All language subtitles for When.the.Pheasants.Pass.1965..1080p.BluRay.MANHIÇA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,895 --> 00:00:38,770 -"Vous êtes priés d'assister à l'inhumation 2 00:00:38,978 --> 00:00:40,728 "de Jules Videau." 3 00:00:49,145 --> 00:00:51,103 "Jules Videau." 4 00:00:53,270 --> 00:00:54,936 La famille Videau ? 5 00:00:55,103 --> 00:00:58,478 -5e face, mon pauvre monsieur. -Merci. 6 00:01:00,603 --> 00:01:03,020 -Mais enfin, pourquoi pleures-tu ? 7 00:01:03,186 --> 00:01:05,270 Je te promets que ça ne changera rien. 8 00:01:05,436 --> 00:01:07,603 -Tu as dit qu'on se verrait Moins. 9 00:01:07,770 --> 00:01:10,811 Veuve et plaquée. C'est mon jour ! 10 00:01:10,978 --> 00:01:12,020 -Tante Henriette ! 11 00:01:12,228 --> 00:01:14,020 Quelqu'un a un livre pour tonton. 12 00:01:15,270 --> 00:01:17,645 -Pauvre monsieur Videau ! 13 00:01:17,853 --> 00:01:20,520 Je l'entends encore, tiens. 14 00:01:20,728 --> 00:01:24,353 "Mon petit Gaston, je veux cet ouvrage peu importe le prix.” 15 00:01:25,936 --> 00:01:27,645 Je l'ai eu au plus juste. 16 00:01:27,811 --> 00:01:30,936 Je me suis débrouillé, quoi. 240 francs. 17 00:01:31,145 --> 00:01:33,436 Même pas le prix de la reliure. 18 00:01:33,645 --> 00:01:35,186 Faut la voir, la reliure. 19 00:01:35,353 --> 00:01:38,603 -C'est quoi ? -Une commande de ce pauvre Jules. 20 00:01:38,770 --> 00:01:40,228 Un livre de philosophie. 21 00:01:40,436 --> 00:01:41,936 240 francs 22 00:01:42,145 --> 00:01:45,228 à payer. -Jules et la philosophie orientale ? 23 00:01:45,395 --> 00:01:48,853 Il ne s'intéressait qu'au rugby. Et encore, à la télé. 24 00:01:49,020 --> 00:01:51,728 -Je crains, monsieur, qu'une confusion.… 25 00:01:51,895 --> 00:01:54,520 -Monsieur, je vous prie de ne pas insister. 26 00:01:56,603 --> 00:02:00,145 -J'aime beaucoup l'Orient, source éternelle d'équilibre, 27 00:02:00,353 --> 00:02:03,811 de sagesse. Quelle est cette œuvre ? -Le Kamasutra. 28 00:02:05,145 --> 00:02:06,186 -Illustré ? 29 00:02:06,395 --> 00:02:09,520 -Disons… agrémenté de quelques pastels. 30 00:02:09,686 --> 00:02:11,895 -J'adore ! -AIlô, le commissariat ? 31 00:02:12,061 --> 00:02:13,936 Envoyez quelqu'un 18 avenue Junot. 32 00:02:14,103 --> 00:02:16,853 -Non. Le climat n'est pas aux affaires. 33 00:02:17,436 --> 00:02:20,145 Je repasserai. Je connais les convenances. 34 00:02:21,770 --> 00:02:22,603 -Escroc ! 35 00:03:01,145 --> 00:03:02,728 -Arrêtez-le ! 36 00:03:02,936 --> 00:03:04,395 -Au voleur ! 37 00:03:41,270 --> 00:03:42,311 -Non. 38 00:03:43,436 --> 00:03:44,478 -Non. 39 00:03:48,811 --> 00:03:50,853 -Quel style a votre maison ? 40 00:03:51,061 --> 00:03:52,353 -Aucun. 41 00:03:53,478 --> 00:03:54,936 -Nous avons le terrain. 42 00:03:55,103 --> 00:03:58,561 Nous allons construire quelque chose d'original, jeune. 43 00:03:58,728 --> 00:04:00,686 On attend encore un peu. 44 00:04:07,020 --> 00:04:10,228 -C'est combien, votre ferraille ? -Ça, de la ferraille ? 45 00:04:10,436 --> 00:04:12,561 C'est un luminaire Second Empire. 46 00:04:12,770 --> 00:04:16,311 À peu près introuvable. Ça valait 45000. 47 00:04:16,520 --> 00:04:17,978 -Quoi ? 48 00:04:18,186 --> 00:04:19,728 -C'est vendu, alors.… 49 00:04:19,936 --> 00:04:24,145 -Vous n'en avez pas d'autre ? -On te dit que c'est introuvable. 50 00:04:24,353 --> 00:04:25,645 -Par relation… 51 00:04:26,728 --> 00:04:30,311 je peux peut-être encore vous en faire venir un de Vendée. 52 00:04:30,478 --> 00:04:33,478 Mais il y a 3 Brésiliens dessus. 53 00:04:33,645 --> 00:04:35,311 Elle est belle. -Oui. 54 00:04:35,478 --> 00:04:36,770 -Au même prix ? 55 00:04:36,936 --> 00:04:40,645 -Ah, ça… La tendance est plutôt à la hausse. 56 00:04:42,520 --> 00:04:44,603 Mais enfin, pour des connaisseurs, 57 00:04:46,020 --> 00:04:48,270 d'accord pour 45000. Vous habitez Paris ? 58 00:04:48,478 --> 00:04:50,561 -44 boulevard de Port-Royal. 59 00:04:50,770 --> 00:04:54,061 -"44 boulevard de Port-Royal." 60 00:04:54,853 --> 00:04:56,811 -Monsieur Hyacinthe Camus. 61 00:04:56,978 --> 00:05:00,270 -"Hyacinthe Camus." 62 00:05:53,603 --> 00:05:55,603 -À cette heure-là ? -Pardon, madame. 63 00:05:56,728 --> 00:05:59,853 Intrusion matinale, certes, 64 00:06:00,061 --> 00:06:01,478 mais dictée par l'urgence. 65 00:06:01,686 --> 00:06:04,770 Votre mari aurait-il la grâce… -Il vient de sortir ! 66 00:06:04,978 --> 00:06:08,936 Vous auriez pu le croiser. Vous voulez quoi, vous ? 67 00:06:09,145 --> 00:06:11,103 Excusez ma tenue, M. le directeur. 68 00:06:11,311 --> 00:06:13,645 -Exquise. Une classe, 69 00:06:13,811 --> 00:06:15,186 un goût ! 70 00:06:15,353 --> 00:06:16,978 -C'est pour la lanterne. 71 00:06:17,145 --> 00:06:18,353 -La lanterne ? 72 00:06:18,561 --> 00:06:22,770 -Le luminaire style Empire. Vous en avez commandé un, non ? 73 00:06:22,978 --> 00:06:24,228 Oui. 74 00:06:24,436 --> 00:06:25,436 -Le voilà. 75 00:06:26,895 --> 00:06:29,186 -Il est arrivé par avion-taxi. 76 00:06:29,395 --> 00:06:31,270 -Oh, c'est trop gentil ! 77 00:06:32,103 --> 00:06:34,520 Mon ami, on a livré ma lanterne par avion. 78 00:06:34,728 --> 00:06:36,436 -Nous faisons, chaque jour, 79 00:06:36,645 --> 00:06:38,936 des pas de géants. -Qui. 80 00:06:41,186 --> 00:06:43,895 -Bon, eh bien.… voilà. 81 00:06:45,103 --> 00:06:46,145 -Eh ben voilà. 82 00:06:48,145 --> 00:06:52,936 Bon, eh bien.… Ça fait 60000 francs tout rond. 83 00:06:53,103 --> 00:06:56,520 -Hein ? -Avec le vol spécial. 84 00:06:58,270 --> 00:07:01,186 -C'est que… Mon mari est absent. 85 00:07:01,395 --> 00:07:02,728 Repassez 86 00:07:02,936 --> 00:07:04,436 à l'heure du déjeuner. 87 00:07:05,436 --> 00:07:08,103 Que faites-vous ? -Je l'emporte. 88 00:07:08,311 --> 00:07:09,311 Interdiction 89 00:07:09,520 --> 00:07:13,603 de laisser la marchandise sans argent. 90 00:07:13,770 --> 00:07:17,311 Le patron ferait de l'eczéma. Il est sujet. 91 00:07:18,978 --> 00:07:22,728 Vous savez, une pièce comme ça sera vendue dans 2 heures. 92 00:07:22,936 --> 00:07:25,270 -Ne vendez pas ma lanterne. Elle est à moi ! 93 00:07:25,436 --> 00:07:26,853 M. le directeur, 94 00:07:27,103 --> 00:07:30,061 dites quelque chose. Agissez. -Très chère amie… 95 00:07:32,061 --> 00:07:34,311 -Votre mari doit rentrer quand ? 96 00:07:34,478 --> 00:07:36,395 -Pour le déjeuner. 97 00:07:36,561 --> 00:07:37,645 -Bon. 98 00:07:37,811 --> 00:07:39,853 Alors, pour vous faire plaisir, 99 00:07:42,103 --> 00:07:43,145 j'attends. 100 00:07:45,436 --> 00:07:46,353 Exceptionnel. 101 00:07:49,686 --> 00:07:51,686 2 heures, c'est vite passé. 102 00:07:55,770 --> 00:07:57,853 -Vous avez raison, c'est odieux. 103 00:07:58,020 --> 00:08:00,228 Je vais le régler. Hyacinthe me remboursera. 104 00:08:00,395 --> 00:08:02,186 -Je suis gênée. 105 00:08:02,395 --> 00:08:04,686 -Mais non ! Bagatelles. Billevesées. 106 00:08:04,853 --> 00:08:07,145 3, 4, 56. 107 00:08:07,311 --> 00:08:10,103 Tenez, 60000 francs. Voilà, mon ami. 108 00:08:12,228 --> 00:08:13,645 -Ma serviette. 109 00:08:14,686 --> 00:08:16,103 Je vous remercie. 110 00:08:16,270 --> 00:08:18,686 -C'est ça, c'est ça. Adieu, mon brave. 111 00:08:21,770 --> 00:08:23,978 -Mais pas ici ! 112 00:08:28,645 --> 00:08:30,145 Hyacinthe ! 113 00:08:30,353 --> 00:08:32,686 -Ÿ a plus de Hyacinthe. -Si ! En bas. 114 00:08:33,978 --> 00:08:36,395 -Bonjour, M. l'inspecteur. -Madame. 115 00:08:47,061 --> 00:08:51,853 -On dirait : "M. le directeur, en de semblables circonstances… ”" 116 00:08:56,978 --> 00:08:58,895 -Chéri, nous avons une visite. 117 00:08:59,061 --> 00:09:02,186 -Ça, par exemple. M. le directeur ! Vous, ici ? 118 00:09:02,353 --> 00:09:04,270 Quelle bonne surprise ! 119 00:09:04,436 --> 00:09:06,228 -J'ai failli vous rater, Camus. 120 00:09:06,436 --> 00:09:08,478 -Heureusement que M. Barnave est passé. 121 00:09:08,645 --> 00:09:10,561 Tu m'avais laissée sans un sou. 122 00:09:10,728 --> 00:09:12,436 Tu lui dois 60000 francs. 123 00:09:12,603 --> 00:09:15,186 -Ah oui ? Et de quoi ? 124 00:09:15,353 --> 00:09:17,061 -Ça. 125 00:09:17,520 --> 00:09:18,561 -C'est quoi ? 126 00:09:18,770 --> 00:09:21,436 -Ben.… C'est notre luminaire. 127 00:09:21,603 --> 00:09:24,895 -Ça, un "luminaire” ? C'est une lanterne de fiacre, 128 00:09:25,103 --> 00:09:26,978 pauvre andouille ! -Camus ! 129 00:09:27,186 --> 00:09:30,103 -Quoi ? Je peux pas supporter la bêtise. 130 00:09:30,270 --> 00:09:33,686 Que t'envisages d'accrocher ça Ç chez nous, c'est déjà joli, 131 00:09:33,853 --> 00:09:37,603 mais le plus beau, c'est que tu laisses escroquer M. le directeur. 132 00:09:37,770 --> 00:09:40,436 -Pas de confusion. C'est vous qui êtes escroqué. 133 00:09:40,603 --> 00:09:44,270 -Parce que vous croyez que ça arrange les choses ? 134 00:09:44,478 --> 00:09:47,520 Peut-on savoir qui a livré ça ? Qui a osé ? 135 00:09:47,728 --> 00:09:49,811 -Un petit bonhomme à l'air triste. 136 00:09:50,020 --> 00:09:51,311 Tu as dû le croiser. 137 00:09:51,478 --> 00:09:54,770 -Nom de Dieu, le voyou ! Je savais que je le connaissais. 138 00:09:55,853 --> 00:09:59,353 Oh, l'escarpe ! Attendez, son nom va me revenir. 139 00:09:59,520 --> 00:10:00,978 Il est là. 140 00:10:07,645 --> 00:10:09,770 Hein? Ça y est, je le tiens. 141 00:10:09,936 --> 00:10:12,353 -Je le tiens ! -Non ! Pas maintenant.… 142 00:10:12,520 --> 00:10:13,936 -Mais non. Je le tiens. 143 00:10:14,103 --> 00:10:17,186 -Qu'est-ce que tu tiens ? -Le nom. Note. 144 00:10:17,353 --> 00:10:20,103 Ça y est, je l'ai paumé. Non. Inscris, vite ! 145 00:10:20,270 --> 00:10:23,061 Baudu, Arsène. 146 00:10:23,853 --> 00:10:26,770 18 rue de la Folie-Regnault. -Oh, merde ! 147 00:10:26,936 --> 00:10:29,728 -Paris, 11e. 148 00:10:30,395 --> 00:10:34,520 Vol et abus de confiance en 53 et en 57. 149 00:10:35,311 --> 00:10:38,603 9e et 2e chambres. 150 00:10:38,853 --> 00:10:41,478 Faux et usage de faux en 63. 151 00:10:42,228 --> 00:10:43,895 12e chambre. 152 00:10:44,061 --> 00:10:47,020 -Tout ça à 3 heures du matin. Pas mal. 153 00:10:47,228 --> 00:10:50,270 -Je peux pas demander à mon cerveau d'arrêter de penser. 154 00:10:53,270 --> 00:10:55,270 -Hyacinthe, vous êtes un cas. 155 00:10:55,478 --> 00:10:57,895 Que vous ayez été chassé de la police… 156 00:10:58,061 --> 00:11:00,853 -Admis à faire valoir mes droits à la retraite. 157 00:11:01,061 --> 00:11:04,603 -Pour abus de pouvoir, perquisitions abusives… 158 00:11:06,228 --> 00:11:10,270 indélicatesses diverses. Ceci appartient à votre passé, 159 00:11:10,478 --> 00:11:11,936 mais votre présent 160 00:11:12,145 --> 00:11:15,311 n'est guère plus brillant. Vous êtes, cher Hyacinthe, 161 00:11:15,478 --> 00:11:17,770 atteint d'une forme de crétinisme latent. 162 00:11:17,978 --> 00:11:19,270 Tous vos collègues 163 00:11:19,478 --> 00:11:20,686 le savent. 164 00:11:20,853 --> 00:11:24,936 Il serait déplorable que ces mêmes collègues apprennent que le patron, 165 00:11:25,103 --> 00:11:27,353 c'est-à-dire le guide, l'homme phare, 166 00:11:27,561 --> 00:11:31,728 s'est fait détrousser de 60000 francs par un crétin. 167 00:11:31,936 --> 00:11:34,395 -Pour moi, l'affaire est presque classée. 168 00:11:34,561 --> 00:11:37,061 -Pas pour moi ! Vous avez mes sous ? 169 00:11:37,228 --> 00:11:39,728 -Ma mémoire phénoménale a joué. 170 00:11:39,895 --> 00:11:43,728 Je n'ai plus qu'à cueillir le drôle et à lui mettre sous le nez 171 00:11:43,936 --> 00:11:47,103 une bonne vieille carte : police ! -Attention. 172 00:11:47,895 --> 00:11:50,603 Usurpation de fonction. Art. 259 du code pénal. 173 00:11:56,895 --> 00:11:58,353 -Vous voulez quoi ? 174 00:11:58,561 --> 00:12:01,061 -Le pognon. J'annonce. 175 00:12:02,395 --> 00:12:04,311 L'affaire se traite en 3 temps : 176 00:12:04,478 --> 00:12:07,895 restitution, arrestation, condamnation. 177 00:12:08,103 --> 00:12:09,686 -Une seconde. 178 00:12:14,478 --> 00:12:16,561 Avouez que c'est pas de pot. 179 00:12:16,728 --> 00:12:19,561 J'avais 1 chance sur 100000. 180 00:12:19,728 --> 00:12:22,645 -De quoi ? -De tomber sur un poulet. 181 00:12:23,395 --> 00:12:26,853 Je risque combien ? -Vu votre passé, au moins 2 ans ! 182 00:12:27,395 --> 00:12:29,811 -Parce que vous connaissez mon passé ? 183 00:12:29,978 --> 00:12:31,061 -Oui. 184 00:12:34,020 --> 00:12:35,478 Finissez, j'ai une visite. 185 00:12:35,686 --> 00:12:39,145 Un importateur pour l'affaire de ferronnerie 186 00:12:39,353 --> 00:12:42,436 dont je t'ai parlé. -Et vous avez des enfants ? 187 00:12:42,603 --> 00:12:44,186 -Vous le saviez pas ? 188 00:12:44,353 --> 00:12:48,436 Vous ne savez pas que les enfants de voleurs mangent comme les autres ? 189 00:12:48,603 --> 00:12:49,645 Voire plus. 190 00:12:49,811 --> 00:12:53,853 -Ne me dites pas que vos boulimiques ont bouffé pour 60000 balles ! 191 00:12:54,020 --> 00:12:56,228 -Ah bon ? von 192 00:12:56,436 --> 00:12:59,895 -Mais j'ai réglé les fournitures scolaires, 193 00:13:00,061 --> 00:13:02,645 le loyer en retard et le boucher. 194 00:13:03,853 --> 00:13:05,353 J'avais pas assez pour le gaz. 195 00:13:06,145 --> 00:13:08,936 -Vous êtes vraiment le rongeur malfaisant. 196 00:13:09,103 --> 00:13:12,561 Le termite de démonstration ! -Chut ! Les… 197 00:13:16,145 --> 00:13:20,103 -Et vous n'avez aucun moyen de vous procurer 60000 d'ici ce soir. 198 00:13:20,270 --> 00:13:22,020 -Ça changerait quoi ? 199 00:13:22,978 --> 00:13:24,020 -Tout. 200 00:13:26,270 --> 00:13:30,145 Je veux dire… Je pourrais faire un rapport favorable. 201 00:13:30,353 --> 00:13:35,145 Peut-être évoquerais-je la faiblesse, le moment d'égarement. 202 00:13:35,353 --> 00:13:37,728 Je pourrais même oublier de vous emballer. 203 00:13:38,270 --> 00:13:39,728 -Vous feriez ça ? 204 00:13:39,936 --> 00:13:41,228 -Oui. 205 00:13:42,020 --> 00:13:45,520 -Écoutez. On a une chance, mais il faut se magner. 206 00:13:45,686 --> 00:13:48,561 La levée du corps est dans 2 h. Dupuis Alfred. 207 00:13:48,728 --> 00:13:50,186 On peut y arriver. 208 00:13:50,353 --> 00:13:53,603 -Votre histoire n'est pas malhonnête, au moins ? 209 00:13:53,770 --> 00:13:55,520 Enfin… pas trop. 210 00:13:57,811 --> 00:13:59,311 -C'est là. 211 00:13:59,520 --> 00:14:02,395 -Vous me montez pas une singerie, des fois ? 212 00:14:02,561 --> 00:14:04,020 -J'en ai pour une minute. 213 00:14:04,186 --> 00:14:06,353 -C'est bien parce que c'est vous. 214 00:14:16,478 --> 00:14:19,228 -Monsieur, à quelle heure part le convoi ? 215 00:14:19,395 --> 00:14:21,228 -J'en sais rien et je m'en fous. 216 00:14:22,145 --> 00:14:23,728 -Au voleur ! 217 00:14:26,311 --> 00:14:28,645 -Canaille ! Salopard, escroc ! 218 00:14:29,436 --> 00:14:30,395 -Nécrophage ! 219 00:14:30,603 --> 00:14:33,353 -Il doit s'agir, messieurs, d'une affreuse méprise. 220 00:14:33,561 --> 00:14:35,520 -Et ça, qu'est-ce que c'est ? 221 00:14:35,728 --> 00:14:38,770 On l'embarque à la police ! -La police, c'est moi. 222 00:14:38,936 --> 00:14:39,853 Qu'y a-t-il ? 223 00:14:40,020 --> 00:14:43,145 -Ce salopard vient insulter la douleur d'une famille 224 00:14:43,311 --> 00:14:45,270 et la mémoire d'une sainte ! 225 00:14:45,436 --> 00:14:47,645 -Pour escroquer 60000 francs. 226 00:14:47,853 --> 00:14:51,020 -Ces messieurs ont mal compris, monsieur l'inspecteur. 227 00:14:51,228 --> 00:14:54,228 Ils romancent. -Tu nous traites de menteurs ? 228 00:14:54,436 --> 00:14:57,478 -Si on le lynchait ? -Non ou j'embarque tout le monde. 229 00:14:57,645 --> 00:15:00,061 Vous vous plaignez d'injure ou d'escroquerie ? 230 00:15:00,270 --> 00:15:04,395 -Des deux, et d'attentat aux mœurs. Ce livre abominable ! 231 00:15:04,561 --> 00:15:06,395 -On va éclaircir tout ça. 232 00:15:06,561 --> 00:15:08,645 Rendez-vous au commissariat à 6 h, 233 00:15:08,811 --> 00:15:10,270 avec vos livrets de famille. 234 00:15:10,436 --> 00:15:12,895 Vous, le maniaque, avec moi. 235 00:15:16,228 --> 00:15:18,145 Allez, imbécile. 236 00:15:23,603 --> 00:15:25,728 -Quand ça veut pas, ça veut pas. 237 00:15:28,020 --> 00:15:31,936 Je traverse une passe infernale. -Vous direz ça au juge. 238 00:15:32,103 --> 00:15:34,145 C'est pas lui qui me rendra mes 60 tickets. 239 00:15:34,311 --> 00:15:35,645 -M'accablez pas. 240 00:15:35,853 --> 00:15:37,936 J'ai fait ce que je pouvais, non ? 241 00:15:45,770 --> 00:15:48,061 Je boirais bien un petit remontant.… 242 00:15:48,228 --> 00:15:50,561 avant d'entrer en cage. Ça peut se faire ? 243 00:15:50,770 --> 00:15:54,145 Vous voulez le fond de ma pensée, M. l'inspecteur ? 244 00:15:55,020 --> 00:15:58,061 Vous avez été victime d'une mauvaise orientation 245 00:15:58,270 --> 00:15:59,936 professionnelle. 246 00:16:00,145 --> 00:16:03,561 Oui. Avec votre cerveau, votre autorité 247 00:16:03,770 --> 00:16:06,228 et votre coup d'œil, 248 00:16:06,436 --> 00:16:08,728 vous auriez fait un malfrat d'élite. 249 00:16:08,936 --> 00:16:12,561 -Essaieriez-vous, Baudu Arsène, de m'avoir à la flatterie ? 250 00:16:13,770 --> 00:16:16,311 -Oh non ! -Parce que… 251 00:16:16,978 --> 00:16:20,770 -Bah ! Cette fois, il faut y aller. 252 00:16:22,103 --> 00:16:25,978 Sans ça, je vais louper le panier à salade. 253 00:16:26,145 --> 00:16:28,811 -Vous êtes pressé de vous retrouver au ballon ? 254 00:16:28,978 --> 00:16:33,353 -Non, mais après le 1er panier, on passe la nuit au quart. 255 00:16:33,520 --> 00:16:36,395 Je connais l'endroit : c'est pas le Ritz. 256 00:16:40,520 --> 00:16:41,561 -Baudu ! 257 00:16:43,395 --> 00:16:45,895 Que diriez-vous de coucher dans votre lit ? 258 00:16:53,270 --> 00:16:55,061 -Refaites-le-moi ! -Oh non… 259 00:16:55,228 --> 00:16:57,436 -Si, c'est trop bon. Juste un coup. 260 00:16:57,645 --> 00:16:58,936 -Police ! 261 00:17:01,936 --> 00:17:03,520 -C'est de la magie ! 262 00:17:03,728 --> 00:17:05,395 Il faut être honnête. 263 00:17:05,561 --> 00:17:08,853 N'empêche que vous m'avez flanqué la pétoche ! 264 00:17:09,020 --> 00:17:11,061 -J'en avais de la peine. 265 00:17:12,103 --> 00:17:13,603 -Vous avez du cœur. 266 00:17:13,770 --> 00:17:17,853 -Je remercie pas le bon Dieu. 60000 balles et plus de situation : 267 00:17:18,061 --> 00:17:19,061 joli bilan. 268 00:17:19,270 --> 00:17:23,061 Ma vie est un long chemin de croix, Baudu. 269 00:17:24,103 --> 00:17:28,145 Pavé d'injustices. Recalé 3 fois au certificat d'études. 270 00:17:29,728 --> 00:17:32,061 À cause des problèmes de robinets. 271 00:17:32,228 --> 00:17:33,686 Aujourd'hui, le chômage. 272 00:17:33,895 --> 00:17:34,853 Demain.….? 273 00:17:36,978 --> 00:17:39,270 -Le chômage ? Pas sûr. 274 00:17:40,228 --> 00:17:43,520 Et si on allait boire le der à la maison ? 275 00:17:44,853 --> 00:17:48,395 J'ai peut-être un petit planning à vous proposer. 276 00:17:48,603 --> 00:17:52,103 "La tête et les jambes." C'est ça, ma formule. 277 00:17:52,311 --> 00:17:55,645 Moi, je suis un vrai pur-sang. 278 00:17:55,811 --> 00:17:57,811 Un racer. 279 00:17:58,936 --> 00:18:03,353 Oh… De là, je suis un peu faiblard. 280 00:18:03,520 --> 00:18:09,103 Mais… bien drivé, je connaîtrais pas mes limites, hein. 281 00:18:11,020 --> 00:18:13,311 À nous 2, M. Hyacinthe, 282 00:18:14,186 --> 00:18:16,561 on ravagerait l'épargne. 283 00:18:16,728 --> 00:18:19,686 -Baudu, vous me faites peur. 284 00:18:20,311 --> 00:18:22,145 -On ravagerait l'épargne ! 285 00:18:22,353 --> 00:18:26,728 -Vous me faites toucher du doigt une vérité bien déprimante : 286 00:18:27,270 --> 00:18:29,686 la poursuite du crime ne paie pas. 287 00:18:29,895 --> 00:18:31,020 -Oh.….. 288 00:18:31,228 --> 00:18:33,270 -Voilà 20 ans que je végète. 289 00:18:34,853 --> 00:18:36,228 Mais ça va changer. 290 00:18:36,395 --> 00:18:40,270 Je romps les amarres, je brise les chaînes ! 291 00:18:40,436 --> 00:18:43,936 Les honnêtes gens sont ingrats : tant pis pour eux. 292 00:18:44,145 --> 00:18:46,353 Ils ont libéré le génie 293 00:18:46,561 --> 00:18:47,936 du mal. 294 00:18:48,103 --> 00:18:51,270 Une intelligence au service du crime. 295 00:18:52,228 --> 00:18:54,561 Ils vont la sentir passer ! 296 00:18:58,561 --> 00:19:02,311 -Messieurs, il faut faire sauter votre crêpe si vous voulez 297 00:19:02,520 --> 00:19:04,228 de l'argent toute l'année. 298 00:19:05,728 --> 00:19:08,145 -Arsène ! 299 00:19:08,311 --> 00:19:10,561 Arsène… 300 00:19:11,645 --> 00:19:13,895 Le signe que j'attendais. 301 00:19:14,061 --> 00:19:15,520 Le feu vert. 302 00:19:17,270 --> 00:19:20,395 Les forces occultes sont avec nous. Ça va faire mal. 303 00:19:20,603 --> 00:19:22,311 Chère petite madame, 304 00:19:22,520 --> 00:19:24,728 confiez-moi la masse de manœuvre, 305 00:19:25,728 --> 00:19:27,270 c'est du 1000 contre 1. 306 00:19:34,811 --> 00:19:37,103 -Garçon.… Garçon ! 307 00:19:38,936 --> 00:19:40,020 Garçon ! 308 00:19:40,811 --> 00:19:43,228 -""Barman." -Pardon. 309 00:19:43,395 --> 00:19:46,103 Combien je dois, barman ? -1 franc. 310 00:19:50,061 --> 00:19:53,645 -J'ai des ennuis. -Vous pouvez pas payer ? 311 00:19:53,853 --> 00:19:55,936 -C'est ça et c'est pas ça. 312 00:19:57,520 --> 00:19:59,728 Je devais passer le changer à la banque. 313 00:19:59,936 --> 00:20:03,270 Vous pourriez peut-être l'accepter. -J'y connais rien. 314 00:20:05,853 --> 00:20:08,061 M. Ginot. -Hum ? 315 00:20:08,228 --> 00:20:10,561 -Vous avez un avis ? 316 00:20:12,520 --> 00:20:13,895 -C'est le 10 florins. 317 00:20:14,103 --> 00:20:15,020 -Ah oui ! 318 00:20:17,603 --> 00:20:22,020 -Je vous la changerais bien, mais il faudrait savoir ce que ça vaut. 319 00:20:22,186 --> 00:20:23,520 -Ce que ça vaut.… 320 00:20:23,728 --> 00:20:25,061 on peut pas savoir. 321 00:20:25,270 --> 00:20:26,770 C'est jamais le même prix. 322 00:20:28,186 --> 00:20:29,395 Les "cours”, on dit. 323 00:20:31,353 --> 00:20:32,686 -M. Ginot, 324 00:20:32,853 --> 00:20:35,395 vous qui allez à la Bourse tous les jours, 325 00:20:35,561 --> 00:20:38,853 les cours, c'est votre affaire. Vous pourriez peut-être 326 00:20:39,061 --> 00:20:40,686 dépanner Monsieur. 327 00:20:45,936 --> 00:20:48,770 -Florins.… 328 00:20:48,978 --> 00:20:49,853 3000 environ. 329 00:20:50,770 --> 00:20:52,603 -Vous êtes bien complaisant. 330 00:20:54,895 --> 00:20:57,561 -Charley, verse-nous 2 fines. 331 00:20:57,978 --> 00:21:00,395 Dites-moi… 332 00:21:00,561 --> 00:21:04,770 vous en avez souvent, de la piécette hollandaise ? 333 00:21:04,936 --> 00:21:06,978 -Je pourrais en avoir davantage 334 00:21:07,145 --> 00:21:12,145 si j'allais voir plus souvent mon vieil oncle. Mon tonton. 335 00:21:13,353 --> 00:21:16,311 -Il serait plutôt à l'aise, votre tonton. 336 00:21:16,478 --> 00:21:19,645 -Bah.… Il a des pièces, quoi. 337 00:21:22,561 --> 00:21:24,353 Fameuse. -Oui. 338 00:21:26,936 --> 00:21:30,645 -Les jarres en terre cuite façon Ali Baba, vous connaissez ? 339 00:21:30,811 --> 00:21:32,645 -Oui. Les.…. 340 00:21:32,811 --> 00:21:36,520 -Eh ben… Au lieu que ça soit des olives, 341 00:21:36,686 --> 00:21:39,061 c'est des pièces. 342 00:21:39,270 --> 00:21:42,478 Il est resté 20 ans jardinier chez un Hollandais. 343 00:21:42,686 --> 00:21:45,936 Il bichotait les tulipes comme personne. 344 00:21:46,103 --> 00:21:49,520 Et puis, à la mort du vieux, il est tombé en religion. 345 00:21:50,395 --> 00:21:51,978 La vision et tout. 346 00:21:52,186 --> 00:21:54,520 Un cas foudroyant. 347 00:21:54,686 --> 00:21:58,603 Et à présent, le voilà sacristain en Seine-et-Oise. 348 00:21:58,770 --> 00:22:02,061 C'est marrant, non ? 349 00:22:02,270 --> 00:22:03,853 PN 350 00:22:04,020 --> 00:22:06,978 Tout est classé. Une étoile dans le guide. 351 00:22:08,478 --> 00:22:09,853 Tonton dit toujours 352 00:22:10,020 --> 00:22:13,603 qu'il faut remarquer la transition du roman au gothique. 353 00:22:13,770 --> 00:22:15,020 -Hein ? 354 00:22:16,311 --> 00:22:17,145 -Bon. 355 00:22:17,311 --> 00:22:20,645 -On n'est pas là pour visiter. Où est votre tonton ? 356 00:22:20,811 --> 00:22:24,770 -S'il n'est pas dans la nef, il est à la sacristie. 357 00:22:24,936 --> 00:22:28,103 J'entends d'ici l'engueulade. -C'est moi qui causerai. 358 00:22:28,270 --> 00:22:29,311 -D'accord. 359 00:22:38,645 --> 00:22:40,311 -Encore toi, vaurien ? 360 00:22:40,520 --> 00:22:42,020 Tu viens faire quoi ? 361 00:22:42,186 --> 00:22:45,478 -Je passais par là, tonton, alors je suis entré. 362 00:22:45,686 --> 00:22:49,395 Monsieur est l'ami dont je te parlais. 363 00:22:49,603 --> 00:22:50,686 Tu sais, 364 00:22:50,895 --> 00:22:53,728 le… numismate. -Numismate ou pas, 365 00:22:53,936 --> 00:22:55,353 je veux voir personne. 366 00:22:55,520 --> 00:22:59,436 Si ça continue, je partirai en Chartreuse ou à Zanzibar. 367 00:22:59,645 --> 00:23:00,561 Disparu ! 368 00:23:00,770 --> 00:23:03,728 Ces maudites pièces m'attirent que des ennuis. 369 00:23:03,936 --> 00:23:06,603 Je finirai par les donner aux Petites Sœurs. 370 00:23:08,561 --> 00:23:11,561 -Quel vieux con ! 371 00:23:11,728 --> 00:23:13,895 -Je vous avais prévenu. 372 00:23:14,061 --> 00:23:15,936 C'est un caractère. 373 00:23:16,103 --> 00:23:19,936 Y a plus qu'à rentrer. -Une seconde ! 374 00:23:21,436 --> 00:23:24,728 Quand Ginot fait 50 bornes pour affaires, 375 00:23:24,895 --> 00:23:26,395 il traite. 376 00:23:26,603 --> 00:23:28,770 -Je réessaie ? 377 00:23:28,936 --> 00:23:30,103 -Allez ! 378 00:23:35,936 --> 00:23:38,311 -Qu'est-ce que c'est ? 379 00:23:38,478 --> 00:23:40,311 -Ouvre-moi, tonton. 380 00:23:40,478 --> 00:23:42,520 Je veux t'embrasser avant de partir. 381 00:23:42,686 --> 00:23:43,895 -D'accord, mais vite. 382 00:23:50,395 --> 00:23:53,395 -Tâchez d'en avoir 100 à 3000. 383 00:24:21,978 --> 00:24:26,061 -150000 balles chacun. Vous allez faire quoi des vôtres ? 384 00:24:26,228 --> 00:24:27,895 -Les investir, comme vous. 385 00:24:28,811 --> 00:24:31,811 -Et avec quoi je vais payer ma note de gaz ? 386 00:24:31,978 --> 00:24:35,395 -La vitesse avec laquelle vous avez dilapidé 60000 francs 387 00:24:35,561 --> 00:24:38,436 indique une tendance perverse à la prodigalité. 388 00:24:38,603 --> 00:24:41,353 Je vous en empêcherai. -En étouffant le magot ? 389 00:24:41,520 --> 00:24:44,353 -Là-dedans, c'est plus un magot, c'est un capital. 390 00:25:11,270 --> 00:25:13,853 -M. Victor Buffe, s'il vous plaît. 391 00:25:14,020 --> 00:25:16,228 -Les réassortiments, c'est le vendredi. 392 00:25:16,436 --> 00:25:17,895 Mon père est très occupé. 393 00:25:18,061 --> 00:25:21,145 -Nous ne sommes pas dans la bonneterie. 394 00:25:21,311 --> 00:25:23,353 Notre visite est officielle 395 00:25:23,561 --> 00:25:25,186 et concerne 396 00:25:25,395 --> 00:25:29,395 M. Buffe exclusivement. -Oui. Exclusivement. 397 00:25:46,436 --> 00:25:47,895 -De quoi s'agit-il ? 398 00:25:48,103 --> 00:25:49,936 -Monsieur Buffe, 399 00:25:51,186 --> 00:25:54,061 j'ai l'agréable mission de vous faire savoir 400 00:25:54,228 --> 00:25:56,395 que par décision de la chancellerie, 401 00:25:56,561 --> 00:25:58,645 en date du 8 juillet, 402 00:25:58,811 --> 00:26:03,353 vous êtes nommé chevalier de l'Ordre du Rayonnement français. 403 00:26:10,686 --> 00:26:14,270 Je suis heureux et fier d'être le premier 404 00:26:14,478 --> 00:26:16,895 à vous féliciter. 405 00:26:18,103 --> 00:26:21,353 -Moi, chevalier ? Ce doit être une erreur. 406 00:26:21,520 --> 00:26:22,686 C'est pas possible. 407 00:26:22,895 --> 00:26:26,020 -Vous ne devez, monsieur, cette décision 408 00:26:26,228 --> 00:26:27,603 qu'à vos seuls mérites 409 00:26:27,811 --> 00:26:30,186 et à quelques amis, dont je tairai le nom. 410 00:26:31,103 --> 00:26:34,020 M. le secrétaire, le diplôme, je vous prie. 411 00:26:36,853 --> 00:26:39,020 La médaille ! -Voilà. 412 00:26:47,186 --> 00:26:49,270 -Simone, va chercher ta mère. 413 00:26:50,936 --> 00:26:54,686 Quelle splendeur ! Et très originale. -N'est-ce pas ? 414 00:26:54,853 --> 00:26:56,311 RF ? 415 00:26:57,686 --> 00:26:59,311 Oui. 416 00:27:01,353 --> 00:27:04,478 RF... "Rayonnement français." 417 00:27:06,228 --> 00:27:08,228 -Votre parchemin. 418 00:27:23,228 --> 00:27:26,311 -Victor, mon grand ! Quelle journée ! 419 00:27:26,520 --> 00:27:29,311 Je suis brisée. C'est magnifique ! -Ho ! 420 00:27:32,770 --> 00:27:36,228 Les droits de chancellerie s'élèvent à 50000 francs. 421 00:27:37,978 --> 00:27:39,520 -50000 francs, 422 00:27:39,728 --> 00:27:42,103 les droits de chancellerie. 423 00:27:48,978 --> 00:27:51,353 -Simone, monte chercher cet argent 424 00:27:51,520 --> 00:27:54,020 dans mon secrétaire, tiroir de droite. 425 00:27:57,811 --> 00:27:59,270 Hein ? 426 00:28:10,936 --> 00:28:12,311 -Larsan-Bellac. 427 00:28:12,478 --> 00:28:16,645 *-Ah, c'est vous ! Saligaud, canaille, filou ! 428 00:28:16,853 --> 00:28:18,645 Nous portons plainte ! 429 00:28:20,145 --> 00:28:23,770 -Que se passe-t-il, mon cher ? Pourquoi cette vive émotion ? 430 00:28:23,978 --> 00:28:27,520 -"Vive émotion" ? Vous l'entendez, ce cloporte ? 431 00:28:27,686 --> 00:28:29,978 Et ne m'appelez pas "mon cher" ! 432 00:28:30,186 --> 00:28:32,061 -Cher ami, qu'y a-t-il ? 433 00:28:32,270 --> 00:28:35,645 -Mes amis et moi avons constaté que votre soi-disant route 434 00:28:35,811 --> 00:28:37,728 passe exactement à 9 km ! 435 00:28:37,936 --> 00:28:39,728 -À 9 km de quoi ? 436 00:28:39,936 --> 00:28:43,061 -"9 km de quoi” ? Mais des terrains 437 00:28:43,270 --> 00:28:46,103 *que vous nous avez vendus ! -On vous aura abusés. 438 00:28:46,270 --> 00:28:49,311 Pour racheter les terrains à bas prix. Refusez. 439 00:28:49,520 --> 00:28:51,561 -Dites-lui que nous portons plainte. 440 00:28:51,770 --> 00:28:53,103 *1l va vous abuser. 441 00:28:53,270 --> 00:28:56,311 -Libre à vous de faire le jeu de l'ennemi. 442 00:28:56,478 --> 00:28:59,561 Moi, je vois parfaitement d'où vient l'offensive. 443 00:28:59,728 --> 00:29:01,436 Tout part de la place Beauvau. 444 00:29:01,603 --> 00:29:05,353 Mais.… des gouvernements, j'en ai dressé d'autres. 445 00:29:05,520 --> 00:29:07,478 Et la route passera où j'ai dit. 446 00:29:08,561 --> 00:29:12,520 *-500 millions sur la table ou la police avant ce soir ! 447 00:29:12,686 --> 00:29:15,561 Nous serons chez vous dans 10 minutes ! 448 00:29:32,645 --> 00:29:36,145 *-M. Larsan-Bellac, 2 messieurs vous demandent. 449 00:29:36,311 --> 00:29:37,561 -Déjà ? 450 00:29:45,561 --> 00:29:47,103 Qu'ils entrent. 451 00:30:11,228 --> 00:30:12,311 -C'est pour quoi ? 452 00:30:12,520 --> 00:30:15,020 -M. Larsan-Bellac, 453 00:30:15,186 --> 00:30:18,145 j'ai l'agréable mission de vous faire savoir 454 00:30:18,311 --> 00:30:21,936 que par décision de la chancellerie, en date du 8 juillet, 455 00:30:22,103 --> 00:30:25,353 vous êtes nommé chevalier de l'Ordre du Rayonnement français. 456 00:30:25,520 --> 00:30:29,270 Je suis heureux et fier d'être le 1er à vous féliciter. 457 00:30:29,436 --> 00:30:33,645 Vous ne devez cette distinction qu'à vos seuls mérites 458 00:30:33,853 --> 00:30:36,478 et à quelques amis dont je tairai le nom. 459 00:30:36,645 --> 00:30:38,270 Le diplôme, M. le secrétaire. 460 00:30:43,478 --> 00:30:44,478 La médaille ! 461 00:30:55,603 --> 00:30:56,645 -Bel objet. 462 00:31:00,978 --> 00:31:03,395 -Il faut surtout, M. Larsan-Bellac, 463 00:31:03,561 --> 00:31:06,020 retenir le symbole. 464 00:31:06,186 --> 00:31:07,853 Votre parchemin. 465 00:31:10,770 --> 00:31:14,770 -Les droits de chancellerie s'élèvent à 50000 francs anciens. 466 00:31:15,895 --> 00:31:17,686 -Pas cher. 467 00:31:21,186 --> 00:31:24,103 Oui, oui, oui, oui, oui… 468 00:31:27,061 --> 00:31:29,103 Et vous donnez un reçu ? 469 00:31:29,311 --> 00:31:30,895 Vous n'avez pas honte ? 470 00:31:31,103 --> 00:31:33,103 Pourquoi pas vos noms et adresses ? 471 00:31:34,520 --> 00:31:38,645 Vous vous livrez depuis longtemps à ce genre de pitreries ? 472 00:31:38,811 --> 00:31:40,770 -On a commencé ce matin. 473 00:31:40,936 --> 00:31:44,936 -Et.… combien de pigeons avez-vous déjà opérés ? 474 00:31:45,728 --> 00:31:47,895 -Vous auriez pu être le deuxième. 475 00:31:48,061 --> 00:31:51,311 -Je regrette d'interrompre une série aussi prometteuse. 476 00:31:55,395 --> 00:31:56,436 Dommage ! 477 00:31:57,145 --> 00:31:59,270 Vous avez de bons physiques. 478 00:31:59,478 --> 00:32:02,895 Il se dégage de vous une bêtise lénifiante. 479 00:32:03,728 --> 00:32:06,895 Une médiocrité sympathique. 480 00:32:07,103 --> 00:32:11,561 Eh oui ! Votre présentation vaut mieux que ce que vous vendez. 481 00:32:11,728 --> 00:32:13,936 -Oui, mais alors, quoi vendre ? 482 00:32:14,103 --> 00:32:16,561 -Ah.… voilà. 483 00:32:20,020 --> 00:32:22,520 Il y a 5 min, j'aurais dit : "Du terrain.” 484 00:32:22,728 --> 00:32:23,728 Mais.… 485 00:32:23,936 --> 00:32:27,520 un homme d'expérience ne devrait jamais s'égarer dans le concret. 486 00:32:28,770 --> 00:32:32,936 Il est plus facile de morceler le cosmos que de vendre du terrain 487 00:32:33,145 --> 00:32:34,061 à Barbizon. 488 00:32:34,270 --> 00:32:37,395 L'abstrait, messieurs, reste l'âme des affaires. 489 00:32:38,770 --> 00:32:42,270 Je n'ai vendu que ça pendant 20 ans. Un palmarès de légende, 490 00:32:42,436 --> 00:32:46,561 des références inattaquables. Mis à part le traité de Versailles, 491 00:32:46,728 --> 00:32:49,936 toute l'encyclopédie de la fiction marloupine sort d'ici. 492 00:32:51,103 --> 00:32:53,145 Les mines de Phoscao d'Oubangui, 493 00:32:53,353 --> 00:32:54,895 le parking des Galapagos, 494 00:32:55,103 --> 00:32:57,811 le métro de la Cordillère des Andes. 495 00:32:57,978 --> 00:33:00,561 -Évidemment, à côté de ça, nos breloques… 496 00:33:00,770 --> 00:33:03,770 -Cette médaille porte-bonheur vous a menés jusqu'à moi. 497 00:33:03,936 --> 00:33:06,436 Avec moi, vous allez apprendre le métier. 498 00:33:06,603 --> 00:33:08,270 -Non, il n'est pas là ! 499 00:33:08,436 --> 00:33:11,645 -Ça suffit ! Annoncez-nous. Le voyou est là. 500 00:33:11,811 --> 00:33:14,561 -Je vous initierai aux spéculations supérieures, 501 00:33:14,728 --> 00:33:17,936 aux envoûtements aurifères, à la poésie des chiffres. 502 00:33:18,103 --> 00:33:19,145 Bagages ! 503 00:33:19,353 --> 00:33:21,936 -Ouvrez, gangster ! Ça va vous coûter cher. 504 00:33:22,103 --> 00:33:25,895 -Vous attendez quoi ? Voleur ! Qu'on enfonce la porte ? 505 00:33:26,061 --> 00:33:28,895 -Calmez-les. -Dites-leur un mot gentil. 506 00:33:29,103 --> 00:33:32,145 -Non. Je préfère vous donner votre 1re leçon. 507 00:33:32,311 --> 00:33:33,978 PN 508 00:33:34,186 --> 00:33:38,145 Dans les bérézinas, pas de bassesse, pas de compromis. 509 00:33:40,936 --> 00:33:42,561 Le mépris. 510 00:33:52,103 --> 00:33:53,395 -Morpion ! 511 00:33:54,353 --> 00:33:57,353 -À quoi fais-tu allusion ? -À des on-dit. 512 00:33:57,561 --> 00:33:59,603 Comme quoi tes entreprises routières 513 00:33:59,811 --> 00:34:01,228 auraient mal fini. 514 00:34:01,686 --> 00:34:02,936 -Commérages. 515 00:34:03,145 --> 00:34:04,436 -C'est ton associé ? 516 00:34:05,186 --> 00:34:06,228 -Mon apprenti. 517 00:34:06,436 --> 00:34:10,561 -Tu veux l'initier aux mirages ? Tu repars dans le papier ? Parfait. 518 00:34:10,770 --> 00:34:12,145 J'ai les relevés 519 00:34:12,353 --> 00:34:15,853 et les titres de propriétaires de 3 placers en Australie. 520 00:34:16,061 --> 00:34:18,353 1895. L'époque du grand rush. 521 00:34:18,561 --> 00:34:22,728 C'est le mieux. À moins que tu préfères lancer ton protégé 522 00:34:22,936 --> 00:34:25,061 dans le grand monde. Alors là, 523 00:34:25,270 --> 00:34:27,561 j'ai un arbre généalogique de baron. 524 00:34:27,770 --> 00:34:29,145 Garanti croisades. 525 00:34:29,353 --> 00:34:32,103 Avec ça, vous vous faites l'héritière américaine. 526 00:34:32,311 --> 00:34:35,061 -J'ai horreur de la tromperie sur les sentiments. 527 00:34:35,228 --> 00:34:38,811 Tu n'aurais pas juste du bon emprunt russe ? 1907 ? 528 00:34:40,936 --> 00:34:42,645 -L'emprunt 1907 ! 529 00:34:42,811 --> 00:34:46,686 Il y a 10 ans, j'en vendais pour décorer les salles de bains. 530 00:34:46,853 --> 00:34:48,770 Il t'en faudrait beaucoup ? 531 00:34:48,978 --> 00:34:50,895 -Je fais pas de petites affaires. 532 00:34:51,103 --> 00:34:54,353 -Je peux t'en céder 50 kg, à 2000 le kilo. 533 00:34:54,520 --> 00:34:58,811 Je leur donne un coup de fer et je te les livre flambant neufs. 534 00:35:21,645 --> 00:35:22,936 -Ben alors ? 535 00:35:23,145 --> 00:35:25,228 Il faut que j'ouvre la portière ? 536 00:35:52,978 --> 00:35:54,853 -Mes respects, M. Larsan-Bellac. 537 00:35:55,020 --> 00:35:59,270 M. le directeur est retenu à Paris, mais vous adresse ses compliments. 538 00:35:59,436 --> 00:36:01,936 -Vous le remercierez. 539 00:36:02,103 --> 00:36:05,436 -Nous avons procédé aux aménagements que vous désiriez. 540 00:36:05,603 --> 00:36:06,686 -Parfait. 541 00:36:06,895 --> 00:36:09,728 -Mon courrier ! 542 00:36:11,020 --> 00:36:12,978 -Avez-vous un bon vétérinaire ? 543 00:36:13,145 --> 00:36:16,020 -Le meilleur de la côte. Dois-je le faire appeler ? 544 00:36:16,186 --> 00:36:19,603 -Non. Je voulais juste savoir s'il en existait un. 545 00:36:19,770 --> 00:36:21,561 Arabelle fait des allergies. 546 00:36:21,770 --> 00:36:25,103 -Bloquez-moi 3 couverts pour ce soir au Roi de la Marée. 547 00:36:25,270 --> 00:36:26,728 La meilleure table. 548 00:36:26,895 --> 00:36:28,145 -Pardonnez-moi. 549 00:36:28,311 --> 00:36:30,936 Marcel, occupez-vous de M. Rimero. 550 00:36:34,770 --> 00:36:37,270 Rimero. 10 milliards. 551 00:36:37,436 --> 00:36:40,978 Vaniteux et con comme un balai. Je t'ai pas dérangé pour rien. 552 00:36:42,145 --> 00:36:44,186 La suite royale. 553 00:36:45,311 --> 00:36:48,853 -J'espère, ma toute belle, que cette niche vous conviendra. 554 00:36:49,061 --> 00:36:51,853 -Qu'est-ce que c'est, le type au chien ? 555 00:36:52,020 --> 00:36:53,436 Il vend quoi ? 556 00:36:53,603 --> 00:36:55,561 -Actuellement, j'en sais rien. 557 00:36:55,728 --> 00:36:57,853 La 1re fois que je l'ai rencontré, 558 00:36:58,020 --> 00:37:00,520 M. Larsan-Bellac avait vendu les îÎles Tuamotu 559 00:37:01,978 --> 00:37:03,561 pour acheter le golfe du Mexique. 560 00:37:03,770 --> 00:37:06,186 Enfin…. une partie. 561 00:37:06,395 --> 00:37:08,853 Il doit avoir des intérêts dans le foncier. 562 00:37:09,061 --> 00:37:11,728 -En tout cas, y en a plus que pour lui ! 563 00:37:20,728 --> 00:37:22,020 -Oh ! Lulu ! 564 00:37:22,895 --> 00:37:26,353 Gina, Fernand… Vermines que vous êtes ! Allez ! 565 00:37:26,561 --> 00:37:29,936 -C'est ça, ton hacienda ? Il se fout de nous, ton patron. 566 00:37:30,103 --> 00:37:31,728 -Mon associé. 567 00:37:32,436 --> 00:37:33,728 -C'est pire. 568 00:37:34,645 --> 00:37:36,936 -Dis donc, ça va pas, là-dedans ? 569 00:37:37,103 --> 00:37:38,936 Tu devrais passer une radio. 570 00:37:39,103 --> 00:37:41,686 À 5 minutes de l'aéroport, à 5 minutes 571 00:37:41,895 --> 00:37:42,936 de la mer ! 572 00:37:43,145 --> 00:37:45,728 Avec un standard 573 00:37:45,936 --> 00:37:48,520 d'où je peux appeler Brisbane et Yokohama. 574 00:37:48,686 --> 00:37:50,603 C'est la planque géniale ! 575 00:37:50,770 --> 00:37:52,645 -Si vous voulez visiter.… 576 00:37:52,811 --> 00:37:56,020 -Ça vaut sûrement la peine. 577 00:38:04,353 --> 00:38:08,395 -Le 883941, à Deauville. 578 00:38:08,770 --> 00:38:11,895 Pour le 9 à Hondouville. 579 00:38:15,936 --> 00:38:17,603 -Des napperons ! Un lit de fer. 580 00:38:18,686 --> 00:38:21,145 Je vais peut-être faire ma crise de nerfs. 581 00:38:23,186 --> 00:38:26,311 -AIlô, vous êtes là ? *-Je vous écoute, monsieur. 582 00:38:26,478 --> 00:38:30,395 -L'appartement de M. Larsan-Bellac. 583 00:38:39,686 --> 00:38:41,061 -Larsan Bellac Corporation. 584 00:38:41,270 --> 00:38:43,770 -M. Bidermann, de Zurich. 585 00:38:43,936 --> 00:38:45,728 *-M. Bidermann ? -De Zurich ! 586 00:38:45,936 --> 00:38:50,020 -Ah, bonjour M. Bidermann. Vous avez fait un voyage agréable ? 587 00:38:50,228 --> 00:38:53,020 -Pouvez-vous me passer M. Larsan-Bellac ? 588 00:38:53,228 --> 00:38:55,936 -C'est que… Monsieur prend le soleil. 589 00:38:56,103 --> 00:38:59,186 Nous sommes là pour ça, n'est-ce pas ? 590 00:38:59,353 --> 00:39:00,686 Ordre de la faculté. 591 00:39:00,895 --> 00:39:03,853 *Pourra-t-il rappeler Monsieur sur la ligne directe ? 592 00:39:04,061 --> 00:39:05,936 Mes hommages à Madame. 593 00:39:06,103 --> 00:39:08,853 "Mes hommages à Madame." N'importe quoi ! 594 00:39:15,478 --> 00:39:16,311 Monsieur ? 595 00:39:19,770 --> 00:39:21,561 *Ho ! Monsieur ! 596 00:39:23,978 --> 00:39:25,936 M. Bidermann vient d'appeler. 597 00:39:26,145 --> 00:39:29,061 -De Washington ? *-Non, monsieur. De Zurich. 598 00:39:29,270 --> 00:39:30,728 -Ah ! Il est rentré ? 599 00:39:30,936 --> 00:39:32,853 *-Je ne voulais pas vous déranger. 600 00:39:33,020 --> 00:39:36,978 M. Bidermann veut juste dire à Monsieur que tout s'est bien passé. 601 00:39:37,186 --> 00:39:39,395 -Bien. Qu'il reste en liaison. 602 00:39:50,061 --> 00:39:53,061 -J'espère, Mrs Patterson, que l'orientation vous ira. 603 00:39:53,228 --> 00:39:56,520 -Je ne veux voir personne. La foule me fait peur. 604 00:39:56,728 --> 00:39:58,686 -La folle. Qui est-ce ? 605 00:39:58,895 --> 00:40:01,186 *-D'après les on-dit, 606 00:40:01,395 --> 00:40:04,936 tout un quartier de San Francisco, une compagnie maritime, 607 00:40:05,145 --> 00:40:06,770 du pétrole un peu partout, 608 00:40:06,978 --> 00:40:09,520 3 ou 4 fois mariée, 609 00:40:09,728 --> 00:40:11,186 complètement louf. 610 00:40:11,353 --> 00:40:14,270 -Cessez de prêter attention aux commérages. 611 00:40:14,436 --> 00:40:16,103 Elle est fascinante. 612 00:40:28,436 --> 00:40:32,395 -Pourrait-on arrêter ce bruit ? Mrs Patterson a la migraine. 613 00:40:32,561 --> 00:40:33,728 -Nous sommes navrés. 614 00:40:33,895 --> 00:40:36,561 -M. Larsan-Bellac aura emménagé d'ici 1 heure. 615 00:40:36,728 --> 00:40:39,145 -Qui est ce M. Larsan-Bellac ? 616 00:40:50,520 --> 00:40:52,853 -J'aurais préféré plus de discrétion. 617 00:40:53,020 --> 00:40:55,186 Messieurs, faites vite. 618 00:40:55,353 --> 00:40:57,853 Depuis 24 heures, je vis comme un naufragé. 619 00:40:58,020 --> 00:40:59,645 Sur le 1er appareil, 620 00:40:59,853 --> 00:41:03,020 je veux les Bourses de Londres et de Zurich. 621 00:41:03,228 --> 00:41:05,478 Sur le 2e, celles de New York et Melbourne. 622 00:41:05,686 --> 00:41:07,103 Pour la ligne directe, 623 00:41:07,311 --> 00:41:08,603 un appareil ici, 624 00:41:08,811 --> 00:41:11,853 un dans la chambre, un dans la salle de bains. 625 00:41:12,895 --> 00:41:15,436 Et un sur la terrasse, bien entendu. 626 00:41:15,645 --> 00:41:17,020 Arsène, faites monter 627 00:41:17,228 --> 00:41:19,686 des rafraîchissements pour ces messieurs. 628 00:41:19,853 --> 00:41:22,645 Dès que nous serons branchés, vous m'appellerez 629 00:41:22,853 --> 00:41:24,520 Le Caire. 630 00:41:24,728 --> 00:41:25,853 -Le colonel 631 00:41:26,061 --> 00:41:28,645 ou son attaché ? -Je me fiche de son attaché ! 632 00:41:28,811 --> 00:41:30,353 Arsène, réveillez-vous. 633 00:41:34,686 --> 00:41:37,603 -Êtes-vous discret ? -C'est la base du métier. 634 00:41:37,770 --> 00:41:40,436 -L'appartement voisin de la suite royale. 635 00:41:40,603 --> 00:41:42,936 Il me le faut, dès qu'il est libre. 636 00:41:43,103 --> 00:41:46,395 -Je doute que Mrs Patterson reste bien longtemps. 637 00:41:46,561 --> 00:41:48,186 -Je compte sur vous. 638 00:41:49,978 --> 00:41:51,020 -Un xérès. 639 00:41:54,103 --> 00:41:56,520 Et un gobelet de Vittel grande source 640 00:41:56,728 --> 00:41:58,728 à la température de la cave. 641 00:41:58,936 --> 00:42:00,936 Avec un zeste de citron. 642 00:42:04,395 --> 00:42:05,478 Vous ne direz plus 643 00:42:05,686 --> 00:42:07,603 que je ne m'occupe pas de vous. 644 00:42:28,020 --> 00:42:29,603 -C'était pour le toutou. 645 00:42:29,811 --> 00:42:31,270 -Certainement pas. 646 00:42:32,811 --> 00:42:34,895 Arabelle n'est pas un "toutou”. 647 00:42:36,103 --> 00:42:37,895 C'est un Ihasa terrier du Tibet. 648 00:42:39,311 --> 00:42:41,728 Les Ihasa terriers sont sujets aux allergies 649 00:42:42,811 --> 00:42:44,145 et aux syndromes. 650 00:42:44,353 --> 00:42:46,436 -Ah ! Ça, par exemple ! 651 00:42:46,645 --> 00:42:48,645 -Comme j'ai l'honneur de vous le dire. 652 00:42:48,853 --> 00:42:51,478 -Je m'excuse, j'aurais pu me présenter : 653 00:42:51,686 --> 00:42:53,478 Rimero. 654 00:42:54,395 --> 00:42:55,853 Rimero. 655 00:42:59,103 --> 00:43:01,686 La même chose. 656 00:43:02,270 --> 00:43:03,728 Vous savez bien, quoi ! 657 00:43:03,936 --> 00:43:05,186 Les chantiers, 658 00:43:05,395 --> 00:43:07,811 les camions, les échafaudages. 659 00:43:07,978 --> 00:43:11,811 Mais enfin ! Vous avez dû lire "Rimero” sur les palissades. 660 00:43:12,520 --> 00:43:16,061 -Ça n'est pas ma lecture de chevet. -Sacré farceur ! 661 00:43:19,061 --> 00:43:21,061 Vous, pas besoin de vous présenter. 662 00:43:21,228 --> 00:43:24,311 Le magnat, le grossium, le commendatore. 663 00:43:24,478 --> 00:43:27,603 On dit "Larsan-Bellac" comme on dirait "General Motors" ! 664 00:43:27,770 --> 00:43:29,436 Ou "général de Gaulle". 665 00:43:38,478 --> 00:43:40,603 M. Larsan-Bellac, 666 00:43:40,770 --> 00:43:43,728 est-ce que je pourrais vous demander un tuyau ? 667 00:43:49,895 --> 00:43:54,478 -Je crains, monsieur, que vous ne confondiez la finance et le tiercé. 668 00:43:55,561 --> 00:43:57,603 -C'est malin, comme réflexion ! 669 00:44:19,061 --> 00:44:21,645 -Des toasts, monsieur ? -Non. Citron. 670 00:44:28,853 --> 00:44:30,728 Vos vitamines, Arabelle. 671 00:44:31,978 --> 00:44:33,311 Mangez doucement. 672 00:44:35,436 --> 00:44:37,020 Mâchez. 673 00:44:38,728 --> 00:44:40,061 J'ai dit : "Mâchez." 674 00:44:43,686 --> 00:44:47,520 Voulez-vous porter ces petits œufs à mon chauffeur ? Il en raffole. 675 00:45:27,103 --> 00:45:28,978 -Mes respects, Mme Patterson. 676 00:45:29,145 --> 00:45:30,603 -Bonjour, commandant. 677 00:45:30,770 --> 00:45:31,686 -Petite marée, 678 00:45:31,895 --> 00:45:34,978 vent favorable, beau temps. Prêt à appareiller. 679 00:45:35,186 --> 00:45:38,145 Quels sont les ordres ? 680 00:45:45,145 --> 00:45:46,520 -Merci, M. Arsène. 681 00:45:46,686 --> 00:45:49,770 -C'est bon pour la tête. C'est plein de phosphore. 682 00:45:49,936 --> 00:45:53,811 -Merci, Arsène. Tu permets que je t'appelle "Arsène" ? 683 00:45:53,978 --> 00:45:55,395 -Ben voyons ! 684 00:45:55,728 --> 00:45:57,186 Alors, cette vodka ? 685 00:45:57,353 --> 00:45:59,561 Je dois aller la chercher ? 686 00:45:59,770 --> 00:46:00,936 Y a plus de service. 687 00:46:01,145 --> 00:46:03,228 C'est l'âge du snack-bar. 688 00:46:03,436 --> 00:46:05,811 Le nivellement par le bas. 689 00:46:07,728 --> 00:46:09,645 Le socialisme… 690 00:46:09,811 --> 00:46:11,811 -On la met sur le compte de qui ? 691 00:46:12,853 --> 00:46:13,978 -La suite royale. 692 00:46:15,145 --> 00:46:16,436 On est à l'aise. 693 00:46:17,561 --> 00:46:20,603 -On n'est pas dans la misère non plus, nous. 694 00:46:20,770 --> 00:46:23,478 L'autoroute de l'Esterel, on y a participé. 695 00:46:24,645 --> 00:46:27,728 Je te passe les centrales électriques, les ponts. 696 00:46:27,895 --> 00:46:28,728 Tu vois le genre ? 697 00:46:28,936 --> 00:46:32,436 -Ouais, ouais. Moitié terrassier, moitié maçon. 698 00:46:33,603 --> 00:46:34,436 Et chez vous, 699 00:46:34,645 --> 00:46:37,395 on est dans quoi ? -Le veuvage et les cimetières. 700 00:46:40,770 --> 00:46:41,728 -On bute ? 701 00:46:41,936 --> 00:46:45,145 -Mais non ! Madame possède des cimetières en Californie. 702 00:46:45,353 --> 00:46:48,353 L'héritage de M. Patterson, le 3e mari de Madame. 703 00:46:48,561 --> 00:46:52,103 Le second, Lord Édouard, nous a laissé le bateau. 704 00:46:52,311 --> 00:46:56,561 -J'aimerais bien naviguer, moi. Aux Açores, aux Caraïbes. 705 00:46:57,728 --> 00:47:00,020 -Madame voit ce bateau comme un souvenir. 706 00:47:00,186 --> 00:47:02,270 Elle n'est jamais montée dessus. 707 00:47:03,561 --> 00:47:06,270 Lord Édouard voulait qu'elle conserve l'équipage. 708 00:47:06,478 --> 00:47:07,978 -C'est un joli sentiment. 709 00:47:09,228 --> 00:47:10,270 Un peu onéreux. 710 00:47:11,353 --> 00:47:13,978 -Il y a les gens qui comptent en millions, 711 00:47:22,103 --> 00:47:24,770 L 712 00:47:24,936 --> 00:47:26,561 -S'il y avait des trains, 713 00:47:26,770 --> 00:47:28,228 ça distrairait. 714 00:47:28,395 --> 00:47:30,395 Quand je pense 715 00:47:30,603 --> 00:47:32,061 qu'on serait dans un palace 716 00:47:32,228 --> 00:47:35,353 si Monsieur avait joué les chauffeurs, pas les banquiers. 717 00:47:35,520 --> 00:47:38,645 -Tu vas pas comparer les 2 situations ? 718 00:47:40,478 --> 00:47:42,020 -Quoi ? -New York ! 719 00:47:49,145 --> 00:47:51,186 *Mr Badwell is calling you 720 00:47:55,311 --> 00:47:58,228 Que se passe-t-il pour l'anaconda Cooper ? 721 00:47:58,436 --> 00:48:00,770 -L'attaque vient de Republic Steel. 722 00:48:00,978 --> 00:48:03,270 *Ils ont inondé le marché dès l'ouverture. 723 00:48:03,436 --> 00:48:05,645 -C'est tout ce que je voulais savoir. 724 00:48:05,853 --> 00:48:07,520 Écoutez bien, Badwell. 725 00:48:07,728 --> 00:48:08,853 Écoutez bien. 726 00:48:09,061 --> 00:48:11,520 Je me rachète sur Londres en fin de séance. 727 00:48:11,728 --> 00:48:13,436 Vous, vous attaquez 728 00:48:13,645 --> 00:48:16,103 de 20000 titres. Vous soutenez Royal Dutch 729 00:48:16,311 --> 00:48:19,895 et vous ne perdez pas de l'œil Republic Steel. 730 00:48:20,061 --> 00:48:23,561 Je subodore la coalition. Eh bien, 731 00:48:23,770 --> 00:48:28,061 je vais l'étouffer dans l'œuf. Si les Arabes lèvent le petit doigt, 732 00:48:28,270 --> 00:48:31,853 je leur lâche le Texas dessus et je ferme le canal de Suez ! 733 00:48:32,061 --> 00:48:35,603 Mademoiselle, voulez-vous me passer Londres en urgence ? 734 00:48:37,603 --> 00:48:42,353 Vous me demanderez ensuite en priorité Zurich. 7282 735 00:48:42,520 --> 00:48:44,895 -On va prendre la voiture du patron 736 00:48:46,853 --> 00:48:49,936 et je vous emmène faire une grande promenade… 737 00:49:16,895 --> 00:49:18,270 -Non, mon petit. 738 00:49:18,478 --> 00:49:21,895 Non ! Ne respectez pas l'ordre chronologique, 739 00:49:22,061 --> 00:49:23,561 mais la préséance. 740 00:49:23,728 --> 00:49:26,728 Un lord passe toujours avant un pétrolier, 741 00:49:26,895 --> 00:49:29,395 si important soit-il. -Excusez-moi, madame. 742 00:49:30,978 --> 00:49:32,645 *-Monsieur ? 743 00:49:34,311 --> 00:49:35,145 -J'écoute. 744 00:49:35,353 --> 00:49:38,520 -5 points de hausse sur le cuivre à Melbourne. 745 00:49:38,686 --> 00:49:40,561 *-Faites vendre 100 t fin août 746 00:49:40,770 --> 00:49:42,770 par Blit Brothers sur Melbourne 747 00:49:42,936 --> 00:49:45,270 et faites racheter 200 t fin octobre 748 00:49:45,478 --> 00:49:47,228 *par Abdul Asha sur Bombay. 749 00:49:47,395 --> 00:49:50,353 -Pour les fonds, monsieur, qui dois-je prévenir ? 750 00:49:50,561 --> 00:49:54,145 -Pour l'hémisphère sud, toujours Siamako de Yokohama. 751 00:49:54,311 --> 00:49:55,228 C'est simple ! 752 00:49:56,020 --> 00:49:58,770 *Faites passer les ordres par Bidermann, de Zurich. 753 00:49:58,978 --> 00:50:01,103 -Jeanne ! Cet hôtel est un nid d'espions. 754 00:50:01,270 --> 00:50:04,395 Dire que ce sale type m'a envoyé des fleurs ! 755 00:50:04,561 --> 00:50:06,311 Jetez-moi ça tout de suite. 756 00:50:12,811 --> 00:50:15,520 Zurich ! C'est l'heure de Zurich ! -Hein ? 757 00:50:15,686 --> 00:50:19,395 Si tu savais comme j'en ai marre. Mais marre ! 758 00:50:19,603 --> 00:50:22,311 -Quelle pitié d'entendre renauder Madame 759 00:50:22,520 --> 00:50:24,436 quand on fait tout pour la sortir 760 00:50:24,645 --> 00:50:25,686 de sa condition. 761 00:50:25,895 --> 00:50:28,478 Tu resteras toujours une médiocre. 762 00:50:28,686 --> 00:50:31,811 -Ici, la Federal Bank de Zurich. 763 00:50:31,978 --> 00:50:34,770 M. le conseiller Bidermann voudrait communiquer 764 00:50:34,978 --> 00:50:36,561 avec M. Larsan-Bellac. 765 00:50:36,770 --> 00:50:39,770 -Cher Bidermann, avez-vous une réponse de Rome ? 766 00:50:39,978 --> 00:50:43,020 -Mgr Callot devrait avoir audience en fin de soirée. 767 00:50:43,228 --> 00:50:45,436 -Vu vos liens avec l'archimandrite, 768 00:50:46,020 --> 00:50:48,270 j'aurais préféré que vous vous en chargiez. 769 00:50:48,478 --> 00:50:50,728 -Si c'est nécessaire, j'irai conclure. 770 00:50:50,936 --> 00:50:56,020 -Ayez la bonté de me communiquer le résultat demain, vers 10 h. 771 00:50:56,186 --> 00:50:57,645 PN 772 00:50:58,978 --> 00:50:59,811 Arabelle ? 773 00:51:00,020 --> 00:51:01,728 -Arabelle ? 774 00:51:01,936 --> 00:51:02,895 -Vous avez vu 775 00:51:03,061 --> 00:51:03,895 ma bestiole ? 776 00:51:04,103 --> 00:51:05,478 Vous l'avez laissée sortir. 777 00:51:07,978 --> 00:51:09,061 Arabelle ! 778 00:51:11,395 --> 00:51:12,728 *Mon clebs a disparu ! 779 00:51:12,936 --> 00:51:16,603 Organisez les recherches ! 100000 de récompense. 780 00:51:17,728 --> 00:51:19,728 -100 billets. -100 billets ? 781 00:51:23,478 --> 00:51:24,645 -100 billets. 782 00:51:24,811 --> 00:51:25,853 -100 billets ? 783 00:51:29,228 --> 00:51:30,686 -Il y a 100 billets ! 784 00:51:31,686 --> 00:51:32,936 -100 billets ! 785 00:51:46,103 --> 00:51:48,895 -M. Alexandre, c'est jamais qu'un chien. 786 00:51:49,103 --> 00:51:52,978 -Un "chien" ? Petit imbécile ! 3 fois médaillé d'or. 787 00:51:53,145 --> 00:51:57,478 Le chenil me l'a loué 200 tickets. Il m'en réclamera 500 si on le perd. 788 00:51:57,645 --> 00:51:59,145 PN 789 00:52:01,811 --> 00:52:04,061 Je déduis cette somme sur votre part. 790 00:52:04,270 --> 00:52:05,520 -Oh ben merde ! 791 00:52:06,686 --> 00:52:08,270 -Excusez-moi, monsieur. 792 00:52:08,436 --> 00:52:12,186 Votre chienne est entrée chez Madame et refuse d'en sortir. 793 00:52:13,645 --> 00:52:14,645 -Je maintiens. 794 00:52:15,770 --> 00:52:18,103 Mademoiselle, je me vêts et j'accours. 795 00:52:18,311 --> 00:52:20,186 Faites arrêter les recherches. 796 00:52:20,395 --> 00:52:21,561 -D'accord. 797 00:52:22,520 --> 00:52:25,186 Rappelez les piqueux. La bête est cernée. 798 00:52:29,936 --> 00:52:32,978 -Arabelle, voyons ! Arabelle, ici tout de suite. 799 00:52:33,186 --> 00:52:34,186 Arabelle ! 800 00:52:35,061 --> 00:52:36,103 Arabelle, voyons… 801 00:52:36,311 --> 00:52:37,436 Allons… 802 00:52:38,520 --> 00:52:39,811 Arabelle ! 803 00:52:40,770 --> 00:52:42,478 Vous ne serez pas grondée. 804 00:52:48,853 --> 00:52:51,103 Non, mais quel sans-gêne ! 805 00:52:51,270 --> 00:52:53,770 -Vous m'aviez promis de ne pas la gronder. 806 00:52:53,936 --> 00:52:55,311 Elle est si mignonne. 807 00:52:55,478 --> 00:52:59,103 -Elle sera privée de footing. Madame, mes hommages. 808 00:52:59,270 --> 00:53:00,978 Encore 1000 fois merci. 809 00:53:01,145 --> 00:53:02,061 -Monsieur ? 810 00:53:03,478 --> 00:53:05,478 Je suis très embarrassée. 811 00:53:05,645 --> 00:53:07,728 Je ne sais pas comment vous le dire. 812 00:53:07,895 --> 00:53:10,186 Je crains que votre vie ne soit en danger. 813 00:53:10,353 --> 00:53:11,728 -Par exemple ! 814 00:53:11,895 --> 00:53:13,561 -On vous espionne ! 815 00:53:20,978 --> 00:53:22,436 Vous avez joué au golf. 816 00:53:22,645 --> 00:53:24,353 -Mes 18 trous quotidiens. 817 00:53:24,561 --> 00:53:29,561 -Et vous utilisez, j'ignore pourquoi, une sorte de téléphone de campagne. 818 00:53:29,728 --> 00:53:30,686 -Exact. 819 00:53:30,853 --> 00:53:34,020 Mon chauffeur recueille les cours de la Bourse 820 00:53:34,186 --> 00:53:35,936 et me les transmet par radio. 821 00:53:36,103 --> 00:53:39,728 C'est Rocky, Rockefeller junior, qui m'a enseigné le truc. 822 00:53:39,895 --> 00:53:41,978 -Eh bien, "le truc”" n'est pas sûr. 823 00:53:42,978 --> 00:53:45,186 Toutes vos conversations sont épiées 824 00:53:45,353 --> 00:53:48,936 par un certain Rimero, soi-disant entrepreneur 825 00:53:49,103 --> 00:53:51,520 et certainement agent secret. 826 00:53:53,811 --> 00:53:56,853 Un obsédé qui m'envoie des roses toutes les heures. 827 00:53:57,061 --> 00:54:00,228 -Il ose ? Ce paysan du Cantal ? 828 00:54:00,395 --> 00:54:01,728 Je vais le gifler. 829 00:54:01,895 --> 00:54:05,270 -Je suis ici en vacances. Évitons toute histoire. 830 00:54:05,436 --> 00:54:08,353 -Je peux le tuer de mon sabre sans faire d'histoire. 831 00:54:08,520 --> 00:54:11,186 J'ai fait mes armes à Heidelberg. -Mon Dieu ! 832 00:54:11,353 --> 00:54:13,603 -Soit. Je l'épargnerai. 833 00:54:15,353 --> 00:54:17,728 Pour ne pas gâcher vos vacances. 834 00:54:26,728 --> 00:54:29,520 Puis-je être audacieux, fou, insensé ? 835 00:54:29,686 --> 00:54:31,311 -Mon Dieu, tout dépend. 836 00:54:31,478 --> 00:54:35,770 -Puis-je vous prier à dîner ? Non ! Ne réfléchissez surtout pas. 837 00:54:37,520 --> 00:54:38,811 Non, pas un mot. 838 00:54:39,978 --> 00:54:42,103 Laissez-moi partir sur cette image. 839 00:54:47,436 --> 00:54:48,895 Léonard.… 840 00:54:50,353 --> 00:54:52,895 Léonard, ce sourire ! 841 00:54:54,520 --> 00:54:57,478 Ma voiture sera ce soir à 20 h devant l'hôtel. 842 00:54:57,645 --> 00:55:01,853 J'attendrai jusqu'aux lueurs roses de l'aube, très patiemment, 843 00:55:02,061 --> 00:55:04,436 très respectueusement. 844 00:55:05,186 --> 00:55:06,228 Non. 845 00:55:07,103 --> 00:55:08,478 -Non. 846 00:55:09,978 --> 00:55:13,228 N'aviez-vous pas dit "respectueusement" ? 847 00:55:13,770 --> 00:55:14,978 -Pardonnez-moi. 848 00:55:15,145 --> 00:55:18,520 La vie solitaire réveille les instincts primitifs. 849 00:55:19,270 --> 00:55:20,895 Vous ignorez ce qu'est 850 00:55:21,103 --> 00:55:24,103 un univers peuplé de chiffres. 851 00:55:24,270 --> 00:55:26,936 Une guerre continuelle. 852 00:55:27,103 --> 00:55:29,811 Ceux qui se fient aux apparences disent : 853 00:55:29,978 --> 00:55:33,270 "Larsan-Bellac est un homme puissant.” 854 00:55:33,436 --> 00:55:35,270 Quelle dérision ! 855 00:55:35,436 --> 00:55:36,936 Un pauvre homme, oui. 856 00:55:37,145 --> 00:55:38,645 -"Pauvre" ? 857 00:55:38,853 --> 00:55:41,311 -Pire que cela. Atrocement seul. 858 00:55:46,645 --> 00:55:48,686 -La vie d'une veuve n'est pas gaie. 859 00:55:59,686 --> 00:56:03,895 Je dois vous paraître très gauche. -Auto-inhibition. 860 00:56:04,061 --> 00:56:05,853 Vous dansez comme une fée. 861 00:56:06,686 --> 00:56:11,103 J'ai envie de vous emmener aux Îles Sous-le-Vent 862 00:56:11,270 --> 00:56:13,395 pour apprendre le hula hoop. 863 00:56:13,561 --> 00:56:15,436 -Vous êtes un enfant ! 864 00:56:17,978 --> 00:56:20,228 J'ai si peu dansé, dans ma vie. 865 00:56:20,395 --> 00:56:21,936 Si peu. 866 00:56:22,895 --> 00:56:26,436 Mon pauvre Édouard avait perdu une jambe à El Alamein. 867 00:56:27,395 --> 00:56:30,186 -J'aime vous entendre parler de votre passé. 868 00:56:30,353 --> 00:56:33,811 J'ai l'impression que vous me faites confiance. 869 00:56:33,978 --> 00:56:36,228 -Puis-je vous faire un aveu, Alexandre ? 870 00:56:36,395 --> 00:56:38,311 -Vous pouvez, Valérie. 871 00:56:39,686 --> 00:56:44,603 -Eh bien… Cette idée folle, ce voyage aux Îles me tenterait. 872 00:56:46,061 --> 00:56:49,395 J'accomplis, hélas, un tout autre genre de voyage. 873 00:56:50,353 --> 00:56:52,020 Un pèlerinage annuel. 874 00:56:52,186 --> 00:56:56,395 Mon second mari m'a légué un petit château dans le Val de Loire. 875 00:56:56,561 --> 00:56:59,561 J'y vais une fois par an 876 00:56:59,728 --> 00:57:02,645 mais je ne puis me résoudre à le vendre. 877 00:57:03,603 --> 00:57:05,145 -Je comprends ça. 878 00:57:05,353 --> 00:57:06,478 -Alors ? 879 00:57:07,645 --> 00:57:11,936 -Je dois dire qu'elle m'excite pas beaucoup, ton arnaque. 880 00:57:13,561 --> 00:57:16,353 -Tu comprends pas que tu peux prendre 881 00:57:16,561 --> 00:57:19,103 des centaines de sacs ? -Oh.…. 882 00:57:19,686 --> 00:57:22,311 -Qu'est-ce que tu risques à venir causer ? 883 00:57:22,478 --> 00:57:25,978 Prendre contact. Il te mangera pas, le Rimero. 884 00:57:26,145 --> 00:57:27,395 -Ah non ? 885 00:57:27,561 --> 00:57:29,478 -Qu'est-ce que t'en dis ? 886 00:57:29,645 --> 00:57:32,520 -Je dis que c'est pas blanc bleu. 887 00:57:36,645 --> 00:57:37,853 -Merci. 888 00:57:38,353 --> 00:57:40,311 Merci, tendre amie. 889 00:57:41,228 --> 00:57:43,936 Merci de cette soirée. Merci de tout. 890 00:57:45,061 --> 00:57:48,728 Grâce à vous, je recommence à croire à des choses oubliées. 891 00:58:01,770 --> 00:58:04,311 *-Mettez juste l'appareil comme ça. 892 00:58:04,520 --> 00:58:06,311 Près du téléphone. 893 00:58:06,478 --> 00:58:07,770 -Obliger le monde.……. 894 00:58:07,936 --> 00:58:09,311 J'ai jamais refusé. 895 00:58:09,478 --> 00:58:13,395 Mais s'il faut trahir Monsieur, pas question. 896 00:58:13,561 --> 00:58:14,520 -Trahir ? 897 00:58:14,686 --> 00:58:16,895 Arsène, on est entre gens du monde. 898 00:58:17,061 --> 00:58:20,145 Entre gens du monde, pas de trahison, que des fuites. 899 00:58:20,311 --> 00:58:21,520 Tenez. 900 00:58:22,395 --> 00:58:25,186 Voilà 100000. Et encore 100000. 901 00:58:25,353 --> 00:58:27,603 Vous en recevrez 300 de plus 902 00:58:27,811 --> 00:58:29,728 quand vous partirez. -L'avenir… 903 00:58:29,936 --> 00:58:31,478 -Vous avez ma parole ! 904 00:58:33,145 --> 00:58:35,853 -Arsène, tu deviens grossier. 905 00:58:36,061 --> 00:58:37,686 -Ça va. 906 00:58:37,853 --> 00:58:39,978 Mais alors dites-moi, maintenant. 907 00:58:40,145 --> 00:58:43,186 Ce Bidermann, qui c'est ? 908 00:58:45,520 --> 00:58:47,853 -Vous voyez ? Ça commence. 909 00:58:48,895 --> 00:58:51,311 J'entourloupe Monsieur et je dénonce ses amis. 910 00:58:52,853 --> 00:58:54,520 C'est la pente infernale. 911 00:58:54,728 --> 00:58:56,395 -Allons, allons ! 912 00:58:58,478 --> 00:59:00,645 Monsieur Bidermann ? 913 00:59:00,811 --> 00:59:02,603 De Zurich ? 914 00:59:02,770 --> 00:59:05,145 Monsieur le conseiller, hein ? 915 00:59:06,395 --> 00:59:10,853 -Tout ce que je peux vous dire, c'est que c'est un gros ponte. 916 00:59:11,603 --> 00:59:13,895 Très gros.… ponte. 917 00:59:17,978 --> 00:59:21,395 -Pourquoi va-t-il si souvent à Rome ? -Pour causer. 918 00:59:21,561 --> 00:59:23,103 -À qui ? 919 00:59:23,270 --> 00:59:25,811 -La place Saint-Pierre, vous connaissez ? 920 00:59:25,978 --> 00:59:26,811 -Oui. 921 00:59:26,978 --> 00:59:29,770 -Vous voyez la grande bâtisse, dans le fond ? 922 00:59:29,936 --> 00:59:31,103 -Très bien. 923 00:59:31,270 --> 00:59:33,770 -Là, il a sa chambre. 924 00:59:33,936 --> 00:59:35,936 -Il a sa chambre ? -Oui. 925 00:59:36,103 --> 00:59:40,228 Mais en ce moment, son pied à terre, c'est plutôt... Moscou. 926 00:59:40,395 --> 00:59:43,020 -Moscou ? Pourquoi Moscou ? 927 00:59:43,186 --> 00:59:45,020 -Parce que.… Non. 928 00:59:45,186 --> 00:59:46,936 -Si ! -Non ! Plus rien. 929 00:59:47,103 --> 00:59:49,186 Vous n'êtes pas loyal ! 930 00:59:49,895 --> 00:59:52,520 Vous me feriez dire des bêtises. 931 00:59:52,686 --> 00:59:54,895 Et ça… c'est pas très beau. 932 01:00:03,728 --> 01:00:05,686 Ça a boumé avec Mme Cimetière ? 933 01:00:05,853 --> 01:00:08,770 -Je présume que vous parlez de Mrs Patterson. 934 01:00:09,978 --> 01:00:13,686 -Primo, renoncez à vos plaisanteries populistes. 935 01:00:13,895 --> 01:00:14,770 Secundo, 936 01:00:14,978 --> 01:00:17,103 soyez demain chez le fleuriste : 937 01:00:17,270 --> 01:00:19,978 3 douzaines d'orchidées pour l'appartement 418. 938 01:00:20,145 --> 01:00:21,728 Vu ? 939 01:00:21,895 --> 01:00:23,603 -De votre côté, quoi de neuf ? 940 01:00:24,103 --> 01:00:26,895 -Moi, je quitte Duglandot à l'instant. 941 01:00:27,061 --> 01:00:28,436 Vous savez quoi ? 942 01:00:28,645 --> 01:00:29,853 -Je n'espionne pas. 943 01:00:30,061 --> 01:00:33,686 -Lui, dans l'ensemble, c'est justement ce qu'il aimerait. 944 01:00:33,853 --> 01:00:35,770 Il veut tout entendre, tout savoir. 945 01:00:35,936 --> 01:00:39,103 C'est surtout Bidermann qui lui donne la fièvre. 946 01:00:39,270 --> 01:00:40,895 -Combien vous a-t-il donné ? 947 01:00:41,103 --> 01:00:43,561 -Oh.…. 50 tickets. 948 01:00:46,228 --> 01:00:48,520 -Arsène, vous êtes un con. -Ah oui ? 949 01:00:48,686 --> 01:00:52,228 -Vous mériteriez que je double mon amende. 950 01:00:52,395 --> 01:00:55,561 -Soyez pas inhumain, M. Alexandre. 951 01:00:55,728 --> 01:00:57,603 Il faut que tout le monde vive. 952 01:00:57,770 --> 01:01:00,311 Chez moi, j'ai une note de gaz en souffrance. 953 01:01:00,478 --> 01:01:03,520 -Demain, ce sera l'eau, et après-demain, le téléphone ! 954 01:01:03,686 --> 01:01:07,228 Croyez-vous que je compromette ma santé en jouant au golf 955 01:01:07,395 --> 01:01:08,978 pour subvenir à vos dépenses 956 01:01:09,186 --> 01:01:10,103 somptuaires ? 957 01:01:10,311 --> 01:01:12,186 Allez vous coucher, petit jouisseur. 958 01:01:12,395 --> 01:01:13,311 Et demain, 959 01:01:13,520 --> 01:01:14,478 le fleuriste. 960 01:01:14,686 --> 01:01:17,186 -C'est ça ! On va me couper le gaz 961 01:01:17,353 --> 01:01:20,436 mais on va se filer pour 100 sacs de "flowers" ! 962 01:01:20,603 --> 01:01:22,978 Et ça, c'est pas des dépenses somptuaires ? 963 01:01:23,145 --> 01:01:24,436 -Non. 964 01:01:24,603 --> 01:01:26,686 C'est le placement de votre vie. 965 01:01:26,895 --> 01:01:29,686 *Je n'ai pas l'habitude de réclamer des sanctions 966 01:01:29,853 --> 01:01:34,603 mais si je n'ai pas Zurich illico, je vous demanderai le ministre ! 967 01:01:34,770 --> 01:01:37,436 -Le "ministre” ! -Je n'ai pas de circuit ! 968 01:01:37,645 --> 01:01:39,270 -Je me fous des circuits ! 969 01:01:39,478 --> 01:01:43,020 -En plus, il m'engueule. C'est complet. Ça y est, oui ? 970 01:01:43,228 --> 01:01:44,436 -Une seconde. 971 01:01:44,645 --> 01:01:46,853 -T'as besoin d'une cravate pour téléphoner ? 972 01:01:47,061 --> 01:01:48,186 -C'est psychologique. 973 01:01:49,728 --> 01:01:52,853 Je vais pas balancer une annonce de traîne-lattes. 974 01:01:53,020 --> 01:01:56,770 Il me faut de l'ambiance. T'aurais pu m'épargner tes mécaniques. 975 01:01:57,978 --> 01:01:59,478 *-AIlô, le 612 ? 976 01:01:59,686 --> 01:02:01,103 Vous avez Zurich. 977 01:02:01,311 --> 01:02:03,811 -Enfin, vous, cher conseiller ! 978 01:02:03,978 --> 01:02:07,270 *-Pardonnez-moi, je sors du Tupolev. C'est épatant. 979 01:02:07,436 --> 01:02:08,478 -"Épatant." 980 01:02:08,686 --> 01:02:11,978 -Bidermann, j'espère que votre séjour là-bas a été discret. 981 01:02:12,186 --> 01:02:16,186 *-Oui. J'ai pu obtenir le silence de la Pravda. 982 01:02:16,395 --> 01:02:18,936 Les accords seront signés demain. 983 01:02:19,145 --> 01:02:21,270 *Les titres seront remboursés 984 01:02:21,478 --> 01:02:23,395 sans rappel d'intérêts, mais en or. 985 01:02:24,603 --> 01:02:27,061 *Eh oui, mon cher ami. En or. 986 01:02:27,270 --> 01:02:30,561 *-Bidermann, vous êtes mon Vergennes, mon Talleyrand. 987 01:02:30,770 --> 01:02:31,645 C'est la fin. 988 01:02:31,853 --> 01:02:34,478 *Nous vivons un moment d'histoire. 989 01:02:34,686 --> 01:02:38,770 Les Soviets tiennent les promesses des tsars ! 990 01:03:00,895 --> 01:03:04,478 N'êtes-vous point lasse ? -Non. Cette promenade m'a détendue. 991 01:03:09,436 --> 01:03:13,936 Vous m'avez inquiétée au téléphone. Je vous ai trouvé angoissé. 992 01:03:14,103 --> 01:03:15,895 Des soucis ? -Un choc terrible. 993 01:03:16,061 --> 01:03:16,895 -Mon Dieu ! 994 01:03:17,061 --> 01:03:19,645 -Ce matin, je vous ai cru partie. 995 01:03:20,770 --> 01:03:22,811 -Comment avez-vous pu imaginer cela ? 996 01:03:23,020 --> 01:03:24,061 J'avais demandé 997 01:03:24,270 --> 01:03:27,478 au capitaine du bateau de faire le tour de l'Irlande. 998 01:03:29,478 --> 01:03:31,145 À quoi pensez-vous ? 999 01:03:31,311 --> 01:03:35,603 -À cette baie soudain déserte. À ce froid terrible qui m'a saisi. 1000 01:03:35,770 --> 01:03:37,895 Mais vous êtes là, Valérie. 1001 01:03:38,061 --> 01:03:40,853 Vous êtes là. Je suis à nouveau vivant. 1002 01:03:41,270 --> 01:03:42,728 Galopons, voulez-vous ? 1003 01:03:42,936 --> 01:03:45,811 *Air de la Calomnie, Le Barbier de Séville. 1004 01:03:46,020 --> 01:03:52,603 -Et l'on voit le pauvre diable 1005 01:03:53,770 --> 01:03:57,228 Menacé 1006 01:03:58,561 --> 01:04:04,020 Comme un coupable 1007 01:04:04,270 --> 01:04:05,103 -Et alors ? 1008 01:04:06,478 --> 01:04:08,770 Les "Soviets". Les "tsars". 1009 01:04:08,936 --> 01:04:11,936 "Un moment d'histoire." Puis soudain, plus rien. 1010 01:04:12,103 --> 01:04:14,353 Arrêt complet… au meilleur moment ! 1011 01:04:14,520 --> 01:04:16,186 Que s'est-il passé ? 1012 01:04:16,353 --> 01:04:17,603 Ben quoi ? 1013 01:04:17,770 --> 01:04:20,061 -Je sais pas, Moi. 1014 01:04:20,228 --> 01:04:24,395 Votre appareil se sera détraqué. Manque de pot. 1015 01:04:24,603 --> 01:04:29,061 -Il est tout neuf ! Je l'ai acheté exprès. 160000 balles. 1016 01:04:32,603 --> 01:04:35,686 Qu'est-ce que c'est que cette histoire de tsars ? 1017 01:04:35,853 --> 01:04:37,811 -Oh, rien. -Comment "rien"” ? 1018 01:04:38,561 --> 01:04:42,145 -Vous..…. vous connaissez nos conventions. 1019 01:04:42,311 --> 01:04:44,103 Pardon. 1020 01:04:45,145 --> 01:04:48,728 Rendre service, oui. Trahir, non. 1021 01:04:50,561 --> 01:04:51,686 Non, non. 1022 01:04:51,895 --> 01:04:53,520 -Vos scrupules coûtent cher. 1023 01:04:53,728 --> 01:04:56,978 -Ah.… Si Monsieur le prend comme ça… 1024 01:04:57,145 --> 01:04:59,645 je peux refuser l'osier de Monsieur. 1025 01:04:59,811 --> 01:05:02,103 Et on cause plus de rien. -Allons ! 1026 01:05:02,270 --> 01:05:05,061 -De rien ! -Allons, voyons ! Voyons, Arsène. 1027 01:05:05,228 --> 01:05:07,520 Nous sommes des amis. Je plaisantais. 1028 01:05:07,686 --> 01:05:11,436 Allez, un bon mouvement. -Je suis vraiment la bonne poire. 1029 01:05:11,603 --> 01:05:14,645 Ah si ! On use et on abuse. 1030 01:05:15,895 --> 01:05:17,228 -Merci. 1031 01:05:18,270 --> 01:05:20,311 -Je ne sais pas ce que vous m'avez fait 1032 01:05:20,520 --> 01:05:22,853 mais je suis envoûté. 1033 01:05:23,061 --> 01:05:25,520 C'est vrai, je peux rien lui refuser. 1034 01:05:27,436 --> 01:05:30,770 Et l'on voit 1035 01:05:30,936 --> 01:05:35,228 Le pauvre diable 1036 01:05:37,811 --> 01:05:39,478 -Barrez-vous ! 1037 01:05:48,228 --> 01:05:49,311 Hé ! 1038 01:05:51,936 --> 01:05:53,436 -Allô, Larsan-Bellac ? 1039 01:05:53,645 --> 01:05:55,978 -Mon cher, quelles sont les nouvelles ? 1040 01:05:56,186 --> 01:05:58,978 -Je quitte son Éminence à l'instant. 1041 01:05:59,145 --> 01:06:01,103 Monseigneur Callot ! 1042 01:06:01,270 --> 01:06:03,561 J'ai dans mes valises 500 OOO titres. 1043 01:06:03,770 --> 01:06:05,228 *À 4000 l'unité. 1044 01:06:05,395 --> 01:06:07,770 *-4000 ? Bidermann, vous êtes un sorcier. 1045 01:06:07,936 --> 01:06:12,895 Le nominatif or va coter 20000. Laissez-moi faire un petit calcul… 1046 01:06:13,061 --> 01:06:15,561 -8 milliards de bénéfices. 1047 01:06:15,770 --> 01:06:16,686 -8 milliards. 1048 01:06:16,895 --> 01:06:19,103 -Mon Dieu, oui. 8 milliards. 1049 01:06:26,895 --> 01:06:28,186 -Je serai là demain 1050 01:06:28,395 --> 01:06:29,436 avec les titres. 1051 01:06:29,645 --> 01:06:31,728 -Arsène sera à l'aéroport. 1052 01:06:31,895 --> 01:06:33,853 Encore bravo, très cher. 1053 01:06:34,978 --> 01:06:39,061 *Arsène, ma paire de Holland Holland. Nous allons nous détendre un peu. 1054 01:06:48,395 --> 01:06:49,853 Pull ! 1055 01:06:55,728 --> 01:06:56,728 Pull ! 1056 01:06:59,603 --> 01:07:01,561 -Vous êtes un tireur étourdissant. 1057 01:07:01,728 --> 01:07:03,811 -Quand un pigeon passe à sa portée, 1058 01:07:03,978 --> 01:07:06,353 c'est rare que Monsieur le rate. 1059 01:07:06,936 --> 01:07:07,895 C'est rare. 1060 01:07:08,061 --> 01:07:11,395 -Allez nettoyer les armes. L'huile est dans la boîte à gant. 1061 01:07:12,520 --> 01:07:15,103 Vous m'avez déjà gâché une paire de Purley 1062 01:07:15,270 --> 01:07:17,478 avec votre abominable graisse de saint Irénée. 1063 01:07:18,520 --> 01:07:21,978 -Vous devriez venir tirer quelques palombes au manoir. 1064 01:07:22,145 --> 01:07:25,853 Pauvre Peter invitait toujours les meilleurs fusils d'Europe. 1065 01:07:26,020 --> 01:07:28,936 Avec vous, je n'aurai pas l'impression de le trahir. 1066 01:07:29,103 --> 01:07:32,061 -Hélas, Valérie, j'attends un ami suisse 1067 01:07:32,270 --> 01:07:33,936 pour une affaire importante. 1068 01:07:34,103 --> 01:07:36,978 -Plus importante.… que nous ? 1069 01:07:37,186 --> 01:07:39,603 -Ce n'est pas évidemment l'argent 1070 01:07:39,811 --> 01:07:40,770 qui me retient, 1071 01:07:40,978 --> 01:07:43,228 mais les devoirs de l'amitié. 1072 01:07:45,061 --> 01:07:48,186 -Pourquoi votre ami ne viendrait-il pas au manoir ? 1073 01:07:48,353 --> 01:07:50,936 J'ai 26 chambres inoccupées. 1074 01:07:51,811 --> 01:07:54,895 -Comment dire "non" à de tels yeux, 1075 01:07:58,145 --> 01:08:00,145 chère âme ? 1076 01:08:34,270 --> 01:08:38,061 -Jour J, heure H. Je fonce à l'aéroport. 1077 01:08:43,436 --> 01:08:45,353 -M. Larsan-Bellac, je vous prie. 1078 01:08:45,978 --> 01:08:47,853 Je sais qu'il est ici. 1079 01:08:48,686 --> 01:08:52,020 -Je vais me renseigner, monsieur. Qui dois-je annoncer ? 1080 01:08:52,186 --> 01:08:54,103 -Thibaut. De l'immobilière Basco-béarnaise. 1081 01:08:54,311 --> 01:08:56,145 -Aïe. De quelle humeur est-il ? 1082 01:08:56,353 --> 01:08:57,853 -Plutôt sournoise. 1083 01:08:59,228 --> 01:09:01,311 Il a l'air au mieux avec l'ahuri. 1084 01:09:01,520 --> 01:09:03,061 -Il va me le gâcher. 1085 01:09:03,270 --> 01:09:05,145 -Alors ? *-Envoie-le-moi. 1086 01:09:17,395 --> 01:09:21,186 -Tout à fait entre nous, je m'apprête à doubler mon capital. 1087 01:09:21,353 --> 01:09:24,520 -Vous êtes ici depuis quand ? -8 jours. 1088 01:09:24,686 --> 01:09:27,853 -Larsan-Bellac, vous connaissez ? -Ah ! Alexandre ! 1089 01:09:28,020 --> 01:09:31,270 Je pourrais vous dire des choses qui vous surprendraient. 1090 01:09:31,436 --> 01:09:33,186 -Vous m'étonnez. -Oh ! 1091 01:09:33,395 --> 01:09:37,936 Le Vatican marche aux ordres, les Soviets sont au garde-à-vous. 1092 01:09:38,103 --> 01:09:41,186 Si les Arabes lèvent le petit doigt, nous fermons Suez. 1093 01:09:41,353 --> 01:09:43,061 Ah si ! Nous fermons. 1094 01:09:43,228 --> 01:09:46,395 -Puisque vous en êtes là, laissez-moi vous dire ceci. 1095 01:09:46,561 --> 01:09:50,061 Vous avez dégusté dans le vison, trinqué dans la perle fine. 1096 01:09:50,270 --> 01:09:52,978 Vous avez dérouillé dans le théâtre d'avant-garde. 1097 01:09:53,186 --> 01:09:55,603 Ce seront d'excellents souvenirs. 1098 01:09:56,936 --> 01:10:00,353 -M. Thibaut est attendu par M. Larsan-Bellac. 1099 01:10:00,520 --> 01:10:01,686 -Veinard ! 1100 01:10:01,895 --> 01:10:03,436 -Vous m'étonnerez toujours ! 1101 01:10:03,603 --> 01:10:06,436 Je vous ai câblé il y a à peine 2 heures. 1102 01:10:06,603 --> 01:10:09,228 -Vous m'avez câblé ? -Je vous attendais ce soir. 1103 01:10:09,395 --> 01:10:10,978 Je comptais traiter en dinant. 1104 01:10:11,145 --> 01:10:12,020 -Traiter ? 1105 01:10:12,228 --> 01:10:14,811 -Pas de feinte entre nous, Arthur. 1106 01:10:14,978 --> 01:10:18,020 L'Immobilière Basco-Béarnaise vous a déçu. 1107 01:10:18,228 --> 01:10:19,478 -On peut pas dire. 1108 01:10:19,686 --> 01:10:23,395 -Avant mon départ de Paris, j'ai cru que vous me battiez froid. 1109 01:10:23,561 --> 01:10:25,811 Il doit y avoir un malentendu. 1110 01:10:25,978 --> 01:10:28,853 Je vous rachète vos parts avec 10 % de bénéfice. 1111 01:10:29,020 --> 01:10:31,353 -Les terrains valent quelque chose ? 1112 01:10:31,520 --> 01:10:32,853 -Absolument rien. 1113 01:10:33,020 --> 01:10:35,311 La toundra, la steppe, le Grand Chaco. 1114 01:10:35,478 --> 01:10:36,311 La réception. 1115 01:10:36,478 --> 01:10:41,270 Votre argent a été immobilisé 6 mois, ce qui mérite une juste rétribution. 1116 01:10:41,936 --> 01:10:42,978 Larsan-Bellac. 1117 01:10:43,186 --> 01:10:46,103 Donnez une suite à M. Thibaut. La meilleure. 1118 01:10:46,311 --> 01:10:48,270 Il est mon invité. 1119 01:10:48,811 --> 01:10:51,645 Voilà, mon cher. Prenez un bain, détendez-vous. 1120 01:10:51,811 --> 01:10:54,311 Nous reparlerons ce soir de la Basco-Béarnaise. 1121 01:10:54,478 --> 01:10:56,311 À 20 h au grill ? 1122 01:10:56,478 --> 01:10:58,561 Merci encore d'être venu si vite. 1123 01:11:05,895 --> 01:11:07,353 -J'ai pas l'intention 1124 01:11:07,561 --> 01:11:10,728 de me laisser larguer. Les banquiers suisses sont mariés. 1125 01:11:10,895 --> 01:11:12,061 T'as honte de moi ? 1126 01:11:12,270 --> 01:11:14,311 -Oh, madame ! 1127 01:11:14,520 --> 01:11:17,645 N'importe quel homme serait flatté de vous avoir pour femme. 1128 01:11:17,811 --> 01:11:19,436 Même moi. 1129 01:11:19,603 --> 01:11:21,395 Et je suis difficile. 1130 01:11:21,561 --> 01:11:24,311 Mais je comprends… 1131 01:11:24,520 --> 01:11:26,186 M. Hyacinthe. 1132 01:11:28,020 --> 01:11:29,228 -Dis-lui. 1133 01:11:29,436 --> 01:11:31,311 Si, si. Dis-lui. 1134 01:11:31,478 --> 01:11:33,436 -Bon, eh bien… 1135 01:11:33,603 --> 01:11:37,728 M. Hyacinthe veut pas vous faire courir de risques. 1136 01:11:37,936 --> 01:11:41,145 -Ce matin, tu m'as dit : "Tout baigne dans l'huile.” 1137 01:11:41,353 --> 01:11:45,186 -Ah ben.… C'est de la dialectique ! 1138 01:11:45,395 --> 01:11:46,311 Ça veut dire 1139 01:11:46,520 --> 01:11:50,395 qu'en principe, c'est dans la fouille. Mais il peut y avoir 1140 01:11:50,603 --> 01:11:52,103 une courette en finale. 1141 01:11:53,353 --> 01:11:55,020 Tous les experts te le diront. 1142 01:12:16,103 --> 01:12:20,311 -Mon chauffeur a eu un accrochage et ne sera là que demain. 1143 01:12:20,478 --> 01:12:22,103 Nous défaisons les valises. 1144 01:12:22,270 --> 01:12:25,478 -Ne remettons pas notre départ, Valérie. 1145 01:12:25,645 --> 01:12:27,228 Prenons la Rolls. 1146 01:12:43,103 --> 01:12:44,520 -Oui ? 1147 01:12:46,770 --> 01:12:47,853 -Je vous dérange ? 1148 01:12:48,936 --> 01:12:49,770 -Oui. 1149 01:12:49,978 --> 01:12:53,853 Pardonnez-moi. Un dompteur est toujours un peu nerveux. 1150 01:12:54,020 --> 01:12:55,395 -Vous êtes dompteur ? 1151 01:12:55,561 --> 01:12:57,811 -Je vais l'être et les fauves l'ignorent. 1152 01:12:57,978 --> 01:13:00,686 La surprise va être terrifiante. 1153 01:13:02,520 --> 01:13:03,520 -Il est là. 1154 01:13:03,728 --> 01:13:07,020 -Attendez-moi. J'en ai pour un quart d'heure. 1155 01:13:07,978 --> 01:13:10,520 Un quart d'heure qui va changer la face du monde. 1156 01:13:28,978 --> 01:13:33,436 -Vous, le pithécanthrope de Rodez, vous allez foutre le camp. 1157 01:13:33,603 --> 01:13:36,395 -Oh là là ! Attention… 1158 01:13:36,561 --> 01:13:39,020 Pas de violence ou c'est le scandale. 1159 01:13:39,186 --> 01:13:41,270 Raisonnez votre ami, M. Bidermann. 1160 01:13:44,561 --> 01:13:45,478 -Vous me connaissez ? 1161 01:13:47,270 --> 01:13:49,770 -La Federal Bank de Zurich. 1162 01:13:49,936 --> 01:13:51,228 Oh, mais oui. 1163 01:13:51,395 --> 01:13:53,978 Rome.… Ah ! Moscou. 1164 01:13:54,145 --> 01:13:55,936 Je connais tout, maintenant. 1165 01:13:56,145 --> 01:13:58,186 -Il y a eu des indiscrétions ? 1166 01:13:58,395 --> 01:14:01,853 -Non. Simplement du flair. Eh oui. Du flair. 1167 01:14:02,020 --> 01:14:04,395 Quand les milliards défilent, 1168 01:14:04,561 --> 01:14:07,020 c'est très curieux, mais j'ai un nez de pointer. 1169 01:14:07,228 --> 01:14:10,395 -Hein ? -De pointer. Ça ne s'explique pas. 1170 01:14:10,603 --> 01:14:11,853 C'est un don. 1171 01:14:12,020 --> 01:14:15,645 Maintenant, faisons vite. Je veux ma part du gâteau. 1172 01:14:15,811 --> 01:14:18,186 -Je deviens fou, Moi. Qui est cet homme ? 1173 01:14:19,103 --> 01:14:21,436 -Un maître-chanteur. Je méprise. 1174 01:14:21,645 --> 01:14:24,728 -Moi, j'aime mieux payer. Combien ? 1175 01:14:24,895 --> 01:14:26,061 -125000 titres. 1176 01:14:26,270 --> 01:14:27,436 Le quart du paquet. 1177 01:14:29,811 --> 01:14:30,645 -Parlez ! 1178 01:14:30,853 --> 01:14:32,853 Je peux plus. -Moi non plus. 1179 01:14:33,020 --> 01:14:35,020 Cette canaille me mange le cerveau. 1180 01:14:35,228 --> 01:14:37,145 -Je pressentais le choc. 1181 01:14:37,311 --> 01:14:39,978 Mais Rimero n'abusera pas. Je suis un gentleman. 1182 01:14:40,145 --> 01:14:43,478 Les 125000 titres, je les paie cash. 4000. 1183 01:14:43,686 --> 01:14:45,395 -Mais comment 1184 01:14:45,561 --> 01:14:48,603 sait-il tout ça ? -Je vous l'ai dit. Le pointer. 1185 01:14:48,770 --> 01:14:50,770 Le pointer. Le… 1186 01:14:50,936 --> 01:14:53,436 Bon. J'ai 500 millions en liquide. 1187 01:14:53,645 --> 01:14:56,311 Vous voyez, messieurs, que j'ai tout prévu. 1188 01:14:56,520 --> 01:14:57,936 Pressons le mouvement. 1189 01:14:58,103 --> 01:15:01,395 J'ai l'enregistrement de vos conversations téléphoniques. 1190 01:15:01,561 --> 01:15:04,395 Je contacte la presse et vous êtes carbonisés. 1191 01:15:04,561 --> 01:15:07,436 Le pape, l'archimandrite, le présidium, 1192 01:15:07,645 --> 01:15:09,561 tout y passera. 1193 01:15:10,186 --> 01:15:13,395 -C'est ma faute. J'avais pris toutes mes précautions 1194 01:15:13,561 --> 01:15:15,811 mais on ne lutte pas contre le diable. 1195 01:15:15,978 --> 01:15:17,436 Pardonnez-moi, Bidermann. 1196 01:15:17,645 --> 01:15:19,311 Avoir tant travaillé, 1197 01:15:19,520 --> 01:15:20,936 tant espéré. 1198 01:15:22,186 --> 01:15:23,645 Je vais m'allonger. 1199 01:15:25,436 --> 01:15:28,353 Essayer de dormir, d'oublier. 1200 01:15:29,228 --> 01:15:32,645 Prélevez 125000 titres sur ma part. 1201 01:15:32,811 --> 01:15:37,353 Et.… prenez les 500 millions de cet escroc. 1202 01:15:49,311 --> 01:15:51,728 Hyacinthe, vous avez été très bien. 1203 01:15:51,895 --> 01:15:55,311 Nous pouvons envisager des estouffades de haute envergure. 1204 01:15:55,478 --> 01:15:58,311 -500 briques, c'est déjà pas mal. 1205 01:15:58,478 --> 01:16:01,020 Pas de doute, on gagne à vous connaître. 1206 01:16:02,770 --> 01:16:05,145 -C'est une opinion, hélas, peu répandue. 1207 01:16:17,978 --> 01:16:19,395 -Belle journée. 1208 01:16:19,561 --> 01:16:22,436 Quel dommage que Monsieur nous quitte ! 1209 01:16:24,145 --> 01:16:26,770 Dommage surtout pour ceux qui restent. 1210 01:16:27,228 --> 01:16:31,020 Car le temps pourrait se couvrir après le départ de Monsieur. 1211 01:16:31,228 --> 01:16:34,811 -Ah ah ! 2 milliards en 10 min. C'est pas signé Rimero, ça ? 1212 01:16:34,978 --> 01:16:36,186 Ça porte ma griffe ! 1213 01:16:36,353 --> 01:16:37,311 -2 milliards ? 1214 01:16:37,478 --> 01:16:40,686 -Oui, mais je ne peux pas divulguer les dessous de l'opération. 1215 01:16:40,853 --> 01:16:44,728 Non. J'ai donné ma parole. Enfin, bientôt, peut-être. 1216 01:16:44,895 --> 01:16:48,311 Parlons d'autre chose. De vos bricoles, par exemple. 1217 01:16:48,478 --> 01:16:50,395 Il s'agit de terrains, non ? 1218 01:16:51,311 --> 01:16:53,811 -Oui. Aux confins basco-béarnais. 1219 01:16:54,020 --> 01:16:56,103 -Bonne idée, ça ! Elle est de vous ? 1220 01:16:57,853 --> 01:16:59,103 -De Larsan-Bellac. 1221 01:17:00,978 --> 01:17:05,270 -Quand il n'a pas Rimero en face de lui, le drôle est fort. 1222 01:17:13,770 --> 01:17:15,770 Mais je ne peux pas être partout. 1223 01:17:15,936 --> 01:17:18,603 -Il veut racheter mes parts avec 10 % de bénéfices. 1224 01:17:18,811 --> 01:17:19,978 -J'achète ! 1225 01:17:20,770 --> 01:17:22,353 Avec 25 % de bénéfices. 1226 01:17:23,311 --> 01:17:24,270 -25 % ? 1227 01:17:24,478 --> 01:17:26,686 -J'ai décidé de le briser ! 1228 01:17:26,853 --> 01:17:30,353 Toujours Rimero sur son chemin. La rencontre maudite ! 1229 01:17:32,103 --> 01:17:36,395 Vos terrains, je les prends tous. En vrac et au maximum. 1230 01:17:36,561 --> 01:17:40,103 On rédige la cession des parts et on arrose ça. 1231 01:17:44,811 --> 01:17:45,770 -M. Bidermann. 1232 01:17:45,978 --> 01:17:49,520 -J'ignore si M. Bidermann est chez lui ou s'il est sorti. 1233 01:17:49,686 --> 01:17:50,853 -Je suis Mme Bidermann. 1234 01:17:51,020 --> 01:17:54,103 -Mme Bidermann, l'épouse du conseiller Bidermann ? 1235 01:17:54,311 --> 01:17:55,436 -Ben oui. 1236 01:17:55,645 --> 01:17:58,520 -Nous traitions ensemble, mais j'ignore où il est. 1237 01:17:58,686 --> 01:17:59,686 -En vadrouille, 1238 01:17:59,895 --> 01:18:00,811 comme toujours. 1239 01:18:01,020 --> 01:18:03,353 -"En vadrouille", le mot est charmant. 1240 01:18:03,520 --> 01:18:06,395 Hannibal Rimero. Travaux publics. 1241 01:18:06,561 --> 01:18:08,853 Routes, ponts, barrages. 1242 01:18:10,228 --> 01:18:12,478 Faites monter les bagages de Madame ! 1243 01:18:12,686 --> 01:18:14,936 Vous devez être exténuée. 1244 01:18:15,103 --> 01:18:16,811 Puis-je vous offrir un verre ? 1245 01:18:16,978 --> 01:18:19,770 -Je ne voudrais pas abuser. -Nous allions au bar, 1246 01:18:19,978 --> 01:18:23,145 avec Thibaut, qui m'a vendu la moitié de la Côte basque. 1247 01:18:25,103 --> 01:18:28,561 -Henri-Philippe, marquis de Ségur, maréchal de France, 1248 01:18:28,728 --> 01:18:30,686 par Vigée-Lebrun. 1249 01:18:30,853 --> 01:18:33,853 La peinture ne vous ennuie pas ? -J'adore. 1250 01:18:34,020 --> 01:18:36,686 -Et puis, ça monte tous les jours. 1251 01:18:37,645 --> 01:18:39,936 -Vous servirez l'apéritif dans le boudoir. 1252 01:18:40,103 --> 01:18:42,728 Ces messieurs verront leur chambre après. 1253 01:18:42,895 --> 01:18:44,728 Porto ou xérès ? -Xérès. 1254 01:18:44,895 --> 01:18:45,728 -Même jeu. 1255 01:18:48,311 --> 01:18:51,936 -Pour moi, porto, et dites au chef que j'aimerais le voir. 1256 01:18:52,603 --> 01:18:56,353 Maintenant, je vais vous montrer quelque chose d'assez bouleversant. 1257 01:19:01,561 --> 01:19:02,603 Pardonnez-moi. 1258 01:19:03,603 --> 01:19:04,770 C'est un van Bouden 1259 01:19:04,978 --> 01:19:08,561 de l'époque où le maître déshabillait affreusement ses modèles. 1260 01:19:08,728 --> 01:19:10,103 -Comment lui en vouloir ? 1261 01:19:10,270 --> 01:19:11,145 S 1262 01:19:11,311 --> 01:19:15,061 -Évidemment, ce n'est pas pour ça que je vous ai fait venir. 1263 01:19:17,478 --> 01:19:18,436 Mais pour ceci. 1264 01:19:32,686 --> 01:19:33,895 Vermeer. 1265 01:19:34,103 --> 01:19:37,811 Et l'un des plus beaux du monde. Il était chez l'amiral Chamitz. 1266 01:19:38,020 --> 01:19:40,061 Pauvre Peter a réussi à convaincre 1267 01:19:40,270 --> 01:19:42,436 l'amiral de s'en séparer 1268 01:19:42,645 --> 01:19:44,936 moyennant 5 ou 6 Renoir, je crois. 1269 01:19:46,520 --> 01:19:50,061 Et il me l'a offert pour le 1er anniversaire de notre mariage. 1270 01:19:53,353 --> 01:19:55,561 -Inestimable présent. 1271 01:19:55,728 --> 01:19:57,770 Inestimable. 1272 01:20:04,603 --> 01:20:05,895 Puis-je vous demander 1273 01:20:06,103 --> 01:20:07,520 une grâce ? 1274 01:20:07,728 --> 01:20:11,395 L'hospitalité de votre coffre pour quelques dossiers. 1275 01:20:11,603 --> 01:20:13,895 -Mais voyons, bien sûr ! 1276 01:20:29,103 --> 01:20:30,895 -Quelle demeure féérique ! 1277 01:20:31,103 --> 01:20:33,686 Pourquoi n'y venez-vous pas plus souvent ? 1278 01:20:33,853 --> 01:20:37,686 -Je m'y ennuie. Et puis, tout ici me rappelle pauvre Peter. 1279 01:20:44,228 --> 01:20:46,686 -Madame a fait bon voyage ? -Oui, Marcellin. 1280 01:20:46,853 --> 01:20:50,145 -Madame m'a demandé ? -Oui. Nous avons 2 invités. 1281 01:20:50,311 --> 01:20:52,186 Je n'ai pas pu vous avertir. 1282 01:20:52,353 --> 01:20:55,145 Qu'y a-t-il à dîner ? -Écrevisses à la nage, 1283 01:20:55,353 --> 01:20:57,270 saumon en gelée, 1284 01:20:57,478 --> 01:20:58,603 chevreuil… 1285 01:20:58,811 --> 01:21:01,311 -Avec de la marmelade de myrtille ? 1286 01:21:01,520 --> 01:21:02,728 -Bien sûr, monsieur. 1287 01:21:02,895 --> 01:21:06,395 Vous aurez la gigue après-demain. Elle marine 1288 01:21:06,561 --> 01:21:08,686 dans un clos-vougeot 53. 1289 01:21:08,895 --> 01:21:11,020 Nous avons quelques grives à la souvarov, 1290 01:21:11,228 --> 01:21:12,895 mais pas assez, je le crains. 1291 01:21:13,061 --> 01:21:16,020 -Vous les servirez en dégustation à ces messieurs. 1292 01:21:17,478 --> 01:21:21,811 Mais.… peut-être n'aimez-vous pas le gibier, Alex ? 1293 01:21:21,978 --> 01:21:23,561 -J'aime tout. 1294 01:21:38,228 --> 01:21:40,520 -T'as pas eu la main un peu lourde ? 1295 01:21:40,686 --> 01:21:42,853 -8 heures de sommeil, 1296 01:21:43,020 --> 01:21:46,811 un réveil de jeune fille garanti. 1297 01:21:48,270 --> 01:21:49,395 À quoi tu penses ? 1298 01:21:51,353 --> 01:21:53,436 -Je me demande s'il va m'en vouloir. 1299 01:21:53,645 --> 01:21:57,561 -Hé ! Tu vas pas nous jouer les faisanes au grand cœur ? 1300 01:21:57,728 --> 01:22:01,478 Chez nous, les tendresses, ça mène à l'usine ou au placard. 1301 01:22:01,645 --> 01:22:03,145 -À vos ordres, Milady. 1302 01:22:03,853 --> 01:22:05,311 -On lève l'ancre. 1303 01:22:05,520 --> 01:22:09,603 -Tu sais que t'as une jolie petite gueule, toi ? 1304 01:22:09,770 --> 01:22:12,978 -Finissez votre bourgogne au lieu de penser à des bêtises. 1305 01:22:13,145 --> 01:22:16,936 -À ta santé.… et à la nôtre.… 1306 01:22:29,770 --> 01:22:33,061 -On se refait une tournée, madame ? -Appelez-moi Michou. 1307 01:22:33,228 --> 01:22:34,770 -Pensez à M. le conseiller ! 1308 01:22:34,936 --> 01:22:37,270 -Le conseiller ? Quel conseiller ? 1309 01:22:37,436 --> 01:22:39,311 Conseiller de mes… -Barman ! 1310 01:22:39,520 --> 01:22:40,478 La même chose. 1311 01:22:40,686 --> 01:22:43,311 C'est drôle. Vous n'avez pas d'accent. 1312 01:22:43,478 --> 01:22:45,186 -Moi ? 1313 01:22:45,353 --> 01:22:48,520 Pas d'accent ? Qu'est-ce qu'il vous faut ? 1314 01:22:49,728 --> 01:22:51,061 Je les ai tous ! 1315 01:22:51,270 --> 01:22:54,061 M. le conseiller Bidermann 1316 01:22:54,228 --> 01:22:56,186 pour M. Larsan-Bellac ! 1317 01:23:38,770 --> 01:23:40,770 -Alexandre ! 1318 01:23:40,936 --> 01:23:43,103 Monsieur Larsan-Bellac ! 1319 01:23:47,853 --> 01:23:49,145 Alexandre ! 1320 01:24:00,061 --> 01:24:03,436 -Y aurait comme une embrouille que ça m'étonnerait pas. 1321 01:24:09,103 --> 01:24:10,895 -Alexandre ! 1322 01:24:18,895 --> 01:24:20,270 -Petits misérables ! 1323 01:24:21,103 --> 01:24:23,728 -Il va pas nous engueuler. Il va pas oser. 1324 01:24:23,936 --> 01:24:27,436 -Vous avez raison. Pourquoi m'indignerais-je ? 1325 01:24:27,645 --> 01:24:28,478 C'est fatal. 1326 01:24:28,686 --> 01:24:33,853 Un homme comme moi ne s'acoquine pas impunément avec des… claque-dents. 1327 01:24:35,103 --> 01:24:39,145 J'ai voulu vous hisser vers le haut, j'ai fini dans votre cloaque. 1328 01:24:40,436 --> 01:24:42,228 Les hommes sont ce qu'ils sont. 1329 01:24:43,645 --> 01:24:45,853 Point d'amertume. 1330 01:24:46,020 --> 01:24:48,395 Adieu. Je vais essayer de vous oublier. 1331 01:24:48,603 --> 01:24:51,395 -Nous, on aura du mal. -Des empaquetés comme vous, 1332 01:24:51,603 --> 01:24:54,436 ça court pas les rues. -L'injure. 1333 01:24:55,395 --> 01:24:57,311 Il ne manquait plus que ça. 1334 01:24:58,686 --> 01:25:01,020 Merci, messieurs. -Non, jeune homme ! 1335 01:25:01,186 --> 01:25:02,561 C'est un peu court ! 1336 01:25:02,728 --> 01:25:05,811 -Milady était soi-disant tordue de votre tronche. 1337 01:25:05,978 --> 01:25:08,478 On croyait que vous l'aviez à votre pogne ! 1338 01:25:11,145 --> 01:25:13,020 -Je le croyais aussi. 1339 01:25:14,478 --> 01:25:16,561 Lä, messieurs, c'est le fatum. 1340 01:25:16,770 --> 01:25:17,811 L'impondérable. 1341 01:25:18,020 --> 01:25:20,561 La sorcière aux dents vertes. 1342 01:25:21,478 --> 01:25:25,103 Dans la vie, quand l'injustice s'abat sur un homme.… 1343 01:25:32,436 --> 01:25:33,728 -On fait quoi ? 1344 01:25:33,895 --> 01:25:36,186 -Fais ce que tu veux. Moi, je gamberge. 1345 01:25:37,686 --> 01:25:39,603 C'est pas le moment de couper le courant. 1346 01:26:30,520 --> 01:26:33,228 -Les 500 millions de Rimero seront remboursés 1347 01:26:33,436 --> 01:26:35,686 franc par franc, sou par sou. 1348 01:26:35,895 --> 01:26:37,728 Jusqu'au dernier centime. 1349 01:26:37,895 --> 01:26:40,811 Même si vous devez casser les cailloux 1350 01:26:41,020 --> 01:26:42,228 jusqu'à la 6e génération. 1351 01:26:42,436 --> 01:26:45,895 Les travaux forcés à perpète, vous entendez ? 1352 01:27:09,936 --> 01:27:11,145 -Et alors ? 1353 01:27:31,478 --> 01:27:34,895 -Baudu, 375. -Baudu, Arsène. 1354 01:27:35,978 --> 01:27:39,436 -Camus, 376. -Camus, Hyacinthe. 1355 01:27:58,728 --> 01:28:03,686 -499 millions 375000 francs. 1356 01:28:05,686 --> 01:28:08,686 Vous en verrez bientôt le bout, les gars, hein ? 1357 01:28:17,228 --> 01:28:21,436 M. Larsan-Bellac m'apporterait-il sa modeste cotisation ? 1358 01:28:21,728 --> 01:28:24,395 -Vous connaissez Marrakech ? -NON. 1359 01:28:26,686 --> 01:28:29,728 -Mosquées, minarets… 1360 01:28:30,811 --> 01:28:32,978 Larsan-Bellac à l'hôtel de la Mamounia. 1361 01:28:35,978 --> 01:28:37,770 Un pigeon le regarde. 1362 01:28:39,478 --> 01:28:41,353 Un beau. 1363 01:28:41,561 --> 01:28:43,020 Un volatile de concours. 1364 01:28:43,228 --> 01:28:44,686 Vous me suivez ? -OUT. 1365 01:28:44,853 --> 01:28:46,520 Vous arrivez.… 1366 01:28:47,228 --> 01:28:48,561 en bédouins. 1367 01:28:49,478 --> 01:28:50,978 Avec un bourricot. 1368 01:28:51,186 --> 01:28:53,770 Un bourricot chargé de 2 outres. 1369 01:28:54,978 --> 01:28:56,436 Vous me suivez ? -OUT. 1370 01:28:57,770 --> 01:28:59,478 -Qu'y a-t-il dans ces outres ? 1371 01:29:01,686 --> 01:29:03,645 Qu'ont découvert les 2 bédouins 1372 01:29:03,853 --> 01:29:05,811 dans la grande palmeraie ? 1373 01:29:05,978 --> 01:29:06,811 -Une source. 1374 01:29:08,645 --> 01:29:10,853 -Vous resterez toujours un petit bonhomme. 1375 01:29:12,478 --> 01:29:17,311 Qu'est-ce que les 2 bédouins ont découvert dans la palmeraie ? 1376 01:29:19,145 --> 01:29:20,478 -DU PÉTROLE. 95623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.