Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,484 --> 00:00:15,419
ترجمة : Ikki-Sama
2
00:01:56,880 --> 00:01:59,213
ترجمة : Ikki-Sama
3
00:02:03,034 --> 00:02:06,085
ترجمة : Ikki-Sama
4
00:02:23,255 --> 00:02:23,900
يخرج
5
00:02:32,700 --> 00:02:33,580
مراقب فئة
6
00:02:33,827 --> 00:02:35,370
أخبرتك أن هناك شيئًا خاطئًا بشأن شوان
7
00:02:35,790 --> 00:02:37,160
إنه يخفي شيئًا منا
8
00:02:42,160 --> 00:02:43,490
ما الذي تفعله هنا؟
9
00:02:45,080 --> 00:02:45,950
سيد شوان
10
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
ماذا تفعل سرا في ليلة مثل هذه؟
11
00:02:50,860 --> 00:02:54,270
هل تريد الذهاب إلى Morong Bing Yuan؟
12
00:02:56,620 --> 00:02:57,790
لا تغف
13
00:02:59,040 --> 00:03:01,660
إلهة في مجموعة صيد في منطقة نائية
14
00:03:02,120 --> 00:03:05,450
أنت تحاول أن تكون مع إلهة بلدي
15
00:03:05,798 --> 00:03:06,798
وأنا أعلم ذلك
16
00:03:10,540 --> 00:03:13,950
Chen Nan هو أحد الأشخاص الذين يعرفونك جيدًا (يتم نقل الدرجات الدنيا وحدها)
17
00:03:15,330 --> 00:03:16,290
یه شوان (عندما تعتقد الفتيات أن لديهن منافس حب)
18
00:03:16,957 --> 00:03:19,297
هل كنت حقا ذاهب لتاريخ Morong Bing Yuan؟ (لم أكن أعتقد أن أحمقًا سينتبه إلى كلمات نينغ تشين)
19
00:03:20,007 --> 00:03:21,394
لا تستمع إلى هذه القمامة
20
00:03:22,253 --> 00:03:23,528
....آريد آن آذهب
21
00:03:23,738 --> 00:03:25,236
لقد اصطدت في أعماق جبل من الحيوانات السحرية
22
00:03:26,910 --> 00:03:27,740
أرواحنا؟ (في الدعارة الفارسية)
23
00:03:30,120 --> 00:03:31,620
تتعمق في جبال الوحوش السحرية
24
00:03:31,855 --> 00:03:33,265
سيد شوان ، هل رأسك تؤلم كثيرا؟
25
00:03:33,368 --> 00:03:35,368
وهي من الوظائف التي يحرمها الأساتذة
26
00:03:36,790 --> 00:03:39,200
من الأفضل لكما العودة بشكل أسرع
27
00:03:39,830 --> 00:03:40,910
لا يجب أن لا تذهب
28
00:03:41,389 --> 00:03:44,799
مثل هذه الهواية كيف يمكنني أن أنسى الذهاب
29
00:03:44,855 --> 00:03:46,163
أريد أن آتي أيضًا
30
00:03:47,450 --> 00:03:49,080
لن ألعب ذلك
31
00:03:49,328 --> 00:03:50,778
لماذا تريد متابعتي؟
32
00:03:54,120 --> 00:03:57,120
إذا لم تأخذني معك ، سأخبر سيدي (أوه ، أوه ، لقد كرهت هذه الوذمة في صفنا)
33
00:03:58,408 --> 00:04:01,068
هل تثق بمراقب الفصل كثيرا؟
34
00:04:02,908 --> 00:04:05,068
لكن أنا كذلك.
35
00:04:09,658 --> 00:04:10,868
لكن تذكر من خلال متابعتي
36
00:04:10,910 --> 00:04:13,584
يمكن أن يكون ذلك في أعماق الجبل مخيفًا بشكل لا يصدق
37
00:04:16,160 --> 00:04:17,450
حسنًا ، لا تطرف
38
00:04:17,700 --> 00:04:18,620
دعنا نتحرك بشكل أسرع
39
00:04:18,829 --> 00:04:20,119
نحن الثلاثة سوف نعمل معًا من الآن فصاعدًا
40
00:04:20,328 --> 00:04:22,448
دعونا نزيل هذا الجبل من الحيوانات السحرية (تحدث إلى شخص لا يخاف من ظله ، فلماذا تصنع الذهب؟)
41
00:04:27,200 --> 00:04:30,000
(لقد وقعت في حب لعبة النمر الوردي التي اعتادت أن تكون)
42
00:04:31,595 --> 00:04:32,635
عزيزي القلب
43
00:04:32,660 --> 00:04:35,158
جون ، مهما كنت ، اسلك كإنسان
44
00:04:36,660 --> 00:04:37,740
أنت لا تفهم (إذا لم تفهم في Esgol)
45
00:04:38,120 --> 00:04:41,200
هذا ما يفعله كل الأبطال الأسطوريين في القصص
46
00:04:42,910 --> 00:04:44,620
سيد تونغ هو قاب قوسين أو أدنى
47
00:04:44,750 --> 00:04:47,910
إذا كنت تريد إحداث ضوضاء مثل هذه ، فأنت تمسك بنا فقط
48
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
لما؟
49
00:04:49,907 --> 00:04:50,947
لماذا لم تخبرني في وقت سابق؟
50
00:05:01,330 --> 00:05:04,580
من الآن فصاعدًا ، لسنا تحت حماية الأساتذة الآخرين
51
00:05:05,580 --> 00:05:08,660
أنتما الاثنان عليك اتباع تعليماتي
52
00:05:09,410 --> 00:05:10,580
سرير مسطح الخيال
53
00:05:12,160 --> 00:05:14,137
بالتأكيد يمكننا القيام بذلك (لا تأكل أسافين عطرة زائدة)
54
00:05:14,200 --> 00:05:14,990
أكلت إسفين وردي
55
00:05:15,160 --> 00:05:15,910
یه شوان
56
00:05:17,235 --> 00:05:19,485
انقذني
57
00:05:19,658 --> 00:05:22,698
لا تقترب من روح والدتك
58
00:05:22,870 --> 00:05:24,160
هل طعمتني؟
59
00:05:24,250 --> 00:05:25,410
قاسية جدا
60
00:05:26,660 --> 00:05:27,540
یه شوان
61
00:05:27,867 --> 00:05:30,237
لم أعد أستطيع الاحتفاظ ببعضنا البعض على قيد الحياة
62
00:05:31,500 --> 00:05:32,790
تشن نان ، يحدق الصبي
63
00:05:32,948 --> 00:05:35,408
أخبرته أن يستخدم تقنية لربط الذئب بأورومي
64
00:05:35,987 --> 00:05:37,447
انظر الآن إلى الضوضاء التي أحدثها
65
00:05:37,807 --> 00:05:39,987
لم يعد من الممكن استخدام المصائد التي نصبناها
66
00:05:46,700 --> 00:05:50,080
راعٍ ، أي نوع من الخبز ليس في خطر؟
67
00:05:50,700 --> 00:05:52,660
الطريقة التي يأتي بها بوش للقيام بالفن جيدة
68
00:05:53,450 --> 00:05:55,410
أو الله نفسه ، هذا الذئب الروحي المخيف للغاية
69
00:05:55,696 --> 00:05:58,026
لا أريد أن يأكل من هذا الحيوان القبيح وأن أكون قطعة لحم في بطنه
70
00:05:58,870 --> 00:05:59,740
یه شوان
71
00:05:59,986 --> 00:06:01,446
لماذا لم تفعل ذلك بعد؟
72
00:06:01,656 --> 00:06:02,526
حان الوقت
73
00:06:10,540 --> 00:06:12,490
الكرات النارية المتفجرة
74
00:06:29,000 --> 00:06:31,910
من أين يحصل هذا الغبي على حياته كلها؟
75
00:06:32,198 --> 00:06:35,408
كل عملي انتهى ، هل تقصدون أنني سأموت هنا؟
76
00:06:37,120 --> 00:06:37,910
انفجار الحجر
77
00:06:45,040 --> 00:06:46,580
كان السيد شوان بطاقة رائعة
78
00:06:47,932 --> 00:06:49,602
لماذا لا تستخدم تقنية الاتصال بعد؟
79
00:06:51,698 --> 00:06:53,068
خنق العشب
80
00:07:00,410 --> 00:07:01,120
چن نان
81
00:07:01,330 --> 00:07:02,700
أبقه مرتفعا
82
00:07:08,410 --> 00:07:09,410
مراقب فئة
83
00:07:14,580 --> 00:07:16,330
الكرات النارية المتفجرة
84
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
يا لها من فرصة
85
00:07:50,500 --> 00:07:52,660
أو الله كنت خائفة جدا
86
00:07:52,870 --> 00:07:53,950
كدت أركض إلى نفسي
87
00:08:00,000 --> 00:08:02,660
لقد قتلنا نحن الثلاثة ذئبًا شبحًا من المستوى الثاني معًا
88
00:08:03,580 --> 00:08:07,160
لن آتي هنا معك إذا كنت تريد أن تأتي مرة أخرى
89
00:08:08,370 --> 00:08:09,240
هل مازلت تفكر؟
90
00:08:09,370 --> 00:08:11,450
إذا كنت تستطيع نصب كمين لشبح مثل الإنسان
91
00:08:11,658 --> 00:08:12,948
لم يعد هناك خطر على الإطلاق
92
00:08:14,750 --> 00:08:16,490
كان هذا لأنني كنت مرعوبة للغاية
93
00:08:16,751 --> 00:08:19,160
كانت هذه هي المرة الأولى التي أواجه فيها شبحًا من المستوى الثاني
94
00:08:21,105 --> 00:08:25,145
حسنًا ، انتقل الآن إلى الجزء القيم
95
00:08:25,750 --> 00:08:28,450
ما عدا جلد الذئب وسن الذئب ، مخلب الذئب وجوهره السحري
96
00:08:28,698 --> 00:08:30,618
الباقي ليس من المهم أن تمشي بسرعة
97
00:08:31,410 --> 00:08:32,330
سيد شوان
98
00:08:32,725 --> 00:08:35,595
يمكن بيع جلد ذئب المستوى الثاني بالكامل بثلاث عملات ذهبية
99
00:08:35,620 --> 00:08:38,240
لم تهاجمه بسبب هذا ، أليس كذلك؟
100
00:08:40,409 --> 00:08:43,369
يمكن أيضًا بيع أسنان الذئب ومخالبه بثلاث عملات ذهبية
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,240
بالإضافة إلى المستوى الثاني من النوى السحرية
102
00:08:46,057 --> 00:08:47,790
بقتل الذئب
103
00:08:47,910 --> 00:08:49,830
نحصل على عشرين قطعة ذهبية
104
00:08:57,320 --> 00:09:02,504
ترجمة : Ikki-Sama
105
00:09:05,000 --> 01:09:05,0009577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.