All language subtitles for The.Second.Husband.E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,339 --> 00:00:08,940 (Episode 26) 2 00:00:08,956 --> 00:00:11,513 (Munhwa Mart) 3 00:00:11,538 --> 00:00:12,571 Excuse me. 4 00:00:14,838 --> 00:00:18,806 Thank you for the dashcam footage. 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,512 By the way, 6 00:00:23,431 --> 00:00:25,265 have you seen this guy? 7 00:00:25,284 --> 00:00:26,485 I know him. 8 00:00:27,177 --> 00:00:29,544 Do you really know him? 9 00:00:29,810 --> 00:00:33,377 He works part-time at a convenience store. He's bluffing here. 10 00:00:33,820 --> 00:00:35,854 The car in the photo is not his. 11 00:00:36,262 --> 00:00:38,196 Where does he live, and what's his name? 12 00:00:44,504 --> 00:00:46,537 Soo Chul, how is it going? 13 00:00:46,905 --> 00:00:49,639 We're setting it up. 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,176 We've talked to the owner too. 15 00:00:53,036 --> 00:00:54,537 Get everything in order. 16 00:00:54,812 --> 00:00:55,879 Okay. 17 00:00:59,211 --> 00:01:01,678 Good. 18 00:01:01,687 --> 00:01:04,522 Sir, be careful. 19 00:01:04,557 --> 00:01:06,724 It's expensive. Watch out. 20 00:01:42,133 --> 00:01:43,267 Who is it? 21 00:01:43,729 --> 00:01:45,530 Excuse me. 22 00:01:45,565 --> 00:01:48,032 Is this Mr. Baek's house? 23 00:01:49,080 --> 00:01:51,014 - Yes, it is. - I'm so glad. 24 00:01:51,048 --> 00:01:54,115 Hello. I'm Bong Seon Hwa, the granddaughter of the old lady. 25 00:01:55,604 --> 00:01:56,738 Hold on! 26 00:01:56,884 --> 00:01:59,718 Please spare some time for me. 27 00:01:59,723 --> 00:02:01,424 I have nothing to tell you. 28 00:02:03,138 --> 00:02:06,405 Please open the door. 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,897 I want to find out... 30 00:02:08,933 --> 00:02:11,085 how my grandma passed away. 31 00:02:11,120 --> 00:02:13,588 I know nothing about it. Go away. 32 00:02:13,604 --> 00:02:15,572 You said there was an accident. 33 00:02:15,684 --> 00:02:19,451 I'll give you as much reward as I can. 34 00:02:20,862 --> 00:02:22,529 Mr. Baek. 35 00:02:22,949 --> 00:02:24,850 Mr. Baek. 36 00:02:25,382 --> 00:02:28,050 Be quiet! Keep it down. 37 00:02:43,567 --> 00:02:46,301 (This is Bong Seon Hwa. Please call me.) 38 00:02:54,151 --> 00:02:55,951 He's Mr. Baek? 39 00:02:56,421 --> 00:02:57,521 Yes. 40 00:02:57,548 --> 00:03:01,249 Why did he change his mind all of a sudden? 41 00:03:02,246 --> 00:03:03,847 Even though you offered him a reward? 42 00:03:04,285 --> 00:03:05,285 Yes. 43 00:03:06,254 --> 00:03:09,022 I don't know what happened. 44 00:03:09,713 --> 00:03:12,713 Anyway, now I know his name and where he lives. 45 00:03:12,730 --> 00:03:15,830 I'll visit him every day and find out what happened to her. 46 00:03:21,779 --> 00:03:23,112 Hello, Ms. Jang. 47 00:03:25,443 --> 00:03:27,643 It's 1,000 dollars for a day? 48 00:03:28,406 --> 00:03:30,473 Are you paying me that much? 49 00:03:31,010 --> 00:03:33,177 Of course, I'll take it. 50 00:03:39,003 --> 00:03:40,470 There he is. 51 00:03:42,502 --> 00:03:44,069 Kkanpunggi! 52 00:03:44,095 --> 00:03:46,695 Are you my partner today? 53 00:03:47,072 --> 00:03:48,172 We're a couple. 54 00:03:48,739 --> 00:03:50,806 - Hello. - Hello. 55 00:03:50,835 --> 00:03:52,669 I'm working with him today? 56 00:03:52,703 --> 00:03:53,970 Yes. 57 00:03:54,233 --> 00:03:55,700 That's right. 58 00:03:55,706 --> 00:03:57,566 Let's check our choreography. 59 00:03:57,600 --> 00:03:58,934 All right. 60 00:04:01,045 --> 00:04:02,312 This way. 61 00:04:05,613 --> 00:04:09,886 I'll go like this, singing the song, and you, Seon... 62 00:04:10,721 --> 00:04:15,788 I mean, you, Ms. Chick, will dance to the rhythm and cheer everyone up. 63 00:04:15,793 --> 00:04:18,293 Let's try it. 64 00:04:18,397 --> 00:04:20,231 How is it? Isn't it so easy? 65 00:04:20,664 --> 00:04:23,198 - It's going to be fun. - From the top. 66 00:04:32,710 --> 00:04:35,077 Hey, you made it. 67 00:04:35,112 --> 00:04:37,046 How can I ignore the favor you asked? 68 00:04:37,081 --> 00:04:38,515 Thank you. 69 00:04:38,549 --> 00:04:41,682 Kkanpunggi, you're the main singer today. 70 00:04:42,414 --> 00:04:44,814 - You and your partner look good together. - Is that so? 71 00:04:44,822 --> 00:04:46,689 I'll heat up the venue. 72 00:04:47,594 --> 00:04:48,761 Good work. 73 00:04:52,441 --> 00:04:54,309 Everything looks so good. 74 00:04:54,331 --> 00:04:57,665 I wish we could be sponsored like this all the time. 75 00:04:57,701 --> 00:04:59,002 Look at that. 76 00:04:59,036 --> 00:05:01,270 The prizes are amazing. 77 00:05:01,861 --> 00:05:04,095 Who sponsored this? 78 00:05:04,369 --> 00:05:05,535 I don't know. 79 00:05:05,543 --> 00:05:07,477 Some anonymous sponsor... 80 00:05:07,839 --> 00:05:10,139 must have taken pity on me. 81 00:05:10,147 --> 00:05:13,815 He donated a large amount of money for me to hold events. 82 00:05:13,851 --> 00:05:14,752 Really? 83 00:05:14,785 --> 00:05:19,119 I didn't think this day would ever come. 84 00:05:40,553 --> 00:05:44,653 Other events weren't that fun without you, Ms. Chick. 85 00:05:44,790 --> 00:05:46,257 Ms. Chick? 86 00:05:55,483 --> 00:05:58,575 Right. You saw my face back then. 87 00:05:58,596 --> 00:05:59,929 Right. 88 00:06:00,931 --> 00:06:04,898 Ms. Chick, you look beautiful dressed up like this. 89 00:06:04,935 --> 00:06:07,069 I almost didn't recognize you. 90 00:06:07,104 --> 00:06:10,605 Well, I'm not bad-looking. 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,854 You can't dress like this all the time, right? 92 00:06:13,878 --> 00:06:15,779 That's a shame. 93 00:06:16,136 --> 00:06:17,703 Thank you, Kkanpunggi. 94 00:06:18,279 --> 00:06:20,779 You know I'm a fan of yours, right? 95 00:06:20,785 --> 00:06:24,114 Really? Are you a fan? 96 00:06:24,121 --> 00:06:25,355 Of course! 97 00:06:25,389 --> 00:06:27,323 Thank you. 98 00:06:31,039 --> 00:06:37,340 I can't get off the train when I want to 99 00:06:37,961 --> 00:06:44,729 I live only once, not twice 100 00:06:44,742 --> 00:06:51,476 I'm on the train without a brake 101 00:06:51,482 --> 00:06:58,083 From the station of today to the station of tomorrow 102 00:06:58,089 --> 00:07:05,122 My train of life doesn't stop running 103 00:07:14,483 --> 00:07:20,201 Now, we'll have the icon of hope. 104 00:07:20,251 --> 00:07:23,052 The rising trot star! 105 00:07:23,080 --> 00:07:27,380 His new song is going crazy on the music chart. 106 00:07:27,418 --> 00:07:31,585 Let me introduce you to our Zorro, 107 00:07:31,589 --> 00:07:34,423 Kkanpunggi! 108 00:07:34,458 --> 00:07:36,573 Come out, Kkanpunggi! 109 00:07:36,594 --> 00:07:38,594 Come on up. 110 00:07:42,577 --> 00:07:45,244 Hello, I'm the nation's little brother, Kkanpunggi. 111 00:07:45,269 --> 00:07:46,870 Nice to meet you. 112 00:07:48,989 --> 00:07:52,956 We don't have time to lose. Music, please. 113 00:08:16,081 --> 00:08:22,748 The wind is blowing in my heart 114 00:08:22,773 --> 00:08:28,873 Just like the floating clouds 115 00:08:28,879 --> 00:08:33,480 Your scent is floating around 116 00:08:33,517 --> 00:08:41,251 At this very moment, I can only see you 117 00:08:41,258 --> 00:08:45,513 You're my only love in this world 118 00:08:45,514 --> 00:08:47,740 Why didn't I find you until now? 119 00:08:47,765 --> 00:08:50,932 Enjoy your food. Try them. 120 00:08:50,968 --> 00:08:52,435 - Yes, Father. - Good. 121 00:08:55,619 --> 00:08:57,961 How are the wedding preparations going? 122 00:08:57,982 --> 00:08:59,982 They're going well. 123 00:09:00,878 --> 00:09:04,512 Sprinkle your love 124 00:09:04,548 --> 00:09:10,982 The wind is blowing in my heart 125 00:09:10,988 --> 00:09:17,322 Just like the floating clouds 126 00:09:17,328 --> 00:09:21,795 Your scent is floating around 127 00:09:31,582 --> 00:09:39,347 Where have you been? My love 128 00:09:39,383 --> 00:09:43,305 My heart is pounding 129 00:09:43,313 --> 00:09:46,999 You're my only love 130 00:09:47,024 --> 00:09:55,024 I can't sleep a wink because I think of you every night 131 00:09:55,032 --> 00:10:02,450 On my heart of the blank paper, sprinkle your love 132 00:10:03,507 --> 00:10:06,722 So Seon Hwa found Mr. Baek in the end? 133 00:10:06,889 --> 00:10:08,123 Don't worry. 134 00:10:08,269 --> 00:10:11,053 I've made sure that he keeps his mouth shut. 135 00:10:11,882 --> 00:10:15,497 Still, we don't know what that tenacious Seon Hwa will do. 136 00:10:15,521 --> 00:10:16,710 So have a guy keep an eye on him. 137 00:10:16,734 --> 00:10:18,133 I will. 138 00:10:22,173 --> 00:10:23,776 You can just trust me. 139 00:10:24,086 --> 00:10:26,086 I want us to get married soon. 140 00:10:26,141 --> 00:10:28,443 Only then, I'll feel more secure. 141 00:10:29,884 --> 00:10:30,946 Yes. 142 00:10:32,696 --> 00:10:33,981 She is Seon Hwa. 143 00:10:34,791 --> 00:10:37,619 Should I go say hi or not? 144 00:10:37,833 --> 00:10:41,003 Everyone, thank you for waiting. 145 00:10:41,028 --> 00:10:44,721 Now we'll finally draw lots for a prize, 146 00:10:44,746 --> 00:10:47,863 which you've been waiting for. 147 00:10:49,284 --> 00:10:51,882 All of you picked one each on your way in, right? 148 00:10:51,883 --> 00:10:54,184 You didn't pick one, did you? Here. 149 00:10:54,772 --> 00:10:56,893 Kkanpunggi, you should take one too. 150 00:10:56,918 --> 00:10:58,307 It's all right. 151 00:10:59,699 --> 00:11:02,383 It can be a dud, though. 152 00:11:02,795 --> 00:11:04,313 - I'll see you later. - Wait... 153 00:11:05,713 --> 00:11:07,149 He must be super busy. 154 00:11:08,819 --> 00:11:11,620 What a great day it is! 155 00:11:11,933 --> 00:11:15,873 It's lucky seven! 156 00:11:15,898 --> 00:11:17,592 - Who has number seven? - It's me! 157 00:11:19,250 --> 00:11:21,299 Please come up to the stage. 158 00:11:21,324 --> 00:11:23,207 Congratulations! 159 00:11:23,232 --> 00:11:24,700 Give it up for her! 160 00:11:27,956 --> 00:11:30,539 She's the lucky one to win the prize! 161 00:11:31,263 --> 00:11:33,066 Congratulations! 162 00:11:40,059 --> 00:11:41,862 Attention, please. 163 00:11:41,887 --> 00:11:43,090 Next! 164 00:11:45,859 --> 00:11:48,051 It's number 11! 165 00:11:48,076 --> 00:11:50,887 If your number is 11, stand up! 166 00:11:51,550 --> 00:11:53,140 Does anyone have 11? 167 00:11:53,209 --> 00:11:54,463 Goodness. 168 00:12:00,895 --> 00:12:04,139 It's really 11. Unbelievable. 169 00:12:06,006 --> 00:12:09,887 She won a fridge! Give her a big applause! 170 00:12:09,912 --> 00:12:11,280 (High-end large refrigerator) 171 00:12:11,545 --> 00:12:13,982 It's such a lucky day for her! 172 00:12:15,361 --> 00:12:18,987 I can't believe she took all the prizes. 173 00:12:24,911 --> 00:12:26,161 Hey. 174 00:12:27,523 --> 00:12:29,097 Good job, Soo Chul. 175 00:12:29,587 --> 00:12:33,201 Thanks for the numbers 7 and 11, although it was just a put-up job. 176 00:12:35,777 --> 00:12:40,072 You had the guys deliver the prizes to Seon Hwa, right? 177 00:12:40,097 --> 00:12:43,014 I did. But did you have to do that? 178 00:12:43,039 --> 00:12:47,344 Hey, do you have no conscience at all? 179 00:12:47,535 --> 00:12:50,586 Jae Gyeong took her husband away, 180 00:12:50,611 --> 00:12:52,985 and she even lost her job because of me. 181 00:12:53,010 --> 00:12:54,623 She deserves those for compensation. 182 00:12:54,648 --> 00:12:57,202 If Jae Gyeong finds out about it, she won't just let it slide. 183 00:12:57,227 --> 00:13:00,364 Then, what? What's there she can do if she won't let it slide? 184 00:13:02,699 --> 00:13:04,966 You must keep it secret from her. 185 00:13:05,211 --> 00:13:09,071 As soon as she hears it, Seon Hwa will find out about it right away. 186 00:13:09,296 --> 00:13:11,766 If she discovers that I planned all of it, 187 00:13:11,791 --> 00:13:15,593 - it will hurt her pride so much. - That's true, though. 188 00:13:15,681 --> 00:13:17,962 There's a long way to go to fully pay back what I owe her. 189 00:13:18,637 --> 00:13:20,433 It was just the beginning. 190 00:13:20,458 --> 00:13:23,318 I'll have to keep repaying her, 191 00:13:23,650 --> 00:13:26,121 so button up your lips, got it? 192 00:13:26,384 --> 00:13:27,389 Okay. 193 00:13:36,254 --> 00:13:38,166 Seon Hwa, it's wild ginseng. 194 00:13:38,190 --> 00:13:41,403 Suck out every nutrient it has and cheer up. 195 00:13:41,436 --> 00:13:43,005 Suck out? 196 00:13:43,910 --> 00:13:46,475 Is someone trying to get on my nerves or truly cheering me up? 197 00:13:47,660 --> 00:13:49,811 Who sent this, anyway? 198 00:13:56,241 --> 00:13:57,352 Sang Hyuk. 199 00:13:57,902 --> 00:13:59,902 I ran into Seon Hwa today. 200 00:14:01,022 --> 00:14:02,145 Where? 201 00:14:02,170 --> 00:14:05,948 She was dancing in a beautiful dress at a live cafe. 202 00:14:05,973 --> 00:14:08,086 I barely recognized her. 203 00:14:08,952 --> 00:14:10,298 She was dancing? 204 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 I guess she's working there. 205 00:14:14,107 --> 00:14:17,372 Poor Seon Hwa. 206 00:14:43,438 --> 00:14:46,909 Poor Seon Hwa. 207 00:14:56,452 --> 00:14:58,146 It's your mom. 208 00:14:59,879 --> 00:15:02,150 Sae Byeok, do you recognize your mom? 209 00:15:02,175 --> 00:15:04,386 Say, "Mom." 210 00:15:09,981 --> 00:15:11,482 How dare you come here? 211 00:15:12,712 --> 00:15:15,402 Sae Byeok has grown up a lot. 212 00:15:15,427 --> 00:15:18,667 I made myself clear that I'd never show Sae Byeok to you. 213 00:15:18,692 --> 00:15:19,868 Get out now. 214 00:15:25,211 --> 00:15:26,374 What's that? 215 00:15:26,672 --> 00:15:28,299 Didn't you hear me? 216 00:15:29,857 --> 00:15:32,547 Take it. You need money. 217 00:15:36,498 --> 00:15:38,977 Don't you dare come here with this chicken feed! 218 00:15:39,002 --> 00:15:41,856 You should bring a blank check if you want to see Sae Byeok. 219 00:15:45,690 --> 00:15:46,928 Take it. 220 00:15:48,027 --> 00:15:50,664 I can't let you expiate your guilt this way. 221 00:15:50,689 --> 00:15:53,268 Do you think I'd forgive you just with this? 222 00:15:53,421 --> 00:15:54,603 Just take it! 223 00:15:55,310 --> 00:15:56,771 Sang Hyuk! 224 00:15:57,378 --> 00:15:59,816 Do you still have your pride left to refuse money from me? 225 00:15:59,841 --> 00:16:02,010 You're okay with making money by dancing at a cafe... 226 00:16:02,034 --> 00:16:03,233 but won't take my money? 227 00:16:03,258 --> 00:16:06,180 - What? - You're a mother. Did you forget? 228 00:16:06,426 --> 00:16:08,150 No matter how badly you're blinded by money, 229 00:16:08,174 --> 00:16:10,254 you should not make money by dancing in such a place. 230 00:16:10,753 --> 00:16:12,460 Aren't you ashamed as Sae Byeok's mom? 231 00:16:12,485 --> 00:16:14,485 What on earth are you thinking? 232 00:16:14,813 --> 00:16:17,659 You think I work there because I got hooked on dancing, 233 00:16:17,816 --> 00:16:20,729 but I don't do anything disgraceful. 234 00:16:21,758 --> 00:16:23,188 Don't look down on me. 235 00:16:23,324 --> 00:16:27,279 Sang Hyuk, do you think the money Jae Gyeong makes is clean, 236 00:16:27,342 --> 00:16:30,105 and the money I make is dirty and unfair? 237 00:16:30,226 --> 00:16:33,817 I never did anything embarrassing for you to say that. 238 00:16:33,842 --> 00:16:35,543 You may think so, 239 00:16:35,568 --> 00:16:37,719 but would other people think the same? 240 00:16:37,744 --> 00:16:40,949 Just don't let anything embarrassing about you come to my ears. 241 00:16:44,852 --> 00:16:46,852 Don't be ridiculous and take it back. 242 00:16:46,877 --> 00:16:49,858 You came here to make yourself less guilty with this beer money, 243 00:16:49,882 --> 00:16:51,799 but don't be absurd. 244 00:16:51,823 --> 00:16:53,495 And let me set it straight. 245 00:16:53,520 --> 00:16:56,677 I'm not your wife. Whatever I do, keep your nose out. 246 00:16:56,701 --> 00:16:59,303 What are you to come here when we're total strangers? 247 00:17:03,760 --> 00:17:05,236 Sang Hyuk! 248 00:17:05,707 --> 00:17:06,908 Seriously. 249 00:17:15,073 --> 00:17:17,471 You took care of my car, right? 250 00:17:18,035 --> 00:17:19,035 Yes. 251 00:17:25,601 --> 00:17:26,728 What? 252 00:17:27,300 --> 00:17:29,300 Is it something you can't tell me? 253 00:17:30,594 --> 00:17:31,604 About what? 254 00:17:33,051 --> 00:17:35,291 The reason why you had to get rid of your car in a hurry. 255 00:17:35,679 --> 00:17:37,722 It was a new car you got recently. 256 00:17:38,349 --> 00:17:41,306 Soo Chul, you do what I tell you to do. 257 00:17:41,331 --> 00:17:42,917 You're not allowed to ask me questions. 258 00:17:42,942 --> 00:17:46,373 It's Mr. Baek who took a picture while leaning against your car, right? 259 00:17:46,984 --> 00:17:49,684 Seon Hwa found out Mr. Baek's place. 260 00:17:51,397 --> 00:17:53,604 How did you... 261 00:17:53,629 --> 00:17:55,457 I've been waiting for you to tell me. 262 00:17:56,192 --> 00:17:58,760 What did you do? Did you secretly dig up what I did? 263 00:17:58,785 --> 00:18:01,296 Who is it that made you do that? 264 00:18:01,650 --> 00:18:03,264 Is it Director Joo? 265 00:18:03,557 --> 00:18:06,468 No, I checked... 266 00:18:07,509 --> 00:18:08,749 the dashcam in your car. 267 00:18:10,552 --> 00:18:11,806 How? 268 00:18:12,758 --> 00:18:14,617 I threw it away already. 269 00:18:22,368 --> 00:18:23,885 I should get rid of it. 270 00:18:24,907 --> 00:18:26,020 Seon Hwa, 271 00:18:26,328 --> 00:18:28,552 you'll never get to find out the truth. 272 00:18:54,655 --> 00:18:56,655 I restored the video. 273 00:19:22,534 --> 00:19:24,288 You don't need to hide it from me. 274 00:19:24,313 --> 00:19:26,548 - Soo Chul... - You know what? 275 00:19:26,995 --> 00:19:29,350 The reason I'm here is to protect you. 276 00:19:30,411 --> 00:19:31,491 Don't you really know that? 277 00:19:32,128 --> 00:19:33,216 Soo Chul. 278 00:19:37,144 --> 00:19:38,193 Fine. 279 00:19:39,096 --> 00:19:40,795 Then, you must know... 280 00:19:41,735 --> 00:19:43,735 what you should do for me. 281 00:19:47,551 --> 00:19:49,551 You still have the logo on the sign. 282 00:19:49,894 --> 00:19:52,015 And you're selling the bread of Daekook Confectionery. 283 00:19:53,818 --> 00:19:56,877 Please turn a blind eye to it just once. 284 00:19:57,273 --> 00:19:59,273 I heard you'll be the chairman's son-in-law soon. 285 00:20:00,033 --> 00:20:01,054 What? 286 00:20:01,380 --> 00:20:04,414 You ought to hit the jackpot before you get married, Mr. Moon. 287 00:20:04,847 --> 00:20:07,146 The new product will be released soon. 288 00:20:07,147 --> 00:20:08,679 Mr. Nam Ki Taek! 289 00:20:08,680 --> 00:20:10,980 Let's say that I've never seen that woman from last time. 290 00:20:13,980 --> 00:20:15,747 Stop taking issue with this stuff... 291 00:20:16,480 --> 00:20:18,346 and focus on your wedding. 292 00:20:18,347 --> 00:20:20,313 Do you think you can blackmail me? 293 00:20:20,314 --> 00:20:22,879 Blackmail who? 294 00:20:22,880 --> 00:20:25,579 I'm not asking you for money or anything. 295 00:20:25,580 --> 00:20:28,214 I'm only saying that we should both win. Don't be so harsh. 296 00:20:30,114 --> 00:20:31,214 Fine. 297 00:20:32,214 --> 00:20:33,447 Do what you want. 298 00:20:34,614 --> 00:20:38,214 As you said, I'll be the son-in-law of the owner of this company. 299 00:20:39,280 --> 00:20:41,380 I'm sure that you know what that means. 300 00:20:41,880 --> 00:20:43,280 Exactly! 301 00:20:43,914 --> 00:20:46,046 I said that I'd keep my mouth shut. 302 00:20:46,047 --> 00:20:47,514 I can't give you any more time. 303 00:20:48,080 --> 00:20:50,914 Take the sign down when I say nicely. 304 00:20:54,447 --> 00:20:55,779 I mean, that's... 305 00:20:55,780 --> 00:20:57,380 Take the sign down now! 306 00:20:59,901 --> 00:21:00,980 What are you doing here? 307 00:21:03,347 --> 00:21:04,747 Give this to Sang Hyuk. 308 00:21:05,514 --> 00:21:06,414 What? 309 00:21:06,415 --> 00:21:09,446 This is the money that Sang Hyuk dumped at my house. 310 00:21:09,447 --> 00:21:11,247 And make sure to tell him... 311 00:21:11,814 --> 00:21:15,780 that I won't sit and watch if he interferes with my life again. 312 00:21:19,180 --> 00:21:22,346 What did you do to flirt with him that he visited your house? 313 00:21:22,347 --> 00:21:24,479 Did you appeal to his sympathy using Sae Byeok? 314 00:21:24,480 --> 00:21:25,780 That's what you do, isn't it? 315 00:21:27,647 --> 00:21:29,914 Consider yourself lucky for being pregnant. 316 00:21:30,447 --> 00:21:32,979 Otherwise, I would have beaten you to death. 317 00:21:32,980 --> 00:21:34,047 Get out of here now! 318 00:21:34,747 --> 00:21:37,046 Stop showing up in front of me, and beat it. 319 00:21:37,047 --> 00:21:39,213 Why do you keep getting on my nerves? 320 00:21:39,214 --> 00:21:42,680 If it gets on your nerves, keep your man in check. 321 00:21:43,147 --> 00:21:46,579 Perhaps you're already tired of playing with the toy that you took from me. 322 00:21:46,580 --> 00:21:48,346 Why can't you keep him around you? 323 00:21:48,347 --> 00:21:49,713 What did you say? 324 00:21:49,714 --> 00:21:54,046 I'll see how well you live after wrecking someone's family. 325 00:21:54,047 --> 00:21:56,713 So tell him that he can't take any credits to himself with that petty money. 326 00:21:56,714 --> 00:21:57,847 Bong Seon Hwa! 327 00:21:58,347 --> 00:22:01,413 He can give me enough money to change my life around if he wants to. 328 00:22:01,414 --> 00:22:04,146 Unless he wants to give me enough to feed Sae Byeok his whole life, 329 00:22:04,147 --> 00:22:07,580 I cannot forgive you two for this much. 330 00:22:10,147 --> 00:22:12,947 There's no money to give you. I wouldn't hand it over even if I had it! 331 00:22:14,714 --> 00:22:17,014 Now she's blatantly asking for money! 332 00:22:26,514 --> 00:22:27,514 Wait. 333 00:22:28,847 --> 00:22:30,847 I can't believe that I'm bumping into you here. 334 00:22:31,447 --> 00:22:33,080 (Daekook Group, Nam Ki Taek) 335 00:22:33,547 --> 00:22:35,380 You were one of the employees here? 336 00:22:36,080 --> 00:22:37,979 How come you opened your own bakery? 337 00:22:37,980 --> 00:22:39,280 None of your business. 338 00:22:40,280 --> 00:22:41,947 It was for my wife. Why? 339 00:22:43,747 --> 00:22:44,780 Good. 340 00:22:45,547 --> 00:22:46,646 Give me the promotional fee. 341 00:22:46,647 --> 00:22:48,414 I'm busy today, so come by later. 342 00:22:49,680 --> 00:22:51,379 Where are you going? Later when? 343 00:22:51,380 --> 00:22:53,414 I'll give it to you when you come back next time! 344 00:22:54,714 --> 00:22:55,879 But... 345 00:22:55,880 --> 00:22:57,647 Gosh, this is ridiculous. 346 00:23:00,780 --> 00:23:02,414 Ms. Jung, I'm here. 347 00:23:03,280 --> 00:23:04,847 That feels nice. 348 00:23:21,080 --> 00:23:22,270 Welcome, Private Yoon. 349 00:23:22,780 --> 00:23:24,514 We have a few more goods at home, right? 350 00:23:25,680 --> 00:23:27,813 You bought a great massage chair. 351 00:23:27,814 --> 00:23:30,479 Did you also get a new refrigerator? 352 00:23:30,480 --> 00:23:34,547 We didn't buy it. Seon Hwa won gifts at the place she works part-time. 353 00:23:35,214 --> 00:23:37,946 She didn't have enough room to put them at home, so she brought them here. 354 00:23:37,947 --> 00:23:38,980 I see. 355 00:23:39,714 --> 00:23:44,379 Maybe it's because of that wild ginseng, but I feel energized. 356 00:23:44,380 --> 00:23:46,380 Bok Soon, scoop a lot of rice for me. 357 00:23:46,980 --> 00:23:47,980 Sure. 358 00:23:51,314 --> 00:23:52,713 What's with your face? 359 00:23:52,714 --> 00:23:55,747 What? Oh, nothing. 360 00:23:56,247 --> 00:23:59,114 I suddenly want to cry to hear that he ate wild ginseng. 361 00:24:02,247 --> 00:24:03,280 I'm not sure why. 362 00:24:05,114 --> 00:24:07,879 Mr. Baek, please open the door. 363 00:24:07,880 --> 00:24:09,080 No! 364 00:24:10,047 --> 00:24:12,846 Why did you change your mind in the middle of negotiating? 365 00:24:12,847 --> 00:24:15,946 Did someone else pay you? 366 00:24:15,947 --> 00:24:17,746 I said that I'd pay you. 367 00:24:17,747 --> 00:24:20,879 However much you want, I'll give up on my house to pay you. 368 00:24:20,880 --> 00:24:22,514 So please open this door. 369 00:24:25,147 --> 00:24:27,580 How much are you willing to pay me? 370 00:24:28,047 --> 00:24:30,880 You do have the video of my grandmother, right? 371 00:24:31,714 --> 00:24:34,947 I was negotiating. Of course, I have a backup. 372 00:24:36,547 --> 00:24:38,747 Bring the money first. Then I'll think about it. 373 00:24:53,180 --> 00:24:54,847 He has a backup of the video? 374 00:24:56,680 --> 00:25:00,014 Sang Hyuk said that the video wouldn't exist since he took Mr. Baek's phone. 375 00:25:01,580 --> 00:25:02,580 What should I do? 376 00:25:07,121 --> 00:25:09,113 - Right. Jae Gyeong. - That's refreshing. 377 00:25:09,114 --> 00:25:12,613 Did you talk to Ms. Yang about her tailored hanbok? 378 00:25:12,614 --> 00:25:13,614 Yes. 379 00:25:14,080 --> 00:25:15,579 Shouldn't I get one too? 380 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 What? 381 00:25:19,247 --> 00:25:22,013 What would you wear hanbok for to pile on to this? 382 00:25:22,014 --> 00:25:24,979 I saw that the people who are close to their siblings... 383 00:25:24,980 --> 00:25:26,847 wear hanbok at the wedding. 384 00:25:27,280 --> 00:25:30,147 Who says that women can wear them but men can't? 385 00:25:31,180 --> 00:25:32,846 Do you want to wear hanbok? 386 00:25:32,847 --> 00:25:35,079 I'll get you one if you want, Jae Min. 387 00:25:35,080 --> 00:25:38,014 Goodness. You ask for so much. 388 00:25:39,147 --> 00:25:42,279 There's no way you can get the spotlight at your sister's wedding. 389 00:25:42,280 --> 00:25:45,779 If you want to wear hanbok so badly, hurry up and get married. 390 00:25:45,780 --> 00:25:48,061 I'll let you wear one as long as you want at your wedding. 391 00:25:48,314 --> 00:25:49,847 I can't even talk about it? 392 00:25:50,380 --> 00:25:52,179 You always finish the conversation talking about marriage. 393 00:25:52,180 --> 00:25:53,946 Marriage this, marriage that. 394 00:25:53,947 --> 00:25:55,214 How did it go with Mi Rae? 395 00:25:58,380 --> 00:26:00,346 Thanks for the meal. 396 00:26:00,347 --> 00:26:01,847 Hey, Jae Min! 397 00:26:02,680 --> 00:26:03,862 Look at that brat. 398 00:26:07,880 --> 00:26:09,047 Why aren't you eating? 399 00:26:09,614 --> 00:26:11,179 I know... 400 00:26:11,180 --> 00:26:12,747 why she's starving herself. 401 00:26:13,647 --> 00:26:15,646 Fine. I'm on a diet. So what? 402 00:26:15,647 --> 00:26:16,747 Is that so funny? 403 00:26:17,214 --> 00:26:20,013 The least you can do is support me. 404 00:26:20,014 --> 00:26:21,746 Why are you going on a diet all of a sudden? 405 00:26:21,747 --> 00:26:23,846 You might get into trouble if you starve at your age. 406 00:26:23,847 --> 00:26:27,246 You could suffer from osteoporosis or faint due to low blood sugar. 407 00:26:27,247 --> 00:26:29,714 It's not that serious. 408 00:26:30,447 --> 00:26:32,446 With the wife of the Daekook Group's chairman... 409 00:26:32,447 --> 00:26:36,114 I mean, I'm going to get tailored hanbok with Mrs. Joo today. 410 00:26:38,014 --> 00:26:39,313 You don't have to skip meals for that. 411 00:26:39,314 --> 00:26:43,346 She's so sophisticated and noble. I can't look inferior to her. 412 00:26:43,347 --> 00:26:48,046 How humiliating will it be if I waddle with my belly sticking out? 413 00:26:48,047 --> 00:26:50,680 That'll bring disgrace on you. 414 00:26:52,514 --> 00:26:53,914 Just don't work yourself too hard. 415 00:26:55,847 --> 00:27:00,679 What? Mrs. Joo already took her measurements and left? 416 00:27:00,680 --> 00:27:04,546 Yes. My mother called to tell me that she had to leave as she was busy. 417 00:27:04,547 --> 00:27:09,047 Oh, no. I thought that I'd be seeing her today. 418 00:27:36,347 --> 00:27:37,514 Where's the video? 419 00:27:38,001 --> 00:27:39,066 Hand it over! 420 00:27:40,980 --> 00:27:42,879 - What? Who are you? - Let's get out of here. 421 00:27:42,880 --> 00:27:46,213 Thief! Oh, no. 422 00:27:46,214 --> 00:27:50,280 Goodness. Oh, my back. I'm aching all over. 423 00:27:53,914 --> 00:27:57,980 Mrs. Joo chose such a dull color before she left? 424 00:27:58,680 --> 00:28:01,847 It's a set that goes with Mrs. Joo. 425 00:28:02,347 --> 00:28:05,979 So she'll be wearing this colorful dress, 426 00:28:05,980 --> 00:28:08,647 and I'm supposed to wear this tacky dress. 427 00:28:09,647 --> 00:28:12,513 It's not tacky. It's sophisticated. 428 00:28:12,514 --> 00:28:15,346 My mother is wearing a colorful one as she's the bride's mother. 429 00:28:15,347 --> 00:28:18,847 And your dress is quieter as you're the groom's mother. That's all. 430 00:28:20,147 --> 00:28:21,180 But... 431 00:28:24,480 --> 00:28:28,514 But I like this one better. 432 00:28:30,289 --> 00:28:35,855 Gosh. And I never liked wearing dresses by dividing the groom's and bride's sides. 433 00:28:35,880 --> 00:28:39,680 This color doesn't even suit my face, and now I have to wear it. 434 00:28:40,514 --> 00:28:43,179 Mom. Just wear whatever. 435 00:28:43,180 --> 00:28:44,679 "Whatever"? 436 00:28:44,680 --> 00:28:46,713 That day will be the highlight of my life. 437 00:28:46,714 --> 00:28:47,747 Mom! 438 00:28:50,580 --> 00:28:53,314 Okay. I guess I have no choice. 439 00:28:58,447 --> 00:29:01,579 We've failed to secure Mr. Baek's video evidence. 440 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 What? 441 00:29:07,247 --> 00:29:08,280 Yes, Mr. Baek. 442 00:29:10,480 --> 00:29:13,914 Excuse me? You'll give me the video? 443 00:29:15,885 --> 00:29:17,405 (Special thanks to singer Na Tae Joo.) 31729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.