Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,239 --> 00:00:15,239
A CA�ADA
2
00:00:16,240 --> 00:00:20,740
- Art Subs Classics -
Porque Arte n�o tem idade!
3
00:00:20,741 --> 00:00:23,741
Legenda
- willy_br -
4
00:00:23,742 --> 00:00:26,742
Legenda
- Frederic -
5
00:00:26,743 --> 00:00:29,243
Revis�o
- Frederic -
6
00:02:10,200 --> 00:02:14,557
� aqui que a hist�ria
se desenrola.
7
00:02:19,560 --> 00:02:22,710
Ou ela nunca aconteceu?
8
00:02:26,818 --> 00:02:29,275
Ou talvez, ainda n�o?
9
00:02:40,630 --> 00:02:45,746
Como todas as hist�rias,
abrange o passado e o futuro.
10
00:02:55,650 --> 00:02:59,920
Essas imagens devem ser
do final da hist�ria?
11
00:03:08,655 --> 00:03:11,606
O que voc� acha, sargento?
12
00:03:11,607 --> 00:03:13,033
O que eu acho?
13
00:03:13,034 --> 00:03:14,961
Que n�o h� muito
o que eu possa fazer,
14
00:03:14,962 --> 00:03:17,183
exceto levar este caix�o
at� o vilarejo.
15
00:03:17,184 --> 00:03:20,827
Um caso assim n�o tem solu��o.
Tente, se quiser.
16
00:03:20,828 --> 00:03:24,788
Eram apenas dois homens,
uma mulher...
17
00:03:24,789 --> 00:03:26,734
e um disparo acidental.
18
00:03:26,735 --> 00:03:28,679
Disparo acidental?
19
00:03:33,675 --> 00:03:35,280
Tente, se quiser.
20
00:03:35,281 --> 00:03:39,509
Eram apenas dois homens,
uma mulher...
21
00:03:39,510 --> 00:03:41,143
e um disparo acidental.
22
00:03:43,395 --> 00:03:45,151
Por onde come�ar?
23
00:03:57,075 --> 00:04:00,314
- Podemos cham�-la de Guri?
- Tudo bem.
24
00:04:00,315 --> 00:04:02,390
- � casada?
- Sim.
25
00:04:02,391 --> 00:04:04,114
� casada com...
26
00:04:05,130 --> 00:04:07,368
- Bj�rn?
- Correto.
27
00:04:08,146 --> 00:04:11,682
Knut.
Que tamb�m deseja Guri...
28
00:04:11,683 --> 00:04:13,915
Voc� j� seria amante dele?
29
00:04:13,916 --> 00:04:15,234
N�o � verdade!
30
00:04:15,235 --> 00:04:16,775
Ela mente!
31
00:04:17,742 --> 00:04:21,376
Vamos tirar logo essa foto
e continuar.
32
00:04:21,377 --> 00:04:23,020
Fiquem parados.
33
00:04:24,355 --> 00:04:27,635
Um... dois...
34
00:04:28,099 --> 00:04:29,449
tr�s!
35
00:04:36,330 --> 00:04:38,450
Agora podemos come�ar.
36
00:04:45,075 --> 00:04:46,675
Bj�rn primeiro.
37
00:04:51,240 --> 00:04:52,852
Era um bom ano.
38
00:04:53,276 --> 00:04:55,582
Os p�ssaros
eram abundantes.
39
00:04:59,195 --> 00:05:01,795
Um dos c�es era meu, e...
40
00:05:17,795 --> 00:05:22,455
Um dos c�es era meu,
e eu sabia que era bem treinado.
41
00:05:23,800 --> 00:05:27,837
N�o tinha certeza sobre o outro,
pois o pegamos emprestado.
42
00:05:42,315 --> 00:05:45,670
Ele era solit�rio.
Dif�cil de controlar.
43
00:05:52,495 --> 00:05:55,560
Mas ele n�o se desviava,
44
00:05:55,561 --> 00:05:58,555
o que foi uma surpresa
muito agrad�vel.
45
00:06:02,555 --> 00:06:06,135
Um c�o bastante animado,
que d� alegria ter por perto.
46
00:06:18,615 --> 00:06:20,153
Direto ao ponto!
47
00:06:21,060 --> 00:06:23,964
- Onde est� Bj�rn?
- Ali.
48
00:07:20,275 --> 00:07:22,278
Eu, Guri,
49
00:07:22,679 --> 00:07:25,486
nunca pensei que atiraria
em uma ave.
50
00:07:26,235 --> 00:07:28,404
Depois de atirar
a primeira vez,
51
00:07:28,405 --> 00:07:30,808
n�o consegui mais
erguer minha arma naquele dia.
52
00:07:52,095 --> 00:07:55,195
- Foi um alvo f�cil.
- No fim do ano � assim...
53
00:07:55,196 --> 00:07:57,596
Ficamos todos
t�o impiedosos,
54
00:07:57,597 --> 00:08:01,473
sem nos importarmos
com poss�veis consequ�ncias.
55
00:08:01,474 --> 00:08:03,995
Parece que estamos
na guerra.
56
00:08:03,996 --> 00:08:06,935
Fale com os outros tamb�m.
Por que tenho que relatar tudo?
57
00:08:11,199 --> 00:08:13,137
� a minha vez?
58
00:08:14,155 --> 00:08:15,882
Eu sou otimista.
59
00:08:15,883 --> 00:08:18,613
Talvez porque
tenha muito a ganhar.
60
00:08:20,495 --> 00:08:24,497
Preciso vencer
este jogo implac�vel.
61
00:08:25,075 --> 00:08:27,975
Sen�o a culpa ser� sua.
Voc� come�ou tudo isso.
62
00:08:27,976 --> 00:08:31,222
N�o se eu vencer.
Pois voc� ser� o respons�vel
63
00:08:31,223 --> 00:08:34,285
por tirar esse tempo
de n�s, da Guri e de mim.
64
00:08:34,286 --> 00:08:36,831
Mesmo assim, a responsabilidade
n�o � o problema.
65
00:08:53,030 --> 00:08:54,550
Agora � a minha vez.
66
00:08:57,495 --> 00:08:59,191
Obrigado!
67
00:08:59,692 --> 00:09:01,827
� assim que se faz!
68
00:09:03,915 --> 00:09:05,465
Bom cachorro!
69
00:09:05,846 --> 00:09:07,246
Agora v�.
70
00:09:11,135 --> 00:09:13,873
Voc� j� teve sua chance
com a Guri.
71
00:09:14,215 --> 00:09:17,215
Se voc� falhou, � a minha vez.
Apenas isso.
72
00:09:18,815 --> 00:09:20,953
Deixe que a Guri decida.
73
00:09:21,550 --> 00:09:23,949
N�s dois sabemos
que ela se envolve fortemente
74
00:09:23,950 --> 00:09:25,765
quando � fortemente
desejada.
75
00:09:25,766 --> 00:09:27,599
N�o posso explicar melhor.
76
00:09:28,000 --> 00:09:31,779
Sim, � verdade.
E por que eu deveria negar?
77
00:09:31,780 --> 00:09:33,316
J� estou cansada.
78
00:09:39,156 --> 00:09:41,388
Aqui est� bom para mim.
79
00:10:08,899 --> 00:10:10,585
Que velocidade!
80
00:10:55,275 --> 00:10:56,997
Assim os dias se passaram.
81
00:10:58,298 --> 00:11:00,976
Alguns deles, ao menos.
82
00:11:02,115 --> 00:11:05,045
Houve outros dias, tamb�m.
83
00:11:05,875 --> 00:11:09,525
Bem mais dram�ticos,
talvez?
84
00:11:09,984 --> 00:11:11,484
Certo...
85
00:11:12,599 --> 00:11:14,965
Eu podia sentir
nossos impulsos primitivos
86
00:11:14,966 --> 00:11:16,907
logo abaixo da superf�cie.
87
00:11:17,435 --> 00:11:21,706
Isso tudo � muito bom, Guri,
mas est� ficando mon�tono.
88
00:11:22,155 --> 00:11:24,493
N�s sabemos muito pouco
sobre voc�.
89
00:11:25,090 --> 00:11:26,904
Mas o que devo contar?
90
00:11:27,316 --> 00:11:29,772
Qualquer coisa
que passar pela sua cabe�a.
91
00:11:29,773 --> 00:11:32,723
Certo. Como o qu�?
92
00:11:37,995 --> 00:11:40,030
Agora eu sei.
93
00:11:40,431 --> 00:11:42,118
Ao ver Bj�rn beber,
94
00:11:42,119 --> 00:11:46,200
lembrei de um incidente
que ocorreu no caminho at� aqui.
95
00:11:52,479 --> 00:11:54,580
Os rapazes se revezavam
na dire��o.
96
00:11:54,581 --> 00:11:56,410
Agora Knut
estava ao volante.
97
00:11:57,015 --> 00:11:59,888
Ele dirigia r�pido.
Mas era necess�rio,
98
00:11:59,889 --> 00:12:02,249
se quis�ssemos chegar
antes do anoitecer.
99
00:12:03,116 --> 00:12:04,716
Ent�o, algo aconteceu.
100
00:12:15,995 --> 00:12:17,584
Ela est� morta?
101
00:12:29,535 --> 00:12:31,071
Voc� quer o sangue?
102
00:12:33,429 --> 00:12:35,288
O que ele disse?
103
00:12:46,740 --> 00:12:48,190
Bj�rn!
104
00:13:13,095 --> 00:13:16,214
O que Bj�rn quis dizer
com esse epis�dio, Guri?
105
00:13:16,215 --> 00:13:19,032
N�o fa�o ideia.
Por que n�o pergunta a ele?
106
00:13:20,495 --> 00:13:22,260
A� est� ele,
107
00:13:22,261 --> 00:13:27,517
no primeiro encontro do ano
com seus campos de ca�a.
108
00:13:28,555 --> 00:13:30,995
Sobre o incidente
com a ovelha, Bj�rn...
109
00:13:36,408 --> 00:13:38,762
Bj�rn,
o que aquilo significou?
110
00:13:38,763 --> 00:13:41,163
Cale a boca!
N�o estrague o meu momento!
111
00:13:41,175 --> 00:13:43,409
Tudo bem, podemos esperar.
112
00:14:04,895 --> 00:14:06,435
Finalmente.
113
00:14:07,386 --> 00:14:09,006
De volta outra vez.
114
00:14:10,075 --> 00:14:12,331
Grandes espa�os abertos
diante de mim.
115
00:14:16,108 --> 00:14:18,488
Con�feras e salgueiros
ainda verdes.
116
00:14:21,075 --> 00:14:23,575
Como eu amo esta paisagem.
117
00:14:24,229 --> 00:14:27,635
E suas infinitas camadas
de segredos.
118
00:14:30,030 --> 00:14:33,130
Que jogo se escondeu aqui
desta vez?
119
00:14:34,995 --> 00:14:38,730
Eu ansiava por este lugar
todos os dias.
120
00:14:39,900 --> 00:14:42,006
Eu ansiava por ele...
121
00:14:42,682 --> 00:14:44,585
o ano inteiro.
122
00:14:49,785 --> 00:14:51,350
E agora...
123
00:14:56,475 --> 00:14:58,731
de repente,
o lugar estava diferente.
124
00:15:00,710 --> 00:15:02,430
Um vasto campo de batalha
125
00:15:02,431 --> 00:15:05,349
onde dois homens lutariam
por uma mulher.
126
00:15:09,615 --> 00:15:11,112
Lutariam...
127
00:15:18,875 --> 00:15:22,474
Paguei $300 pela ovelha.
Um bom pre�o, disse Anders.
128
00:15:29,515 --> 00:15:32,179
Era um lugar bonito.
129
00:15:34,035 --> 00:15:37,153
Agora que tinha chegado
at� aqui, n�o me arrependo.
130
00:15:39,695 --> 00:15:42,885
Pois minhas f�rias
em Copenhagen ou Estocolmo
131
00:15:42,886 --> 00:15:45,218
nunca pareciam acontecer.
132
00:16:10,995 --> 00:16:12,533
Eles est�o no alvo?
133
00:16:14,175 --> 00:16:19,818
N�o! Mas mesmo
que estivessem na posi��o...
134
00:16:20,119 --> 00:16:23,235
n�o podemos atirar
antes de amanh�!
135
00:16:24,715 --> 00:16:27,910
Nunca poderia ser um ca�ador
apaixonado como Bj�rn.
136
00:16:28,300 --> 00:16:30,630
Mas as montanhas
eram bonitas no outono.
137
00:16:31,116 --> 00:16:34,045
Bj�rn e eu j� hav�amos
ca�ado aqui antes.
138
00:16:34,535 --> 00:16:36,997
Ent�o,
Guri entrou em cena...
139
00:16:38,598 --> 00:16:40,195
e muita coisa mudou.
140
00:16:41,055 --> 00:16:43,860
Nunca estivemos aqui juntos,
n�s tr�s.
141
00:16:57,295 --> 00:16:59,026
A cabana do pastor.
142
00:17:00,475 --> 00:17:02,653
Ainda falta uma hora.
143
00:17:03,453 --> 00:17:07,782
Anders trouxe suprimentos novos
para o pastor.
144
00:17:11,375 --> 00:17:13,492
Bj�rn sempre perguntava
a ele
145
00:17:13,493 --> 00:17:15,935
sobre as expectativas de ca�a
daquele ano.
146
00:17:19,615 --> 00:17:21,865
Talvez ele zombasse
do povo da cidade.
147
00:17:21,866 --> 00:17:24,215
Ou talvez fosse
porque fosse um recluso.
148
00:17:24,610 --> 00:17:26,849
Suas palavras
nunca fizeram sentido para mim.
149
00:18:02,615 --> 00:18:05,564
Eu o acertei!
Daquela dist�ncia!
150
00:18:05,565 --> 00:18:07,813
N�o, o tiro foi meu.
151
00:18:11,495 --> 00:18:14,755
- Voc� atirou tamb�m?
- Claro. Voc� n�o ouviu?
152
00:18:18,699 --> 00:18:23,237
N�o importa. Sou bom atirador,
ent�o sabia que fora eu.
153
00:18:23,238 --> 00:18:27,175
Knut me provocava de novo.
Fazia parte da sua guerra fria.
154
00:18:30,960 --> 00:18:33,889
Fiquei t�o irritado
que joguei o p�ssaro fora.
155
00:18:41,815 --> 00:18:44,453
N�o estava falando s�rio
sobre aquilo.
156
00:18:44,795 --> 00:18:47,071
Mas agora vejo
que deveria ter calado a boca.
157
00:18:50,489 --> 00:18:53,228
Droga! O que Guri pensar�?
158
00:18:54,635 --> 00:18:56,075
Ent�o, Guri?
159
00:18:56,076 --> 00:18:59,756
Chegamos a um ponto
em que tudo poderia acontecer.
160
00:18:59,757 --> 00:19:02,955
Knut agia de boa f�,
mas tamb�m entendi Bj�rn.
161
00:19:02,956 --> 00:19:05,646
- Especialmente depois de ontem.
- Como assim?
162
00:19:06,396 --> 00:19:07,927
Sil�ncio!
163
00:19:42,475 --> 00:19:43,880
Calma, Tell!
164
00:19:45,000 --> 00:19:47,575
Por que o cachorro
estava t�o hesitante?
165
00:19:52,290 --> 00:19:54,303
Mostre para n�s,
irm�ozinho.
166
00:19:57,110 --> 00:19:58,705
Avan�ar!
167
00:20:14,375 --> 00:20:16,765
Tell, para baixo!
168
00:20:18,235 --> 00:20:21,894
N�o bata no cachorro!
Eu n�o vou permitir! Bj�rn!
169
00:20:26,415 --> 00:20:30,099
Venha aqui com a Guri,
pobrezinho...
170
00:20:36,270 --> 00:20:37,925
Assassinos!
171
00:21:01,055 --> 00:21:02,746
Ao me aproximar da cabana,
172
00:21:02,747 --> 00:21:04,587
me arrependi
de deix�-los para tr�s.
173
00:21:04,988 --> 00:21:07,100
Por muitas raz�es.
174
00:21:07,101 --> 00:21:10,461
Inclusive por uma conversa
que ouvi ontem � noite.
175
00:21:11,575 --> 00:21:13,013
Continue.
176
00:21:18,115 --> 00:21:20,846
L� dentro,
os rapazes conversavam.
177
00:21:28,015 --> 00:21:30,665
Suas vozes
estavam diferentes.
178
00:21:31,115 --> 00:21:34,153
- Mesmo?
- Voc� a deixaria decidir?
179
00:21:34,154 --> 00:21:36,689
- O que voc� acha?
- Responda!
180
00:21:39,155 --> 00:21:40,814
Eu te mataria.
181
00:21:41,215 --> 00:21:43,825
Bj�rn parecia
terrivelmente sincero.
182
00:21:43,826 --> 00:21:46,124
Est� dizendo
que n�o deixaria Guri decidir?
183
00:22:00,620 --> 00:22:05,178
Deixei-os na d�vida
sobre o que tinha ouvido.
184
00:22:11,895 --> 00:22:14,629
A conversa de ontem
me assombrava.
185
00:22:16,275 --> 00:22:18,075
E eu deixei eles irem!
186
00:22:30,495 --> 00:22:34,271
A escurid�o caiu,
e os observei incessantemente.
187
00:22:38,538 --> 00:22:40,038
O que foi isso?
188
00:22:41,459 --> 00:22:42,933
N�o...
189
00:22:44,461 --> 00:22:47,095
Certamente era tarde demais
para atirar agora!
190
00:22:50,195 --> 00:22:52,424
Ser� que eles se mataram?
191
00:22:55,595 --> 00:22:58,563
Meu Deus, meu Deus!
192
00:23:54,338 --> 00:23:56,000
Ol�?
193
00:24:03,255 --> 00:24:06,514
Bj�rn! Onde est� o Knut?
194
00:24:08,935 --> 00:24:12,865
Onde est� o Knut?
O que voc� fez com ele?
195
00:24:17,000 --> 00:24:18,516
Bem...
196
00:24:29,126 --> 00:24:31,823
Me senti impotente
e est�pida.
197
00:25:03,260 --> 00:25:05,630
Ent�o voc� ouviu
nossa conversa ontem?
198
00:25:09,915 --> 00:25:11,315
Diga...
199
00:25:13,058 --> 00:25:15,258
Esse cheiro � do jantar?
200
00:25:31,635 --> 00:25:35,169
O que Knut pensaria
se me ouvisse?
201
00:25:35,715 --> 00:25:37,693
Se sentiria
muito encorajado.
202
00:25:50,615 --> 00:25:53,015
Como isso foi acontecer
com n�s tr�s?
203
00:25:53,895 --> 00:25:56,436
�ramos t�o bons amigos.
204
00:26:06,990 --> 00:26:11,580
Bebi demais.
Espero conseguir dormir logo.
205
00:26:12,957 --> 00:26:17,430
Pensei outra vez. Como as coisas
podem ter chegado t�o longe?
206
00:26:18,375 --> 00:26:22,095
Me esforcei para descobrir
o que estava acontecendo conosco.
207
00:26:23,955 --> 00:26:27,655
Tive que mergulhar no nosso passado
para entend�-lo melhor.
208
00:26:28,335 --> 00:26:31,987
Para descobrir coisas
que aconteceram a n�s tr�s...
209
00:26:32,488 --> 00:26:34,134
inclusive...
210
00:26:34,135 --> 00:26:39,025
at� mesmo antes
de Bj�rn e eu nos casarmos.
211
00:26:58,575 --> 00:27:00,255
Fomos dan�ar juntos.
212
00:27:13,275 --> 00:27:16,106
Bj�rn e Knut
eram amigos de longa data.
213
00:27:16,107 --> 00:27:18,529
N�s tr�s frequentemente
sa�amos juntos.
214
00:27:38,015 --> 00:27:42,433
Knut dan�ava melhor, e Bj�rn
me deixava dan�ar com ele
215
00:27:42,434 --> 00:27:45,175
sempre que eu quisesse.
216
00:27:45,715 --> 00:27:47,644
E eu gostava disso.
217
00:28:20,500 --> 00:28:22,435
Est�vamos sempre juntos
naquela �poca,
218
00:28:22,436 --> 00:28:24,086
onde quer que fosse.
219
00:28:28,275 --> 00:28:31,213
Engra�ado
eu me lembrar disso agora.
220
00:28:31,214 --> 00:28:32,855
Mas por qu�, Guri?
221
00:28:33,280 --> 00:28:37,372
Fique acordada mais um pouco.
Continue falando.
222
00:28:51,435 --> 00:28:54,671
- N�o flerte com minha noiva!
- Eu n�o fiz isso!
223
00:28:54,672 --> 00:28:57,413
Fique bem longe dela!
224
00:28:57,414 --> 00:29:02,483
Eu n�o vou ficar longe!
Voc� � um idiota ciumento!
225
00:29:04,900 --> 00:29:08,712
Isso soava vagamente
como Bj�rn e Knut.
226
00:29:08,713 --> 00:29:10,815
Mas Knut nunca soube...
227
00:29:11,255 --> 00:29:15,225
Rejeitei essa ideia
como algo rid�culo.
228
00:29:18,035 --> 00:29:20,792
E os dois sorriam,
sentados � mesa,
229
00:29:20,793 --> 00:29:22,349
quando eu voltei.
230
00:29:27,595 --> 00:29:30,724
J� estava tarde,
ent�o fomos embora.
231
00:29:32,440 --> 00:29:36,100
Neste ponto o jogo para ganh�-la
j� havia come�ado.
232
00:29:36,101 --> 00:29:38,415
Nos casamos
alguns meses depois.
233
00:29:41,380 --> 00:29:42,880
Por�m...
234
00:29:48,555 --> 00:29:51,691
Knut foi o padrinho, claro.
Ele era muito gentil.
235
00:29:51,692 --> 00:29:53,114
Agora...
236
00:29:53,515 --> 00:29:56,435
um brinde ao feliz casal!
237
00:29:57,975 --> 00:29:59,750
Sa�de, Guri!
238
00:30:00,195 --> 00:30:01,967
Sa�de, Bj�rn!
239
00:30:10,255 --> 00:30:12,822
Ent�o, Knut foi para o exterior
por dois anos.
240
00:30:16,935 --> 00:30:19,874
- Tchau, Knut!
- Adeus!
241
00:30:22,750 --> 00:30:24,251
Escreva pra gente!
242
00:30:52,155 --> 00:30:54,310
Bem t�pico do Knut!
243
00:30:54,311 --> 00:30:56,621
Ele provavelmente nos viu
pelo bin�culo.
244
00:31:01,955 --> 00:31:05,164
No in�cio, sentimos muito
a falta do Knut.
245
00:31:05,715 --> 00:31:09,944
Mas eu era jovem, rec�m-casada
e ocupada. Logo o esqueci.
246
00:31:10,795 --> 00:31:14,305
Mantivemos
uma foto dele na lareira.
247
00:31:17,555 --> 00:31:21,320
Essa foto...
Que moldura horr�vel!
248
00:31:27,675 --> 00:31:32,385
Se transformou em um inc�modo
desde que nos casamos.
249
00:31:45,195 --> 00:31:47,590
A moldura
n�o cabia na foto.
250
00:31:47,591 --> 00:31:50,875
Ou era a foto
que n�o cabia na moldura?
251
00:31:56,155 --> 00:32:00,363
Finalmente decidi
tomar uma atitude.
252
00:32:40,955 --> 00:32:43,049
Ent�o voc� me jogou fora?
253
00:32:44,050 --> 00:32:45,590
O qu�?
254
00:32:46,320 --> 00:32:50,315
Ent�o foi eu
que voc� escolheu retirar?
255
00:32:54,875 --> 00:32:58,834
- Sim, querido?
- A fotografia. Onde eu estou?
256
00:32:58,835 --> 00:33:00,568
Ah, isso...
257
00:33:04,124 --> 00:33:06,380
Por que escolheu Knut
em vez de mim?
258
00:33:09,210 --> 00:33:11,639
Por que n�o escuta
quando falo com voc�?
259
00:33:14,375 --> 00:33:16,213
O que foi, querido?
260
00:33:18,775 --> 00:33:22,064
Por que n�o me manteve na foto,
mas deixou o Knut?
261
00:33:22,643 --> 00:33:24,466
Eu vejo voc� todos os dias.
262
00:33:24,920 --> 00:33:29,092
Mas o Knut se foi.
Talvez para sempre.
263
00:33:30,198 --> 00:33:33,351
E odeio
ver voc� envelhecer.
264
00:33:39,635 --> 00:33:44,290
O pobre papai teve um dia agitado?
Est� zangado por nada.
265
00:33:45,735 --> 00:33:49,071
Mandarei fazer uma nova c�pia
e trocarei o Knut por voc�.
266
00:33:49,072 --> 00:33:50,748
Esque�a isso, querida.
267
00:33:51,382 --> 00:33:54,413
Me desculpe.
Estou apenas cansado.
268
00:33:54,955 --> 00:33:56,734
Escrevi uma carta ao Knut.
269
00:33:57,130 --> 00:34:01,530
Ele est� voltando, ent�o sugeri
que f�ssemos para as montanhas.
270
00:34:01,531 --> 00:34:02,941
� uma �tima ideia.
271
00:34:03,935 --> 00:34:05,450
Ent�o Knut est� voltando.
272
00:34:06,260 --> 00:34:08,272
Pensei
que ele tivesse morrido.
273
00:34:14,175 --> 00:34:17,014
Tr�s dias antes da nossa viagem,
Knut voltou.
274
00:34:18,275 --> 00:34:20,313
Ele trouxe flores maravilhosas.
275
00:34:21,240 --> 00:34:22,821
Bj�rn estava animado,
276
00:34:22,822 --> 00:34:25,057
e ficamos felizes
em ver o Knut outra vez.
277
00:34:25,715 --> 00:34:28,160
Ele n�o mudou nada.
278
00:34:28,461 --> 00:34:31,261
O mesmo sorriso radiante
de menino...
279
00:34:31,262 --> 00:34:32,895
e o mesmo charme.
280
00:34:39,375 --> 00:34:41,413
Por favor, sirva-se, Knut.
281
00:34:42,495 --> 00:34:45,601
Sim, admito que meu cora��o
bateu mais r�pido
282
00:34:45,602 --> 00:34:48,292
quando ele olhou
nos meus olhos.
283
00:34:49,400 --> 00:34:52,268
Mas que hist�ria! Conte mais!
284
00:34:57,475 --> 00:35:00,777
Aquela noite
foi um grande sucesso.
285
00:35:17,080 --> 00:35:18,658
Sim...
286
00:35:19,975 --> 00:35:21,485
Obrigada.
287
00:35:22,255 --> 00:35:24,650
Foi muito bom
ver voc� outra vez.
288
00:35:26,955 --> 00:35:30,735
Knut queria me ver.
Sozinho, na cidade.
289
00:35:31,536 --> 00:35:32,854
Onde fica?
290
00:35:32,855 --> 00:35:34,993
Ele tinha algo
para me dizer.
291
00:35:35,379 --> 00:35:36,779
Tudo bem.
292
00:35:37,946 --> 00:35:39,439
Vejo voc� l�.
293
00:36:23,690 --> 00:36:27,127
Pela primeira vez,
tive um forte pressentimento.
294
00:36:30,490 --> 00:36:32,438
Estar longe me convenceu...
295
00:36:33,304 --> 00:36:35,093
de que n�o consigo
esquecer voc�.
296
00:36:35,915 --> 00:36:37,353
Ent�o...
297
00:36:38,895 --> 00:36:41,984
devo lutar por voc�
como nunca fiz.
298
00:36:42,399 --> 00:36:45,769
Estou aqui agora
para fazer isso.
299
00:36:52,140 --> 00:36:54,278
E ent�o,
as terr�veis palavras:
300
00:36:55,275 --> 00:36:57,009
Que bom que voc�
n�o tem filhos.
301
00:37:00,635 --> 00:37:02,114
Qual de voc�s n�o pode?
302
00:37:02,515 --> 00:37:04,233
N�o fale assim!
303
00:37:04,234 --> 00:37:07,108
N�o somos casados h� muito tempo.
As chances s�o boas.
304
00:37:12,755 --> 00:37:15,027
Como tem certeza
que queremos filhos?
305
00:37:15,850 --> 00:37:17,613
Quer dizer, t�o cedo.
306
00:37:18,489 --> 00:37:19,889
Eu tenho.
307
00:37:22,475 --> 00:37:24,186
Bj�rn escreveu sobre isso.
308
00:37:28,755 --> 00:37:33,255
Era verdade.
N�s quer�amos filhos, claro.
309
00:37:35,589 --> 00:37:38,537
Talvez estiv�ssemos
calmos demais,
310
00:37:38,538 --> 00:37:41,789
para evitar
entrar em p�nico.
311
00:37:42,695 --> 00:37:44,637
N�o havia necessidade disso.
312
00:37:45,568 --> 00:37:47,008
Ainda n�o.
313
00:37:47,899 --> 00:37:49,870
Bj�rn me convidou
para ir �s montanhas.
314
00:37:53,740 --> 00:37:55,508
Falei que Bj�rn
me convidou para ir.
315
00:37:55,509 --> 00:37:56,914
Sim.
316
00:37:58,675 --> 00:38:00,313
O que voc� diz sobre isso?
317
00:38:01,655 --> 00:38:04,266
- Voc� n�o vai.
- N�o?
318
00:38:06,306 --> 00:38:09,396
N�o quis discutir o assunto
com Knut naquele momento.
319
00:38:09,775 --> 00:38:12,435
Mas em casa,
contei tudo ao Bj�rn.
320
00:38:20,168 --> 00:38:22,946
�... sobre o Knut.
321
00:38:23,255 --> 00:38:24,605
Sim?
322
00:38:24,606 --> 00:38:26,632
Bem, voc� sabe...
323
00:38:27,276 --> 00:38:28,876
que o Knut...
324
00:38:29,335 --> 00:38:32,885
- Bj�rn parecia t�o despreparado.
- Que o Knut � apaixonado por mim.
325
00:38:32,886 --> 00:38:34,356
Nenhuma novidade.
326
00:38:35,195 --> 00:38:37,180
Por que nunca falou disso?
327
00:38:37,699 --> 00:38:40,373
Qualquer idiota pode ver isso.
Sem querer ofender.
328
00:38:42,930 --> 00:38:45,010
Me encontrei com o Knut
na cidade hoje.
329
00:38:45,011 --> 00:38:46,790
Ele ligou e queria me ver.
330
00:38:49,630 --> 00:38:53,100
Bj�rn, isso � muito s�rio!
331
00:38:55,160 --> 00:38:57,110
N�o iremos
para as montanhas.
332
00:38:57,764 --> 00:39:00,244
Claro que vamos
para as montanhas.
333
00:39:00,245 --> 00:39:01,666
Eu n�o vou!
334
00:39:02,300 --> 00:39:03,700
N�s tr�s.
335
00:39:04,195 --> 00:39:05,733
Nunca!
336
00:39:11,855 --> 00:39:14,935
Eu deveria ter fingido
que estava doente.
337
00:39:14,936 --> 00:39:18,615
Ou qualquer outra coisa
para evitar isso.
338
00:39:19,740 --> 00:39:21,440
Agora era tarde demais.
339
00:39:23,015 --> 00:39:25,753
O que eu poderia fazer
quando Bj�rn perguntasse:
340
00:39:26,095 --> 00:39:27,777
N�o vai desistir, n�o �?
341
00:39:28,420 --> 00:39:30,261
Eu n�o poderia.
342
00:39:30,262 --> 00:39:32,191
N�o quando Bj�rn pensava
que minha ida
343
00:39:32,192 --> 00:39:34,258
significava que eu
estava a seu lado.
344
00:39:35,620 --> 00:39:39,335
Homens s�o est�pidos.
� tudo sobre prest�gio.
345
00:39:40,200 --> 00:39:41,605
Eu vi em seus olhos.
346
00:39:42,206 --> 00:39:44,911
Algo maligno
havia se interposto entre n�s.
347
00:39:57,000 --> 00:40:01,277
Bj�rn sabia h� muito tempo?
Eu era uma completa idiota?
348
00:40:02,141 --> 00:40:04,561
Partir�amos em dois dias.
349
00:40:08,781 --> 00:40:14,581
Por que isso acontecia comigo,
eu que s� queria paz com todos?
350
00:40:14,582 --> 00:40:18,399
Al�? Gostaria de falar
com Knut Becker.
351
00:40:19,101 --> 00:40:20,558
E agora, Guri?
352
00:40:24,101 --> 00:40:27,880
N�o se preocupe, Bj�rn.
Mas n�o precisa saber disso.
353
00:40:28,381 --> 00:40:31,780
Precisava persuadir Knut
de alguma forma.
354
00:40:32,481 --> 00:40:35,783
Knut havia mudado.
Tornou-se implac�vel.
355
00:40:35,784 --> 00:40:39,381
Como ele p�de fazer isso?
356
00:40:43,561 --> 00:40:46,876
Quis encontr�-lo
num lugar diferente desta vez.
357
00:40:50,301 --> 00:40:55,471
J� vou dizendo, Guri, se quer
que eu me afaste, pode esquecer.
358
00:40:57,401 --> 00:41:01,940
Por que n�o ir para as montanhas?
Estaremos sozinhos l� em cima.
359
00:41:01,941 --> 00:41:03,980
Conhece aquele homem?
360
00:41:04,481 --> 00:41:08,218
Knut! Seu velho safado!
361
00:41:09,481 --> 00:41:13,740
Por onde diabos
voc� andou afinal?
362
00:41:13,741 --> 00:41:16,119
Encantado, madame.
363
00:41:16,120 --> 00:41:21,620
Um caf� aqui! Os rapazes
acham que se tornou mission�rio.
364
00:41:21,621 --> 00:41:23,700
N�o cheguei a lugar algum.
365
00:41:23,701 --> 00:41:27,218
Esse buf�o tagarelou
at� Knut ter que sair.
366
00:41:28,561 --> 00:41:30,134
E ir para onde?
367
00:41:31,141 --> 00:41:32,719
Encontrar Bj�rn!
368
00:41:35,081 --> 00:41:37,818
Tinha que correr
e estacionar no lugar indicado.
369
00:42:02,461 --> 00:42:05,876
- E ent�o?
- Bel�ssimo acabamento.
370
00:42:07,381 --> 00:42:10,160
- Vai querer?
- � um tanto leve.
371
00:42:10,161 --> 00:42:14,340
- Experimente esta.
- N�o, essa � sua.
372
00:42:21,681 --> 00:42:26,060
- Acho que vou levar esta.
- Muito bem...
373
00:42:30,821 --> 00:42:32,999
Guri pode usar a mais leve.
374
00:42:33,401 --> 00:42:37,038
- A Guri ca�a?
- Na verdade n�o.
375
00:42:37,039 --> 00:42:38,939
Talvez desta vez.
376
00:42:43,681 --> 00:42:46,296
E 400 cartuchos.
377
00:43:15,261 --> 00:43:18,501
- Para o seu hotel?
- Pode ser.
378
00:43:31,341 --> 00:43:33,270
Estou ansioso pela viagem.
379
00:43:35,021 --> 00:43:36,599
�?
380
00:43:58,501 --> 00:44:02,637
- Eu n�o a esqueci, Bj�rn.
- Eu sei.
381
00:44:09,321 --> 00:44:13,559
Knut estava certo.
Eu a havia tirado de suas m�os.
382
00:44:13,560 --> 00:44:17,138
Diabos, � preciso arriscar,
n�o simplesmente aceitar!
383
00:44:18,241 --> 00:44:21,452
Sabia que o confronto
era inevit�vel.
384
00:44:21,453 --> 00:44:22,920
Mas n�o desse jeito.
385
00:44:22,921 --> 00:44:27,121
Vamos jantar juntos?
Pelos velhos tempos.
386
00:44:29,461 --> 00:44:33,340
Falamos pouco,
mas pensamos o mesmo:
387
00:44:33,341 --> 00:44:38,315
Era nosso �ltimo encontro
civilizado, como amigos.
388
00:44:38,761 --> 00:44:43,136
Ap�s o jantar levamos uma garrafa
ao quarto silencioso de Knut.
389
00:44:43,541 --> 00:44:48,137
Mas o assunto acabara.
Simplesmente esvaziamos a garrafa.
390
00:44:49,561 --> 00:44:52,273
Amanh� estar�amos
nas montanhas.
391
00:44:52,681 --> 00:44:54,760
A ca�ada poderia come�ar.
392
00:45:04,401 --> 00:45:05,877
Al�?
393
00:45:06,581 --> 00:45:08,054
Obrigado.
394
00:45:10,341 --> 00:45:11,819
Sim?
395
00:45:20,421 --> 00:45:21,899
Sim?
396
00:45:23,701 --> 00:45:25,875
Eu estou aqui...
397
00:45:28,281 --> 00:45:29,861
Mesmo?
398
00:45:55,381 --> 00:45:57,059
Acalme-se!
399
00:46:12,701 --> 00:46:14,560
Saia!
400
00:46:21,741 --> 00:46:25,312
Porter!
Venha, venha!
401
00:46:42,021 --> 00:46:44,651
Me desculpe. Bebi demais.
402
00:46:45,161 --> 00:46:48,640
Chame um t�xi.
Pegamos meu carro de manh�.
403
00:46:49,541 --> 00:46:51,161
Eu tenho a chave.
404
00:46:55,001 --> 00:46:57,838
Ent�o a encontrou hoje
tamb�m?
405
00:46:59,421 --> 00:47:00,881
Mas...
406
00:47:12,141 --> 00:47:15,420
Foi mais ou menos
como aconteceu. E agora...
407
00:47:15,821 --> 00:47:17,381
Reconhece isto?
408
00:47:25,221 --> 00:47:28,158
- Deus, achei que tinha perdido!
- Perdido?
409
00:47:28,159 --> 00:47:30,253
Existem apenas duas!
410
00:47:30,254 --> 00:47:32,420
Esta � a minha.
Knut est� com a outra.
411
00:47:32,421 --> 00:47:35,940
Knut? N�o entendo...
412
00:47:36,341 --> 00:47:37,963
Nem eu!
413
00:47:39,581 --> 00:47:42,202
Voc� perdeu e ele
simplesmente encontrou?
414
00:47:42,203 --> 00:47:44,340
Eu n�o entendo!
415
00:47:44,341 --> 00:47:47,476
Achei que ao menos voc� e eu
jogar�amos limpo!
416
00:48:06,321 --> 00:48:11,334
A acusa��o do Bj�rn
me magoou de modo irrepar�vel.
417
00:48:11,941 --> 00:48:14,119
Mas eu n�o tinha
uma resposta.
418
00:48:18,821 --> 00:48:21,799
Sa�mos horas depois.
419
00:48:36,241 --> 00:48:41,611
Perdi chances de ca�ar
para vigiar Knut e Guri.
420
00:48:42,221 --> 00:48:46,300
Agora eu posso ter que deix�-los
a s�s por um dia
421
00:48:46,301 --> 00:48:49,154
para ir buscar
suprimentos frescos.
422
00:48:50,201 --> 00:48:53,080
Se eu perder, talvez Guri
se ofere�a para ir junto.
423
00:48:54,281 --> 00:48:58,210
N�o. Est� com muito sono
para perceber o que se passa.
424
00:48:59,261 --> 00:49:02,062
Normalmente Knut insistiria
para ir.
425
00:49:02,063 --> 00:49:03,563
Quer come�ar?
426
00:49:04,421 --> 00:49:06,003
Mas n�o hoje.
427
00:50:19,981 --> 00:50:21,362
A manh� seguinte.
428
00:50:21,363 --> 00:50:24,681
Eu tinha que come�ar cedo
para voltar � noite.
429
00:51:09,001 --> 00:51:12,382
Por que bendita raz�o
Guri n�o se ofereceu para vir?
430
00:51:13,101 --> 00:51:16,780
Ignor�ncia? Cansa�o?
Falta de imagina��o?
431
00:51:17,181 --> 00:51:19,864
Ou simplesmente n�o queria?
Quem sabe?
432
00:51:23,861 --> 00:51:27,733
Estava indo para o carro,
mas levei o cachorro e a arma.
433
00:51:28,141 --> 00:51:32,891
O pobre Tell vasculhou
a paisagem, como um bom c�o.
434
00:51:44,881 --> 00:51:47,977
Era �bvio que havia farejado
alguma coisa.
435
00:51:48,661 --> 00:51:50,164
Estava de prontid�o!
436
00:51:51,841 --> 00:51:53,723
Fora da minha vista.
437
00:51:55,121 --> 00:51:56,622
Droga!
438
00:51:56,923 --> 00:51:58,500
Devia estar confuso!
439
00:51:58,501 --> 00:52:00,972
Isto � o oposto
de tudo o que aprendeu.
440
00:52:01,481 --> 00:52:03,732
Agora ele deve
levantar a ave.
441
00:52:14,681 --> 00:52:16,361
Tell!
442
00:52:24,301 --> 00:52:26,389
Os dias de ca�a de Tell
haviam acabado.
443
00:52:26,990 --> 00:52:28,726
O melhor c�o que tive.
444
00:52:39,221 --> 00:52:42,156
Cheguei ao carro
em duas horas e meia.
445
00:52:42,961 --> 00:52:48,177
Nenhum frio de verdade ainda.
Alguns graus a menos � noite.
446
00:52:53,781 --> 00:52:57,670
Agora tinha muito tempo
para pensar em Guri e Knut.
447
00:53:00,521 --> 00:53:02,680
Por que n�o foi com Bj�rn?
448
00:53:04,521 --> 00:53:08,281
Devia ter ido...
Como uma boa esposa.
449
00:53:10,221 --> 00:53:13,900
- N�o � mais uma boa esposa?
- Knut!
450
00:53:13,901 --> 00:53:18,190
- Ou simplesmente n�o queria?
- N�o me passou pela cabe�a...
451
00:53:18,701 --> 00:53:20,121
Que bom.
452
00:53:21,901 --> 00:53:25,539
Voc� esqueceu, j� que preferia
ficar aqui comigo.
453
00:53:26,381 --> 00:53:28,225
N�o fique t�o chateada.
454
00:53:28,226 --> 00:53:30,372
S� estou dizendo
que teria ido...
455
00:53:30,881 --> 00:53:32,699
se tivesse lhe ocorrido.
456
00:53:33,741 --> 00:53:35,564
Porque � uma boa esposa.
457
00:53:36,301 --> 00:53:37,778
Ainda.
458
00:53:38,506 --> 00:53:40,021
Perverso!
459
00:54:16,241 --> 00:54:18,726
- Vamos l�.
- N�o, eu n�o quero.
460
00:54:20,981 --> 00:54:24,660
S� uma caminhada.
Ser� um belo dia.
461
00:54:24,661 --> 00:54:27,940
- H� alguma defesa contra isso?
- Contra o qu�?
462
00:54:27,941 --> 00:54:30,778
Pensamentos que devem surgir,
mas n�o surgem.
463
00:54:36,021 --> 00:54:38,044
N�o h� defesa, Guri.
464
00:54:42,501 --> 00:54:45,179
N�o h� defesa,
eu disse a ela.
465
00:54:45,621 --> 00:54:47,325
"Ao menos n�o para voc�,
Guri."
466
00:54:48,881 --> 00:54:51,859
A� est� ela. Guri.
467
00:54:52,261 --> 00:54:56,162
Meu amor.
A um passo de mim.
468
00:54:58,301 --> 00:55:01,482
Ela era tudo
que eu imaginava.
469
00:55:02,461 --> 00:55:05,091
Sim. Ainda mais bela.
470
00:55:06,461 --> 00:55:11,431
Neste momento, possu�-la
deve ser o para�so.
471
00:55:14,641 --> 00:55:17,716
Espere! Apressar as coisas
estragaria tudo.
472
00:56:14,361 --> 00:56:17,696
Bom garoto. Vamos!
473
00:56:28,361 --> 00:56:31,299
Que tipo de pessoa eu era!
Fazer isso?
474
00:56:31,300 --> 00:56:33,330
Ao Bj�rn? � Guri?
475
00:56:33,331 --> 00:56:38,919
Ou a mim mesmo?
Guri me perguntou mais tarde.
476
00:56:38,920 --> 00:56:41,638
Que tipo de pessoa voc� �,
para fazer isso?
477
00:56:43,141 --> 00:56:47,616
Eu havia pensado nisso.
Achei que me conhecia.
478
00:56:48,021 --> 00:56:50,494
Essa era uma quest�o.
479
00:56:50,495 --> 00:56:56,441
Mas explicar para Guri
de modo que compreendesse...
480
00:56:57,141 --> 00:57:00,417
Pode haver um sentido
mais profundo...
481
00:57:00,821 --> 00:57:03,192
Que tipo de bobagem
eu estava falando?
482
00:57:03,901 --> 00:57:06,834
De repente eu quis beij�-la
desesperadamente.
483
00:57:47,501 --> 00:57:49,601
Logo a alcancei.
484
00:57:50,381 --> 00:57:53,442
Ela continuou.
N�o olhou para tr�s.
485
00:58:02,001 --> 00:58:06,549
Caminhamos em sil�ncio
por um bom tempo.
486
00:58:13,141 --> 00:58:18,041
Esquecemos completamente do c�o.
Provavelmente estava longe.
487
00:58:19,861 --> 00:58:24,461
N�o, l� estava, bem ativo,
como se nada tivesse acontecido.
488
00:58:26,101 --> 00:58:29,479
Nunca dei uma boa resposta
a Guri.
489
00:58:29,480 --> 00:58:34,040
Que tipo de pessoa eu era?
Agora ela se perguntava:
490
00:58:35,241 --> 00:58:38,198
Que tipo de pessoa eu sou?
491
00:58:40,341 --> 00:58:42,858
Me pergunto se ela
estava pensando no pobre Bj�rn.
492
00:58:45,721 --> 00:58:47,261
Eu voltarei!
493
00:58:52,521 --> 00:58:55,511
N�o, agora eu n�o estava
pensando no Bj�rn.
494
00:58:56,121 --> 00:58:59,893
Me fiz a mesma pergunta
que fiz ao Knut...
495
00:59:00,434 --> 00:59:02,084
Fogo!
496
00:59:04,401 --> 00:59:08,333
Knut errou,
e eu fui muito lenta
497
00:59:08,334 --> 00:59:11,145
quando os tetrazes
voaram diante dele.
498
00:59:11,681 --> 00:59:15,911
Por alguma raz�o
a arma parou mirando Knut.
499
00:59:16,421 --> 00:59:21,679
Estava pesada e se deixou cair.
Seu grito soou em meus ouvidos:
500
00:59:22,081 --> 00:59:23,602
Fogo!
501
00:59:27,721 --> 00:59:31,400
Fogo!
502
00:59:31,401 --> 00:59:32,779
Guri!
503
01:00:56,481 --> 01:00:59,779
O pastor.
O que ele fazia aqui?
504
01:03:36,701 --> 01:03:39,172
N�o, n�o, n�o!
505
01:03:48,701 --> 01:03:51,900
- Quer passar, talvez?
- Sim!
506
01:03:52,301 --> 01:03:54,961
A estrada se alarga
logo adiante.
507
01:03:55,310 --> 01:03:56,710
O qu�?
508
01:03:56,711 --> 01:03:59,111
A estrada se alarga
logo adiante!
509
01:05:11,241 --> 01:05:12,719
Guri?
510
01:05:17,481 --> 01:05:18,976
Sim?
511
01:05:19,781 --> 01:05:21,526
Nosso primeiro encontro...
512
01:05:22,564 --> 01:05:25,358
Foi no solst�cio de ver�o.
A cidade estava quieta.
513
01:05:26,061 --> 01:05:30,761
Parece que foi neste ver�o.
Apenas h� poucos dias.
514
01:05:33,061 --> 01:05:34,464
Ol�!
515
01:05:38,821 --> 01:05:40,399
Quer jogar comigo?
516
01:05:40,401 --> 01:05:43,841
Eu hesitei. Era iniciante,
n�o sabia o quanto voc� era bom.
517
01:05:47,941 --> 01:05:50,883
Parece que estamos sozinhos.
Vamos tentar?
518
01:05:52,221 --> 01:05:53,597
Certo.
519
01:05:54,001 --> 01:05:55,401
Me chamo Knut Becker.
520
01:06:19,081 --> 01:06:22,719
Ap�s uns cinco minutos
Bj�rn chegou.
521
01:06:30,741 --> 01:06:32,284
Bela vista, n�o?
522
01:06:36,761 --> 01:06:38,203
Voc� a conhece?
523
01:06:45,901 --> 01:06:48,342
Ent�o vou sair de campo.
524
01:06:55,681 --> 01:06:57,603
Obrigado pelo jogo.
525
01:08:10,261 --> 01:08:13,833
N�o era verdade!
Bj�rn n�o me conhecia.
526
01:08:14,641 --> 01:08:18,743
Exatamente.
Descobri uma hora depois.
527
01:08:23,741 --> 01:08:25,221
Guri Bang.
528
01:08:31,461 --> 01:08:36,320
De alguma forma essa hist�ria
diz muito sobre n�s tr�s.
529
01:08:42,461 --> 01:08:47,036
Amo voc� desde ent�o.
Nada mudou isso.
530
01:08:47,341 --> 01:08:48,784
Voc� entende isso?
531
01:08:58,281 --> 01:09:01,383
Sa� do pa�s em desespero.
532
01:09:01,384 --> 01:09:05,281
Estar na mesma cidade que voc�
era doloroso demais.
533
01:09:06,101 --> 01:09:09,352
- Escreva pra gente!
- "Escreva pra gente!"
534
01:09:09,961 --> 01:09:14,054
Banquei o amigo leal
at� o fim.
535
01:09:17,967 --> 01:09:19,267
Sim?
536
01:09:20,010 --> 01:09:21,710
As crian�as est�o prontas,
senhor.
537
01:09:21,711 --> 01:09:23,011
Obrigado.
538
01:09:28,081 --> 01:09:33,531
A sensa��o de ser �til
preencheu o vazio no estrangeiro.
539
01:09:33,941 --> 01:09:37,223
Mas eu estava muito ligado
ao lar.
540
01:09:37,224 --> 01:09:39,520
N�o era bom
nessa coisa de ser estrangeiro.
541
01:09:39,521 --> 01:09:44,699
Estava muito sozinho.
Senti que estava desmoronando.
542
01:10:08,021 --> 01:10:11,862
Simplesmente voltei
para a Noruega. Voltei para...
543
01:10:13,661 --> 01:10:17,320
- Isso n�o � desculpa.
- N�o precisamos de desculpas!
544
01:11:01,941 --> 01:11:03,484
Avance.
545
01:11:06,870 --> 01:11:08,270
Avance.
546
01:11:19,741 --> 01:11:22,419
�... Muito escuro.
547
01:11:27,741 --> 01:11:30,302
Bj�rn, venha logo.
548
01:11:33,101 --> 01:11:35,720
N�o posso apagar
o fogo interior.
549
01:11:55,481 --> 01:11:57,359
J� s�o seis horas.
550
01:11:58,661 --> 01:12:00,442
Bj�rn est� lento hoje.
551
01:12:06,321 --> 01:12:08,162
Eu disse
que Bj�rn est� lento.
552
01:12:09,601 --> 01:12:11,320
O que quer que eu diga?
553
01:12:28,101 --> 01:12:30,772
Felizmente o carro n�o bloqueou
a estrada.
554
01:12:30,773 --> 01:12:35,260
Avisei o Anders
para lev�-lo para o conserto.
555
01:12:35,261 --> 01:12:39,030
Tinha que voltar a p�.
Levaria a noite toda.
556
01:12:43,181 --> 01:12:45,218
As pastagens de ver�o
foram abandonadas.
557
01:12:45,219 --> 01:12:47,502
Haviam deixado
para a pr�xima esta��o.
558
01:13:47,781 --> 01:13:50,552
Guri...
Guri em meus bra�os!
559
01:13:51,161 --> 01:13:54,838
T�o perto.
Voc� � minha, agora?
560
01:13:55,441 --> 01:13:57,302
Ou ainda � do Bj�rn?
561
01:14:05,601 --> 01:14:08,916
Eu certamente havia me afastado
de Guri nos �ltimos dias.
562
01:14:09,421 --> 01:14:11,921
Acho que estava perdendo
o controle.
563
01:14:19,661 --> 01:14:21,341
O que eu temia?
564
01:14:26,041 --> 01:14:28,721
Que Knut pudesse
ser melhor amante que eu?
565
01:14:33,461 --> 01:14:36,635
Os esquim�s emprestavam
as esposas para os bons amigos.
566
01:14:37,341 --> 01:14:38,822
Mas e n�s?
567
01:15:00,561 --> 01:15:02,042
Guri?
568
01:15:29,741 --> 01:15:31,204
N�o!
569
01:16:57,861 --> 01:17:00,315
A COMIDA EST� NO FOG�O
GURI
570
01:17:39,481 --> 01:17:41,041
V� para a sua cama.
571
01:18:09,041 --> 01:18:11,580
Voc� � uma putinha cansada?
572
01:18:16,021 --> 01:18:17,927
N�o tive resposta.
573
01:18:54,921 --> 01:18:56,364
Guri?
574
01:19:10,081 --> 01:19:15,159
Ela n�o poderia
ter ido para a cama de Knut?
575
01:19:20,781 --> 01:19:23,361
Minha nossa!
Ela se suicidou?
576
01:19:28,401 --> 01:19:29,823
Guri!
577
01:20:12,581 --> 01:20:16,792
Vi minha imagem refletida.
Uma imagem n�tida.
578
01:20:18,941 --> 01:20:21,643
Mas n�o pude ver
o que estava abaixo.
579
01:20:29,781 --> 01:20:35,451
Apanhe um pouco d'�gua,
e voc� tem uma parte da vida.
580
01:20:35,861 --> 01:20:39,820
Suas m�os
s�o os limites da vida.
581
01:20:39,821 --> 01:20:42,599
Como nascimento e morte.
582
01:20:42,600 --> 01:20:46,960
Dentro desses limites
mol�culas dan�am e colidem.
583
01:20:46,961 --> 01:20:51,575
Como os eventos de sua vida.
Eles s�o o destino de cada um.
584
01:20:51,576 --> 01:20:53,716
Incessante
e simultaneamente.
585
01:20:53,717 --> 01:20:58,717
Voc� n�o pode prever colis�es
ou rastrear seus efeitos.
586
01:20:59,021 --> 01:21:01,180
Observe cuidadosamente...
587
01:21:01,581 --> 01:21:03,181
e ainda assim
n�o aprender� nada.
588
01:21:04,821 --> 01:21:07,116
Mesmo assim,
em tudo isso...
589
01:21:07,121 --> 01:21:12,191
temos que tomar decis�es
e assumir a responsabilidade.
590
01:21:14,241 --> 01:21:16,190
E construir para n�s mesmos
591
01:21:16,691 --> 01:21:20,841
uma imagem
que ser� a nossa.
592
01:21:23,441 --> 01:21:27,952
N�o invento desculpas.
Apenas confesso viver...
593
01:21:27,953 --> 01:21:29,643
e ser humana.
594
01:21:33,661 --> 01:21:35,815
Fiquem quietos
para eu poder ver!
595
01:21:35,816 --> 01:21:38,081
Hoje seria maravilhoso.
596
01:21:38,701 --> 01:21:41,549
O beijo de Knut ainda pulsava
em minhas veias.
597
01:21:41,550 --> 01:21:45,599
A palavra de Bj�rn, "putinha",
quase me parte o cora��o.
598
01:21:46,001 --> 01:21:49,042
Minhas m�os tremiam tanto
que mal podia segurar a c�mera.
599
01:22:02,421 --> 01:22:04,799
Andamos juntos o dia todo.
600
01:22:05,301 --> 01:22:10,014
N�o deixamos espa�o
para respirar.
601
01:22:23,641 --> 01:22:26,397
Por favor,
fa�a esta bolha estourar!
602
01:22:27,101 --> 01:22:28,600
Sil�ncio!
603
01:22:50,161 --> 01:22:51,564
Avance.
604
01:23:26,841 --> 01:23:29,656
Foi um...
disparo acidental?
605
01:23:35,501 --> 01:23:39,192
Bj�rn?
Est� ouvindo?
606
01:23:39,593 --> 01:23:43,441
Bj�rn? Guri...
Temos que limpar a ferida.
607
01:24:13,101 --> 01:24:14,724
Venha me ajudar!
608
01:24:19,101 --> 01:24:20,562
Guri!
609
01:24:23,261 --> 01:24:24,703
Venha!
610
01:25:19,501 --> 01:25:22,043
Venha, Guri!
Ajude a levant�-lo.
611
01:26:14,141 --> 01:26:15,605
Ele est� vivo?
612
01:26:21,081 --> 01:26:22,582
Ele est� vivo?
613
01:26:31,081 --> 01:26:32,601
Ele est� frio?
614
01:26:57,661 --> 01:27:00,940
Guri!
N�o pode desistir!
615
01:27:00,941 --> 01:27:03,819
Guri! Venha!
616
01:27:24,561 --> 01:27:28,344
As acusa��es foram retiradas
e o caso arquivado
617
01:27:28,345 --> 01:27:30,261
por falta de provas.
618
01:27:52,941 --> 01:27:56,534
Adeus, Knut. Adeus.
619
01:27:58,981 --> 01:28:04,153
Aqui estou eu.
Sozinha, sem nenhum dos dois.
620
01:28:04,861 --> 01:28:06,639
Sem nada
al�m do meu segredo.
621
01:28:07,941 --> 01:28:09,678
Meu filho por nascer.
622
01:28:11,781 --> 01:28:14,061
Um filho, Guri?
623
01:28:16,241 --> 01:28:22,163
Mas...
N�o pode terminar assim!
624
01:28:25,541 --> 01:28:28,533
Espere!
Quem � o pai do beb�?
625
01:28:31,341 --> 01:28:33,819
- Guri!
- Espere!
626
01:28:35,481 --> 01:28:38,160
Eu n�o sei!
Quero dizer...
627
01:28:38,161 --> 01:28:42,099
Somos a audi�ncia! Temos direito
de saber quem � o pai do beb�!
628
01:28:42,841 --> 01:28:45,028
A hist�ria
n�o � sobre isso!
629
01:28:46,361 --> 01:28:48,600
Cuidado!
630
01:29:10,921 --> 01:29:12,921
Acorda, dorminhoca!
631
01:29:14,701 --> 01:29:16,743
Sa�mos em 10 minutos!
632
01:29:25,921 --> 01:29:27,379
Bj�rn?
633
01:29:30,627 --> 01:29:32,027
Bj�rn?
634
01:29:50,701 --> 01:29:55,011
Sim, ainda estou aqui.
Acho que esqueceu isto ontem!
635
01:30:18,328 --> 01:30:23,080
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
48807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.