Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,895 --> 00:00:38,770
-"Vous êtes priés
d'assister à l'inhumation
2
00:00:38,978 --> 00:00:40,728
"de Jules Videau."
3
00:00:49,145 --> 00:00:51,103
"Jules Videau."
4
00:00:53,270 --> 00:00:54,936
La famille Videau ?
5
00:00:55,103 --> 00:00:58,478
-5e face, mon pauvre monsieur.
-Merci.
6
00:01:00,603 --> 00:01:03,020
-Mais enfin,
pourquoi pleures-tu ?
7
00:01:03,186 --> 00:01:05,270
Je te promets
que ça ne changera rien.
8
00:01:05,436 --> 00:01:07,603
-Tu as dit
qu'on se verrait Moins.
9
00:01:07,770 --> 00:01:10,811
Veuve et plaquée.
C'est mon jour !
10
00:01:10,978 --> 00:01:12,020
-Tante Henriette !
11
00:01:12,228 --> 00:01:14,020
Quelqu'un a un livre pour tonton.
12
00:01:15,270 --> 00:01:17,645
-Pauvre monsieur Videau !
13
00:01:17,853 --> 00:01:20,520
Je l'entends encore, tiens.
14
00:01:20,728 --> 00:01:24,353
"Mon petit Gaston, je veux
cet ouvrage peu importe le prix.”
15
00:01:25,936 --> 00:01:27,645
Je l'ai eu au plus juste.
16
00:01:27,811 --> 00:01:30,936
Je me suis débrouillé, quoi.
240 francs.
17
00:01:31,145 --> 00:01:33,436
Même pas le prix de la reliure.
18
00:01:33,645 --> 00:01:35,186
Faut la voir, la reliure.
19
00:01:35,353 --> 00:01:38,603
-C'est quoi ?
-Une commande de ce pauvre Jules.
20
00:01:38,770 --> 00:01:40,228
Un livre de philosophie.
21
00:01:40,436 --> 00:01:41,936
240 francs
22
00:01:42,145 --> 00:01:45,228
à payer.
-Jules et la philosophie orientale ?
23
00:01:45,395 --> 00:01:48,853
Il ne s'intéressait qu'au rugby.
Et encore, à la télé.
24
00:01:49,020 --> 00:01:51,728
-Je crains, monsieur,
qu'une confusion.…
25
00:01:51,895 --> 00:01:54,520
-Monsieur, je vous prie
de ne pas insister.
26
00:01:56,603 --> 00:02:00,145
-J'aime beaucoup l'Orient,
source éternelle d'équilibre,
27
00:02:00,353 --> 00:02:03,811
de sagesse. Quelle est cette œuvre ?
-Le Kamasutra.
28
00:02:05,145 --> 00:02:06,186
-Illustré ?
29
00:02:06,395 --> 00:02:09,520
-Disons…
agrémenté de quelques pastels.
30
00:02:09,686 --> 00:02:11,895
-J'adore !
-AIlô, le commissariat ?
31
00:02:12,061 --> 00:02:13,936
Envoyez quelqu'un
18 avenue Junot.
32
00:02:14,103 --> 00:02:16,853
-Non. Le climat
n'est pas aux affaires.
33
00:02:17,436 --> 00:02:20,145
Je repasserai.
Je connais les convenances.
34
00:02:21,770 --> 00:02:22,603
-Escroc !
35
00:03:01,145 --> 00:03:02,728
-Arrêtez-le !
36
00:03:02,936 --> 00:03:04,395
-Au voleur !
37
00:03:41,270 --> 00:03:42,311
-Non.
38
00:03:43,436 --> 00:03:44,478
-Non.
39
00:03:48,811 --> 00:03:50,853
-Quel style a votre maison ?
40
00:03:51,061 --> 00:03:52,353
-Aucun.
41
00:03:53,478 --> 00:03:54,936
-Nous avons le terrain.
42
00:03:55,103 --> 00:03:58,561
Nous allons construire
quelque chose d'original, jeune.
43
00:03:58,728 --> 00:04:00,686
On attend encore un peu.
44
00:04:07,020 --> 00:04:10,228
-C'est combien, votre ferraille ?
-Ça, de la ferraille ?
45
00:04:10,436 --> 00:04:12,561
C'est un luminaire Second Empire.
46
00:04:12,770 --> 00:04:16,311
À peu près introuvable.
Ça valait 45000.
47
00:04:16,520 --> 00:04:17,978
-Quoi ?
48
00:04:18,186 --> 00:04:19,728
-C'est vendu, alors.…
49
00:04:19,936 --> 00:04:24,145
-Vous n'en avez pas d'autre ?
-On te dit que c'est introuvable.
50
00:04:24,353 --> 00:04:25,645
-Par relation…
51
00:04:26,728 --> 00:04:30,311
je peux peut-être encore
vous en faire venir un de Vendée.
52
00:04:30,478 --> 00:04:33,478
Mais il y a 3 Brésiliens
dessus.
53
00:04:33,645 --> 00:04:35,311
Elle est belle.
-Oui.
54
00:04:35,478 --> 00:04:36,770
-Au même prix ?
55
00:04:36,936 --> 00:04:40,645
-Ah, ça… La tendance
est plutôt à la hausse.
56
00:04:42,520 --> 00:04:44,603
Mais enfin, pour des connaisseurs,
57
00:04:46,020 --> 00:04:48,270
d'accord pour 45000.
Vous habitez Paris ?
58
00:04:48,478 --> 00:04:50,561
-44 boulevard de Port-Royal.
59
00:04:50,770 --> 00:04:54,061
-"44 boulevard de Port-Royal."
60
00:04:54,853 --> 00:04:56,811
-Monsieur Hyacinthe Camus.
61
00:04:56,978 --> 00:05:00,270
-"Hyacinthe Camus."
62
00:05:53,603 --> 00:05:55,603
-À cette heure-là ?
-Pardon, madame.
63
00:05:56,728 --> 00:05:59,853
Intrusion matinale, certes,
64
00:06:00,061 --> 00:06:01,478
mais dictée par l'urgence.
65
00:06:01,686 --> 00:06:04,770
Votre mari aurait-il la grâce…
-Il vient de sortir !
66
00:06:04,978 --> 00:06:08,936
Vous auriez pu le croiser.
Vous voulez quoi, vous ?
67
00:06:09,145 --> 00:06:11,103
Excusez ma tenue, M. le directeur.
68
00:06:11,311 --> 00:06:13,645
-Exquise. Une classe,
69
00:06:13,811 --> 00:06:15,186
un goût !
70
00:06:15,353 --> 00:06:16,978
-C'est pour la lanterne.
71
00:06:17,145 --> 00:06:18,353
-La lanterne ?
72
00:06:18,561 --> 00:06:22,770
-Le luminaire style Empire.
Vous en avez commandé un, non ?
73
00:06:22,978 --> 00:06:24,228
Oui.
74
00:06:24,436 --> 00:06:25,436
-Le voilà.
75
00:06:26,895 --> 00:06:29,186
-Il est arrivé par avion-taxi.
76
00:06:29,395 --> 00:06:31,270
-Oh, c'est trop gentil !
77
00:06:32,103 --> 00:06:34,520
Mon ami, on a livré
ma lanterne par avion.
78
00:06:34,728 --> 00:06:36,436
-Nous faisons, chaque jour,
79
00:06:36,645 --> 00:06:38,936
des pas de géants.
-Qui.
80
00:06:41,186 --> 00:06:43,895
-Bon, eh bien.… voilà.
81
00:06:45,103 --> 00:06:46,145
-Eh ben voilà.
82
00:06:48,145 --> 00:06:52,936
Bon, eh bien.…
Ça fait 60000 francs tout rond.
83
00:06:53,103 --> 00:06:56,520
-Hein ?
-Avec le vol spécial.
84
00:06:58,270 --> 00:07:01,186
-C'est que…
Mon mari est absent.
85
00:07:01,395 --> 00:07:02,728
Repassez
86
00:07:02,936 --> 00:07:04,436
à l'heure du déjeuner.
87
00:07:05,436 --> 00:07:08,103
Que faites-vous ?
-Je l'emporte.
88
00:07:08,311 --> 00:07:09,311
Interdiction
89
00:07:09,520 --> 00:07:13,603
de laisser la marchandise
sans argent.
90
00:07:13,770 --> 00:07:17,311
Le patron ferait de l'eczéma.
Il est sujet.
91
00:07:18,978 --> 00:07:22,728
Vous savez, une pièce comme ça
sera vendue dans 2 heures.
92
00:07:22,936 --> 00:07:25,270
-Ne vendez pas ma lanterne.
Elle est à moi !
93
00:07:25,436 --> 00:07:26,853
M. le directeur,
94
00:07:27,103 --> 00:07:30,061
dites quelque chose. Agissez.
-Très chère amie…
95
00:07:32,061 --> 00:07:34,311
-Votre mari
doit rentrer quand ?
96
00:07:34,478 --> 00:07:36,395
-Pour le déjeuner.
97
00:07:36,561 --> 00:07:37,645
-Bon.
98
00:07:37,811 --> 00:07:39,853
Alors, pour vous faire plaisir,
99
00:07:42,103 --> 00:07:43,145
j'attends.
100
00:07:45,436 --> 00:07:46,353
Exceptionnel.
101
00:07:49,686 --> 00:07:51,686
2 heures, c'est vite passé.
102
00:07:55,770 --> 00:07:57,853
-Vous avez raison, c'est odieux.
103
00:07:58,020 --> 00:08:00,228
Je vais le régler.
Hyacinthe me remboursera.
104
00:08:00,395 --> 00:08:02,186
-Je suis gênée.
105
00:08:02,395 --> 00:08:04,686
-Mais non !
Bagatelles. Billevesées.
106
00:08:04,853 --> 00:08:07,145
3, 4, 56.
107
00:08:07,311 --> 00:08:10,103
Tenez, 60000 francs.
Voilà, mon ami.
108
00:08:12,228 --> 00:08:13,645
-Ma serviette.
109
00:08:14,686 --> 00:08:16,103
Je vous remercie.
110
00:08:16,270 --> 00:08:18,686
-C'est ça, c'est ça.
Adieu, mon brave.
111
00:08:21,770 --> 00:08:23,978
-Mais pas ici !
112
00:08:28,645 --> 00:08:30,145
Hyacinthe !
113
00:08:30,353 --> 00:08:32,686
-Ÿ a plus de Hyacinthe.
-Si ! En bas.
114
00:08:33,978 --> 00:08:36,395
-Bonjour, M. l'inspecteur.
-Madame.
115
00:08:47,061 --> 00:08:51,853
-On dirait : "M. le directeur,
en de semblables circonstances… ”"
116
00:08:56,978 --> 00:08:58,895
-Chéri,
nous avons une visite.
117
00:08:59,061 --> 00:09:02,186
-Ça, par exemple.
M. le directeur ! Vous, ici ?
118
00:09:02,353 --> 00:09:04,270
Quelle bonne surprise !
119
00:09:04,436 --> 00:09:06,228
-J'ai failli vous rater, Camus.
120
00:09:06,436 --> 00:09:08,478
-Heureusement
que M. Barnave est passé.
121
00:09:08,645 --> 00:09:10,561
Tu m'avais laissée
sans un sou.
122
00:09:10,728 --> 00:09:12,436
Tu lui dois 60000 francs.
123
00:09:12,603 --> 00:09:15,186
-Ah oui ?
Et de quoi ?
124
00:09:15,353 --> 00:09:17,061
-Ça.
125
00:09:17,520 --> 00:09:18,561
-C'est quoi ?
126
00:09:18,770 --> 00:09:21,436
-Ben.… C'est notre luminaire.
127
00:09:21,603 --> 00:09:24,895
-Ça, un "luminaire” ?
C'est une lanterne de fiacre,
128
00:09:25,103 --> 00:09:26,978
pauvre andouille !
-Camus !
129
00:09:27,186 --> 00:09:30,103
-Quoi ?
Je peux pas supporter la bêtise.
130
00:09:30,270 --> 00:09:33,686
Que t'envisages d'accrocher
ça Ç chez nous, c'est déjà joli,
131
00:09:33,853 --> 00:09:37,603
mais le plus beau, c'est que
tu laisses escroquer M. le directeur.
132
00:09:37,770 --> 00:09:40,436
-Pas de confusion.
C'est vous qui êtes escroqué.
133
00:09:40,603 --> 00:09:44,270
-Parce que vous croyez
que ça arrange les choses ?
134
00:09:44,478 --> 00:09:47,520
Peut-on savoir qui a livré ça ?
Qui a osé ?
135
00:09:47,728 --> 00:09:49,811
-Un petit bonhomme
à l'air triste.
136
00:09:50,020 --> 00:09:51,311
Tu as dû le croiser.
137
00:09:51,478 --> 00:09:54,770
-Nom de Dieu, le voyou !
Je savais que je le connaissais.
138
00:09:55,853 --> 00:09:59,353
Oh, l'escarpe !
Attendez, son nom va me revenir.
139
00:09:59,520 --> 00:10:00,978
Il est là.
140
00:10:07,645 --> 00:10:09,770
Hein? Ça y est, je le tiens.
141
00:10:09,936 --> 00:10:12,353
-Je le tiens !
-Non ! Pas maintenant.…
142
00:10:12,520 --> 00:10:13,936
-Mais non. Je le tiens.
143
00:10:14,103 --> 00:10:17,186
-Qu'est-ce que tu tiens ?
-Le nom. Note.
144
00:10:17,353 --> 00:10:20,103
Ça y est, je l'ai paumé.
Non. Inscris, vite !
145
00:10:20,270 --> 00:10:23,061
Baudu, Arsène.
146
00:10:23,853 --> 00:10:26,770
18 rue de la Folie-Regnault.
-Oh, merde !
147
00:10:26,936 --> 00:10:29,728
-Paris, 11e.
148
00:10:30,395 --> 00:10:34,520
Vol et abus de confiance
en 53 et en 57.
149
00:10:35,311 --> 00:10:38,603
9e et 2e chambres.
150
00:10:38,853 --> 00:10:41,478
Faux et usage de faux en 63.
151
00:10:42,228 --> 00:10:43,895
12e chambre.
152
00:10:44,061 --> 00:10:47,020
-Tout ça à 3 heures du matin.
Pas mal.
153
00:10:47,228 --> 00:10:50,270
-Je peux pas demander à mon cerveau
d'arrêter de penser.
154
00:10:53,270 --> 00:10:55,270
-Hyacinthe, vous êtes un cas.
155
00:10:55,478 --> 00:10:57,895
Que vous ayez été chassé
de la police…
156
00:10:58,061 --> 00:11:00,853
-Admis à faire valoir
mes droits à la retraite.
157
00:11:01,061 --> 00:11:04,603
-Pour abus de pouvoir,
perquisitions abusives…
158
00:11:06,228 --> 00:11:10,270
indélicatesses diverses.
Ceci appartient à votre passé,
159
00:11:10,478 --> 00:11:11,936
mais votre présent
160
00:11:12,145 --> 00:11:15,311
n'est guère plus brillant.
Vous êtes, cher Hyacinthe,
161
00:11:15,478 --> 00:11:17,770
atteint d'une forme
de crétinisme latent.
162
00:11:17,978 --> 00:11:19,270
Tous vos collègues
163
00:11:19,478 --> 00:11:20,686
le savent.
164
00:11:20,853 --> 00:11:24,936
Il serait déplorable que ces mêmes
collègues apprennent que le patron,
165
00:11:25,103 --> 00:11:27,353
c'est-à-dire le guide, l'homme phare,
166
00:11:27,561 --> 00:11:31,728
s'est fait détrousser
de 60000 francs par un crétin.
167
00:11:31,936 --> 00:11:34,395
-Pour moi,
l'affaire est presque classée.
168
00:11:34,561 --> 00:11:37,061
-Pas pour moi !
Vous avez mes sous ?
169
00:11:37,228 --> 00:11:39,728
-Ma mémoire phénoménale a joué.
170
00:11:39,895 --> 00:11:43,728
Je n'ai plus qu'à cueillir le drôle
et à lui mettre sous le nez
171
00:11:43,936 --> 00:11:47,103
une bonne vieille carte : police !
-Attention.
172
00:11:47,895 --> 00:11:50,603
Usurpation de fonction.
Art. 259 du code pénal.
173
00:11:56,895 --> 00:11:58,353
-Vous voulez quoi ?
174
00:11:58,561 --> 00:12:01,061
-Le pognon. J'annonce.
175
00:12:02,395 --> 00:12:04,311
L'affaire se traite en 3 temps :
176
00:12:04,478 --> 00:12:07,895
restitution, arrestation,
condamnation.
177
00:12:08,103 --> 00:12:09,686
-Une seconde.
178
00:12:14,478 --> 00:12:16,561
Avouez
que c'est pas de pot.
179
00:12:16,728 --> 00:12:19,561
J'avais 1 chance sur 100000.
180
00:12:19,728 --> 00:12:22,645
-De quoi ?
-De tomber sur un poulet.
181
00:12:23,395 --> 00:12:26,853
Je risque combien ?
-Vu votre passé, au moins 2 ans !
182
00:12:27,395 --> 00:12:29,811
-Parce que vous connaissez
mon passé ?
183
00:12:29,978 --> 00:12:31,061
-Oui.
184
00:12:34,020 --> 00:12:35,478
Finissez, j'ai une visite.
185
00:12:35,686 --> 00:12:39,145
Un importateur
pour l'affaire de ferronnerie
186
00:12:39,353 --> 00:12:42,436
dont je t'ai parlé.
-Et vous avez des enfants ?
187
00:12:42,603 --> 00:12:44,186
-Vous le saviez pas ?
188
00:12:44,353 --> 00:12:48,436
Vous ne savez pas que les enfants
de voleurs mangent comme les autres ?
189
00:12:48,603 --> 00:12:49,645
Voire plus.
190
00:12:49,811 --> 00:12:53,853
-Ne me dites pas que vos boulimiques
ont bouffé pour 60000 balles !
191
00:12:54,020 --> 00:12:56,228
-Ah bon ? von
192
00:12:56,436 --> 00:12:59,895
-Mais j'ai réglé
les fournitures scolaires,
193
00:13:00,061 --> 00:13:02,645
le loyer en retard et le boucher.
194
00:13:03,853 --> 00:13:05,353
J'avais pas assez pour le gaz.
195
00:13:06,145 --> 00:13:08,936
-Vous êtes vraiment
le rongeur malfaisant.
196
00:13:09,103 --> 00:13:12,561
Le termite de démonstration !
-Chut ! Les…
197
00:13:16,145 --> 00:13:20,103
-Et vous n'avez aucun moyen de
vous procurer 60000 d'ici ce soir.
198
00:13:20,270 --> 00:13:22,020
-Ça changerait quoi ?
199
00:13:22,978 --> 00:13:24,020
-Tout.
200
00:13:26,270 --> 00:13:30,145
Je veux dire… Je pourrais faire
un rapport favorable.
201
00:13:30,353 --> 00:13:35,145
Peut-être évoquerais-je
la faiblesse, le moment d'égarement.
202
00:13:35,353 --> 00:13:37,728
Je pourrais même
oublier de vous emballer.
203
00:13:38,270 --> 00:13:39,728
-Vous feriez ça ?
204
00:13:39,936 --> 00:13:41,228
-Oui.
205
00:13:42,020 --> 00:13:45,520
-Écoutez. On a une chance,
mais il faut se magner.
206
00:13:45,686 --> 00:13:48,561
La levée du corps est dans 2 h.
Dupuis Alfred.
207
00:13:48,728 --> 00:13:50,186
On peut y arriver.
208
00:13:50,353 --> 00:13:53,603
-Votre histoire n'est pas
malhonnête, au moins ?
209
00:13:53,770 --> 00:13:55,520
Enfin… pas trop.
210
00:13:57,811 --> 00:13:59,311
-C'est là.
211
00:13:59,520 --> 00:14:02,395
-Vous me montez pas une singerie,
des fois ?
212
00:14:02,561 --> 00:14:04,020
-J'en ai pour une minute.
213
00:14:04,186 --> 00:14:06,353
-C'est bien parce que c'est vous.
214
00:14:16,478 --> 00:14:19,228
-Monsieur,
à quelle heure part le convoi ?
215
00:14:19,395 --> 00:14:21,228
-J'en sais rien
et je m'en fous.
216
00:14:22,145 --> 00:14:23,728
-Au voleur !
217
00:14:26,311 --> 00:14:28,645
-Canaille !
Salopard, escroc !
218
00:14:29,436 --> 00:14:30,395
-Nécrophage !
219
00:14:30,603 --> 00:14:33,353
-Il doit s'agir, messieurs,
d'une affreuse méprise.
220
00:14:33,561 --> 00:14:35,520
-Et ça,
qu'est-ce que c'est ?
221
00:14:35,728 --> 00:14:38,770
On l'embarque à la police !
-La police, c'est moi.
222
00:14:38,936 --> 00:14:39,853
Qu'y a-t-il ?
223
00:14:40,020 --> 00:14:43,145
-Ce salopard vient insulter
la douleur d'une famille
224
00:14:43,311 --> 00:14:45,270
et la mémoire
d'une sainte !
225
00:14:45,436 --> 00:14:47,645
-Pour escroquer
60000 francs.
226
00:14:47,853 --> 00:14:51,020
-Ces messieurs ont mal compris,
monsieur l'inspecteur.
227
00:14:51,228 --> 00:14:54,228
Ils romancent.
-Tu nous traites de menteurs ?
228
00:14:54,436 --> 00:14:57,478
-Si on le lynchait ?
-Non ou j'embarque tout le monde.
229
00:14:57,645 --> 00:15:00,061
Vous vous plaignez d'injure
ou d'escroquerie ?
230
00:15:00,270 --> 00:15:04,395
-Des deux, et d'attentat aux mœurs.
Ce livre abominable !
231
00:15:04,561 --> 00:15:06,395
-On va éclaircir tout ça.
232
00:15:06,561 --> 00:15:08,645
Rendez-vous
au commissariat à 6 h,
233
00:15:08,811 --> 00:15:10,270
avec vos livrets de famille.
234
00:15:10,436 --> 00:15:12,895
Vous, le maniaque,
avec moi.
235
00:15:16,228 --> 00:15:18,145
Allez, imbécile.
236
00:15:23,603 --> 00:15:25,728
-Quand ça veut pas,
ça veut pas.
237
00:15:28,020 --> 00:15:31,936
Je traverse une passe infernale.
-Vous direz ça au juge.
238
00:15:32,103 --> 00:15:34,145
C'est pas lui qui me rendra
mes 60 tickets.
239
00:15:34,311 --> 00:15:35,645
-M'accablez pas.
240
00:15:35,853 --> 00:15:37,936
J'ai fait ce que je pouvais, non ?
241
00:15:45,770 --> 00:15:48,061
Je boirais bien
un petit remontant.…
242
00:15:48,228 --> 00:15:50,561
avant d'entrer en cage.
Ça peut se faire ?
243
00:15:50,770 --> 00:15:54,145
Vous voulez le fond de ma pensée,
M. l'inspecteur ?
244
00:15:55,020 --> 00:15:58,061
Vous avez été victime
d'une mauvaise orientation
245
00:15:58,270 --> 00:15:59,936
professionnelle.
246
00:16:00,145 --> 00:16:03,561
Oui. Avec votre cerveau,
votre autorité
247
00:16:03,770 --> 00:16:06,228
et votre coup d'œil,
248
00:16:06,436 --> 00:16:08,728
vous auriez fait un malfrat d'élite.
249
00:16:08,936 --> 00:16:12,561
-Essaieriez-vous, Baudu Arsène,
de m'avoir à la flatterie ?
250
00:16:13,770 --> 00:16:16,311
-Oh non !
-Parce que…
251
00:16:16,978 --> 00:16:20,770
-Bah !
Cette fois, il faut y aller.
252
00:16:22,103 --> 00:16:25,978
Sans ça, je vais louper
le panier à salade.
253
00:16:26,145 --> 00:16:28,811
-Vous êtes pressé
de vous retrouver au ballon ?
254
00:16:28,978 --> 00:16:33,353
-Non, mais après le 1er panier,
on passe la nuit au quart.
255
00:16:33,520 --> 00:16:36,395
Je connais l'endroit :
c'est pas le Ritz.
256
00:16:40,520 --> 00:16:41,561
-Baudu !
257
00:16:43,395 --> 00:16:45,895
Que diriez-vous de coucher
dans votre lit ?
258
00:16:53,270 --> 00:16:55,061
-Refaites-le-moi !
-Oh non…
259
00:16:55,228 --> 00:16:57,436
-Si, c'est trop bon.
Juste un coup.
260
00:16:57,645 --> 00:16:58,936
-Police !
261
00:17:01,936 --> 00:17:03,520
-C'est de la magie !
262
00:17:03,728 --> 00:17:05,395
Il faut être honnête.
263
00:17:05,561 --> 00:17:08,853
N'empêche que vous m'avez
flanqué la pétoche !
264
00:17:09,020 --> 00:17:11,061
-J'en avais de la peine.
265
00:17:12,103 --> 00:17:13,603
-Vous avez du cœur.
266
00:17:13,770 --> 00:17:17,853
-Je remercie pas le bon Dieu.
60000 balles et plus de situation :
267
00:17:18,061 --> 00:17:19,061
joli bilan.
268
00:17:19,270 --> 00:17:23,061
Ma vie est un long
chemin de croix, Baudu.
269
00:17:24,103 --> 00:17:28,145
Pavé d'injustices.
Recalé 3 fois au certificat d'études.
270
00:17:29,728 --> 00:17:32,061
À cause des problèmes de robinets.
271
00:17:32,228 --> 00:17:33,686
Aujourd'hui, le chômage.
272
00:17:33,895 --> 00:17:34,853
Demain.….?
273
00:17:36,978 --> 00:17:39,270
-Le chômage ? Pas sûr.
274
00:17:40,228 --> 00:17:43,520
Et si on allait boire le der
à la maison ?
275
00:17:44,853 --> 00:17:48,395
J'ai peut-être un petit planning
à vous proposer.
276
00:17:48,603 --> 00:17:52,103
"La tête et les jambes."
C'est ça, ma formule.
277
00:17:52,311 --> 00:17:55,645
Moi, je suis un vrai pur-sang.
278
00:17:55,811 --> 00:17:57,811
Un racer.
279
00:17:58,936 --> 00:18:03,353
Oh… De là, je suis un peu faiblard.
280
00:18:03,520 --> 00:18:09,103
Mais… bien drivé,
je connaîtrais pas mes limites, hein.
281
00:18:11,020 --> 00:18:13,311
À nous 2, M. Hyacinthe,
282
00:18:14,186 --> 00:18:16,561
on ravagerait l'épargne.
283
00:18:16,728 --> 00:18:19,686
-Baudu, vous me faites peur.
284
00:18:20,311 --> 00:18:22,145
-On ravagerait l'épargne !
285
00:18:22,353 --> 00:18:26,728
-Vous me faites toucher du doigt
une vérité bien déprimante :
286
00:18:27,270 --> 00:18:29,686
la poursuite du crime ne paie pas.
287
00:18:29,895 --> 00:18:31,020
-Oh.…..
288
00:18:31,228 --> 00:18:33,270
-Voilà 20 ans que je végète.
289
00:18:34,853 --> 00:18:36,228
Mais ça va changer.
290
00:18:36,395 --> 00:18:40,270
Je romps les amarres,
je brise les chaînes !
291
00:18:40,436 --> 00:18:43,936
Les honnêtes gens sont ingrats :
tant pis pour eux.
292
00:18:44,145 --> 00:18:46,353
Ils ont libéré le génie
293
00:18:46,561 --> 00:18:47,936
du mal.
294
00:18:48,103 --> 00:18:51,270
Une intelligence au service du crime.
295
00:18:52,228 --> 00:18:54,561
Ils vont la sentir passer !
296
00:18:58,561 --> 00:19:02,311
-Messieurs, il faut faire sauter
votre crêpe si vous voulez
297
00:19:02,520 --> 00:19:04,228
de l'argent toute l'année.
298
00:19:05,728 --> 00:19:08,145
-Arsène !
299
00:19:08,311 --> 00:19:10,561
Arsène…
300
00:19:11,645 --> 00:19:13,895
Le signe que j'attendais.
301
00:19:14,061 --> 00:19:15,520
Le feu vert.
302
00:19:17,270 --> 00:19:20,395
Les forces occultes sont avec nous.
Ça va faire mal.
303
00:19:20,603 --> 00:19:22,311
Chère petite madame,
304
00:19:22,520 --> 00:19:24,728
confiez-moi
la masse de manœuvre,
305
00:19:25,728 --> 00:19:27,270
c'est du 1000 contre 1.
306
00:19:34,811 --> 00:19:37,103
-Garçon.… Garçon !
307
00:19:38,936 --> 00:19:40,020
Garçon !
308
00:19:40,811 --> 00:19:43,228
-""Barman."
-Pardon.
309
00:19:43,395 --> 00:19:46,103
Combien je dois, barman ?
-1 franc.
310
00:19:50,061 --> 00:19:53,645
-J'ai des ennuis.
-Vous pouvez pas payer ?
311
00:19:53,853 --> 00:19:55,936
-C'est ça et c'est pas ça.
312
00:19:57,520 --> 00:19:59,728
Je devais passer le changer
à la banque.
313
00:19:59,936 --> 00:20:03,270
Vous pourriez peut-être l'accepter.
-J'y connais rien.
314
00:20:05,853 --> 00:20:08,061
M. Ginot.
-Hum ?
315
00:20:08,228 --> 00:20:10,561
-Vous avez un avis ?
316
00:20:12,520 --> 00:20:13,895
-C'est le 10 florins.
317
00:20:14,103 --> 00:20:15,020
-Ah oui !
318
00:20:17,603 --> 00:20:22,020
-Je vous la changerais bien, mais
il faudrait savoir ce que ça vaut.
319
00:20:22,186 --> 00:20:23,520
-Ce que ça vaut.…
320
00:20:23,728 --> 00:20:25,061
on peut pas savoir.
321
00:20:25,270 --> 00:20:26,770
C'est jamais le même prix.
322
00:20:28,186 --> 00:20:29,395
Les "cours”, on dit.
323
00:20:31,353 --> 00:20:32,686
-M. Ginot,
324
00:20:32,853 --> 00:20:35,395
vous qui allez à la Bourse
tous les jours,
325
00:20:35,561 --> 00:20:38,853
les cours, c'est votre affaire.
Vous pourriez peut-être
326
00:20:39,061 --> 00:20:40,686
dépanner Monsieur.
327
00:20:45,936 --> 00:20:48,770
-Florins.…
328
00:20:48,978 --> 00:20:49,853
3000 environ.
329
00:20:50,770 --> 00:20:52,603
-Vous êtes bien complaisant.
330
00:20:54,895 --> 00:20:57,561
-Charley, verse-nous 2 fines.
331
00:20:57,978 --> 00:21:00,395
Dites-moi…
332
00:21:00,561 --> 00:21:04,770
vous en avez souvent,
de la piécette hollandaise ?
333
00:21:04,936 --> 00:21:06,978
-Je pourrais en avoir davantage
334
00:21:07,145 --> 00:21:12,145
si j'allais voir plus souvent
mon vieil oncle. Mon tonton.
335
00:21:13,353 --> 00:21:16,311
-Il serait plutôt à l'aise,
votre tonton.
336
00:21:16,478 --> 00:21:19,645
-Bah.…
Il a des pièces, quoi.
337
00:21:22,561 --> 00:21:24,353
Fameuse.
-Oui.
338
00:21:26,936 --> 00:21:30,645
-Les jarres en terre cuite
façon Ali Baba, vous connaissez ?
339
00:21:30,811 --> 00:21:32,645
-Oui. Les.….
340
00:21:32,811 --> 00:21:36,520
-Eh ben… Au lieu
que ça soit des olives,
341
00:21:36,686 --> 00:21:39,061
c'est des pièces.
342
00:21:39,270 --> 00:21:42,478
Il est resté 20 ans jardinier
chez un Hollandais.
343
00:21:42,686 --> 00:21:45,936
Il bichotait les tulipes
comme personne.
344
00:21:46,103 --> 00:21:49,520
Et puis, à la mort du vieux,
il est tombé en religion.
345
00:21:50,395 --> 00:21:51,978
La vision et tout.
346
00:21:52,186 --> 00:21:54,520
Un cas foudroyant.
347
00:21:54,686 --> 00:21:58,603
Et à présent, le voilà sacristain
en Seine-et-Oise.
348
00:21:58,770 --> 00:22:02,061
C'est marrant, non ?
349
00:22:02,270 --> 00:22:03,853
PN
350
00:22:04,020 --> 00:22:06,978
Tout est classé.
Une étoile dans le guide.
351
00:22:08,478 --> 00:22:09,853
Tonton dit toujours
352
00:22:10,020 --> 00:22:13,603
qu'il faut remarquer la transition
du roman au gothique.
353
00:22:13,770 --> 00:22:15,020
-Hein ?
354
00:22:16,311 --> 00:22:17,145
-Bon.
355
00:22:17,311 --> 00:22:20,645
-On n'est pas là pour visiter.
Où est votre tonton ?
356
00:22:20,811 --> 00:22:24,770
-S'il n'est pas dans la nef,
il est à la sacristie.
357
00:22:24,936 --> 00:22:28,103
J'entends d'ici l'engueulade.
-C'est moi qui causerai.
358
00:22:28,270 --> 00:22:29,311
-D'accord.
359
00:22:38,645 --> 00:22:40,311
-Encore toi, vaurien ?
360
00:22:40,520 --> 00:22:42,020
Tu viens faire quoi ?
361
00:22:42,186 --> 00:22:45,478
-Je passais par là, tonton,
alors je suis entré.
362
00:22:45,686 --> 00:22:49,395
Monsieur est l'ami
dont je te parlais.
363
00:22:49,603 --> 00:22:50,686
Tu sais,
364
00:22:50,895 --> 00:22:53,728
le… numismate.
-Numismate ou pas,
365
00:22:53,936 --> 00:22:55,353
je veux voir personne.
366
00:22:55,520 --> 00:22:59,436
Si ça continue, je partirai
en Chartreuse ou à Zanzibar.
367
00:22:59,645 --> 00:23:00,561
Disparu !
368
00:23:00,770 --> 00:23:03,728
Ces maudites pièces
m'attirent que des ennuis.
369
00:23:03,936 --> 00:23:06,603
Je finirai par les donner
aux Petites Sœurs.
370
00:23:08,561 --> 00:23:11,561
-Quel vieux con !
371
00:23:11,728 --> 00:23:13,895
-Je vous avais prévenu.
372
00:23:14,061 --> 00:23:15,936
C'est un caractère.
373
00:23:16,103 --> 00:23:19,936
Y a plus qu'à rentrer.
-Une seconde !
374
00:23:21,436 --> 00:23:24,728
Quand Ginot fait 50 bornes
pour affaires,
375
00:23:24,895 --> 00:23:26,395
il traite.
376
00:23:26,603 --> 00:23:28,770
-Je réessaie ?
377
00:23:28,936 --> 00:23:30,103
-Allez !
378
00:23:35,936 --> 00:23:38,311
-Qu'est-ce que c'est ?
379
00:23:38,478 --> 00:23:40,311
-Ouvre-moi, tonton.
380
00:23:40,478 --> 00:23:42,520
Je veux t'embrasser
avant de partir.
381
00:23:42,686 --> 00:23:43,895
-D'accord, mais vite.
382
00:23:50,395 --> 00:23:53,395
-Tâchez d'en avoir 100 à 3000.
383
00:24:21,978 --> 00:24:26,061
-150000 balles chacun.
Vous allez faire quoi des vôtres ?
384
00:24:26,228 --> 00:24:27,895
-Les investir, comme vous.
385
00:24:28,811 --> 00:24:31,811
-Et avec quoi je vais payer
ma note de gaz ?
386
00:24:31,978 --> 00:24:35,395
-La vitesse avec laquelle
vous avez dilapidé 60000 francs
387
00:24:35,561 --> 00:24:38,436
indique une tendance perverse
à la prodigalité.
388
00:24:38,603 --> 00:24:41,353
Je vous en empêcherai.
-En étouffant le magot ?
389
00:24:41,520 --> 00:24:44,353
-Là-dedans, c'est plus un magot,
c'est un capital.
390
00:25:11,270 --> 00:25:13,853
-M. Victor Buffe, s'il vous plaît.
391
00:25:14,020 --> 00:25:16,228
-Les réassortiments,
c'est le vendredi.
392
00:25:16,436 --> 00:25:17,895
Mon père est très occupé.
393
00:25:18,061 --> 00:25:21,145
-Nous ne sommes pas
dans la bonneterie.
394
00:25:21,311 --> 00:25:23,353
Notre visite est officielle
395
00:25:23,561 --> 00:25:25,186
et concerne
396
00:25:25,395 --> 00:25:29,395
M. Buffe exclusivement.
-Oui. Exclusivement.
397
00:25:46,436 --> 00:25:47,895
-De quoi s'agit-il ?
398
00:25:48,103 --> 00:25:49,936
-Monsieur Buffe,
399
00:25:51,186 --> 00:25:54,061
j'ai l'agréable mission
de vous faire savoir
400
00:25:54,228 --> 00:25:56,395
que par décision de la chancellerie,
401
00:25:56,561 --> 00:25:58,645
en date du 8 juillet,
402
00:25:58,811 --> 00:26:03,353
vous êtes nommé chevalier
de l'Ordre du Rayonnement français.
403
00:26:10,686 --> 00:26:14,270
Je suis heureux et fier
d'être le premier
404
00:26:14,478 --> 00:26:16,895
à vous féliciter.
405
00:26:18,103 --> 00:26:21,353
-Moi, chevalier ?
Ce doit être une erreur.
406
00:26:21,520 --> 00:26:22,686
C'est pas possible.
407
00:26:22,895 --> 00:26:26,020
-Vous ne devez, monsieur,
cette décision
408
00:26:26,228 --> 00:26:27,603
qu'à vos seuls mérites
409
00:26:27,811 --> 00:26:30,186
et à quelques amis,
dont je tairai le nom.
410
00:26:31,103 --> 00:26:34,020
M. le secrétaire,
le diplôme, je vous prie.
411
00:26:36,853 --> 00:26:39,020
La médaille !
-Voilà.
412
00:26:47,186 --> 00:26:49,270
-Simone,
va chercher ta mère.
413
00:26:50,936 --> 00:26:54,686
Quelle splendeur ! Et très originale.
-N'est-ce pas ?
414
00:26:54,853 --> 00:26:56,311
RF ?
415
00:26:57,686 --> 00:26:59,311
Oui.
416
00:27:01,353 --> 00:27:04,478
RF... "Rayonnement français."
417
00:27:06,228 --> 00:27:08,228
-Votre parchemin.
418
00:27:23,228 --> 00:27:26,311
-Victor, mon grand !
Quelle journée !
419
00:27:26,520 --> 00:27:29,311
Je suis brisée. C'est magnifique !
-Ho !
420
00:27:32,770 --> 00:27:36,228
Les droits de chancellerie
s'élèvent à 50000 francs.
421
00:27:37,978 --> 00:27:39,520
-50000 francs,
422
00:27:39,728 --> 00:27:42,103
les droits de chancellerie.
423
00:27:48,978 --> 00:27:51,353
-Simone, monte chercher cet argent
424
00:27:51,520 --> 00:27:54,020
dans mon secrétaire,
tiroir de droite.
425
00:27:57,811 --> 00:27:59,270
Hein ?
426
00:28:10,936 --> 00:28:12,311
-Larsan-Bellac.
427
00:28:12,478 --> 00:28:16,645
*-Ah, c'est vous !
Saligaud, canaille, filou !
428
00:28:16,853 --> 00:28:18,645
Nous portons plainte !
429
00:28:20,145 --> 00:28:23,770
-Que se passe-t-il, mon cher ?
Pourquoi cette vive émotion ?
430
00:28:23,978 --> 00:28:27,520
-"Vive émotion" ?
Vous l'entendez, ce cloporte ?
431
00:28:27,686 --> 00:28:29,978
Et ne m'appelez pas
"mon cher" !
432
00:28:30,186 --> 00:28:32,061
-Cher ami, qu'y a-t-il ?
433
00:28:32,270 --> 00:28:35,645
-Mes amis et moi avons constaté
que votre soi-disant route
434
00:28:35,811 --> 00:28:37,728
passe exactement à 9 km !
435
00:28:37,936 --> 00:28:39,728
-À 9 km de quoi ?
436
00:28:39,936 --> 00:28:43,061
-"9 km de quoi” ?
Mais des terrains
437
00:28:43,270 --> 00:28:46,103
*que vous nous avez vendus !
-On vous aura abusés.
438
00:28:46,270 --> 00:28:49,311
Pour racheter les terrains
à bas prix. Refusez.
439
00:28:49,520 --> 00:28:51,561
-Dites-lui
que nous portons plainte.
440
00:28:51,770 --> 00:28:53,103
*1l va vous abuser.
441
00:28:53,270 --> 00:28:56,311
-Libre à vous
de faire le jeu de l'ennemi.
442
00:28:56,478 --> 00:28:59,561
Moi, je vois parfaitement
d'où vient l'offensive.
443
00:28:59,728 --> 00:29:01,436
Tout part de la place Beauvau.
444
00:29:01,603 --> 00:29:05,353
Mais.… des gouvernements,
j'en ai dressé d'autres.
445
00:29:05,520 --> 00:29:07,478
Et la route passera où j'ai dit.
446
00:29:08,561 --> 00:29:12,520
*-500 millions sur la table
ou la police avant ce soir !
447
00:29:12,686 --> 00:29:15,561
Nous serons chez vous
dans 10 minutes !
448
00:29:32,645 --> 00:29:36,145
*-M. Larsan-Bellac,
2 messieurs vous demandent.
449
00:29:36,311 --> 00:29:37,561
-Déjà ?
450
00:29:45,561 --> 00:29:47,103
Qu'ils entrent.
451
00:30:11,228 --> 00:30:12,311
-C'est pour quoi ?
452
00:30:12,520 --> 00:30:15,020
-M. Larsan-Bellac,
453
00:30:15,186 --> 00:30:18,145
j'ai l'agréable mission
de vous faire savoir
454
00:30:18,311 --> 00:30:21,936
que par décision de la chancellerie,
en date du 8 juillet,
455
00:30:22,103 --> 00:30:25,353
vous êtes nommé chevalier
de l'Ordre du Rayonnement français.
456
00:30:25,520 --> 00:30:29,270
Je suis heureux et fier
d'être le 1er à vous féliciter.
457
00:30:29,436 --> 00:30:33,645
Vous ne devez cette distinction
qu'à vos seuls mérites
458
00:30:33,853 --> 00:30:36,478
et à quelques amis
dont je tairai le nom.
459
00:30:36,645 --> 00:30:38,270
Le diplôme, M. le secrétaire.
460
00:30:43,478 --> 00:30:44,478
La médaille !
461
00:30:55,603 --> 00:30:56,645
-Bel objet.
462
00:31:00,978 --> 00:31:03,395
-Il faut surtout, M. Larsan-Bellac,
463
00:31:03,561 --> 00:31:06,020
retenir le symbole.
464
00:31:06,186 --> 00:31:07,853
Votre parchemin.
465
00:31:10,770 --> 00:31:14,770
-Les droits de chancellerie
s'élèvent à 50000 francs anciens.
466
00:31:15,895 --> 00:31:17,686
-Pas cher.
467
00:31:21,186 --> 00:31:24,103
Oui, oui, oui, oui, oui…
468
00:31:27,061 --> 00:31:29,103
Et vous donnez un reçu ?
469
00:31:29,311 --> 00:31:30,895
Vous n'avez pas honte ?
470
00:31:31,103 --> 00:31:33,103
Pourquoi pas vos noms
et adresses ?
471
00:31:34,520 --> 00:31:38,645
Vous vous livrez depuis longtemps
à ce genre de pitreries ?
472
00:31:38,811 --> 00:31:40,770
-On a commencé ce matin.
473
00:31:40,936 --> 00:31:44,936
-Et.… combien de pigeons
avez-vous déjà opérés ?
474
00:31:45,728 --> 00:31:47,895
-Vous auriez pu
être le deuxième.
475
00:31:48,061 --> 00:31:51,311
-Je regrette d'interrompre
une série aussi prometteuse.
476
00:31:55,395 --> 00:31:56,436
Dommage !
477
00:31:57,145 --> 00:31:59,270
Vous avez de bons physiques.
478
00:31:59,478 --> 00:32:02,895
Il se dégage de vous
une bêtise lénifiante.
479
00:32:03,728 --> 00:32:06,895
Une médiocrité sympathique.
480
00:32:07,103 --> 00:32:11,561
Eh oui ! Votre présentation
vaut mieux que ce que vous vendez.
481
00:32:11,728 --> 00:32:13,936
-Oui, mais alors,
quoi vendre ?
482
00:32:14,103 --> 00:32:16,561
-Ah.… voilà.
483
00:32:20,020 --> 00:32:22,520
Il y a 5 min, j'aurais dit :
"Du terrain.”
484
00:32:22,728 --> 00:32:23,728
Mais.…
485
00:32:23,936 --> 00:32:27,520
un homme d'expérience ne devrait
jamais s'égarer dans le concret.
486
00:32:28,770 --> 00:32:32,936
Il est plus facile de morceler
le cosmos que de vendre du terrain
487
00:32:33,145 --> 00:32:34,061
à Barbizon.
488
00:32:34,270 --> 00:32:37,395
L'abstrait, messieurs,
reste l'âme des affaires.
489
00:32:38,770 --> 00:32:42,270
Je n'ai vendu que ça pendant 20 ans.
Un palmarès de légende,
490
00:32:42,436 --> 00:32:46,561
des références inattaquables.
Mis à part le traité de Versailles,
491
00:32:46,728 --> 00:32:49,936
toute l'encyclopédie
de la fiction marloupine sort d'ici.
492
00:32:51,103 --> 00:32:53,145
Les mines de Phoscao d'Oubangui,
493
00:32:53,353 --> 00:32:54,895
le parking des Galapagos,
494
00:32:55,103 --> 00:32:57,811
le métro
de la Cordillère des Andes.
495
00:32:57,978 --> 00:33:00,561
-Évidemment,
à côté de ça, nos breloques…
496
00:33:00,770 --> 00:33:03,770
-Cette médaille porte-bonheur
vous a menés jusqu'à moi.
497
00:33:03,936 --> 00:33:06,436
Avec moi,
vous allez apprendre le métier.
498
00:33:06,603 --> 00:33:08,270
-Non, il n'est pas là !
499
00:33:08,436 --> 00:33:11,645
-Ça suffit ! Annoncez-nous.
Le voyou est là.
500
00:33:11,811 --> 00:33:14,561
-Je vous initierai
aux spéculations supérieures,
501
00:33:14,728 --> 00:33:17,936
aux envoûtements aurifères,
à la poésie des chiffres.
502
00:33:18,103 --> 00:33:19,145
Bagages !
503
00:33:19,353 --> 00:33:21,936
-Ouvrez, gangster !
Ça va vous coûter cher.
504
00:33:22,103 --> 00:33:25,895
-Vous attendez quoi ? Voleur !
Qu'on enfonce la porte ?
505
00:33:26,061 --> 00:33:28,895
-Calmez-les.
-Dites-leur un mot gentil.
506
00:33:29,103 --> 00:33:32,145
-Non. Je préfère vous donner
votre 1re leçon.
507
00:33:32,311 --> 00:33:33,978
PN
508
00:33:34,186 --> 00:33:38,145
Dans les bérézinas,
pas de bassesse, pas de compromis.
509
00:33:40,936 --> 00:33:42,561
Le mépris.
510
00:33:52,103 --> 00:33:53,395
-Morpion !
511
00:33:54,353 --> 00:33:57,353
-À quoi fais-tu allusion ?
-À des on-dit.
512
00:33:57,561 --> 00:33:59,603
Comme quoi
tes entreprises routières
513
00:33:59,811 --> 00:34:01,228
auraient mal fini.
514
00:34:01,686 --> 00:34:02,936
-Commérages.
515
00:34:03,145 --> 00:34:04,436
-C'est ton associé ?
516
00:34:05,186 --> 00:34:06,228
-Mon apprenti.
517
00:34:06,436 --> 00:34:10,561
-Tu veux l'initier aux mirages ?
Tu repars dans le papier ? Parfait.
518
00:34:10,770 --> 00:34:12,145
J'ai les relevés
519
00:34:12,353 --> 00:34:15,853
et les titres de propriétaires
de 3 placers en Australie.
520
00:34:16,061 --> 00:34:18,353
1895. L'époque du grand rush.
521
00:34:18,561 --> 00:34:22,728
C'est le mieux. À moins que
tu préfères lancer ton protégé
522
00:34:22,936 --> 00:34:25,061
dans le grand monde.
Alors là,
523
00:34:25,270 --> 00:34:27,561
j'ai un arbre généalogique de baron.
524
00:34:27,770 --> 00:34:29,145
Garanti croisades.
525
00:34:29,353 --> 00:34:32,103
Avec ça, vous vous faites
l'héritière américaine.
526
00:34:32,311 --> 00:34:35,061
-J'ai horreur de la tromperie
sur les sentiments.
527
00:34:35,228 --> 00:34:38,811
Tu n'aurais pas juste
du bon emprunt russe ? 1907 ?
528
00:34:40,936 --> 00:34:42,645
-L'emprunt 1907 !
529
00:34:42,811 --> 00:34:46,686
Il y a 10 ans, j'en vendais
pour décorer les salles de bains.
530
00:34:46,853 --> 00:34:48,770
Il t'en faudrait beaucoup ?
531
00:34:48,978 --> 00:34:50,895
-Je fais pas
de petites affaires.
532
00:34:51,103 --> 00:34:54,353
-Je peux t'en céder 50 kg,
à 2000 le kilo.
533
00:34:54,520 --> 00:34:58,811
Je leur donne un coup de fer
et je te les livre flambant neufs.
534
00:35:21,645 --> 00:35:22,936
-Ben alors ?
535
00:35:23,145 --> 00:35:25,228
Il faut que j'ouvre la portière ?
536
00:35:52,978 --> 00:35:54,853
-Mes respects,
M. Larsan-Bellac.
537
00:35:55,020 --> 00:35:59,270
M. le directeur est retenu à Paris,
mais vous adresse ses compliments.
538
00:35:59,436 --> 00:36:01,936
-Vous le remercierez.
539
00:36:02,103 --> 00:36:05,436
-Nous avons procédé
aux aménagements que vous désiriez.
540
00:36:05,603 --> 00:36:06,686
-Parfait.
541
00:36:06,895 --> 00:36:09,728
-Mon courrier !
542
00:36:11,020 --> 00:36:12,978
-Avez-vous
un bon vétérinaire ?
543
00:36:13,145 --> 00:36:16,020
-Le meilleur de la côte.
Dois-je le faire appeler ?
544
00:36:16,186 --> 00:36:19,603
-Non. Je voulais juste savoir
s'il en existait un.
545
00:36:19,770 --> 00:36:21,561
Arabelle fait des allergies.
546
00:36:21,770 --> 00:36:25,103
-Bloquez-moi 3 couverts pour ce soir
au Roi de la Marée.
547
00:36:25,270 --> 00:36:26,728
La meilleure table.
548
00:36:26,895 --> 00:36:28,145
-Pardonnez-moi.
549
00:36:28,311 --> 00:36:30,936
Marcel, occupez-vous
de M. Rimero.
550
00:36:34,770 --> 00:36:37,270
Rimero. 10 milliards.
551
00:36:37,436 --> 00:36:40,978
Vaniteux et con comme un balai.
Je t'ai pas dérangé pour rien.
552
00:36:42,145 --> 00:36:44,186
La suite royale.
553
00:36:45,311 --> 00:36:48,853
-J'espère, ma toute belle,
que cette niche vous conviendra.
554
00:36:49,061 --> 00:36:51,853
-Qu'est-ce que c'est,
le type au chien ?
555
00:36:52,020 --> 00:36:53,436
Il vend quoi ?
556
00:36:53,603 --> 00:36:55,561
-Actuellement,
j'en sais rien.
557
00:36:55,728 --> 00:36:57,853
La 1re fois
que je l'ai rencontré,
558
00:36:58,020 --> 00:37:00,520
M. Larsan-Bellac avait vendu
les îÎles Tuamotu
559
00:37:01,978 --> 00:37:03,561
pour acheter
le golfe du Mexique.
560
00:37:03,770 --> 00:37:06,186
Enfin…. une partie.
561
00:37:06,395 --> 00:37:08,853
Il doit avoir des intérêts
dans le foncier.
562
00:37:09,061 --> 00:37:11,728
-En tout cas,
y en a plus que pour lui !
563
00:37:20,728 --> 00:37:22,020
-Oh ! Lulu !
564
00:37:22,895 --> 00:37:26,353
Gina, Fernand…
Vermines que vous êtes ! Allez !
565
00:37:26,561 --> 00:37:29,936
-C'est ça, ton hacienda ?
Il se fout de nous, ton patron.
566
00:37:30,103 --> 00:37:31,728
-Mon associé.
567
00:37:32,436 --> 00:37:33,728
-C'est pire.
568
00:37:34,645 --> 00:37:36,936
-Dis donc,
ça va pas, là-dedans ?
569
00:37:37,103 --> 00:37:38,936
Tu devrais passer une radio.
570
00:37:39,103 --> 00:37:41,686
À 5 minutes de l'aéroport,
à 5 minutes
571
00:37:41,895 --> 00:37:42,936
de la mer !
572
00:37:43,145 --> 00:37:45,728
Avec un standard
573
00:37:45,936 --> 00:37:48,520
d'où je peux appeler Brisbane
et Yokohama.
574
00:37:48,686 --> 00:37:50,603
C'est la planque géniale !
575
00:37:50,770 --> 00:37:52,645
-Si vous voulez visiter.…
576
00:37:52,811 --> 00:37:56,020
-Ça vaut sûrement la peine.
577
00:38:04,353 --> 00:38:08,395
-Le 883941, à Deauville.
578
00:38:08,770 --> 00:38:11,895
Pour le 9 à Hondouville.
579
00:38:15,936 --> 00:38:17,603
-Des napperons !
Un lit de fer.
580
00:38:18,686 --> 00:38:21,145
Je vais peut-être faire
ma crise de nerfs.
581
00:38:23,186 --> 00:38:26,311
-AIlô, vous êtes là ?
*-Je vous écoute, monsieur.
582
00:38:26,478 --> 00:38:30,395
-L'appartement de M. Larsan-Bellac.
583
00:38:39,686 --> 00:38:41,061
-Larsan Bellac Corporation.
584
00:38:41,270 --> 00:38:43,770
-M. Bidermann, de Zurich.
585
00:38:43,936 --> 00:38:45,728
*-M. Bidermann ?
-De Zurich !
586
00:38:45,936 --> 00:38:50,020
-Ah, bonjour M. Bidermann.
Vous avez fait un voyage agréable ?
587
00:38:50,228 --> 00:38:53,020
-Pouvez-vous me passer
M. Larsan-Bellac ?
588
00:38:53,228 --> 00:38:55,936
-C'est que…
Monsieur prend le soleil.
589
00:38:56,103 --> 00:38:59,186
Nous sommes là pour ça,
n'est-ce pas ?
590
00:38:59,353 --> 00:39:00,686
Ordre de la faculté.
591
00:39:00,895 --> 00:39:03,853
*Pourra-t-il rappeler
Monsieur sur la ligne directe ?
592
00:39:04,061 --> 00:39:05,936
Mes hommages à Madame.
593
00:39:06,103 --> 00:39:08,853
"Mes hommages à Madame."
N'importe quoi !
594
00:39:15,478 --> 00:39:16,311
Monsieur ?
595
00:39:19,770 --> 00:39:21,561
*Ho ! Monsieur !
596
00:39:23,978 --> 00:39:25,936
M. Bidermann vient d'appeler.
597
00:39:26,145 --> 00:39:29,061
-De Washington ?
*-Non, monsieur. De Zurich.
598
00:39:29,270 --> 00:39:30,728
-Ah ! Il est rentré ?
599
00:39:30,936 --> 00:39:32,853
*-Je ne voulais pas vous déranger.
600
00:39:33,020 --> 00:39:36,978
M. Bidermann veut juste dire à
Monsieur que tout s'est bien passé.
601
00:39:37,186 --> 00:39:39,395
-Bien. Qu'il reste en liaison.
602
00:39:50,061 --> 00:39:53,061
-J'espère, Mrs Patterson,
que l'orientation vous ira.
603
00:39:53,228 --> 00:39:56,520
-Je ne veux voir personne.
La foule me fait peur.
604
00:39:56,728 --> 00:39:58,686
-La folle. Qui est-ce ?
605
00:39:58,895 --> 00:40:01,186
*-D'après les on-dit,
606
00:40:01,395 --> 00:40:04,936
tout un quartier de San Francisco,
une compagnie maritime,
607
00:40:05,145 --> 00:40:06,770
du pétrole un peu partout,
608
00:40:06,978 --> 00:40:09,520
3 ou 4 fois mariée,
609
00:40:09,728 --> 00:40:11,186
complètement louf.
610
00:40:11,353 --> 00:40:14,270
-Cessez de prêter attention
aux commérages.
611
00:40:14,436 --> 00:40:16,103
Elle est fascinante.
612
00:40:28,436 --> 00:40:32,395
-Pourrait-on arrêter ce bruit ?
Mrs Patterson a la migraine.
613
00:40:32,561 --> 00:40:33,728
-Nous sommes navrés.
614
00:40:33,895 --> 00:40:36,561
-M. Larsan-Bellac
aura emménagé d'ici 1 heure.
615
00:40:36,728 --> 00:40:39,145
-Qui est ce M. Larsan-Bellac ?
616
00:40:50,520 --> 00:40:52,853
-J'aurais préféré plus de discrétion.
617
00:40:53,020 --> 00:40:55,186
Messieurs, faites vite.
618
00:40:55,353 --> 00:40:57,853
Depuis 24 heures,
je vis comme un naufragé.
619
00:40:58,020 --> 00:40:59,645
Sur le 1er appareil,
620
00:40:59,853 --> 00:41:03,020
je veux les Bourses de Londres
et de Zurich.
621
00:41:03,228 --> 00:41:05,478
Sur le 2e,
celles de New York et Melbourne.
622
00:41:05,686 --> 00:41:07,103
Pour la ligne directe,
623
00:41:07,311 --> 00:41:08,603
un appareil ici,
624
00:41:08,811 --> 00:41:11,853
un dans la chambre,
un dans la salle de bains.
625
00:41:12,895 --> 00:41:15,436
Et un sur la terrasse, bien entendu.
626
00:41:15,645 --> 00:41:17,020
Arsène, faites monter
627
00:41:17,228 --> 00:41:19,686
des rafraîchissements
pour ces messieurs.
628
00:41:19,853 --> 00:41:22,645
Dès que nous serons branchés,
vous m'appellerez
629
00:41:22,853 --> 00:41:24,520
Le Caire.
630
00:41:24,728 --> 00:41:25,853
-Le colonel
631
00:41:26,061 --> 00:41:28,645
ou son attaché ?
-Je me fiche de son attaché !
632
00:41:28,811 --> 00:41:30,353
Arsène, réveillez-vous.
633
00:41:34,686 --> 00:41:37,603
-Êtes-vous discret ?
-C'est la base du métier.
634
00:41:37,770 --> 00:41:40,436
-L'appartement voisin
de la suite royale.
635
00:41:40,603 --> 00:41:42,936
Il me le faut,
dès qu'il est libre.
636
00:41:43,103 --> 00:41:46,395
-Je doute que Mrs Patterson
reste bien longtemps.
637
00:41:46,561 --> 00:41:48,186
-Je compte sur vous.
638
00:41:49,978 --> 00:41:51,020
-Un xérès.
639
00:41:54,103 --> 00:41:56,520
Et un gobelet
de Vittel grande source
640
00:41:56,728 --> 00:41:58,728
à la température de la cave.
641
00:41:58,936 --> 00:42:00,936
Avec un zeste de citron.
642
00:42:04,395 --> 00:42:05,478
Vous ne direz plus
643
00:42:05,686 --> 00:42:07,603
que je ne m'occupe pas de vous.
644
00:42:28,020 --> 00:42:29,603
-C'était pour le toutou.
645
00:42:29,811 --> 00:42:31,270
-Certainement pas.
646
00:42:32,811 --> 00:42:34,895
Arabelle n'est pas un "toutou”.
647
00:42:36,103 --> 00:42:37,895
C'est un Ihasa terrier du Tibet.
648
00:42:39,311 --> 00:42:41,728
Les Ihasa terriers
sont sujets aux allergies
649
00:42:42,811 --> 00:42:44,145
et aux syndromes.
650
00:42:44,353 --> 00:42:46,436
-Ah ! Ça, par exemple !
651
00:42:46,645 --> 00:42:48,645
-Comme j'ai l'honneur
de vous le dire.
652
00:42:48,853 --> 00:42:51,478
-Je m'excuse,
j'aurais pu me présenter :
653
00:42:51,686 --> 00:42:53,478
Rimero.
654
00:42:54,395 --> 00:42:55,853
Rimero.
655
00:42:59,103 --> 00:43:01,686
La même chose.
656
00:43:02,270 --> 00:43:03,728
Vous savez bien, quoi !
657
00:43:03,936 --> 00:43:05,186
Les chantiers,
658
00:43:05,395 --> 00:43:07,811
les camions, les échafaudages.
659
00:43:07,978 --> 00:43:11,811
Mais enfin ! Vous avez dû lire
"Rimero” sur les palissades.
660
00:43:12,520 --> 00:43:16,061
-Ça n'est pas ma lecture de chevet.
-Sacré farceur !
661
00:43:19,061 --> 00:43:21,061
Vous, pas besoin
de vous présenter.
662
00:43:21,228 --> 00:43:24,311
Le magnat, le grossium,
le commendatore.
663
00:43:24,478 --> 00:43:27,603
On dit "Larsan-Bellac"
comme on dirait "General Motors" !
664
00:43:27,770 --> 00:43:29,436
Ou "général de Gaulle".
665
00:43:38,478 --> 00:43:40,603
M. Larsan-Bellac,
666
00:43:40,770 --> 00:43:43,728
est-ce que je pourrais
vous demander un tuyau ?
667
00:43:49,895 --> 00:43:54,478
-Je crains, monsieur, que vous ne
confondiez la finance et le tiercé.
668
00:43:55,561 --> 00:43:57,603
-C'est malin, comme réflexion !
669
00:44:19,061 --> 00:44:21,645
-Des toasts, monsieur ?
-Non. Citron.
670
00:44:28,853 --> 00:44:30,728
Vos vitamines, Arabelle.
671
00:44:31,978 --> 00:44:33,311
Mangez doucement.
672
00:44:35,436 --> 00:44:37,020
Mâchez.
673
00:44:38,728 --> 00:44:40,061
J'ai dit : "Mâchez."
674
00:44:43,686 --> 00:44:47,520
Voulez-vous porter ces petits œufs
à mon chauffeur ? Il en raffole.
675
00:45:27,103 --> 00:45:28,978
-Mes respects, Mme Patterson.
676
00:45:29,145 --> 00:45:30,603
-Bonjour, commandant.
677
00:45:30,770 --> 00:45:31,686
-Petite marée,
678
00:45:31,895 --> 00:45:34,978
vent favorable, beau temps.
Prêt à appareiller.
679
00:45:35,186 --> 00:45:38,145
Quels sont les ordres ?
680
00:45:45,145 --> 00:45:46,520
-Merci, M. Arsène.
681
00:45:46,686 --> 00:45:49,770
-C'est bon pour la tête.
C'est plein de phosphore.
682
00:45:49,936 --> 00:45:53,811
-Merci, Arsène. Tu permets
que je t'appelle "Arsène" ?
683
00:45:53,978 --> 00:45:55,395
-Ben voyons !
684
00:45:55,728 --> 00:45:57,186
Alors, cette vodka ?
685
00:45:57,353 --> 00:45:59,561
Je dois aller la chercher ?
686
00:45:59,770 --> 00:46:00,936
Y a plus de service.
687
00:46:01,145 --> 00:46:03,228
C'est l'âge du snack-bar.
688
00:46:03,436 --> 00:46:05,811
Le nivellement par le bas.
689
00:46:07,728 --> 00:46:09,645
Le socialisme…
690
00:46:09,811 --> 00:46:11,811
-On la met
sur le compte de qui ?
691
00:46:12,853 --> 00:46:13,978
-La suite royale.
692
00:46:15,145 --> 00:46:16,436
On est à l'aise.
693
00:46:17,561 --> 00:46:20,603
-On n'est pas
dans la misère non plus, nous.
694
00:46:20,770 --> 00:46:23,478
L'autoroute de l'Esterel,
on y a participé.
695
00:46:24,645 --> 00:46:27,728
Je te passe les centrales
électriques, les ponts.
696
00:46:27,895 --> 00:46:28,728
Tu vois le genre ?
697
00:46:28,936 --> 00:46:32,436
-Ouais, ouais.
Moitié terrassier, moitié maçon.
698
00:46:33,603 --> 00:46:34,436
Et chez vous,
699
00:46:34,645 --> 00:46:37,395
on est dans quoi ?
-Le veuvage et les cimetières.
700
00:46:40,770 --> 00:46:41,728
-On bute ?
701
00:46:41,936 --> 00:46:45,145
-Mais non ! Madame possède
des cimetières en Californie.
702
00:46:45,353 --> 00:46:48,353
L'héritage de M. Patterson,
le 3e mari de Madame.
703
00:46:48,561 --> 00:46:52,103
Le second, Lord Édouard,
nous a laissé le bateau.
704
00:46:52,311 --> 00:46:56,561
-J'aimerais bien naviguer, moi.
Aux Açores, aux Caraïbes.
705
00:46:57,728 --> 00:47:00,020
-Madame voit ce bateau
comme un souvenir.
706
00:47:00,186 --> 00:47:02,270
Elle n'est jamais montée dessus.
707
00:47:03,561 --> 00:47:06,270
Lord Édouard voulait
qu'elle conserve l'équipage.
708
00:47:06,478 --> 00:47:07,978
-C'est un joli sentiment.
709
00:47:09,228 --> 00:47:10,270
Un peu onéreux.
710
00:47:11,353 --> 00:47:13,978
-Il y a les gens
qui comptent en millions,
711
00:47:22,103 --> 00:47:24,770
L
712
00:47:24,936 --> 00:47:26,561
-S'il y avait des trains,
713
00:47:26,770 --> 00:47:28,228
ça distrairait.
714
00:47:28,395 --> 00:47:30,395
Quand je pense
715
00:47:30,603 --> 00:47:32,061
qu'on serait dans un palace
716
00:47:32,228 --> 00:47:35,353
si Monsieur avait joué
les chauffeurs, pas les banquiers.
717
00:47:35,520 --> 00:47:38,645
-Tu vas pas comparer
les 2 situations ?
718
00:47:40,478 --> 00:47:42,020
-Quoi ?
-New York !
719
00:47:49,145 --> 00:47:51,186
*Mr Badwell is calling you
720
00:47:55,311 --> 00:47:58,228
Que se passe-t-il
pour l'anaconda Cooper ?
721
00:47:58,436 --> 00:48:00,770
-L'attaque vient
de Republic Steel.
722
00:48:00,978 --> 00:48:03,270
*Ils ont inondé le marché
dès l'ouverture.
723
00:48:03,436 --> 00:48:05,645
-C'est tout
ce que je voulais savoir.
724
00:48:05,853 --> 00:48:07,520
Écoutez bien, Badwell.
725
00:48:07,728 --> 00:48:08,853
Écoutez bien.
726
00:48:09,061 --> 00:48:11,520
Je me rachète sur Londres
en fin de séance.
727
00:48:11,728 --> 00:48:13,436
Vous, vous attaquez
728
00:48:13,645 --> 00:48:16,103
de 20000 titres.
Vous soutenez Royal Dutch
729
00:48:16,311 --> 00:48:19,895
et vous ne perdez pas de l'œil
Republic Steel.
730
00:48:20,061 --> 00:48:23,561
Je subodore la coalition.
Eh bien,
731
00:48:23,770 --> 00:48:28,061
je vais l'étouffer dans l'œuf.
Si les Arabes lèvent le petit doigt,
732
00:48:28,270 --> 00:48:31,853
je leur lâche le Texas dessus
et je ferme le canal de Suez !
733
00:48:32,061 --> 00:48:35,603
Mademoiselle, voulez-vous
me passer Londres en urgence ?
734
00:48:37,603 --> 00:48:42,353
Vous me demanderez ensuite
en priorité Zurich. 7282
735
00:48:42,520 --> 00:48:44,895
-On va prendre la voiture du patron
736
00:48:46,853 --> 00:48:49,936
et je vous emmène
faire une grande promenade…
737
00:49:16,895 --> 00:49:18,270
-Non, mon petit.
738
00:49:18,478 --> 00:49:21,895
Non ! Ne respectez pas
l'ordre chronologique,
739
00:49:22,061 --> 00:49:23,561
mais la préséance.
740
00:49:23,728 --> 00:49:26,728
Un lord passe toujours
avant un pétrolier,
741
00:49:26,895 --> 00:49:29,395
si important soit-il.
-Excusez-moi, madame.
742
00:49:30,978 --> 00:49:32,645
*-Monsieur ?
743
00:49:34,311 --> 00:49:35,145
-J'écoute.
744
00:49:35,353 --> 00:49:38,520
-5 points de hausse
sur le cuivre à Melbourne.
745
00:49:38,686 --> 00:49:40,561
*-Faites vendre 100 t fin août
746
00:49:40,770 --> 00:49:42,770
par Blit Brothers
sur Melbourne
747
00:49:42,936 --> 00:49:45,270
et faites racheter 200 t
fin octobre
748
00:49:45,478 --> 00:49:47,228
*par Abdul Asha sur Bombay.
749
00:49:47,395 --> 00:49:50,353
-Pour les fonds, monsieur,
qui dois-je prévenir ?
750
00:49:50,561 --> 00:49:54,145
-Pour l'hémisphère sud,
toujours Siamako de Yokohama.
751
00:49:54,311 --> 00:49:55,228
C'est simple !
752
00:49:56,020 --> 00:49:58,770
*Faites passer les ordres
par Bidermann, de Zurich.
753
00:49:58,978 --> 00:50:01,103
-Jeanne !
Cet hôtel est un nid d'espions.
754
00:50:01,270 --> 00:50:04,395
Dire que ce sale type
m'a envoyé des fleurs !
755
00:50:04,561 --> 00:50:06,311
Jetez-moi ça tout de suite.
756
00:50:12,811 --> 00:50:15,520
Zurich ! C'est l'heure de Zurich !
-Hein ?
757
00:50:15,686 --> 00:50:19,395
Si tu savais comme j'en ai marre.
Mais marre !
758
00:50:19,603 --> 00:50:22,311
-Quelle pitié d'entendre
renauder Madame
759
00:50:22,520 --> 00:50:24,436
quand on fait tout pour la sortir
760
00:50:24,645 --> 00:50:25,686
de sa condition.
761
00:50:25,895 --> 00:50:28,478
Tu resteras toujours une médiocre.
762
00:50:28,686 --> 00:50:31,811
-Ici, la Federal Bank de Zurich.
763
00:50:31,978 --> 00:50:34,770
M. le conseiller Bidermann
voudrait communiquer
764
00:50:34,978 --> 00:50:36,561
avec M. Larsan-Bellac.
765
00:50:36,770 --> 00:50:39,770
-Cher Bidermann,
avez-vous une réponse de Rome ?
766
00:50:39,978 --> 00:50:43,020
-Mgr Callot devrait
avoir audience en fin de soirée.
767
00:50:43,228 --> 00:50:45,436
-Vu vos liens avec l'archimandrite,
768
00:50:46,020 --> 00:50:48,270
j'aurais préféré
que vous vous en chargiez.
769
00:50:48,478 --> 00:50:50,728
-Si c'est nécessaire,
j'irai conclure.
770
00:50:50,936 --> 00:50:56,020
-Ayez la bonté de me communiquer
le résultat demain, vers 10 h.
771
00:50:56,186 --> 00:50:57,645
PN
772
00:50:58,978 --> 00:50:59,811
Arabelle ?
773
00:51:00,020 --> 00:51:01,728
-Arabelle ?
774
00:51:01,936 --> 00:51:02,895
-Vous avez vu
775
00:51:03,061 --> 00:51:03,895
ma bestiole ?
776
00:51:04,103 --> 00:51:05,478
Vous l'avez laissée sortir.
777
00:51:07,978 --> 00:51:09,061
Arabelle !
778
00:51:11,395 --> 00:51:12,728
*Mon clebs a disparu !
779
00:51:12,936 --> 00:51:16,603
Organisez les recherches !
100000 de récompense.
780
00:51:17,728 --> 00:51:19,728
-100 billets.
-100 billets ?
781
00:51:23,478 --> 00:51:24,645
-100 billets.
782
00:51:24,811 --> 00:51:25,853
-100 billets ?
783
00:51:29,228 --> 00:51:30,686
-Il y a 100 billets !
784
00:51:31,686 --> 00:51:32,936
-100 billets !
785
00:51:46,103 --> 00:51:48,895
-M. Alexandre,
c'est jamais qu'un chien.
786
00:51:49,103 --> 00:51:52,978
-Un "chien" ? Petit imbécile !
3 fois médaillé d'or.
787
00:51:53,145 --> 00:51:57,478
Le chenil me l'a loué 200 tickets.
Il m'en réclamera 500 si on le perd.
788
00:51:57,645 --> 00:51:59,145
PN
789
00:52:01,811 --> 00:52:04,061
Je déduis cette somme
sur votre part.
790
00:52:04,270 --> 00:52:05,520
-Oh ben merde !
791
00:52:06,686 --> 00:52:08,270
-Excusez-moi, monsieur.
792
00:52:08,436 --> 00:52:12,186
Votre chienne est entrée chez Madame
et refuse d'en sortir.
793
00:52:13,645 --> 00:52:14,645
-Je maintiens.
794
00:52:15,770 --> 00:52:18,103
Mademoiselle,
je me vêts et j'accours.
795
00:52:18,311 --> 00:52:20,186
Faites arrêter les recherches.
796
00:52:20,395 --> 00:52:21,561
-D'accord.
797
00:52:22,520 --> 00:52:25,186
Rappelez les piqueux.
La bête est cernée.
798
00:52:29,936 --> 00:52:32,978
-Arabelle, voyons !
Arabelle, ici tout de suite.
799
00:52:33,186 --> 00:52:34,186
Arabelle !
800
00:52:35,061 --> 00:52:36,103
Arabelle, voyons…
801
00:52:36,311 --> 00:52:37,436
Allons…
802
00:52:38,520 --> 00:52:39,811
Arabelle !
803
00:52:40,770 --> 00:52:42,478
Vous ne serez pas grondée.
804
00:52:48,853 --> 00:52:51,103
Non, mais quel sans-gêne !
805
00:52:51,270 --> 00:52:53,770
-Vous m'aviez promis
de ne pas la gronder.
806
00:52:53,936 --> 00:52:55,311
Elle est si mignonne.
807
00:52:55,478 --> 00:52:59,103
-Elle sera privée de footing.
Madame, mes hommages.
808
00:52:59,270 --> 00:53:00,978
Encore 1000 fois merci.
809
00:53:01,145 --> 00:53:02,061
-Monsieur ?
810
00:53:03,478 --> 00:53:05,478
Je suis très embarrassée.
811
00:53:05,645 --> 00:53:07,728
Je ne sais pas comment vous le dire.
812
00:53:07,895 --> 00:53:10,186
Je crains que votre vie
ne soit en danger.
813
00:53:10,353 --> 00:53:11,728
-Par exemple !
814
00:53:11,895 --> 00:53:13,561
-On vous espionne !
815
00:53:20,978 --> 00:53:22,436
Vous avez joué au golf.
816
00:53:22,645 --> 00:53:24,353
-Mes 18 trous quotidiens.
817
00:53:24,561 --> 00:53:29,561
-Et vous utilisez, j'ignore pourquoi,
une sorte de téléphone de campagne.
818
00:53:29,728 --> 00:53:30,686
-Exact.
819
00:53:30,853 --> 00:53:34,020
Mon chauffeur recueille
les cours de la Bourse
820
00:53:34,186 --> 00:53:35,936
et me les transmet par radio.
821
00:53:36,103 --> 00:53:39,728
C'est Rocky, Rockefeller junior,
qui m'a enseigné le truc.
822
00:53:39,895 --> 00:53:41,978
-Eh bien,
"le truc”" n'est pas sûr.
823
00:53:42,978 --> 00:53:45,186
Toutes vos conversations
sont épiées
824
00:53:45,353 --> 00:53:48,936
par un certain Rimero,
soi-disant entrepreneur
825
00:53:49,103 --> 00:53:51,520
et certainement agent secret.
826
00:53:53,811 --> 00:53:56,853
Un obsédé qui m'envoie des roses
toutes les heures.
827
00:53:57,061 --> 00:54:00,228
-Il ose ?
Ce paysan du Cantal ?
828
00:54:00,395 --> 00:54:01,728
Je vais le gifler.
829
00:54:01,895 --> 00:54:05,270
-Je suis ici en vacances.
Évitons toute histoire.
830
00:54:05,436 --> 00:54:08,353
-Je peux le tuer de mon sabre
sans faire d'histoire.
831
00:54:08,520 --> 00:54:11,186
J'ai fait mes armes à Heidelberg.
-Mon Dieu !
832
00:54:11,353 --> 00:54:13,603
-Soit. Je l'épargnerai.
833
00:54:15,353 --> 00:54:17,728
Pour ne pas gâcher
vos vacances.
834
00:54:26,728 --> 00:54:29,520
Puis-je être audacieux,
fou, insensé ?
835
00:54:29,686 --> 00:54:31,311
-Mon Dieu, tout dépend.
836
00:54:31,478 --> 00:54:35,770
-Puis-je vous prier à dîner ?
Non ! Ne réfléchissez surtout pas.
837
00:54:37,520 --> 00:54:38,811
Non, pas un mot.
838
00:54:39,978 --> 00:54:42,103
Laissez-moi partir sur cette image.
839
00:54:47,436 --> 00:54:48,895
Léonard.…
840
00:54:50,353 --> 00:54:52,895
Léonard, ce sourire !
841
00:54:54,520 --> 00:54:57,478
Ma voiture sera ce soir à 20 h
devant l'hôtel.
842
00:54:57,645 --> 00:55:01,853
J'attendrai jusqu'aux lueurs roses
de l'aube, très patiemment,
843
00:55:02,061 --> 00:55:04,436
très respectueusement.
844
00:55:05,186 --> 00:55:06,228
Non.
845
00:55:07,103 --> 00:55:08,478
-Non.
846
00:55:09,978 --> 00:55:13,228
N'aviez-vous pas dit
"respectueusement" ?
847
00:55:13,770 --> 00:55:14,978
-Pardonnez-moi.
848
00:55:15,145 --> 00:55:18,520
La vie solitaire réveille
les instincts primitifs.
849
00:55:19,270 --> 00:55:20,895
Vous ignorez ce qu'est
850
00:55:21,103 --> 00:55:24,103
un univers peuplé de chiffres.
851
00:55:24,270 --> 00:55:26,936
Une guerre continuelle.
852
00:55:27,103 --> 00:55:29,811
Ceux qui se fient
aux apparences disent :
853
00:55:29,978 --> 00:55:33,270
"Larsan-Bellac
est un homme puissant.”
854
00:55:33,436 --> 00:55:35,270
Quelle dérision !
855
00:55:35,436 --> 00:55:36,936
Un pauvre homme, oui.
856
00:55:37,145 --> 00:55:38,645
-"Pauvre" ?
857
00:55:38,853 --> 00:55:41,311
-Pire que cela. Atrocement seul.
858
00:55:46,645 --> 00:55:48,686
-La vie d'une veuve n'est pas gaie.
859
00:55:59,686 --> 00:56:03,895
Je dois vous paraître très gauche.
-Auto-inhibition.
860
00:56:04,061 --> 00:56:05,853
Vous dansez comme une fée.
861
00:56:06,686 --> 00:56:11,103
J'ai envie de vous emmener
aux Îles Sous-le-Vent
862
00:56:11,270 --> 00:56:13,395
pour apprendre
le hula hoop.
863
00:56:13,561 --> 00:56:15,436
-Vous êtes un enfant !
864
00:56:17,978 --> 00:56:20,228
J'ai si peu dansé, dans ma vie.
865
00:56:20,395 --> 00:56:21,936
Si peu.
866
00:56:22,895 --> 00:56:26,436
Mon pauvre Édouard avait perdu
une jambe à El Alamein.
867
00:56:27,395 --> 00:56:30,186
-J'aime vous entendre parler
de votre passé.
868
00:56:30,353 --> 00:56:33,811
J'ai l'impression
que vous me faites confiance.
869
00:56:33,978 --> 00:56:36,228
-Puis-je vous faire un aveu,
Alexandre ?
870
00:56:36,395 --> 00:56:38,311
-Vous pouvez, Valérie.
871
00:56:39,686 --> 00:56:44,603
-Eh bien… Cette idée folle,
ce voyage aux Îles me tenterait.
872
00:56:46,061 --> 00:56:49,395
J'accomplis, hélas,
un tout autre genre de voyage.
873
00:56:50,353 --> 00:56:52,020
Un pèlerinage annuel.
874
00:56:52,186 --> 00:56:56,395
Mon second mari m'a légué un petit
château dans le Val de Loire.
875
00:56:56,561 --> 00:56:59,561
J'y vais une fois par an
876
00:56:59,728 --> 00:57:02,645
mais je ne puis me résoudre
à le vendre.
877
00:57:03,603 --> 00:57:05,145
-Je comprends ça.
878
00:57:05,353 --> 00:57:06,478
-Alors ?
879
00:57:07,645 --> 00:57:11,936
-Je dois dire qu'elle m'excite
pas beaucoup, ton arnaque.
880
00:57:13,561 --> 00:57:16,353
-Tu comprends pas
que tu peux prendre
881
00:57:16,561 --> 00:57:19,103
des centaines de sacs ?
-Oh.….
882
00:57:19,686 --> 00:57:22,311
-Qu'est-ce que tu risques
à venir causer ?
883
00:57:22,478 --> 00:57:25,978
Prendre contact.
Il te mangera pas, le Rimero.
884
00:57:26,145 --> 00:57:27,395
-Ah non ?
885
00:57:27,561 --> 00:57:29,478
-Qu'est-ce que t'en dis ?
886
00:57:29,645 --> 00:57:32,520
-Je dis que
c'est pas blanc bleu.
887
00:57:36,645 --> 00:57:37,853
-Merci.
888
00:57:38,353 --> 00:57:40,311
Merci, tendre amie.
889
00:57:41,228 --> 00:57:43,936
Merci de cette soirée.
Merci de tout.
890
00:57:45,061 --> 00:57:48,728
Grâce à vous, je recommence
à croire à des choses oubliées.
891
00:58:01,770 --> 00:58:04,311
*-Mettez juste l'appareil comme ça.
892
00:58:04,520 --> 00:58:06,311
Près du téléphone.
893
00:58:06,478 --> 00:58:07,770
-Obliger le monde.…….
894
00:58:07,936 --> 00:58:09,311
J'ai jamais refusé.
895
00:58:09,478 --> 00:58:13,395
Mais s'il faut trahir Monsieur,
pas question.
896
00:58:13,561 --> 00:58:14,520
-Trahir ?
897
00:58:14,686 --> 00:58:16,895
Arsène,
on est entre gens du monde.
898
00:58:17,061 --> 00:58:20,145
Entre gens du monde,
pas de trahison, que des fuites.
899
00:58:20,311 --> 00:58:21,520
Tenez.
900
00:58:22,395 --> 00:58:25,186
Voilà 100000.
Et encore 100000.
901
00:58:25,353 --> 00:58:27,603
Vous en recevrez 300 de plus
902
00:58:27,811 --> 00:58:29,728
quand vous partirez.
-L'avenir…
903
00:58:29,936 --> 00:58:31,478
-Vous avez ma parole !
904
00:58:33,145 --> 00:58:35,853
-Arsène, tu deviens grossier.
905
00:58:36,061 --> 00:58:37,686
-Ça va.
906
00:58:37,853 --> 00:58:39,978
Mais alors dites-moi,
maintenant.
907
00:58:40,145 --> 00:58:43,186
Ce Bidermann, qui c'est ?
908
00:58:45,520 --> 00:58:47,853
-Vous voyez ? Ça commence.
909
00:58:48,895 --> 00:58:51,311
J'entourloupe Monsieur
et je dénonce ses amis.
910
00:58:52,853 --> 00:58:54,520
C'est la pente infernale.
911
00:58:54,728 --> 00:58:56,395
-Allons, allons !
912
00:58:58,478 --> 00:59:00,645
Monsieur Bidermann ?
913
00:59:00,811 --> 00:59:02,603
De Zurich ?
914
00:59:02,770 --> 00:59:05,145
Monsieur le conseiller, hein ?
915
00:59:06,395 --> 00:59:10,853
-Tout ce que je peux vous dire,
c'est que c'est un gros ponte.
916
00:59:11,603 --> 00:59:13,895
Très gros.… ponte.
917
00:59:17,978 --> 00:59:21,395
-Pourquoi va-t-il si souvent à Rome ?
-Pour causer.
918
00:59:21,561 --> 00:59:23,103
-À qui ?
919
00:59:23,270 --> 00:59:25,811
-La place Saint-Pierre,
vous connaissez ?
920
00:59:25,978 --> 00:59:26,811
-Oui.
921
00:59:26,978 --> 00:59:29,770
-Vous voyez la grande bâtisse,
dans le fond ?
922
00:59:29,936 --> 00:59:31,103
-Très bien.
923
00:59:31,270 --> 00:59:33,770
-Là, il a sa chambre.
924
00:59:33,936 --> 00:59:35,936
-Il a sa chambre ?
-Oui.
925
00:59:36,103 --> 00:59:40,228
Mais en ce moment, son pied à terre,
c'est plutôt... Moscou.
926
00:59:40,395 --> 00:59:43,020
-Moscou ?
Pourquoi Moscou ?
927
00:59:43,186 --> 00:59:45,020
-Parce que.… Non.
928
00:59:45,186 --> 00:59:46,936
-Si !
-Non ! Plus rien.
929
00:59:47,103 --> 00:59:49,186
Vous n'êtes pas loyal !
930
00:59:49,895 --> 00:59:52,520
Vous me feriez dire des bêtises.
931
00:59:52,686 --> 00:59:54,895
Et ça… c'est pas très beau.
932
01:00:03,728 --> 01:00:05,686
Ça a boumé avec Mme Cimetière ?
933
01:00:05,853 --> 01:00:08,770
-Je présume que vous parlez
de Mrs Patterson.
934
01:00:09,978 --> 01:00:13,686
-Primo, renoncez
à vos plaisanteries populistes.
935
01:00:13,895 --> 01:00:14,770
Secundo,
936
01:00:14,978 --> 01:00:17,103
soyez demain chez le fleuriste :
937
01:00:17,270 --> 01:00:19,978
3 douzaines d'orchidées
pour l'appartement 418.
938
01:00:20,145 --> 01:00:21,728
Vu ?
939
01:00:21,895 --> 01:00:23,603
-De votre côté, quoi de neuf ?
940
01:00:24,103 --> 01:00:26,895
-Moi, je quitte Duglandot
à l'instant.
941
01:00:27,061 --> 01:00:28,436
Vous savez quoi ?
942
01:00:28,645 --> 01:00:29,853
-Je n'espionne pas.
943
01:00:30,061 --> 01:00:33,686
-Lui, dans l'ensemble,
c'est justement ce qu'il aimerait.
944
01:00:33,853 --> 01:00:35,770
Il veut tout entendre,
tout savoir.
945
01:00:35,936 --> 01:00:39,103
C'est surtout Bidermann
qui lui donne la fièvre.
946
01:00:39,270 --> 01:00:40,895
-Combien vous a-t-il donné ?
947
01:00:41,103 --> 01:00:43,561
-Oh.…. 50 tickets.
948
01:00:46,228 --> 01:00:48,520
-Arsène, vous êtes un con.
-Ah oui ?
949
01:00:48,686 --> 01:00:52,228
-Vous mériteriez
que je double mon amende.
950
01:00:52,395 --> 01:00:55,561
-Soyez pas inhumain,
M. Alexandre.
951
01:00:55,728 --> 01:00:57,603
Il faut
que tout le monde vive.
952
01:00:57,770 --> 01:01:00,311
Chez moi, j'ai une note de gaz
en souffrance.
953
01:01:00,478 --> 01:01:03,520
-Demain, ce sera l'eau,
et après-demain, le téléphone !
954
01:01:03,686 --> 01:01:07,228
Croyez-vous que je compromette
ma santé en jouant au golf
955
01:01:07,395 --> 01:01:08,978
pour subvenir à vos dépenses
956
01:01:09,186 --> 01:01:10,103
somptuaires ?
957
01:01:10,311 --> 01:01:12,186
Allez vous coucher, petit jouisseur.
958
01:01:12,395 --> 01:01:13,311
Et demain,
959
01:01:13,520 --> 01:01:14,478
le fleuriste.
960
01:01:14,686 --> 01:01:17,186
-C'est ça !
On va me couper le gaz
961
01:01:17,353 --> 01:01:20,436
mais on va se filer
pour 100 sacs de "flowers" !
962
01:01:20,603 --> 01:01:22,978
Et ça,
c'est pas des dépenses somptuaires ?
963
01:01:23,145 --> 01:01:24,436
-Non.
964
01:01:24,603 --> 01:01:26,686
C'est le placement de votre vie.
965
01:01:26,895 --> 01:01:29,686
*Je n'ai pas l'habitude
de réclamer des sanctions
966
01:01:29,853 --> 01:01:34,603
mais si je n'ai pas Zurich illico,
je vous demanderai le ministre !
967
01:01:34,770 --> 01:01:37,436
-Le "ministre” !
-Je n'ai pas de circuit !
968
01:01:37,645 --> 01:01:39,270
-Je me fous des circuits !
969
01:01:39,478 --> 01:01:43,020
-En plus, il m'engueule.
C'est complet. Ça y est, oui ?
970
01:01:43,228 --> 01:01:44,436
-Une seconde.
971
01:01:44,645 --> 01:01:46,853
-T'as besoin d'une cravate
pour téléphoner ?
972
01:01:47,061 --> 01:01:48,186
-C'est psychologique.
973
01:01:49,728 --> 01:01:52,853
Je vais pas balancer
une annonce de traîne-lattes.
974
01:01:53,020 --> 01:01:56,770
Il me faut de l'ambiance. T'aurais
pu m'épargner tes mécaniques.
975
01:01:57,978 --> 01:01:59,478
*-AIlô, le 612 ?
976
01:01:59,686 --> 01:02:01,103
Vous avez Zurich.
977
01:02:01,311 --> 01:02:03,811
-Enfin, vous, cher conseiller !
978
01:02:03,978 --> 01:02:07,270
*-Pardonnez-moi, je sors du Tupolev.
C'est épatant.
979
01:02:07,436 --> 01:02:08,478
-"Épatant."
980
01:02:08,686 --> 01:02:11,978
-Bidermann, j'espère que votre séjour
là-bas a été discret.
981
01:02:12,186 --> 01:02:16,186
*-Oui. J'ai pu obtenir le silence
de la Pravda.
982
01:02:16,395 --> 01:02:18,936
Les accords seront signés demain.
983
01:02:19,145 --> 01:02:21,270
*Les titres seront remboursés
984
01:02:21,478 --> 01:02:23,395
sans rappel d'intérêts, mais en or.
985
01:02:24,603 --> 01:02:27,061
*Eh oui, mon cher ami. En or.
986
01:02:27,270 --> 01:02:30,561
*-Bidermann, vous êtes
mon Vergennes, mon Talleyrand.
987
01:02:30,770 --> 01:02:31,645
C'est la fin.
988
01:02:31,853 --> 01:02:34,478
*Nous vivons un moment d'histoire.
989
01:02:34,686 --> 01:02:38,770
Les Soviets tiennent
les promesses des tsars !
990
01:03:00,895 --> 01:03:04,478
N'êtes-vous point lasse ?
-Non. Cette promenade m'a détendue.
991
01:03:09,436 --> 01:03:13,936
Vous m'avez inquiétée au téléphone.
Je vous ai trouvé angoissé.
992
01:03:14,103 --> 01:03:15,895
Des soucis ?
-Un choc terrible.
993
01:03:16,061 --> 01:03:16,895
-Mon Dieu !
994
01:03:17,061 --> 01:03:19,645
-Ce matin,
je vous ai cru partie.
995
01:03:20,770 --> 01:03:22,811
-Comment avez-vous pu
imaginer cela ?
996
01:03:23,020 --> 01:03:24,061
J'avais demandé
997
01:03:24,270 --> 01:03:27,478
au capitaine du bateau
de faire le tour de l'Irlande.
998
01:03:29,478 --> 01:03:31,145
À quoi pensez-vous ?
999
01:03:31,311 --> 01:03:35,603
-À cette baie soudain déserte.
À ce froid terrible qui m'a saisi.
1000
01:03:35,770 --> 01:03:37,895
Mais vous êtes là, Valérie.
1001
01:03:38,061 --> 01:03:40,853
Vous êtes là.
Je suis à nouveau vivant.
1002
01:03:41,270 --> 01:03:42,728
Galopons, voulez-vous ?
1003
01:03:42,936 --> 01:03:45,811
*Air de la Calomnie,
Le Barbier de Séville.
1004
01:03:46,020 --> 01:03:52,603
-Et l'on voit le pauvre diable
1005
01:03:53,770 --> 01:03:57,228
Menacé
1006
01:03:58,561 --> 01:04:04,020
Comme un coupable
1007
01:04:04,270 --> 01:04:05,103
-Et alors ?
1008
01:04:06,478 --> 01:04:08,770
Les "Soviets". Les "tsars".
1009
01:04:08,936 --> 01:04:11,936
"Un moment d'histoire."
Puis soudain, plus rien.
1010
01:04:12,103 --> 01:04:14,353
Arrêt complet…
au meilleur moment !
1011
01:04:14,520 --> 01:04:16,186
Que s'est-il passé ?
1012
01:04:16,353 --> 01:04:17,603
Ben quoi ?
1013
01:04:17,770 --> 01:04:20,061
-Je sais pas, Moi.
1014
01:04:20,228 --> 01:04:24,395
Votre appareil se sera détraqué.
Manque de pot.
1015
01:04:24,603 --> 01:04:29,061
-Il est tout neuf ! Je l'ai acheté
exprès. 160000 balles.
1016
01:04:32,603 --> 01:04:35,686
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire de tsars ?
1017
01:04:35,853 --> 01:04:37,811
-Oh, rien.
-Comment "rien"” ?
1018
01:04:38,561 --> 01:04:42,145
-Vous..….
vous connaissez nos conventions.
1019
01:04:42,311 --> 01:04:44,103
Pardon.
1020
01:04:45,145 --> 01:04:48,728
Rendre service, oui.
Trahir, non.
1021
01:04:50,561 --> 01:04:51,686
Non, non.
1022
01:04:51,895 --> 01:04:53,520
-Vos scrupules coûtent cher.
1023
01:04:53,728 --> 01:04:56,978
-Ah.…
Si Monsieur le prend comme ça…
1024
01:04:57,145 --> 01:04:59,645
je peux refuser l'osier de Monsieur.
1025
01:04:59,811 --> 01:05:02,103
Et on cause plus de rien.
-Allons !
1026
01:05:02,270 --> 01:05:05,061
-De rien !
-Allons, voyons ! Voyons, Arsène.
1027
01:05:05,228 --> 01:05:07,520
Nous sommes des amis.
Je plaisantais.
1028
01:05:07,686 --> 01:05:11,436
Allez, un bon mouvement.
-Je suis vraiment la bonne poire.
1029
01:05:11,603 --> 01:05:14,645
Ah si ! On use et on abuse.
1030
01:05:15,895 --> 01:05:17,228
-Merci.
1031
01:05:18,270 --> 01:05:20,311
-Je ne sais pas
ce que vous m'avez fait
1032
01:05:20,520 --> 01:05:22,853
mais je suis envoûté.
1033
01:05:23,061 --> 01:05:25,520
C'est vrai, je peux rien lui refuser.
1034
01:05:27,436 --> 01:05:30,770
Et l'on voit
1035
01:05:30,936 --> 01:05:35,228
Le pauvre diable
1036
01:05:37,811 --> 01:05:39,478
-Barrez-vous !
1037
01:05:48,228 --> 01:05:49,311
Hé !
1038
01:05:51,936 --> 01:05:53,436
-Allô, Larsan-Bellac ?
1039
01:05:53,645 --> 01:05:55,978
-Mon cher,
quelles sont les nouvelles ?
1040
01:05:56,186 --> 01:05:58,978
-Je quitte son Éminence
à l'instant.
1041
01:05:59,145 --> 01:06:01,103
Monseigneur Callot !
1042
01:06:01,270 --> 01:06:03,561
J'ai dans mes valises
500 OOO titres.
1043
01:06:03,770 --> 01:06:05,228
*À 4000 l'unité.
1044
01:06:05,395 --> 01:06:07,770
*-4000 ?
Bidermann, vous êtes un sorcier.
1045
01:06:07,936 --> 01:06:12,895
Le nominatif or va coter 20000.
Laissez-moi faire un petit calcul…
1046
01:06:13,061 --> 01:06:15,561
-8 milliards de bénéfices.
1047
01:06:15,770 --> 01:06:16,686
-8 milliards.
1048
01:06:16,895 --> 01:06:19,103
-Mon Dieu, oui. 8 milliards.
1049
01:06:26,895 --> 01:06:28,186
-Je serai là demain
1050
01:06:28,395 --> 01:06:29,436
avec les titres.
1051
01:06:29,645 --> 01:06:31,728
-Arsène sera à l'aéroport.
1052
01:06:31,895 --> 01:06:33,853
Encore bravo, très cher.
1053
01:06:34,978 --> 01:06:39,061
*Arsène, ma paire de Holland Holland.
Nous allons nous détendre un peu.
1054
01:06:48,395 --> 01:06:49,853
Pull !
1055
01:06:55,728 --> 01:06:56,728
Pull !
1056
01:06:59,603 --> 01:07:01,561
-Vous êtes
un tireur étourdissant.
1057
01:07:01,728 --> 01:07:03,811
-Quand un pigeon
passe à sa portée,
1058
01:07:03,978 --> 01:07:06,353
c'est rare
que Monsieur le rate.
1059
01:07:06,936 --> 01:07:07,895
C'est rare.
1060
01:07:08,061 --> 01:07:11,395
-Allez nettoyer les armes.
L'huile est dans la boîte à gant.
1061
01:07:12,520 --> 01:07:15,103
Vous m'avez déjà gâché
une paire de Purley
1062
01:07:15,270 --> 01:07:17,478
avec votre abominable
graisse de saint Irénée.
1063
01:07:18,520 --> 01:07:21,978
-Vous devriez venir tirer
quelques palombes au manoir.
1064
01:07:22,145 --> 01:07:25,853
Pauvre Peter invitait toujours
les meilleurs fusils d'Europe.
1065
01:07:26,020 --> 01:07:28,936
Avec vous, je n'aurai pas
l'impression de le trahir.
1066
01:07:29,103 --> 01:07:32,061
-Hélas, Valérie,
j'attends un ami suisse
1067
01:07:32,270 --> 01:07:33,936
pour une affaire importante.
1068
01:07:34,103 --> 01:07:36,978
-Plus importante.… que nous ?
1069
01:07:37,186 --> 01:07:39,603
-Ce n'est pas évidemment l'argent
1070
01:07:39,811 --> 01:07:40,770
qui me retient,
1071
01:07:40,978 --> 01:07:43,228
mais les devoirs de l'amitié.
1072
01:07:45,061 --> 01:07:48,186
-Pourquoi votre ami
ne viendrait-il pas au manoir ?
1073
01:07:48,353 --> 01:07:50,936
J'ai 26 chambres inoccupées.
1074
01:07:51,811 --> 01:07:54,895
-Comment dire "non"
à de tels yeux,
1075
01:07:58,145 --> 01:08:00,145
chère âme ?
1076
01:08:34,270 --> 01:08:38,061
-Jour J, heure H.
Je fonce à l'aéroport.
1077
01:08:43,436 --> 01:08:45,353
-M. Larsan-Bellac,
je vous prie.
1078
01:08:45,978 --> 01:08:47,853
Je sais qu'il est ici.
1079
01:08:48,686 --> 01:08:52,020
-Je vais me renseigner, monsieur.
Qui dois-je annoncer ?
1080
01:08:52,186 --> 01:08:54,103
-Thibaut.
De l'immobilière Basco-béarnaise.
1081
01:08:54,311 --> 01:08:56,145
-Aïe.
De quelle humeur est-il ?
1082
01:08:56,353 --> 01:08:57,853
-Plutôt sournoise.
1083
01:08:59,228 --> 01:09:01,311
Il a l'air au mieux avec l'ahuri.
1084
01:09:01,520 --> 01:09:03,061
-Il va me le gâcher.
1085
01:09:03,270 --> 01:09:05,145
-Alors ?
*-Envoie-le-moi.
1086
01:09:17,395 --> 01:09:21,186
-Tout à fait entre nous,
je m'apprête à doubler mon capital.
1087
01:09:21,353 --> 01:09:24,520
-Vous êtes ici depuis quand ?
-8 jours.
1088
01:09:24,686 --> 01:09:27,853
-Larsan-Bellac, vous connaissez ?
-Ah ! Alexandre !
1089
01:09:28,020 --> 01:09:31,270
Je pourrais vous dire des choses
qui vous surprendraient.
1090
01:09:31,436 --> 01:09:33,186
-Vous m'étonnez.
-Oh !
1091
01:09:33,395 --> 01:09:37,936
Le Vatican marche aux ordres,
les Soviets sont au garde-à-vous.
1092
01:09:38,103 --> 01:09:41,186
Si les Arabes lèvent le petit doigt,
nous fermons Suez.
1093
01:09:41,353 --> 01:09:43,061
Ah si ! Nous fermons.
1094
01:09:43,228 --> 01:09:46,395
-Puisque vous en êtes là,
laissez-moi vous dire ceci.
1095
01:09:46,561 --> 01:09:50,061
Vous avez dégusté dans le vison,
trinqué dans la perle fine.
1096
01:09:50,270 --> 01:09:52,978
Vous avez dérouillé
dans le théâtre d'avant-garde.
1097
01:09:53,186 --> 01:09:55,603
Ce seront
d'excellents souvenirs.
1098
01:09:56,936 --> 01:10:00,353
-M. Thibaut est attendu
par M. Larsan-Bellac.
1099
01:10:00,520 --> 01:10:01,686
-Veinard !
1100
01:10:01,895 --> 01:10:03,436
-Vous m'étonnerez toujours !
1101
01:10:03,603 --> 01:10:06,436
Je vous ai câblé
il y a à peine 2 heures.
1102
01:10:06,603 --> 01:10:09,228
-Vous m'avez câblé ?
-Je vous attendais ce soir.
1103
01:10:09,395 --> 01:10:10,978
Je comptais traiter
en dinant.
1104
01:10:11,145 --> 01:10:12,020
-Traiter ?
1105
01:10:12,228 --> 01:10:14,811
-Pas de feinte entre nous, Arthur.
1106
01:10:14,978 --> 01:10:18,020
L'Immobilière Basco-Béarnaise
vous a déçu.
1107
01:10:18,228 --> 01:10:19,478
-On peut pas dire.
1108
01:10:19,686 --> 01:10:23,395
-Avant mon départ de Paris,
j'ai cru que vous me battiez froid.
1109
01:10:23,561 --> 01:10:25,811
Il doit y avoir
un malentendu.
1110
01:10:25,978 --> 01:10:28,853
Je vous rachète vos parts
avec 10 % de bénéfice.
1111
01:10:29,020 --> 01:10:31,353
-Les terrains
valent quelque chose ?
1112
01:10:31,520 --> 01:10:32,853
-Absolument rien.
1113
01:10:33,020 --> 01:10:35,311
La toundra, la steppe,
le Grand Chaco.
1114
01:10:35,478 --> 01:10:36,311
La réception.
1115
01:10:36,478 --> 01:10:41,270
Votre argent a été immobilisé 6 mois,
ce qui mérite une juste rétribution.
1116
01:10:41,936 --> 01:10:42,978
Larsan-Bellac.
1117
01:10:43,186 --> 01:10:46,103
Donnez une suite à M. Thibaut.
La meilleure.
1118
01:10:46,311 --> 01:10:48,270
Il est mon invité.
1119
01:10:48,811 --> 01:10:51,645
Voilà, mon cher.
Prenez un bain, détendez-vous.
1120
01:10:51,811 --> 01:10:54,311
Nous reparlerons ce soir
de la Basco-Béarnaise.
1121
01:10:54,478 --> 01:10:56,311
À 20 h au grill ?
1122
01:10:56,478 --> 01:10:58,561
Merci encore d'être venu si vite.
1123
01:11:05,895 --> 01:11:07,353
-J'ai pas l'intention
1124
01:11:07,561 --> 01:11:10,728
de me laisser larguer.
Les banquiers suisses sont mariés.
1125
01:11:10,895 --> 01:11:12,061
T'as honte de moi ?
1126
01:11:12,270 --> 01:11:14,311
-Oh, madame !
1127
01:11:14,520 --> 01:11:17,645
N'importe quel homme serait flatté
de vous avoir pour femme.
1128
01:11:17,811 --> 01:11:19,436
Même moi.
1129
01:11:19,603 --> 01:11:21,395
Et je suis difficile.
1130
01:11:21,561 --> 01:11:24,311
Mais je comprends…
1131
01:11:24,520 --> 01:11:26,186
M. Hyacinthe.
1132
01:11:28,020 --> 01:11:29,228
-Dis-lui.
1133
01:11:29,436 --> 01:11:31,311
Si, si. Dis-lui.
1134
01:11:31,478 --> 01:11:33,436
-Bon, eh bien…
1135
01:11:33,603 --> 01:11:37,728
M. Hyacinthe veut pas
vous faire courir de risques.
1136
01:11:37,936 --> 01:11:41,145
-Ce matin, tu m'as dit :
"Tout baigne dans l'huile.”
1137
01:11:41,353 --> 01:11:45,186
-Ah ben.…
C'est de la dialectique !
1138
01:11:45,395 --> 01:11:46,311
Ça veut dire
1139
01:11:46,520 --> 01:11:50,395
qu'en principe, c'est dans
la fouille. Mais il peut y avoir
1140
01:11:50,603 --> 01:11:52,103
une courette en finale.
1141
01:11:53,353 --> 01:11:55,020
Tous les experts te le diront.
1142
01:12:16,103 --> 01:12:20,311
-Mon chauffeur a eu un accrochage
et ne sera là que demain.
1143
01:12:20,478 --> 01:12:22,103
Nous défaisons les valises.
1144
01:12:22,270 --> 01:12:25,478
-Ne remettons pas notre départ,
Valérie.
1145
01:12:25,645 --> 01:12:27,228
Prenons la Rolls.
1146
01:12:43,103 --> 01:12:44,520
-Oui ?
1147
01:12:46,770 --> 01:12:47,853
-Je vous dérange ?
1148
01:12:48,936 --> 01:12:49,770
-Oui.
1149
01:12:49,978 --> 01:12:53,853
Pardonnez-moi. Un dompteur
est toujours un peu nerveux.
1150
01:12:54,020 --> 01:12:55,395
-Vous êtes dompteur ?
1151
01:12:55,561 --> 01:12:57,811
-Je vais l'être
et les fauves l'ignorent.
1152
01:12:57,978 --> 01:13:00,686
La surprise va être terrifiante.
1153
01:13:02,520 --> 01:13:03,520
-Il est là.
1154
01:13:03,728 --> 01:13:07,020
-Attendez-moi.
J'en ai pour un quart d'heure.
1155
01:13:07,978 --> 01:13:10,520
Un quart d'heure
qui va changer la face du monde.
1156
01:13:28,978 --> 01:13:33,436
-Vous, le pithécanthrope de Rodez,
vous allez foutre le camp.
1157
01:13:33,603 --> 01:13:36,395
-Oh là là ! Attention…
1158
01:13:36,561 --> 01:13:39,020
Pas de violence
ou c'est le scandale.
1159
01:13:39,186 --> 01:13:41,270
Raisonnez votre ami,
M. Bidermann.
1160
01:13:44,561 --> 01:13:45,478
-Vous me connaissez ?
1161
01:13:47,270 --> 01:13:49,770
-La Federal Bank de Zurich.
1162
01:13:49,936 --> 01:13:51,228
Oh, mais oui.
1163
01:13:51,395 --> 01:13:53,978
Rome.… Ah ! Moscou.
1164
01:13:54,145 --> 01:13:55,936
Je connais tout, maintenant.
1165
01:13:56,145 --> 01:13:58,186
-Il y a eu des indiscrétions ?
1166
01:13:58,395 --> 01:14:01,853
-Non. Simplement du flair.
Eh oui. Du flair.
1167
01:14:02,020 --> 01:14:04,395
Quand les milliards défilent,
1168
01:14:04,561 --> 01:14:07,020
c'est très curieux,
mais j'ai un nez de pointer.
1169
01:14:07,228 --> 01:14:10,395
-Hein ?
-De pointer. Ça ne s'explique pas.
1170
01:14:10,603 --> 01:14:11,853
C'est un don.
1171
01:14:12,020 --> 01:14:15,645
Maintenant, faisons vite.
Je veux ma part du gâteau.
1172
01:14:15,811 --> 01:14:18,186
-Je deviens fou, Moi.
Qui est cet homme ?
1173
01:14:19,103 --> 01:14:21,436
-Un maître-chanteur.
Je méprise.
1174
01:14:21,645 --> 01:14:24,728
-Moi, j'aime mieux payer.
Combien ?
1175
01:14:24,895 --> 01:14:26,061
-125000 titres.
1176
01:14:26,270 --> 01:14:27,436
Le quart du paquet.
1177
01:14:29,811 --> 01:14:30,645
-Parlez !
1178
01:14:30,853 --> 01:14:32,853
Je peux plus.
-Moi non plus.
1179
01:14:33,020 --> 01:14:35,020
Cette canaille me mange le cerveau.
1180
01:14:35,228 --> 01:14:37,145
-Je pressentais le choc.
1181
01:14:37,311 --> 01:14:39,978
Mais Rimero n'abusera pas.
Je suis un gentleman.
1182
01:14:40,145 --> 01:14:43,478
Les 125000 titres,
je les paie cash. 4000.
1183
01:14:43,686 --> 01:14:45,395
-Mais comment
1184
01:14:45,561 --> 01:14:48,603
sait-il tout ça ?
-Je vous l'ai dit. Le pointer.
1185
01:14:48,770 --> 01:14:50,770
Le pointer. Le…
1186
01:14:50,936 --> 01:14:53,436
Bon.
J'ai 500 millions en liquide.
1187
01:14:53,645 --> 01:14:56,311
Vous voyez, messieurs,
que j'ai tout prévu.
1188
01:14:56,520 --> 01:14:57,936
Pressons le mouvement.
1189
01:14:58,103 --> 01:15:01,395
J'ai l'enregistrement
de vos conversations téléphoniques.
1190
01:15:01,561 --> 01:15:04,395
Je contacte la presse
et vous êtes carbonisés.
1191
01:15:04,561 --> 01:15:07,436
Le pape, l'archimandrite,
le présidium,
1192
01:15:07,645 --> 01:15:09,561
tout y passera.
1193
01:15:10,186 --> 01:15:13,395
-C'est ma faute.
J'avais pris toutes mes précautions
1194
01:15:13,561 --> 01:15:15,811
mais on ne lutte pas
contre le diable.
1195
01:15:15,978 --> 01:15:17,436
Pardonnez-moi, Bidermann.
1196
01:15:17,645 --> 01:15:19,311
Avoir tant travaillé,
1197
01:15:19,520 --> 01:15:20,936
tant espéré.
1198
01:15:22,186 --> 01:15:23,645
Je vais m'allonger.
1199
01:15:25,436 --> 01:15:28,353
Essayer de dormir, d'oublier.
1200
01:15:29,228 --> 01:15:32,645
Prélevez 125000 titres sur ma part.
1201
01:15:32,811 --> 01:15:37,353
Et.… prenez les 500 millions
de cet escroc.
1202
01:15:49,311 --> 01:15:51,728
Hyacinthe,
vous avez été très bien.
1203
01:15:51,895 --> 01:15:55,311
Nous pouvons envisager
des estouffades de haute envergure.
1204
01:15:55,478 --> 01:15:58,311
-500 briques,
c'est déjà pas mal.
1205
01:15:58,478 --> 01:16:01,020
Pas de doute,
on gagne à vous connaître.
1206
01:16:02,770 --> 01:16:05,145
-C'est une opinion, hélas,
peu répandue.
1207
01:16:17,978 --> 01:16:19,395
-Belle journée.
1208
01:16:19,561 --> 01:16:22,436
Quel dommage
que Monsieur nous quitte !
1209
01:16:24,145 --> 01:16:26,770
Dommage surtout
pour ceux qui restent.
1210
01:16:27,228 --> 01:16:31,020
Car le temps pourrait se couvrir
après le départ de Monsieur.
1211
01:16:31,228 --> 01:16:34,811
-Ah ah ! 2 milliards en 10 min.
C'est pas signé Rimero, ça ?
1212
01:16:34,978 --> 01:16:36,186
Ça porte ma griffe !
1213
01:16:36,353 --> 01:16:37,311
-2 milliards ?
1214
01:16:37,478 --> 01:16:40,686
-Oui, mais je ne peux pas divulguer
les dessous de l'opération.
1215
01:16:40,853 --> 01:16:44,728
Non. J'ai donné ma parole.
Enfin, bientôt, peut-être.
1216
01:16:44,895 --> 01:16:48,311
Parlons d'autre chose.
De vos bricoles, par exemple.
1217
01:16:48,478 --> 01:16:50,395
Il s'agit de terrains, non ?
1218
01:16:51,311 --> 01:16:53,811
-Oui. Aux confins basco-béarnais.
1219
01:16:54,020 --> 01:16:56,103
-Bonne idée, ça !
Elle est de vous ?
1220
01:16:57,853 --> 01:16:59,103
-De Larsan-Bellac.
1221
01:17:00,978 --> 01:17:05,270
-Quand il n'a pas Rimero
en face de lui, le drôle est fort.
1222
01:17:13,770 --> 01:17:15,770
Mais je ne peux pas être partout.
1223
01:17:15,936 --> 01:17:18,603
-Il veut racheter mes parts
avec 10 % de bénéfices.
1224
01:17:18,811 --> 01:17:19,978
-J'achète !
1225
01:17:20,770 --> 01:17:22,353
Avec 25 % de bénéfices.
1226
01:17:23,311 --> 01:17:24,270
-25 % ?
1227
01:17:24,478 --> 01:17:26,686
-J'ai décidé de le briser !
1228
01:17:26,853 --> 01:17:30,353
Toujours Rimero sur son chemin.
La rencontre maudite !
1229
01:17:32,103 --> 01:17:36,395
Vos terrains, je les prends tous.
En vrac et au maximum.
1230
01:17:36,561 --> 01:17:40,103
On rédige la cession des parts
et on arrose ça.
1231
01:17:44,811 --> 01:17:45,770
-M. Bidermann.
1232
01:17:45,978 --> 01:17:49,520
-J'ignore si M. Bidermann
est chez lui ou s'il est sorti.
1233
01:17:49,686 --> 01:17:50,853
-Je suis Mme Bidermann.
1234
01:17:51,020 --> 01:17:54,103
-Mme Bidermann,
l'épouse du conseiller Bidermann ?
1235
01:17:54,311 --> 01:17:55,436
-Ben oui.
1236
01:17:55,645 --> 01:17:58,520
-Nous traitions ensemble,
mais j'ignore où il est.
1237
01:17:58,686 --> 01:17:59,686
-En vadrouille,
1238
01:17:59,895 --> 01:18:00,811
comme toujours.
1239
01:18:01,020 --> 01:18:03,353
-"En vadrouille",
le mot est charmant.
1240
01:18:03,520 --> 01:18:06,395
Hannibal Rimero.
Travaux publics.
1241
01:18:06,561 --> 01:18:08,853
Routes, ponts, barrages.
1242
01:18:10,228 --> 01:18:12,478
Faites monter
les bagages de Madame !
1243
01:18:12,686 --> 01:18:14,936
Vous devez être exténuée.
1244
01:18:15,103 --> 01:18:16,811
Puis-je vous offrir un verre ?
1245
01:18:16,978 --> 01:18:19,770
-Je ne voudrais pas abuser.
-Nous allions au bar,
1246
01:18:19,978 --> 01:18:23,145
avec Thibaut, qui m'a vendu
la moitié de la Côte basque.
1247
01:18:25,103 --> 01:18:28,561
-Henri-Philippe, marquis de Ségur,
maréchal de France,
1248
01:18:28,728 --> 01:18:30,686
par Vigée-Lebrun.
1249
01:18:30,853 --> 01:18:33,853
La peinture ne vous ennuie pas ?
-J'adore.
1250
01:18:34,020 --> 01:18:36,686
-Et puis,
ça monte tous les jours.
1251
01:18:37,645 --> 01:18:39,936
-Vous servirez l'apéritif
dans le boudoir.
1252
01:18:40,103 --> 01:18:42,728
Ces messieurs
verront leur chambre après.
1253
01:18:42,895 --> 01:18:44,728
Porto ou xérès ?
-Xérès.
1254
01:18:44,895 --> 01:18:45,728
-Même jeu.
1255
01:18:48,311 --> 01:18:51,936
-Pour moi, porto, et dites au chef
que j'aimerais le voir.
1256
01:18:52,603 --> 01:18:56,353
Maintenant, je vais vous montrer
quelque chose d'assez bouleversant.
1257
01:19:01,561 --> 01:19:02,603
Pardonnez-moi.
1258
01:19:03,603 --> 01:19:04,770
C'est un van Bouden
1259
01:19:04,978 --> 01:19:08,561
de l'époque où le maître déshabillait
affreusement ses modèles.
1260
01:19:08,728 --> 01:19:10,103
-Comment lui en vouloir ?
1261
01:19:10,270 --> 01:19:11,145
S
1262
01:19:11,311 --> 01:19:15,061
-Évidemment, ce n'est pas pour ça
que je vous ai fait venir.
1263
01:19:17,478 --> 01:19:18,436
Mais pour ceci.
1264
01:19:32,686 --> 01:19:33,895
Vermeer.
1265
01:19:34,103 --> 01:19:37,811
Et l'un des plus beaux du monde.
Il était chez l'amiral Chamitz.
1266
01:19:38,020 --> 01:19:40,061
Pauvre Peter a réussi à convaincre
1267
01:19:40,270 --> 01:19:42,436
l'amiral de s'en séparer
1268
01:19:42,645 --> 01:19:44,936
moyennant 5 ou 6 Renoir, je crois.
1269
01:19:46,520 --> 01:19:50,061
Et il me l'a offert pour le
1er anniversaire de notre mariage.
1270
01:19:53,353 --> 01:19:55,561
-Inestimable présent.
1271
01:19:55,728 --> 01:19:57,770
Inestimable.
1272
01:20:04,603 --> 01:20:05,895
Puis-je vous demander
1273
01:20:06,103 --> 01:20:07,520
une grâce ?
1274
01:20:07,728 --> 01:20:11,395
L'hospitalité de votre coffre
pour quelques dossiers.
1275
01:20:11,603 --> 01:20:13,895
-Mais voyons, bien sûr !
1276
01:20:29,103 --> 01:20:30,895
-Quelle demeure féérique !
1277
01:20:31,103 --> 01:20:33,686
Pourquoi n'y venez-vous pas
plus souvent ?
1278
01:20:33,853 --> 01:20:37,686
-Je m'y ennuie. Et puis,
tout ici me rappelle pauvre Peter.
1279
01:20:44,228 --> 01:20:46,686
-Madame a fait bon voyage ?
-Oui, Marcellin.
1280
01:20:46,853 --> 01:20:50,145
-Madame m'a demandé ?
-Oui. Nous avons 2 invités.
1281
01:20:50,311 --> 01:20:52,186
Je n'ai pas pu vous avertir.
1282
01:20:52,353 --> 01:20:55,145
Qu'y a-t-il à dîner ?
-Écrevisses à la nage,
1283
01:20:55,353 --> 01:20:57,270
saumon en gelée,
1284
01:20:57,478 --> 01:20:58,603
chevreuil…
1285
01:20:58,811 --> 01:21:01,311
-Avec de la marmelade
de myrtille ?
1286
01:21:01,520 --> 01:21:02,728
-Bien sûr, monsieur.
1287
01:21:02,895 --> 01:21:06,395
Vous aurez la gigue après-demain.
Elle marine
1288
01:21:06,561 --> 01:21:08,686
dans un clos-vougeot 53.
1289
01:21:08,895 --> 01:21:11,020
Nous avons quelques grives
à la souvarov,
1290
01:21:11,228 --> 01:21:12,895
mais pas assez, je le crains.
1291
01:21:13,061 --> 01:21:16,020
-Vous les servirez en dégustation
à ces messieurs.
1292
01:21:17,478 --> 01:21:21,811
Mais.… peut-être n'aimez-vous pas
le gibier, Alex ?
1293
01:21:21,978 --> 01:21:23,561
-J'aime tout.
1294
01:21:38,228 --> 01:21:40,520
-T'as pas eu la main
un peu lourde ?
1295
01:21:40,686 --> 01:21:42,853
-8 heures de sommeil,
1296
01:21:43,020 --> 01:21:46,811
un réveil de jeune fille garanti.
1297
01:21:48,270 --> 01:21:49,395
À quoi tu penses ?
1298
01:21:51,353 --> 01:21:53,436
-Je me demande
s'il va m'en vouloir.
1299
01:21:53,645 --> 01:21:57,561
-Hé ! Tu vas pas nous jouer
les faisanes au grand cœur ?
1300
01:21:57,728 --> 01:22:01,478
Chez nous, les tendresses,
ça mène à l'usine ou au placard.
1301
01:22:01,645 --> 01:22:03,145
-À vos ordres, Milady.
1302
01:22:03,853 --> 01:22:05,311
-On lève l'ancre.
1303
01:22:05,520 --> 01:22:09,603
-Tu sais que t'as
une jolie petite gueule, toi ?
1304
01:22:09,770 --> 01:22:12,978
-Finissez votre bourgogne
au lieu de penser à des bêtises.
1305
01:22:13,145 --> 01:22:16,936
-À ta santé.… et à la nôtre.…
1306
01:22:29,770 --> 01:22:33,061
-On se refait une tournée, madame ?
-Appelez-moi Michou.
1307
01:22:33,228 --> 01:22:34,770
-Pensez à M. le conseiller !
1308
01:22:34,936 --> 01:22:37,270
-Le conseiller ?
Quel conseiller ?
1309
01:22:37,436 --> 01:22:39,311
Conseiller de mes…
-Barman !
1310
01:22:39,520 --> 01:22:40,478
La même chose.
1311
01:22:40,686 --> 01:22:43,311
C'est drôle.
Vous n'avez pas d'accent.
1312
01:22:43,478 --> 01:22:45,186
-Moi ?
1313
01:22:45,353 --> 01:22:48,520
Pas d'accent ?
Qu'est-ce qu'il vous faut ?
1314
01:22:49,728 --> 01:22:51,061
Je les ai tous !
1315
01:22:51,270 --> 01:22:54,061
M. le conseiller Bidermann
1316
01:22:54,228 --> 01:22:56,186
pour M. Larsan-Bellac !
1317
01:23:38,770 --> 01:23:40,770
-Alexandre !
1318
01:23:40,936 --> 01:23:43,103
Monsieur Larsan-Bellac !
1319
01:23:47,853 --> 01:23:49,145
Alexandre !
1320
01:24:00,061 --> 01:24:03,436
-Y aurait comme une embrouille
que ça m'étonnerait pas.
1321
01:24:09,103 --> 01:24:10,895
-Alexandre !
1322
01:24:18,895 --> 01:24:20,270
-Petits misérables !
1323
01:24:21,103 --> 01:24:23,728
-Il va pas nous engueuler.
Il va pas oser.
1324
01:24:23,936 --> 01:24:27,436
-Vous avez raison.
Pourquoi m'indignerais-je ?
1325
01:24:27,645 --> 01:24:28,478
C'est fatal.
1326
01:24:28,686 --> 01:24:33,853
Un homme comme moi ne s'acoquine pas
impunément avec des… claque-dents.
1327
01:24:35,103 --> 01:24:39,145
J'ai voulu vous hisser vers le haut,
j'ai fini dans votre cloaque.
1328
01:24:40,436 --> 01:24:42,228
Les hommes sont ce qu'ils sont.
1329
01:24:43,645 --> 01:24:45,853
Point d'amertume.
1330
01:24:46,020 --> 01:24:48,395
Adieu.
Je vais essayer de vous oublier.
1331
01:24:48,603 --> 01:24:51,395
-Nous, on aura du mal.
-Des empaquetés comme vous,
1332
01:24:51,603 --> 01:24:54,436
ça court pas les rues.
-L'injure.
1333
01:24:55,395 --> 01:24:57,311
Il ne manquait plus que ça.
1334
01:24:58,686 --> 01:25:01,020
Merci, messieurs.
-Non, jeune homme !
1335
01:25:01,186 --> 01:25:02,561
C'est un peu court !
1336
01:25:02,728 --> 01:25:05,811
-Milady était soi-disant tordue
de votre tronche.
1337
01:25:05,978 --> 01:25:08,478
On croyait
que vous l'aviez à votre pogne !
1338
01:25:11,145 --> 01:25:13,020
-Je le croyais aussi.
1339
01:25:14,478 --> 01:25:16,561
Lä, messieurs, c'est le fatum.
1340
01:25:16,770 --> 01:25:17,811
L'impondérable.
1341
01:25:18,020 --> 01:25:20,561
La sorcière aux dents vertes.
1342
01:25:21,478 --> 01:25:25,103
Dans la vie, quand l'injustice
s'abat sur un homme.…
1343
01:25:32,436 --> 01:25:33,728
-On fait quoi ?
1344
01:25:33,895 --> 01:25:36,186
-Fais ce que tu veux.
Moi, je gamberge.
1345
01:25:37,686 --> 01:25:39,603
C'est pas le moment
de couper le courant.
1346
01:26:30,520 --> 01:26:33,228
-Les 500 millions de Rimero
seront remboursés
1347
01:26:33,436 --> 01:26:35,686
franc par franc, sou par sou.
1348
01:26:35,895 --> 01:26:37,728
Jusqu'au dernier centime.
1349
01:26:37,895 --> 01:26:40,811
Même si vous devez casser
les cailloux
1350
01:26:41,020 --> 01:26:42,228
jusqu'à la 6e génération.
1351
01:26:42,436 --> 01:26:45,895
Les travaux forcés à perpète,
vous entendez ?
1352
01:27:09,936 --> 01:27:11,145
-Et alors ?
1353
01:27:31,478 --> 01:27:34,895
-Baudu, 375.
-Baudu, Arsène.
1354
01:27:35,978 --> 01:27:39,436
-Camus, 376.
-Camus, Hyacinthe.
1355
01:27:58,728 --> 01:28:03,686
-499 millions 375000 francs.
1356
01:28:05,686 --> 01:28:08,686
Vous en verrez bientôt le bout,
les gars, hein ?
1357
01:28:17,228 --> 01:28:21,436
M. Larsan-Bellac m'apporterait-il
sa modeste cotisation ?
1358
01:28:21,728 --> 01:28:24,395
-Vous connaissez Marrakech ?
-NON.
1359
01:28:26,686 --> 01:28:29,728
-Mosquées, minarets…
1360
01:28:30,811 --> 01:28:32,978
Larsan-Bellac
à l'hôtel de la Mamounia.
1361
01:28:35,978 --> 01:28:37,770
Un pigeon le regarde.
1362
01:28:39,478 --> 01:28:41,353
Un beau.
1363
01:28:41,561 --> 01:28:43,020
Un volatile de concours.
1364
01:28:43,228 --> 01:28:44,686
Vous me suivez ?
-OUT.
1365
01:28:44,853 --> 01:28:46,520
Vous arrivez.…
1366
01:28:47,228 --> 01:28:48,561
en bédouins.
1367
01:28:49,478 --> 01:28:50,978
Avec un bourricot.
1368
01:28:51,186 --> 01:28:53,770
Un bourricot chargé de 2 outres.
1369
01:28:54,978 --> 01:28:56,436
Vous me suivez ?
-OUT.
1370
01:28:57,770 --> 01:28:59,478
-Qu'y a-t-il dans ces outres ?
1371
01:29:01,686 --> 01:29:03,645
Qu'ont découvert les 2 bédouins
1372
01:29:03,853 --> 01:29:05,811
dans la grande palmeraie ?
1373
01:29:05,978 --> 01:29:06,811
-Une source.
1374
01:29:08,645 --> 01:29:10,853
-Vous resterez toujours
un petit bonhomme.
1375
01:29:12,478 --> 01:29:17,311
Qu'est-ce que les 2 bédouins
ont découvert dans la palmeraie ?
1376
01:29:19,145 --> 01:29:20,478
-DU PÉTROLE.
95623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.