All language subtitles for The.Hearts.Of.The.Down.Under.And.The.My.Son.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,050 --> 00:01:34,678 [alarm blaring] 4 00:01:34,719 --> 00:01:36,638 [ship horn blows] 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,434 [alarm continues] 6 00:01:49,859 --> 00:01:52,445 [automated female voice] Please cross the bridge and turn left, 7 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 and continue to follow the road for 42 miles. 8 00:02:29,441 --> 00:02:33,236 Please turn right and continue for six miles. 9 00:03:08,188 --> 00:03:11,816 Please turn right. You have reached your destination. 10 00:03:21,368 --> 00:03:23,703 All right. How you doing? I’m Edmond Murray. 11 00:03:23,745 --> 00:03:25,789 Hi. Can I see your ID, please? 12 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 Of course. 13 00:03:28,375 --> 00:03:31,586 [police radio chatter] 14 00:03:33,088 --> 00:03:34,297 Here you go. 15 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 Mr. Murray’s just arrived. 16 00:03:37,967 --> 00:03:39,719 [officer] Copy that. 17 00:03:39,761 --> 00:03:41,763 Good morning. My name’s Officer Birch. How you doing? 18 00:03:41,805 --> 00:03:43,807 I’m the initial investigating officer. Uh-huh. 19 00:03:43,848 --> 00:03:45,684 Ms. Richmond is waiting for you over by the water. 20 00:03:45,725 --> 00:03:48,395 I’m Ethan’s dad. I know that, Mr. Murray. 21 00:03:48,436 --> 00:03:50,772 I’m afraid that I cannot comment any further on the case. 22 00:03:50,814 --> 00:03:52,732 Inspector Roy will be down here later on. 23 00:03:52,774 --> 00:03:54,442 He’ll be able to fill you in on any questions. 24 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 Okay. Ms. Richmond is just down by the water, 25 00:03:56,277 --> 00:03:59,280 if you follow the path over to the right. Okay. Thank you. 26 00:03:59,322 --> 00:04:00,907 [exhales] 27 00:04:16,673 --> 00:04:17,882 Joan! 28 00:04:21,219 --> 00:04:23,471 Fuck. Joan! 29 00:04:36,151 --> 00:04:38,069 [Joan sobbing] 30 00:04:43,199 --> 00:04:44,826 What are they doing out there? 31 00:04:45,618 --> 00:04:47,454 They’re looking for him. 32 00:04:48,288 --> 00:04:49,873 They think he’s in the water? 33 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 I don’t know. 34 00:04:52,459 --> 00:04:54,002 [sobbing] 35 00:04:56,463 --> 00:04:57,839 I don’t know. 36 00:05:05,221 --> 00:05:06,890 What the fuck happened? 37 00:05:06,931 --> 00:05:08,767 I don’t know. 38 00:05:10,435 --> 00:05:13,355 [police radio chatter] 39 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 That’s where he was sleeping. 40 00:05:27,869 --> 00:05:31,373 You all right? I can’t go back there. 41 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Can I go in there? No, sorry. 42 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Fuck. 43 00:06:39,441 --> 00:06:42,402 I’ve rented this place. I’m going to stay here. 44 00:06:42,444 --> 00:06:44,529 Okay, I’ll stay somewhere near. 45 00:06:46,156 --> 00:06:47,490 Good. 46 00:06:54,914 --> 00:06:56,958 Would you be able to do something for me? 47 00:06:57,000 --> 00:06:58,460 Mm-hmm. 48 00:07:00,086 --> 00:07:02,130 I need you to go back to the house. 49 00:07:05,133 --> 00:07:07,469 Ethan drew me a picture 50 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 the day before he left and... 51 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 I can’t stop thinking about it. 52 00:07:20,148 --> 00:07:21,775 Thanks. 53 00:07:21,816 --> 00:07:23,902 Do we know anything about the people that run that camp? 54 00:07:23,943 --> 00:07:26,821 No, they said they’ve questioned everyone. 55 00:07:26,863 --> 00:07:29,949 Did you meet them? Before you sent him? 56 00:07:31,910 --> 00:07:35,372 Yeah, I mean... They seemed really lovely. 57 00:07:35,413 --> 00:07:38,124 The woman was really lovely. I don’t... Uh-huh. 58 00:07:38,166 --> 00:07:41,419 I... I’m sure they were fine. I’m sure they were fine. 59 00:07:41,461 --> 00:07:45,674 I never would have sent him there if I thought that there was anything wrong. Ever! 60 00:07:45,715 --> 00:07:48,968 I know, I know. You’re a good mum. 61 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 I know. 62 00:07:50,178 --> 00:07:52,222 [phone ringing] 63 00:07:56,017 --> 00:07:57,060 Hi. 64 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Are you okay? 65 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 -[man] Yeah. -Yeah? 66 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 -It was fine. -What did they want to know? 67 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 Well, they just had some questions. 68 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 What sort of stuff? 69 00:08:09,280 --> 00:08:10,949 My relationship with Ethan. 70 00:08:10,990 --> 00:08:12,033 Why? 71 00:08:16,204 --> 00:08:18,832 No. Are you on your way back? Can you come back? 72 00:08:19,374 --> 00:08:20,750 Okay, all right. 73 00:08:20,792 --> 00:08:22,877 -Bye. I love you. -Love you. Bye. 74 00:08:23,920 --> 00:08:25,839 Is that your man? Yeah. 75 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 Was it his idea to send him to the camp? 76 00:08:28,091 --> 00:08:29,884 Oh, fucking hell. 77 00:08:31,553 --> 00:08:33,638 Yeah, sure, it was his idea. 78 00:08:36,391 --> 00:08:38,768 He’s my son. Okay? 79 00:08:38,810 --> 00:08:41,980 It was my choice. I wish he hadn’t gone. 80 00:08:42,022 --> 00:08:46,067 So do I. I didn’t want him to go in the first place, but... 81 00:08:47,235 --> 00:08:49,696 kids his age, they’re doing stuff like that. 82 00:08:49,738 --> 00:08:53,783 And Ethan’s not... He’s... 83 00:08:54,909 --> 00:08:58,038 He’s different, and he... 84 00:08:59,998 --> 00:09:01,750 he didn’t want to go. 85 00:09:02,542 --> 00:09:05,170 And I knew he didn’t want to go. 86 00:09:07,672 --> 00:09:10,050 He seemed okay, before he went? 87 00:09:10,091 --> 00:09:14,262 I just... I just needed a... 88 00:09:17,265 --> 00:09:18,308 I’m sorry. 89 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 [sniffles] 90 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Was it... 91 00:09:21,561 --> 00:09:23,605 He’s been having a hard time. 92 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 Okay? 93 00:09:32,405 --> 00:09:34,908 [dog barking] 94 00:09:46,336 --> 00:09:47,712 [man] All right? 95 00:09:48,922 --> 00:09:50,924 Get them ready to go. 96 00:09:50,965 --> 00:09:53,176 Inspector, this is Eddy, Ethan’s dad. 97 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 All right, Mr. Murray. 98 00:09:55,970 --> 00:09:58,056 I’m Inspector Roy. Inspector. 99 00:09:58,098 --> 00:10:00,600 I’m running the investigation with my team here. 100 00:10:01,976 --> 00:10:06,147 Mr. Murray, I’d like you to come into my office this afternoon at 3:00, please. 101 00:10:06,189 --> 00:10:07,107 Of course, 3:00. 102 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 The details are on the card. 103 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 And my personal mobile number is on the back, should you need it. 104 00:10:14,948 --> 00:10:18,118 Miss, are you sure you want to take part in this? 105 00:10:18,159 --> 00:10:19,202 Yeah. 106 00:10:20,453 --> 00:10:23,164 Yesterday, you seemed-- No. 107 00:10:23,206 --> 00:10:26,001 You sure? I’m here. I can take over. No, I want to do it. 108 00:10:26,668 --> 00:10:28,294 Very good. 109 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 If you’ll just listen to the instructions 110 00:10:30,088 --> 00:10:32,465 and then I’ll tell you where to stand. 111 00:10:32,507 --> 00:10:34,009 Okay. Thank you. 112 00:10:34,050 --> 00:10:35,844 [Roy] Attention, please, everyone! 113 00:10:37,178 --> 00:10:40,015 This morning, we’re going to search this entire slope. 114 00:10:40,056 --> 00:10:42,934 I want you to move through the bracken together. 115 00:10:42,976 --> 00:10:44,686 You keep two meters apart. 116 00:10:44,728 --> 00:10:46,187 If you find anything, 117 00:10:46,229 --> 00:10:49,024 you raise your hand and you shout, "Here!" 118 00:10:49,065 --> 00:10:52,777 It’s very important that you touch nothing. 119 00:10:52,819 --> 00:10:54,112 Understood? 120 00:10:54,154 --> 00:10:55,321 All right. 121 00:10:56,990 --> 00:11:00,201 Thank you all for coming. Take your positions, please. 122 00:11:00,243 --> 00:11:03,496 Where do you want us? You can stand here, at the end of this line. 123 00:11:03,538 --> 00:11:04,914 [Edmond] Thank you. 124 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 Two meters, two meters. 125 00:11:06,708 --> 00:11:09,127 [dogs barking] 126 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 Kennis! Let’s go! 127 00:11:23,391 --> 00:11:25,685 [all] Ethan! Ethan! 128 00:11:25,727 --> 00:11:28,355 -Ethan! -[dogs barking] 129 00:11:30,273 --> 00:11:33,193 Ethan! Ethan! 130 00:11:33,860 --> 00:11:36,279 Ethan! Ethan! 131 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Ethan! 132 00:11:54,172 --> 00:11:55,507 Ethan! 133 00:11:57,842 --> 00:11:59,094 Ethan! 134 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 [Joan] Ethan! 135 00:12:35,338 --> 00:12:37,090 [door opens] 136 00:12:38,800 --> 00:12:41,052 [police radio chatter] 137 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 Who’s she? [officer] Inspector Roy can tell you. 138 00:12:49,144 --> 00:12:50,562 Please, come with me. 139 00:12:53,189 --> 00:12:56,693 [Edmond] How you doing? Mr. Murray. Please. 140 00:12:56,735 --> 00:12:59,487 Is there any news? Nothing, as yet. 141 00:13:00,822 --> 00:13:02,282 How are you coping? 142 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 I’ve-- I’ve known better days, you know? 143 00:13:12,000 --> 00:13:14,586 Allow me to tell you where we are. 144 00:13:15,378 --> 00:13:17,130 The alert plan has been triggered 145 00:13:17,172 --> 00:13:19,466 since yesterday morning. Good. 146 00:13:19,507 --> 00:13:24,179 We continue to interview everybody who has come into contact with your son. 147 00:13:24,971 --> 00:13:27,140 Now, the supervising staff at the camp, 148 00:13:27,182 --> 00:13:31,686 they tell me that they would do regular checks of the tents and the pods, 149 00:13:31,728 --> 00:13:35,690 to make sure that the children were asleep and all was well. 150 00:13:35,732 --> 00:13:38,985 The last check took place at 1:00 in the morning. 151 00:13:39,027 --> 00:13:40,528 And he was in there? 152 00:13:40,570 --> 00:13:43,990 He was in there. At that point, everything was fine. 153 00:13:46,993 --> 00:13:48,870 When I looked at his cabin, 154 00:13:48,912 --> 00:13:52,374 I could see his clothes were still in there, his bag was still in there. 155 00:13:52,415 --> 00:13:54,417 His little snacks were still in there. 156 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 Now, Mr. Murray, 157 00:13:56,836 --> 00:14:00,048 I have to tell you that we’re investigating every hypothesis, 158 00:14:00,090 --> 00:14:02,175 including kidnapping. 159 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 Now, allow me to ask you a number of questions. 160 00:14:07,055 --> 00:14:12,185 You may find some of these questions unsettling, intimate. May I? 161 00:14:12,227 --> 00:14:14,729 No, don’t worry. You can ask me whatever you want. 162 00:14:14,771 --> 00:14:18,525 First of all, I understand that you’ve been traveling a great deal. 163 00:14:18,566 --> 00:14:22,654 You’ve been in Libya, Saudi Arabia, Iraq. Why is that? 164 00:14:22,696 --> 00:14:24,197 My work’s international. 165 00:14:24,239 --> 00:14:26,199 I’ve been working abroad for the last ten years, 166 00:14:26,241 --> 00:14:28,076 um, give or take. 167 00:14:29,285 --> 00:14:32,330 I work in the oil fields, and I go wherever they send me. 168 00:14:32,372 --> 00:14:35,583 Would you say your business, your work was dangerous? 169 00:14:35,625 --> 00:14:37,419 The work, in itself, is not dangerous. 170 00:14:37,460 --> 00:14:40,171 You can sometimes be in places where you are in danger. 171 00:14:40,213 --> 00:14:43,049 And I am constantly aware, when I’m in certain places, 172 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 that I need to watch my back. 173 00:14:44,592 --> 00:14:47,554 Have any of these things affected you, Mr. Murray? 174 00:14:47,595 --> 00:14:49,556 Ah... [exhales] 175 00:14:49,597 --> 00:14:52,142 A subordinate of mine was taken hostage. 176 00:14:52,183 --> 00:14:54,561 We went through a whole fiasco trying to get him back. 177 00:14:54,602 --> 00:14:59,566 It was a fucking mess. And we ended up paying the hostage ransom. 178 00:15:00,692 --> 00:15:01,943 [officer] Sir... 179 00:15:03,695 --> 00:15:06,156 [speaking Gaelic] 180 00:15:06,197 --> 00:15:11,286 Oh, come on. If you’ve got something to say, you can say it in English. 181 00:15:11,327 --> 00:15:14,205 I’d like to ask you for your mobile phone. 182 00:15:14,247 --> 00:15:18,668 We need it for the purposes of the investigation, to retrieve the contacts. 183 00:15:22,797 --> 00:15:25,592 It’s procedure. I’m not supposed to give my phone out. 184 00:15:27,052 --> 00:15:31,598 I’m sure you can appreciate the importance of this, at this point in time. 185 00:15:31,639 --> 00:15:33,224 I completely can. 186 00:15:34,476 --> 00:15:37,729 The nature of my work means there’s sensitive material on here. 187 00:15:39,105 --> 00:15:41,608 You just need my contacts? Yes. 188 00:15:45,987 --> 00:15:47,238 Thank you. 189 00:15:50,533 --> 00:15:54,371 It would be fair to say that most of the countries where you work 190 00:15:54,412 --> 00:15:58,375 would be unsuitable to take a child to, yes? Most of them, yes. 191 00:15:58,416 --> 00:16:00,877 The hours that I work, and the far-flung places I end up in, 192 00:16:00,919 --> 00:16:04,172 even if they aren’t insecure, aren’t suitable for taking a child. 193 00:16:04,214 --> 00:16:06,466 I can’t take him all over the world. He’s got to be in school. 194 00:16:06,508 --> 00:16:08,802 He’s got to have his friends, got to have some stability. 195 00:16:08,843 --> 00:16:11,513 He’s got to have a house, a family. And I can’t offer him that. 196 00:16:13,014 --> 00:16:15,308 When did you last see your son? 197 00:16:26,361 --> 00:16:28,530 I saw him at Christmas time. I saw him... 198 00:16:29,739 --> 00:16:32,325 I saw him on Skype at Christmas time. 199 00:16:34,077 --> 00:16:35,453 He seemed fine. 200 00:16:41,084 --> 00:16:44,546 [Roy] Do you have a good relationship with your ex-wife? 201 00:16:44,587 --> 00:16:46,548 [Edmond] It’s not-- It’s not bad. 202 00:16:48,216 --> 00:16:50,218 It’s not her fault we split up. 203 00:16:53,596 --> 00:16:55,724 [Roy] Is there any antagonism? 204 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 [Edmond] From me, none. 205 00:17:15,994 --> 00:17:19,039 [Roy] Do you have any contact with her new partner? 206 00:17:19,080 --> 00:17:23,335 [Edmond] I’ve seen him on Skype a few times. He seems fine. 207 00:17:24,419 --> 00:17:26,588 Have you security checked him? 208 00:17:26,629 --> 00:17:29,049 Because isn’t it well known that nine times out of ten, 209 00:17:29,090 --> 00:17:33,428 it’s someone you know, someone in your family? 210 00:17:35,096 --> 00:17:39,559 [Roy] This is the case, which is why it’s part of our primary investigation. 211 00:17:40,602 --> 00:17:44,522 And you? Is there someone new in your life? 212 00:17:44,564 --> 00:17:46,941 [Edmond] Yes. Yes, I have a partner. 213 00:17:47,901 --> 00:17:50,153 I’ve been seeing her for five years. 214 00:17:56,242 --> 00:18:00,288 [Roy] Two years ago, your wife told you that your son was unwell. 215 00:18:00,330 --> 00:18:05,085 [Edmond] I came back and we went away together for a month. 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 We had a cracking time. 217 00:18:06,670 --> 00:18:08,838 We went all over North America. 218 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 And... 219 00:18:13,301 --> 00:18:14,636 [sighs] 220 00:18:15,929 --> 00:18:17,514 And then I went back to work. 221 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Do you have reason to believe 222 00:18:21,976 --> 00:18:24,646 that it’s because of what I do that Ethan has been taken? 223 00:18:27,649 --> 00:18:33,613 I have reason to believe that somebody made a decision 224 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 to choose your son and not the other child. 225 00:18:40,328 --> 00:18:45,625 That’s why I’m asking you these questions, Mr. Murray. Why Ethan? 226 00:18:45,667 --> 00:18:48,753 Why him? Why not the other boy? 227 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 Unfortunately, all you can do at this point in time is wait. 228 00:18:53,383 --> 00:18:55,677 Wait for us to contact you. 229 00:19:39,846 --> 00:19:41,389 [knocks] 230 00:19:45,060 --> 00:19:47,937 [door unlocking] 231 00:19:50,065 --> 00:19:52,525 How you doing? [man] Edmond. 232 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 Nice to see you. Come in. 233 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 All right. Thank you. 234 00:19:56,488 --> 00:19:59,699 [chattering on TV] 235 00:19:59,741 --> 00:20:02,702 Joan? Where’s Joan? Ah... 236 00:20:02,744 --> 00:20:05,330 She... She’s resting. Sit down. You want a whiskey? 237 00:20:05,372 --> 00:20:07,457 Aye. Sure, thank you. 238 00:20:08,583 --> 00:20:10,710 Brutal weather outside, eh? [TV turns off] 239 00:20:10,752 --> 00:20:13,630 Uh-huh. Apparently, it’s going to be... 240 00:20:14,798 --> 00:20:16,925 It’s going to be an early winter, apparently. 241 00:20:16,966 --> 00:20:20,970 I mean, that’s what, you know, the locals are saying. 242 00:20:21,012 --> 00:20:22,681 All the old people. 243 00:20:24,432 --> 00:20:26,518 But no one fucking believes them anymore, do they? 244 00:20:26,559 --> 00:20:30,522 They just believe the... the fucking Internet. 245 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 Slainte. 246 00:20:37,112 --> 00:20:38,571 Joan’s just... 247 00:20:40,532 --> 00:20:42,409 She really broke down tonight. 248 00:20:42,450 --> 00:20:44,786 You know, I just think it really fucking... 249 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 really hit her. I know. Fair enough. 250 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 So I’ve just given her a little something to help her sleep. 251 00:20:49,457 --> 00:20:51,543 So hopefully she’ll get a full night, 252 00:20:51,584 --> 00:20:53,294 so I’m not gonna-- What did you give her? 253 00:20:54,087 --> 00:20:56,381 Fuck. I don’t know the name of it. Um... 254 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 [clears throat] 255 00:20:57,882 --> 00:21:01,761 I... I struggle with sleep occasionally 256 00:21:01,803 --> 00:21:04,180 and I got a prescription fucking ages ago but... 257 00:21:04,222 --> 00:21:06,558 How long has she been asleep for, with that? 258 00:21:07,142 --> 00:21:09,019 Um... 259 00:21:11,062 --> 00:21:13,106 About an hour and a half ago, something like that. 260 00:21:13,148 --> 00:21:16,359 But I don’t think-- I don’t think I should wake her up, really. 261 00:21:16,401 --> 00:21:17,652 She needs the rest. 262 00:21:17,694 --> 00:21:19,654 Nothing to worry about. Okay. 263 00:21:19,696 --> 00:21:22,323 Yeah. It’s not a regular thing. 264 00:21:22,365 --> 00:21:25,577 In the circumstances-- All right, man. All right. Yep. 265 00:21:29,873 --> 00:21:31,833 So what are you... 266 00:21:31,875 --> 00:21:34,794 What’s going to happen with your work? What are you going to do? 267 00:21:35,420 --> 00:21:37,464 Ah, work can wait. 268 00:21:37,505 --> 00:21:40,467 It’s easy for me, really, ’cause I work for myself. I set up a business. 269 00:21:40,508 --> 00:21:42,635 I’ve got this construction company and... 270 00:21:42,677 --> 00:21:46,056 I mean, it’s, you know, small but I’ve had it for about 15 years. 271 00:21:46,097 --> 00:21:47,474 I started in my early 20s. 272 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 Based here? International? 273 00:21:50,310 --> 00:21:52,687 No. No, I’m not like you. No. 274 00:21:53,688 --> 00:21:55,815 No, I... I want to stay here. 275 00:21:55,857 --> 00:21:58,777 Local, really. It’s small, you know. 276 00:21:58,818 --> 00:22:01,529 I started it myself. It was a grind, believe me. 277 00:22:01,571 --> 00:22:03,740 But now I’ve recruited enough people 278 00:22:03,782 --> 00:22:06,117 that it just kind of runs itself, which is great. 279 00:22:06,159 --> 00:22:10,622 So I can now essentially just be here, be there for Joan and... 280 00:22:11,498 --> 00:22:13,625 Nothing more important than that, eh? 281 00:22:14,876 --> 00:22:17,003 She’s fucking amazing, man. 282 00:22:17,045 --> 00:22:20,256 Have you heard anything? Has anybody called or... 283 00:22:20,298 --> 00:22:21,508 Today? Uh-huh. 284 00:22:21,549 --> 00:22:25,303 What about? The searches? No, no. 285 00:22:25,345 --> 00:22:29,641 To be honest with you, my focus is really on her, you know. 286 00:22:29,683 --> 00:22:31,559 I’m just focusing on her. 287 00:22:31,601 --> 00:22:35,689 No. I’m actually just going to switch my phone off for a bit. 288 00:22:36,356 --> 00:22:37,816 Is that a good idea? 289 00:22:38,775 --> 00:22:41,444 Well, you’re here. You’ve got your phone on, no? 290 00:22:41,486 --> 00:22:43,947 I just wanted to have a conversation-- 291 00:22:43,988 --> 00:22:45,407 Yeah. No, no. 292 00:22:47,617 --> 00:22:49,828 I just don’t want to be disturbed. 293 00:22:55,583 --> 00:22:57,293 So where are you going to stay? Joan said you 294 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 don’t really have anywhere around here anymore. 295 00:23:00,422 --> 00:23:03,758 Don’t worry about me, Frank. I’ll be fine. I’ll find something. 296 00:23:03,800 --> 00:23:07,137 Why don’t you stay at Joan’s? I mean, it’s technically your-- your place, as well. 297 00:23:07,178 --> 00:23:10,015 Aye. Well, if you’re not going to be there... 298 00:23:10,056 --> 00:23:13,393 Listen, I understand that you and Joan might need some space. 299 00:23:13,435 --> 00:23:15,770 No, look, it’s-- Time together. I can-- I can escape. 300 00:23:15,812 --> 00:23:19,149 My parents-- I inherited this little shack in the middle of fucking nowhere. 301 00:23:19,190 --> 00:23:23,611 I can go and, you know, get out of the way. 302 00:23:24,738 --> 00:23:26,656 I’m selling it, actually. 303 00:23:26,698 --> 00:23:30,493 Because, following in your footsteps, I found this unbelievable bit of land, 304 00:23:30,535 --> 00:23:32,495 and now we’re going to build a house, 305 00:23:32,537 --> 00:23:33,955 and it’s just so beautiful. 306 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 Joan loves it. The light is amazing. 307 00:23:36,583 --> 00:23:38,960 Actually, can I-- can I show you something? 308 00:23:39,961 --> 00:23:43,673 Here, come into the kitchen. Come on. 309 00:23:43,715 --> 00:23:48,011 So these got delivered today, actually. I was just looking over them. 310 00:23:48,053 --> 00:23:51,306 So, I’ve been working with this architect. He works in my company. 311 00:23:51,348 --> 00:23:55,268 So he’s designing it with me, and Joan also. 312 00:23:55,310 --> 00:23:57,562 So this is the outside of the house. The sea is here. 313 00:23:57,604 --> 00:24:00,648 And we’ve got all the light here. It’s beautiful. Glass here. 314 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 Actually, I think I want a bit more. 315 00:24:02,442 --> 00:24:05,445 But then this is the top floor. We’ve got our bedroom here. 316 00:24:05,487 --> 00:24:08,573 Lots of light for Joan. It’s going to be unbelievable. 317 00:24:08,615 --> 00:24:13,620 And then down here is the basement. Just don’t really know what to do with it. 318 00:24:13,661 --> 00:24:16,247 Maybe... Maybe a games room or... 319 00:24:16,289 --> 00:24:19,918 Be careful. What do you think? 320 00:24:19,959 --> 00:24:22,212 Are you actually fucking kidding me? 321 00:24:24,172 --> 00:24:25,340 Um... 322 00:24:25,965 --> 00:24:27,801 Where’s Ethan’s room? 323 00:24:29,094 --> 00:24:30,261 Okay... 324 00:24:31,554 --> 00:24:33,014 Are you putting him in the basement? 325 00:24:33,056 --> 00:24:34,808 No, we’re not putting him in the basement. 326 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 I can see that you’re angry and upset-- Joan! 327 00:24:36,893 --> 00:24:38,520 Hey, hey, hey! She’s asleep. No. 328 00:24:38,561 --> 00:24:40,230 She’s asleep. I need to talk to her. 329 00:24:40,271 --> 00:24:41,481 Hey. I need to talk to her. 330 00:24:41,523 --> 00:24:42,982 Why? She’s asleep. 331 00:24:43,024 --> 00:24:45,068 ’Cause my fucking son’s missing. 332 00:24:45,110 --> 00:24:48,905 Yeah, I’m aware of that. I’m aware that your son’s missing. 333 00:24:48,947 --> 00:24:51,866 He’s also my son. I love him very much. 334 00:24:51,908 --> 00:24:54,160 Don’t. Fucking don’t. Don’t what? 335 00:24:54,202 --> 00:24:56,621 Don’t tell me he’s your son, as well. Well, let’s be honest. 336 00:24:56,663 --> 00:24:59,958 He’s been... He’s been more my son than he has yours the last year, hasn’t he? 337 00:25:00,000 --> 00:25:02,502 You’re a very fucking weird man! What have you done with my son? 338 00:25:02,544 --> 00:25:05,213 I’ve done nothing with your son. What the fuck have you done with my son? 339 00:25:05,255 --> 00:25:07,549 I love your son! What the fuck have you done? 340 00:25:16,933 --> 00:25:21,021 [Edmond] Inspector Roy, you need to come over here. 341 00:25:21,062 --> 00:25:23,023 I’m at Joan’s rented accommodation. 342 00:25:23,064 --> 00:25:26,359 I’m here with her partner, Frank. He’s unconscious. 343 00:25:26,401 --> 00:25:28,403 He’s been high as a kite. He’s given her drugs. 344 00:25:28,445 --> 00:25:30,488 And he knows something. He fucking knows something. 345 00:25:30,530 --> 00:25:33,658 Please call me back at this number as soon as you can. 346 00:25:43,084 --> 00:25:45,628 -Get the fuck off! -Get in the van! Get in the van! 347 00:25:45,670 --> 00:25:49,049 Please, you’re making a mistake! You’re making a big mistake! 348 00:25:49,090 --> 00:25:51,968 Hey, there’s a picture in the bag. Just give it to Joan! 349 00:25:52,010 --> 00:25:54,679 Just get in the van! You’re making a mistake! 350 00:25:55,972 --> 00:25:57,807 What? Section 1 of the Criminal Justice Act... 351 00:25:57,849 --> 00:26:00,268 You don’t understand. The man has taken my son. 352 00:26:00,310 --> 00:26:03,355 Or he’s done something to my son, or he fucking knows something about my son. 353 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 You’ve gotta go back there! 354 00:26:04,689 --> 00:26:06,149 You take me to fucking jail, 355 00:26:06,191 --> 00:26:07,776 and you’re taking him to the hospital? 356 00:26:07,817 --> 00:26:09,444 Do you understand? 357 00:26:09,486 --> 00:26:11,446 You’re having a fucking laugh! 358 00:26:11,488 --> 00:26:15,742 ...informed of your arrest and you’ll have access to a solicitor. 359 00:26:15,784 --> 00:26:17,660 These rights... Fuck! 360 00:26:17,702 --> 00:26:20,914 ...will be explained to you further once we arrive at the police station. 361 00:26:20,955 --> 00:26:24,668 I suggest you make yourself comfortable, Mr. Murray. 362 00:26:24,709 --> 00:26:26,878 I don’t care how fucking badly he is hurt. 363 00:26:26,920 --> 00:26:30,298 The minute he wakes up, you need to ask him what he’s done with my son. 364 00:26:36,137 --> 00:26:38,223 You’re not going to say anything? 365 00:26:38,723 --> 00:26:39,974 Nothing? 366 00:26:41,768 --> 00:26:43,937 My son’s missing! 367 00:26:46,314 --> 00:26:48,817 My son’s missing! 368 00:26:54,155 --> 00:26:55,699 Fuck. 369 00:27:26,479 --> 00:27:27,981 That’s my wallet. 370 00:27:29,190 --> 00:27:32,402 That’s... They’re actually Joan’s keys. 371 00:27:32,444 --> 00:27:35,238 That’s Frank’s phone. That’s my phone. 372 00:27:35,280 --> 00:27:36,990 You want to put that somewhere else? 373 00:27:37,032 --> 00:27:38,908 Put it in there, please. 374 00:27:39,576 --> 00:27:40,952 That could be evidence. 375 00:27:44,748 --> 00:27:46,374 Make yourself at home. 376 00:27:49,711 --> 00:27:51,963 [rain pattering] 377 00:28:03,308 --> 00:28:04,726 All right. 378 00:28:11,524 --> 00:28:15,445 Obviously, you’ll be held in custody until the morning. 379 00:28:15,487 --> 00:28:18,198 I’ll come back then and we’ll see what’s to happen to you. 380 00:28:18,239 --> 00:28:19,866 I’m really sorry about everything that happened. 381 00:28:19,908 --> 00:28:21,368 But have you spoken to him yet? 382 00:28:21,409 --> 00:28:22,869 I have to impress upon you, Mr. Murray, 383 00:28:22,911 --> 00:28:25,205 you’re wasting our time now. 384 00:28:25,246 --> 00:28:28,124 Every hour is critical, and you’re wasting our time. 385 00:28:28,166 --> 00:28:30,085 There’s something not right about that guy. 386 00:28:30,126 --> 00:28:31,878 The day after my wee boy’s gone missing, 387 00:28:31,920 --> 00:28:33,630 he’s showing me blueprints of some house 388 00:28:33,672 --> 00:28:37,175 that he wants to move into with my wife-- my-- my ex-wife. 389 00:28:37,217 --> 00:28:41,221 And he doesn’t have a room in that house for my son. 390 00:28:41,262 --> 00:28:45,058 Either he knows something or he’s criminally a fucking prick. 391 00:28:45,100 --> 00:28:47,560 Please, Joan’s taking Valium and going to sleep. 392 00:28:47,602 --> 00:28:49,312 I have known that woman. 393 00:28:49,354 --> 00:28:52,190 She’s a good mother and she would not take anything 394 00:28:52,232 --> 00:28:54,067 that would stop her answering that phone. 395 00:28:54,109 --> 00:28:56,319 She would be up checking that phone every 15 minutes. 396 00:28:56,361 --> 00:28:59,989 So I am really sorry. I apologize. I’m not going to talk anymore. 397 00:29:00,031 --> 00:29:04,285 But please, just treat him seriously. 398 00:29:04,327 --> 00:29:09,332 You’re not stable right now. I’m telling you straight. 399 00:29:09,374 --> 00:29:13,795 You’re in no position to tell me how to conduct this investigation. 400 00:29:15,839 --> 00:29:17,132 I’ll see you. 401 00:29:18,508 --> 00:29:19,634 [pounds on door] 402 00:29:19,676 --> 00:29:21,469 [door opens] 403 00:29:21,511 --> 00:29:23,304 It’s my wee boy... 404 00:29:23,346 --> 00:29:25,098 [door closes] 405 00:29:31,604 --> 00:29:34,274 [Roy] Mr. Gilchrist is still in hospital. 406 00:29:34,315 --> 00:29:37,944 He has two fractured ribs. He has a dislocated hip. 407 00:29:37,986 --> 00:29:41,281 Nonetheless, he’s decided not to press charges against you. 408 00:29:41,322 --> 00:29:44,659 [scoffs] Were you able to talk to him? 409 00:29:44,701 --> 00:29:47,495 I’ve communicated with him. I have taken a similar position. 410 00:29:47,537 --> 00:29:50,915 I’m not going to take this any further, Mr. Murray. 411 00:29:50,957 --> 00:29:53,626 One of my colleagues has retrieved your car. 412 00:29:53,668 --> 00:29:55,253 It’s at the station here. 413 00:29:55,295 --> 00:29:58,256 You’re letting me go? You’re no longer in custody. 414 00:29:59,966 --> 00:30:03,261 You don’t think it’s weird that he’s not going to press charges? 415 00:30:03,303 --> 00:30:08,308 Mr. Murray, I’ll explain something very significant to you, 416 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 to help you clear your mind of all of this. 417 00:30:11,186 --> 00:30:14,856 One month ago, your wife suffered a miscarriage. 418 00:30:16,733 --> 00:30:19,486 What? Yes. 419 00:30:19,527 --> 00:30:22,614 I’m telling you this, so that you can understand the situation, 420 00:30:22,655 --> 00:30:28,620 the predicament of both Ms. Richmond and Frank Gilchrist. 421 00:30:28,661 --> 00:30:31,456 Now, this was a very difficult thing for her to deal with. 422 00:30:31,498 --> 00:30:35,877 In fact, this is the reason that she decided to send your son to the camp. 423 00:30:35,919 --> 00:30:41,591 So that she could get some calm, some peace, to deal with this. 424 00:30:41,633 --> 00:30:44,761 It was nothing to do with Mr. Gilchrist. 425 00:30:44,803 --> 00:30:46,137 Is she all right? 426 00:30:46,179 --> 00:30:49,933 In these circumstances, no. 427 00:30:51,267 --> 00:30:54,479 And I understand that this is a very difficult period for you. 428 00:30:54,521 --> 00:30:57,774 I’d like to offer you psychological support. 429 00:30:57,816 --> 00:30:59,359 You need to go home. 430 00:31:00,402 --> 00:31:02,445 You need to clear your head of this, 431 00:31:02,487 --> 00:31:05,323 to allow us to go on with the investigation. 432 00:31:06,825 --> 00:31:08,284 No, I’m fine. 433 00:31:08,326 --> 00:31:10,537 I won’t be any more problem to you, I promise. 434 00:31:10,578 --> 00:31:13,248 Thank you. Thank you for your patience. 435 00:31:13,873 --> 00:31:15,417 [door opens] 436 00:31:16,584 --> 00:31:18,169 [door closes] 437 00:31:58,626 --> 00:32:00,295 [line ringing] 438 00:32:01,588 --> 00:32:04,883 [woman] Hi, this is Leah. Leave me a message. Thank you. 439 00:32:05,633 --> 00:32:08,219 [Edmond] Leah, it’s Edmond. Um... 440 00:32:09,929 --> 00:32:14,225 I’m here. I’m sorry I’ve not checked in earlier. 441 00:32:14,267 --> 00:32:16,895 I got in a bit of trouble with the police last night. 442 00:32:16,936 --> 00:32:18,980 I’m fine. I’m absolutely fine. 443 00:32:21,483 --> 00:32:23,693 And we haven’t heard anything about... 444 00:32:25,362 --> 00:32:27,614 what’s happened to Ethan yet. 445 00:32:30,325 --> 00:32:33,078 Could you tell the company I’m really sorry I haven’t checked in? 446 00:32:33,119 --> 00:32:36,498 Can you do that for me? Tell them I’m okay and I’ll be in touch soon. 447 00:32:37,582 --> 00:32:38,708 Um... 448 00:32:39,626 --> 00:32:40,669 I love you. 449 00:32:47,217 --> 00:32:50,178 If you get this call, just please call me back, okay? 450 00:33:19,124 --> 00:33:22,335 Joan! Joan? 451 00:34:06,212 --> 00:34:07,422 Joan. 452 00:34:08,173 --> 00:34:09,758 [gasps] 453 00:34:12,177 --> 00:34:13,345 You okay? 454 00:34:13,386 --> 00:34:15,055 Have they found him? 455 00:34:15,096 --> 00:34:17,390 No. Not yet. 456 00:34:21,895 --> 00:34:23,271 Joan. 457 00:34:25,231 --> 00:34:27,400 I’m really sorry for what happened to you. 458 00:34:29,694 --> 00:34:31,112 What do you mean? 459 00:34:32,781 --> 00:34:34,532 About your wee baby. 460 00:34:36,284 --> 00:34:38,995 I’m very sorry. Who told you that? 461 00:34:39,037 --> 00:34:41,289 Inspector Roy. He was trying to-- 462 00:34:41,331 --> 00:34:45,335 Well, he’s got no fucking right to tell you that. 463 00:34:45,377 --> 00:34:48,922 I know you guys were going through a very difficult time, even before this. 464 00:34:48,963 --> 00:34:50,215 Fuck off. 465 00:34:53,968 --> 00:34:55,553 Was it hard for Ethan? 466 00:34:56,304 --> 00:34:58,139 ’Cause he said that you... 467 00:34:58,890 --> 00:34:59,974 I... 468 00:35:00,016 --> 00:35:02,227 You needed peace and... 469 00:35:08,191 --> 00:35:10,318 I mean, this is bad enough, as it is. 470 00:35:10,360 --> 00:35:12,654 I don’t know what you’re trying to do to me. 471 00:35:12,696 --> 00:35:15,365 I’m not trying to do anything. 472 00:35:15,990 --> 00:35:17,575 He didn’t... 473 00:35:19,494 --> 00:35:21,496 He didn’t want me to have a baby. 474 00:35:23,331 --> 00:35:26,626 Ethan? No, of course he didn’t. 475 00:35:29,421 --> 00:35:31,506 Does that make you happy? That he hated it? 476 00:35:31,548 --> 00:35:32,716 No. 477 00:35:33,675 --> 00:35:36,136 ’Cause he fucking hated the idea. 478 00:35:36,177 --> 00:35:39,055 He hated that Frank had moved in. 479 00:35:39,097 --> 00:35:44,060 And he hated the fact that you weren’t here anymore. 480 00:35:44,102 --> 00:35:48,189 And the only person he could talk to about it was me, because you weren’t here. 481 00:35:48,231 --> 00:35:51,651 So I had to deal with our son being upset about something 482 00:35:51,693 --> 00:35:53,695 that I was really happy about. 483 00:35:56,364 --> 00:35:58,366 I’m really sorry about that. 484 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Where were you last night? 485 00:36:05,457 --> 00:36:09,044 I was in the police station. They just let me out. 486 00:36:09,085 --> 00:36:11,755 They said Frank’s not going to press any charges. 487 00:36:14,215 --> 00:36:16,217 He fucking should. 488 00:36:16,259 --> 00:36:18,678 Did he give you Valium last night? 489 00:36:21,765 --> 00:36:22,891 Yeah. 490 00:36:24,184 --> 00:36:27,228 I’ve never known you to take a pill in your life. 491 00:36:28,521 --> 00:36:30,565 Well, you don’t know me anymore. 492 00:36:32,650 --> 00:36:34,110 Okay. 493 00:36:34,152 --> 00:36:36,363 I thought you were going to say you were sorry. 494 00:36:36,404 --> 00:36:38,156 That’s what I thought you were going to say. 495 00:36:38,198 --> 00:36:41,534 I thought you were going to say sorry for beating the shit 496 00:36:41,576 --> 00:36:43,328 out of my boyfriend. 497 00:36:43,370 --> 00:36:45,580 You know, he never even mentioned Ethan. 498 00:36:45,622 --> 00:36:48,625 He’s all excited about his blueprints for his new house that’s he’s building. 499 00:36:48,667 --> 00:36:50,877 Yeah, we were really excited about that! 500 00:36:50,919 --> 00:36:53,213 We were really excited about that. Ethan was excited about that. 501 00:36:53,254 --> 00:36:56,216 And we all talked about it together, as a family. Me, him and Frank. 502 00:36:56,257 --> 00:37:00,470 We all sat down and we discussed it. That’s what we do. That’s my family. 503 00:37:00,512 --> 00:37:02,639 And you’d know that if you asked about him, 504 00:37:02,681 --> 00:37:04,641 if you asked your son about him. 505 00:37:04,683 --> 00:37:06,059 But you don’t, do you? 506 00:37:06,101 --> 00:37:07,394 Because you never fucking call 507 00:37:07,435 --> 00:37:09,229 and you never fucking do anything. 508 00:37:09,270 --> 00:37:11,898 You sent a present on his seventh birthday. 509 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 He doesn’t even get the chance to talk to his dad. 510 00:37:15,568 --> 00:37:21,199 Have you even thought about what this all means? 511 00:37:21,241 --> 00:37:22,826 That your son’s missing? 512 00:37:22,867 --> 00:37:24,911 All I’ve been thinking about this whole time 513 00:37:24,953 --> 00:37:27,414 is that I’m a bad mother, that I’ve done something wrong. 514 00:37:27,455 --> 00:37:31,501 Have you even thought for a fucking second what sort of father you are? 515 00:37:31,543 --> 00:37:35,296 What sort of father you’ve been to your son? 516 00:37:35,338 --> 00:37:37,132 I know, I know. I know I’m a bad dad. 517 00:37:37,173 --> 00:37:40,802 I know I’m never here. I know he can’t rely on me. 518 00:37:43,304 --> 00:37:46,224 But it’s not my fault he’s gone missing, darling. 519 00:37:46,266 --> 00:37:49,310 [sobbing] 520 00:37:51,104 --> 00:37:53,314 I just... Hey, hey! 521 00:37:53,356 --> 00:37:55,442 Stop and think for a minute. 522 00:37:55,483 --> 00:37:59,320 Just think of what we need you to do. 523 00:38:00,155 --> 00:38:02,073 Frank is not... 524 00:38:02,115 --> 00:38:07,537 He’s a beautiful, strong, amazing man who loves your son. 525 00:38:09,497 --> 00:38:11,332 I don’t believe that. 526 00:38:22,677 --> 00:38:23,928 Right. 527 00:38:46,534 --> 00:38:48,078 [knocking on door] 528 00:39:14,729 --> 00:39:17,941 Why do you think that my phone is being tapped? 529 00:39:17,982 --> 00:39:22,529 Listen. At 2:00 this afternoon, I got a call from Glasgow. 530 00:39:22,570 --> 00:39:25,073 They asked me to come off this case. 531 00:39:26,616 --> 00:39:30,954 I said, "Why? Why should I drop this file? Why? 532 00:39:30,995 --> 00:39:36,668 You must send me a written explanation why I should drop this file." 533 00:39:36,710 --> 00:39:40,797 And they yell at me, shout at me. And I hung up. 534 00:39:40,839 --> 00:39:45,343 At 2:17, I get a call, this time from London. 535 00:39:45,385 --> 00:39:47,554 From Sir Patrick Nelson. 536 00:39:47,595 --> 00:39:52,058 This man, he’s higher up than anybody in the police force in Scotland. 537 00:39:52,100 --> 00:39:55,061 And he tells me this case will be handled from London. 538 00:39:55,103 --> 00:39:57,063 This time, I get a chance to say nothing. 539 00:39:57,105 --> 00:40:02,027 He tells me that this is in everyone’s best interests. 540 00:40:02,068 --> 00:40:03,653 And that’s it. 541 00:40:03,695 --> 00:40:08,533 At 3:00, I tell my team we’re no longer involved. And I leave. 542 00:40:08,575 --> 00:40:14,122 I didn’t have much faith in a kidnapping related to your work in the oil industry. 543 00:40:14,164 --> 00:40:15,915 I could be wrong. 544 00:40:15,957 --> 00:40:19,210 London must have some information that I don’t have. 545 00:40:19,878 --> 00:40:21,629 But I’ll tell you this. 546 00:40:22,797 --> 00:40:28,094 You’re on your own. Basically, you’re on your own, Mr. Murray. 547 00:40:28,136 --> 00:40:31,514 I can’t stay. Don’t use your phone. 548 00:40:32,098 --> 00:40:33,183 Thank you. 549 00:41:17,352 --> 00:41:18,687 [exhales] 550 00:41:32,450 --> 00:41:34,202 Come on, darling. Pick up. 551 00:41:37,997 --> 00:41:40,875 -[Leah] Hello? -Leah? 552 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 -Can you hear me? -What’s this number? 553 00:41:45,755 --> 00:41:47,424 What’s this number you’re phoning on? 554 00:41:47,465 --> 00:41:48,925 It’s not my phone. 555 00:41:48,967 --> 00:41:51,511 Listen to me, listen to me, listen to me. 556 00:41:51,553 --> 00:41:54,389 No, you listen to me. Do you have any idea what’s been going on here? 557 00:41:54,431 --> 00:41:57,684 Do you know the cops came into the office? They turned the whole place upside down. 558 00:41:57,726 --> 00:42:01,396 They’ve got the computers. They’ve got the hard drives. They’ve got everything, Edmond. 559 00:42:01,438 --> 00:42:04,149 -Do you understand what this means? -What? 560 00:42:04,190 --> 00:42:07,777 They’ve got all the files. I mean, they’ve got the Iraq files. 561 00:42:07,819 --> 00:42:09,487 I mean, Jesus! 562 00:42:09,529 --> 00:42:12,824 Has anybody mentioned my name? Has anybody been looking for me? 563 00:42:13,867 --> 00:42:16,703 Listen to me. Listen to me, Edmond, okay? 564 00:42:16,745 --> 00:42:20,206 I’ve gotta tell you this. Don’t call me again. Do you understand? 565 00:42:20,248 --> 00:42:22,709 -Leah... -Do you understand? I’m sorry. 566 00:42:22,751 --> 00:42:24,294 [call disconnects] 567 00:42:53,615 --> 00:42:56,493 -[Joan on video] Can I take it off? -[Frank] Yeah, sure. 568 00:42:56,534 --> 00:42:59,371 -[Joan] Oh, my God! -Joan. 569 00:43:00,372 --> 00:43:02,832 That is not what I was expecting at all. 570 00:43:04,250 --> 00:43:06,836 [Frank] What do you think? It’s amazing, eh? 571 00:43:06,878 --> 00:43:12,217 -[Joan] It’s amazing. -[Frank] I know! We can build a house along here. 572 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 I was thinking this is where, you know, if you wanted to... 573 00:43:17,013 --> 00:43:20,725 we could, you know, start a family. 574 00:43:20,767 --> 00:43:22,185 Yeah. 575 00:43:24,104 --> 00:43:28,191 Yeah! I want to, yeah. 576 00:43:28,233 --> 00:43:31,486 -[Frank] Well, I love you very much. -[Joan] I love you. 577 00:43:31,528 --> 00:43:33,697 You clever, clever man. 578 00:43:41,705 --> 00:43:42,914 [people cheer] 579 00:43:42,956 --> 00:43:45,667 Ready? Make a wish! 580 00:43:45,709 --> 00:43:48,712 Three, two, one! Come on! 581 00:43:48,753 --> 00:43:52,757 [children giggling, chattering] 582 00:43:52,799 --> 00:43:55,844 [boy] One more, one more, one more. Come on, come on, come on! 583 00:43:55,885 --> 00:43:57,929 Come on, come on! Don’t leave me hanging! 584 00:43:57,971 --> 00:44:00,598 -[Ethan blows] -[Joan and Frank] Yay! 585 00:44:00,640 --> 00:44:04,811 [clapping, cheering] 586 00:44:04,853 --> 00:44:06,104 [Joan] Do you like it? 587 00:44:09,399 --> 00:44:10,984 [Edmond laughs] 588 00:44:12,360 --> 00:44:15,697 [Joan] Okay, okay. Let’s open the big one now. 589 00:44:15,739 --> 00:44:16,990 This is the one. 590 00:44:17,032 --> 00:44:19,242 This is from Daddy, 591 00:44:19,284 --> 00:44:21,703 who wishes he could be here, but he can’t be here today. 592 00:44:21,745 --> 00:44:23,705 This is from Dad. 593 00:44:27,876 --> 00:44:30,086 [wrapping paper tearing] 594 00:44:34,299 --> 00:44:37,510 -[Joan] Oh, my God. -[Frank] Oh, my goodness. 595 00:44:37,552 --> 00:44:41,222 [Joan] What’s that? It’s a helicopter. 596 00:44:41,264 --> 00:44:44,768 Isn’t that amazing? Yeah? 597 00:44:44,809 --> 00:44:48,855 [Frank] Ethan, how do you like your present from your dad? 598 00:44:48,897 --> 00:44:52,859 Yeah? Good present? All right! 599 00:44:54,194 --> 00:44:56,404 You’re doing really good. 600 00:44:57,072 --> 00:44:59,032 You’re a good mum. 601 00:44:59,074 --> 00:45:00,867 You are a good mother. 602 00:45:00,909 --> 00:45:02,827 [sobbing] 603 00:45:02,869 --> 00:45:04,371 [Joan] A rocket! 604 00:45:04,412 --> 00:45:06,706 [Frank] Whoa! 605 00:45:06,748 --> 00:45:10,001 [children playing] 606 00:45:12,754 --> 00:45:15,006 Oh, my God! 607 00:45:15,048 --> 00:45:17,384 -[Edmond laughs] -[Joan squeals] 608 00:45:17,884 --> 00:45:19,511 You got that? 609 00:45:19,552 --> 00:45:22,889 [Frank] Ethan! You having fun? Are you happy? 610 00:45:22,931 --> 00:45:24,808 You having a good birthday? 611 00:45:33,608 --> 00:45:39,072 Look, Ethan! Look! What do you think? It’s pretty cool, eh? 612 00:45:40,281 --> 00:45:42,367 You’re going to be hanging out with that guy. 613 00:45:42,409 --> 00:45:46,287 Hey? Look at that! 614 00:45:47,497 --> 00:45:49,958 Hi, guys! How you doing? 615 00:45:50,000 --> 00:45:51,459 Yeah, sure. 616 00:45:52,460 --> 00:45:54,963 You want to say goodbye to your pal? 617 00:45:56,297 --> 00:45:57,924 See ya! 618 00:45:59,342 --> 00:46:01,678 [woman] Are you all ready for this, junior astronauts? 619 00:46:01,720 --> 00:46:03,888 - Yeah! -[woman] That’s what I like to hear! 620 00:46:03,930 --> 00:46:06,599 Okay, so, just to let you know, Mums and Dads, 621 00:46:06,641 --> 00:46:09,853 before you head off, we’ve got loads of busy days-- 622 00:46:18,319 --> 00:46:22,657 [Joan] Love you. You’ll be all right, okay? 623 00:46:23,658 --> 00:46:26,953 Just try and enjoy it. You’ll have a great time. 624 00:46:26,995 --> 00:46:29,789 [woman] Say bye-bye to them, Mums and Dads. 625 00:46:29,831 --> 00:46:31,958 [Joan] I love you, darling. 626 00:46:32,000 --> 00:46:35,712 [Frank] Bye, Ethan buddy! Have fun! 627 00:46:35,754 --> 00:46:37,422 [Joan laughs] 628 00:46:38,256 --> 00:46:39,966 [Frank] Bye, Ethan! 629 00:46:48,558 --> 00:46:50,769 There we go. 630 00:46:50,810 --> 00:46:54,397 [Joan] The first-- The first time he’s slept away from home. 631 00:46:54,439 --> 00:46:58,026 -Bye, darling! Love you! -[Frank] Bye, Ethan! 632 00:47:04,657 --> 00:47:08,578 [Frank] Come on, give us a wave. Bye, bud! 633 00:47:46,366 --> 00:47:48,159 [Frank] Go on, Ethan! 634 00:47:56,042 --> 00:47:58,795 [Joan] Go, go, go! Come over here. 635 00:47:58,837 --> 00:48:00,380 Go, go, go! 636 00:48:01,339 --> 00:48:03,258 -Who wants a balloon? -[boy] Me! 637 00:48:12,392 --> 00:48:13,977 [Joan] They’re all tangled up. 638 00:48:35,540 --> 00:48:38,501 [woman] They’re going to be well-fed. They’re-- 639 00:48:41,796 --> 00:48:43,631 [Frank] Astronomy camp-- 640 00:48:44,215 --> 00:48:45,467 Have fun! 641 00:49:27,884 --> 00:49:30,345 [muttering] 642 00:49:37,686 --> 00:49:39,979 [line ringing] 643 00:49:40,021 --> 00:49:41,564 [Joan] Hi, are you okay? 644 00:49:44,025 --> 00:49:45,068 Frank? 645 00:49:45,860 --> 00:49:50,115 Hey, Joan. It’s not Frank. It’s me. 646 00:49:52,033 --> 00:49:54,828 -Why are you calling me on Frank’s phone? -I took it off him last night. 647 00:49:54,869 --> 00:49:56,996 The police thought it was mine, so they gave it back to me. 648 00:49:57,038 --> 00:50:00,083 Please, before you get angry with me, can you listen to me? 649 00:50:00,125 --> 00:50:02,585 Can I come over? I’ll give you-- 650 00:50:02,627 --> 00:50:03,712 Why? 651 00:50:06,214 --> 00:50:08,174 I think I’ve found something. 652 00:50:13,221 --> 00:50:16,141 [Frank] You’re going to be hanging out with that guy, eh? 653 00:50:16,182 --> 00:50:18,101 [Joan] Isn’t that amazing? 654 00:50:19,227 --> 00:50:20,687 [Frank] Want to say goodbye to your pal? 655 00:50:20,729 --> 00:50:22,814 I can’t watch this. Why are we watching this? 656 00:50:22,856 --> 00:50:24,232 [Frank] See ya! 657 00:50:26,526 --> 00:50:28,653 Just have a look at this. 658 00:50:30,739 --> 00:50:32,157 The same car? 659 00:50:33,116 --> 00:50:35,201 Two different places, two different times, 660 00:50:35,243 --> 00:50:36,786 and the common factor being our son. 661 00:50:36,828 --> 00:50:38,955 Well, the common factor’s not our son. 662 00:50:38,997 --> 00:50:41,875 The common factor is that he was at a birthday party with all his friends, 663 00:50:41,916 --> 00:50:45,503 and then he went to adventure camp with all his friends. 664 00:50:45,545 --> 00:50:48,673 So that’s... It’s probably just one of the parents’ cars. 665 00:50:48,715 --> 00:50:51,801 That’s fine, that’s fine. Worst-case scenario, I’ll turn up at his mate’s house 666 00:50:51,843 --> 00:50:54,721 and I’ll get a sympathetic cup of tea with some innocent dad. 667 00:50:56,181 --> 00:50:58,224 I think you need to call your brother. 668 00:50:59,184 --> 00:51:00,810 Oh, fuck... 669 00:51:00,852 --> 00:51:03,188 Call your brother. He still works in insurance. 670 00:51:03,229 --> 00:51:06,691 He’ll be able to get the license plate. He’ll be able to get the home address. 671 00:51:06,733 --> 00:51:08,610 Yeah, illegally. 672 00:51:08,651 --> 00:51:11,446 I still think... I still think we should call the police. I can’t-- 673 00:51:11,488 --> 00:51:13,907 I told you before-- I know! I can’t... 674 00:51:13,948 --> 00:51:18,244 We are on our own. Darling, we are all that Ethan’s got. 675 00:51:18,286 --> 00:51:20,580 Those were Inspector Roy’s last words to me. 676 00:51:23,500 --> 00:51:26,503 Call your brother. Now. 677 00:51:28,463 --> 00:51:31,132 They might have already moved him. Fine, fine! 678 00:51:37,305 --> 00:51:38,640 Go, go, go. 679 00:51:40,684 --> 00:51:44,813 Rob, Hi. No, I’m sorry. I’m sorry it’s so early. 680 00:51:44,854 --> 00:51:48,441 Yeah, I know. No. Nothing yet, no. Um... 681 00:51:48,483 --> 00:51:52,570 Look, I need you to do something for me, if you can. 682 00:51:55,865 --> 00:51:58,910 I don’t know, it looks like a house or a building or something. 683 00:51:58,952 --> 00:52:02,747 It’s in the middle of nowhere. It’s not that far away. 684 00:52:02,789 --> 00:52:06,960 If I take the long road, I can come around on it from behind. 685 00:52:07,002 --> 00:52:10,797 All right, look, William O’Connor. Have you ever heard that name? 686 00:52:12,841 --> 00:52:14,300 No. I don’t know. 687 00:52:14,342 --> 00:52:15,844 All right, fuck it. 688 00:52:16,720 --> 00:52:19,222 Fuck it. All right, I’ll come with you. 689 00:52:19,264 --> 00:52:21,599 No, no, no, no. No! You have to let me go. 690 00:52:21,641 --> 00:52:23,309 No, I can’t just stay here. 691 00:52:23,351 --> 00:52:24,728 If something happens to me, 692 00:52:24,769 --> 00:52:27,022 he’s going to need one of us. Okay? 693 00:52:27,063 --> 00:52:29,858 Just think before you do anything, okay? Don’t do anything stupid. 694 00:52:29,899 --> 00:52:31,985 Uh-huh. All right? 695 00:52:32,027 --> 00:52:34,863 And if you’re not back by midday, then I’m calling the police. 696 00:52:34,904 --> 00:52:36,614 That’s it! Okay? That’s it, Eddy! 697 00:52:37,949 --> 00:52:39,701 Call Inspector Roy. 698 00:52:41,703 --> 00:52:44,497 All right. I’ve got Frank’s phone. 699 00:53:21,868 --> 00:53:27,707 Maybe, maybe, maybe, you might see a shooting star or a comet or something. 700 00:53:27,749 --> 00:53:32,796 [Frank] Wow! Your mum has done amazing research into this camp. 701 00:53:34,464 --> 00:53:36,758 I think I just saw a little smile. 702 00:53:41,429 --> 00:53:45,308 [automated female voice] You will reach your destination in 300 yards. 703 00:53:55,610 --> 00:53:59,447 You will reach your destination in 200 yards. 704 00:54:19,968 --> 00:54:23,930 You will reach your destination in 100 yards. 705 00:54:30,812 --> 00:54:33,064 You have reached your destination. 706 00:54:38,445 --> 00:54:39,904 Turn around. 707 00:54:42,157 --> 00:54:43,658 Turn around. 708 00:55:47,472 --> 00:55:50,058 [breathing heavily] 709 00:57:03,423 --> 00:57:05,467 [door creaks] 710 00:58:21,876 --> 00:58:24,087 [vehicle approaches] 711 00:58:36,558 --> 00:58:38,143 [vehicle stops] 712 00:58:46,109 --> 00:58:47,277 [door closes] 713 00:59:08,590 --> 00:59:10,592 [thudding] 714 00:59:11,426 --> 00:59:13,011 [metal clanking] 715 00:59:36,951 --> 00:59:42,916 [William] It’s too dangerous now. I need to wait. I’ll leave in 20, I think. 716 00:59:43,500 --> 00:59:44,751 Okay. 717 01:00:01,685 --> 01:00:04,813 [hammering] 718 01:00:08,525 --> 01:00:09,567 [shouts] 719 01:00:09,609 --> 01:00:11,736 [body thuds] 720 01:00:43,059 --> 01:00:45,270 [Edmond] Look at me. Look up. 721 01:00:46,021 --> 01:00:48,106 What the... Look at me. Look at me. 722 01:00:48,148 --> 01:00:50,984 Do you know who I am? No. 723 01:00:51,026 --> 01:00:53,236 Do you know why I’m here? No. 724 01:00:53,695 --> 01:00:55,363 I know who you are. 725 01:00:55,405 --> 01:00:58,283 What are you talking about? I’ve got pictures of you. 726 01:00:58,324 --> 01:01:00,243 I got pictures of your car. My car? 727 01:01:00,285 --> 01:01:01,995 Outside the Lockey Camp. What? 728 01:01:02,037 --> 01:01:03,663 Outside the climbing center in Crianlarich 729 01:01:03,705 --> 01:01:05,331 for two weeks following my son. 730 01:01:05,373 --> 01:01:06,541 Do you know who I am? 731 01:01:06,583 --> 01:01:07,667 You’re fucking mental, man. 732 01:01:07,709 --> 01:01:09,044 Do you know why I’m here? 733 01:01:09,085 --> 01:01:10,337 You’re making a mistake here, man! 734 01:01:10,378 --> 01:01:11,629 This is fucking nothing-- 735 01:01:11,671 --> 01:01:13,673 Tell me what I want to know! 736 01:01:13,715 --> 01:01:15,884 I don’t know what you’re fucking talking about, man. 737 01:01:15,925 --> 01:01:17,886 Tell me what I want to know! What about? 738 01:01:17,927 --> 01:01:19,929 Where’s my fucking son? 739 01:01:19,971 --> 01:01:21,306 You’ve made a mistake, man! 740 01:01:21,348 --> 01:01:22,849 Just fucking untie me and let me-- 741 01:01:22,891 --> 01:01:24,559 Tell me where my fucking son is! 742 01:01:24,601 --> 01:01:28,521 Or I will drive this up through your mouth, up through your brain, 743 01:01:28,563 --> 01:01:31,232 and outta the top of your fucking head. Do you understand? 744 01:01:31,274 --> 01:01:33,777 I don’t fucking know! You fuck! 745 01:01:34,569 --> 01:01:36,321 What are you fucking doing, man? 746 01:01:36,363 --> 01:01:38,865 Don’t fucking do that, man! You’ve made a mistake. 747 01:01:38,907 --> 01:01:43,161 Untie me, let me go, and I’ll say fuck all about this, mate, all right? 748 01:01:45,163 --> 01:01:47,082 Man, what are you fucking doing? 749 01:01:48,416 --> 01:01:52,212 Man, don’t fucking do that, man! I don’t fucking know! 750 01:01:52,253 --> 01:01:54,547 Tell me where my wee boy is. I don’t fucking know! 751 01:01:54,589 --> 01:01:57,384 Fucking tell me where my wee boy is. I don’t fucking know. 752 01:01:57,425 --> 01:02:00,095 [whimpering] 753 01:02:00,136 --> 01:02:01,888 You going to tell me where my wee boy is? 754 01:02:01,930 --> 01:02:04,140 I don’t fucking know... 755 01:02:07,936 --> 01:02:10,146 What the fuck! Where’s my fucking son? 756 01:02:10,188 --> 01:02:13,566 I don’t fucking know, man! I don’t fucking-- No, man! 757 01:02:13,608 --> 01:02:16,403 You take my fucking son? Don’t fucking do that! 758 01:02:16,444 --> 01:02:19,072 I’m going to burn your fucking feet off. No, don’t do that! 759 01:02:19,114 --> 01:02:20,532 Tell me right now! I don’t fucking know. 760 01:02:20,573 --> 01:02:22,617 Where the fuck is my son? I don’t know. 761 01:02:22,659 --> 01:02:24,411 Where’s my fucking son? 762 01:02:24,452 --> 01:02:27,414 [screaming] 763 01:02:27,455 --> 01:02:30,875 You going to tell me? Okay, okay, okay! 764 01:02:36,131 --> 01:02:37,549 Tell me where he is. 765 01:02:37,590 --> 01:02:39,467 He... He... 766 01:02:39,509 --> 01:02:41,761 [stammering] 767 01:02:41,803 --> 01:02:44,097 What? Fucking speak! 768 01:02:44,139 --> 01:02:45,932 Dunmore Lodge. Where? 769 01:02:45,974 --> 01:02:47,767 Dunmore Lodge. We take ’em there. 770 01:02:47,809 --> 01:02:50,103 We drop them there and they come and pick them up later. 771 01:02:50,145 --> 01:02:51,813 Who? I don’t fucking know. 772 01:02:51,855 --> 01:02:55,275 Who? I fucking swear! I swear! 773 01:02:55,316 --> 01:02:58,403 I don’t fucking know that, man! I swear... 774 01:02:58,445 --> 01:03:00,280 I don’t fucking touch them, man. 775 01:03:00,321 --> 01:03:02,907 I’m not like them! I’m not fucking like them. 776 01:03:02,949 --> 01:03:07,829 I’m not like that. I just deliver them. I drop them off and that’s fucking it. 777 01:03:09,164 --> 01:03:13,001 You don’t touch them? Never, man. Never. 778 01:03:17,922 --> 01:03:19,382 Who touches them? 779 01:03:21,509 --> 01:03:22,927 Who touches them? 780 01:03:22,969 --> 01:03:25,555 I don’t know, man. I just... I take photos. 781 01:03:25,597 --> 01:03:26,806 Fucking... 782 01:03:26,848 --> 01:03:29,059 I take photos outside the schools. 783 01:03:29,100 --> 01:03:31,561 And then... And then they pick them. 784 01:03:33,104 --> 01:03:34,856 I’m sorry, man. 785 01:03:37,400 --> 01:03:41,488 Don’t fucking hell, man! No! 786 01:03:58,546 --> 01:04:00,965 [panting] 787 01:04:02,842 --> 01:04:05,053 [sobbing] 788 01:05:20,462 --> 01:05:22,505 [panting] 789 01:05:23,631 --> 01:05:26,634 [grunting] 790 01:07:44,230 --> 01:07:46,608 [tire hissing] 791 01:09:09,816 --> 01:09:11,693 [toilet flushes] 792 01:09:19,034 --> 01:09:20,618 [door opens] 793 01:09:22,203 --> 01:09:23,872 [door closes] 794 01:10:06,748 --> 01:10:11,753 -[foosball table rattling] -[men grunting] 795 01:10:21,137 --> 01:10:22,764 [man 1] He should be here. 796 01:10:24,182 --> 01:10:25,767 [man 2] Huh? 797 01:10:25,809 --> 01:10:28,269 [man 1] He should’ve been here at least 15 minutes ago! 798 01:10:28,311 --> 01:10:29,979 [man 2] Call him again, then. 799 01:10:32,315 --> 01:10:35,443 [grunting continues] 800 01:10:42,200 --> 01:10:45,620 [man 1] William, where the fuck are you? You’re late! 801 01:10:45,662 --> 01:10:47,080 [foosball table rattling] 802 01:10:47,122 --> 01:10:48,790 [man 2] Come on. Spit it out. 803 01:10:48,832 --> 01:10:50,792 Get in. Get in. 804 01:10:53,628 --> 01:10:55,338 He’s still not picking up. 805 01:10:55,380 --> 01:10:57,924 -[man 2] Shit! -[man 1] I don’t like this. 806 01:10:57,966 --> 01:11:00,593 [man 3] There’s cops everywhere. They put roadblocks everywhere. 807 01:11:00,635 --> 01:11:04,639 The whole area’s swarming with cops. Maybe he got nicked. 808 01:11:05,890 --> 01:11:08,977 Forget the girl. Let’s take what we have and get outta here. 809 01:11:09,978 --> 01:11:11,980 [man 2] They really wanted the girl, though. 810 01:11:14,691 --> 01:11:15,775 Okay. 811 01:11:17,110 --> 01:11:19,863 We’re not staying here. Let’s go. 812 01:11:20,989 --> 01:11:23,992 -Let’s go! -[man 2] Hurry up! 813 01:11:29,914 --> 01:11:31,332 [door opens] 814 01:11:35,045 --> 01:11:36,087 [door slams] 815 01:11:36,129 --> 01:11:37,339 Fuck. 816 01:11:50,435 --> 01:11:51,895 [man 2] Fuck it! 817 01:11:52,979 --> 01:11:58,318 [man 1] Steven! It’s fucking flat. When did that happen? 818 01:11:58,360 --> 01:12:00,737 [Steven] It must have been done on the road, when we drove here. 819 01:12:00,779 --> 01:12:04,824 Probably a nail or a screw. Those can make it deflate slowly. 820 01:12:04,866 --> 01:12:06,993 It takes me five minutes to put the spare on. 821 01:12:07,035 --> 01:12:10,705 Take the kid back inside. I’ll call you when I’m finished. 822 01:12:33,395 --> 01:12:36,106 [exhaling] 823 01:12:48,660 --> 01:12:50,912 [gas hissing] 824 01:14:18,875 --> 01:14:20,001 Steven? 825 01:14:23,338 --> 01:14:24,714 Steven! 826 01:14:28,551 --> 01:14:30,011 Where the fuck is he? 827 01:14:41,398 --> 01:14:43,566 -[wind gusting] -[house rattling] 828 01:14:43,608 --> 01:14:45,026 Steven! 829 01:14:56,371 --> 01:14:59,207 Where are the fucking keys? Give me your fucking keys. 830 01:15:01,084 --> 01:15:02,627 Here we go! 831 01:15:16,349 --> 01:15:17,726 [man 1] Steven! 832 01:15:19,602 --> 01:15:20,645 Steven! 833 01:15:20,687 --> 01:15:21,896 [phone chimes] 834 01:15:25,275 --> 01:15:29,195 Inspector Roy, it’s Joan Richmond. Can you call me as soon as you get this? 835 01:15:33,867 --> 01:15:36,911 Steven! Are you there? 836 01:15:45,086 --> 01:15:46,588 Are you there? 837 01:15:49,174 --> 01:15:50,633 Steven! 838 01:15:51,676 --> 01:15:53,887 What the fuck are you playing at? 839 01:15:55,055 --> 01:15:57,015 -[door slams] -Steven! 840 01:15:58,433 --> 01:16:00,018 [door opens] 841 01:16:00,060 --> 01:16:01,561 -Where the fuck is he? -[door slams] 842 01:16:01,603 --> 01:16:03,813 [footsteps departing] 843 01:16:26,795 --> 01:16:29,422 Have you seen Steven? He’s not downstairs? 844 01:16:29,464 --> 01:16:30,924 Have you got the car keys? 845 01:16:30,965 --> 01:16:33,593 No, Steven has them. Where the fuck is he? 846 01:16:33,635 --> 01:16:34,928 Call him! 847 01:16:43,144 --> 01:16:45,021 [phone rings] 848 01:16:48,191 --> 01:16:50,276 Shh, shh, shh... 849 01:16:55,240 --> 01:16:57,575 [man 2] Steven, where the hell are you? 850 01:16:57,617 --> 01:16:59,285 We’re looking all over for you. 851 01:17:06,334 --> 01:17:11,798 [Edmond] Listen to me. That wee boy that you’ve got is my son. 852 01:17:11,840 --> 01:17:13,633 The police are on their way. 853 01:17:13,675 --> 01:17:16,845 You have to leave the little boy where he is and just run away. 854 01:17:16,886 --> 01:17:18,346 It’s your only shot, pal. 855 01:17:20,682 --> 01:17:23,018 [man 1] You listen to me, prick. 856 01:17:24,728 --> 01:17:26,938 I’m coming for you. 857 01:17:27,480 --> 01:17:30,817 [breathing heavily] 858 01:17:30,859 --> 01:17:32,652 Stay with the boy. 859 01:17:32,694 --> 01:17:36,489 What if the cops come? Bullshit! Do what I told you. 860 01:17:36,531 --> 01:17:37,907 Fuck! 861 01:19:43,825 --> 01:19:46,077 [loud clattering] 862 01:20:57,440 --> 01:20:59,067 [banging] 863 01:21:35,395 --> 01:21:37,439 [creaking] 864 01:21:48,366 --> 01:21:49,909 [laughing] 865 01:21:49,951 --> 01:21:53,204 Hey, man! Hey, man! 866 01:21:53,830 --> 01:21:54,914 Hey, Ethan! 867 01:21:54,956 --> 01:21:56,833 Ethan, can you wake up, pal? 868 01:21:56,875 --> 01:21:59,544 Can you wake-- Can you wake up? 869 01:22:05,383 --> 01:22:08,303 [laughing] You stay asleep. 870 01:22:49,177 --> 01:22:50,887 Eddy! Joan! 871 01:22:50,929 --> 01:22:52,555 Eddy! 872 01:22:52,597 --> 01:22:55,225 Shh, shh! Come this way. Come on, quickly. 873 01:23:07,070 --> 01:23:08,655 [car engine starts] 874 01:23:09,864 --> 01:23:11,533 [car departs] 875 01:23:20,625 --> 01:23:21,835 [shouts] 876 01:23:21,876 --> 01:23:22,919 [Joan screams] 877 01:23:22,961 --> 01:23:24,379 You okay? Yeah. 878 01:23:35,015 --> 01:23:36,307 [bullets ricocheting] 879 01:23:36,349 --> 01:23:38,518 [window shatters] [groans] 880 01:23:38,560 --> 01:23:39,811 Fuck! 881 01:23:43,648 --> 01:23:45,984 [groans] Fuck! 882 01:23:46,026 --> 01:23:48,236 [groaning] 883 01:23:53,241 --> 01:23:55,243 Is he still following us? 884 01:23:55,994 --> 01:23:57,412 I can’t see. 885 01:24:06,004 --> 01:24:07,297 [Edmond] Joan... 886 01:24:09,924 --> 01:24:10,967 Joan! 887 01:24:11,009 --> 01:24:12,469 Eddy? 888 01:24:13,428 --> 01:24:16,598 Eddy! [screams] Eddy! 889 01:24:32,030 --> 01:24:34,616 [alarm chiming] 890 01:24:42,082 --> 01:24:43,458 Eddy? 891 01:24:48,588 --> 01:24:49,631 Eddy? 892 01:24:51,800 --> 01:24:52,884 Eddy! 893 01:24:53,802 --> 01:24:55,220 Eddy! 894 01:25:15,532 --> 01:25:17,701 [footsteps approaching] 895 01:25:19,244 --> 01:25:23,957 It’s all right! It’s all right! It’s me. You’re safe, you’re safe. 896 01:25:23,998 --> 01:25:26,251 Oh, geez! The boy... 897 01:25:26,292 --> 01:25:29,129 The boy is all right. It’s all right. 898 01:25:29,170 --> 01:25:31,506 [sobbing] 899 01:25:53,445 --> 01:25:55,613 [drone buzzing] 900 01:26:02,620 --> 01:26:04,789 There you go. Just be real gentle and take it over 901 01:26:04,831 --> 01:26:06,833 to the left, like that. Oh, you see it bob like that? 902 01:26:06,875 --> 01:26:08,918 -[Joan] You want a go? -[Edmond] Yeah, you want a go? 903 01:26:08,960 --> 01:26:12,172 -[Ethan] Yeah, sure. -[Edmond] You want to try it? Okay. 904 01:26:12,213 --> 01:26:14,132 Here we go. 905 01:26:14,174 --> 01:26:17,093 Right. Here we go, the vital moment, the transference of power. 906 01:26:17,135 --> 01:26:18,887 Get your fingers on it. Ready? 907 01:26:18,928 --> 01:26:21,431 Get your fingers on it! There, you’ve got it, wee man. 908 01:26:21,473 --> 01:26:23,016 It’s all yours. 909 01:26:23,058 --> 01:26:24,934 Well done, Ethan. 910 01:26:24,976 --> 01:26:26,394 Well done, pal. 911 01:26:27,395 --> 01:26:29,939 Is it good? [laughs] 912 01:26:29,981 --> 01:26:33,485 Don’t bring it too close towards you. I want to keep my hair. 913 01:26:34,152 --> 01:26:35,695 You cheeky thing... 914 01:26:37,655 --> 01:26:39,032 Whoa! 915 01:26:39,074 --> 01:26:40,950 [all laughing] 916 01:26:43,244 --> 01:26:45,372 So good, wee man. So good. 917 01:26:45,413 --> 01:26:48,500 I’m going to leave this to you, ’cause you seem to know what you’re doing. 918 01:26:48,541 --> 01:26:50,543 You do! Kinda. [laughs] 919 01:26:50,585 --> 01:26:52,587 It’s making me scared. 920 01:26:53,463 --> 01:26:55,548 Don’t drop it on our heads! 921 01:26:57,258 --> 01:26:59,636 Whoa! [laughing] 922 01:27:01,304 --> 01:27:02,764 Wow! Wow! 923 01:27:02,806 --> 01:27:05,141 You’ll be a pilot for the MOD before you know it. 924 01:27:05,183 --> 01:27:06,768 [Roy] Mr. Murray! 925 01:27:11,606 --> 01:27:12,857 [Edmond] Hey, pal... 926 01:27:14,609 --> 01:27:16,569 I’m going to need to get going. 927 01:27:16,611 --> 01:27:19,906 Should we land it and say a proper bye-bye? 928 01:27:21,950 --> 01:27:23,702 Okay, all right. 929 01:27:31,292 --> 01:27:32,502 I love you, pal. 930 01:27:32,544 --> 01:27:34,671 When are you coming back? 931 01:27:36,256 --> 01:27:37,590 Um... 932 01:27:40,135 --> 01:27:42,762 I might be a wee while. Okay. 933 01:27:44,347 --> 01:27:45,974 But I am going to come back. 934 01:27:47,642 --> 01:27:49,477 I’ll come back and be here, okay? 935 01:27:49,519 --> 01:27:50,854 [Ethan] Okay. 936 01:27:57,986 --> 01:27:59,654 [drone buzzing] 937 01:27:59,696 --> 01:28:00,864 Okay. 938 01:28:03,366 --> 01:28:05,452 See ya, Joan. See ya. 939 01:28:10,957 --> 01:28:12,792 [drone buzzing] 940 01:28:14,878 --> 01:28:16,671 [laughing] 941 01:28:31,519 --> 01:28:33,438 You okay? Yeah. 942 01:28:35,899 --> 01:28:37,817 Whoa! [laughs] 943 01:29:07,263 --> 01:29:11,101 The dismantling of the network is accelerating, you know. 944 01:29:12,477 --> 01:29:15,772 I believe that there will be more arrests. 945 01:29:16,648 --> 01:29:19,609 It’ll be a big list. What a shame. 946 01:29:21,778 --> 01:29:24,030 But it could be good for you. You think? 947 01:29:24,072 --> 01:29:28,993 Yes. The judge will probably take this into account. 948 01:29:30,036 --> 01:29:31,955 Aye, hopefully. 949 01:30:04,404 --> 01:30:07,949 [breathes deeply] 67745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.