All language subtitles for Voice.S04E03.210625-NEXT-VIU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,637 --> 00:00:23,477
Director Kang! It could be a man...
2
00:00:23,538 --> 00:00:25,738
that dragged Jang Ye Sook away, not a wild animal.
3
00:00:26,038 --> 00:00:29,047
Wait a minute. Are you saying a man dragged Jang Ye Sook away?
4
00:00:38,618 --> 00:00:39,618
Director Kang.
5
00:00:39,618 --> 00:00:42,287
I've heard of a mental illness where patients delude themselves...
6
00:00:42,427 --> 00:00:45,827
into believing that they're animals. It's called clinical lycanthropy.
7
00:00:59,238 --> 00:01:04,178
(Voice 4)
8
00:01:04,747 --> 00:01:06,377
- 44-year-old... - The hit-and-run murder...
9
00:01:06,448 --> 00:01:07,987
- The victim... - Under-aged...
10
00:01:08,047 --> 00:01:09,788
He didn't go to jail.
11
00:01:09,847 --> 00:01:11,657
Why is this considered fate?
12
00:01:11,717 --> 00:01:13,987
- Resulting in murder. - A man who continuously...
13
00:01:14,058 --> 00:01:16,327
molested his preteen daughter was let off.
14
00:01:16,387 --> 00:01:20,728
(Where the Dogs of the Netherworld Live, Episode 3)
15
00:01:21,168 --> 00:01:22,528
(Two roads diverged in a wood,)
16
00:01:22,568 --> 00:01:23,838
(and I took the one less traveled by,)
17
00:01:24,097 --> 00:01:25,137
(and that has made all the difference.)
18
00:01:25,198 --> 00:01:26,237
(Robert Frost)
19
00:01:27,068 --> 00:01:28,767
(Episode 3)
20
00:01:46,058 --> 00:01:47,157
Just a moment.
21
00:01:51,928 --> 00:01:55,327
That camera. Was it set up by the Mountain Recreation Division?
22
00:01:55,597 --> 00:01:57,838
No. That's not one of ours.
23
00:02:00,767 --> 00:02:02,937
- What is it? - Watch your footing.
24
00:02:08,708 --> 00:02:11,317
- It's for personal use. - What's that above it?
25
00:02:12,877 --> 00:02:14,947
- It's a speaker. - A speaker?
26
00:02:24,298 --> 00:02:25,597
It was meant to be hidden.
27
00:02:26,157 --> 00:02:27,567
Or it came loose in the rain.
28
00:02:27,868 --> 00:02:29,398
Then it was a hidden camera.
29
00:02:30,437 --> 00:02:32,067
This is Dispatch One. Director Kang.
30
00:02:32,138 --> 00:02:35,537
Someone put up a camera and speaker on the sacred tree.
31
00:02:35,768 --> 00:02:38,778
She didn't fall to her death trying to run from wild animals.
32
00:02:38,907 --> 00:02:40,447
I suspect something worse.
33
00:02:40,507 --> 00:02:42,347
The netherworld dog story.
34
00:02:42,847 --> 00:02:44,947
I think it was mentioned in a video of Vimo Island horror stories.
35
00:02:45,118 --> 00:02:46,687
It's on UTV.
36
00:02:46,817 --> 00:02:48,687
- Gamtaeng? - Yes, Gamtaeng.
37
00:02:49,817 --> 00:02:51,458
What are you talking about?
38
00:02:51,717 --> 00:02:53,488
There's someone called Gamtaeng,
39
00:02:53,558 --> 00:02:55,558
a UTV user who talks about Vimo Island horror stories.
40
00:02:55,627 --> 00:02:57,558
I think he mentioned netherworld dogs.
41
00:02:57,697 --> 00:02:59,257
Maybe...
42
00:02:59,358 --> 00:03:02,398
a wild dog or a wolf dragged her away.
43
00:03:03,127 --> 00:03:06,268
They say it lets you meet the dead on the way to the netherworld.
44
00:03:06,338 --> 00:03:07,667
He even did consultations.
45
00:03:07,738 --> 00:03:08,808
Director Kang.
46
00:03:08,838 --> 00:03:12,238
Do you think Jang Ye Sook saw that and went to meet her dead son?
47
00:03:13,548 --> 00:03:16,347
Captain Park, can you send me photos of the site?
48
00:03:16,407 --> 00:03:17,548
Sure thing.
49
00:03:22,247 --> 00:03:23,388
(Park Joong Ki sent photos)
50
00:03:24,787 --> 00:03:25,858
(Park Joong Ki sent photos)
51
00:03:25,917 --> 00:03:27,257
(Photos from Park Joong Ki)
52
00:03:27,958 --> 00:03:29,727
Agents, I forwarded you the photos.
53
00:03:29,787 --> 00:03:32,358
Compare them to the UTV video you mentioned.
54
00:03:32,828 --> 00:03:35,298
(Gamtaeng's Camping Horrors)
55
00:03:42,808 --> 00:03:46,037
(Road to the Netherworld! The Secret of Mosim Forest)
56
00:03:46,208 --> 00:03:47,907
Hey, I think that's it.
57
00:03:48,907 --> 00:03:51,217
Ha Eun. How do you know Jang Ye Sook?
58
00:03:51,377 --> 00:03:53,717
I met her earlier today at Gamtaeng Glamping.
59
00:03:53,787 --> 00:03:57,088
Agent Park, the glamping grounds Ha Eun mentioned was Gamtaeng too.
60
00:03:57,157 --> 00:03:58,817
Look into this UTV user right now.
61
00:03:58,858 --> 00:04:00,058
Got it.
62
00:04:00,287 --> 00:04:02,988
(To the Netherworld! Mosim's Secret? A Witness' Moving Story)
63
00:04:05,157 --> 00:04:06,157
(Identity Screening)
64
00:04:07,868 --> 00:04:09,227
Here, Director Kang.
65
00:04:13,608 --> 00:04:14,808
Name, Park Jong Bum.
66
00:04:14,838 --> 00:04:17,838
He worked at a pet shop reported for illegal breeding.
67
00:04:18,037 --> 00:04:21,508
This is a video he posted on UTV about the road to the netherworld.
68
00:04:22,948 --> 00:04:26,318
I really heard my late father's voice.
69
00:04:26,547 --> 00:04:29,347
I owe this all to you, Gamtaeng.
70
00:04:31,588 --> 00:04:34,487
Mosim Forest originally served as a seal or boundary...
71
00:04:34,557 --> 00:04:36,898
between our world and the afterlife.
72
00:04:36,958 --> 00:04:39,398
If you wish to relay a message...
73
00:04:39,998 --> 00:04:42,028
to your late parents or loved ones,
74
00:04:42,698 --> 00:04:44,998
then Gamtaeng will help you.
75
00:04:45,068 --> 00:04:47,537
Director Kang, I looked up Park Jong Bum's criminal record...
76
00:04:47,607 --> 00:04:49,367
and what he was questioned for.
77
00:04:49,438 --> 00:04:51,208
He has a long rap sheet for fraud.
78
00:04:51,578 --> 00:04:54,508
With a record like this, it's likely that...
79
00:04:54,578 --> 00:04:56,708
he approached the mourning mother, Jang Ye Sook, on purpose.
80
00:04:57,278 --> 00:04:59,748
He was even part of a voice phishing gang.
81
00:04:59,818 --> 00:05:01,547
I bet he can alter his voice too.
82
00:05:04,088 --> 00:05:05,088
This is the center.
83
00:05:05,088 --> 00:05:07,657
Circumstantial evidence shows the camera belongs to Park Jong Bum.
84
00:05:07,727 --> 00:05:09,487
He's known as UTV user Gamtaeng,
85
00:05:09,557 --> 00:05:10,797
has numerous fraud charges,
86
00:05:10,857 --> 00:05:12,157
and is likely telling people...
87
00:05:12,157 --> 00:05:14,667
that they can meet the dead in that forest.
88
00:05:15,828 --> 00:05:17,068
This is Dispatch One.
89
00:05:17,138 --> 00:05:19,398
We found Jang Ye Sook's phone.
90
00:05:19,467 --> 00:05:21,467
I'll see if they were in touch.
91
00:05:22,838 --> 00:05:24,938
(To Gamtaeng: I'll be there a day early.)
92
00:05:28,847 --> 00:05:30,847
Gosh, what a lowlife.
93
00:05:30,948 --> 00:05:33,078
(Gamtaeng, please. Please read my messages.)
94
00:05:33,148 --> 00:05:35,787
(Gamtaeng, I wired the money. I'm off to catch my flight.)
95
00:05:35,847 --> 00:05:37,458
This is Dispatch One. Director Kang.
96
00:05:37,588 --> 00:05:40,628
Gamtaeng took 10,000 dollars from this woman...
97
00:05:40,857 --> 00:05:42,927
saying he'd show her her dead son.
98
00:05:43,727 --> 00:05:45,157
I'll send you the text messages.
99
00:05:45,458 --> 00:05:48,068
Agent Park, ping his phone right now.
100
00:05:48,128 --> 00:05:49,167
Got it.
101
00:05:50,398 --> 00:05:51,898
(Tracing complete)
102
00:05:52,398 --> 00:05:55,107
He's currently at Gamtaeng Glamping on 30 Mosim-ro.
103
00:05:55,167 --> 00:05:56,208
Director Kang,
104
00:05:56,237 --> 00:05:58,537
I got the cell tower Kwak Gyu Min's phone is connected to.
105
00:05:58,537 --> 00:06:01,378
It's within range of that same glamping ground.
106
00:06:02,177 --> 00:06:03,278
This is the center.
107
00:06:03,347 --> 00:06:05,047
The glamping ground is within range of the cell tower...
108
00:06:05,117 --> 00:06:08,117
that Jang's son, Kwak Gyu Min's phone pinged off of.
109
00:06:08,188 --> 00:06:09,417
We have reason to check.
110
00:06:09,487 --> 00:06:11,117
Dispatch One, go to Gamtaeng Glamping,
111
00:06:11,188 --> 00:06:13,927
where the suspect Park Jong Bum seems to be at.
112
00:06:13,987 --> 00:06:15,688
Me, Detective Cho, and the patrol officers...
113
00:06:15,758 --> 00:06:17,198
will go to Gamtaeng Glamping.
114
00:06:17,258 --> 00:06:19,398
Kwang Soo, you and the others can search the area.
115
00:06:19,458 --> 00:06:20,498
Got it, sir.
116
00:06:20,498 --> 00:06:22,028
- Detective Cho, shall we? - Yes.
117
00:06:22,097 --> 00:06:24,737
- We'll go this way. - Okay, let's go.
118
00:06:26,768 --> 00:06:27,838
(10:50pm, 40 minutes after...)
119
00:06:27,838 --> 00:06:28,938
(Jang Ye Sook was abducted from Mosim Forest)
120
00:06:28,967 --> 00:06:31,107
What? What's wrong with this thing?
121
00:06:32,037 --> 00:06:33,547
(Settings)
122
00:06:39,677 --> 00:06:41,888
(March 26, 9:30pm)
123
00:06:42,417 --> 00:06:44,287
Shoot, this is crazy.
124
00:06:44,958 --> 00:06:46,888
What happened to this woman?
125
00:06:48,227 --> 00:06:49,557
She hasn't shown up...
126
00:06:50,628 --> 00:06:52,398
and the camera's out of whack.
127
00:06:55,297 --> 00:06:57,537
Did she call the police or something?
128
00:07:01,237 --> 00:07:03,208
The speaker should be fine.
129
00:07:06,208 --> 00:07:08,378
Mom.
130
00:07:08,847 --> 00:07:13,688
Mom. It's me, Gyu Min.
131
00:07:13,748 --> 00:07:18,958
Mom. I miss you.
132
00:07:22,888 --> 00:07:25,458
Who cares who she thinks the voice belongs to?
133
00:07:27,297 --> 00:07:29,367
Isn't it obviously yours, Gamtaeng?
134
00:07:32,498 --> 00:07:33,607
You startled me.
135
00:07:34,208 --> 00:07:36,568
I see you're working hard, officers.
136
00:07:36,938 --> 00:07:38,378
Where is Jang Ye Sook?
137
00:07:39,907 --> 00:07:40,948
Pardon?
138
00:07:41,578 --> 00:07:45,278
Who? Jang... Who?
139
00:07:45,347 --> 00:07:46,417
Darn you.
140
00:07:52,717 --> 00:07:54,057
- Stop! - Stop!
141
00:07:54,128 --> 00:07:56,028
Let go! Darn you.
142
00:07:56,287 --> 00:07:58,698
Darn it. Darn you!
143
00:07:58,758 --> 00:08:00,998
- You punk! - Come at me!
144
00:08:01,167 --> 00:08:02,198
Stop!
145
00:08:13,138 --> 00:08:14,378
Where is Jang Ye Sook?
146
00:08:14,708 --> 00:08:17,818
Jang... What... Who?
147
00:08:20,347 --> 00:08:23,417
Can you do this to an innocent civilian?
148
00:08:24,388 --> 00:08:26,857
How dare you try to con the police?
149
00:08:26,917 --> 00:08:28,987
You texted Jang Ye Sook and put up a camera.
150
00:08:29,057 --> 00:08:31,028
If we look into all the Vimo Island murders,
151
00:08:31,097 --> 00:08:32,598
we can stick them all to you!
152
00:08:32,858 --> 00:08:33,998
Murders?
153
00:08:34,898 --> 00:08:37,368
I only tried to run because I thought...
154
00:08:37,437 --> 00:08:38,998
the woman called the cops on me!
155
00:08:39,067 --> 00:08:40,868
You still don't get the picture, do you?
156
00:08:40,937 --> 00:08:43,307
I really don't know anything!
157
00:08:44,508 --> 00:08:45,778
Sir.
158
00:08:46,577 --> 00:08:48,447
She insisted on meeting her dead son,
159
00:08:48,508 --> 00:08:50,417
so I helped her out.
160
00:08:50,817 --> 00:08:54,018
Her son died because he was bullied at school.
161
00:08:54,248 --> 00:08:56,148
Some crazy boys made him drink...
162
00:08:56,218 --> 00:08:58,057
dirty water they'd washed rags in.
163
00:08:58,118 --> 00:09:00,758
- That's gross! - That's disgusting.
164
00:09:02,228 --> 00:09:04,098
- Darn. - How gross.
165
00:09:04,898 --> 00:09:06,327
You're disgusting.
166
00:09:07,398 --> 00:09:09,067
- What a mess. - Gross.
167
00:09:09,327 --> 00:09:10,368
Let's go.
168
00:09:10,437 --> 00:09:12,297
This video is for me to keep.
169
00:09:32,988 --> 00:09:34,258
Gyu Min.
170
00:09:37,297 --> 00:09:38,498
Gyu Min.
171
00:09:40,797 --> 00:09:44,138
Gyu Min! No, Gyu Min!
172
00:09:44,197 --> 00:09:46,238
Son. Gyu Min.
173
00:09:46,337 --> 00:09:48,868
But the bullies' parents were loaded,
174
00:09:48,937 --> 00:09:51,437
and the woman took them to court over months...
175
00:09:51,508 --> 00:09:53,577
and finally won early in the year, okay?
176
00:09:53,978 --> 00:09:55,378
Look at this.
177
00:09:55,947 --> 00:09:59,148
She wanted to show this to her son.
178
00:09:59,218 --> 00:10:01,287
What other choice did I have?
179
00:10:02,087 --> 00:10:04,358
To my dear son Gyu Min.
180
00:10:04,587 --> 00:10:06,187
The kids...
181
00:10:06,888 --> 00:10:09,358
finally admitted to bullying you.
182
00:10:09,957 --> 00:10:11,628
It's only the first trial,
183
00:10:12,258 --> 00:10:13,998
and there's still a long way to go.
184
00:10:14,268 --> 00:10:16,797
But I will not tire and will keep fighting.
185
00:10:17,667 --> 00:10:18,998
I hope we meet today...
186
00:10:19,667 --> 00:10:21,937
so that you can rest in peace, Gyu Min.
187
00:10:23,067 --> 00:10:24,577
I'm sorry.
188
00:10:24,577 --> 00:10:25,577
(I'm sorry. Forgive me.)
189
00:10:25,577 --> 00:10:26,738
Forgive me.
190
00:10:29,807 --> 00:10:33,718
I really just wanted to help her find peace.
191
00:10:33,947 --> 00:10:35,817
I did it with pure intentions.
192
00:10:35,888 --> 00:10:38,218
Don't you lie just because you can talk.
193
00:10:39,388 --> 00:10:41,358
Calm down. Let's secure the evidence first.
194
00:10:43,657 --> 00:10:45,228
Oh, that hurts.
195
00:11:01,207 --> 00:11:04,148
Darn it. I can't do it anymore.
196
00:11:04,478 --> 00:11:06,718
It's totally out of whack.
197
00:11:06,778 --> 00:11:08,848
Are you lying when it's perfectly fine?
198
00:11:08,917 --> 00:11:12,317
Have you been lied to your whole life?
199
00:11:12,587 --> 00:11:15,187
I ramped up the volume as high as it'll go.
200
00:11:15,427 --> 00:11:17,297
Director Kang, we lost video.
201
00:11:17,358 --> 00:11:18,358
See what you can hear.
202
00:11:34,778 --> 00:11:35,807
Wait.
203
00:11:36,207 --> 00:11:39,148
A sound got mixed in with Jang's crying and the dogs' barking.
204
00:11:40,618 --> 00:11:42,348
It's like a beating sound.
205
00:11:42,917 --> 00:11:44,817
Then a grabbing sound.
206
00:11:46,287 --> 00:11:49,888
Was it the sound of a dog's snout being grabbed?
207
00:11:52,628 --> 00:11:55,128
There's someone other than Jang Ye Sook.
208
00:11:55,197 --> 00:11:56,528
I heard the dogs being beaten...
209
00:11:56,598 --> 00:11:59,197
and their snouts being grabbed.
210
00:11:59,937 --> 00:12:01,167
It's called muzzle control.
211
00:12:02,268 --> 00:12:04,177
That's how a mother dog scolds her young.
212
00:12:05,077 --> 00:12:08,478
This person believes he is the alpha of the pack.
213
00:12:09,278 --> 00:12:10,348
What does...
214
00:12:12,077 --> 00:12:13,118
Dogs?
215
00:12:14,388 --> 00:12:15,447
Do you think...
216
00:12:16,447 --> 00:12:18,888
the wild dog man did it?
217
00:12:19,518 --> 00:12:23,187
I went to the shrine last week to change the camera battery.
218
00:12:29,498 --> 00:12:31,738
A herd of wild dogs surrounded me.
219
00:12:38,677 --> 00:12:42,407
But some man blew a whistle from among the trees...
220
00:12:42,707 --> 00:12:43,917
and they disappeared.
221
00:12:44,278 --> 00:12:46,417
If you're just trying to be smart, there are additional charges...
222
00:12:46,417 --> 00:12:47,447
Hang on.
223
00:12:48,018 --> 00:12:49,518
Where did you see that man?
224
00:12:49,888 --> 00:12:51,687
Near Dongshim Sumgol.
225
00:12:51,988 --> 00:12:53,287
Dongshim Sumgol?
226
00:12:56,228 --> 00:12:58,057
He's the likely suspect.
227
00:12:58,427 --> 00:13:01,268
The culprit spent a long time living out here with wild animals.
228
00:13:01,327 --> 00:13:02,927
That's how he's so good with the dogs.
229
00:13:02,998 --> 00:13:04,937
- Call for backup. - What?
230
00:13:05,138 --> 00:13:06,167
Take him in.
231
00:13:08,138 --> 00:13:09,337
This is Dispatch One.
232
00:13:09,638 --> 00:13:13,307
The suspect lives in the woods and controls dogs.
233
00:13:13,378 --> 00:13:15,648
He was seen near Dongshim Sumgol,
234
00:13:15,707 --> 00:13:17,008
so let's meet there.
235
00:13:17,348 --> 00:13:18,878
Captain Chun, is there any way...
236
00:13:18,947 --> 00:13:20,577
we can watch them from here?
237
00:13:20,648 --> 00:13:21,648
Just a moment.
238
00:13:21,817 --> 00:13:24,317
(Local authorities)
239
00:13:24,388 --> 00:13:26,557
It's a forest, so there are no security cameras.
240
00:13:26,718 --> 00:13:30,157
This is the center. There is very little we can do to help.
241
00:13:30,228 --> 00:13:32,927
It's mostly up to you on the ground.
242
00:13:32,998 --> 00:13:35,427
Don't worry. We'll search as best we can.
243
00:14:06,157 --> 00:14:08,398
(Text message: 112)
244
00:14:08,468 --> 00:14:09,797
(Ms. Jang, it's the police.)
245
00:14:09,868 --> 00:14:11,098
(We want to help.)
246
00:14:14,667 --> 00:14:16,307
(Calling)
247
00:14:18,577 --> 00:14:21,407
Director Kang, it's an incoming call from Kwak Gyu Min's phone.
248
00:14:21,407 --> 00:14:22,407
Put it on.
249
00:14:23,547 --> 00:14:25,518
I'm Director Kang Kwon Joo of the 112 call center.
250
00:14:25,577 --> 00:14:27,077
Are you Jang Ye Sook?
251
00:14:28,587 --> 00:14:29,587
Yes.
252
00:14:29,687 --> 00:14:32,218
Officers are searching Mosim Forest.
253
00:14:32,518 --> 00:14:34,427
Do you know where you are?
254
00:14:37,528 --> 00:14:38,797
I don't.
255
00:14:39,898 --> 00:14:42,398
I'm here to see Gyu Min.
256
00:14:43,098 --> 00:14:45,638
He must be here to see me.
257
00:14:46,337 --> 00:14:48,407
I left him alone again.
258
00:14:51,407 --> 00:14:53,307
I don't deserve to be a mom.
259
00:14:54,177 --> 00:14:56,148
Don't try to save me.
260
00:14:56,207 --> 00:14:57,248
Ms. Jang.
261
00:14:57,878 --> 00:14:59,878
I know how you must feel right now.
262
00:15:00,348 --> 00:15:03,348
And how hard it was for you for such a long time.
263
00:15:04,258 --> 00:15:08,258
But I saw that you are a strong woman.
264
00:15:08,787 --> 00:15:11,657
It was a hard fight, but you fought on and won.
265
00:15:11,998 --> 00:15:14,498
And you came this far...
266
00:15:14,768 --> 00:15:16,368
to see Gyu Min again.
267
00:15:17,028 --> 00:15:18,937
You both suffered wrongfully,
268
00:15:18,998 --> 00:15:21,008
so now you must live happily.
269
00:15:21,508 --> 00:15:25,278
I bet Gyu Min wants that more than anyone.
270
00:15:25,837 --> 00:15:29,148
You must be the mom that makes him proud.
271
00:15:34,047 --> 00:15:35,087
Okay.
272
00:15:36,087 --> 00:15:37,348
I will try.
273
00:15:38,317 --> 00:15:41,157
Ms. Jang, can you describe anything you see...
274
00:15:41,228 --> 00:15:43,557
that shows where you're being held?
275
00:15:46,197 --> 00:15:48,098
It's some kind of storage space.
276
00:15:49,728 --> 00:15:51,468
I'm in a cage.
277
00:15:52,437 --> 00:15:55,268
Over there, I see a freezer.
278
00:15:57,707 --> 00:15:59,638
Are there dogs nearby?
279
00:15:59,937 --> 00:16:00,978
Yes.
280
00:16:01,108 --> 00:16:04,317
They are big, fierce dogs and they're locked in cages.
281
00:16:05,577 --> 00:16:07,378
I think they're the ones that attacked me.
282
00:16:09,187 --> 00:16:12,157
The dogs obey this man.
283
00:16:14,388 --> 00:16:15,528
This is the center.
284
00:16:15,587 --> 00:16:17,898
Jang Ye Sook called from Kwak Gyu Min's phone.
285
00:16:17,957 --> 00:16:20,758
She doesn't know where, but she's locked in a cage.
286
00:16:20,827 --> 00:16:22,398
There are dogs in other cages.
287
00:16:23,067 --> 00:16:25,968
Ask if the dogs have long snouts that look sharp.
288
00:16:26,638 --> 00:16:29,968
Ms. Jang, do the dogs' snouts look long and sharp?
289
00:16:32,177 --> 00:16:34,577
Yes. They do.
290
00:16:34,648 --> 00:16:35,677
She said yes.
291
00:16:35,748 --> 00:16:37,108
If the dogs are this trained,
292
00:16:37,177 --> 00:16:39,478
the culprit likely worked at a horse ranch.
293
00:16:39,748 --> 00:16:42,248
Do you remember the man's face or any features?
294
00:16:42,417 --> 00:16:44,187
He had a beard.
295
00:16:44,957 --> 00:16:47,488
He had a hat on, low on his face.
296
00:16:48,827 --> 00:16:52,157
And it wasn't just the dogs that bit me.
297
00:17:31,067 --> 00:17:34,337
He bit her? Does he really believe he's an animal?
298
00:17:34,738 --> 00:17:37,208
If he used dogs to kill a woman,
299
00:17:37,268 --> 00:17:39,238
he may have other motives as well.
300
00:17:44,047 --> 00:17:45,577
He's back.
301
00:17:45,647 --> 00:17:47,948
Ms. Jang. Don't provoke him.
302
00:17:48,018 --> 00:17:49,617
You must act calmly.
303
00:17:49,688 --> 00:17:51,458
Do not hang up.
304
00:17:51,817 --> 00:17:52,887
Okay.
305
00:17:57,258 --> 00:17:58,357
Agents.
306
00:17:58,428 --> 00:18:00,698
Put out an APB for a middle-aged man who worked on the construction...
307
00:18:00,758 --> 00:18:03,468
of Mosim Road or worked at a horse ranch and is good with dogs.
308
00:18:03,528 --> 00:18:04,867
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
309
00:18:23,547 --> 00:18:24,688
You're awake.
310
00:18:28,057 --> 00:18:29,287
Please, don't kill me.
311
00:18:31,557 --> 00:18:34,627
I won't tell anyone. Please?
312
00:18:42,708 --> 00:18:45,438
You're polite and pretty.
313
00:18:49,478 --> 00:18:51,047
You smell good.
314
00:18:51,817 --> 00:18:54,317
Please let me out.
315
00:18:54,887 --> 00:18:56,117
You are...
316
00:18:56,587 --> 00:19:00,557
very good to the dogs. So you must be a kind person, right?
317
00:19:02,188 --> 00:19:05,258
I can live with my bride if I do as I was told.
318
00:19:05,797 --> 00:19:08,597
He's speaking as if he followed someone's orders.
319
00:19:09,228 --> 00:19:11,768
Wait here. Let me feed the kids.
320
00:19:12,537 --> 00:19:13,998
You must be hungry.
321
00:19:14,067 --> 00:19:17,008
Whom should I reward the most for bringing me my bride?
322
00:19:24,978 --> 00:19:26,218
Quiet!
323
00:19:36,528 --> 00:19:38,127
Hey, Jorong.
324
00:19:40,357 --> 00:19:41,867
You won't listen?
325
00:20:04,357 --> 00:20:06,988
You ungrateful mutt.
326
00:20:09,158 --> 00:20:11,057
You don't recognize your master?
327
00:20:28,377 --> 00:20:29,547
Be quiet!
328
00:20:32,147 --> 00:20:33,877
Darn it. He's dead.
329
00:20:51,367 --> 00:20:53,698
If you forget your manners,
330
00:20:54,607 --> 00:20:56,867
you'll end up like Jorong.
331
00:20:58,607 --> 00:21:00,008
Let's eat.
332
00:21:23,067 --> 00:21:25,067
Now that you ate,
333
00:21:25,768 --> 00:21:27,137
you should work.
334
00:21:37,547 --> 00:21:40,278
I hear a steel plate when he opens and closes the door.
335
00:21:40,678 --> 00:21:42,287
Is it a container?
336
00:21:45,887 --> 00:21:47,887
He went out with the dogs.
337
00:21:49,488 --> 00:21:51,028
He'll kill me too.
338
00:21:51,297 --> 00:21:54,357
Ms. Jang. You must remain calm.
339
00:21:57,897 --> 00:21:59,067
Ms. Jang.
340
00:21:59,837 --> 00:22:00,968
Ms. Jang?
341
00:22:03,367 --> 00:22:04,508
There's...
342
00:22:05,077 --> 00:22:08,807
blood on a fluorescent woman's sneaker...
343
00:22:09,807 --> 00:22:11,547
There's blood on it.
344
00:22:12,948 --> 00:22:15,047
Please breathe slowly.
345
00:22:21,018 --> 00:22:22,028
This is the center.
346
00:22:22,087 --> 00:22:24,228
Jang Ye Sook seems to be locked up in a container.
347
00:22:24,287 --> 00:22:26,458
She sees a bloody woman's sneaker,
348
00:22:26,528 --> 00:22:28,567
which indicates there may be another victim.
349
00:22:32,698 --> 00:22:35,137
(September 27, 2020, Lee Seul arrives)
350
00:22:37,708 --> 00:22:38,938
(September 27, 2020, Lee Seul arrives)
351
00:22:43,607 --> 00:22:46,418
This is Dispatch Three. I have a question for Park Jong Bum.
352
00:22:46,817 --> 00:22:48,587
This is Mosim One. Go ahead.
353
00:22:48,718 --> 00:22:52,117
Park Jong Bum. Remember the girl in the picture in your office?
354
00:22:52,188 --> 00:22:54,117
Lee Seul in the fluorescent sneakers.
355
00:22:54,688 --> 00:22:57,897
Yes! Park Lee Seul! That annoying brat.
356
00:22:57,958 --> 00:22:59,498
She was a high schooler.
357
00:22:59,557 --> 00:23:01,528
She dropped out and came down when her grandma died.
358
00:23:01,597 --> 00:23:04,468
That brat snuck off and ran off into the woods without paying.
359
00:23:05,168 --> 00:23:06,897
This is Dispatch Three. Director.
360
00:23:06,968 --> 00:23:08,238
One of Park Jong Bum's victims...
361
00:23:08,238 --> 00:23:10,107
was a teenage girl wearing fluorescent sneakers.
362
00:23:10,137 --> 00:23:11,307
Her name is Park Lee Seul.
363
00:23:11,337 --> 00:23:13,807
She's from Daejeon. Search the missing persons database.
364
00:23:14,877 --> 00:23:16,577
(Park Lee Seul - runaway)
365
00:23:16,678 --> 00:23:18,248
(Missing Persons Report - Park Lee Seul)
366
00:23:18,617 --> 00:23:20,718
Her uncle reported her missing.
367
00:23:21,047 --> 00:23:22,718
This is the center. Park Lee Seul, dropped out of school...
368
00:23:22,787 --> 00:23:25,787
and is listed as having run away from home.
369
00:23:34,968 --> 00:23:37,597
We got in touch with Jang Ye Sook,
370
00:23:37,668 --> 00:23:40,137
but we don't know when the suspect may kill her.
371
00:23:40,198 --> 00:23:43,137
There is also a possibility of another victim, Park Lee Seul.
372
00:23:43,208 --> 00:23:46,408
The suspect is a male who uses dogs to abduct women.
373
00:23:46,478 --> 00:23:49,178
There's a good chance he lives in a container in the sumgol.
374
00:23:49,877 --> 00:23:51,077
Where is that?
375
00:23:51,147 --> 00:23:52,577
The sumgol is that way.
376
00:23:52,817 --> 00:23:54,748
- Let's head there. - Yes, sir.
377
00:23:57,317 --> 00:24:00,817
Ms. Jang. The police will be there soon.
378
00:24:01,787 --> 00:24:04,127
Please hurry.
379
00:24:04,357 --> 00:24:05,528
I'm scared.
380
00:24:12,637 --> 00:24:15,837
Wait... There's a key.
381
00:24:20,738 --> 00:24:22,847
- Ms. Jang, but... - I'll try it.
382
00:26:26,998 --> 00:26:28,468
I'm out.
383
00:26:30,637 --> 00:26:32,508
I think I can walk.
384
00:26:33,508 --> 00:26:34,748
Ms. Jang.
385
00:26:35,278 --> 00:26:37,208
Do you see a teenage girl by any chance?
386
00:26:41,847 --> 00:26:43,617
No, there's no one.
387
00:26:52,998 --> 00:26:54,028
Ms. Jang.
388
00:26:55,597 --> 00:26:57,297
He's back.
389
00:26:58,597 --> 00:26:59,768
Are you okay?
390
00:26:59,837 --> 00:27:01,137
The man is back?
391
00:27:15,047 --> 00:27:16,147
It looks like...
392
00:27:17,688 --> 00:27:19,988
he's skinning an animal.
393
00:27:23,557 --> 00:27:24,998
It looks like a musk deer.
394
00:27:30,797 --> 00:27:32,897
There are other animal skins too.
395
00:27:38,577 --> 00:27:39,938
He got a phone call.
396
00:27:49,718 --> 00:27:51,188
He went outside.
397
00:27:52,518 --> 00:27:53,617
This is your chance.
398
00:27:53,688 --> 00:27:55,327
You should go into the woods and hide yourself.
399
00:28:38,438 --> 00:28:40,938
I was hunting.
400
00:28:53,047 --> 00:28:54,178
The thing is...
401
00:29:56,807 --> 00:29:58,077
Stop right there!
402
00:29:59,418 --> 00:30:00,448
Captain Park.
403
00:30:00,518 --> 00:30:01,718
- Hold on. - It looks like...
404
00:30:01,718 --> 00:30:03,018
Ms. Jang will be captured soon.
405
00:30:03,018 --> 00:30:04,248
Please hurry.
406
00:30:04,787 --> 00:30:05,857
Got it.
407
00:30:05,988 --> 00:30:08,357
We need to hurry. Ms. Jang is in danger.
408
00:30:08,528 --> 00:30:09,557
Let's go.
409
00:30:09,627 --> 00:30:11,958
He found Ms. Jang as soon as he got a phone call.
410
00:30:12,557 --> 00:30:13,627
Did he...
411
00:30:57,567 --> 00:30:58,807
You jerk.
412
00:30:59,678 --> 00:31:01,908
You're going to kill me just as you killed that girl?
413
00:31:02,908 --> 00:31:03,978
You are...
414
00:31:04,877 --> 00:31:06,877
nothing more than a murderer!
415
00:31:12,617 --> 00:31:15,188
I thought they sent me a nice bride.
416
00:31:16,758 --> 00:31:18,557
But you're not my bride.
417
00:31:19,897 --> 00:31:21,397
You're just a dog.
418
00:31:23,468 --> 00:31:25,268
I was told...
419
00:31:26,498 --> 00:31:29,208
to beat a dog to death if it starts biting.
420
00:31:36,077 --> 00:31:38,518
So that it never bites me again!
421
00:31:47,887 --> 00:31:50,428
Ms. Jang. Ms. Jang?
422
00:31:50,627 --> 00:31:51,627
(Missing Persons Report)
423
00:31:52,357 --> 00:31:53,627
The signal from the cell tower is gone.
424
00:31:53,698 --> 00:31:55,867
I think her phone is broken.
425
00:31:56,428 --> 00:31:57,428
This is the call center.
426
00:31:57,498 --> 00:32:00,698
Ms. Jang's phone lost its signal, so we can't locate her.
427
00:32:00,768 --> 00:32:03,037
Okay, we'll search the woods thoroughly.
428
00:32:03,837 --> 00:32:04,908
All right.
429
00:32:06,178 --> 00:32:08,238
Director Kang, I think we've found a likely suspect.
430
00:32:11,547 --> 00:32:14,047
His name is Koo Up Jin, and he used to work at a horse ranch.
431
00:32:14,117 --> 00:32:16,418
He was kicked out because he kept imitating a dog.
432
00:32:16,488 --> 00:32:18,287
He's 43 years old, and we have his registration number.
433
00:32:19,688 --> 00:32:21,587
Agent Park, look him up on our database.
434
00:32:25,557 --> 00:32:26,698
Director Kang, we have him.
435
00:32:28,198 --> 00:32:29,198
This is the call center.
436
00:32:29,268 --> 00:32:30,698
We identified the suspect.
437
00:32:30,768 --> 00:32:32,397
He's Koo Up Jin, and he's 43.
438
00:32:32,468 --> 00:32:34,498
He grew up with a stepfather who ran a dog farm.
439
00:32:34,597 --> 00:32:38,307
He was severely abused, such as being raised in a dog cage.
440
00:32:38,337 --> 00:32:40,137
That must be why he developed clinical lycanthropy.
441
00:32:40,307 --> 00:32:43,077
If he was abused this badly when he was young...
442
00:32:43,147 --> 00:32:44,908
It's impossible for him to act on his own.
443
00:32:46,877 --> 00:32:50,587
There must be an accomplice who's controlling Koo Up Jin.
444
00:32:50,748 --> 00:32:51,817
She's right.
445
00:32:51,988 --> 00:32:53,887
They might be trying to get rid of the witnesses...
446
00:32:53,958 --> 00:32:55,857
who found them poaching.
447
00:32:57,158 --> 00:32:59,597
The victim said Koo Up Jin was skinning an animal, right?
448
00:32:59,857 --> 00:33:01,827
The first step of stuffing animals is skinning them.
449
00:33:01,897 --> 00:33:04,567
The poachers must've hunted rare animals in the woods...
450
00:33:04,867 --> 00:33:07,168
where people rarely come because of the horror stories.
451
00:33:07,238 --> 00:33:09,408
Agents, figure out all sorts of rare animals...
452
00:33:09,468 --> 00:33:11,508
that live in Mosim Forest.
453
00:33:11,837 --> 00:33:12,837
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
454
00:33:16,948 --> 00:33:18,918
(Rare animals in Mosim Forest)
455
00:33:20,448 --> 00:33:21,547
("Mosim Forest, the Best Wildlife Habitat")
456
00:33:21,847 --> 00:33:23,047
Eight species that are designated as national treasures...
457
00:33:23,117 --> 00:33:25,918
and 15 endangered species such as badgers live in the forest.
458
00:33:26,287 --> 00:33:27,458
There's an article that says musk deers...
459
00:33:27,518 --> 00:33:29,458
are traded at prices as high as 50,000 dollars.
460
00:33:30,287 --> 00:33:31,387
You were right, Detective Cho.
461
00:33:31,458 --> 00:33:32,758
Eight species that are designated as national treasures...
462
00:33:32,827 --> 00:33:34,827
and 15 endangered species live in the forest.
463
00:33:34,897 --> 00:33:37,597
One of them is a musk deer, and they're sold at a high price.
464
00:33:44,168 --> 00:33:47,607
If that's the case, Ms. Jang has even less time to hold out.
465
00:33:48,377 --> 00:33:49,408
I need to focus.
466
00:33:50,248 --> 00:33:52,577
There must be a clue among the sounds I heard.
467
00:33:58,817 --> 00:34:01,188
I thought they sent me a nice bride.
468
00:34:02,827 --> 00:34:04,428
But you're not my bride. You're just a dog.
469
00:34:04,488 --> 00:34:06,158
It was faint, but I heard the sound of water.
470
00:34:07,557 --> 00:34:08,928
It's not the sound of flowing water.
471
00:34:12,497 --> 00:34:14,198
It sounds like the water is falling.
472
00:34:14,868 --> 00:34:15,908
Could it be...
473
00:34:20,909 --> 00:34:25,909
[VIU Ver] tvN E03 'Voice 4'
"Where the Dogs of the Netherworld Live"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
474
00:34:31,747 --> 00:34:32,788
Captain Park.
475
00:34:33,457 --> 00:34:35,428
I think there's a waterfall near the container.
476
00:34:35,627 --> 00:34:37,328
- A waterfall? - Yes.
477
00:34:37,857 --> 00:34:40,297
It was faint, but I definitely heard a waterfall.
478
00:34:40,928 --> 00:34:42,297
I think it's a small waterfall.
479
00:34:42,368 --> 00:34:44,797
There's a small waterfall on the north side of the forest.
480
00:34:44,868 --> 00:34:46,098
- Follow me. - Let's go.
481
00:34:46,167 --> 00:34:47,198
Hang on.
482
00:34:47,837 --> 00:34:50,508
I know a shortcut to the waterfall.
483
00:34:56,348 --> 00:34:57,348
Captain Park.
484
00:34:58,647 --> 00:35:00,547
Are you sure we're heading north?
485
00:35:00,718 --> 00:35:02,917
Normally, there is less moss as we go south,
486
00:35:03,187 --> 00:35:04,247
just like here.
487
00:35:15,698 --> 00:35:18,227
Why aren't you following us?
488
00:35:18,297 --> 00:35:21,038
Sir, are you sure we're heading north?
489
00:35:22,468 --> 00:35:24,567
Mosim Forest is my turf.
490
00:35:25,008 --> 00:35:27,038
We are heading north, so just follow us.
491
00:35:27,337 --> 00:35:28,607
We found the container.
492
00:36:00,238 --> 00:36:02,678
Section Chief Go, please be ready with your team...
493
00:36:02,778 --> 00:36:04,147
in case the dogs attack us.
494
00:36:04,508 --> 00:36:05,817
Officers from Mosim Patrol Station,
495
00:36:05,817 --> 00:36:07,348
please block the escape route behind the container.
496
00:36:07,348 --> 00:36:08,348
All right.
497
00:36:08,448 --> 00:36:09,448
You should all be careful.
498
00:36:15,118 --> 00:36:16,127
Let's go.
499
00:36:28,238 --> 00:36:29,267
Hey.
500
00:37:20,618 --> 00:37:22,288
I think he ran away already.
501
00:37:50,587 --> 00:37:52,558
Gosh, musk deer?
502
00:37:52,857 --> 00:37:55,017
It's been long since they've gone extinct on Vimo Island.
503
00:37:55,528 --> 00:37:56,658
This is Dispatch One.
504
00:37:56,727 --> 00:37:59,457
Koo Up Jin fled from the container and is on the run.
505
00:38:00,198 --> 00:38:01,897
The freezer and the warehouse...
506
00:38:01,957 --> 00:38:05,127
are full of rare and endangered animal carcasses.
507
00:38:05,397 --> 00:38:06,868
But Ms. Kang,
508
00:38:07,337 --> 00:38:10,567
if the person who called Koo Up Jin when Ms. Jang escaped...
509
00:38:10,638 --> 00:38:13,138
from the container is his accomplice...
510
00:38:13,508 --> 00:38:14,908
Isn't it a bit strange?
511
00:38:15,278 --> 00:38:18,707
He called as if he knew where the Dispatch Team was.
512
00:38:23,517 --> 00:38:24,788
This is Director Kang.
513
00:38:25,194 --> 00:38:27,895
I have something to say only to the Dispatch Team.
514
00:38:40,400 --> 00:38:42,001
What about the clues about the accomplice?
515
00:38:43,431 --> 00:38:45,501
You think you'll get it soon?
516
00:38:45,771 --> 00:38:48,400
Okay, let me know as soon as you find it.
517
00:38:50,010 --> 00:38:51,871
This jerk...
518
00:38:59,320 --> 00:39:01,351
- Darn it. - Stop!
519
00:39:02,621 --> 00:39:04,820
- Stop! - Get him!
520
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
Sir!
521
00:39:20,840 --> 00:39:22,470
Stay still, stay still!
522
00:39:23,811 --> 00:39:24,840
Find out about Section Chief Go Duck Hwan...
523
00:39:24,840 --> 00:39:26,110
from Mountain Recreation Division.
524
00:39:26,280 --> 00:39:27,411
Yes, ma'am.
525
00:39:29,211 --> 00:39:30,211
(Public Official Background Check)
526
00:39:31,950 --> 00:39:33,121
(Personal Details Report)
527
00:39:33,420 --> 00:39:34,851
(Personal Details Report: Go Duck Hwan)
528
00:39:34,950 --> 00:39:36,150
He has a firearms license...
529
00:39:36,220 --> 00:39:37,751
for protection against wildlife.
530
00:39:37,820 --> 00:39:39,360
There is a record of purchasing a rifle.
531
00:39:40,090 --> 00:39:41,521
Where is Jang Ye Sook?
532
00:39:41,590 --> 00:39:43,630
You told Koo Up Jin what to do. right?
533
00:39:44,061 --> 00:39:45,760
It is Koo Up Jin's doing.
534
00:39:45,831 --> 00:39:47,200
It's all his doing!
535
00:40:20,130 --> 00:40:22,231
He suddenly called me saying he got discovered...
536
00:40:22,300 --> 00:40:24,831
- by a woman. - Hey, there's someone here.
537
00:40:25,130 --> 00:40:26,700
Idiot! Handle it yourself!
538
00:40:26,771 --> 00:40:28,300
So I told him to handle it himself!
539
00:40:28,670 --> 00:40:30,711
When it rains, there won't be any traces left anyway.
540
00:40:33,681 --> 00:40:35,681
He was kicked out of the horse ranch,
541
00:40:35,751 --> 00:40:37,681
so I got him to run some errands.
542
00:40:38,181 --> 00:40:41,650
And he went overboard and became loyal to me as if he were a dog!
543
00:40:43,320 --> 00:40:45,760
That girl from a few months ago was an accident too.
544
00:40:51,490 --> 00:40:52,530
Go get it!
545
00:41:01,340 --> 00:41:02,670
Are you okay?
546
00:41:04,110 --> 00:41:05,911
- Don't come any closer! - Are you okay?
547
00:41:05,981 --> 00:41:07,941
- Take my hand. - Get lost!
548
00:41:11,981 --> 00:41:15,691
I asked... I asked if you were okay!
549
00:41:36,240 --> 00:41:37,941
When Koo Up Jin ran after her,
550
00:41:38,010 --> 00:41:40,441
she slipped and fell onto a rock while running away!
551
00:41:41,041 --> 00:41:43,450
You groomed and used him that way!
552
00:41:43,751 --> 00:41:44,981
Go Duck Hwan.
553
00:41:45,050 --> 00:41:46,081
You're under arrest for kidnapping,
554
00:41:46,081 --> 00:41:47,280
false imprisonment, conspiring to commit murder...
555
00:41:47,450 --> 00:41:50,090
and violation of the wildlife protection and management act.
556
00:41:50,251 --> 00:41:52,150
You have the right to a lawyer. You have the right to remain silent.
557
00:41:52,220 --> 00:41:53,621
And you will have a chance to defend yourself.
558
00:41:53,691 --> 00:41:55,931
- Get up, you jerk! - Come here!
559
00:41:58,630 --> 00:41:59,860
This is Dispatch One.
560
00:41:59,931 --> 00:42:01,061
We caught the accomplice...
561
00:42:01,061 --> 00:42:02,700
Go Duck Hwan of Mountain Recreation Division,
562
00:42:03,001 --> 00:42:04,670
and will continue to chase after Koo Up Jin.
563
00:42:05,101 --> 00:42:06,601
Stay here with Go Duck Hwan.
564
00:42:06,670 --> 00:42:09,311
Please secure the evidence.
565
00:42:09,371 --> 00:42:10,771
- Yes, sir. - Yes, sir.
566
00:42:11,170 --> 00:42:12,271
Let's go.
567
00:42:12,811 --> 00:42:15,950
Wait. He probably didn't run off to a random place.
568
00:42:16,010 --> 00:42:19,251
There must be a hideout where he can bring his dogs.
569
00:42:19,380 --> 00:42:20,481
Hold on.
570
00:42:27,360 --> 00:42:28,360
Right,
571
00:42:28,561 --> 00:42:30,691
he must've headed to the fertilizer warehouse just now.
572
00:42:30,760 --> 00:42:32,831
You need to apply preservatives after you skin an animal.
573
00:42:32,900 --> 00:42:35,061
That's why there were formaldehyde bottles.
574
00:42:36,601 --> 00:42:37,670
Wait a minute.
575
00:42:38,371 --> 00:42:40,271
Speaking of which, the clothes just now...
576
00:42:46,780 --> 00:42:48,181
It was Park Lee Seul's!
577
00:42:49,150 --> 00:42:50,351
Let's go there right now!
578
00:42:50,411 --> 00:42:51,450
This is Dispatch One!
579
00:42:51,450 --> 00:42:53,380
It's likely that the fertilizer warehouse where the dogs frequent...
580
00:42:53,450 --> 00:42:55,481
is Koo Up Jin's actual hideout.
581
00:42:56,351 --> 00:42:59,021
This is the call center. After arresting Go Duck Hwan,
582
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
the patrol officers and Dispatch Team...
583
00:43:00,090 --> 00:43:01,691
are heading to the fertilizer warehouse...
584
00:43:01,720 --> 00:43:03,431
to catch Koo Up Jin, who abducted Jang Ye Sook.
585
00:43:03,530 --> 00:43:06,400
119 Rescue Team, Wild Animal Rescue Team, please send backup.
586
00:43:26,751 --> 00:43:28,380
Excuse me, sir.
587
00:43:30,090 --> 00:43:32,121
I'm sorry.
588
00:43:32,760 --> 00:43:36,130
It all happened so suddenly that I was terribly shocked.
589
00:43:38,990 --> 00:43:41,561
It was my mistake.
590
00:43:42,061 --> 00:43:44,771
It was my mistake, okay?
591
00:43:56,181 --> 00:43:57,811
It was my mistake.
592
00:43:59,351 --> 00:44:00,681
Let us...
593
00:44:01,351 --> 00:44:03,291
lonely people...
594
00:44:03,891 --> 00:44:05,450
live well together.
595
00:44:06,661 --> 00:44:10,391
I'll be a good wife.
596
00:44:11,931 --> 00:44:12,961
Yes?
597
00:44:14,630 --> 00:44:16,331
I'll be a good wife.
598
00:44:47,200 --> 00:44:48,300
Please.
599
00:44:50,001 --> 00:44:51,400
Help me.
600
00:44:56,211 --> 00:44:58,771
Help me! Help!
601
00:45:03,311 --> 00:45:04,581
That way.
602
00:45:50,661 --> 00:45:51,661
Over there!
603
00:45:51,961 --> 00:45:52,961
Let's go.
604
00:45:52,961 --> 00:45:55,130
Kwang Soo, search the area with the patrol officers.
605
00:45:55,200 --> 00:45:57,400
- Okay. Let's go that way. - Okay.
606
00:45:59,740 --> 00:46:00,871
Ms. Jang Ye Sook!
607
00:46:01,501 --> 00:46:02,570
Ms. Jang Ye Sook!
608
00:46:04,641 --> 00:46:05,740
Ms. Jang Ye Sook!
609
00:46:42,081 --> 00:46:43,550
Gyu Min.
610
00:46:46,751 --> 00:46:47,880
I'm sorry.
611
00:46:51,720 --> 00:46:53,191
Mommy...
612
00:46:55,191 --> 00:46:57,990
wasn't going to give up.
613
00:47:01,030 --> 00:47:02,030
Mommy...
614
00:47:03,731 --> 00:47:05,331
is so tired.
615
00:47:10,340 --> 00:47:12,271
I'm sorry, Gyu Min.
616
00:47:17,550 --> 00:47:19,351
Gyu Min, I'm sorry.
617
00:47:28,891 --> 00:47:31,791
Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police!
618
00:48:02,621 --> 00:48:05,391
Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police!
619
00:48:07,101 --> 00:48:08,461
Ms. Jang Ye Sook!
620
00:48:29,251 --> 00:48:30,320
Ms. Jang Ye Sook!
621
00:48:31,191 --> 00:48:32,191
Ms. Jang Ye Sook.
622
00:48:33,720 --> 00:48:34,760
Ms. Jang Ye Sook!
623
00:48:35,621 --> 00:48:36,760
Over here.
624
00:48:40,161 --> 00:48:41,630
- Ms. Jang Ye Sook. - Here.
625
00:48:48,141 --> 00:48:49,570
Are you all right?
626
00:48:50,340 --> 00:48:51,371
I'm a police officer.
627
00:48:52,780 --> 00:48:53,811
Here.
628
00:48:58,211 --> 00:48:59,311
This is Dispatch Two.
629
00:48:59,650 --> 00:49:02,181
I found Ms. Jang in a sumgol near the waterfall.
630
00:49:02,450 --> 00:49:04,251
Her leg is badly wounded. We need a stretcher!
631
00:49:06,661 --> 00:49:08,561
This is the center. The wounded victim...
632
00:49:08,621 --> 00:49:10,360
was found in a sumgol near the waterfall.
633
00:49:10,431 --> 00:49:11,931
Send an ambulance.
634
00:49:12,561 --> 00:49:13,700
Got it.
635
00:49:14,661 --> 00:49:15,731
Let's go.
636
00:50:14,621 --> 00:50:15,691
What's that?
637
00:50:20,400 --> 00:50:21,470
What's that?
638
00:50:24,269 --> 00:50:25,300
What now?
639
00:50:27,709 --> 00:50:28,709
Be careful.
640
00:50:39,519 --> 00:50:41,349
You'll use your dogs who are like family to shield yourself?
641
00:50:41,849 --> 00:50:43,119
They're not a shield.
642
00:50:44,059 --> 00:50:45,519
We protect each other.
643
00:50:45,590 --> 00:50:48,530
They don't betray like you do! They're different!
644
00:50:49,229 --> 00:50:52,030
No. They're only trained by their owner's violence.
645
00:50:52,099 --> 00:50:53,229
Just like you.
646
00:50:53,599 --> 00:50:55,200
Don't be mistaken.
647
00:50:55,269 --> 00:50:56,999
You're not their family.
648
00:50:57,639 --> 00:51:00,539
You're just trash that leeched off the poachers...
649
00:51:00,539 --> 00:51:01,840
to prey on weak lives.
650
00:51:03,610 --> 00:51:04,639
No!
651
00:51:05,240 --> 00:51:06,349
I'm not trash!
652
00:52:06,940 --> 00:52:08,010
Darn it.
653
00:52:11,510 --> 00:52:13,809
Darn you. Go away.
654
00:52:27,429 --> 00:52:28,429
Hey!
655
00:52:40,470 --> 00:52:41,470
Watch out!
656
00:52:48,150 --> 00:52:49,179
Get up.
657
00:52:57,990 --> 00:52:59,320
Look at your face right now.
658
00:53:00,429 --> 00:53:02,530
You prey on humans because you feel inferior.
659
00:53:02,590 --> 00:53:04,229
Even the dogs are more innocent!
660
00:53:05,459 --> 00:53:06,970
You don't know anything!
661
00:53:19,209 --> 00:53:21,179
You lunatic. Don't bite him!
662
00:53:21,249 --> 00:53:23,249
It's fine, don't shoot. Don't shoot.
663
00:53:23,249 --> 00:53:24,249
What?
664
00:53:27,490 --> 00:53:28,490
Stay still.
665
00:53:34,229 --> 00:53:35,289
I get it.
666
00:53:35,990 --> 00:53:38,530
The abuse and pain you suffered as a child.
667
00:53:39,769 --> 00:53:42,729
You ate dog food just to survive. I get it.
668
00:53:44,200 --> 00:53:45,400
Do your job!
669
00:53:46,409 --> 00:53:48,709
- Come here. - I'm sorry, Daddy.
670
00:53:48,769 --> 00:53:50,110
Come with me!
671
00:53:51,409 --> 00:53:53,510
Get in there. Get in!
672
00:53:55,010 --> 00:53:57,280
Dad, I'm sorry.
673
00:53:57,650 --> 00:54:00,789
Dad. I'm really sorry.
674
00:54:00,889 --> 00:54:02,789
I'm sorry.
675
00:55:21,099 --> 00:55:22,970
If a single person...
676
00:55:25,200 --> 00:55:28,510
had reached out to you, you wouldn't have become like this.
677
00:55:30,740 --> 00:55:33,280
But does that excuse how you've lived like a dog?
678
00:55:34,749 --> 00:55:37,019
If you want to live like a human being at least now,
679
00:55:38,820 --> 00:55:40,690
pay for your crimes.
680
00:55:47,329 --> 00:55:48,690
Why you...
681
00:55:52,499 --> 00:55:55,929
Fine. You've missed being with people, that's all.
682
00:55:56,570 --> 00:55:57,900
Am I wrong?
683
00:56:02,709 --> 00:56:05,240
Are you okay?
684
00:56:18,490 --> 00:56:19,789
So go.
685
00:56:20,760 --> 00:56:22,360
Leave on your own.
686
00:56:23,499 --> 00:56:24,860
Go and live...
687
00:56:26,700 --> 00:56:28,300
like a human being.
688
00:56:33,269 --> 00:56:35,010
It isn't too late.
689
00:57:13,809 --> 00:57:14,909
Stay still!
690
00:57:18,479 --> 00:57:19,749
Stay still!
691
00:57:25,320 --> 00:57:26,490
Dispatch One.
692
00:57:26,860 --> 00:57:28,729
We've arrested the suspect, Koo Up Jin.
693
00:57:29,090 --> 00:57:31,929
The missing persons case of Jang Ye Sook is closed.
694
00:57:37,840 --> 00:57:41,639
(11:30pm Mosim Forest Hiker Case Closed)
695
00:57:42,940 --> 00:57:45,579
Detective Cho is good.
696
00:57:53,619 --> 00:57:54,789
Detective Gu.
697
00:57:55,119 --> 00:57:57,990
May I speak with Jang Ye Sook for a minute?
698
00:58:02,929 --> 00:58:03,999
Yes.
699
00:58:05,959 --> 00:58:07,200
Sure.
700
00:58:13,539 --> 00:58:16,440
Excuse me. Can you take a call for a minute?
701
00:58:23,849 --> 00:58:26,849
Ms. Jang. Thank you.
702
00:58:27,190 --> 00:58:29,519
Thanks to you, we prevented more victims from being attacked...
703
00:58:29,749 --> 00:58:31,820
and were able to save the animals.
704
00:58:32,260 --> 00:58:35,360
If Gyu Min really is watching,
705
00:58:35,590 --> 00:58:38,300
I'm sure he is very proud of you.
706
00:58:39,099 --> 00:58:40,700
Thank you.
707
00:58:41,429 --> 00:58:44,700
It's all thanks to you and the detectives.
708
00:58:46,139 --> 00:58:49,170
That's right. Earlier...
709
00:58:49,610 --> 00:58:53,240
That sneaker... What about the girl...
710
00:59:01,950 --> 00:59:03,119
Ms. Jang.
711
00:59:04,389 --> 00:59:06,990
Don't forget how you felt today.
712
00:59:07,659 --> 00:59:09,990
You have to live a happy life.
713
00:59:12,700 --> 00:59:14,900
Okay, I will.
714
00:59:15,769 --> 00:59:17,269
I'll try.
715
00:59:18,240 --> 00:59:20,110
Director.
716
00:59:21,039 --> 00:59:24,440
That dog that saved me earlier...
717
00:59:24,979 --> 00:59:26,539
We have to find it.
718
00:59:32,249 --> 00:59:33,789
Hold on.
719
00:59:35,650 --> 00:59:37,920
- Give it to me. - Okay.
720
00:59:45,559 --> 00:59:49,400
He was likely attacked and shunned by the other dogs for a while.
721
00:59:59,479 --> 01:00:02,950
Thanks for saving me.
722
01:00:04,720 --> 01:00:07,849
Please take care of him for a few days.
723
01:00:07,920 --> 01:00:09,849
I'll come to get him.
724
01:00:10,190 --> 01:00:12,059
Don't send him anywhere.
725
01:00:14,389 --> 01:00:15,889
Okay, we won't.
726
01:00:20,499 --> 01:00:22,630
Wait. Just a minute.
727
01:00:23,940 --> 01:00:25,800
I'm Detective Derek Cho, LAPD.
728
01:00:25,940 --> 01:00:27,840
I have some questions regarding a murder.
729
01:00:27,909 --> 01:00:30,280
I'm sorry, but we must take her to the hospital as soon as possible.
730
01:00:30,340 --> 01:00:31,780
Wait a minute.
731
01:00:32,110 --> 01:00:35,479
It must be important. Go ahead.
732
01:00:37,420 --> 01:00:40,420
Did you see this woman on the flight down...
733
01:00:41,249 --> 01:00:42,950
to Vimo Island?
734
01:00:49,659 --> 01:00:50,959
Actually,
735
01:00:51,300 --> 01:00:54,999
I took antidepressants and fell asleep.
736
01:00:55,229 --> 01:00:56,940
Please think a little more.
737
01:00:57,070 --> 01:00:59,940
- Maybe at the gate or... - It's fine.
738
01:01:08,679 --> 01:01:10,479
I'm sure your son knows now...
739
01:01:12,220 --> 01:01:13,950
just how hard his mother tried.
740
01:01:16,789 --> 01:01:18,619
So don't blame yourself too much.
741
01:02:02,369 --> 01:02:05,900
Mom!
742
01:02:06,139 --> 01:02:08,369
Mom!
743
01:02:08,510 --> 01:02:11,139
No! It can't be!
744
01:02:11,209 --> 01:02:14,110
Mom!
745
01:02:24,260 --> 01:02:25,320
Cap.
746
01:02:25,860 --> 01:02:28,860
We questioned 6 of the 7 passengers who were on the flight.
747
01:02:28,929 --> 01:02:30,659
They have solid alibis.
748
01:02:30,729 --> 01:02:33,829
But Gong Su Ji had to get surgery for acute appendicitis,
749
01:02:33,900 --> 01:02:35,499
so we can visit her tomorrow.
750
01:02:35,599 --> 01:02:36,670
What?
751
01:02:37,099 --> 01:02:39,170
She got surgery the night she landed?
752
01:02:40,639 --> 01:02:43,409
I thought it was suspicious too. We're standing by at the hospital.
753
01:02:44,039 --> 01:02:46,309
Her father is a divorced associate prosecutor.
754
01:02:46,380 --> 01:02:48,409
So their housekeeper is staying at the hospital with her.
755
01:02:55,690 --> 01:02:57,490
Hello? May I help you?
756
01:02:57,760 --> 01:03:00,389
I think the case ended well thanks to you.
757
01:03:00,860 --> 01:03:01,959
I know it's a tough time for you...
758
01:03:02,030 --> 01:03:04,400
We both did it because we had to, so drop the empty praise.
759
01:03:06,059 --> 01:03:07,329
Yes, sir.
760
01:03:08,200 --> 01:03:10,300
Are the questionings going well?
761
01:03:10,570 --> 01:03:12,800
Yes. Everyone has an alibi.
762
01:03:12,869 --> 01:03:15,039
We plan to question the last remaining suspect.
763
01:03:15,110 --> 01:03:17,280
She's currently hospitalized for acute appendicitis.
764
01:03:17,340 --> 01:03:18,510
She's hospitalized?
765
01:03:20,950 --> 01:03:22,579
That LAPD you mentioned?
766
01:03:22,650 --> 01:03:25,479
He says he has something to ask the patient in 507 tomorrow morning,
767
01:03:25,550 --> 01:03:26,920
and he has been sitting there all day.
768
01:03:26,990 --> 01:03:28,550
Room 507?
769
01:03:29,220 --> 01:03:31,360
Did she do something bad in the US?
770
01:03:31,459 --> 01:03:32,720
I know, right?
771
01:03:33,789 --> 01:03:36,030
I'll replace the IV and go home.
772
01:03:49,269 --> 01:03:51,010
Ms. Shin! Come quick!
773
01:03:51,079 --> 01:03:52,110
What happened?
774
01:04:00,789 --> 01:04:02,220
We need to find her.
775
01:04:07,459 --> 01:04:08,490
Chad?
776
01:04:09,329 --> 01:04:10,499
She's gone.
777
01:04:12,229 --> 01:04:14,999
I don't know. I just stepped out for a minute. Now, she's gone.
778
01:04:17,400 --> 01:04:18,800
I'm going to look for her now.
779
01:04:21,570 --> 01:04:23,570
Just keep calm, and I'll call you back.
780
01:04:23,639 --> 01:04:24,709
Cap.
781
01:04:25,409 --> 01:04:27,309
Cap, Gong Su Ji has gone missing.
782
01:04:27,749 --> 01:04:29,650
What? What do you mean?
783
01:04:29,749 --> 01:04:31,950
Nick says it happened when he was in the bathroom.
784
01:04:32,019 --> 01:04:34,150
Let's move to the hospital. Secure the CCTV.
785
01:04:34,220 --> 01:04:36,050
- All right. - Let's talk later.
786
01:04:36,119 --> 01:04:38,320
Wait. I'll go too.
787
01:04:45,659 --> 01:04:52,570
My baby, sleep tight
788
01:04:52,999 --> 01:04:59,440
My baby, go to sleep
789
01:05:01,979 --> 01:05:08,849
My baby won't go to sleep
790
01:05:08,920 --> 01:05:15,459
My baby, go to sleep
791
01:05:47,019 --> 01:05:50,929
(12:30am, Passenger Gong Su Ji of Flight MD036 escapes)
792
01:05:51,429 --> 01:05:53,530
(All animals were filmed in safety under the supervision of experts.)
793
01:05:53,599 --> 01:05:55,429
(Dangerous scenes were filmed using dummies.)
794
01:05:56,400 --> 01:05:58,269
(All underaged actors who participated in this episode...)
795
01:05:58,269 --> 01:06:00,269
(received sufficient safety and psychological guidance.)
796
01:06:08,179 --> 01:06:11,720
(Voice 4)
797
01:06:11,749 --> 01:06:15,719
Seung Ah, I'll pay them back for all the pain you went through.
798
01:06:15,719 --> 01:06:18,360
Did you know that Detective Shim Dae Shik...
799
01:06:18,589 --> 01:06:20,089
lives on Vimo Island?
800
01:06:20,290 --> 01:06:22,360
Please return to the Golden Time Team.
801
01:06:22,429 --> 01:06:24,229
Don't they have other good detectives?
802
01:06:24,299 --> 01:06:26,000
Why did you come and see a corrupt cop like me?
803
01:06:26,059 --> 01:06:28,299
I'm the administrator of the Golden Time Team Fan Forum.
804
01:06:28,370 --> 01:06:30,900
I want to do something as awesome and meaningful as your team.
805
01:06:30,969 --> 01:06:32,839
The more I look for Circus Man,
806
01:06:32,900 --> 01:06:34,969
the more horrified I am.
807
01:06:35,040 --> 01:06:36,639
That's why we must catch her...
808
01:06:37,210 --> 01:06:38,740
with your ability, Director Kang.
57152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.