Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,930 --> 00:00:04,870
Left.
2
00:00:06,760 --> 00:00:07,930
Move it to the left.
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,090
The other left, Roxton.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,550
As you command,
your majesty.
5
00:00:20,740 --> 00:00:21,460
I'll take this down.
6
00:00:24,470 --> 00:00:26,280
Any time Marguerite.
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,270
You know if Challenger
wanted us to map...
8
00:00:28,270 --> 00:00:31,460
his valley he should given
us instruments that work.
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,720
I've never seen a compass
do that before.
10
00:00:36,360 --> 00:00:38,230
Ah come on what's
wrong this time?
11
00:00:52,940 --> 00:00:55,030
All right you're safe.
You're safe!
12
00:00:55,410 --> 00:00:56,360
We won't hurt you!
13
00:01:00,540 --> 00:01:01,730
Well done Marguerite.
14
00:01:01,970 --> 00:01:03,440
Someone had
to take control.
15
00:01:03,540 --> 00:01:05,320
Ey!
Ey!
16
00:01:09,450 --> 00:01:10,680
She's dead.
17
00:01:12,170 --> 00:01:13,430
I didn't hit
her that hard.
18
00:01:14,810 --> 00:01:16,100
There isn't a
mark on her.
19
00:01:16,580 --> 00:01:18,100
She was running away
from something.
20
00:01:18,410 --> 00:01:19,640
She's afraid
of something.
21
00:01:19,680 --> 00:01:21,380
Do you think she
died of fright?
22
00:01:28,050 --> 00:01:29,130
What the hell?
23
00:01:38,620 --> 00:01:39,980
What is that?
24
00:01:46,320 --> 00:01:49,470
Roxton what is going on that
is more than just a storm?
25
00:01:50,870 --> 00:01:52,440
The dead shall live...
26
00:01:52,610 --> 00:01:54,350
the living die...
27
00:01:54,520 --> 00:01:56,920
beware the living stone.
28
00:02:00,050 --> 00:02:01,190
Any explanations?
29
00:02:01,550 --> 00:02:03,190
No animal makes
a sound like that.
30
00:02:03,240 --> 00:02:04,190
What else could it be?
31
00:02:04,270 --> 00:02:06,230
Now is not the
time to find out.
32
00:02:06,230 --> 00:02:07,410
Come on Malone
let’s get our here.
33
00:02:07,680 --> 00:02:08,520
We can’t leave her.
34
00:02:08,730 --> 00:02:09,840
She’s dead we’re not.
35
00:02:09,840 --> 00:02:10,640
Yet.
36
00:02:16,760 --> 00:02:19,270
At the dawn of
the last century...
37
00:02:19,810 --> 00:02:23,390
A band of explorers searched
for a prehistoric world...
38
00:02:24,230 --> 00:02:25,690
Driven by ambition...
39
00:02:25,940 --> 00:02:27,320
Secret desires...
40
00:02:27,550 --> 00:02:29,210
A thirst for adventure...
41
00:02:29,630 --> 00:02:31,700
And seeking
the ultimate story...
42
00:02:32,260 --> 00:02:34,930
They are befriended
by an untamed beauty...
43
00:02:36,200 --> 00:02:38,590
Stranded in a strange
and savage land.
44
00:02:39,540 --> 00:02:42,890
Each day is a desperate
search for a way out...
45
00:02:43,980 --> 00:02:45,770
of the Lost World.
46
00:03:23,640 --> 00:03:24,660
This way.
47
00:03:27,070 --> 00:03:28,380
What happened
to the path?
48
00:03:29,020 --> 00:03:31,640
It got dark so fast we must
have got turned around.
49
00:03:32,860 --> 00:03:35,130
Well whatever that is we don’t
want it catching up with us.
50
00:03:35,170 --> 00:03:36,630
Marguerite it’s
just the wind.
51
00:03:36,900 --> 00:03:39,150
We’re caught in a bad tropical
thunderstorm and that’s all.
52
00:03:42,150 --> 00:03:44,660
No, John, that’s not all.
53
00:03:51,520 --> 00:03:53,830
And the northern
most mountain peak...
54
00:03:55,200 --> 00:03:56,850
is eighty degrees.
55
00:03:57,150 --> 00:03:58,140
Eighty degrees.
56
00:04:01,350 --> 00:04:02,360
Was that thunder?
57
00:04:06,340 --> 00:04:07,600
No storm clouds.
58
00:04:09,570 --> 00:04:11,200
Another day in
paradise, aye.
59
00:04:12,210 --> 00:04:12,890
You know...
60
00:04:13,140 --> 00:04:14,770
even Marguerite
wouldn’t be in a hurry...
61
00:04:14,770 --> 00:04:17,020
to get off the plateau
on a day like today.
62
00:04:17,340 --> 00:04:18,920
Get me out
of here.
63
00:04:21,390 --> 00:04:22,670
I’ve got you.
64
00:04:29,510 --> 00:04:30,570
They’re gone.
65
00:04:31,060 --> 00:04:33,760
Maybe...maybe they
were never there...
66
00:04:33,820 --> 00:04:35,580
some trick of
the lightning.
67
00:04:35,700 --> 00:04:36,440
John.
68
00:04:37,630 --> 00:04:38,630
Through here.
69
00:04:39,330 --> 00:04:40,360
Good enough for me.
70
00:04:42,850 --> 00:04:44,380
That does sound
like thunder.
71
00:04:47,090 --> 00:04:48,300
According to this...
72
00:04:48,860 --> 00:04:52,160
we are in the middle of
a sever geomagnetic storm...
73
00:04:52,320 --> 00:04:53,800
thunderstorms
all around us.
74
00:04:55,290 --> 00:04:56,950
But it’s a perfect day.
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,560
Everyone sees that right;
it’s not just me?
76
00:05:05,640 --> 00:05:07,690
Oh it’s there and it’s
just what we need.
77
00:05:12,570 --> 00:05:13,800
Wait...wait!
78
00:05:17,290 --> 00:05:19,920
We’re going to barricade ourselves
in and whatever’s chasing us out.
79
00:05:20,540 --> 00:05:22,360
No, we’re not going
near that place.
80
00:05:22,420 --> 00:05:23,180
Wait.
81
00:05:23,350 --> 00:05:24,750
A medieval castle?
82
00:05:25,330 --> 00:05:27,570
Doesn’t that seem a touch
unusual even for here?
83
00:05:28,050 --> 00:05:30,700
I don’t know, an eccentric
millionaire wants his own kingdom
84
00:05:30,920 --> 00:05:33,070
moves an old castle
stone by stone.
85
00:05:33,160 --> 00:05:36,810
Try stone by living
stone as in beware of.
86
00:05:46,710 --> 00:05:47,650
Hey!
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,150
It’s locked or jammed.
88
00:05:53,710 --> 00:05:56,690
Oh my god they almost sound
like people crying.
89
00:06:06,370 --> 00:06:07,280
The door!
90
00:06:13,490 --> 00:06:15,110
Do you think they’re
still out there?
91
00:06:15,170 --> 00:06:16,700
You want to open
it to have a look?
92
00:06:17,110 --> 00:06:19,210
Well now you put
it that way...no.
93
00:06:40,710 --> 00:06:43,340
If this were my castle I would
fire the housekeeping staff.
94
00:06:49,660 --> 00:06:51,680
First thing we need
to do is build a fire.
95
00:07:01,070 --> 00:07:02,620
We should look
for anything that burns.
96
00:07:02,750 --> 00:07:05,120
Whoever owns this place might
not appreciate us torching it.
97
00:07:05,180 --> 00:07:06,750
Well whoever owns this
place should have lit
98
00:07:06,750 --> 00:07:10,910
- a fire before inviting us in here.
- We weren’t invited Marguerite.
99
00:07:13,540 --> 00:07:15,040
The place is deserted.
100
00:07:16,210 --> 00:07:19,230
Hello!
Anybody home?
101
00:07:20,520 --> 00:07:21,360
Roxton.
102
00:07:28,150 --> 00:07:29,040
John, wait.
103
00:07:31,170 --> 00:07:33,590
That woman was running
away from somewhere.
104
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
Now she was afraid
of something.
105
00:07:38,630 --> 00:07:40,060
Let’s ask old
stone face.
106
00:07:52,050 --> 00:07:53,690
He reminds me of
my first husband...
107
00:07:55,590 --> 00:07:57,460
or was it my third.
108
00:07:58,580 --> 00:07:59,660
Would you
look at this.
109
00:08:01,260 --> 00:08:04,840
In the Penny Dreadfulls this is the
kind of thing the hero always finds.
110
00:08:05,960 --> 00:08:06,890
Penny Dreadfulls?
111
00:08:07,020 --> 00:08:09,670
Lurid little books
for untrained minds.
112
00:08:10,060 --> 00:08:11,720
Full of grand adventure...
113
00:08:15,280 --> 00:08:16,870
and secret passages.
114
00:08:19,980 --> 00:08:21,290
You’re going in
there, aren’t you?
115
00:08:23,020 --> 00:08:25,130
Well don’t let me stand in
the way of grand adventure.
116
00:08:26,940 --> 00:08:30,500
Right, what’s a castle
without a secret passage...
117
00:08:32,100 --> 00:08:36,500
a dark, narrow,
full of cobwebs passage?
118
00:08:41,430 --> 00:08:44,820
All right Malone that’s far enough;
it’s safer if we all stay together.
119
00:08:47,210 --> 00:08:48,100
Malone?
120
00:08:48,960 --> 00:08:49,950
Malone!
121
00:08:52,520 --> 00:08:54,810
I’m all right.
I’m all right.
122
00:08:56,340 --> 00:08:57,460
What’s happening?
123
00:08:58,190 --> 00:09:00,990
There seems to be a draft
in here my torch went out.
124
00:09:01,990 --> 00:09:03,390
There’s a set
of stairs in here.
125
00:09:04,040 --> 00:09:07,050
I’m gonna see if I can find out
where the draft is coming from.
126
00:09:09,840 --> 00:09:13,350
Malone?
Malone?
127
00:09:15,210 --> 00:09:16,440
The boy needs a leash.
128
00:09:18,060 --> 00:09:19,370
He’s not the only one.
129
00:09:27,090 --> 00:09:29,050
He was heading
in this direction.
130
00:09:29,140 --> 00:09:29,940
Malone?
131
00:09:39,600 --> 00:09:40,530
Wait here.
132
00:09:40,910 --> 00:09:41,820
I will not.
133
00:09:42,160 --> 00:09:44,000
Marguerite you’re freezing
and so is the wind.
134
00:09:44,240 --> 00:09:46,000
I’m trying to save
you from a nasty cold.
135
00:09:46,000 --> 00:09:47,670
Do I look like
I need saving?
136
00:09:47,860 --> 00:09:49,040
As a matter
of fact you do.
137
00:09:52,760 --> 00:09:54,980
Roxton!
Roxton!
138
00:09:55,110 --> 00:09:56,620
Don’t panic I’m still here.
139
00:09:58,100 --> 00:09:59,810
Can you open the door
from your side?
140
00:10:01,850 --> 00:10:03,040
Not without a crowbar.
141
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
Well stay put I’ll
find another way around.
142
00:10:09,340 --> 00:10:10,530
What are you staring at?
143
00:10:19,560 --> 00:10:20,710
Hello!
144
00:10:26,720 --> 00:10:27,820
Anybody in there?
145
00:10:32,260 --> 00:10:33,110
Whoa...
146
00:10:37,630 --> 00:10:39,230
now this is more like it.
147
00:10:56,380 --> 00:10:58,620
Ah Amontillado.
148
00:11:23,850 --> 00:11:26,760
A trifle gaudy but dry.
149
00:11:31,330 --> 00:11:32,200
Roxton?
150
00:11:43,430 --> 00:11:44,170
Malone?
151
00:11:59,800 --> 00:12:01,350
Oh my, my, my.
152
00:12:09,140 --> 00:12:10,520
Anybody home?
153
00:12:12,400 --> 00:12:13,450
Other than you.
154
00:12:19,150 --> 00:12:21,630
Oh please, please,
please be hot.
155
00:12:38,410 --> 00:12:40,410
I command
you not to peek.
156
00:12:59,280 --> 00:13:00,640
Marguerite?
157
00:13:02,860 --> 00:13:03,920
Roxton?
158
00:13:31,550 --> 00:13:32,260
Roxton?
159
00:13:34,840 --> 00:13:37,040
What’s he doing?
Roxton?
160
00:13:39,160 --> 00:13:40,320
Roxton over here...
161
00:13:44,250 --> 00:13:45,350
strange.
162
00:14:01,950 --> 00:14:03,100
Well, they’re dry...
163
00:14:04,670 --> 00:14:07,410
with my luck today,
they won’t fit.
164
00:14:30,890 --> 00:14:31,710
That’s right...
165
00:14:32,830 --> 00:14:36,140
enjoy yourself while you
can my Comtesse Ariane.
166
00:14:45,150 --> 00:14:45,880
How lovely.
167
00:14:48,950 --> 00:14:51,340
Vox luciferan bios...
168
00:14:53,000 --> 00:14:56,930
by the words of the dark lady
shall the stone be quickened.
169
00:14:58,070 --> 00:14:59,710
By the words of the Mage...
170
00:14:59,970 --> 00:15:01,970
shall the stone
be stilled...
171
00:15:03,550 --> 00:15:06,180
is it transformed...
172
00:15:06,540 --> 00:15:07,840
transfigured...
173
00:15:09,870 --> 00:15:11,010
alive.
174
00:15:28,500 --> 00:15:30,660
Vox luciferan...
175
00:15:31,170 --> 00:15:33,870
bios totali noctemus...
176
00:15:35,340 --> 00:15:36,590
diabolum...
177
00:15:42,210 --> 00:15:44,030
Not much longer now.
178
00:15:55,050 --> 00:15:56,110
Well something
must have happened...
179
00:15:56,110 --> 00:15:58,110
why else would they
leave their equipment?
180
00:15:59,260 --> 00:16:01,090
There’s no sign
anyone else was here...
181
00:16:01,970 --> 00:16:03,460
not even animal tracks.
182
00:16:04,190 --> 00:16:05,120
Well now that’s odd,
183
00:16:06,090 --> 00:16:08,070
this compass
it’s spinning too.
184
00:16:16,650 --> 00:16:18,810
Run!
Run!
185
00:16:26,470 --> 00:16:28,910
My beloved
where are you.
186
00:16:30,650 --> 00:16:31,560
Valois.
187
00:16:32,510 --> 00:16:33,350
Ariane!
188
00:16:42,060 --> 00:16:46,350
Oh Ariane where is
my Comtesse Ariane?
189
00:16:46,500 --> 00:16:48,210
My beloved
where are you?
190
00:16:48,620 --> 00:16:51,210
Ariane is mine
you swaggering lout.
191
00:17:00,090 --> 00:17:02,310
Ariane!
192
00:17:02,310 --> 00:17:03,690
Fear not Valois,
193
00:17:04,880 --> 00:17:07,490
your suffering
will soon be at an end.
194
00:17:09,660 --> 00:17:10,940
Oh Ariane...
195
00:17:12,190 --> 00:17:15,550
bestow a single
smile upon me...
196
00:17:15,920 --> 00:17:18,660
and forever sooth my
fevered heart.
197
00:17:19,370 --> 00:17:20,400
Valois,
198
00:17:24,670 --> 00:17:28,130
why would the Comtesse waste
her favors on a coward...
199
00:17:28,600 --> 00:17:31,600
especially one so...old?
200
00:17:31,660 --> 00:17:33,600
D’Argent, D’Argent...
201
00:17:34,490 --> 00:17:36,410
did someone turn
over a rock...
202
00:17:36,990 --> 00:17:38,780
and disturb you from
your sleep?
203
00:17:40,500 --> 00:17:44,990
These peacock trappings
cannot disguise your age.
204
00:17:46,410 --> 00:17:50,490
The Comtesse is beyond the grasp
of a callow untested youth.
205
00:17:51,870 --> 00:17:54,700
Ariane has often delighted
in my...grasp.
206
00:17:56,270 --> 00:17:59,120
In your dreams
and her nightmares.
207
00:17:59,400 --> 00:18:00,610
Am I interrupting.
208
00:18:02,400 --> 00:18:03,430
Stand down.
209
00:18:06,280 --> 00:18:08,090
This is no time
for discord.
210
00:18:09,550 --> 00:18:12,080
I am at your
command milady.
211
00:18:13,700 --> 00:18:14,750
Give your orders.
212
00:18:19,020 --> 00:18:20,400
and I will follow
you anywhere.
213
00:18:22,220 --> 00:18:25,300
Even into the mouth
of hell itself.
214
00:18:26,940 --> 00:18:29,050
Then prepare yourselves,
215
00:18:31,790 --> 00:18:33,230
for this is the night...
216
00:18:34,530 --> 00:18:35,990
of our salvation.
217
00:18:39,340 --> 00:18:40,630
Challenger, listen!
218
00:18:42,080 --> 00:18:43,370
The wailing stopped.
219
00:18:44,750 --> 00:18:46,480
Do you think that’s what
made the others run off?
220
00:18:46,480 --> 00:18:48,290
Well let’s hope it
is that simple.
221
00:18:52,560 --> 00:18:54,090
On the other hand...
222
00:18:56,420 --> 00:18:59,350
those apparitions I find
extremely convincing.
223
00:19:02,240 --> 00:19:05,930
As captain of your guard
the first dance is mine.
224
00:19:07,550 --> 00:19:10,240
At your command I will settle
this on the field of honor...
225
00:19:11,130 --> 00:19:13,630
that is if
Valois has any.
226
00:19:15,790 --> 00:19:17,300
There shall
be no duel...
227
00:19:18,810 --> 00:19:19,860
until I say so.
228
00:19:22,470 --> 00:19:24,300
Now for the
first dance...
229
00:19:25,900 --> 00:19:29,650
I choose...D’Argent.
230
00:19:31,360 --> 00:19:35,280
But for the last dance shall
I prefer the vigor of youth...
231
00:19:37,910 --> 00:19:39,330
Or...
232
00:19:43,110 --> 00:19:45,460
the sure hand
of maturity?
233
00:20:21,930 --> 00:20:23,740
Keep running!
234
00:20:23,900 --> 00:20:27,850
No…No…no as long as we keep
going in the right direction...
235
00:20:27,880 --> 00:20:30,050
those things won’t
come any closer.
236
00:20:30,300 --> 00:20:31,780
That’s ridiculous.
237
00:20:32,450 --> 00:20:36,680
Even so, I think we’ve arrived
at our intended destination.
238
00:21:05,700 --> 00:21:06,900
You insolent pup.
239
00:21:11,110 --> 00:21:13,380
I endure your
insults no longer.
240
00:21:16,110 --> 00:21:17,870
You can count
on that sir.
241
00:21:18,030 --> 00:21:20,320
Valois, D’Argent...
242
00:21:21,190 --> 00:21:24,200
can a single kiss
ignite such passion?
243
00:21:39,920 --> 00:21:42,090
Or is it the promise
made by the kiss...
244
00:21:42,960 --> 00:21:45,180
that heats your
blood to boiling?
245
00:22:04,580 --> 00:22:10,220
How shall my heart reward the love
of two such formidable suitors?
246
00:22:12,130 --> 00:22:13,280
Of course...
247
00:22:15,020 --> 00:22:18,490
if there were but one of
you to claim his prize...
248
00:22:26,630 --> 00:22:27,620
Close it!
249
00:22:35,810 --> 00:22:36,780
You’re safe.
250
00:22:37,120 --> 00:22:39,440
Not to mention
badly dressed.
251
00:22:41,150 --> 00:22:42,530
Why wouldn’t
we be safe?
252
00:22:44,110 --> 00:22:46,380
Isn’t that why you
risked your lives ...
253
00:22:46,710 --> 00:22:48,930
to pass through the
hordes of plague ridden...
254
00:22:48,930 --> 00:22:52,330
peasants wailing
at my castle walls...
255
00:22:52,430 --> 00:22:55,590
to be safe...
for all time?
256
00:22:57,390 --> 00:22:58,630
Peasants Marguerite?
257
00:22:58,630 --> 00:23:02,650
Do not interrupt me
again good Prospero.
258
00:23:04,210 --> 00:23:06,680
Midnight is
almost upon us.
259
00:23:07,420 --> 00:23:08,780
And now you have arrived...
260
00:23:09,950 --> 00:23:11,490
you may cast
your final spell...
261
00:23:14,000 --> 00:23:17,190
and salvation
will be ours.
262
00:23:24,400 --> 00:23:27,060
Look Marguerite this isn’t the time
for playing dress up. D’Argent!
263
00:23:28,280 --> 00:23:30,310
What ever your game is
this is going too far.
264
00:23:30,530 --> 00:23:31,590
Captain Valois.
265
00:23:37,990 --> 00:23:40,640
Malone you can’t
fight me and win.
266
00:23:41,020 --> 00:23:42,280
I don’t need
to fight you.
267
00:23:43,350 --> 00:23:44,830
I need merely
kill you.
268
00:23:50,910 --> 00:23:54,860
Roxton, Marguerite, Malone
don’t you recognize us?
269
00:23:55,290 --> 00:23:56,740
Yes of course...
270
00:23:57,350 --> 00:23:58,820
but what’s
come over you?
271
00:24:02,550 --> 00:24:03,800
Challenger, run!
272
00:24:04,450 --> 00:24:06,630
Valois, wait ...
273
00:24:08,300 --> 00:24:10,700
my alchemist knows the
way to his workshop...
274
00:24:11,480 --> 00:24:13,640
and he has a great deal
of work to finish...
275
00:24:14,210 --> 00:24:16,320
before he can fulfill
his promise to me...
276
00:24:16,730 --> 00:24:17,650
to all of us.
277
00:24:20,150 --> 00:24:22,740
And dear, dear
cousin Sophie...
278
00:24:24,220 --> 00:24:25,680
late as usual ...
279
00:24:27,620 --> 00:24:29,630
and so unfashionable.
280
00:24:32,080 --> 00:24:32,880
Come ....
281
00:24:33,820 --> 00:24:36,880
let me help you into
something more suitable.
282
00:24:39,640 --> 00:24:40,190
Malone.
283
00:24:50,890 --> 00:24:53,460
Why did Marguerite call
him Captain Valois?
284
00:25:05,470 --> 00:25:06,900
Roxton’s uniform...
285
00:25:08,640 --> 00:25:09,950
Malone’s sword.
286
00:25:12,840 --> 00:25:13,380
Oh my...
287
00:25:18,130 --> 00:25:20,260
I’m truly honored countess.
288
00:25:20,850 --> 00:25:23,440
As you should be
D’Argent awaits you.
289
00:25:25,560 --> 00:25:27,380
D’Argent is a child.
290
00:25:30,390 --> 00:25:31,260
No longer.
291
00:25:34,190 --> 00:25:37,200
Do you expect me to
welcome your castoffs?
292
00:25:37,820 --> 00:25:38,650
Castoffs?
293
00:25:44,800 --> 00:25:47,680
Graduates expertly trained ...
294
00:25:48,960 --> 00:25:52,370
and I would be most distressed
if my generosity were declined.
295
00:25:54,060 --> 00:25:55,840
Then let the
festivities begin...
296
00:25:56,800 --> 00:26:00,060
and may midnight bring an
end to all our troubles.
297
00:26:14,130 --> 00:26:17,400
Whoever or whatever ...
298
00:26:19,390 --> 00:26:20,400
you are ...
299
00:26:21,860 --> 00:26:24,200
you’ve led my friends
and me this far.
300
00:26:32,200 --> 00:26:33,540
Which door did
you have in mind?
301
00:26:43,010 --> 00:26:47,360
Now let’s see how far this game can
go if one of the pawns refuses to...
302
00:26:49,400 --> 00:26:50,970
Oh yes very clever ...
303
00:26:54,760 --> 00:26:56,520
but you still
can’t force me...
304
00:26:59,420 --> 00:27:02,450
It appears this is a game that
must be played to the end.
305
00:27:42,340 --> 00:27:44,440
Free agents of
the five elements:
306
00:27:46,350 --> 00:27:47,450
animal humors...
307
00:27:50,780 --> 00:27:51,830
a waiting crystal...
308
00:27:57,110 --> 00:27:58,300
somatic wand.
309
00:28:10,550 --> 00:28:14,580
You’re in remarkably good
spirits Captain, considering.
310
00:28:15,390 --> 00:28:16,880
Considering what milady.
311
00:28:17,860 --> 00:28:20,980
That my dear cousin has
chosen her new consort...
312
00:28:22,110 --> 00:28:23,440
and he is not you.
313
00:28:31,340 --> 00:28:33,520
Your disappointment
is misplaced sir.
314
00:28:34,660 --> 00:28:35,700
And why is that?
315
00:28:37,660 --> 00:28:41,960
Should Ariane expire without
husband or child ...
316
00:28:43,530 --> 00:28:45,000
then I am next in line.
317
00:28:45,910 --> 00:28:48,220
You would share her land
and wealth with me?
318
00:28:51,300 --> 00:28:52,960
It would be mine
to share...
319
00:28:54,720 --> 00:28:55,680
and more.
320
00:28:57,110 --> 00:29:01,020
Then before midnight chimes
the Comtesse and her...
321
00:29:01,730 --> 00:29:04,170
base lover will die.
322
00:29:12,100 --> 00:29:13,960
Don’t they make
a lovely couple?
323
00:29:16,130 --> 00:29:18,480
Destined to be
together in eternity...
324
00:29:19,690 --> 00:29:22,390
if it be your
wish my Comtesse.
325
00:29:29,840 --> 00:29:31,680
Did you try to escape
too my friend?
326
00:29:35,670 --> 00:29:38,570
Sorry wrong player if you
expect me to translate this.
327
00:29:39,260 --> 00:29:41,280
That’s Marguerite
specialty not mine.
328
00:30:03,850 --> 00:30:05,630
So it’s my turn
now is it?
329
00:30:06,580 --> 00:30:10,040
Roxton is Valois and
me as this poor devil.
330
00:30:11,110 --> 00:30:12,990
Each of us
assigned our roles.
331
00:30:18,070 --> 00:30:19,320
I can read this.
332
00:30:20,910 --> 00:30:23,190
Vox luciferan bios totali
333
00:30:24,730 --> 00:30:27,700
by the words of the dark lady
shall the stone be quickened...
334
00:30:27,770 --> 00:30:31,240
by the words of the Mage
shall the stone be stilled.
335
00:30:32,760 --> 00:30:36,620
It’s this robe, my
costume for the play.
336
00:30:36,790 --> 00:30:37,830
But why?
337
00:30:39,420 --> 00:30:41,890
what happened here
and who are you?
338
00:30:44,080 --> 00:30:45,190
Who are you?
339
00:30:46,460 --> 00:30:47,840
The Testament of Prospero...
340
00:30:49,420 --> 00:30:53,050
Mage to the Comtesse Ariane in
the year of the plague of London
341
00:30:53,830 --> 00:30:56,020
...1495
342
00:31:06,940 --> 00:31:11,570
You’re in remarkable
good spirits considering.
343
00:31:14,850 --> 00:31:15,710
Considering?
344
00:31:17,490 --> 00:31:19,970
That the Comtesse has
chosen her new consort...
345
00:31:21,280 --> 00:31:22,640
and he is not you.
346
00:31:30,980 --> 00:31:33,000
Sophie is plotting
against you now.
347
00:31:34,840 --> 00:31:36,670
She’s been taught
by an expert.
348
00:31:37,580 --> 00:31:39,170
Do you think
I wish to lose you...
349
00:31:40,190 --> 00:31:41,950
to win that
boy D’Argent?
350
00:31:43,220 --> 00:31:47,180
I think you wish to lose
nothing and win everything.
351
00:31:48,610 --> 00:31:49,960
Then tell me my Captain...
352
00:31:51,630 --> 00:31:55,520
do you see yourself
on the winning side?
353
00:31:56,900 --> 00:31:57,650
Always.
354
00:32:01,150 --> 00:32:03,200
The Comtesse sealed
the castle...
355
00:32:03,700 --> 00:32:06,560
leaving her peasants outside
to die horrendously...
356
00:32:06,560 --> 00:32:09,370
as the plague spread
amongst them.
357
00:32:10,820 --> 00:32:12,840
But she was too late...
358
00:32:13,380 --> 00:32:15,740
the disease had
already spread inside...
359
00:32:16,060 --> 00:32:17,740
driving her nobles mad.
360
00:32:18,200 --> 00:32:21,140
Her only hope, was you.
361
00:32:21,870 --> 00:32:24,930
You Prospero her Mage,
362
00:32:25,560 --> 00:32:28,680
at her command, you cast
a spell hoping to...
363
00:32:28,700 --> 00:32:31,220
transport the castle
away from the plague.
364
00:32:32,400 --> 00:32:34,550
But you cast
the wrong spell.
365
00:32:38,390 --> 00:32:42,290
Instead you gave life to the
castle stones themselves...
366
00:32:42,430 --> 00:32:43,530
and now...
367
00:32:44,440 --> 00:32:48,710
they feed on any living souls
trapped inside until all die.
368
00:32:50,230 --> 00:32:52,660
And it’s time
to find new victims.
369
00:32:54,460 --> 00:32:58,080
Those peasants are truly
beginning to annoy me.
370
00:32:58,140 --> 00:33:00,510
If they’re going to die
why won’t they just die...
371
00:33:00,510 --> 00:33:03,120
quickly so that
we can have some peace?
372
00:33:03,270 --> 00:33:04,990
Their cries will
end soon enough.
373
00:33:05,460 --> 00:33:07,100
I no longer
even hear them.
374
00:33:07,260 --> 00:33:10,710
I suppose I shouldn’t
be so selfish, after all,
375
00:33:12,340 --> 00:33:14,740
how would we survive
without peasants.
376
00:33:15,850 --> 00:33:18,590
The world is full of
them wherever Prospero...
377
00:33:18,660 --> 00:33:21,300
transports this castle
there will be peasants enough.
378
00:33:23,600 --> 00:33:27,710
To clever, clever Prospero
379
00:33:29,810 --> 00:33:32,140
and salvation for those
who deserve it most.
380
00:33:33,060 --> 00:33:35,740
- Salvation.
- Salvation.
381
00:33:37,290 --> 00:33:40,930
And an end...
382
00:33:42,720 --> 00:33:44,460
to all our troubles.
383
00:33:55,880 --> 00:33:57,550
I’m sorry my friends...
384
00:33:58,360 --> 00:34:00,990
if the answers there
then I can’t find it.
385
00:34:02,000 --> 00:34:03,300
Words of the Mage...
386
00:34:03,890 --> 00:34:06,790
yes yes I understand that the
words of the Mage will take...
387
00:34:06,820 --> 00:34:08,880
the life out of the stones,
but which words.
388
00:34:10,560 --> 00:34:14,650
The testament of Prospero,
this book...
389
00:34:15,850 --> 00:34:18,480
these are the
words of the Mage.
390
00:34:19,710 --> 00:34:22,960
By this book can the
stones be stilled.
391
00:34:25,600 --> 00:34:27,250
All I have to do...
392
00:34:34,320 --> 00:34:37,190
No the costume is how the
castle inserts its influence
393
00:34:37,240 --> 00:34:39,260
I will not relive
that charade.
394
00:34:40,750 --> 00:34:42,700
The castle can’t
do anything about...
395
00:34:43,850 --> 00:34:46,370
It is time to cast
your spell Prospero.
396
00:34:49,600 --> 00:34:52,720
Deliver us from evil
forever and ever...
397
00:34:54,590 --> 00:34:57,160
just as you did four
hundred years ago.
398
00:35:04,400 --> 00:35:06,610
And you believe yourself
to be the Comtesse Ariane?
399
00:35:06,990 --> 00:35:08,090
Who else?
400
00:35:08,580 --> 00:35:10,090
Miss Marguerite Krux.
401
00:35:10,680 --> 00:35:13,250
A commoner how absurd?
402
00:35:14,000 --> 00:35:15,860
The real Comtesse is dead.
403
00:35:16,310 --> 00:35:18,680
The castle stones are the only
things living around here...
404
00:35:18,680 --> 00:35:20,850
somehow connected to you.
405
00:35:21,470 --> 00:35:23,590
What a ridiculous conceit.
406
00:35:24,860 --> 00:35:27,260
Prospero cast
his spell hoping ...
407
00:35:27,260 --> 00:35:30,830
to transport the castle away
from the plague but he failed.
408
00:35:31,160 --> 00:35:35,140
It is you who must cast the
spell to move the castle...
409
00:35:36,670 --> 00:35:39,340
tonight at midnight.
410
00:35:40,570 --> 00:35:41,080
No...
411
00:35:43,190 --> 00:35:45,460
every time the
castle reappears...
412
00:35:45,780 --> 00:35:48,450
it needs new victims to play
its deadly game...
413
00:35:51,720 --> 00:35:53,080
That gargoyle just moved.
414
00:35:54,730 --> 00:35:56,370
What do you expect ...
415
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
from living stone.
416
00:36:07,340 --> 00:36:10,400
I just need a few
moments to prepare.
417
00:36:25,600 --> 00:36:26,790
See something you like?
418
00:36:27,210 --> 00:36:30,550
Not yet, but I am willing to
conduct a thorough search.
419
00:36:51,730 --> 00:36:54,030
May I request
this dance Comtesse?
420
00:36:55,090 --> 00:36:58,400
Alas, Prospero
is on his way...
421
00:36:59,310 --> 00:37:01,860
and I have promised
my last dance to...
422
00:37:03,050 --> 00:37:06,850
Lady Sophie will give
Valois his last dance.
423
00:37:09,650 --> 00:37:13,980
Then your last
shall be mine,
424
00:37:15,090 --> 00:37:18,740
my dear
dear D’Argent.
425
00:37:36,830 --> 00:37:37,950
Prospero...
426
00:37:40,670 --> 00:37:43,810
it is midnight
cast your spell.
427
00:37:44,320 --> 00:37:48,010
As you command Comtesse.
428
00:37:48,990 --> 00:37:52,220
Take us from this
land of death and madness...
429
00:37:52,850 --> 00:37:55,360
or I shall work some
magic of my own.
430
00:37:55,400 --> 00:37:56,700
That won’t be necessary.
431
00:37:56,910 --> 00:37:58,610
Clothes maketh the man.
432
00:38:00,620 --> 00:38:02,680
Vox luciferan
433
00:38:02,920 --> 00:38:06,650
negatos diabolum.
434
00:38:13,080 --> 00:38:14,440
I read the words
of the Mage.
435
00:38:15,020 --> 00:38:18,900
The magic of the book was supposed
to turn the gargoyle back to stone.
436
00:38:20,180 --> 00:38:21,070
Valois.
437
00:38:24,530 --> 00:38:25,420
Roxton...
438
00:38:29,110 --> 00:38:31,260
for heaven sake
man help me.
439
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
Challenger?
440
00:38:33,780 --> 00:38:35,190
I have no time
to explain.
441
00:38:35,710 --> 00:38:37,340
Get the clothes off
all of them now.
442
00:38:37,390 --> 00:38:39,780
Roxton?
Valois’s a spy.
443
00:38:47,050 --> 00:38:47,850
Challenger?
444
00:38:56,570 --> 00:38:57,950
Kill them all.
445
00:39:02,370 --> 00:39:03,440
Challenger?
446
00:39:06,090 --> 00:39:07,170
What the hell is that?
447
00:39:13,590 --> 00:39:15,070
I’d give my right
arm for a rifle.
448
00:39:18,570 --> 00:39:20,350
They’re not
flesh and blood.
449
00:39:21,000 --> 00:39:22,690
Then how do
we stop them?
450
00:39:23,350 --> 00:39:26,540
I thought the book was the
key the words of the Mage.
451
00:39:29,120 --> 00:39:32,840
Oh my God,
everyone down!
452
00:39:39,670 --> 00:39:41,310
Something’s wrong
with Marguerite.
453
00:39:41,890 --> 00:39:43,420
It’s the locket.
454
00:39:43,820 --> 00:39:46,580
Owwww it’s freezing I’m...
455
00:39:47,960 --> 00:39:52,630
Prospero’s book had no magic on its
own the power was in the locket.
456
00:39:52,750 --> 00:39:54,010
It's the locket!
457
00:40:02,830 --> 00:40:07,470
Vox luciferum
negatos diabolum.
458
00:40:17,790 --> 00:40:19,060
What a relief.
459
00:40:22,640 --> 00:40:25,620
Marguerite you
got no clothes.
460
00:40:27,800 --> 00:40:28,920
What have you done?
461
00:40:42,920 --> 00:40:43,880
Are you still there?
462
00:40:44,720 --> 00:40:45,740
We’re here.
463
00:40:46,160 --> 00:40:47,590
But our clothes aren’t...
464
00:40:47,910 --> 00:40:50,350
I’ll get your clothes.
465
00:40:50,800 --> 00:40:52,350
It’s good to see
you back though.
466
00:40:52,470 --> 00:40:54,350
Just make sure
that’s all you do see.
467
00:41:03,550 --> 00:41:05,100
I believe that’s
everything.
468
00:41:05,100 --> 00:41:06,020
Thank you.
469
00:41:06,230 --> 00:41:07,960
I found them in
scattered piles...
470
00:41:07,960 --> 00:41:09,790
just a few hundred
feet away.
471
00:41:09,790 --> 00:41:11,170
Like we never
left this spot.
472
00:41:11,520 --> 00:41:13,330
Well we are
leaving right now.
473
00:41:13,500 --> 00:41:15,950
I’ve had enough
of Ariane and ...
474
00:41:15,950 --> 00:41:17,900
well whoever the rest of
you were supposed to be.
475
00:41:17,900 --> 00:41:19,910
Do you think the
castle’s really gone...
476
00:41:19,910 --> 00:41:22,240
or has it just gone
somewhere else?
477
00:41:22,240 --> 00:41:24,450
Well we stopped
it from feeding...
478
00:41:24,840 --> 00:41:28,020
whether we’ve stopped it for
good only Prospero knows.
479
00:41:28,170 --> 00:41:29,250
What?
480
00:41:29,400 --> 00:41:31,590
Oh, I was just remembering
that delightful...
481
00:41:31,590 --> 00:41:35,650
- little mole you have right by your
- Shh Stop there right now.
482
00:41:35,800 --> 00:41:37,820
As you command
my Comtesse.
483
00:41:38,180 --> 00:41:41,470
Command, you
want a command?
484
00:41:47,750 --> 00:41:49,690
I don’t know if that’s
physically possible...
485
00:41:52,010 --> 00:41:53,750
certainly not ladylike.
34278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.