All language subtitles for The.Last.Supper.2012.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,289 --> 00:01:51,375 The events in this film are adapted from Records of the Grand Historian. 4 00:01:55,747 --> 00:02:00,155 195 B.C. CHINA 5 00:02:32,250 --> 00:02:33,375 My nightmare. 6 00:02:40,167 --> 00:02:41,917 My nightmare. 7 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 My nightmare. 8 00:03:22,375 --> 00:03:24,250 My name is Liu Bang. 9 00:03:25,708 --> 00:03:27,000 I am 61. 10 00:03:28,542 --> 00:03:31,292 I was born in a small place called Pei County. 11 00:03:39,333 --> 00:03:41,083 I am the emperor of the Han Dynasty. 12 00:03:48,667 --> 00:03:51,833 I have had two mortal enemies in my life. 13 00:03:54,583 --> 00:03:58,750 They haunted my dreams my entire life. 14 00:04:03,708 --> 00:04:05,375 One was Xiang Yu. 15 00:04:09,417 --> 00:04:12,750 The other was Han Xin. 16 00:04:20,208 --> 00:04:22,417 CONCUBINE QI 17 00:04:42,417 --> 00:04:43,292 Your Majesty. 18 00:04:48,292 --> 00:04:49,167 Your Highness. 19 00:05:05,417 --> 00:05:07,000 You may go, Concubine Qi. 20 00:05:36,875 --> 00:05:40,958 EMPRESS LÜ 21 00:05:52,177 --> 00:05:53,292 It is done. 22 00:05:58,375 --> 00:05:59,417 What's done? 23 00:06:30,522 --> 00:06:34,583 XIAO HE 24 00:06:35,125 --> 00:06:36,000 Your Majesty. 25 00:06:39,542 --> 00:06:41,708 I have brought Han Xin. 26 00:07:04,917 --> 00:07:05,875 Han Xin. 27 00:07:21,292 --> 00:07:22,417 Han Xin. 28 00:07:28,167 --> 00:07:32,042 Han Xin claims he first saw me in Xue Town. 29 00:07:33,875 --> 00:07:35,500 I don't remember seeing him. 30 00:07:38,750 --> 00:07:42,458 I only remember Xiang Yu. 31 00:07:44,583 --> 00:07:45,958 Lord Xiang is back! 32 00:07:46,375 --> 00:07:48,542 Welcome back, Lord Xiang! 33 00:08:06,875 --> 00:08:09,333 Xiang Yu was 24 when I first saw him. 34 00:08:10,792 --> 00:08:12,875 I was 48. 35 00:08:15,517 --> 00:08:17,058 He had everything. 36 00:08:17,542 --> 00:08:19,208 Nobility, 37 00:08:19,750 --> 00:08:21,208 a handsome face, 38 00:08:23,917 --> 00:08:26,042 a strong and brave body, 39 00:08:26,833 --> 00:08:28,583 and the most powerful army. 40 00:08:32,583 --> 00:08:33,718 And, of course... 41 00:08:35,542 --> 00:08:38,002 the most beautiful wife. 42 00:08:47,833 --> 00:08:52,083 He was leading the rebellion against the Qin. 43 00:08:52,958 --> 00:08:54,625 A living legend. 44 00:08:57,708 --> 00:09:02,500 Han Xin and I were just street rats. 45 00:09:04,000 --> 00:09:08,917 Our lifelong dream was to join Xiang Yu's army. 46 00:09:19,667 --> 00:09:20,875 Give him a royal burial. 47 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 Liu Ji from Pei County. 48 00:09:43,792 --> 00:09:45,708 Liu Ji from Pei County. 49 00:09:45,875 --> 00:09:48,167 Liu Ji from Pei County. 50 00:10:02,167 --> 00:10:04,708 Liu Ji from Pei County. 51 00:10:04,792 --> 00:10:06,489 FOURTEEN YEARS AGO 52 00:10:08,622 --> 00:10:10,917 HAN XIN 53 00:10:12,010 --> 00:10:14,130 XIANG YU'S CAMP 54 00:10:15,000 --> 00:10:16,374 I've never heard of you before. 55 00:10:16,458 --> 00:10:17,333 FAN ZENG 56 00:10:18,833 --> 00:10:21,917 Someone said you're a Dragon's son, 57 00:10:23,167 --> 00:10:24,577 that clouds follow you, 58 00:10:25,042 --> 00:10:26,875 and thunder roars in your wake. 59 00:10:27,333 --> 00:10:28,458 My wife made that up. 60 00:10:35,289 --> 00:10:37,722 XIANG BO 61 00:10:41,355 --> 00:10:42,958 XIANG YU 62 00:11:08,583 --> 00:11:10,042 You see this rain? 63 00:11:10,667 --> 00:11:12,042 It will stop. 64 00:11:13,583 --> 00:11:14,750 It will stop soon. 65 00:11:33,500 --> 00:11:35,833 A rainmaker! 66 00:11:40,375 --> 00:11:41,250 My Lord, 67 00:11:43,000 --> 00:11:44,083 to tell you the truth, 68 00:11:45,792 --> 00:11:47,125 I'm here to ask for troops 69 00:11:48,167 --> 00:11:50,292 to rescue my wife and my men. 70 00:11:51,958 --> 00:11:53,167 If you don't trust me, 71 00:11:55,333 --> 00:11:56,500 I'll leave immediately. 72 00:11:57,725 --> 00:12:00,327 If we let him go, he'll become a threat. 73 00:12:00,677 --> 00:12:01,908 My Lord, have mercy on me! 74 00:12:02,417 --> 00:12:03,958 -Seize him. -Seize him! 75 00:12:05,292 --> 00:12:07,625 -Stay away from him! -Stay away from him! 76 00:12:18,042 --> 00:12:19,792 These are my men from my hometown. 77 00:12:20,833 --> 00:12:22,083 They're from the country 78 00:12:23,250 --> 00:12:24,708 and don't have any manners. 79 00:12:26,292 --> 00:12:28,167 If you must, kill me, but let them go. 80 00:12:37,167 --> 00:12:39,583 Back off! I'm warning you, I'm a killer! Back off, all of you! 81 00:12:39,958 --> 00:12:42,667 Back off, all of you. I'm a killer, do you hear me? 82 00:12:58,833 --> 00:13:02,125 I suppose we could lend him some troops. 83 00:13:03,667 --> 00:13:05,167 This man should not be killed. 84 00:13:08,000 --> 00:13:09,333 I'll give you 5,000 men. 85 00:13:09,958 --> 00:13:11,125 Go and free your town. 86 00:13:11,792 --> 00:13:13,402 After saving your wife, 87 00:13:14,125 --> 00:13:15,292 come and join us. 88 00:13:17,542 --> 00:13:18,777 Yes, my Lord. 89 00:14:26,500 --> 00:14:27,458 Who are you? 90 00:14:28,333 --> 00:14:29,875 Your Majesty, I am a scribe. 91 00:14:30,000 --> 00:14:31,792 I record your words and deeds. 92 00:14:32,625 --> 00:14:33,708 For whom? 93 00:14:37,708 --> 00:14:39,792 For my wife? 94 00:14:40,292 --> 00:14:43,583 Your Majesty, the records are kept for posterity. 95 00:14:44,792 --> 00:14:46,167 Write good things about me. 96 00:14:46,583 --> 00:14:49,750 Yes, Your Majesty. I will do as I am told. 97 00:15:10,805 --> 00:15:14,147 YU JI 98 00:15:45,667 --> 00:15:46,708 Duke of Pei. 99 00:16:19,250 --> 00:16:20,792 I never dreamt that one day 100 00:16:22,083 --> 00:16:24,958 I would fight alongside Xiang Yu. 101 00:16:27,625 --> 00:16:30,125 I had only a single goal at the time. 102 00:16:31,042 --> 00:16:32,125 Down with the Qin Empire! 103 00:16:32,750 --> 00:16:34,083 Down with the Qin Empire! 104 00:16:34,952 --> 00:16:37,083 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 105 00:16:47,000 --> 00:16:49,833 -Help me. -Madam? 106 00:16:50,708 --> 00:16:52,792 -Madam? -Madam? 107 00:16:53,000 --> 00:16:55,167 -Madam? -Madam? 108 00:16:55,667 --> 00:16:58,417 Madam? Where are you? 109 00:17:00,750 --> 00:17:01,625 Madam. 110 00:17:01,727 --> 00:17:02,697 LÜ ZHI 111 00:17:20,108 --> 00:17:21,885 Your Dragon's son rumor 112 00:17:23,500 --> 00:17:24,802 almost got me killed. 113 00:18:00,208 --> 00:18:02,917 How dare they! Kill them all! 114 00:18:03,292 --> 00:18:05,277 Soldiers, officers, all of them! 115 00:18:05,652 --> 00:18:07,208 Slaughter them! 116 00:18:14,083 --> 00:18:15,318 Nice armor. 117 00:18:26,985 --> 00:18:28,250 A gift from Xiang Yu. 118 00:18:29,000 --> 00:18:31,250 You had a bastard son with a widow. 119 00:18:34,250 --> 00:18:35,452 Is it true? 120 00:18:38,625 --> 00:18:40,375 I've devoted myself to big things. 121 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 Overthrowing the Qin Empire. 122 00:18:44,833 --> 00:18:47,667 It doesn't seem to stop your womanizing. 123 00:18:51,208 --> 00:18:52,125 Maybe not. 124 00:19:00,625 --> 00:19:02,208 -Father. -Father. 125 00:19:14,083 --> 00:19:15,042 Sit down. 126 00:19:18,250 --> 00:19:19,292 That's him. 127 00:19:20,875 --> 00:19:21,792 Liu Fei. 128 00:19:22,667 --> 00:19:24,035 Have you ever seen him? 129 00:19:26,083 --> 00:19:27,302 His mother died. 130 00:19:28,792 --> 00:19:29,708 I've taken him in. 131 00:19:33,083 --> 00:19:34,167 If he's your son, 132 00:19:37,000 --> 00:19:38,125 I'll take care of him. 133 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 I was drunk. 134 00:19:42,375 --> 00:19:44,542 Men like me face death every day. 135 00:19:45,542 --> 00:19:46,708 It just happened. 136 00:19:49,375 --> 00:19:50,250 I'm sorry. 137 00:19:52,792 --> 00:19:53,667 So be it. 138 00:20:26,000 --> 00:20:28,750 I will always remember, as I left, 139 00:20:30,125 --> 00:20:32,167 the lonely figure that watched me from the hill. 140 00:20:34,500 --> 00:20:35,583 My wife. 141 00:20:42,167 --> 00:20:43,427 Over the years, 142 00:20:45,458 --> 00:20:48,000 Xiang Yu and I went from sworn brothers 143 00:20:49,250 --> 00:20:51,708 to mortal enemies. 144 00:20:58,125 --> 00:20:59,125 Meanwhile, 145 00:21:01,750 --> 00:21:03,833 he held my wife hostage. 146 00:21:22,167 --> 00:21:23,250 Years later, 147 00:21:24,833 --> 00:21:27,542 when she finally returned to me, 148 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 I didn't know what to say to her. 149 00:21:47,667 --> 00:21:50,583 I had taken another woman, 150 00:21:52,333 --> 00:21:53,500 and we had a son. 151 00:22:51,958 --> 00:22:54,333 Xiao He and the others are waiting for you. 152 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 Come closer. 153 00:23:28,750 --> 00:23:30,250 These are my chambers, 154 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 not the court. Come closer, all of you! 155 00:23:46,375 --> 00:23:47,417 Lately, 156 00:23:48,250 --> 00:23:50,875 I've been plagued by nightmares and can't sleep. 157 00:23:51,625 --> 00:23:53,167 Me neither, Your Majesty. 158 00:23:53,625 --> 00:23:55,042 Did I ask you? 159 00:23:55,427 --> 00:23:56,500 FAN KUAI 160 00:23:57,583 --> 00:23:59,985 You've fought alongside me all these years 161 00:24:00,335 --> 00:24:04,458 and earned your place in my empire, but only I get to rule it. 162 00:24:06,333 --> 00:24:07,333 Can you accept that? 163 00:24:08,333 --> 00:24:09,208 Your Majesty. 164 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 We have sworn loyalty to you. 165 00:24:18,417 --> 00:24:19,417 What about Han Xin? 166 00:24:21,708 --> 00:24:22,792 He's still locked up. 167 00:24:26,667 --> 00:24:29,667 -Locked up? -For the last six years, Your Majesty. 168 00:24:58,375 --> 00:24:59,875 The great Han Xin. 169 00:25:02,458 --> 00:25:04,583 How is it that I caught you? 170 00:25:05,833 --> 00:25:07,792 Your Majesty, you're a Dragon's son. 171 00:25:09,292 --> 00:25:11,708 I'm just an ordinary man. 172 00:25:21,792 --> 00:25:22,792 I'll kill you. 173 00:25:29,333 --> 00:25:33,042 Someone said you're plotting a rebellion. 174 00:25:33,792 --> 00:25:36,958 -Against whom? -How dare you plot against me! 175 00:25:38,708 --> 00:25:40,208 If I were, 176 00:25:41,500 --> 00:25:43,292 why would I have waited this long? 177 00:25:50,417 --> 00:25:51,375 Set him free. 178 00:25:54,833 --> 00:25:55,958 Watch him closely. 179 00:25:58,750 --> 00:25:59,708 Yes, Your Majesty. 180 00:26:06,000 --> 00:26:09,458 Does His Majesty meant to exile him from his own land? 181 00:26:09,664 --> 00:26:10,939 ZHANG LIANG 182 00:26:11,667 --> 00:26:12,667 What do you think? 183 00:26:15,375 --> 00:26:16,417 He can stay with me. 184 00:26:16,980 --> 00:26:19,172 HAN XIN 185 00:26:19,750 --> 00:26:20,777 Minds alert! 186 00:26:22,208 --> 00:26:23,418 Backs firm! 187 00:26:24,333 --> 00:26:25,735 Easy does it! 188 00:26:26,375 --> 00:26:27,743 All together! 189 00:26:28,375 --> 00:26:29,802 Watch your step! 190 00:26:34,500 --> 00:26:37,833 Xiao He, why this ostentation? 191 00:26:38,267 --> 00:26:41,558 The bell tower was commissioned by Her Highness. 192 00:26:42,208 --> 00:26:43,958 You are the Emperor. 193 00:26:44,375 --> 00:26:46,167 A little extravagance is expected. 194 00:26:47,417 --> 00:26:49,333 The honor of living here 195 00:26:50,625 --> 00:26:53,083 is enough for me. Keep it simple. 196 00:26:53,500 --> 00:26:54,458 Get rid of it. 197 00:27:06,833 --> 00:27:09,417 This was the Qin Emperor Zi Ying's palace. 198 00:27:10,375 --> 00:27:13,458 -Do you remember? -Yes, Your Majesty. 199 00:27:14,875 --> 00:27:16,500 Who would have thought 200 00:27:17,667 --> 00:27:19,292 that commoners like us 201 00:27:21,333 --> 00:27:23,625 could topple an empire 202 00:27:25,417 --> 00:27:27,000 and live here? 203 00:27:50,264 --> 00:27:52,789 207 B.C. OUTSKIRTS OF THE QIN CAPITAL 204 00:27:52,889 --> 00:27:58,750 THE QIN EMPEROR ZI YING SURRENDERED AND WELCOMED LIU INTO THE CITY. 205 00:27:59,055 --> 00:28:01,714 QIN EMPEROR ZI YING 206 00:28:46,205 --> 00:28:47,980 THE QIN PALACE 207 00:28:50,806 --> 00:28:52,281 Here lies all the Qin's registers... 208 00:28:52,381 --> 00:28:53,472 CENSORATE 209 00:28:54,389 --> 00:28:56,508 its legal documents 210 00:28:57,125 --> 00:28:58,375 and historical records. 211 00:29:10,589 --> 00:29:11,889 Liu Ji. 212 00:29:16,917 --> 00:29:18,958 Liu Ji from Pei County. 213 00:29:19,792 --> 00:29:22,292 Liu Ji from Pei County. 214 00:29:23,750 --> 00:29:26,542 Liu Ji from Pei County. 215 00:29:27,583 --> 00:29:30,208 Liu Ji from Pei County. 216 00:29:45,833 --> 00:29:47,208 Family name: Liu. Given name: Ji. 217 00:29:47,583 --> 00:29:50,000 Native of Feng Town, Pei County. 218 00:29:50,917 --> 00:29:54,667 Born in the 51st year of the reign of Ying Ji. 219 00:29:55,583 --> 00:29:58,375 Father: Liu Tuan. 220 00:29:58,833 --> 00:30:01,417 Eldest brother: Liu Bo. Second eldest: Liu Zhong. 221 00:30:02,083 --> 00:30:03,500 Youngest brother: Liu Jiao. 222 00:30:04,083 --> 00:30:05,292 Wife: Lü Zhi, 223 00:30:05,583 --> 00:30:06,708 who bore him two children. 224 00:30:07,500 --> 00:30:09,542 Former administrator of the Sishui Pavilion. 225 00:30:20,667 --> 00:30:25,333 Kings are made, not born. 226 00:30:27,250 --> 00:30:31,083 Kings are made, not born! 227 00:30:37,125 --> 00:30:38,458 Block off the Hangu Pass. 228 00:30:39,042 --> 00:30:40,583 Seal all paths to the capital. 229 00:30:41,167 --> 00:30:42,083 Absolutely not! 230 00:30:43,500 --> 00:30:44,708 Xiang Yu's army is almost here. 231 00:30:45,708 --> 00:30:47,125 Whoever takes the capital first 232 00:30:48,250 --> 00:30:49,333 will be its lord. 233 00:30:51,125 --> 00:30:52,500 Xiang Yu and I had a deal. 234 00:30:55,542 --> 00:30:56,542 Is there a problem? 235 00:30:57,708 --> 00:30:59,792 For those royal pigs, 236 00:31:01,375 --> 00:31:06,042 why do they get to spoil themselves here all day? 237 00:31:09,375 --> 00:31:10,625 I should have died long ago. 238 00:31:12,125 --> 00:31:13,510 The Qin Empire may fall... 239 00:31:16,667 --> 00:31:19,083 but its dream of uniting the world lives on! 240 00:31:20,875 --> 00:31:22,042 I beg you, Duke of Pei. 241 00:31:23,125 --> 00:31:26,000 Keep the dream alive! 242 00:31:36,667 --> 00:31:37,583 Take him away. 243 00:31:40,750 --> 00:31:42,542 I beg you, Duke of Pei! 244 00:31:48,458 --> 00:31:49,958 Find a comfortable place in the city, 245 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 and settle him there. 246 00:31:56,375 --> 00:31:57,833 From today onwards, 247 00:31:58,667 --> 00:32:00,167 this place is mine! 248 00:32:01,167 --> 00:32:03,083 Brother Liu! 249 00:32:05,750 --> 00:32:06,667 Brother Liu! 250 00:32:29,583 --> 00:32:31,292 What's wrong with your legs? 251 00:32:33,833 --> 00:32:35,000 I tested 252 00:32:36,167 --> 00:32:37,292 an immortality pill for you 253 00:32:38,583 --> 00:32:39,583 and lost 254 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 -all feelings in them. -The pills can wait. 255 00:32:44,667 --> 00:32:45,917 How is Han Xin behaving? 256 00:32:51,792 --> 00:32:52,958 Far less proud, 257 00:32:53,458 --> 00:32:55,333 locking himself up night and day, 258 00:32:55,958 --> 00:32:57,125 chewing on his own mistakes. 259 00:32:57,667 --> 00:32:58,542 You, 260 00:32:59,625 --> 00:33:00,583 Han Xin 261 00:33:01,750 --> 00:33:02,708 and Xiao He. 262 00:33:05,208 --> 00:33:06,333 Without you, 263 00:33:07,875 --> 00:33:10,292 the empire would not be mine. 264 00:33:11,250 --> 00:33:14,708 Then Han Xin was disloyal, and I put him away. 265 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Now, you're ill. 266 00:33:18,208 --> 00:33:19,875 You've been ill for so long. 267 00:33:21,042 --> 00:33:23,375 Is something troubling you? 268 00:33:23,792 --> 00:33:26,042 -Your Majesty! -Zifang, 269 00:33:26,542 --> 00:33:27,458 all these years, 270 00:33:29,500 --> 00:33:30,958 whenever I listened to you, 271 00:33:31,958 --> 00:33:32,917 victory was mine. 272 00:33:34,458 --> 00:33:35,583 If I ignored you, 273 00:33:37,125 --> 00:33:38,667 disaster would come upon me. 274 00:33:40,750 --> 00:33:41,667 Xiao He! 275 00:33:42,250 --> 00:33:43,792 Take everything! 276 00:33:45,167 --> 00:33:46,083 Leave nothing! 277 00:33:46,250 --> 00:33:48,250 Xiao He! 278 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 Who authorized this? 279 00:33:55,208 --> 00:33:56,542 Are you out of your mind? 280 00:33:57,292 --> 00:33:58,668 Where is the Duke of Pei? 281 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Xia Houying, out of my way! 282 00:34:07,292 --> 00:34:08,750 I can't let you in. 283 00:34:12,583 --> 00:34:17,208 If you don't, the Duke of Pei will be dead by sunrise. 284 00:34:25,250 --> 00:34:26,208 Who's there? 285 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 What do you want? 286 00:34:29,208 --> 00:34:30,083 It's me. 287 00:34:31,083 --> 00:34:31,958 Zhang Liang. 288 00:34:35,125 --> 00:34:36,000 Zhang Liang. 289 00:34:38,417 --> 00:34:39,760 I'm almost done. 290 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 This may be the last time I see you. 291 00:34:46,375 --> 00:34:47,250 What do you mean? 292 00:34:49,167 --> 00:34:50,083 It's Xiang Yu. 293 00:34:51,325 --> 00:34:55,035 His army of 400,000 has broken through the Hangu Pass 294 00:34:55,333 --> 00:34:58,000 and will attack us by morning. 295 00:35:04,958 --> 00:35:06,833 -And my troops? -Some fled. 296 00:35:08,250 --> 00:35:09,667 Some surrendered. They're all gone. 297 00:35:14,539 --> 00:35:16,447 LIU BANG'S CAMP 298 00:35:16,564 --> 00:35:18,292 How long must I wait? 299 00:35:19,500 --> 00:35:21,335 -Xiang Bo. -All right, enough. 300 00:35:21,833 --> 00:35:23,393 I'm not here for you. 301 00:35:23,958 --> 00:35:25,375 I'm here for Zhang Liang. 302 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 Xiang Bo has advised me to flee. 303 00:35:29,333 --> 00:35:32,542 Xiang Bo, I've always been loyal to Lord Xiang. 304 00:35:34,292 --> 00:35:36,333 I heard you've moved into the palace? 305 00:35:37,417 --> 00:35:38,333 Absolutely not! 306 00:35:38,625 --> 00:35:41,385 He's been living at the camp. He hasn't set foot in the palace. 307 00:35:41,485 --> 00:35:43,900 Xiang Bo, Zhang Liang is right. 308 00:35:44,667 --> 00:35:47,318 -I haven't touched anything in the palace. -Stop. 309 00:35:48,375 --> 00:35:49,333 I believe you. 310 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 What about Lord Xiang? 311 00:35:52,500 --> 00:35:53,833 What about Fan Zeng? 312 00:35:54,417 --> 00:35:57,500 Xiang Bo, the Duke of Pei couldn't have been more wronged. 313 00:35:58,292 --> 00:36:01,452 If you can't save him, I'll die with him. 314 00:36:02,250 --> 00:36:04,643 -Please do something. -Xiang Bo. 315 00:36:05,708 --> 00:36:08,958 Tomorrow morning, Lord Xiang's troops will be upon you. 316 00:36:09,500 --> 00:36:12,708 -What can I do at this hour? -Help me, Xiang Bo. 317 00:36:13,000 --> 00:36:16,500 I've done no wrong. 318 00:36:26,708 --> 00:36:29,542 Xiang Bo, you have a son, 319 00:36:30,708 --> 00:36:31,917 and I have a daughter. 320 00:36:33,250 --> 00:36:34,458 Let us join families. 321 00:36:35,792 --> 00:36:37,417 I've always been loyal. 322 00:36:38,833 --> 00:36:39,875 Now you believe me? 323 00:36:41,292 --> 00:36:42,167 Perhaps... 324 00:36:43,417 --> 00:36:46,167 I could hurry back tonight and talk to Lord Xiang. 325 00:36:48,583 --> 00:36:50,917 Thank you, Xiang Bo. 326 00:36:51,792 --> 00:36:54,250 But tomorrow at first light, 327 00:36:55,333 --> 00:36:58,250 you must see Lord Xiang yourself. 328 00:37:01,000 --> 00:37:02,917 Duke of Pei, I'll go with you. 329 00:37:04,917 --> 00:37:05,958 I should go. 330 00:37:08,583 --> 00:37:09,833 Goodbye. 331 00:37:24,455 --> 00:37:28,630 XIANG BO 332 00:37:37,375 --> 00:37:38,610 Marquis of Yeyang, 333 00:37:39,583 --> 00:37:40,500 you're here. 334 00:37:41,000 --> 00:37:44,917 At your royal summons, Your Majesty. 335 00:37:45,708 --> 00:37:48,000 And today, I've brought something 336 00:37:48,360 --> 00:37:50,285 for you, Your Majesty. 337 00:37:52,458 --> 00:37:53,583 Come. 338 00:38:08,875 --> 00:38:09,792 All right. 339 00:38:12,042 --> 00:38:13,125 Leave us. 340 00:38:14,125 --> 00:38:17,208 Marquis of Yeyang, you are here today, 341 00:38:17,875 --> 00:38:19,125 so I can ask you 342 00:38:20,458 --> 00:38:25,875 why Han Xin deserted Xiang Yu and came to me. 343 00:38:26,875 --> 00:38:31,542 I haven't a clue, Your Majesty. 344 00:38:32,000 --> 00:38:34,125 But your first name was Xiang. 345 00:38:36,750 --> 00:38:39,125 You were Xiang Yu's uncle, 346 00:38:40,792 --> 00:38:42,667 his closest kin. 347 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Weren't you? 348 00:38:48,542 --> 00:38:50,792 -Are you writing this? -Yes, Your Majesty. 349 00:38:52,250 --> 00:38:54,917 Han Xin left him after the banquet 350 00:38:55,958 --> 00:38:57,958 when the Qin were crushed 351 00:38:58,833 --> 00:39:01,417 and Xiang Yu was at the height of his power. 352 00:39:02,167 --> 00:39:06,208 Why would Han Xin desert him at that moment? 353 00:39:07,458 --> 00:39:10,958 His record is questionable. 354 00:39:12,042 --> 00:39:16,042 Your Majesty sees all. 355 00:39:25,000 --> 00:39:28,167 Some truths are never told, 356 00:39:30,083 --> 00:39:34,208 such as why Han Xin left Xiang Yu and came to me. 357 00:39:35,875 --> 00:39:40,167 Nonetheless, I never thought about killing Han Xin 358 00:39:41,833 --> 00:39:44,375 or I wouldn't have kept him locked up for six years. 359 00:39:46,000 --> 00:39:50,375 My ministers revealed Han Xin's threat. 360 00:39:54,375 --> 00:39:58,667 They lit a raging fire inside me. 361 00:40:11,000 --> 00:40:13,333 Has Han Xin been at court recently? 362 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 It seems so. 363 00:40:16,542 --> 00:40:17,625 Nonsense! 364 00:40:19,375 --> 00:40:22,667 He has been at court only once! Only once! 365 00:40:23,500 --> 00:40:24,792 You think I don't know? 366 00:40:25,667 --> 00:40:29,402 -Zifang told me that Han Xin-- -You and Zifang 367 00:40:30,208 --> 00:40:33,792 are always covering for him. 368 00:40:35,583 --> 00:40:37,417 I don't go to court. 369 00:40:38,750 --> 00:40:40,875 but I know everything that happens there. 370 00:40:42,958 --> 00:40:44,292 That little bastard 371 00:40:45,625 --> 00:40:47,250 was only at court once 372 00:40:47,625 --> 00:40:49,958 wearing his phony funeral face. 373 00:40:50,792 --> 00:40:54,750 Whose death is he waiting for? Tell me. It's mine, isn't it? 374 00:40:56,167 --> 00:40:59,250 Your Majesty, who's telling you all this? 375 00:40:59,375 --> 00:41:01,125 I'll never tell you. 376 00:41:01,583 --> 00:41:03,083 I'm asking you, is it true? 377 00:41:03,750 --> 00:41:07,500 Stay away! Get off! I'm telling you I will kill him! 378 00:41:08,625 --> 00:41:09,542 Your Majesty. 379 00:41:09,792 --> 00:41:12,250 Don't do it. I beg you, Your Majesty. 380 00:41:13,333 --> 00:41:16,417 Were it not for Han Xin, we wouldn't be here today. 381 00:41:16,958 --> 00:41:19,792 It was he who defeated Xiang Yu 382 00:41:20,125 --> 00:41:22,792 and conquered two-thirds of our territory. 383 00:41:23,833 --> 00:41:25,208 What would the people think 384 00:41:25,625 --> 00:41:27,583 if we killed him? 385 00:41:28,083 --> 00:41:31,542 I'm sick and tired of this! 386 00:41:32,042 --> 00:41:33,625 We all fought together. 387 00:41:33,792 --> 00:41:35,500 Everyone played their part. 388 00:41:35,917 --> 00:41:38,042 Everyone earned their credit. 389 00:41:38,208 --> 00:41:41,500 Why should he get all the glory? 390 00:41:45,250 --> 00:41:47,042 -Your Majesty. -Your Majesty. 391 00:41:47,500 --> 00:41:48,375 Get back! 392 00:41:49,708 --> 00:41:51,958 -Your Majesty. -Your Majesty. 393 00:42:21,750 --> 00:42:24,917 Send for my wife. 394 00:42:25,542 --> 00:42:26,877 I'm here, Your Majesty. 395 00:42:40,750 --> 00:42:43,208 My wife? 396 00:42:51,625 --> 00:42:52,875 Yes, it's me. 397 00:42:56,167 --> 00:42:59,085 Liu Ji from Pei County. 398 00:43:01,083 --> 00:43:02,417 My nightmare. 399 00:43:03,339 --> 00:43:07,180 HONGMEN BANQUET XIANGYU'S CAMP 400 00:43:09,042 --> 00:43:10,000 My nightmare. 401 00:43:15,500 --> 00:43:18,208 The people are predators, 402 00:43:21,875 --> 00:43:24,083 I am their prey. 403 00:43:37,375 --> 00:43:39,958 Whenever 404 00:43:41,042 --> 00:43:43,167 danger strikes, 405 00:43:45,583 --> 00:43:46,958 I feel 406 00:43:48,375 --> 00:43:53,833 I transported back 11 years 407 00:43:57,250 --> 00:44:00,083 to Hongmen Banquet. 408 00:44:01,625 --> 00:44:05,208 In Xiang Yu's camp, where death lurked around every corner, 409 00:44:16,167 --> 00:44:22,167 it was my last meeting with Xiang Yu. 410 00:44:29,792 --> 00:44:33,167 The Qin imperial seal. For you, My Lord. 411 00:44:43,875 --> 00:44:46,500 It was also the darkest, 412 00:44:48,167 --> 00:44:50,042 most frightening moment of my life. 413 00:49:26,083 --> 00:49:27,375 Who dares touch my Brother Liu! 414 00:49:28,667 --> 00:49:30,083 What are you waiting for? 415 00:49:32,875 --> 00:49:34,667 -Kill him! -Wait! 416 00:49:34,792 --> 00:49:37,167 What for? Do it now! 417 00:49:49,833 --> 00:49:51,292 On your knees! 418 00:50:10,875 --> 00:50:12,542 Did you enter the Qin palace? 419 00:50:15,625 --> 00:50:17,917 -I didn't. -Of course 420 00:50:20,250 --> 00:50:23,250 you entered the palace. 421 00:50:40,375 --> 00:50:41,292 Speak! 422 00:50:47,958 --> 00:50:50,167 I never entered the Qin palace. 423 00:50:53,542 --> 00:50:58,917 At Hongmen Banquet I pretended to be drunk 424 00:50:59,542 --> 00:51:00,833 and fled. 425 00:51:12,833 --> 00:51:15,417 I ran and ran 426 00:51:16,500 --> 00:51:17,635 and ran. 427 00:51:19,292 --> 00:51:20,458 One day 428 00:51:23,833 --> 00:51:27,917 you will all be his servants! 429 00:51:29,083 --> 00:51:32,167 I ran for my life. 430 00:51:36,833 --> 00:51:41,292 But I knew in my heart it was Xiang Yu who had let me go. 431 00:51:51,083 --> 00:51:53,167 He knew the Qin palace was like a key 432 00:51:55,625 --> 00:51:58,417 that unlocks a man's ambition. 433 00:52:09,375 --> 00:52:11,500 I am sure Han Xin's ambition 434 00:52:12,500 --> 00:52:14,375 was unlocked as he entered it. 435 00:52:36,250 --> 00:52:37,167 Halt! 436 00:52:40,000 --> 00:52:41,042 Halt! 437 00:52:48,583 --> 00:52:49,542 My Lord. 438 00:52:51,583 --> 00:52:52,750 It's Han Xin. 439 00:52:54,667 --> 00:52:57,458 What are you doing here, Han Xin? 440 00:53:01,375 --> 00:53:03,083 Please forgive me, My Lord. 441 00:53:04,917 --> 00:53:06,292 There's something you should see. 442 00:53:15,375 --> 00:53:18,125 They're all fake. He did enter the palace. 443 00:53:18,667 --> 00:53:19,917 That liar! 444 00:53:20,500 --> 00:53:24,935 We should have killed him at the banquet. That bastard should have been killed! 445 00:53:28,625 --> 00:53:30,292 Of course he entered the palace. 446 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 I knew it. 447 00:53:40,667 --> 00:53:43,250 Don't you know no one can enter the palace alone? 448 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 You want to be Liu Bang? 449 00:54:11,417 --> 00:54:12,333 Tell me the truth. 450 00:54:14,750 --> 00:54:16,042 Was Liu Bang ever here? 451 00:54:26,250 --> 00:54:29,000 If you don't tell me, I'll kill you. 452 00:54:30,042 --> 00:54:30,958 So be it. 453 00:54:41,750 --> 00:54:43,417 I now realize why 454 00:54:45,292 --> 00:54:47,667 Zi Ying brought me to his palace. 455 00:54:48,667 --> 00:54:49,833 Down with the Qin Empire! 456 00:54:50,000 --> 00:54:51,625 To plant a seed of ambition… 457 00:54:51,875 --> 00:54:53,125 Down with the Qin Empire! 458 00:54:53,375 --> 00:54:55,042 …in my heart. 459 00:54:55,333 --> 00:54:57,542 Down with the Qin Empire! 460 00:54:57,750 --> 00:54:59,792 When that seed sprouts, 461 00:55:01,167 --> 00:55:03,875 I will become the sword of revenge. 462 00:55:04,583 --> 00:55:08,292 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 463 00:55:08,417 --> 00:55:11,500 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 464 00:55:11,708 --> 00:55:17,333 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 465 00:55:17,542 --> 00:55:20,917 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 466 00:55:21,125 --> 00:55:25,250 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 467 00:55:51,333 --> 00:55:52,527 Long live 468 00:55:54,917 --> 00:55:55,893 the Qin Empire. 469 00:55:58,958 --> 00:56:03,292 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 470 00:56:03,542 --> 00:56:08,333 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 471 00:56:09,292 --> 00:56:13,875 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 472 00:56:14,333 --> 00:56:17,042 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 473 00:56:17,333 --> 00:56:19,593 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 474 00:56:24,042 --> 00:56:27,618 This was the Qin Emperor's palace. 475 00:56:29,417 --> 00:56:32,417 Many people have suggested that I live here. 476 00:56:34,583 --> 00:56:38,792 Never. I will destroy it to remove the temptation 477 00:56:40,250 --> 00:56:43,208 of becoming another Qin Emperor. 478 00:56:47,667 --> 00:56:51,375 We didn't overthrow the Qin Empire to follow in their footsteps. 479 00:56:52,958 --> 00:56:54,708 The Qin Emperor unified the world, 480 00:56:55,458 --> 00:56:58,125 decreeing that all had to wear the same color, 481 00:56:59,583 --> 00:57:00,792 ride the same carriages 482 00:57:02,250 --> 00:57:03,375 and speak the same language. 483 00:57:04,375 --> 00:57:09,208 He wanted to unify all the people. 484 00:57:10,167 --> 00:57:13,750 Most people need a lifetime to see themselves clearly. 485 00:57:14,958 --> 00:57:16,333 As for me, 486 00:57:17,083 --> 00:57:19,792 during my days in my hometown Feng Town, 487 00:57:20,875 --> 00:57:24,167 my life was like water at the bottom of a well. 488 00:57:25,125 --> 00:57:26,833 Modest and unstirred. 489 00:57:37,125 --> 00:57:39,250 But after I entered the Qin Palace, 490 00:57:40,583 --> 00:57:42,708 a door was unlocked. 491 00:57:44,542 --> 00:57:47,167 I saw the ambition deep within my heart, 492 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 raged like an ocean. 493 00:57:59,833 --> 00:58:04,250 I've divided the empire into 19 kingdoms to share with you, 494 00:58:05,292 --> 00:58:07,667 my brothers who fought alongside me. 495 00:58:08,708 --> 00:58:11,958 Return to your kingdoms. Speak your own language. 496 00:58:12,250 --> 00:58:13,667 Write your own history. 497 00:58:14,125 --> 00:58:19,708 Si Maxin was made Djoser, governing the east area to Xianyang. 498 00:58:19,917 --> 00:58:22,917 The Duke of Pei, Liu Bang, first to conquer the capital, 499 00:58:23,750 --> 00:58:27,542 captured the Qin Emperor Zi Ying, for which he is to be praised. 500 00:58:28,125 --> 00:58:30,250 You are hereby made King of Han, 501 00:58:30,792 --> 00:58:35,292 to govern the lands of Ba, Shu and Hanzhong. 502 00:58:35,750 --> 00:58:38,000 Nanzheng will be your capital. 503 00:58:43,333 --> 00:58:46,293 I don't know why Xiang Yu spared me. 504 00:58:51,875 --> 00:58:54,000 Or why he spared Han Xin. 505 00:58:55,250 --> 00:58:56,375 He let Han Xin live. 506 00:58:59,708 --> 00:59:04,542 Such is the nobleman who sees his own glory, 507 00:59:05,458 --> 00:59:07,500 but is blind to the ambitions of others. 508 00:59:09,500 --> 00:59:13,042 That day, Han Xin, an ordinary soldier, 509 00:59:14,125 --> 00:59:15,500 left Xiang Yu 510 00:59:16,792 --> 00:59:18,708 and joined my army. 511 00:59:22,500 --> 00:59:27,125 On Xiao He's recommendation, he became my chief general. 512 00:59:28,667 --> 00:59:30,583 Five years later, 513 00:59:31,792 --> 00:59:33,875 Han Xin and I showed Xiang Yu 514 00:59:35,208 --> 00:59:37,083 that he had made a fatal mistake. 515 01:00:15,172 --> 01:00:17,297 203 B.C. GAIXIA BATTLEFIELD 516 01:00:17,393 --> 01:00:20,125 HAN XIN DEFEATED XIANG YU WITH AN ARMY OF 300,000 517 01:04:33,667 --> 01:04:37,542 -Long Live the king! -Long Live the king! 518 01:05:24,292 --> 01:05:26,042 Spare yourself the labor. 519 01:05:27,375 --> 01:05:28,625 Leave it to the servants. 520 01:05:30,167 --> 01:05:31,125 I'm used to it. 521 01:05:46,042 --> 01:05:47,125 You can go. 522 01:05:51,875 --> 01:05:52,958 As you wish. 523 01:06:50,083 --> 01:06:52,208 Stop it, Your Majesty. 524 01:06:54,500 --> 01:06:56,375 You are not recovered yet. 525 01:07:08,333 --> 01:07:09,833 It's getting late. 526 01:07:10,833 --> 01:07:12,375 You should get some rest. 527 01:07:44,417 --> 01:07:47,208 Liu Ji from Pei County. 528 01:07:51,042 --> 01:07:54,083 Liu Ji from Pei County. 529 01:08:16,167 --> 01:08:17,125 Your Majesty? 530 01:08:19,667 --> 01:08:20,708 What's wrong, Your Majesty? 531 01:08:22,458 --> 01:08:24,542 Do you hear that? 532 01:08:26,458 --> 01:08:29,375 Someone's trying to kill me. 533 01:08:35,583 --> 01:08:37,042 You already killed Xiang Yu. 534 01:08:39,375 --> 01:08:40,375 Don't worry. 535 01:08:44,083 --> 01:08:45,333 Get some rest. 536 01:08:48,250 --> 01:08:49,750 I am not the man 537 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 who killed Xiang Yu. 538 01:08:57,875 --> 01:09:00,042 That man is still alive. 539 01:09:05,375 --> 01:09:06,250 Get out. 540 01:09:11,042 --> 01:09:12,125 There is trouble. 541 01:09:13,625 --> 01:09:16,083 -What happened? -The rumors are growing. 542 01:09:16,917 --> 01:09:18,333 What do they say? 543 01:09:20,250 --> 01:09:21,792 They say you are dying. 544 01:09:25,625 --> 01:09:26,785 Impossible. 545 01:09:27,510 --> 01:09:31,208 The ministers in court are paying respect to Han Xin. 546 01:09:36,833 --> 01:09:39,042 I never should've trusted those cowards! 547 01:09:41,000 --> 01:09:42,542 I will go. 548 01:09:44,708 --> 01:09:47,958 I will go. I'll grace their court. 549 01:09:48,542 --> 01:09:50,167 I'm not dead yet. 550 01:09:51,500 --> 01:09:52,792 Send for Han Xin. 551 01:09:54,583 --> 01:09:56,917 Bring that bastard to me. 552 01:10:03,333 --> 01:10:07,042 The last person Chen Xi met with before leaving 553 01:10:08,333 --> 01:10:09,958 was Han Xin. 554 01:10:11,250 --> 01:10:12,917 He went to Zhang Liang's home, 555 01:10:13,208 --> 01:10:16,083 met with him and Han Xin, returned home and revolted. 556 01:10:17,042 --> 01:10:18,542 Zhang Liang would never do that. 557 01:10:19,833 --> 01:10:22,542 -Zhang Liang wouldn't do that. -I know he met with Zhang Liang. 558 01:10:28,417 --> 01:10:29,667 Zhang Liang's servant 559 01:10:31,750 --> 01:10:33,250 reports to me. 560 01:10:37,333 --> 01:10:38,792 The ministers fear for their life. 561 01:10:44,708 --> 01:10:46,167 Pay Zhang Liang a visit. 562 01:10:49,458 --> 01:10:51,792 As long as he and Xiao He are on my side, 563 01:10:53,833 --> 01:10:54,917 all will be well. 564 01:10:58,500 --> 01:11:00,000 Take my sedan. 565 01:11:26,083 --> 01:11:28,458 My humblest regards, Your Highness. 566 01:11:33,292 --> 01:11:35,543 His Majesty told me you've been living modestly. 567 01:11:36,125 --> 01:11:39,542 He asked me to have the mansion refurbished. A gift for you. 568 01:11:45,125 --> 01:11:46,250 My humblest gratitude. 569 01:11:47,042 --> 01:11:48,375 Han Xin has been loyal. 570 01:11:49,417 --> 01:11:51,125 Why would His Majesty want to kill him? 571 01:11:52,292 --> 01:11:54,333 Does His Majesty need a reason to kill anyone? 572 01:11:55,167 --> 01:11:56,292 But he is Han Xin. 573 01:11:59,250 --> 01:12:02,458 If there's no reason, how do we know we won't be next? 574 01:12:03,042 --> 01:12:05,250 Han Xin was with Xiang Yu, 575 01:12:06,333 --> 01:12:07,667 then defected to us 576 01:12:08,083 --> 01:12:09,500 and defeated Xiang Yu. 577 01:12:10,625 --> 01:12:13,250 A man like him might be with us today 578 01:12:14,875 --> 01:12:16,208 and rebel tomorrow. 579 01:12:17,625 --> 01:12:18,708 Not Han Xin. 580 01:12:20,250 --> 01:12:21,458 If he wanted to rebel, 581 01:12:23,583 --> 01:12:24,583 he'd have done it. 582 01:12:26,208 --> 01:12:27,791 Back then, he ruled 72 cities. 583 01:12:27,875 --> 01:12:30,375 His army exceeded the combined armies of Xiang Yu and his Majesty. 584 01:12:32,125 --> 01:12:35,083 I convinced him to join us and finish Xiang Yu. 585 01:12:37,167 --> 01:12:38,667 Now you want me to kill him? 586 01:12:40,708 --> 01:12:41,667 I can't do it. 587 01:12:43,708 --> 01:12:45,833 Your Highness, I beg you, 588 01:12:47,375 --> 01:12:49,375 give him one more chance. 589 01:13:05,792 --> 01:13:07,593 His Majesty has held you in high regard. 590 01:13:11,625 --> 01:13:13,000 But he has some concerns. 591 01:13:21,375 --> 01:13:23,250 When you asked him to make you King of Shandong, 592 01:13:24,542 --> 01:13:27,958 -it made him upset. -I conquered half the country for him 593 01:13:29,000 --> 01:13:30,542 and crushed Xiang Yu. 594 01:13:31,110 --> 01:13:32,917 Was ruling over Shandong too much to ask? 595 01:13:37,250 --> 01:13:39,417 You are taking several potions these days. 596 01:13:40,875 --> 01:13:43,583 Not because your heart is weak, 597 01:13:45,208 --> 01:13:46,792 but to convince His Majesty 598 01:13:47,958 --> 01:13:48,958 that you are old 599 01:13:50,750 --> 01:13:51,917 and ill, 600 01:13:53,042 --> 01:13:54,500 that you are free of ambition 601 01:13:55,583 --> 01:13:57,625 and no longer a threat to him. 602 01:13:59,417 --> 01:14:02,250 -You can't fool me. -You are too sharp. 603 01:14:04,875 --> 01:14:06,417 But if a blade is too sharp, 604 01:14:07,458 --> 01:14:08,667 it not only cuts others, 605 01:14:10,583 --> 01:14:12,042 it cuts you as well. 606 01:14:14,500 --> 01:14:16,375 Do you know why I'm different from His Majesty? 607 01:14:19,083 --> 01:14:21,000 Do you know how I differ from you all? 608 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 The way I see things. 609 01:14:27,417 --> 01:14:30,958 The world belongs to all people under heaven. 610 01:14:34,292 --> 01:14:35,375 Do you still remember 611 01:14:37,500 --> 01:14:39,792 the battle cry of the people 612 01:14:40,792 --> 01:14:42,250 when we rose against the Qin Empire? 613 01:14:45,667 --> 01:14:48,750 Kings are made, not born! 614 01:14:49,875 --> 01:14:53,125 -Kings are made, not born! -Stop! 615 01:14:54,583 --> 01:14:56,083 Stop. I beg you! 616 01:14:57,833 --> 01:14:58,708 Han Xin, 617 01:15:00,042 --> 01:15:03,250 never utter these words again. 618 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Times have changed. 619 01:15:11,167 --> 01:15:12,875 Times have changed. 620 01:15:15,667 --> 01:15:18,708 Kings are made, not born. 621 01:15:21,750 --> 01:15:24,125 His Majesty held Han Xin prisoner for six years 622 01:15:24,667 --> 01:15:26,708 hoping his heart might change. 623 01:15:29,625 --> 01:15:31,625 -Has it changed? -No. 624 01:15:33,125 --> 01:15:34,875 His Majesty's days are numbered. 625 01:15:37,125 --> 01:15:38,750 The rest of us are getting old. 626 01:15:41,000 --> 01:15:44,292 Han Xin's only 35. 627 01:15:46,708 --> 01:15:49,208 The elderly struggle to preserve the status quo, 628 01:15:50,542 --> 01:15:53,292 while the youth long for change. 629 01:15:57,042 --> 01:15:59,792 It's human nature. No one can stop it. 630 01:16:03,917 --> 01:16:07,375 Xiang Yu was the noblest man I've ever known. 631 01:16:08,500 --> 01:16:11,417 He had many chances to kill His Majesty 632 01:16:12,583 --> 01:16:13,835 and me. 633 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 But he didn't. 634 01:16:26,833 --> 01:16:27,833 He let me go. 635 01:16:33,625 --> 01:16:35,750 He let His Majesty go. 636 01:16:38,583 --> 01:16:40,010 As a result, 637 01:16:40,458 --> 01:16:43,375 his body lies in the ground. 638 01:16:44,958 --> 01:16:47,510 A voice from the dust, 639 01:16:48,125 --> 01:16:50,333 crying out from the grave. 640 01:16:53,375 --> 01:16:54,833 Don't make the same mistake! 641 01:16:56,292 --> 01:16:58,708 Don't throw your life away in vain! 642 01:17:10,125 --> 01:17:11,792 You'd best reconsider. 643 01:17:26,167 --> 01:17:27,252 Your Highness! 644 01:17:36,917 --> 01:17:38,927 Among Han Xin's men, 645 01:17:42,417 --> 01:17:45,708 thirteen are still in command. 646 01:17:48,625 --> 01:17:51,458 Send them northwest to quell the rebels. 647 01:17:57,250 --> 01:17:59,250 Han Xin's strategist has served him for years. 648 01:18:01,792 --> 01:18:05,018 Cunning and eloquent. A snake in the grass. 649 01:18:06,208 --> 01:18:09,625 Had Han Xin listened to me, none of this would be happening! 650 01:18:19,083 --> 01:18:20,500 Xiao He is the key. 651 01:18:25,792 --> 01:18:29,333 He's closest to Han Xin. 652 01:18:30,708 --> 01:18:34,000 He has the ear of the court. 653 01:18:40,458 --> 01:18:41,668 What's to be done? 654 01:18:48,875 --> 01:18:50,000 I'm thinking. 655 01:18:55,250 --> 01:18:56,458 I'm thinking. 656 01:19:00,292 --> 01:19:01,750 Your Highness. 657 01:19:09,292 --> 01:19:10,250 Your Highness. 658 01:19:11,875 --> 01:19:13,208 His Majesty once 659 01:19:14,417 --> 01:19:16,833 promised my son a marriage. 660 01:19:18,750 --> 01:19:19,958 Is it still to be? 661 01:19:22,750 --> 01:19:23,917 Let me think about it. 662 01:19:42,875 --> 01:19:44,125 It's over. 663 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 I've reviewed the record of Hongmen Banquet. 664 01:19:54,875 --> 01:19:56,458 It doesn't make any sense. 665 01:19:58,792 --> 01:20:02,042 The founding of the Han Dynasty is written for posterity. 666 01:20:02,792 --> 01:20:03,917 No mistake is allowed. 667 01:20:06,625 --> 01:20:08,292 Understand? 668 01:20:08,667 --> 01:20:10,202 Minister, for every new record, 669 01:20:10,344 --> 01:20:13,627 we speak with those who witnessed the event. 670 01:20:13,952 --> 01:20:17,335 For Hongmen Banquet, we asked Fan Kuai. 671 01:20:18,417 --> 01:20:22,625 No wonder His Majesty's rescue is credited to him. 672 01:20:24,250 --> 01:20:26,917 Three-hundred fully armed guards outside the tent 673 01:20:27,833 --> 01:20:30,042 and 28 bodyguards inside the tent. 674 01:20:30,875 --> 01:20:33,208 How could he have possibly stormed in alone? 675 01:20:35,625 --> 01:20:39,667 If he were that cunning, we could've defeated Xiang Yu years ago! 676 01:20:42,625 --> 01:20:47,000 According to the record, Fan Kuai and Zhang Liang, with 100 men, 677 01:20:47,958 --> 01:20:50,042 accompanied His Majesty to the banquet. 678 01:20:50,375 --> 01:20:54,917 Upon entering the camp, they surrendered their weapons. 679 01:20:55,458 --> 01:20:57,917 Yet, when Fan Kuai stormed in, 680 01:20:58,833 --> 01:21:01,167 he had a shield in his hand. 681 01:21:01,417 --> 01:21:05,375 Who dares touch my Brother Liu? 682 01:21:07,667 --> 01:21:09,250 Where did the shield come from? 683 01:21:12,125 --> 01:21:15,125 During the banquet, the swordsman tried to kill His Majesty. 684 01:21:15,583 --> 01:21:16,958 Zhang Liang ran outside for help 685 01:21:18,000 --> 01:21:20,560 striding through 300 guards 686 01:21:20,785 --> 01:21:24,000 with Fan Kuai without being stopped. 687 01:21:28,333 --> 01:21:29,333 How is it possible? 688 01:21:31,583 --> 01:21:34,917 The swordsman tried to kill His Majesty. 689 01:21:35,708 --> 01:21:38,792 He had a sword. No doubt about it. 690 01:21:39,708 --> 01:21:43,458 But Xiang Bo defended His Majesty, also with a sword, 691 01:21:45,000 --> 01:21:48,585 which I really don't understand. This was supposed to be a banquet. 692 01:21:49,458 --> 01:21:52,792 No one was supposed to be armed. 693 01:21:55,125 --> 01:21:58,417 So where did Xiang Bo's sword come from? 694 01:22:03,167 --> 01:22:05,542 As scribers, you must respect history. 695 01:22:07,583 --> 01:22:11,833 Or posterity will receive fiction instead of facts! 696 01:22:22,500 --> 01:22:23,708 Get up. 697 01:22:26,750 --> 01:22:27,875 All of you! 698 01:22:35,167 --> 01:22:37,167 At Hongmen Banquet, 699 01:22:38,667 --> 01:22:41,625 someone was secretly protecting His Majesty. 700 01:22:43,917 --> 01:22:49,708 Xiang Yu knew many of his men wanted to kill His Majesty. 701 01:22:50,960 --> 01:22:52,235 So he sent someone 702 01:22:54,667 --> 01:22:58,333 to protect him during the banquet. 703 01:23:15,542 --> 01:23:16,542 Mr. Zhang. 704 01:24:00,875 --> 01:24:06,167 This man was Xiang Yu's bodyguard, 705 01:24:07,125 --> 01:24:08,000 Han Xin. 706 01:24:18,208 --> 01:24:21,833 Have you written everything I've said? 707 01:24:39,500 --> 01:24:42,208 Why haven't you written a single word? How dare you! 708 01:24:49,625 --> 01:24:50,583 Prime Minister. 709 01:24:51,292 --> 01:24:52,500 Your Highness. 710 01:25:55,500 --> 01:25:56,677 Prime Minister. 711 01:25:57,583 --> 01:25:59,583 I've heard everything. 712 01:26:00,750 --> 01:26:04,750 You're trying to save Han Xin, aren't you? 713 01:26:08,167 --> 01:26:10,750 But Han Xin's history has already been written. 714 01:26:12,000 --> 01:26:13,625 I think a revision is unnecessary. 715 01:26:15,125 --> 01:26:16,208 Already written? 716 01:26:18,250 --> 01:26:19,125 Come. 717 01:26:22,125 --> 01:26:23,542 Han Xin. 718 01:26:23,708 --> 01:26:27,125 -Han Xin. -Han Xin. 719 01:26:34,333 --> 01:26:35,352 Read it. 720 01:26:37,250 --> 01:26:41,125 "In the 11th spring of the Han Dynasty, 721 01:26:41,375 --> 01:26:44,167 Han Xin, along with convicts and slaves, 722 01:26:44,458 --> 01:26:46,958 plotted an attack on Her Highness and the prince--" 723 01:26:47,125 --> 01:26:48,083 Wait. 724 01:26:51,375 --> 01:26:55,292 Plotted an attack with convicts and slaves? 725 01:27:02,833 --> 01:27:06,417 Nonsense! Absolute nonsense! 726 01:27:06,958 --> 01:27:10,833 "…and was executed by Her Highness in the bell tower 727 01:27:11,125 --> 01:27:15,660 at the age of 35, along with his family." 728 01:27:25,917 --> 01:27:29,250 What have you done? 729 01:27:32,833 --> 01:27:33,917 Your Highness, 730 01:27:34,625 --> 01:27:36,875 Zhang Liang and Xiang Bo are on their way. 731 01:27:37,333 --> 01:27:41,917 They can prove that Han Xin never plotted any treachery. 732 01:27:43,042 --> 01:27:46,443 That he saved His Majesty at Hongmen Banquet! 733 01:27:46,668 --> 01:27:48,218 Listen to me, all of you! 734 01:27:48,625 --> 01:27:52,083 As soon as they get here, take down their every word. 735 01:27:52,375 --> 01:27:55,375 Present it to His Majesty. I will present it to His Majesty. 736 01:27:59,250 --> 01:28:03,958 Prime Minister, Zhang Liang is suffering from leg pain. 737 01:28:04,333 --> 01:28:06,417 I'm afraid he won't make it. 738 01:28:12,458 --> 01:28:15,750 I'm afraid Xiang Bo won't be coming, either. 739 01:28:16,833 --> 01:28:17,917 Why not? 740 01:28:23,083 --> 01:28:23,958 Read. 741 01:28:25,625 --> 01:28:29,208 "In the 11th spring of the Han Dynasty, 742 01:28:29,542 --> 01:28:33,583 Xiang Bo was granted a royal audience. In light of his age and loyal service, 743 01:28:33,750 --> 01:28:36,750 His Majesty granted him the royal surname Liu. 744 01:28:37,667 --> 01:28:40,218 On his way back, he was stabbed." 745 01:28:42,000 --> 01:28:42,958 No! 746 01:28:44,083 --> 01:28:45,167 Impossible! 747 01:28:46,458 --> 01:28:48,667 Xiang Bo is on his way here now. 748 01:28:49,125 --> 01:28:52,625 Prime Minister, not everything written in books is right. 749 01:28:55,250 --> 01:28:57,458 Indeed. That's true. 750 01:29:02,208 --> 01:29:05,043 Your Highness, Prime Minister, 751 01:29:05,875 --> 01:29:10,208 Xiang Bo was indeed stabbed today at noon. 752 01:29:10,393 --> 01:29:11,792 I saw it with my own eyes. 753 01:30:04,042 --> 01:30:06,333 It seems that books do tell the truth. 754 01:30:13,833 --> 01:30:14,977 Your Highness, 755 01:30:16,125 --> 01:30:17,833 have you also 756 01:30:19,875 --> 01:30:21,083 written my history? 757 01:30:46,958 --> 01:30:48,417 I've discussed this with His Majesty. 758 01:30:50,750 --> 01:30:51,708 Your history 759 01:30:54,042 --> 01:30:55,458 is to be written by you. 760 01:30:57,417 --> 01:30:58,750 I need to see His Majesty. 761 01:31:39,333 --> 01:31:41,958 -I need to see His Majesty. -His Majesty is not well. 762 01:31:42,083 --> 01:31:43,618 I need to see His Majesty! 763 01:31:44,208 --> 01:31:45,583 His Majesty is not well. 764 01:32:53,375 --> 01:32:57,583 Prime Minister Xiao, Her Highness says the banquet will begin soon. 765 01:32:58,167 --> 01:33:00,250 Please send for Han Xin. 766 01:33:02,792 --> 01:33:04,000 So be it. 767 01:34:10,083 --> 01:34:13,792 Her Highness is hosting a banquet tonight and has asked me to invite you. 768 01:35:08,125 --> 01:35:09,185 Han Xin! 769 01:38:19,000 --> 01:38:20,667 -Fight! -Fight! 770 01:38:45,708 --> 01:38:46,917 Han Xin, 771 01:38:48,708 --> 01:38:50,083 I cannot go any further. 772 01:39:19,083 --> 01:39:20,208 Please inform His Majesty. 773 01:40:42,458 --> 01:40:47,000 Han Xin has plotted treason, with Chen Xi and other traitors, 774 01:40:47,458 --> 01:40:52,583 against Her Highness and the prince. 775 01:40:53,167 --> 01:40:54,625 An unpardonable offense. 776 01:40:59,125 --> 01:41:01,875 It's all your words. 777 01:41:06,792 --> 01:41:08,542 Given his notable service... 778 01:41:13,208 --> 01:41:14,360 let him die intact. 779 01:45:45,500 --> 01:45:47,360 Remember... 780 01:45:49,958 --> 01:45:52,583 how your Dragon's son rumor 781 01:45:55,667 --> 01:45:58,083 almost got me killed? 782 01:46:46,792 --> 01:46:49,917 I'm here, Your Majesty. 783 01:46:56,500 --> 01:46:58,542 I have brought Han Xin. 784 01:47:01,542 --> 01:47:06,875 What did he say? 785 01:47:42,855 --> 01:47:45,010 SPRING, 195 B.C. 786 01:47:45,105 --> 01:47:50,847 LIU BANG DIES AT THE CHANGLE PALACE. 787 01:48:26,583 --> 01:48:27,750 My name is Liu Bang. 788 01:48:29,750 --> 01:48:31,958 I am the first emperor of the Han Dynasty. 789 01:48:34,375 --> 01:48:35,917 When I was 61, 790 01:48:38,375 --> 01:48:40,500 my story came to an end. 791 01:48:43,625 --> 01:48:44,875 A commoner 792 01:48:46,917 --> 01:48:48,250 became an emperor. 793 01:48:54,708 --> 01:48:55,917 I never could have known 794 01:48:57,708 --> 01:48:58,750 that upon my death, 795 01:49:01,125 --> 01:49:04,110 my wife would kill all my concubines' sons. 796 01:49:07,208 --> 01:49:08,458 Nor could I have known 797 01:49:10,625 --> 01:49:12,167 that 400 years later, 798 01:49:13,333 --> 01:49:16,083 the Han Dynasty would disappear from the land. 799 01:49:23,792 --> 01:49:25,735 People say my fate changed 800 01:49:27,008 --> 01:49:28,925 after I escaped from Hongmen Banquet. 801 01:49:31,375 --> 01:49:32,542 They're wrong. 802 01:49:34,750 --> 01:49:36,042 The truth is 803 01:49:37,875 --> 01:49:39,375 I never escaped from anything. 804 01:49:54,417 --> 01:49:55,625 But finally, 805 01:49:59,458 --> 01:50:00,917 it is at an end. 50864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.