00:11:26,729 --> 00:11:29,427 You want to. I know you do. 248 00:11:29,471 --> 00:11:31,647 You can't ignore that kind of suffering. 249 00:11:31,691 --> 00:11:33,605 All I'm asking for 250 00:11:33,649 --> 00:11:37,522 is one final act of mercy. 251 00:11:39,133 --> 00:11:40,830 Please. 252 00:11:42,223 --> 00:11:43,746 Save my friend. 253 00:11:47,271 --> 00:11:48,838 All right. 254 00:11:48,882 --> 00:11:50,100 I'll do it. 255 00:11:50,144 --> 00:11:51,972 Oh... 256 00:11:52,015 --> 00:11:54,409 Bless you, Bertie. 257 00:11:56,367 --> 00:11:58,021 You know what would be nice on this pie? 258 00:11:58,065 --> 00:11:59,936 -Some ice cream. -Mm. 259 00:11:59,980 --> 00:12:02,112 -Sounds delicious. -Doesn't it? 260 00:12:03,461 --> 00:12:04,941 Mmm. 261 00:12:13,036 --> 00:12:14,864 Are you glad to be back? 262 00:12:14,908 --> 00:12:16,518 You know I am. 263 00:12:16,561 --> 00:12:17,867 Ah, hey, look. 264 00:12:17,911 --> 00:12:20,043 It's our old pal Mr. Murphy. 265 00:12:20,087 --> 00:12:21,741 Oh. 266 00:12:21,784 --> 00:12:24,831 I forgot there was a fire escape here. 267 00:12:24,874 --> 00:12:27,921 This is the perfect place for my photographer to hide. 268 00:12:27,964 --> 00:12:29,531 I hope he's patient. 269 00:12:29,574 --> 00:12:30,924 It's going to take a lot of booze during dinner 270 00:12:30,967 --> 00:12:32,664 to get Catherine back here for dessert. 271 00:12:32,708 --> 00:12:34,710 You may want to knock a few back yourself. 272 00:12:34,754 --> 00:12:37,234 You'll have to be drunk to jump those old bones. 273 00:12:38,540 --> 00:12:40,324 She's not so bad. 274 00:12:40,368 --> 00:12:42,500 Excuse me? 275 00:12:42,544 --> 00:12:44,459 Oh, I thought she was an old pickle-puss at first, 276 00:12:44,502 --> 00:12:45,982 but once she lets her guard down, 277 00:12:46,026 --> 00:12:47,636 she's actually got a really nice smile. 278 00:12:47,679 --> 00:12:49,725 And she's only... what? 279 00:12:49,769 --> 00:12:51,074 Five years older than you? 280 00:12:53,685 --> 00:12:55,339 You know... 281 00:12:55,383 --> 00:12:58,342 this seduction doesn't have to end in consummation. 282 00:12:58,386 --> 00:12:59,691 Aw, I thought that was the whole point. 283 00:12:59,735 --> 00:13:01,606 No. The photo is the point. 284 00:13:01,650 --> 00:13:03,434 Once Catherine is naked and on her back, 285 00:13:03,478 --> 00:13:04,914 you'll have hit the high note. 286 00:13:04,958 --> 00:13:07,395 No need to sing the entire opera. 287 00:13:07,438 --> 00:13:09,266 You're jealous. 288 00:13:09,310 --> 00:13:10,746 Of her? 289 00:13:10,790 --> 00:13:12,574 Don't be preposterous. 290 00:13:13,880 --> 00:13:17,884 You know, I have missed this old murphy bed. 291 00:13:17,927 --> 00:13:21,061 What do you say we rechristen it? 292 00:13:21,104 --> 00:13:24,455 Why? So I have nothing left in the tank for Catherine? 293 00:13:24,499 --> 00:13:27,458 How devious do you think I am? 294 00:13:31,941 --> 00:13:34,422 You've been to the gym this morning, haven't you? 295 00:13:34,465 --> 00:13:35,902 Oh, what gave it away, the muscles? 296 00:13:35,945 --> 00:13:37,817 No, the smell. 297 00:13:37,860 --> 00:13:39,253 You need a shower. 298 00:13:39,296 --> 00:13:40,645 Oh. 299 00:13:40,689 --> 00:13:42,822 Well, give me five. 300 00:13:44,171 --> 00:13:45,607 And-and keep the motor running. 301 00:13:53,049 --> 00:13:54,877 You the manager here? 302 00:13:54,921 --> 00:13:57,793 I'm looking for a guy who lived in 3B. 303 00:13:57,837 --> 00:13:59,577 I thought maybe he left a forwarding address 304 00:13:59,621 --> 00:14:00,709 where he can be reached. 305 00:14:00,752 --> 00:14:02,015 You talking about Scooter? 306 00:14:02,058 --> 00:14:03,668 He moved back in this morning. 307 00:14:03,712 --> 00:14:05,148 He did? 308 00:14:06,193 --> 00:14:07,455 Oh. Ah. 309 00:14:07,498 --> 00:14:09,370 Well, thanks. 310 00:14:16,594 --> 00:14:18,379 Oh, it's you. 311 00:14:18,422 --> 00:14:20,250 Is Scooter here? 312 00:14:20,294 --> 00:14:21,948 I thought you were done with him. 313 00:14:23,253 --> 00:14:24,994 Something's happened. 314 00:14:25,038 --> 00:14:27,301 And it's very important I speak to him. 315 00:14:29,520 --> 00:14:31,305 Please. 316 00:14:33,785 --> 00:14:36,310 Oh, my God. You're pregnant. 317 00:14:36,353 --> 00:14:37,920 You can tell? 318 00:14:37,964 --> 00:14:40,227 Oh, it's all over your face. 319 00:14:40,270 --> 00:14:42,838 That and some fairly cheap makeup. 320 00:14:42,882 --> 00:14:44,535 Nice. 321 00:14:46,102 --> 00:14:49,018 Oh, before I forget, I have a message for you from my mom. 322 00:14:52,717 --> 00:14:53,849 You get all that? 323 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Or do I need to repeat it? 324 00:14:56,983 --> 00:14:58,419 You know what? 325 00:14:58,462 --> 00:15:00,900 I'll come back later when Scoot can talk. 326 00:15:02,902 --> 00:15:04,599 Are you, uh, sure you want to tell him? 327 00:15:05,600 --> 00:15:06,862 How can I not? 328 00:15:06,906 --> 00:15:08,124 It's his baby. 329 00:15:08,168 --> 00:15:10,605 Well, what are you hoping for? 330 00:15:10,648 --> 00:15:13,521 That he'll tell you he loves you? 331 00:15:13,564 --> 00:15:15,349 Because he doesn't. 332 00:15:15,392 --> 00:15:18,047 And what if he decides to do the right thing and marry you? 333 00:15:18,091 --> 00:15:21,094 You'd have two infants to take care of instead of one. 334 00:15:21,137 --> 00:15:24,662 Scooter is not ready to be a father. 335 00:15:24,706 --> 00:15:26,142 Or a husband. 336 00:15:26,186 --> 00:15:29,015 Hell, he can barely cut it as a boyfriend. 337 00:15:29,058 --> 00:15:31,887 I do not want to marry Scooter. 338 00:15:31,931 --> 00:15:34,498 But I don't got a lot of choices here. 339 00:15:34,542 --> 00:15:37,458 You'll think of something. 340 00:15:37,501 --> 00:15:39,590 You're too smart to let one stupid mistake 341 00:15:39,634 --> 00:15:41,679 ruin the rest of your life. 342 00:15:49,122 --> 00:15:50,819 Congrats. 343 00:15:52,342 --> 00:15:53,648 He's all yours. 344 00:15:54,649 --> 00:15:55,911 Thank you. 345 00:15:55,955 --> 00:15:58,000 You know, if you need some money... 346 00:16:12,014 --> 00:16:13,929 Who was that at the door? 347 00:16:15,670 --> 00:16:17,541 Just a door-to-door salesman. 348 00:16:17,585 --> 00:16:18,978 What were they selling? 349 00:16:19,021 --> 00:16:20,849 Nothing we need. 350 00:16:29,640 --> 00:16:31,686 Mmm. 351 00:16:31,729 --> 00:16:33,166 -Delicious. -Hmm. 352 00:16:33,209 --> 00:16:34,428 You made my cocoa just the way I like it. 353 00:16:34,471 --> 00:16:35,516 Thank you, my darling. 354 00:16:35,559 --> 00:16:37,344 You're very welcome, Bertie. 355 00:16:37,387 --> 00:16:40,129 Say, how are you at housebreaking? 356 00:16:40,173 --> 00:16:41,565 What's that? 357 00:16:41,609 --> 00:16:43,306 You know, picking locks and all that? 358 00:16:43,350 --> 00:16:44,742 I think it's best if you visit Carlo 359 00:16:44,786 --> 00:16:46,440 late at night when everyone's asleep. 360 00:16:46,483 --> 00:16:48,833 But have you ever broken into a locked house before? 361 00:16:48,877 --> 00:16:50,705 Well, I mean, usually, when I drop in on someone 362 00:16:50,748 --> 00:16:52,011 to help them, they just open the door. 363 00:16:52,054 --> 00:16:53,664 Unless they're too ill to get up, 364 00:16:53,708 --> 00:16:55,231 and then I find a way in. 365 00:16:56,754 --> 00:16:58,060 You're so clever. 366 00:16:58,104 --> 00:17:00,062 Now, it is a very, very big house. 367 00:17:00,106 --> 00:17:02,064 And so, I have made you a map. 368 00:17:02,108 --> 00:17:05,415 Oh. Many is the time I could have used one of these. 369 00:17:05,459 --> 00:17:07,591 Yes. So, Carlo's room is here. 370 00:17:07,635 --> 00:17:09,071 Up the stairs, take a right. 371 00:17:09,115 --> 00:17:10,420 Last one on the left, not the right. 372 00:17:10,464 --> 00:17:11,900 -That's Rita's bedroom. -Right. 373 00:17:11,943 --> 00:17:14,076 Now, the front door is very, very solid, 374 00:17:14,120 --> 00:17:15,512 but if you come around the back, 375 00:17:15,556 --> 00:17:16,687 there are French doors that lead into the foyer. 376 00:17:16,731 --> 00:17:18,428 -Is that easier? -Oh, much. 377 00:17:18,472 --> 00:17:21,040 Hmm. Now, will you have to break the glass? 378 00:17:21,083 --> 00:17:24,043 No. No. I can't leave any signs of forced entry. 379 00:17:24,086 --> 00:17:25,870 I'd just be asking for an autopsy. 380 00:17:25,914 --> 00:17:28,917 And if the police did do an autopsy, 381 00:17:28,960 --> 00:17:31,267 would they find the drug that you use? 382 00:17:31,311 --> 00:17:32,834 They'd have to be looking for it. 383 00:17:32,877 --> 00:17:34,618 And they wouldn't be unless they suspected foul play. 384 00:17:34,662 --> 00:17:36,272 -Hmm. -And it's never happened. 385 00:17:36,316 --> 00:17:37,491 My record is spotless. 386 00:17:38,970 --> 00:17:41,973 26 deaths, each ruled to be by natural causes. 387 00:17:42,017 --> 00:17:43,758 -That's quite an accomplishment. -Oh, thank you, darling. 388 00:17:45,368 --> 00:17:47,066 You know, it seems odd getting compliments 389 00:17:47,109 --> 00:17:48,980 for something I hid from you for many years. 390 00:17:49,024 --> 00:17:51,244 I think it's good that I know these things. 391 00:17:51,287 --> 00:17:54,116 Makes our marriage stronger. 392 00:17:54,160 --> 00:17:55,422 Yes, it does. 393 00:17:55,465 --> 00:17:57,772 -Yes. 394 00:17:57,815 --> 00:18:00,862 Mmm. Mmm. 395 00:18:00,905 --> 00:18:02,907 You want me to photograph your lover 396 00:18:02,951 --> 00:18:05,780 screwing your stepdaughter? 397 00:18:05,823 --> 00:18:09,262 If you try hard enough, you can make anything sound sordid. 398 00:18:09,305 --> 00:18:11,264 Boy, you are a piece of work. 399 00:18:11,307 --> 00:18:13,962 This is completely justified. 400 00:18:14,005 --> 00:18:16,704 That crone has had it in for me since day one. 401 00:18:16,747 --> 00:18:18,227 I have to fight back. 402 00:18:18,271 --> 00:18:20,142 By using your own gigolo as bait? 403 00:18:20,186 --> 00:18:22,057 It's not like he hasn't cheated on me before. 404 00:18:23,319 --> 00:18:25,278 At least he won't get this one pregnant. 405 00:18:25,321 --> 00:18:27,106 Pregnant? 406 00:18:28,324 --> 00:18:31,153 Remember that large girl he was seeing? 407 00:18:31,197 --> 00:18:35,070 She showed up at his place today to give him the bad news. 408 00:18:36,550 --> 00:18:39,248 The... the waitress? 409 00:18:39,292 --> 00:18:40,858 She's having a baby? 410 00:18:40,902 --> 00:18:42,686 I convinced her not to tell Scooter. 411 00:18:42,730 --> 00:18:45,820 She's not so dumb that she can't see he'd make a lousy father. 412 00:18:49,911 --> 00:18:51,347 So, if you're not going to take the photo, 413 00:18:51,391 --> 00:18:52,957 can you refer someone who will? 414 00:18:54,133 --> 00:18:55,482 Did I say I wouldn't do it? 415 00:18:55,525 --> 00:18:56,613 You haven't even made me an offer yet. 416 00:18:56,657 --> 00:18:58,180 Oh. 417 00:18:58,224 --> 00:19:00,617 So, your disgust can be overcome for the right price? 418 00:19:01,792 --> 00:19:04,708 Some days money doesn't mean a lot to me. 419 00:19:04,752 --> 00:19:07,668 Lucky for you, this isn't one of them. 420 00:19:12,890 --> 00:19:16,764 That's it. Open up and chew slowly. 421 00:19:18,896 --> 00:19:20,420 Catherine. 422 00:19:20,463 --> 00:19:22,248 Your friend from the dry cleaner is downstairs. 423 00:19:22,291 --> 00:19:23,510 Thanks. 424 00:19:25,947 --> 00:19:28,732 Do you want one more fry before I leave, Papa? 425 00:19:30,256 --> 00:19:31,561 What's wrong? 426 00:19:31,605 --> 00:19:33,737 Are you full? 427 00:19:34,912 --> 00:19:36,566 Why are you mad? 428 00:19:36,610 --> 00:19:38,394 Because I'm going out for dinner? 429 00:19:38,438 --> 00:19:40,309 That's silly. 430 00:19:40,353 --> 00:19:42,224 I need to start enjoying my life. 431 00:19:42,268 --> 00:19:45,358 You know, I'm not 23 anymore. 432 00:19:45,401 --> 00:19:47,229 I'll vouch for that. 433 00:19:48,926 --> 00:19:50,624 I won't be too late. 434 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 I'll tuck you in when I come home. Hmm? 435 00:19:57,239 --> 00:19:59,589 She's going to have sex tonight. 436 00:19:59,633 --> 00:20:02,766 With a man you don't approve of. 437 00:20:04,028 --> 00:20:06,596 If you hadn't threatened to disinherit her, 438 00:20:06,640 --> 00:20:09,730 I wouldn't have anything to blackmail her with. 439 00:20:09,773 --> 00:20:14,213 But now I can scare her all the way back to Texas. 440 00:20:16,084 --> 00:20:19,218 And then it's just you and me. 441 00:20:19,261 --> 00:20:23,222 Doesn't that sound like fun? 442 00:20:50,336 --> 00:20:52,729 I hear this is their best chianti. 443 00:20:52,773 --> 00:20:55,558 But why buy the whole bottle? 444 00:20:55,602 --> 00:20:57,517 We won't be able to drink it all. 445 00:20:57,560 --> 00:20:58,996 Oh, we got to try. 446 00:20:59,040 --> 00:21:00,128 It's my birthday. 447 00:21:00,171 --> 00:21:02,130 That's right. 448 00:21:02,173 --> 00:21:03,827 I almost forgot. 449 00:21:06,787 --> 00:21:09,877 -Oh, you got me a gift? -Just a small token, really. 450 00:21:13,794 --> 00:21:15,883 Those are real diamonds. 451 00:21:18,625 --> 00:21:19,974 Catherine. 452 00:21:20,017 --> 00:21:21,280 This is too expensive. 453 00:21:21,323 --> 00:21:22,281 No. 454 00:21:22,324 --> 00:21:24,457 Didn't cost me a cent. 455 00:21:24,500 --> 00:21:27,198 I bought them years ago for another man. 456 00:21:27,242 --> 00:21:28,765 Do you like them? 457 00:21:28,809 --> 00:21:30,245 I love them. 458 00:21:30,289 --> 00:21:31,725 I'm so glad. 459 00:21:32,813 --> 00:21:36,904 This is shaping up to be my best birthday ever. 460 00:21:38,253 --> 00:21:40,211 Oh. 461 00:22:13,984 --> 00:22:17,858 So I don't get expensive gifts for Papa anymore 462 00:22:17,901 --> 00:22:20,339 because I know they're going to end up going to Rita. 463 00:22:20,382 --> 00:22:21,731 Now, that's your stepmother? 464 00:22:21,775 --> 00:22:23,559 I guess you never liked her, huh? 465 00:22:23,603 --> 00:22:25,648 Well, actually, we used to be friends, 466 00:22:25,692 --> 00:22:27,650 right when she and Papa got engaged. 467 00:22:27,694 --> 00:22:29,391 She was nice back then. 468 00:22:29,435 --> 00:22:31,219 But right after the wedding, 469 00:22:31,262 --> 00:22:33,961 that's when Rita showed her true colors. 470 00:22:34,004 --> 00:22:36,224 -She wasn't so nice anymore? -Mm. 471 00:22:36,267 --> 00:22:39,227 No. You see... 472 00:22:39,270 --> 00:22:42,752 Rita can be sweet as pie as long as she needs you, 473 00:22:42,796 --> 00:22:45,712 but once she no longer needs you... 474 00:22:47,017 --> 00:22:48,932 You're out on your ass. 475 00:22:48,976 --> 00:22:51,108 I should powder my nose. 476 00:22:51,152 --> 00:22:53,154 Excuse me. 477 00:23:00,466 --> 00:23:02,772 You want to hurry it up, Romeo? 478 00:23:02,816 --> 00:23:04,252 It's almost midnight. 479 00:23:04,295 --> 00:23:06,080 You must be the guy Rita hired to take the photo. 480 00:23:06,123 --> 00:23:09,518 And I hope I'm doing my job half as well as you're doing yours. 481 00:23:09,562 --> 00:23:10,563 Excuse me? 482 00:23:10,606 --> 00:23:12,042 I've been watching you work. 483 00:23:12,086 --> 00:23:14,175 If I didn't already know the plan, 484 00:23:14,218 --> 00:23:16,873 I'd swear you had a yen for that broad. 485 00:23:23,706 --> 00:23:25,708 He left it for Catherine to find. 486 00:23:25,752 --> 00:23:27,580 Yeah. 487 00:23:27,623 --> 00:23:30,147 She told him she'd check on him when she gets home tonight. 488 00:23:30,191 --> 00:23:32,759 I'm just glad you found it first. 489 00:23:32,802 --> 00:23:34,804 What are we going to do? 490 00:23:34,848 --> 00:23:38,068 Well, we need to keep him away from all lawyers 491 00:23:38,112 --> 00:23:39,940 and condiments. 492 00:23:39,983 --> 00:23:41,463 This is no joke. 493 00:23:41,507 --> 00:23:43,204 I'm worried. 494 00:23:43,247 --> 00:23:45,467 Once we have the photo, Catherine will go back home. 495 00:23:45,511 --> 00:23:46,903 Trust me. 496 00:23:46,947 --> 00:23:48,296 She does not want to be disinherited. 497 00:23:48,339 --> 00:23:49,863 So, what if we get rid of her? 498 00:23:49,906 --> 00:23:52,822 Carlo heard you with Scooter the night he fell. 499 00:23:52,866 --> 00:23:54,694 If he tells someone he wants a divorce... 500 00:23:54,737 --> 00:23:56,173 And how's he going to do that? 501 00:23:56,217 --> 00:23:57,523 He can't talk. 502 00:23:57,566 --> 00:23:58,698 For now. 503 00:23:58,741 --> 00:24:00,482 What if he gets his voice back? 504 00:24:00,526 --> 00:24:01,701 Wh-What, what if he gets to a phone 505 00:24:01,744 --> 00:24:03,485 when one of us isn't looking? 506 00:24:03,529 --> 00:24:05,966 We might not know until a lawyer shows up with divorce papers. 507 00:24:06,009 --> 00:24:07,489 Then what? 508 00:24:07,533 --> 00:24:08,838 Well, then I'm screwed. 509 00:24:08,882 --> 00:24:10,318 Not just you. 510 00:24:10,361 --> 00:24:12,363 If you lose your home, I lose mine, too. 511 00:24:12,407 --> 00:24:14,322 Let's not panic. 512 00:24:14,365 --> 00:24:17,020 Once Catherine is gone, it'll just be the three of us 513 00:24:17,064 --> 00:24:19,501 in this house, and we can watch him like a hawk. 514 00:24:19,545 --> 00:24:21,503 Sedate him 515 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 if we have to. 516 00:24:23,549 --> 00:24:24,550 Or... 517 00:24:26,290 --> 00:24:27,814 ...we can kill him. 518 00:24:27,857 --> 00:24:29,337 Isabel. 519 00:24:29,380 --> 00:24:31,339 We've gotten away with it before. 520 00:24:44,178 --> 00:24:45,919 Are you ready? 521 00:24:45,962 --> 00:24:47,616 Why are you dressed like that? 522 00:24:47,660 --> 00:24:49,096 Isn't it obvious? 523 00:24:49,139 --> 00:24:51,272 I'm going with you. 524 00:24:51,315 --> 00:24:53,274 No, no. That wasn't part of the plan. 525 00:24:53,317 --> 00:24:54,928 It's far too risky. 526 00:24:54,971 --> 00:24:57,452 What's risky is sending you into Rita's house 527 00:24:57,496 --> 00:24:58,975 without a lookout. 528 00:24:59,019 --> 00:25:00,629 I won't go inside. 529 00:25:00,673 --> 00:25:02,979 I'll stay in the car and keep watch, just in case. 530 00:25:03,023 --> 00:25:05,068 Well, I suppose that'll be all right. 531 00:25:05,112 --> 00:25:07,549 Now, don't forget your coat. 532 00:25:07,593 --> 00:25:08,942 It's chilly out. 533 00:25:08,985 --> 00:25:10,552 We can't have you catching your death. 534 00:25:11,553 --> 00:25:13,250 What? 535 00:25:13,294 --> 00:25:15,035 It's just nice to know that you still worry about me. 536 00:25:15,078 --> 00:25:17,037 Makes me feel like we're back to normal. 537 00:25:17,080 --> 00:25:20,257 Of course we're back to normal. 538 00:25:20,301 --> 00:25:22,738 I think I saw your coat on a chair in the kitchen. 539 00:25:22,782 --> 00:25:24,523 -Go get it. -Yes. 540 00:25:57,991 --> 00:25:59,819 -Dee. 541 00:25:59,862 --> 00:26:02,212 I've been meaning to call you. 542 00:26:02,256 --> 00:26:03,779 How are you doing? Everything okay? 543 00:26:03,823 --> 00:26:06,260 Not really. You got a minute? 544 00:26:06,303 --> 00:26:07,478 Look around. 545 00:26:07,522 --> 00:26:08,915 I got all the time in the world. 546 00:26:08,958 --> 00:26:10,220 What's up? 547 00:26:11,221 --> 00:26:12,788 You remember last summer? 548 00:26:12,832 --> 00:26:14,616 You told me about your predicament. 549 00:26:15,661 --> 00:26:16,618 Well... 550 00:26:17,706 --> 00:26:20,100 It seems I'm now in the same boat. 551 00:26:20,143 --> 00:26:21,710 No. 552 00:26:24,800 --> 00:26:26,236 Have you told your parents? 553 00:26:26,280 --> 00:26:27,542 No. 554 00:26:28,761 --> 00:26:30,719 I'm thinking maybe they won't need to know. 555 00:26:30,763 --> 00:26:32,460 If I do what you did. 556 00:26:32,503 --> 00:26:34,418 Remember, I had no choice. 557 00:26:34,462 --> 00:26:36,725 My folks would have disowned me. 558 00:26:36,769 --> 00:26:39,249 And the guy I was seeing was married, so... 559 00:26:39,293 --> 00:26:41,991 Tell me about the place you went. 560 00:26:42,035 --> 00:26:43,819 St. Anne's? 561 00:26:43,863 --> 00:26:45,691 It was nice. 562 00:26:45,734 --> 00:26:47,780 They took good care of me. 563 00:26:48,824 --> 00:26:50,565 What was it like? 564 00:26:50,609 --> 00:26:52,393 When you gave birth? 565 00:26:52,436 --> 00:26:54,482 The doctors gave me something for the pain, 566 00:26:54,525 --> 00:26:56,266 so it's a bit hazy. 567 00:26:56,310 --> 00:26:58,965 I remember one of the nuns said not to look at the baby 568 00:26:59,008 --> 00:27:00,488 when it came out. 569 00:27:00,531 --> 00:27:01,881 That it would be too painful. 570 00:27:02,882 --> 00:27:04,710 But I looked anyway. 571 00:27:05,711 --> 00:27:07,060 It was a boy. 572 00:27:07,103 --> 00:27:09,584 He looked just like me. I think. 573 00:27:10,933 --> 00:27:13,022 They took him away so quick. 574 00:27:13,066 --> 00:27:14,807 Do you know what happened to him? 575 00:27:16,243 --> 00:27:18,637 My little guy was adopted by a family in Utah. 576 00:27:18,680 --> 00:27:21,901 They got money, a big house with a yard. 577 00:27:21,944 --> 00:27:23,990 It makes me feel good knowing he traded up. 578 00:27:26,514 --> 00:27:28,690 Ever think about him? 579 00:27:28,734 --> 00:27:31,084 What do you think? 580 00:27:35,958 --> 00:27:37,830 But the good news is, 581 00:27:37,873 --> 00:27:40,049 I graduate secretarial school in May, 582 00:27:40,093 --> 00:27:42,312 and my folks will be there to cheer me on. 583 00:27:43,705 --> 00:27:45,402 No. I made the right decision. 584 00:27:49,493 --> 00:27:51,017 It's getting late. 585 00:27:51,060 --> 00:27:53,106 I should go. 586 00:27:55,064 --> 00:27:57,327 If you do decide to go to St. Anne's, 587 00:27:57,371 --> 00:27:59,721 can I give you some advice? 588 00:27:59,765 --> 00:28:00,983 Sure. 589 00:28:01,027 --> 00:28:02,724 Listen to the nuns. 590 00:28:03,856 --> 00:28:05,988 Don't look at it. 591 00:28:13,256 --> 00:28:15,868 I'm telling you, it's the only way to protect yourself. 592 00:28:15,911 --> 00:28:18,740 You don't think I've thought about killing Carlo before? 593 00:28:18,784 --> 00:28:22,701 I came this close to drowning him in the tub last month. 594 00:28:22,744 --> 00:28:24,050 Then why didn't you? 595 00:28:24,093 --> 00:28:25,878 It's not worth the risk. 596 00:28:25,921 --> 00:28:27,706 I say it is. 597 00:28:27,749 --> 00:28:30,534 We shot Harry. Look how that paid off. 598 00:28:30,578 --> 00:28:33,407 Elysian Park is not Galveston. 599 00:28:33,450 --> 00:28:37,367 And Carlo's not some violent brute no one will miss. 600 00:28:38,542 --> 00:28:40,936 I'm not saying we shoot him. 601 00:28:40,980 --> 00:28:43,286 There are poisons we could buy. 602 00:28:43,330 --> 00:28:45,027 Something undetectable. 603 00:28:45,071 --> 00:28:46,942 Yeah, and if the police get suspicious? 604 00:28:46,986 --> 00:28:49,118 Then we run, like before. 605 00:28:49,162 --> 00:28:51,251 -We change our names. -No. 606 00:28:51,294 --> 00:28:53,601 I don't want to change my identity again. 607 00:28:53,644 --> 00:28:56,517 I've spent the last ten years perfecting this one. 608 00:28:59,172 --> 00:29:01,391 Ooh, God. My head is spinning. 609 00:29:01,435 --> 00:29:03,611 Oh. You're drunk. 610 00:29:07,746 --> 00:29:09,530 We're not going to solve this tonight. 611 00:29:09,573 --> 00:29:13,752 We can talk about it tomorrow. 612 00:29:16,493 --> 00:29:18,887 Just promise me, 613 00:29:18,931 --> 00:29:21,150 no matter what happens, 614 00:29:21,194 --> 00:29:23,239 you won't leave me. 615 00:29:23,283 --> 00:29:25,372 I promise. I won't. 616 00:29:27,330 --> 00:29:29,158 Good. 617 00:29:30,551 --> 00:29:32,248 I love you, Isabel. 618 00:29:32,292 --> 00:29:34,598 I love you too, cousin. 619 00:29:41,301 --> 00:29:43,085 There's still a light on upstairs. 620 00:29:43,129 --> 00:29:44,695 That's Rita's dressing room. 621 00:29:44,739 --> 00:29:46,741 Let's hope she's not a night owl. 622 00:29:48,656 --> 00:29:50,049 Are you hungry? 623 00:29:50,092 --> 00:29:52,834 I brought us some snacks and cocoa. 624 00:29:52,878 --> 00:29:56,533 The taking of a human life is a grave and sacred task. 625 00:29:56,577 --> 00:29:58,579 It's not a night at the drive-in. 626 00:29:58,622 --> 00:30:00,842 This isn't frivolous. 627 00:30:00,886 --> 00:30:04,324 You know how you get when your blood sugar drops. 628 00:30:04,367 --> 00:30:06,065 Yes. I'm sorry. 629 00:30:06,108 --> 00:30:08,589 I'm a bit nervous about Carlo. 630 00:30:08,632 --> 00:30:10,939 I'm just not sure what his reaction will be. 631 00:30:10,983 --> 00:30:12,854 He'll probably be a bit scared. 632 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 He might be a little bit startled at first. 633 00:30:14,987 --> 00:30:17,859 But, you know, you have such a warm smile. 634 00:30:17,903 --> 00:30:19,600 I'm sure you'll put him right at ease. 635 00:30:19,643 --> 00:30:21,341 Thank you, Alma. 636 00:30:21,384 --> 00:30:23,343 I'm glad you're here to tell me that. 637 00:30:23,386 --> 00:30:24,823 Me, too. 638 00:30:26,041 --> 00:30:27,695 Chocolate chip cookie? 639 00:30:27,738 --> 00:30:29,001 Oh, go on then, just one. 640 00:30:29,044 --> 00:30:31,133 Yes. 641 00:30:34,310 --> 00:30:36,443 I had a lovely evening, Scooter. 642 00:30:36,486 --> 00:30:38,314 Oh, does it have to be over? 643 00:30:38,358 --> 00:30:40,229 We could swing by my place for a nightcap. 644 00:30:40,273 --> 00:30:42,188 Oh, I had too much to drink already. 645 00:30:42,231 --> 00:30:44,233 I'm not sure I can trust myself. 646 00:30:44,277 --> 00:30:45,321 Don't you trust me? 647 00:30:45,365 --> 00:30:46,845 Even less. 648 00:30:46,888 --> 00:30:48,194 It's been wonderful, but I do think 649 00:30:48,237 --> 00:30:50,457 you need to take me home now. 650 00:30:50,500 --> 00:30:52,198 Ah... 651 00:30:52,241 --> 00:30:54,635 Ah, hang on a sec. I... I-I think 652 00:30:54,678 --> 00:30:57,029 -I left something at the table. -Okay. 653 00:31:03,339 --> 00:31:04,775 Change of plans. 654 00:31:04,819 --> 00:31:05,994 She wants me to take her home. 655 00:31:06,038 --> 00:31:07,430 Are you calling it off? 656 00:31:07,474 --> 00:31:08,867 What am I supposed to do? 657 00:31:08,910 --> 00:31:10,216 Drag her back to my place? 658 00:31:10,259 --> 00:31:11,913 Rita expects a photo in the morning. 659 00:31:11,957 --> 00:31:14,220 How do you think she'll react if we don't deliver? 660 00:31:14,263 --> 00:31:16,265 Oh, geez. 661 00:31:16,309 --> 00:31:17,876 Okay. 662 00:31:17,919 --> 00:31:19,616 Follow me back to Rita's place. 663 00:31:19,660 --> 00:31:21,401 I'll try to get something started there. 664 00:31:26,710 --> 00:31:29,017 -♪ 665 00:31:41,725 --> 00:31:43,466 It's off. Rita's light is off. 666 00:31:43,510 --> 00:31:45,294 Here we go. Wish me luck. 667 00:31:45,338 --> 00:31:47,122 Here. When you get into Carlo's room, 668 00:31:47,166 --> 00:31:48,428 just give me a signal 669 00:31:48,471 --> 00:31:51,083 -through the window. -Why? 670 00:31:51,126 --> 00:31:53,999 So I know that you made it upstairs safely. 671 00:31:54,042 --> 00:31:56,175 Just shine your flashlight out the window. 672 00:31:56,218 --> 00:31:58,133 -Oh. -All right? Yeah, okay. 673 00:31:58,177 --> 00:32:00,657 Bye. Good luck. 674 00:32:00,701 --> 00:32:03,095 And if anything happens downstairs, let me know. 675 00:32:03,138 --> 00:32:04,226 How will I do that? 676 00:32:04,270 --> 00:32:05,575 Honk the horn. 677 00:32:05,619 --> 00:32:08,013 We're having quite an adventure, aren't we? 678 00:32:08,056 --> 00:32:09,492 Yes. We're like Bonnie and Clyde. 679 00:32:11,103 --> 00:32:13,453 -But with cookies. -Yes. 680 00:33:29,007 --> 00:33:30,965 You're awake. 681 00:33:31,009 --> 00:33:33,011 I'm sorry to startle you. 682 00:33:34,055 --> 00:33:35,578 I'm not sure if you'll remember me. 683 00:33:35,622 --> 00:33:37,537 I'm Dr. Fillcot. 684 00:33:37,580 --> 00:33:38,755 Your vet. 685 00:33:38,799 --> 00:33:40,409 What? 686 00:33:58,993 --> 00:34:00,690 I know you're... 687 00:34:00,734 --> 00:34:02,692 in a great deal of pain. 688 00:34:03,737 --> 00:34:07,132 And I'm here to relieve you of your suffering. 689 00:34:10,787 --> 00:34:12,572 Perhaps we'll start with a sedative. 690 00:35:02,012 --> 00:35:03,840 Boy. How about that wind? 691 00:35:03,884 --> 00:35:05,451 I think a storm is coming. 692 00:35:05,494 --> 00:35:06,669 My hair is frightful. 693 00:35:06,713 --> 00:35:07,801 Make yourself at home. 694 00:35:07,844 --> 00:35:09,585 I'll only be a moment. 695 00:35:16,853 --> 00:35:18,203 Did you hear something? 696 00:35:36,221 --> 00:35:38,788 You said, "Make yourself at home." 697 00:35:40,050 --> 00:35:41,269 Scooter, really. 698 00:35:41,313 --> 00:35:43,141 I'm old enough to be your mother. 699 00:35:44,664 --> 00:35:46,274 You're never too old to have fun. 700 00:35:47,580 --> 00:35:50,191 Why do you want to have fun with me? 701 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Let's face it. 702 00:35:52,019 --> 00:35:54,108 I'm not a great beauty. 703 00:35:54,152 --> 00:35:56,066 I'm lonely, okay? 704 00:35:56,110 --> 00:35:58,504 You seem like you're lonely, too. 705 00:36:00,636 --> 00:36:02,247 Yes. 706 00:36:02,290 --> 00:36:03,987 I am lonely. 707 00:36:05,032 --> 00:36:07,121 And rich. 708 00:36:07,165 --> 00:36:09,993 If having money means you can't trust anyone, 709 00:36:10,037 --> 00:36:12,518 that you can't accept love when offered... 710 00:36:12,561 --> 00:36:14,520 then what good is it? 711 00:36:19,264 --> 00:36:21,788 There's no need to be frightened. 712 00:36:21,831 --> 00:36:23,877 It'll all be over so soon. 713 00:36:26,749 --> 00:36:28,838 I want your last moments to be serene. 714 00:36:28,882 --> 00:36:31,232 -And beautiful. 715 00:36:34,844 --> 00:36:37,934 Oh. Did the lightning startle you? 716 00:36:37,978 --> 00:36:40,023 I'm so sorry. 717 00:36:47,379 --> 00:36:49,076 So, you really like me? 718 00:36:49,119 --> 00:36:51,121 Of course I do. 719 00:36:51,165 --> 00:36:53,211 You're the nicest person I've met in this town. 720 00:36:53,254 --> 00:36:56,214 I'm not that nice. 721 00:36:57,302 --> 00:36:58,520 Come on. 722 00:36:58,564 --> 00:36:59,869 You're a doll. 723 00:36:59,913 --> 00:37:01,567 You treat me like I'm somebody, 724 00:37:01,610 --> 00:37:03,743 and the sweet way you take care of your dad. 725 00:37:03,786 --> 00:37:05,527 Oh, I hate my papa. 726 00:37:05,571 --> 00:37:07,660 Even more since I met you. 727 00:37:07,703 --> 00:37:11,185 You make me remember everything he took from me. 728 00:37:11,229 --> 00:37:13,361 When I still had something to offer. 729 00:37:24,938 --> 00:37:27,549 I know what it feels like to think you've missed the boat. 730 00:37:29,377 --> 00:37:31,901 That it's too late 731 00:37:31,945 --> 00:37:33,468 to get what you want. 732 00:37:33,512 --> 00:37:36,210 Maybe it is. 733 00:37:38,212 --> 00:37:39,866 Or maybe it isn't. 734 00:38:13,508 --> 00:38:15,336 Bertram. 735 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 Alma, what are you doing? 736 00:38:17,077 --> 00:38:18,861 There are two people downstairs. I don't know who they are. 737 00:38:18,905 --> 00:38:20,515 Why didn't you honk the horn? 738 00:38:21,560 --> 00:38:23,692 I did. You must just not have heard it. 739 00:38:23,736 --> 00:38:25,433 Oh. Is it done? 740 00:38:25,477 --> 00:38:27,174 Yes, his suffering has ended. 741 00:38:27,217 --> 00:38:29,045 Which is more than can be said for mine. 742 00:38:29,089 --> 00:38:30,656 That old man grabbed me. 743 00:38:30,699 --> 00:38:32,048 Will you stop complaining. 744 00:38:32,092 --> 00:38:33,354 We need to get out of here. Come on. 745 00:38:41,493 --> 00:38:44,104 There were two people talking in the living room earlier. 746 00:38:44,147 --> 00:38:45,584 A man and a woman. 747 00:38:48,326 --> 00:38:50,153 Well, they're not talking now. 748 00:38:59,902 --> 00:39:01,513 Are they there? 749 00:39:01,556 --> 00:39:02,992 Shh. 750 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 Maybe the wind will distract them. 751 00:39:17,485 --> 00:39:19,922 They don't need any more distracting. Come on. 752 00:41:51,117 --> 00:41:54,250 Rise and shine, Papa. 753 00:41:54,294 --> 00:41:56,296 The clouds are gone. 754 00:41:56,339 --> 00:41:58,994 It's a glorious day, Papa. 755 00:42:01,170 --> 00:42:02,824 Papa? 756 00:42:05,435 --> 00:42:07,350 Papa! 757 00:42:25,847 --> 00:42:27,370 We have to talk. 758 00:42:28,546 --> 00:42:30,373 Yeah. Yeah, I'd like to talk. 759 00:42:30,417 --> 00:42:32,375 I'm ashamed of how I left things. 760 00:42:32,419 --> 00:42:33,594 Now, just forget about it. 761 00:42:33,638 --> 00:42:35,509 No, I have to explain. 762 00:42:35,553 --> 00:42:37,032 The truth is, I... 763 00:42:37,076 --> 00:42:38,860 I'm in so much trouble. 764 00:42:38,904 --> 00:42:40,862 And lately it's felt like 765 00:42:40,906 --> 00:42:42,647 you're my best friend in the world. 766 00:42:42,690 --> 00:42:44,387 So, I'm back. 767 00:42:44,431 --> 00:42:46,868 Because I trust you to give me good advice. 768 00:42:46,912 --> 00:42:49,044 See, the... 769 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 The thing I couldn't tell you was... 770 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 You're pregnant. 771 00:42:54,397 --> 00:42:55,442 How? 772 00:42:55,485 --> 00:42:57,183 I am a detective. 773 00:42:57,226 --> 00:42:59,315 Oh, Vern. 774 00:43:00,839 --> 00:43:02,362 What am I gonna do? 775 00:43:02,405 --> 00:43:04,625 Here's a thought. 776 00:43:04,669 --> 00:43:06,453 Marry me. 777 00:43:06,496 --> 00:43:08,237 What? 778 00:43:09,978 --> 00:43:12,502 Look, if you're just trying to be a good guy here... 779 00:43:12,546 --> 00:43:14,722 No. That's not what this is. 780 00:43:16,202 --> 00:43:18,639 But you'd be raising another man's baby. 781 00:43:18,683 --> 00:43:21,294 With the woman I love. 782 00:43:22,991 --> 00:43:25,211 Oh, Vern. 783 00:43:25,254 --> 00:43:26,778 Are you absolutely sure? 784 00:43:26,821 --> 00:43:28,518 Oh, yeah. 785 00:43:28,562 --> 00:43:30,390 I've given it a lot of thought. 786 00:43:30,433 --> 00:43:31,783 In fact... 787 00:43:32,784 --> 00:43:35,047 I bought this for you last night. 788 00:43:36,439 --> 00:43:38,093 I hope it's okay. 789 00:43:45,971 --> 00:43:48,451 Sorry for being so blunt. 790 00:43:48,495 --> 00:43:50,236 I probably should have had a fancy speech prepared. 791 00:43:50,279 --> 00:43:51,541 But... 792 00:43:53,282 --> 00:43:54,457 But if you'll have me... 793 00:44:03,684 --> 00:44:05,381 I guess that's a yes, huh? 794 00:44:05,425 --> 00:44:07,819 Oh. That's more than a yes. 795 00:44:07,862 --> 00:44:09,821 That's a "you betcha." 796 00:45:07,269 --> 00:45:08,706 Hello. 797 00:45:08,749 --> 00:45:09,968 Yes, hello. 798 00:45:10,011 --> 00:45:12,622 My name is Mary Booth. 799 00:45:12,666 --> 00:45:14,363 I live in your neighborhood. 800 00:45:14,407 --> 00:45:17,105 I drove by your home and saw the ambulance. 801 00:45:17,149 --> 00:45:18,672 I was concerned. 802 00:45:18,716 --> 00:45:21,283 Did something happen to Mr. Castillo? 803 00:45:21,327 --> 00:45:22,894 Yes. 804 00:45:22,937 --> 00:45:24,547 My father died last night. 805 00:45:24,591 --> 00:45:26,071 Oh, no. 806 00:45:26,114 --> 00:45:27,855 Well, um... 807 00:45:27,899 --> 00:45:30,466 This is just awful of me to ask, 808 00:45:30,510 --> 00:45:32,642 but do you know how he died? 809 00:45:32,686 --> 00:45:34,209 What do you mean? 810 00:45:34,253 --> 00:45:36,995 Well, I was in a café last week, 811 00:45:37,038 --> 00:45:39,084 and I overheard his wife Rita 812 00:45:39,127 --> 00:45:41,477 saying the most awful things about him 813 00:45:41,521 --> 00:45:43,523 and the money that she expected to inherit. 814 00:45:43,566 --> 00:45:47,005 Uh, "Any day now" was the phrase that she used. 815 00:45:47,048 --> 00:45:49,007 When you said that he'd died, 816 00:45:49,050 --> 00:45:52,010 the hairs on the back of my neck just stood up. 817 00:45:52,053 --> 00:45:54,447 I... 818 00:45:54,490 --> 00:45:56,492 Maybe it's wrong of me, but I felt that I had 819 00:45:56,536 --> 00:45:57,755 to say something. 820 00:45:57,798 --> 00:45:59,669 No. 821 00:45:59,713 --> 00:46:01,846 It's a good thing you called. 56359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.