All language subtitles for Voice.S04E03.210625-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,637 --> 00:00:23,477 Director Kang! It could be a man... 2 00:00:23,538 --> 00:00:25,738 that dragged Jang Ye Sook away, not a wild animal. 3 00:00:26,038 --> 00:00:29,047 Wait a minute. Are you saying a man dragged Jang Ye Sook away? 4 00:00:38,618 --> 00:00:39,618 Director Kang. 5 00:00:39,618 --> 00:00:42,287 I've heard of a mental illness where patients delude themselves... 6 00:00:42,427 --> 00:00:45,827 into believing that they're animals. It's called clinical lycanthropy. 7 00:00:59,238 --> 00:01:04,178 (Voice 4) 8 00:01:04,747 --> 00:01:06,377 - 44-year-old... - The hit-and-run murder... 9 00:01:06,448 --> 00:01:07,987 - The victim... - Under-aged... 10 00:01:08,047 --> 00:01:09,788 He didn't go to jail. 11 00:01:09,847 --> 00:01:11,657 Why is this considered fate? 12 00:01:11,717 --> 00:01:13,987 - Resulting in murder. - A man who continuously... 13 00:01:14,058 --> 00:01:16,327 molested his preteen daughter was let off. 14 00:01:16,387 --> 00:01:20,728 (Where the Dogs of the Netherworld Live, Episode 3) 15 00:01:21,168 --> 00:01:22,528 (Two roads diverged in a wood,) 16 00:01:22,568 --> 00:01:23,838 (and I took the one less traveled by,) 17 00:01:24,097 --> 00:01:25,137 (and that has made all the difference.) 18 00:01:25,198 --> 00:01:26,237 (Robert Frost) 19 00:01:27,068 --> 00:01:28,767 (Episode 3) 20 00:01:46,058 --> 00:01:47,157 Just a moment. 21 00:01:51,928 --> 00:01:55,327 That camera. Was it set up by the Mountain Recreation Division? 22 00:01:55,597 --> 00:01:57,838 No. That's not one of ours. 23 00:02:00,767 --> 00:02:02,937 - What is it? - Watch your footing. 24 00:02:08,708 --> 00:02:11,317 - It's for personal use. - What's that above it? 25 00:02:12,877 --> 00:02:14,947 - It's a speaker. - A speaker? 26 00:02:24,298 --> 00:02:25,597 It was meant to be hidden. 27 00:02:26,157 --> 00:02:27,567 Or it came loose in the rain. 28 00:02:27,868 --> 00:02:29,398 Then it was a hidden camera. 29 00:02:30,437 --> 00:02:32,067 This is Dispatch One. Director Kang. 30 00:02:32,138 --> 00:02:35,537 Someone put up a camera and speaker on the sacred tree. 31 00:02:35,768 --> 00:02:38,778 She didn't fall to her death trying to run from wild animals. 32 00:02:38,907 --> 00:02:40,447 I suspect something worse. 33 00:02:40,507 --> 00:02:42,347 The netherworld dog story. 34 00:02:42,847 --> 00:02:44,947 I think it was mentioned in a video of Vimo Island horror stories. 35 00:02:45,118 --> 00:02:46,687 It's on UTV. 36 00:02:46,817 --> 00:02:48,687 - Gamtaeng? - Yes, Gamtaeng. 37 00:02:49,817 --> 00:02:51,458 What are you talking about? 38 00:02:51,717 --> 00:02:53,488 There's someone called Gamtaeng, 39 00:02:53,558 --> 00:02:55,558 a UTV user who talks about Vimo Island horror stories. 40 00:02:55,627 --> 00:02:57,558 I think he mentioned netherworld dogs. 41 00:02:57,697 --> 00:02:59,257 Maybe... 42 00:02:59,358 --> 00:03:02,398 a wild dog or a wolf dragged her away. 43 00:03:03,127 --> 00:03:06,268 They say it lets you meet the dead on the way to the netherworld. 44 00:03:06,338 --> 00:03:07,667 He even did consultations. 45 00:03:07,738 --> 00:03:08,808 Director Kang. 46 00:03:08,838 --> 00:03:12,238 Do you think Jang Ye Sook saw that and went to meet her dead son? 47 00:03:13,548 --> 00:03:16,347 Captain Park, can you send me photos of the site? 48 00:03:16,407 --> 00:03:17,548 Sure thing. 49 00:03:22,247 --> 00:03:23,388 (Park Joong Ki sent photos) 50 00:03:24,787 --> 00:03:25,858 (Park Joong Ki sent photos) 51 00:03:25,917 --> 00:03:27,257 (Photos from Park Joong Ki) 52 00:03:27,958 --> 00:03:29,727 Agents, I forwarded you the photos. 53 00:03:29,787 --> 00:03:32,358 Compare them to the UTV video you mentioned. 54 00:03:32,828 --> 00:03:35,298 (Gamtaeng's Camping Horrors) 55 00:03:42,808 --> 00:03:46,037 (Road to the Netherworld! The Secret of Mosim Forest) 56 00:03:46,208 --> 00:03:47,907 Hey, I think that's it. 57 00:03:48,907 --> 00:03:51,217 Ha Eun. How do you know Jang Ye Sook? 58 00:03:51,377 --> 00:03:53,717 I met her earlier today at Gamtaeng Glamping. 59 00:03:53,787 --> 00:03:57,088 Agent Park, the glamping grounds Ha Eun mentioned was Gamtaeng too. 60 00:03:57,157 --> 00:03:58,817 Look into this UTV user right now. 61 00:03:58,858 --> 00:04:00,058 Got it. 62 00:04:00,287 --> 00:04:02,988 (To the Netherworld! Mosim's Secret? A Witness' Moving Story) 63 00:04:05,157 --> 00:04:06,157 (Identity Screening) 64 00:04:07,868 --> 00:04:09,227 Here, Director Kang. 65 00:04:13,608 --> 00:04:14,808 Name, Park Jong Bum. 66 00:04:14,838 --> 00:04:17,838 He worked at a pet shop reported for illegal breeding. 67 00:04:18,037 --> 00:04:21,508 This is a video he posted on UTV about the road to the netherworld. 68 00:04:22,948 --> 00:04:26,318 I really heard my late father's voice. 69 00:04:26,547 --> 00:04:29,347 I owe this all to you, Gamtaeng. 70 00:04:31,588 --> 00:04:34,487 Mosim Forest originally served as a seal or boundary... 71 00:04:34,557 --> 00:04:36,898 between our world and the afterlife. 72 00:04:36,958 --> 00:04:39,398 If you wish to relay a message... 73 00:04:39,998 --> 00:04:42,028 to your late parents or loved ones, 74 00:04:42,698 --> 00:04:44,998 then Gamtaeng will help you. 75 00:04:45,068 --> 00:04:47,537 Director Kang, I looked up Park Jong Bum's criminal record... 76 00:04:47,607 --> 00:04:49,367 and what he was questioned for. 77 00:04:49,438 --> 00:04:51,208 He has a long rap sheet for fraud. 78 00:04:51,578 --> 00:04:54,508 With a record like this, it's likely that... 79 00:04:54,578 --> 00:04:56,708 he approached the mourning mother, Jang Ye Sook, on purpose. 80 00:04:57,278 --> 00:04:59,748 He was even part of a voice phishing gang. 81 00:04:59,818 --> 00:05:01,547 I bet he can alter his voice too. 82 00:05:04,088 --> 00:05:05,088 This is the center. 83 00:05:05,088 --> 00:05:07,657 Circumstantial evidence shows the camera belongs to Park Jong Bum. 84 00:05:07,727 --> 00:05:09,487 He's known as UTV user Gamtaeng, 85 00:05:09,557 --> 00:05:10,797 has numerous fraud charges, 86 00:05:10,857 --> 00:05:12,157 and is likely telling people... 87 00:05:12,157 --> 00:05:14,667 that they can meet the dead in that forest. 88 00:05:15,828 --> 00:05:17,068 This is Dispatch One. 89 00:05:17,138 --> 00:05:19,398 We found Jang Ye Sook's phone. 90 00:05:19,467 --> 00:05:21,467 I'll see if they were in touch. 91 00:05:22,838 --> 00:05:24,938 (To Gamtaeng: I'll be there a day early.) 92 00:05:28,847 --> 00:05:30,847 Gosh, what a lowlife. 93 00:05:30,948 --> 00:05:33,078 (Gamtaeng, please. Please read my messages.) 94 00:05:33,148 --> 00:05:35,787 (Gamtaeng, I wired the money. I'm off to catch my flight.) 95 00:05:35,847 --> 00:05:37,458 This is Dispatch One. Director Kang. 96 00:05:37,588 --> 00:05:40,628 Gamtaeng took 10,000 dollars from this woman... 97 00:05:40,857 --> 00:05:42,927 saying he'd show her her dead son. 98 00:05:43,727 --> 00:05:45,157 I'll send you the text messages. 99 00:05:45,458 --> 00:05:48,068 Agent Park, ping his phone right now. 100 00:05:48,128 --> 00:05:49,167 Got it. 101 00:05:50,398 --> 00:05:51,898 (Tracing complete) 102 00:05:52,398 --> 00:05:55,107 He's currently at Gamtaeng Glamping on 30 Mosim-ro. 103 00:05:55,167 --> 00:05:56,208 Director Kang, 104 00:05:56,237 --> 00:05:58,537 I got the cell tower Kwak Gyu Min's phone is connected to. 105 00:05:58,537 --> 00:06:01,378 It's within range of that same glamping ground. 106 00:06:02,177 --> 00:06:03,278 This is the center. 107 00:06:03,347 --> 00:06:05,047 The glamping ground is within range of the cell tower... 108 00:06:05,117 --> 00:06:08,117 that Jang's son, Kwak Gyu Min's phone pinged off of. 109 00:06:08,188 --> 00:06:09,417 We have reason to check. 110 00:06:09,487 --> 00:06:11,117 Dispatch One, go to Gamtaeng Glamping, 111 00:06:11,188 --> 00:06:13,927 where the suspect Park Jong Bum seems to be at. 112 00:06:13,987 --> 00:06:15,688 Me, Detective Cho, and the patrol officers... 113 00:06:15,758 --> 00:06:17,198 will go to Gamtaeng Glamping. 114 00:06:17,258 --> 00:06:19,398 Kwang Soo, you and the others can search the area. 115 00:06:19,458 --> 00:06:20,498 Got it, sir. 116 00:06:20,498 --> 00:06:22,028 - Detective Cho, shall we? - Yes. 117 00:06:22,097 --> 00:06:24,737 - We'll go this way. - Okay, let's go. 118 00:06:26,768 --> 00:06:27,838 (10:50pm, 40 minutes after...) 119 00:06:27,838 --> 00:06:28,938 (Jang Ye Sook was abducted from Mosim Forest) 120 00:06:28,967 --> 00:06:31,107 What? What's wrong with this thing? 121 00:06:32,037 --> 00:06:33,547 (Settings) 122 00:06:39,677 --> 00:06:41,888 (March 26, 9:30pm) 123 00:06:42,417 --> 00:06:44,287 Shoot, this is crazy. 124 00:06:44,958 --> 00:06:46,888 What happened to this woman? 125 00:06:48,227 --> 00:06:49,557 She hasn't shown up... 126 00:06:50,628 --> 00:06:52,398 and the camera's out of whack. 127 00:06:55,297 --> 00:06:57,537 Did she call the police or something? 128 00:07:01,237 --> 00:07:03,208 The speaker should be fine. 129 00:07:06,208 --> 00:07:08,378 Mom. 130 00:07:08,847 --> 00:07:13,688 Mom. It's me, Gyu Min. 131 00:07:13,748 --> 00:07:18,958 Mom. I miss you. 132 00:07:22,888 --> 00:07:25,458 Who cares who she thinks the voice belongs to? 133 00:07:27,297 --> 00:07:29,367 Isn't it obviously yours, Gamtaeng? 134 00:07:32,498 --> 00:07:33,607 You startled me. 135 00:07:34,208 --> 00:07:36,568 I see you're working hard, officers. 136 00:07:36,938 --> 00:07:38,378 Where is Jang Ye Sook? 137 00:07:39,907 --> 00:07:40,948 Pardon? 138 00:07:41,578 --> 00:07:45,278 Who? Jang... Who? 139 00:07:45,347 --> 00:07:46,417 Darn you. 140 00:07:52,717 --> 00:07:54,057 - Stop! - Stop! 141 00:07:54,128 --> 00:07:56,028 Let go! Darn you. 142 00:07:56,287 --> 00:07:58,698 Darn it. Darn you! 143 00:07:58,758 --> 00:08:00,998 - You punk! - Come at me! 144 00:08:01,167 --> 00:08:02,198 Stop! 145 00:08:13,138 --> 00:08:14,378 Where is Jang Ye Sook? 146 00:08:14,708 --> 00:08:17,818 Jang... What... Who? 147 00:08:20,347 --> 00:08:23,417 Can you do this to an innocent civilian? 148 00:08:24,388 --> 00:08:26,857 How dare you try to con the police? 149 00:08:26,917 --> 00:08:28,987 You texted Jang Ye Sook and put up a camera. 150 00:08:29,057 --> 00:08:31,028 If we look into all the Vimo Island murders, 151 00:08:31,097 --> 00:08:32,598 we can stick them all to you! 152 00:08:32,858 --> 00:08:33,998 Murders? 153 00:08:34,898 --> 00:08:37,368 I only tried to run because I thought... 154 00:08:37,437 --> 00:08:38,998 the woman called the cops on me! 155 00:08:39,067 --> 00:08:40,868 You still don't get the picture, do you? 156 00:08:40,937 --> 00:08:43,307 I really don't know anything! 157 00:08:44,508 --> 00:08:45,778 Sir. 158 00:08:46,577 --> 00:08:48,447 She insisted on meeting her dead son, 159 00:08:48,508 --> 00:08:50,417 so I helped her out. 160 00:08:50,817 --> 00:08:54,018 Her son died because he was bullied at school. 161 00:08:54,248 --> 00:08:56,148 Some crazy boys made him drink... 162 00:08:56,218 --> 00:08:58,057 dirty water they'd washed rags in. 163 00:08:58,118 --> 00:09:00,758 - That's gross! - That's disgusting. 164 00:09:02,228 --> 00:09:04,098 - Darn. - How gross. 165 00:09:04,898 --> 00:09:06,327 You're disgusting. 166 00:09:07,398 --> 00:09:09,067 - What a mess. - Gross. 167 00:09:09,327 --> 00:09:10,368 Let's go. 168 00:09:10,437 --> 00:09:12,297 This video is for me to keep. 169 00:09:32,988 --> 00:09:34,258 Gyu Min. 170 00:09:37,297 --> 00:09:38,498 Gyu Min. 171 00:09:40,797 --> 00:09:44,138 Gyu Min! No, Gyu Min! 172 00:09:44,197 --> 00:09:46,238 Son. Gyu Min. 173 00:09:46,337 --> 00:09:48,868 But the bullies' parents were loaded, 174 00:09:48,937 --> 00:09:51,437 and the woman took them to court over months... 175 00:09:51,508 --> 00:09:53,577 and finally won early in the year, okay? 176 00:09:53,978 --> 00:09:55,378 Look at this. 177 00:09:55,947 --> 00:09:59,148 She wanted to show this to her son. 178 00:09:59,218 --> 00:10:01,287 What other choice did I have? 179 00:10:02,087 --> 00:10:04,358 To my dear son Gyu Min. 180 00:10:04,587 --> 00:10:06,187 The kids... 181 00:10:06,888 --> 00:10:09,358 finally admitted to bullying you. 182 00:10:09,957 --> 00:10:11,628 It's only the first trial, 183 00:10:12,258 --> 00:10:13,998 and there's still a long way to go. 184 00:10:14,268 --> 00:10:16,797 But I will not tire and will keep fighting. 185 00:10:17,667 --> 00:10:18,998 I hope we meet today... 186 00:10:19,667 --> 00:10:21,937 so that you can rest in peace, Gyu Min. 187 00:10:23,067 --> 00:10:24,577 I'm sorry. 188 00:10:24,577 --> 00:10:25,577 (I'm sorry. Forgive me.) 189 00:10:25,577 --> 00:10:26,738 Forgive me. 190 00:10:29,807 --> 00:10:33,718 I really just wanted to help her find peace. 191 00:10:33,947 --> 00:10:35,817 I did it with pure intentions. 192 00:10:35,888 --> 00:10:38,218 Don't you lie just because you can talk. 193 00:10:39,388 --> 00:10:41,358 Calm down. Let's secure the evidence first. 194 00:10:43,657 --> 00:10:45,228 Oh, that hurts. 195 00:11:01,207 --> 00:11:04,148 Darn it. I can't do it anymore. 196 00:11:04,478 --> 00:11:06,718 It's totally out of whack. 197 00:11:06,778 --> 00:11:08,848 Are you lying when it's perfectly fine? 198 00:11:08,917 --> 00:11:12,317 Have you been lied to your whole life? 199 00:11:12,587 --> 00:11:15,187 I ramped up the volume as high as it'll go. 200 00:11:15,427 --> 00:11:17,297 Director Kang, we lost video. 201 00:11:17,358 --> 00:11:18,358 See what you can hear. 202 00:11:34,778 --> 00:11:35,807 Wait. 203 00:11:36,207 --> 00:11:39,148 A sound got mixed in with Jang's crying and the dogs' barking. 204 00:11:40,618 --> 00:11:42,348 It's like a beating sound. 205 00:11:42,917 --> 00:11:44,817 Then a grabbing sound. 206 00:11:46,287 --> 00:11:49,888 Was it the sound of a dog's snout being grabbed? 207 00:11:52,628 --> 00:11:55,128 There's someone other than Jang Ye Sook. 208 00:11:55,197 --> 00:11:56,528 I heard the dogs being beaten... 209 00:11:56,598 --> 00:11:59,197 and their snouts being grabbed. 210 00:11:59,937 --> 00:12:01,167 It's called muzzle control. 211 00:12:02,268 --> 00:12:04,177 That's how a mother dog scolds her young. 212 00:12:05,077 --> 00:12:08,478 This person believes he is the alpha of the pack. 213 00:12:09,278 --> 00:12:10,348 What does... 214 00:12:12,077 --> 00:12:13,118 Dogs? 215 00:12:14,388 --> 00:12:15,447 Do you think... 216 00:12:16,447 --> 00:12:18,888 the wild dog man did it? 217 00:12:19,518 --> 00:12:23,187 I went to the shrine last week to change the camera battery. 218 00:12:29,498 --> 00:12:31,738 A herd of wild dogs surrounded me. 219 00:12:38,677 --> 00:12:42,407 But some man blew a whistle from among the trees... 220 00:12:42,707 --> 00:12:43,917 and they disappeared. 221 00:12:44,278 --> 00:12:46,417 If you're just trying to be smart, there are additional charges... 222 00:12:46,417 --> 00:12:47,447 Hang on. 223 00:12:48,018 --> 00:12:49,518 Where did you see that man? 224 00:12:49,888 --> 00:12:51,687 Near Dongshim Sumgol. 225 00:12:51,988 --> 00:12:53,287 Dongshim Sumgol? 226 00:12:56,228 --> 00:12:58,057 He's the likely suspect. 227 00:12:58,427 --> 00:13:01,268 The culprit spent a long time living out here with wild animals. 228 00:13:01,327 --> 00:13:02,927 That's how he's so good with the dogs. 229 00:13:02,998 --> 00:13:04,937 - Call for backup. - What? 230 00:13:05,138 --> 00:13:06,167 Take him in. 231 00:13:08,138 --> 00:13:09,337 This is Dispatch One. 232 00:13:09,638 --> 00:13:13,307 The suspect lives in the woods and controls dogs. 233 00:13:13,378 --> 00:13:15,648 He was seen near Dongshim Sumgol, 234 00:13:15,707 --> 00:13:17,008 so let's meet there. 235 00:13:17,348 --> 00:13:18,878 Captain Chun, is there any way... 236 00:13:18,947 --> 00:13:20,577 we can watch them from here? 237 00:13:20,648 --> 00:13:21,648 Just a moment. 238 00:13:21,817 --> 00:13:24,317 (Local authorities) 239 00:13:24,388 --> 00:13:26,557 It's a forest, so there are no security cameras. 240 00:13:26,718 --> 00:13:30,157 This is the center. There is very little we can do to help. 241 00:13:30,228 --> 00:13:32,927 It's mostly up to you on the ground. 242 00:13:32,998 --> 00:13:35,427 Don't worry. We'll search as best we can. 243 00:14:06,157 --> 00:14:08,398 (Text message: 112) 244 00:14:08,468 --> 00:14:09,797 (Ms. Jang, it's the police.) 245 00:14:09,868 --> 00:14:11,098 (We want to help.) 246 00:14:14,667 --> 00:14:16,307 (Calling) 247 00:14:18,577 --> 00:14:21,407 Director Kang, it's an incoming call from Kwak Gyu Min's phone. 248 00:14:21,407 --> 00:14:22,407 Put it on. 249 00:14:23,547 --> 00:14:25,518 I'm Director Kang Kwon Joo of the 112 call center. 250 00:14:25,577 --> 00:14:27,077 Are you Jang Ye Sook? 251 00:14:28,587 --> 00:14:29,587 Yes. 252 00:14:29,687 --> 00:14:32,218 Officers are searching Mosim Forest. 253 00:14:32,518 --> 00:14:34,427 Do you know where you are? 254 00:14:37,528 --> 00:14:38,797 I don't. 255 00:14:39,898 --> 00:14:42,398 I'm here to see Gyu Min. 256 00:14:43,098 --> 00:14:45,638 He must be here to see me. 257 00:14:46,337 --> 00:14:48,407 I left him alone again. 258 00:14:51,407 --> 00:14:53,307 I don't deserve to be a mom. 259 00:14:54,177 --> 00:14:56,148 Don't try to save me. 260 00:14:56,207 --> 00:14:57,248 Ms. Jang. 261 00:14:57,878 --> 00:14:59,878 I know how you must feel right now. 262 00:15:00,348 --> 00:15:03,348 And how hard it was for you for such a long time. 263 00:15:04,258 --> 00:15:08,258 But I saw that you are a strong woman. 264 00:15:08,787 --> 00:15:11,657 It was a hard fight, but you fought on and won. 265 00:15:11,998 --> 00:15:14,498 And you came this far... 266 00:15:14,768 --> 00:15:16,368 to see Gyu Min again. 267 00:15:17,028 --> 00:15:18,937 You both suffered wrongfully, 268 00:15:18,998 --> 00:15:21,008 so now you must live happily. 269 00:15:21,508 --> 00:15:25,278 I bet Gyu Min wants that more than anyone. 270 00:15:25,837 --> 00:15:29,148 You must be the mom that makes him proud. 271 00:15:34,047 --> 00:15:35,087 Okay. 272 00:15:36,087 --> 00:15:37,348 I will try. 273 00:15:38,317 --> 00:15:41,157 Ms. Jang, can you describe anything you see... 274 00:15:41,228 --> 00:15:43,557 that shows where you're being held? 275 00:15:46,197 --> 00:15:48,098 It's some kind of storage space. 276 00:15:49,728 --> 00:15:51,468 I'm in a cage. 277 00:15:52,437 --> 00:15:55,268 Over there, I see a freezer. 278 00:15:57,707 --> 00:15:59,638 Are there dogs nearby? 279 00:15:59,937 --> 00:16:00,978 Yes. 280 00:16:01,108 --> 00:16:04,317 They are big, fierce dogs and they're locked in cages. 281 00:16:05,577 --> 00:16:07,378 I think they're the ones that attacked me. 282 00:16:09,187 --> 00:16:12,157 The dogs obey this man. 283 00:16:14,388 --> 00:16:15,528 This is the center. 284 00:16:15,587 --> 00:16:17,898 Jang Ye Sook called from Kwak Gyu Min's phone. 285 00:16:17,957 --> 00:16:20,758 She doesn't know where, but she's locked in a cage. 286 00:16:20,827 --> 00:16:22,398 There are dogs in other cages. 287 00:16:23,067 --> 00:16:25,968 Ask if the dogs have long snouts that look sharp. 288 00:16:26,638 --> 00:16:29,968 Ms. Jang, do the dogs' snouts look long and sharp? 289 00:16:32,177 --> 00:16:34,577 Yes. They do. 290 00:16:34,648 --> 00:16:35,677 She said yes. 291 00:16:35,748 --> 00:16:37,108 If the dogs are this trained, 292 00:16:37,177 --> 00:16:39,478 the culprit likely worked at a horse ranch. 293 00:16:39,748 --> 00:16:42,248 Do you remember the man's face or any features? 294 00:16:42,417 --> 00:16:44,187 He had a beard. 295 00:16:44,957 --> 00:16:47,488 He had a hat on, low on his face. 296 00:16:48,827 --> 00:16:52,157 And it wasn't just the dogs that bit me. 297 00:17:31,067 --> 00:17:34,337 He bit her? Does he really believe he's an animal? 298 00:17:34,738 --> 00:17:37,208 If he used dogs to kill a woman, 299 00:17:37,268 --> 00:17:39,238 he may have other motives as well. 300 00:17:44,047 --> 00:17:45,577 He's back. 301 00:17:45,647 --> 00:17:47,948 Ms. Jang. Don't provoke him. 302 00:17:48,018 --> 00:17:49,617 You must act calmly. 303 00:17:49,688 --> 00:17:51,458 Do not hang up. 304 00:17:51,817 --> 00:17:52,887 Okay. 305 00:17:57,258 --> 00:17:58,357 Agents. 306 00:17:58,428 --> 00:18:00,698 Put out an APB for a middle-aged man who worked on the construction... 307 00:18:00,758 --> 00:18:03,468 of Mosim Road or worked at a horse ranch and is good with dogs. 308 00:18:03,528 --> 00:18:04,867 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 309 00:18:23,547 --> 00:18:24,688 You're awake. 310 00:18:28,057 --> 00:18:29,287 Please, don't kill me. 311 00:18:31,557 --> 00:18:34,627 I won't tell anyone. Please? 312 00:18:42,708 --> 00:18:45,438 You're polite and pretty. 313 00:18:49,478 --> 00:18:51,047 You smell good. 314 00:18:51,817 --> 00:18:54,317 Please let me out. 315 00:18:54,887 --> 00:18:56,117 You are... 316 00:18:56,587 --> 00:19:00,557 very good to the dogs. So you must be a kind person, right? 317 00:19:02,188 --> 00:19:05,258 I can live with my bride if I do as I was told. 318 00:19:05,797 --> 00:19:08,597 He's speaking as if he followed someone's orders. 319 00:19:09,228 --> 00:19:11,768 Wait here. Let me feed the kids. 320 00:19:12,537 --> 00:19:13,998 You must be hungry. 321 00:19:14,067 --> 00:19:17,008 Whom should I reward the most for bringing me my bride? 322 00:19:24,978 --> 00:19:26,218 Quiet! 323 00:19:36,528 --> 00:19:38,127 Hey, Jorong. 324 00:19:40,357 --> 00:19:41,867 You won't listen? 325 00:20:04,357 --> 00:20:06,988 You ungrateful mutt. 326 00:20:09,158 --> 00:20:11,057 You don't recognize your master? 327 00:20:28,377 --> 00:20:29,547 Be quiet! 328 00:20:32,147 --> 00:20:33,877 Darn it. He's dead. 329 00:20:51,367 --> 00:20:53,698 If you forget your manners, 330 00:20:54,607 --> 00:20:56,867 you'll end up like Jorong. 331 00:20:58,607 --> 00:21:00,008 Let's eat. 332 00:21:23,067 --> 00:21:25,067 Now that you ate, 333 00:21:25,768 --> 00:21:27,137 you should work. 334 00:21:37,547 --> 00:21:40,278 I hear a steel plate when he opens and closes the door. 335 00:21:40,678 --> 00:21:42,287 Is it a container? 336 00:21:45,887 --> 00:21:47,887 He went out with the dogs. 337 00:21:49,488 --> 00:21:51,028 He'll kill me too. 338 00:21:51,297 --> 00:21:54,357 Ms. Jang. You must remain calm. 339 00:21:57,897 --> 00:21:59,067 Ms. Jang. 340 00:21:59,837 --> 00:22:00,968 Ms. Jang? 341 00:22:03,367 --> 00:22:04,508 There's... 342 00:22:05,077 --> 00:22:08,807 blood on a fluorescent woman's sneaker... 343 00:22:09,807 --> 00:22:11,547 There's blood on it. 344 00:22:12,948 --> 00:22:15,047 Please breathe slowly. 345 00:22:21,018 --> 00:22:22,028 This is the center. 346 00:22:22,087 --> 00:22:24,228 Jang Ye Sook seems to be locked up in a container. 347 00:22:24,287 --> 00:22:26,458 She sees a bloody woman's sneaker, 348 00:22:26,528 --> 00:22:28,567 which indicates there may be another victim. 349 00:22:32,698 --> 00:22:35,137 (September 27, 2020, Lee Seul arrives) 350 00:22:37,708 --> 00:22:38,938 (September 27, 2020, Lee Seul arrives) 351 00:22:43,607 --> 00:22:46,418 This is Dispatch Three. I have a question for Park Jong Bum. 352 00:22:46,817 --> 00:22:48,587 This is Mosim One. Go ahead. 353 00:22:48,718 --> 00:22:52,117 Park Jong Bum. Remember the girl in the picture in your office? 354 00:22:52,188 --> 00:22:54,117 Lee Seul in the fluorescent sneakers. 355 00:22:54,688 --> 00:22:57,897 Yes! Park Lee Seul! That annoying brat. 356 00:22:57,958 --> 00:22:59,498 She was a high schooler. 357 00:22:59,557 --> 00:23:01,528 She dropped out and came down when her grandma died. 358 00:23:01,597 --> 00:23:04,468 That brat snuck off and ran off into the woods without paying. 359 00:23:05,168 --> 00:23:06,897 This is Dispatch Three. Director. 360 00:23:06,968 --> 00:23:08,238 One of Park Jong Bum's victims... 361 00:23:08,238 --> 00:23:10,107 was a teenage girl wearing fluorescent sneakers. 362 00:23:10,137 --> 00:23:11,307 Her name is Park Lee Seul. 363 00:23:11,337 --> 00:23:13,807 She's from Daejeon. Search the missing persons database. 364 00:23:14,877 --> 00:23:16,577 (Park Lee Seul - runaway) 365 00:23:16,678 --> 00:23:18,248 (Missing Persons Report - Park Lee Seul) 366 00:23:18,617 --> 00:23:20,718 Her uncle reported her missing. 367 00:23:21,047 --> 00:23:22,718 This is the center. Park Lee Seul, dropped out of school... 368 00:23:22,787 --> 00:23:25,787 and is listed as having run away from home. 369 00:23:34,968 --> 00:23:37,597 We got in touch with Jang Ye Sook, 370 00:23:37,668 --> 00:23:40,137 but we don't know when the suspect may kill her. 371 00:23:40,198 --> 00:23:43,137 There is also a possibility of another victim, Park Lee Seul. 372 00:23:43,208 --> 00:23:46,408 The suspect is a male who uses dogs to abduct women. 373 00:23:46,478 --> 00:23:49,178 There's a good chance he lives in a container in the sumgol. 374 00:23:49,877 --> 00:23:51,077 Where is that? 375 00:23:51,147 --> 00:23:52,577 The sumgol is that way. 376 00:23:52,817 --> 00:23:54,748 - Let's head there. - Yes, sir. 377 00:23:57,317 --> 00:24:00,817 Ms. Jang. The police will be there soon. 378 00:24:01,787 --> 00:24:04,127 Please hurry. 379 00:24:04,357 --> 00:24:05,528 I'm scared. 380 00:24:12,637 --> 00:24:15,837 Wait... There's a key. 381 00:24:20,738 --> 00:24:22,847 - Ms. Jang, but... - I'll try it. 382 00:26:26,998 --> 00:26:28,468 I'm out. 383 00:26:30,637 --> 00:26:32,508 I think I can walk. 384 00:26:33,508 --> 00:26:34,748 Ms. Jang. 385 00:26:35,278 --> 00:26:37,208 Do you see a teenage girl by any chance? 386 00:26:41,847 --> 00:26:43,617 No, there's no one. 387 00:26:52,998 --> 00:26:54,028 Ms. Jang. 388 00:26:55,597 --> 00:26:57,297 He's back. 389 00:26:58,597 --> 00:26:59,768 Are you okay? 390 00:26:59,837 --> 00:27:01,137 The man is back? 391 00:27:15,047 --> 00:27:16,147 It looks like... 392 00:27:17,688 --> 00:27:19,988 he's skinning an animal. 393 00:27:23,557 --> 00:27:24,998 It looks like a musk deer. 394 00:27:30,797 --> 00:27:32,897 There are other animal skins too. 395 00:27:38,577 --> 00:27:39,938 He got a phone call. 396 00:27:49,718 --> 00:27:51,188 He went outside. 397 00:27:52,518 --> 00:27:53,617 This is your chance. 398 00:27:53,688 --> 00:27:55,327 You should go into the woods and hide yourself. 399 00:28:38,438 --> 00:28:40,938 I was hunting. 400 00:28:53,047 --> 00:28:54,178 The thing is... 401 00:29:56,807 --> 00:29:58,077 Stop right there! 402 00:29:59,418 --> 00:30:00,448 Captain Park. 403 00:30:00,518 --> 00:30:01,718 - Hold on. - It looks like... 404 00:30:01,718 --> 00:30:03,018 Ms. Jang will be captured soon. 405 00:30:03,018 --> 00:30:04,248 Please hurry. 406 00:30:04,787 --> 00:30:05,857 Got it. 407 00:30:05,988 --> 00:30:08,357 We need to hurry. Ms. Jang is in danger. 408 00:30:08,528 --> 00:30:09,557 Let's go. 409 00:30:09,627 --> 00:30:11,958 He found Ms. Jang as soon as he got a phone call. 410 00:30:12,557 --> 00:30:13,627 Did he... 411 00:30:57,567 --> 00:30:58,807 You jerk. 412 00:30:59,678 --> 00:31:01,908 You're going to kill me just as you killed that girl? 413 00:31:02,908 --> 00:31:03,978 You are... 414 00:31:04,877 --> 00:31:06,877 nothing more than a murderer! 415 00:31:12,617 --> 00:31:15,188 I thought they sent me a nice bride. 416 00:31:16,758 --> 00:31:18,557 But you're not my bride. 417 00:31:19,897 --> 00:31:21,397 You're just a dog. 418 00:31:23,468 --> 00:31:25,268 I was told... 419 00:31:26,498 --> 00:31:29,208 to beat a dog to death if it starts biting. 420 00:31:36,077 --> 00:31:38,518 So that it never bites me again! 421 00:31:47,887 --> 00:31:50,428 Ms. Jang. Ms. Jang? 422 00:31:50,627 --> 00:31:51,627 (Missing Persons Report) 423 00:31:52,357 --> 00:31:53,627 The signal from the cell tower is gone. 424 00:31:53,698 --> 00:31:55,867 I think her phone is broken. 425 00:31:56,428 --> 00:31:57,428 This is the call center. 426 00:31:57,498 --> 00:32:00,698 Ms. Jang's phone lost its signal, so we can't locate her. 427 00:32:00,768 --> 00:32:03,037 Okay, we'll search the woods thoroughly. 428 00:32:03,837 --> 00:32:04,908 All right. 429 00:32:06,178 --> 00:32:08,238 Director Kang, I think we've found a likely suspect. 430 00:32:11,547 --> 00:32:14,047 His name is Koo Up Jin, and he used to work at a horse ranch. 431 00:32:14,117 --> 00:32:16,418 He was kicked out because he kept imitating a dog. 432 00:32:16,488 --> 00:32:18,287 He's 43 years old, and we have his registration number. 433 00:32:19,688 --> 00:32:21,587 Agent Park, look him up on our database. 434 00:32:25,557 --> 00:32:26,698 Director Kang, we have him. 435 00:32:28,198 --> 00:32:29,198 This is the call center. 436 00:32:29,268 --> 00:32:30,698 We identified the suspect. 437 00:32:30,768 --> 00:32:32,397 He's Koo Up Jin, and he's 43. 438 00:32:32,468 --> 00:32:34,498 He grew up with a stepfather who ran a dog farm. 439 00:32:34,597 --> 00:32:38,307 He was severely abused, such as being raised in a dog cage. 440 00:32:38,337 --> 00:32:40,137 That must be why he developed clinical lycanthropy. 441 00:32:40,307 --> 00:32:43,077 If he was abused this badly when he was young... 442 00:32:43,147 --> 00:32:44,908 It's impossible for him to act on his own. 443 00:32:46,877 --> 00:32:50,587 There must be an accomplice who's controlling Koo Up Jin. 444 00:32:50,748 --> 00:32:51,817 She's right. 445 00:32:51,988 --> 00:32:53,887 They might be trying to get rid of the witnesses... 446 00:32:53,958 --> 00:32:55,857 who found them poaching. 447 00:32:57,158 --> 00:32:59,597 The victim said Koo Up Jin was skinning an animal, right? 448 00:32:59,857 --> 00:33:01,827 The first step of stuffing animals is skinning them. 449 00:33:01,897 --> 00:33:04,567 The poachers must've hunted rare animals in the woods... 450 00:33:04,867 --> 00:33:07,168 where people rarely come because of the horror stories. 451 00:33:07,238 --> 00:33:09,408 Agents, figure out all sorts of rare animals... 452 00:33:09,468 --> 00:33:11,508 that live in Mosim Forest. 453 00:33:11,837 --> 00:33:12,837 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 454 00:33:16,948 --> 00:33:18,918 (Rare animals in Mosim Forest) 455 00:33:20,448 --> 00:33:21,547 ("Mosim Forest, the Best Wildlife Habitat") 456 00:33:21,847 --> 00:33:23,047 Eight species that are designated as national treasures... 457 00:33:23,117 --> 00:33:25,918 and 15 endangered species such as badgers live in the forest. 458 00:33:26,287 --> 00:33:27,458 There's an article that says musk deers... 459 00:33:27,518 --> 00:33:29,458 are traded at prices as high as 50,000 dollars. 460 00:33:30,287 --> 00:33:31,387 You were right, Detective Cho. 461 00:33:31,458 --> 00:33:32,758 Eight species that are designated as national treasures... 462 00:33:32,827 --> 00:33:34,827 and 15 endangered species live in the forest. 463 00:33:34,897 --> 00:33:37,597 One of them is a musk deer, and they're sold at a high price. 464 00:33:44,168 --> 00:33:47,607 If that's the case, Ms. Jang has even less time to hold out. 465 00:33:48,377 --> 00:33:49,408 I need to focus. 466 00:33:50,248 --> 00:33:52,577 There must be a clue among the sounds I heard. 467 00:33:58,817 --> 00:34:01,188 I thought they sent me a nice bride. 468 00:34:02,827 --> 00:34:04,428 But you're not my bride. You're just a dog. 469 00:34:04,488 --> 00:34:06,158 It was faint, but I heard the sound of water. 470 00:34:07,557 --> 00:34:08,928 It's not the sound of flowing water. 471 00:34:12,497 --> 00:34:14,198 It sounds like the water is falling. 472 00:34:14,868 --> 00:34:15,908 Could it be... 473 00:34:20,909 --> 00:34:25,909 [VIU Ver] tvN E03 'Voice 4' "Where the Dogs of the Netherworld Live" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 474 00:34:31,747 --> 00:34:32,788 Captain Park. 475 00:34:33,457 --> 00:34:35,428 I think there's a waterfall near the container. 476 00:34:35,627 --> 00:34:37,328 - A waterfall? - Yes. 477 00:34:37,857 --> 00:34:40,297 It was faint, but I definitely heard a waterfall. 478 00:34:40,928 --> 00:34:42,297 I think it's a small waterfall. 479 00:34:42,368 --> 00:34:44,797 There's a small waterfall on the north side of the forest. 480 00:34:44,868 --> 00:34:46,098 - Follow me. - Let's go. 481 00:34:46,167 --> 00:34:47,198 Hang on. 482 00:34:47,837 --> 00:34:50,508 I know a shortcut to the waterfall. 483 00:34:56,348 --> 00:34:57,348 Captain Park. 484 00:34:58,647 --> 00:35:00,547 Are you sure we're heading north? 485 00:35:00,718 --> 00:35:02,917 Normally, there is less moss as we go south, 486 00:35:03,187 --> 00:35:04,247 just like here. 487 00:35:15,698 --> 00:35:18,227 Why aren't you following us? 488 00:35:18,297 --> 00:35:21,038 Sir, are you sure we're heading north? 489 00:35:22,468 --> 00:35:24,567 Mosim Forest is my turf. 490 00:35:25,008 --> 00:35:27,038 We are heading north, so just follow us. 491 00:35:27,337 --> 00:35:28,607 We found the container. 492 00:36:00,238 --> 00:36:02,678 Section Chief Go, please be ready with your team... 493 00:36:02,778 --> 00:36:04,147 in case the dogs attack us. 494 00:36:04,508 --> 00:36:05,817 Officers from Mosim Patrol Station, 495 00:36:05,817 --> 00:36:07,348 please block the escape route behind the container. 496 00:36:07,348 --> 00:36:08,348 All right. 497 00:36:08,448 --> 00:36:09,448 You should all be careful. 498 00:36:15,118 --> 00:36:16,127 Let's go. 499 00:36:28,238 --> 00:36:29,267 Hey. 500 00:37:20,618 --> 00:37:22,288 I think he ran away already. 501 00:37:50,587 --> 00:37:52,558 Gosh, musk deer? 502 00:37:52,857 --> 00:37:55,017 It's been long since they've gone extinct on Vimo Island. 503 00:37:55,528 --> 00:37:56,658 This is Dispatch One. 504 00:37:56,727 --> 00:37:59,457 Koo Up Jin fled from the container and is on the run. 505 00:38:00,198 --> 00:38:01,897 The freezer and the warehouse... 506 00:38:01,957 --> 00:38:05,127 are full of rare and endangered animal carcasses. 507 00:38:05,397 --> 00:38:06,868 But Ms. Kang, 508 00:38:07,337 --> 00:38:10,567 if the person who called Koo Up Jin when Ms. Jang escaped... 509 00:38:10,638 --> 00:38:13,138 from the container is his accomplice... 510 00:38:13,508 --> 00:38:14,908 Isn't it a bit strange? 511 00:38:15,278 --> 00:38:18,707 He called as if he knew where the Dispatch Team was. 512 00:38:23,517 --> 00:38:24,788 This is Director Kang. 513 00:38:25,194 --> 00:38:27,895 I have something to say only to the Dispatch Team. 514 00:38:40,400 --> 00:38:42,001 What about the clues about the accomplice? 515 00:38:43,431 --> 00:38:45,501 You think you'll get it soon? 516 00:38:45,771 --> 00:38:48,400 Okay, let me know as soon as you find it. 517 00:38:50,010 --> 00:38:51,871 This jerk... 518 00:38:59,320 --> 00:39:01,351 - Darn it. - Stop! 519 00:39:02,621 --> 00:39:04,820 - Stop! - Get him! 520 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Sir! 521 00:39:20,840 --> 00:39:22,470 Stay still, stay still! 522 00:39:23,811 --> 00:39:24,840 Find out about Section Chief Go Duck Hwan... 523 00:39:24,840 --> 00:39:26,110 from Mountain Recreation Division. 524 00:39:26,280 --> 00:39:27,411 Yes, ma'am. 525 00:39:29,211 --> 00:39:30,211 (Public Official Background Check) 526 00:39:31,950 --> 00:39:33,121 (Personal Details Report) 527 00:39:33,420 --> 00:39:34,851 (Personal Details Report: Go Duck Hwan) 528 00:39:34,950 --> 00:39:36,150 He has a firearms license... 529 00:39:36,220 --> 00:39:37,751 for protection against wildlife. 530 00:39:37,820 --> 00:39:39,360 There is a record of purchasing a rifle. 531 00:39:40,090 --> 00:39:41,521 Where is Jang Ye Sook? 532 00:39:41,590 --> 00:39:43,630 You told Koo Up Jin what to do. right? 533 00:39:44,061 --> 00:39:45,760 It is Koo Up Jin's doing. 534 00:39:45,831 --> 00:39:47,200 It's all his doing! 535 00:40:20,130 --> 00:40:22,231 He suddenly called me saying he got discovered... 536 00:40:22,300 --> 00:40:24,831 - by a woman. - Hey, there's someone here. 537 00:40:25,130 --> 00:40:26,700 Idiot! Handle it yourself! 538 00:40:26,771 --> 00:40:28,300 So I told him to handle it himself! 539 00:40:28,670 --> 00:40:30,711 When it rains, there won't be any traces left anyway. 540 00:40:33,681 --> 00:40:35,681 He was kicked out of the horse ranch, 541 00:40:35,751 --> 00:40:37,681 so I got him to run some errands. 542 00:40:38,181 --> 00:40:41,650 And he went overboard and became loyal to me as if he were a dog! 543 00:40:43,320 --> 00:40:45,760 That girl from a few months ago was an accident too. 544 00:40:51,490 --> 00:40:52,530 Go get it! 545 00:41:01,340 --> 00:41:02,670 Are you okay? 546 00:41:04,110 --> 00:41:05,911 - Don't come any closer! - Are you okay? 547 00:41:05,981 --> 00:41:07,941 - Take my hand. - Get lost! 548 00:41:11,981 --> 00:41:15,691 I asked... I asked if you were okay! 549 00:41:36,240 --> 00:41:37,941 When Koo Up Jin ran after her, 550 00:41:38,010 --> 00:41:40,441 she slipped and fell onto a rock while running away! 551 00:41:41,041 --> 00:41:43,450 You groomed and used him that way! 552 00:41:43,751 --> 00:41:44,981 Go Duck Hwan. 553 00:41:45,050 --> 00:41:46,081 You're under arrest for kidnapping, 554 00:41:46,081 --> 00:41:47,280 false imprisonment, conspiring to commit murder... 555 00:41:47,450 --> 00:41:50,090 and violation of the wildlife protection and management act. 556 00:41:50,251 --> 00:41:52,150 You have the right to a lawyer. You have the right to remain silent. 557 00:41:52,220 --> 00:41:53,621 And you will have a chance to defend yourself. 558 00:41:53,691 --> 00:41:55,931 - Get up, you jerk! - Come here! 559 00:41:58,630 --> 00:41:59,860 This is Dispatch One. 560 00:41:59,931 --> 00:42:01,061 We caught the accomplice... 561 00:42:01,061 --> 00:42:02,700 Go Duck Hwan of Mountain Recreation Division, 562 00:42:03,001 --> 00:42:04,670 and will continue to chase after Koo Up Jin. 563 00:42:05,101 --> 00:42:06,601 Stay here with Go Duck Hwan. 564 00:42:06,670 --> 00:42:09,311 Please secure the evidence. 565 00:42:09,371 --> 00:42:10,771 - Yes, sir. - Yes, sir. 566 00:42:11,170 --> 00:42:12,271 Let's go. 567 00:42:12,811 --> 00:42:15,950 Wait. He probably didn't run off to a random place. 568 00:42:16,010 --> 00:42:19,251 There must be a hideout where he can bring his dogs. 569 00:42:19,380 --> 00:42:20,481 Hold on. 570 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Right, 571 00:42:28,561 --> 00:42:30,691 he must've headed to the fertilizer warehouse just now. 572 00:42:30,760 --> 00:42:32,831 You need to apply preservatives after you skin an animal. 573 00:42:32,900 --> 00:42:35,061 That's why there were formaldehyde bottles. 574 00:42:36,601 --> 00:42:37,670 Wait a minute. 575 00:42:38,371 --> 00:42:40,271 Speaking of which, the clothes just now... 576 00:42:46,780 --> 00:42:48,181 It was Park Lee Seul's! 577 00:42:49,150 --> 00:42:50,351 Let's go there right now! 578 00:42:50,411 --> 00:42:51,450 This is Dispatch One! 579 00:42:51,450 --> 00:42:53,380 It's likely that the fertilizer warehouse where the dogs frequent... 580 00:42:53,450 --> 00:42:55,481 is Koo Up Jin's actual hideout. 581 00:42:56,351 --> 00:42:59,021 This is the call center. After arresting Go Duck Hwan, 582 00:42:59,090 --> 00:43:00,090 the patrol officers and Dispatch Team... 583 00:43:00,090 --> 00:43:01,691 are heading to the fertilizer warehouse... 584 00:43:01,720 --> 00:43:03,431 to catch Koo Up Jin, who abducted Jang Ye Sook. 585 00:43:03,530 --> 00:43:06,400 119 Rescue Team, Wild Animal Rescue Team, please send backup. 586 00:43:26,751 --> 00:43:28,380 Excuse me, sir. 587 00:43:30,090 --> 00:43:32,121 I'm sorry. 588 00:43:32,760 --> 00:43:36,130 It all happened so suddenly that I was terribly shocked. 589 00:43:38,990 --> 00:43:41,561 It was my mistake. 590 00:43:42,061 --> 00:43:44,771 It was my mistake, okay? 591 00:43:56,181 --> 00:43:57,811 It was my mistake. 592 00:43:59,351 --> 00:44:00,681 Let us... 593 00:44:01,351 --> 00:44:03,291 lonely people... 594 00:44:03,891 --> 00:44:05,450 live well together. 595 00:44:06,661 --> 00:44:10,391 I'll be a good wife. 596 00:44:11,931 --> 00:44:12,961 Yes? 597 00:44:14,630 --> 00:44:16,331 I'll be a good wife. 598 00:44:47,200 --> 00:44:48,300 Please. 599 00:44:50,001 --> 00:44:51,400 Help me. 600 00:44:56,211 --> 00:44:58,771 Help me! Help! 601 00:45:03,311 --> 00:45:04,581 That way. 602 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Over there! 603 00:45:51,961 --> 00:45:52,961 Let's go. 604 00:45:52,961 --> 00:45:55,130 Kwang Soo, search the area with the patrol officers. 605 00:45:55,200 --> 00:45:57,400 - Okay. Let's go that way. - Okay. 606 00:45:59,740 --> 00:46:00,871 Ms. Jang Ye Sook! 607 00:46:01,501 --> 00:46:02,570 Ms. Jang Ye Sook! 608 00:46:04,641 --> 00:46:05,740 Ms. Jang Ye Sook! 609 00:46:42,081 --> 00:46:43,550 Gyu Min. 610 00:46:46,751 --> 00:46:47,880 I'm sorry. 611 00:46:51,720 --> 00:46:53,191 Mommy... 612 00:46:55,191 --> 00:46:57,990 wasn't going to give up. 613 00:47:01,030 --> 00:47:02,030 Mommy... 614 00:47:03,731 --> 00:47:05,331 is so tired. 615 00:47:10,340 --> 00:47:12,271 I'm sorry, Gyu Min. 616 00:47:17,550 --> 00:47:19,351 Gyu Min, I'm sorry. 617 00:47:28,891 --> 00:47:31,791 Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police! 618 00:48:02,621 --> 00:48:05,391 Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police! 619 00:48:07,101 --> 00:48:08,461 Ms. Jang Ye Sook! 620 00:48:29,251 --> 00:48:30,320 Ms. Jang Ye Sook! 621 00:48:31,191 --> 00:48:32,191 Ms. Jang Ye Sook. 622 00:48:33,720 --> 00:48:34,760 Ms. Jang Ye Sook! 623 00:48:35,621 --> 00:48:36,760 Over here. 624 00:48:40,161 --> 00:48:41,630 - Ms. Jang Ye Sook. - Here. 625 00:48:48,141 --> 00:48:49,570 Are you all right? 626 00:48:50,340 --> 00:48:51,371 I'm a police officer. 627 00:48:52,780 --> 00:48:53,811 Here. 628 00:48:58,211 --> 00:48:59,311 This is Dispatch Two. 629 00:48:59,650 --> 00:49:02,181 I found Ms. Jang in a sumgol near the waterfall. 630 00:49:02,450 --> 00:49:04,251 Her leg is badly wounded. We need a stretcher! 631 00:49:06,661 --> 00:49:08,561 This is the center. The wounded victim... 632 00:49:08,621 --> 00:49:10,360 was found in a sumgol near the waterfall. 633 00:49:10,431 --> 00:49:11,931 Send an ambulance. 634 00:49:12,561 --> 00:49:13,700 Got it. 635 00:49:14,661 --> 00:49:15,731 Let's go. 636 00:50:14,621 --> 00:50:15,691 What's that? 637 00:50:20,400 --> 00:50:21,470 What's that? 638 00:50:24,269 --> 00:50:25,300 What now? 639 00:50:27,709 --> 00:50:28,709 Be careful. 640 00:50:39,519 --> 00:50:41,349 You'll use your dogs who are like family to shield yourself? 641 00:50:41,849 --> 00:50:43,119 They're not a shield. 642 00:50:44,059 --> 00:50:45,519 We protect each other. 643 00:50:45,590 --> 00:50:48,530 They don't betray like you do! They're different! 644 00:50:49,229 --> 00:50:52,030 No. They're only trained by their owner's violence. 645 00:50:52,099 --> 00:50:53,229 Just like you. 646 00:50:53,599 --> 00:50:55,200 Don't be mistaken. 647 00:50:55,269 --> 00:50:56,999 You're not their family. 648 00:50:57,639 --> 00:51:00,539 You're just trash that leeched off the poachers... 649 00:51:00,539 --> 00:51:01,840 to prey on weak lives. 650 00:51:03,610 --> 00:51:04,639 No! 651 00:51:05,240 --> 00:51:06,349 I'm not trash! 652 00:52:06,940 --> 00:52:08,010 Darn it. 653 00:52:11,510 --> 00:52:13,809 Darn you. Go away. 654 00:52:27,429 --> 00:52:28,429 Hey! 655 00:52:40,470 --> 00:52:41,470 Watch out! 656 00:52:48,150 --> 00:52:49,179 Get up. 657 00:52:57,990 --> 00:52:59,320 Look at your face right now. 658 00:53:00,429 --> 00:53:02,530 You prey on humans because you feel inferior. 659 00:53:02,590 --> 00:53:04,229 Even the dogs are more innocent! 660 00:53:05,459 --> 00:53:06,970 You don't know anything! 661 00:53:19,209 --> 00:53:21,179 You lunatic. Don't bite him! 662 00:53:21,249 --> 00:53:23,249 It's fine, don't shoot. Don't shoot. 663 00:53:23,249 --> 00:53:24,249 What? 664 00:53:27,490 --> 00:53:28,490 Stay still. 665 00:53:34,229 --> 00:53:35,289 I get it. 666 00:53:35,990 --> 00:53:38,530 The abuse and pain you suffered as a child. 667 00:53:39,769 --> 00:53:42,729 You ate dog food just to survive. I get it. 668 00:53:44,200 --> 00:53:45,400 Do your job! 669 00:53:46,409 --> 00:53:48,709 - Come here. - I'm sorry, Daddy. 670 00:53:48,769 --> 00:53:50,110 Come with me! 671 00:53:51,409 --> 00:53:53,510 Get in there. Get in! 672 00:53:55,010 --> 00:53:57,280 Dad, I'm sorry. 673 00:53:57,650 --> 00:54:00,789 Dad. I'm really sorry. 674 00:54:00,889 --> 00:54:02,789 I'm sorry. 675 00:55:21,099 --> 00:55:22,970 If a single person... 676 00:55:25,200 --> 00:55:28,510 had reached out to you, you wouldn't have become like this. 677 00:55:30,740 --> 00:55:33,280 But does that excuse how you've lived like a dog? 678 00:55:34,749 --> 00:55:37,019 If you want to live like a human being at least now, 679 00:55:38,820 --> 00:55:40,690 pay for your crimes. 680 00:55:47,329 --> 00:55:48,690 Why you... 681 00:55:52,499 --> 00:55:55,929 Fine. You've missed being with people, that's all. 682 00:55:56,570 --> 00:55:57,900 Am I wrong? 683 00:56:02,709 --> 00:56:05,240 Are you okay? 684 00:56:18,490 --> 00:56:19,789 So go. 685 00:56:20,760 --> 00:56:22,360 Leave on your own. 686 00:56:23,499 --> 00:56:24,860 Go and live... 687 00:56:26,700 --> 00:56:28,300 like a human being. 688 00:56:33,269 --> 00:56:35,010 It isn't too late. 689 00:57:13,809 --> 00:57:14,909 Stay still! 690 00:57:18,479 --> 00:57:19,749 Stay still! 691 00:57:25,320 --> 00:57:26,490 Dispatch One. 692 00:57:26,860 --> 00:57:28,729 We've arrested the suspect, Koo Up Jin. 693 00:57:29,090 --> 00:57:31,929 The missing persons case of Jang Ye Sook is closed. 694 00:57:37,840 --> 00:57:41,639 (11:30pm Mosim Forest Hiker Case Closed) 695 00:57:42,940 --> 00:57:45,579 Detective Cho is good. 696 00:57:53,619 --> 00:57:54,789 Detective Gu. 697 00:57:55,119 --> 00:57:57,990 May I speak with Jang Ye Sook for a minute? 698 00:58:02,929 --> 00:58:03,999 Yes. 699 00:58:05,959 --> 00:58:07,200 Sure. 700 00:58:13,539 --> 00:58:16,440 Excuse me. Can you take a call for a minute? 701 00:58:23,849 --> 00:58:26,849 Ms. Jang. Thank you. 702 00:58:27,190 --> 00:58:29,519 Thanks to you, we prevented more victims from being attacked... 703 00:58:29,749 --> 00:58:31,820 and were able to save the animals. 704 00:58:32,260 --> 00:58:35,360 If Gyu Min really is watching, 705 00:58:35,590 --> 00:58:38,300 I'm sure he is very proud of you. 706 00:58:39,099 --> 00:58:40,700 Thank you. 707 00:58:41,429 --> 00:58:44,700 It's all thanks to you and the detectives. 708 00:58:46,139 --> 00:58:49,170 That's right. Earlier... 709 00:58:49,610 --> 00:58:53,240 That sneaker... What about the girl... 710 00:59:01,950 --> 00:59:03,119 Ms. Jang. 711 00:59:04,389 --> 00:59:06,990 Don't forget how you felt today. 712 00:59:07,659 --> 00:59:09,990 You have to live a happy life. 713 00:59:12,700 --> 00:59:14,900 Okay, I will. 714 00:59:15,769 --> 00:59:17,269 I'll try. 715 00:59:18,240 --> 00:59:20,110 Director. 716 00:59:21,039 --> 00:59:24,440 That dog that saved me earlier... 717 00:59:24,979 --> 00:59:26,539 We have to find it. 718 00:59:32,249 --> 00:59:33,789 Hold on. 719 00:59:35,650 --> 00:59:37,920 - Give it to me. - Okay. 720 00:59:45,559 --> 00:59:49,400 He was likely attacked and shunned by the other dogs for a while. 721 00:59:59,479 --> 01:00:02,950 Thanks for saving me. 722 01:00:04,720 --> 01:00:07,849 Please take care of him for a few days. 723 01:00:07,920 --> 01:00:09,849 I'll come to get him. 724 01:00:10,190 --> 01:00:12,059 Don't send him anywhere. 725 01:00:14,389 --> 01:00:15,889 Okay, we won't. 726 01:00:20,499 --> 01:00:22,630 Wait. Just a minute. 727 01:00:23,940 --> 01:00:25,800 I'm Detective Derek Cho, LAPD. 728 01:00:25,940 --> 01:00:27,840 I have some questions regarding a murder. 729 01:00:27,909 --> 01:00:30,280 I'm sorry, but we must take her to the hospital as soon as possible. 730 01:00:30,340 --> 01:00:31,780 Wait a minute. 731 01:00:32,110 --> 01:00:35,479 It must be important. Go ahead. 732 01:00:37,420 --> 01:00:40,420 Did you see this woman on the flight down... 733 01:00:41,249 --> 01:00:42,950 to Vimo Island? 734 01:00:49,659 --> 01:00:50,959 Actually, 735 01:00:51,300 --> 01:00:54,999 I took antidepressants and fell asleep. 736 01:00:55,229 --> 01:00:56,940 Please think a little more. 737 01:00:57,070 --> 01:00:59,940 - Maybe at the gate or... - It's fine. 738 01:01:08,679 --> 01:01:10,479 I'm sure your son knows now... 739 01:01:12,220 --> 01:01:13,950 just how hard his mother tried. 740 01:01:16,789 --> 01:01:18,619 So don't blame yourself too much. 741 01:02:02,369 --> 01:02:05,900 Mom! 742 01:02:06,139 --> 01:02:08,369 Mom! 743 01:02:08,510 --> 01:02:11,139 No! It can't be! 744 01:02:11,209 --> 01:02:14,110 Mom! 745 01:02:24,260 --> 01:02:25,320 Cap. 746 01:02:25,860 --> 01:02:28,860 We questioned 6 of the 7 passengers who were on the flight. 747 01:02:28,929 --> 01:02:30,659 They have solid alibis. 748 01:02:30,729 --> 01:02:33,829 But Gong Su Ji had to get surgery for acute appendicitis, 749 01:02:33,900 --> 01:02:35,499 so we can visit her tomorrow. 750 01:02:35,599 --> 01:02:36,670 What? 751 01:02:37,099 --> 01:02:39,170 She got surgery the night she landed? 752 01:02:40,639 --> 01:02:43,409 I thought it was suspicious too. We're standing by at the hospital. 753 01:02:44,039 --> 01:02:46,309 Her father is a divorced associate prosecutor. 754 01:02:46,380 --> 01:02:48,409 So their housekeeper is staying at the hospital with her. 755 01:02:55,690 --> 01:02:57,490 Hello? May I help you? 756 01:02:57,760 --> 01:03:00,389 I think the case ended well thanks to you. 757 01:03:00,860 --> 01:03:01,959 I know it's a tough time for you... 758 01:03:02,030 --> 01:03:04,400 We both did it because we had to, so drop the empty praise. 759 01:03:06,059 --> 01:03:07,329 Yes, sir. 760 01:03:08,200 --> 01:03:10,300 Are the questionings going well? 761 01:03:10,570 --> 01:03:12,800 Yes. Everyone has an alibi. 762 01:03:12,869 --> 01:03:15,039 We plan to question the last remaining suspect. 763 01:03:15,110 --> 01:03:17,280 She's currently hospitalized for acute appendicitis. 764 01:03:17,340 --> 01:03:18,510 She's hospitalized? 765 01:03:20,950 --> 01:03:22,579 That LAPD you mentioned? 766 01:03:22,650 --> 01:03:25,479 He says he has something to ask the patient in 507 tomorrow morning, 767 01:03:25,550 --> 01:03:26,920 and he has been sitting there all day. 768 01:03:26,990 --> 01:03:28,550 Room 507? 769 01:03:29,220 --> 01:03:31,360 Did she do something bad in the US? 770 01:03:31,459 --> 01:03:32,720 I know, right? 771 01:03:33,789 --> 01:03:36,030 I'll replace the IV and go home. 772 01:03:49,269 --> 01:03:51,010 Ms. Shin! Come quick! 773 01:03:51,079 --> 01:03:52,110 What happened? 774 01:04:00,789 --> 01:04:02,220 We need to find her. 775 01:04:07,459 --> 01:04:08,490 Chad? 776 01:04:09,329 --> 01:04:10,499 She's gone. 777 01:04:12,229 --> 01:04:14,999 I don't know. I just stepped out for a minute. Now, she's gone. 778 01:04:17,400 --> 01:04:18,800 I'm going to look for her now. 779 01:04:21,570 --> 01:04:23,570 Just keep calm, and I'll call you back. 780 01:04:23,639 --> 01:04:24,709 Cap. 781 01:04:25,409 --> 01:04:27,309 Cap, Gong Su Ji has gone missing. 782 01:04:27,749 --> 01:04:29,650 What? What do you mean? 783 01:04:29,749 --> 01:04:31,950 Nick says it happened when he was in the bathroom. 784 01:04:32,019 --> 01:04:34,150 Let's move to the hospital. Secure the CCTV. 785 01:04:34,220 --> 01:04:36,050 - All right. - Let's talk later. 786 01:04:36,119 --> 01:04:38,320 Wait. I'll go too. 787 01:04:45,659 --> 01:04:52,570 My baby, sleep tight 788 01:04:52,999 --> 01:04:59,440 My baby, go to sleep 789 01:05:01,979 --> 01:05:08,849 My baby won't go to sleep 790 01:05:08,920 --> 01:05:15,459 My baby, go to sleep 791 01:05:47,019 --> 01:05:50,929 (12:30am, Passenger Gong Su Ji of Flight MD036 escapes) 792 01:05:51,429 --> 01:05:53,530 (All animals were filmed in safety under the supervision of experts.) 793 01:05:53,599 --> 01:05:55,429 (Dangerous scenes were filmed using dummies.) 794 01:05:56,400 --> 01:05:58,269 (All underaged actors who participated in this episode...) 795 01:05:58,269 --> 01:06:00,269 (received sufficient safety and psychological guidance.) 796 01:06:08,179 --> 01:06:11,720 (Voice 4) 797 01:06:11,749 --> 01:06:15,719 Seung Ah, I'll pay them back for all the pain you went through. 798 01:06:15,719 --> 01:06:18,360 Did you know that Detective Shim Dae Shik... 799 01:06:18,589 --> 01:06:20,089 lives on Vimo Island? 800 01:06:20,290 --> 01:06:22,360 Please return to the Golden Time Team. 801 01:06:22,429 --> 01:06:24,229 Don't they have other good detectives? 802 01:06:24,299 --> 01:06:26,000 Why did you come and see a corrupt cop like me? 803 01:06:26,059 --> 01:06:28,299 I'm the administrator of the Golden Time Team Fan Forum. 804 01:06:28,370 --> 01:06:30,900 I want to do something as awesome and meaningful as your team. 805 01:06:30,969 --> 01:06:32,839 The more I look for Circus Man, 806 01:06:32,900 --> 01:06:34,969 the more horrified I am. 807 01:06:35,040 --> 01:06:36,639 That's why we must catch her... 808 01:06:37,210 --> 01:06:38,740 with your ability, Director Kang. 57152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.