All language subtitles for The.Lost.World.S02E04 - DVDRip.XviD-SFM - Stone Cold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:04,870 Left. 2 00:00:06,760 --> 00:00:07,930 Move it to the left. 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,090 The other left, Roxton. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,550 As you command, your majesty. 5 00:00:20,740 --> 00:00:21,460 I'll take this down. 6 00:00:24,470 --> 00:00:26,280 Any time Marguerite. 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,270 You know if Challenger wanted us to map... 8 00:00:28,270 --> 00:00:31,460 his valley he should given us instruments that work. 9 00:00:33,100 --> 00:00:35,720 I've never seen a compass do that before. 10 00:00:36,360 --> 00:00:38,230 Ah come on what's wrong this time? 11 00:00:52,940 --> 00:00:55,030 All right you're safe. You're safe! 12 00:00:55,410 --> 00:00:56,360 We won't hurt you! 13 00:01:00,540 --> 00:01:01,730 Well done Marguerite. 14 00:01:01,970 --> 00:01:03,440 Someone had to take control. 15 00:01:03,540 --> 00:01:05,320 Ey! Ey! 16 00:01:09,450 --> 00:01:10,680 She's dead. 17 00:01:12,170 --> 00:01:13,430 I didn't hit her that hard. 18 00:01:14,810 --> 00:01:16,100 There isn't a mark on her. 19 00:01:16,580 --> 00:01:18,100 She was running away from something. 20 00:01:18,410 --> 00:01:19,640 She's afraid of something. 21 00:01:19,680 --> 00:01:21,380 Do you think she died of fright? 22 00:01:28,050 --> 00:01:29,130 What the hell? 23 00:01:38,620 --> 00:01:39,980 What is that? 24 00:01:46,320 --> 00:01:49,470 Roxton what is going on that is more than just a storm? 25 00:01:50,870 --> 00:01:52,440 The dead shall live... 26 00:01:52,610 --> 00:01:54,350 the living die... 27 00:01:54,520 --> 00:01:56,920 beware the living stone. 28 00:02:00,050 --> 00:02:01,190 Any explanations? 29 00:02:01,550 --> 00:02:03,190 No animal makes a sound like that. 30 00:02:03,240 --> 00:02:04,190 What else could it be? 31 00:02:04,270 --> 00:02:06,230 Now is not the time to find out. 32 00:02:06,230 --> 00:02:07,410 Come on Malone let’s get our here. 33 00:02:07,680 --> 00:02:08,520 We can’t leave her. 34 00:02:08,730 --> 00:02:09,840 She’s dead we’re not. 35 00:02:09,840 --> 00:02:10,640 Yet. 36 00:02:16,760 --> 00:02:19,270 At the dawn of the last century... 37 00:02:19,810 --> 00:02:23,390 A band of explorers searched for a prehistoric world... 38 00:02:24,230 --> 00:02:25,690 Driven by ambition... 39 00:02:25,940 --> 00:02:27,320 Secret desires... 40 00:02:27,550 --> 00:02:29,210 A thirst for adventure... 41 00:02:29,630 --> 00:02:31,700 And seeking the ultimate story... 42 00:02:32,260 --> 00:02:34,930 They are befriended by an untamed beauty... 43 00:02:36,200 --> 00:02:38,590 Stranded in a strange and savage land. 44 00:02:39,540 --> 00:02:42,890 Each day is a desperate search for a way out... 45 00:02:43,980 --> 00:02:45,770 of the Lost World. 46 00:03:23,640 --> 00:03:24,660 This way. 47 00:03:27,070 --> 00:03:28,380 What happened to the path? 48 00:03:29,020 --> 00:03:31,640 It got dark so fast we must have got turned around. 49 00:03:32,860 --> 00:03:35,130 Well whatever that is we don’t want it catching up with us. 50 00:03:35,170 --> 00:03:36,630 Marguerite it’s just the wind. 51 00:03:36,900 --> 00:03:39,150 We’re caught in a bad tropical thunderstorm and that’s all. 52 00:03:42,150 --> 00:03:44,660 No, John, that’s not all. 53 00:03:51,520 --> 00:03:53,830 And the northern most mountain peak... 54 00:03:55,200 --> 00:03:56,850 is eighty degrees. 55 00:03:57,150 --> 00:03:58,140 Eighty degrees. 56 00:04:01,350 --> 00:04:02,360 Was that thunder? 57 00:04:06,340 --> 00:04:07,600 No storm clouds. 58 00:04:09,570 --> 00:04:11,200 Another day in paradise, aye. 59 00:04:12,210 --> 00:04:12,890 You know... 60 00:04:13,140 --> 00:04:14,770 even Marguerite wouldn’t be in a hurry... 61 00:04:14,770 --> 00:04:17,020 to get off the plateau on a day like today. 62 00:04:17,340 --> 00:04:18,920 Get me out of here. 63 00:04:21,390 --> 00:04:22,670 I’ve got you. 64 00:04:29,510 --> 00:04:30,570 They’re gone. 65 00:04:31,060 --> 00:04:33,760 Maybe...maybe they were never there... 66 00:04:33,820 --> 00:04:35,580 some trick of the lightning. 67 00:04:35,700 --> 00:04:36,440 John. 68 00:04:37,630 --> 00:04:38,630 Through here. 69 00:04:39,330 --> 00:04:40,360 Good enough for me. 70 00:04:42,850 --> 00:04:44,380 That does sound like thunder. 71 00:04:47,090 --> 00:04:48,300 According to this... 72 00:04:48,860 --> 00:04:52,160 we are in the middle of a sever geomagnetic storm... 73 00:04:52,320 --> 00:04:53,800 thunderstorms all around us. 74 00:04:55,290 --> 00:04:56,950 But it’s a perfect day. 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,560 Everyone sees that right; it’s not just me? 76 00:05:05,640 --> 00:05:07,690 Oh it’s there and it’s just what we need. 77 00:05:12,570 --> 00:05:13,800 Wait...wait! 78 00:05:17,290 --> 00:05:19,920 We’re going to barricade ourselves in and whatever’s chasing us out. 79 00:05:20,540 --> 00:05:22,360 No, we’re not going near that place. 80 00:05:22,420 --> 00:05:23,180 Wait. 81 00:05:23,350 --> 00:05:24,750 A medieval castle? 82 00:05:25,330 --> 00:05:27,570 Doesn’t that seem a touch unusual even for here? 83 00:05:28,050 --> 00:05:30,700 I don’t know, an eccentric millionaire wants his own kingdom 84 00:05:30,920 --> 00:05:33,070 moves an old castle stone by stone. 85 00:05:33,160 --> 00:05:36,810 Try stone by living stone as in beware of. 86 00:05:46,710 --> 00:05:47,650 Hey! 87 00:05:51,560 --> 00:05:53,150 It’s locked or jammed. 88 00:05:53,710 --> 00:05:56,690 Oh my god they almost sound like people crying. 89 00:06:06,370 --> 00:06:07,280 The door! 90 00:06:13,490 --> 00:06:15,110 Do you think they’re still out there? 91 00:06:15,170 --> 00:06:16,700 You want to open it to have a look? 92 00:06:17,110 --> 00:06:19,210 Well now you put it that way...no. 93 00:06:40,710 --> 00:06:43,340 If this were my castle I would fire the housekeeping staff. 94 00:06:49,660 --> 00:06:51,680 First thing we need to do is build a fire. 95 00:07:01,070 --> 00:07:02,620 We should look for anything that burns. 96 00:07:02,750 --> 00:07:05,120 Whoever owns this place might not appreciate us torching it. 97 00:07:05,180 --> 00:07:06,750 Well whoever owns this place should have lit 98 00:07:06,750 --> 00:07:10,910 - a fire before inviting us in here. - We weren’t invited Marguerite. 99 00:07:13,540 --> 00:07:15,040 The place is deserted. 100 00:07:16,210 --> 00:07:19,230 Hello! Anybody home? 101 00:07:20,520 --> 00:07:21,360 Roxton. 102 00:07:28,150 --> 00:07:29,040 John, wait. 103 00:07:31,170 --> 00:07:33,590 That woman was running away from somewhere. 104 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 Now she was afraid of something. 105 00:07:38,630 --> 00:07:40,060 Let’s ask old stone face. 106 00:07:52,050 --> 00:07:53,690 He reminds me of my first husband... 107 00:07:55,590 --> 00:07:57,460 or was it my third. 108 00:07:58,580 --> 00:07:59,660 Would you look at this. 109 00:08:01,260 --> 00:08:04,840 In the Penny Dreadfulls this is the kind of thing the hero always finds. 110 00:08:05,960 --> 00:08:06,890 Penny Dreadfulls? 111 00:08:07,020 --> 00:08:09,670 Lurid little books for untrained minds. 112 00:08:10,060 --> 00:08:11,720 Full of grand adventure... 113 00:08:15,280 --> 00:08:16,870 and secret passages. 114 00:08:19,980 --> 00:08:21,290 You’re going in there, aren’t you? 115 00:08:23,020 --> 00:08:25,130 Well don’t let me stand in the way of grand adventure. 116 00:08:26,940 --> 00:08:30,500 Right, what’s a castle without a secret passage... 117 00:08:32,100 --> 00:08:36,500 a dark, narrow, full of cobwebs passage? 118 00:08:41,430 --> 00:08:44,820 All right Malone that’s far enough; it’s safer if we all stay together. 119 00:08:47,210 --> 00:08:48,100 Malone? 120 00:08:48,960 --> 00:08:49,950 Malone! 121 00:08:52,520 --> 00:08:54,810 I’m all right. I’m all right. 122 00:08:56,340 --> 00:08:57,460 What’s happening? 123 00:08:58,190 --> 00:09:00,990 There seems to be a draft in here my torch went out. 124 00:09:01,990 --> 00:09:03,390 There’s a set of stairs in here. 125 00:09:04,040 --> 00:09:07,050 I’m gonna see if I can find out where the draft is coming from. 126 00:09:09,840 --> 00:09:13,350 Malone? Malone? 127 00:09:15,210 --> 00:09:16,440 The boy needs a leash. 128 00:09:18,060 --> 00:09:19,370 He’s not the only one. 129 00:09:27,090 --> 00:09:29,050 He was heading in this direction. 130 00:09:29,140 --> 00:09:29,940 Malone? 131 00:09:39,600 --> 00:09:40,530 Wait here. 132 00:09:40,910 --> 00:09:41,820 I will not. 133 00:09:42,160 --> 00:09:44,000 Marguerite you’re freezing and so is the wind. 134 00:09:44,240 --> 00:09:46,000 I’m trying to save you from a nasty cold. 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,670 Do I look like I need saving? 136 00:09:47,860 --> 00:09:49,040 As a matter of fact you do. 137 00:09:52,760 --> 00:09:54,980 Roxton! Roxton! 138 00:09:55,110 --> 00:09:56,620 Don’t panic I’m still here. 139 00:09:58,100 --> 00:09:59,810 Can you open the door from your side? 140 00:10:01,850 --> 00:10:03,040 Not without a crowbar. 141 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 Well stay put I’ll find another way around. 142 00:10:09,340 --> 00:10:10,530 What are you staring at? 143 00:10:19,560 --> 00:10:20,710 Hello! 144 00:10:26,720 --> 00:10:27,820 Anybody in there? 145 00:10:32,260 --> 00:10:33,110 Whoa... 146 00:10:37,630 --> 00:10:39,230 now this is more like it. 147 00:10:56,380 --> 00:10:58,620 Ah Amontillado. 148 00:11:23,850 --> 00:11:26,760 A trifle gaudy but dry. 149 00:11:31,330 --> 00:11:32,200 Roxton? 150 00:11:43,430 --> 00:11:44,170 Malone? 151 00:11:59,800 --> 00:12:01,350 Oh my, my, my. 152 00:12:09,140 --> 00:12:10,520 Anybody home? 153 00:12:12,400 --> 00:12:13,450 Other than you. 154 00:12:19,150 --> 00:12:21,630 Oh please, please, please be hot. 155 00:12:38,410 --> 00:12:40,410 I command you not to peek. 156 00:12:59,280 --> 00:13:00,640 Marguerite? 157 00:13:02,860 --> 00:13:03,920 Roxton? 158 00:13:31,550 --> 00:13:32,260 Roxton? 159 00:13:34,840 --> 00:13:37,040 What’s he doing? Roxton? 160 00:13:39,160 --> 00:13:40,320 Roxton over here... 161 00:13:44,250 --> 00:13:45,350 strange. 162 00:14:01,950 --> 00:14:03,100 Well, they’re dry... 163 00:14:04,670 --> 00:14:07,410 with my luck today, they won’t fit. 164 00:14:30,890 --> 00:14:31,710 That’s right... 165 00:14:32,830 --> 00:14:36,140 enjoy yourself while you can my Comtesse Ariane. 166 00:14:45,150 --> 00:14:45,880 How lovely. 167 00:14:48,950 --> 00:14:51,340 Vox luciferan bios... 168 00:14:53,000 --> 00:14:56,930 by the words of the dark lady shall the stone be quickened. 169 00:14:58,070 --> 00:14:59,710 By the words of the Mage... 170 00:14:59,970 --> 00:15:01,970 shall the stone be stilled... 171 00:15:03,550 --> 00:15:06,180 is it transformed... 172 00:15:06,540 --> 00:15:07,840 transfigured... 173 00:15:09,870 --> 00:15:11,010 alive. 174 00:15:28,500 --> 00:15:30,660 Vox luciferan... 175 00:15:31,170 --> 00:15:33,870 bios totali noctemus... 176 00:15:35,340 --> 00:15:36,590 diabolum... 177 00:15:42,210 --> 00:15:44,030 Not much longer now. 178 00:15:55,050 --> 00:15:56,110 Well something must have happened... 179 00:15:56,110 --> 00:15:58,110 why else would they leave their equipment? 180 00:15:59,260 --> 00:16:01,090 There’s no sign anyone else was here... 181 00:16:01,970 --> 00:16:03,460 not even animal tracks. 182 00:16:04,190 --> 00:16:05,120 Well now that’s odd, 183 00:16:06,090 --> 00:16:08,070 this compass it’s spinning too. 184 00:16:16,650 --> 00:16:18,810 Run! Run! 185 00:16:26,470 --> 00:16:28,910 My beloved where are you. 186 00:16:30,650 --> 00:16:31,560 Valois. 187 00:16:32,510 --> 00:16:33,350 Ariane! 188 00:16:42,060 --> 00:16:46,350 Oh Ariane where is my Comtesse Ariane? 189 00:16:46,500 --> 00:16:48,210 My beloved where are you? 190 00:16:48,620 --> 00:16:51,210 Ariane is mine you swaggering lout. 191 00:17:00,090 --> 00:17:02,310 Ariane! 192 00:17:02,310 --> 00:17:03,690 Fear not Valois, 193 00:17:04,880 --> 00:17:07,490 your suffering will soon be at an end. 194 00:17:09,660 --> 00:17:10,940 Oh Ariane... 195 00:17:12,190 --> 00:17:15,550 bestow a single smile upon me... 196 00:17:15,920 --> 00:17:18,660 and forever sooth my fevered heart. 197 00:17:19,370 --> 00:17:20,400 Valois, 198 00:17:24,670 --> 00:17:28,130 why would the Comtesse waste her favors on a coward... 199 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 especially one so...old? 200 00:17:31,660 --> 00:17:33,600 D’Argent, D’Argent... 201 00:17:34,490 --> 00:17:36,410 did someone turn over a rock... 202 00:17:36,990 --> 00:17:38,780 and disturb you from your sleep? 203 00:17:40,500 --> 00:17:44,990 These peacock trappings cannot disguise your age. 204 00:17:46,410 --> 00:17:50,490 The Comtesse is beyond the grasp of a callow untested youth. 205 00:17:51,870 --> 00:17:54,700 Ariane has often delighted in my...grasp. 206 00:17:56,270 --> 00:17:59,120 In your dreams and her nightmares. 207 00:17:59,400 --> 00:18:00,610 Am I interrupting. 208 00:18:02,400 --> 00:18:03,430 Stand down. 209 00:18:06,280 --> 00:18:08,090 This is no time for discord. 210 00:18:09,550 --> 00:18:12,080 I am at your command milady. 211 00:18:13,700 --> 00:18:14,750 Give your orders. 212 00:18:19,020 --> 00:18:20,400 and I will follow you anywhere. 213 00:18:22,220 --> 00:18:25,300 Even into the mouth of hell itself. 214 00:18:26,940 --> 00:18:29,050 Then prepare yourselves, 215 00:18:31,790 --> 00:18:33,230 for this is the night... 216 00:18:34,530 --> 00:18:35,990 of our salvation. 217 00:18:39,340 --> 00:18:40,630 Challenger, listen! 218 00:18:42,080 --> 00:18:43,370 The wailing stopped. 219 00:18:44,750 --> 00:18:46,480 Do you think that’s what made the others run off? 220 00:18:46,480 --> 00:18:48,290 Well let’s hope it is that simple. 221 00:18:52,560 --> 00:18:54,090 On the other hand... 222 00:18:56,420 --> 00:18:59,350 those apparitions I find extremely convincing. 223 00:19:02,240 --> 00:19:05,930 As captain of your guard the first dance is mine. 224 00:19:07,550 --> 00:19:10,240 At your command I will settle this on the field of honor... 225 00:19:11,130 --> 00:19:13,630 that is if Valois has any. 226 00:19:15,790 --> 00:19:17,300 There shall be no duel... 227 00:19:18,810 --> 00:19:19,860 until I say so. 228 00:19:22,470 --> 00:19:24,300 Now for the first dance... 229 00:19:25,900 --> 00:19:29,650 I choose...D’Argent. 230 00:19:31,360 --> 00:19:35,280 But for the last dance shall I prefer the vigor of youth... 231 00:19:37,910 --> 00:19:39,330 Or... 232 00:19:43,110 --> 00:19:45,460 the sure hand of maturity? 233 00:20:21,930 --> 00:20:23,740 Keep running! 234 00:20:23,900 --> 00:20:27,850 No…No…no as long as we keep going in the right direction... 235 00:20:27,880 --> 00:20:30,050 those things won’t come any closer. 236 00:20:30,300 --> 00:20:31,780 That’s ridiculous. 237 00:20:32,450 --> 00:20:36,680 Even so, I think we’ve arrived at our intended destination. 238 00:21:05,700 --> 00:21:06,900 You insolent pup. 239 00:21:11,110 --> 00:21:13,380 I endure your insults no longer. 240 00:21:16,110 --> 00:21:17,870 You can count on that sir. 241 00:21:18,030 --> 00:21:20,320 Valois, D’Argent... 242 00:21:21,190 --> 00:21:24,200 can a single kiss ignite such passion? 243 00:21:39,920 --> 00:21:42,090 Or is it the promise made by the kiss... 244 00:21:42,960 --> 00:21:45,180 that heats your blood to boiling? 245 00:22:04,580 --> 00:22:10,220 How shall my heart reward the love of two such formidable suitors? 246 00:22:12,130 --> 00:22:13,280 Of course... 247 00:22:15,020 --> 00:22:18,490 if there were but one of you to claim his prize... 248 00:22:26,630 --> 00:22:27,620 Close it! 249 00:22:35,810 --> 00:22:36,780 You’re safe. 250 00:22:37,120 --> 00:22:39,440 Not to mention badly dressed. 251 00:22:41,150 --> 00:22:42,530 Why wouldn’t we be safe? 252 00:22:44,110 --> 00:22:46,380 Isn’t that why you risked your lives ... 253 00:22:46,710 --> 00:22:48,930 to pass through the hordes of plague ridden... 254 00:22:48,930 --> 00:22:52,330 peasants wailing at my castle walls... 255 00:22:52,430 --> 00:22:55,590 to be safe... for all time? 256 00:22:57,390 --> 00:22:58,630 Peasants Marguerite? 257 00:22:58,630 --> 00:23:02,650 Do not interrupt me again good Prospero. 258 00:23:04,210 --> 00:23:06,680 Midnight is almost upon us. 259 00:23:07,420 --> 00:23:08,780 And now you have arrived... 260 00:23:09,950 --> 00:23:11,490 you may cast your final spell... 261 00:23:14,000 --> 00:23:17,190 and salvation will be ours. 262 00:23:24,400 --> 00:23:27,060 Look Marguerite this isn’t the time for playing dress up. D’Argent! 263 00:23:28,280 --> 00:23:30,310 What ever your game is this is going too far. 264 00:23:30,530 --> 00:23:31,590 Captain Valois. 265 00:23:37,990 --> 00:23:40,640 Malone you can’t fight me and win. 266 00:23:41,020 --> 00:23:42,280 I don’t need to fight you. 267 00:23:43,350 --> 00:23:44,830 I need merely kill you. 268 00:23:50,910 --> 00:23:54,860 Roxton, Marguerite, Malone don’t you recognize us? 269 00:23:55,290 --> 00:23:56,740 Yes of course... 270 00:23:57,350 --> 00:23:58,820 but what’s come over you? 271 00:24:02,550 --> 00:24:03,800 Challenger, run! 272 00:24:04,450 --> 00:24:06,630 Valois, wait ... 273 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 my alchemist knows the way to his workshop... 274 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 and he has a great deal of work to finish... 275 00:24:14,210 --> 00:24:16,320 before he can fulfill his promise to me... 276 00:24:16,730 --> 00:24:17,650 to all of us. 277 00:24:20,150 --> 00:24:22,740 And dear, dear cousin Sophie... 278 00:24:24,220 --> 00:24:25,680 late as usual ... 279 00:24:27,620 --> 00:24:29,630 and so unfashionable. 280 00:24:32,080 --> 00:24:32,880 Come .... 281 00:24:33,820 --> 00:24:36,880 let me help you into something more suitable. 282 00:24:39,640 --> 00:24:40,190 Malone. 283 00:24:50,890 --> 00:24:53,460 Why did Marguerite call him Captain Valois? 284 00:25:05,470 --> 00:25:06,900 Roxton’s uniform... 285 00:25:08,640 --> 00:25:09,950 Malone’s sword. 286 00:25:12,840 --> 00:25:13,380 Oh my... 287 00:25:18,130 --> 00:25:20,260 I’m truly honored countess. 288 00:25:20,850 --> 00:25:23,440 As you should be D’Argent awaits you. 289 00:25:25,560 --> 00:25:27,380 D’Argent is a child. 290 00:25:30,390 --> 00:25:31,260 No longer. 291 00:25:34,190 --> 00:25:37,200 Do you expect me to welcome your castoffs? 292 00:25:37,820 --> 00:25:38,650 Castoffs? 293 00:25:44,800 --> 00:25:47,680 Graduates expertly trained ... 294 00:25:48,960 --> 00:25:52,370 and I would be most distressed if my generosity were declined. 295 00:25:54,060 --> 00:25:55,840 Then let the festivities begin... 296 00:25:56,800 --> 00:26:00,060 and may midnight bring an end to all our troubles. 297 00:26:14,130 --> 00:26:17,400 Whoever or whatever ... 298 00:26:19,390 --> 00:26:20,400 you are ... 299 00:26:21,860 --> 00:26:24,200 you’ve led my friends and me this far. 300 00:26:32,200 --> 00:26:33,540 Which door did you have in mind? 301 00:26:43,010 --> 00:26:47,360 Now let’s see how far this game can go if one of the pawns refuses to... 302 00:26:49,400 --> 00:26:50,970 Oh yes very clever ... 303 00:26:54,760 --> 00:26:56,520 but you still can’t force me... 304 00:26:59,420 --> 00:27:02,450 It appears this is a game that must be played to the end. 305 00:27:42,340 --> 00:27:44,440 Free agents of the five elements: 306 00:27:46,350 --> 00:27:47,450 animal humors... 307 00:27:50,780 --> 00:27:51,830 a waiting crystal... 308 00:27:57,110 --> 00:27:58,300 somatic wand. 309 00:28:10,550 --> 00:28:14,580 You’re in remarkably good spirits Captain, considering. 310 00:28:15,390 --> 00:28:16,880 Considering what milady. 311 00:28:17,860 --> 00:28:20,980 That my dear cousin has chosen her new consort... 312 00:28:22,110 --> 00:28:23,440 and he is not you. 313 00:28:31,340 --> 00:28:33,520 Your disappointment is misplaced sir. 314 00:28:34,660 --> 00:28:35,700 And why is that? 315 00:28:37,660 --> 00:28:41,960 Should Ariane expire without husband or child ... 316 00:28:43,530 --> 00:28:45,000 then I am next in line. 317 00:28:45,910 --> 00:28:48,220 You would share her land and wealth with me? 318 00:28:51,300 --> 00:28:52,960 It would be mine to share... 319 00:28:54,720 --> 00:28:55,680 and more. 320 00:28:57,110 --> 00:29:01,020 Then before midnight chimes the Comtesse and her... 321 00:29:01,730 --> 00:29:04,170 base lover will die. 322 00:29:12,100 --> 00:29:13,960 Don’t they make a lovely couple? 323 00:29:16,130 --> 00:29:18,480 Destined to be together in eternity... 324 00:29:19,690 --> 00:29:22,390 if it be your wish my Comtesse. 325 00:29:29,840 --> 00:29:31,680 Did you try to escape too my friend? 326 00:29:35,670 --> 00:29:38,570 Sorry wrong player if you expect me to translate this. 327 00:29:39,260 --> 00:29:41,280 That’s Marguerite specialty not mine. 328 00:30:03,850 --> 00:30:05,630 So it’s my turn now is it? 329 00:30:06,580 --> 00:30:10,040 Roxton is Valois and me as this poor devil. 330 00:30:11,110 --> 00:30:12,990 Each of us assigned our roles. 331 00:30:18,070 --> 00:30:19,320 I can read this. 332 00:30:20,910 --> 00:30:23,190 Vox luciferan bios totali 333 00:30:24,730 --> 00:30:27,700 by the words of the dark lady shall the stone be quickened... 334 00:30:27,770 --> 00:30:31,240 by the words of the Mage shall the stone be stilled. 335 00:30:32,760 --> 00:30:36,620 It’s this robe, my costume for the play. 336 00:30:36,790 --> 00:30:37,830 But why? 337 00:30:39,420 --> 00:30:41,890 what happened here and who are you? 338 00:30:44,080 --> 00:30:45,190 Who are you? 339 00:30:46,460 --> 00:30:47,840 The Testament of Prospero... 340 00:30:49,420 --> 00:30:53,050 Mage to the Comtesse Ariane in the year of the plague of London 341 00:30:53,830 --> 00:30:56,020 ...1495 342 00:31:06,940 --> 00:31:11,570 You’re in remarkable good spirits considering. 343 00:31:14,850 --> 00:31:15,710 Considering? 344 00:31:17,490 --> 00:31:19,970 That the Comtesse has chosen her new consort... 345 00:31:21,280 --> 00:31:22,640 and he is not you. 346 00:31:30,980 --> 00:31:33,000 Sophie is plotting against you now. 347 00:31:34,840 --> 00:31:36,670 She’s been taught by an expert. 348 00:31:37,580 --> 00:31:39,170 Do you think I wish to lose you... 349 00:31:40,190 --> 00:31:41,950 to win that boy D’Argent? 350 00:31:43,220 --> 00:31:47,180 I think you wish to lose nothing and win everything. 351 00:31:48,610 --> 00:31:49,960 Then tell me my Captain... 352 00:31:51,630 --> 00:31:55,520 do you see yourself on the winning side? 353 00:31:56,900 --> 00:31:57,650 Always. 354 00:32:01,150 --> 00:32:03,200 The Comtesse sealed the castle... 355 00:32:03,700 --> 00:32:06,560 leaving her peasants outside to die horrendously... 356 00:32:06,560 --> 00:32:09,370 as the plague spread amongst them. 357 00:32:10,820 --> 00:32:12,840 But she was too late... 358 00:32:13,380 --> 00:32:15,740 the disease had already spread inside... 359 00:32:16,060 --> 00:32:17,740 driving her nobles mad. 360 00:32:18,200 --> 00:32:21,140 Her only hope, was you. 361 00:32:21,870 --> 00:32:24,930 You Prospero her Mage, 362 00:32:25,560 --> 00:32:28,680 at her command, you cast a spell hoping to... 363 00:32:28,700 --> 00:32:31,220 transport the castle away from the plague. 364 00:32:32,400 --> 00:32:34,550 But you cast the wrong spell. 365 00:32:38,390 --> 00:32:42,290 Instead you gave life to the castle stones themselves... 366 00:32:42,430 --> 00:32:43,530 and now... 367 00:32:44,440 --> 00:32:48,710 they feed on any living souls trapped inside until all die. 368 00:32:50,230 --> 00:32:52,660 And it’s time to find new victims. 369 00:32:54,460 --> 00:32:58,080 Those peasants are truly beginning to annoy me. 370 00:32:58,140 --> 00:33:00,510 If they’re going to die why won’t they just die... 371 00:33:00,510 --> 00:33:03,120 quickly so that we can have some peace? 372 00:33:03,270 --> 00:33:04,990 Their cries will end soon enough. 373 00:33:05,460 --> 00:33:07,100 I no longer even hear them. 374 00:33:07,260 --> 00:33:10,710 I suppose I shouldn’t be so selfish, after all, 375 00:33:12,340 --> 00:33:14,740 how would we survive without peasants. 376 00:33:15,850 --> 00:33:18,590 The world is full of them wherever Prospero... 377 00:33:18,660 --> 00:33:21,300 transports this castle there will be peasants enough. 378 00:33:23,600 --> 00:33:27,710 To clever, clever Prospero 379 00:33:29,810 --> 00:33:32,140 and salvation for those who deserve it most. 380 00:33:33,060 --> 00:33:35,740 - Salvation. - Salvation. 381 00:33:37,290 --> 00:33:40,930 And an end... 382 00:33:42,720 --> 00:33:44,460 to all our troubles. 383 00:33:55,880 --> 00:33:57,550 I’m sorry my friends... 384 00:33:58,360 --> 00:34:00,990 if the answers there then I can’t find it. 385 00:34:02,000 --> 00:34:03,300 Words of the Mage... 386 00:34:03,890 --> 00:34:06,790 yes yes I understand that the words of the Mage will take... 387 00:34:06,820 --> 00:34:08,880 the life out of the stones, but which words. 388 00:34:10,560 --> 00:34:14,650 The testament of Prospero, this book... 389 00:34:15,850 --> 00:34:18,480 these are the words of the Mage. 390 00:34:19,710 --> 00:34:22,960 By this book can the stones be stilled. 391 00:34:25,600 --> 00:34:27,250 All I have to do... 392 00:34:34,320 --> 00:34:37,190 No the costume is how the castle inserts its influence 393 00:34:37,240 --> 00:34:39,260 I will not relive that charade. 394 00:34:40,750 --> 00:34:42,700 The castle can’t do anything about... 395 00:34:43,850 --> 00:34:46,370 It is time to cast your spell Prospero. 396 00:34:49,600 --> 00:34:52,720 Deliver us from evil forever and ever... 397 00:34:54,590 --> 00:34:57,160 just as you did four hundred years ago. 398 00:35:04,400 --> 00:35:06,610 And you believe yourself to be the Comtesse Ariane? 399 00:35:06,990 --> 00:35:08,090 Who else? 400 00:35:08,580 --> 00:35:10,090 Miss Marguerite Krux. 401 00:35:10,680 --> 00:35:13,250 A commoner how absurd? 402 00:35:14,000 --> 00:35:15,860 The real Comtesse is dead. 403 00:35:16,310 --> 00:35:18,680 The castle stones are the only things living around here... 404 00:35:18,680 --> 00:35:20,850 somehow connected to you. 405 00:35:21,470 --> 00:35:23,590 What a ridiculous conceit. 406 00:35:24,860 --> 00:35:27,260 Prospero cast his spell hoping ... 407 00:35:27,260 --> 00:35:30,830 to transport the castle away from the plague but he failed. 408 00:35:31,160 --> 00:35:35,140 It is you who must cast the spell to move the castle... 409 00:35:36,670 --> 00:35:39,340 tonight at midnight. 410 00:35:40,570 --> 00:35:41,080 No... 411 00:35:43,190 --> 00:35:45,460 every time the castle reappears... 412 00:35:45,780 --> 00:35:48,450 it needs new victims to play its deadly game... 413 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 That gargoyle just moved. 414 00:35:54,730 --> 00:35:56,370 What do you expect ... 415 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 from living stone. 416 00:36:07,340 --> 00:36:10,400 I just need a few moments to prepare. 417 00:36:25,600 --> 00:36:26,790 See something you like? 418 00:36:27,210 --> 00:36:30,550 Not yet, but I am willing to conduct a thorough search. 419 00:36:51,730 --> 00:36:54,030 May I request this dance Comtesse? 420 00:36:55,090 --> 00:36:58,400 Alas, Prospero is on his way... 421 00:36:59,310 --> 00:37:01,860 and I have promised my last dance to... 422 00:37:03,050 --> 00:37:06,850 Lady Sophie will give Valois his last dance. 423 00:37:09,650 --> 00:37:13,980 Then your last shall be mine, 424 00:37:15,090 --> 00:37:18,740 my dear dear D’Argent. 425 00:37:36,830 --> 00:37:37,950 Prospero... 426 00:37:40,670 --> 00:37:43,810 it is midnight cast your spell. 427 00:37:44,320 --> 00:37:48,010 As you command Comtesse. 428 00:37:48,990 --> 00:37:52,220 Take us from this land of death and madness... 429 00:37:52,850 --> 00:37:55,360 or I shall work some magic of my own. 430 00:37:55,400 --> 00:37:56,700 That won’t be necessary. 431 00:37:56,910 --> 00:37:58,610 Clothes maketh the man. 432 00:38:00,620 --> 00:38:02,680 Vox luciferan 433 00:38:02,920 --> 00:38:06,650 negatos diabolum. 434 00:38:13,080 --> 00:38:14,440 I read the words of the Mage. 435 00:38:15,020 --> 00:38:18,900 The magic of the book was supposed to turn the gargoyle back to stone. 436 00:38:20,180 --> 00:38:21,070 Valois. 437 00:38:24,530 --> 00:38:25,420 Roxton... 438 00:38:29,110 --> 00:38:31,260 for heaven sake man help me. 439 00:38:32,740 --> 00:38:33,740 Challenger? 440 00:38:33,780 --> 00:38:35,190 I have no time to explain. 441 00:38:35,710 --> 00:38:37,340 Get the clothes off all of them now. 442 00:38:37,390 --> 00:38:39,780 Roxton? Valois’s a spy. 443 00:38:47,050 --> 00:38:47,850 Challenger? 444 00:38:56,570 --> 00:38:57,950 Kill them all. 445 00:39:02,370 --> 00:39:03,440 Challenger? 446 00:39:06,090 --> 00:39:07,170 What the hell is that? 447 00:39:13,590 --> 00:39:15,070 I’d give my right arm for a rifle. 448 00:39:18,570 --> 00:39:20,350 They’re not flesh and blood. 449 00:39:21,000 --> 00:39:22,690 Then how do we stop them? 450 00:39:23,350 --> 00:39:26,540 I thought the book was the key the words of the Mage. 451 00:39:29,120 --> 00:39:32,840 Oh my God, everyone down! 452 00:39:39,670 --> 00:39:41,310 Something’s wrong with Marguerite. 453 00:39:41,890 --> 00:39:43,420 It’s the locket. 454 00:39:43,820 --> 00:39:46,580 Owwww it’s freezing I’m... 455 00:39:47,960 --> 00:39:52,630 Prospero’s book had no magic on its own the power was in the locket. 456 00:39:52,750 --> 00:39:54,010 It's the locket! 457 00:40:02,830 --> 00:40:07,470 Vox luciferum negatos diabolum. 458 00:40:17,790 --> 00:40:19,060 What a relief. 459 00:40:22,640 --> 00:40:25,620 Marguerite you got no clothes. 460 00:40:27,800 --> 00:40:28,920 What have you done? 461 00:40:42,920 --> 00:40:43,880 Are you still there? 462 00:40:44,720 --> 00:40:45,740 We’re here. 463 00:40:46,160 --> 00:40:47,590 But our clothes aren’t... 464 00:40:47,910 --> 00:40:50,350 I’ll get your clothes. 465 00:40:50,800 --> 00:40:52,350 It’s good to see you back though. 466 00:40:52,470 --> 00:40:54,350 Just make sure that’s all you do see. 467 00:41:03,550 --> 00:41:05,100 I believe that’s everything. 468 00:41:05,100 --> 00:41:06,020 Thank you. 469 00:41:06,230 --> 00:41:07,960 I found them in scattered piles... 470 00:41:07,960 --> 00:41:09,790 just a few hundred feet away. 471 00:41:09,790 --> 00:41:11,170 Like we never left this spot. 472 00:41:11,520 --> 00:41:13,330 Well we are leaving right now. 473 00:41:13,500 --> 00:41:15,950 I’ve had enough of Ariane and ... 474 00:41:15,950 --> 00:41:17,900 well whoever the rest of you were supposed to be. 475 00:41:17,900 --> 00:41:19,910 Do you think the castle’s really gone... 476 00:41:19,910 --> 00:41:22,240 or has it just gone somewhere else? 477 00:41:22,240 --> 00:41:24,450 Well we stopped it from feeding... 478 00:41:24,840 --> 00:41:28,020 whether we’ve stopped it for good only Prospero knows. 479 00:41:28,170 --> 00:41:29,250 What? 480 00:41:29,400 --> 00:41:31,590 Oh, I was just remembering that delightful... 481 00:41:31,590 --> 00:41:35,650 - little mole you have right by your - Shh Stop there right now. 482 00:41:35,800 --> 00:41:37,820 As you command my Comtesse. 483 00:41:38,180 --> 00:41:41,470 Command, you want a command? 484 00:41:47,750 --> 00:41:49,690 I don’t know if that’s physically possible... 485 00:41:52,010 --> 00:41:53,750 certainly not ladylike. 34278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.