All language subtitles for The.Chasers.[Jakten].1959.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,239 --> 00:00:15,239 A CA�ADA 2 00:00:16,240 --> 00:00:20,740 - Art Subs Classics - Porque Arte n�o tem idade! 3 00:00:20,741 --> 00:00:23,741 Legenda - willy_br - 4 00:00:23,742 --> 00:00:26,742 Legenda - Frederic - 5 00:00:26,743 --> 00:00:29,243 Revis�o - Frederic - 6 00:02:10,200 --> 00:02:14,557 � aqui que a hist�ria se desenrola. 7 00:02:19,560 --> 00:02:22,710 Ou ela nunca aconteceu? 8 00:02:26,818 --> 00:02:29,275 Ou talvez, ainda n�o? 9 00:02:40,630 --> 00:02:45,746 Como todas as hist�rias, abrange o passado e o futuro. 10 00:02:55,650 --> 00:02:59,920 Essas imagens devem ser do final da hist�ria? 11 00:03:08,655 --> 00:03:11,606 O que voc� acha, sargento? 12 00:03:11,607 --> 00:03:13,033 O que eu acho? 13 00:03:13,034 --> 00:03:14,961 Que n�o h� muito o que eu possa fazer, 14 00:03:14,962 --> 00:03:17,183 exceto levar este caix�o at� o vilarejo. 15 00:03:17,184 --> 00:03:20,827 Um caso assim n�o tem solu��o. Tente, se quiser. 16 00:03:20,828 --> 00:03:24,788 Eram apenas dois homens, uma mulher... 17 00:03:24,789 --> 00:03:26,734 e um disparo acidental. 18 00:03:26,735 --> 00:03:28,679 Disparo acidental? 19 00:03:33,675 --> 00:03:35,280 Tente, se quiser. 20 00:03:35,281 --> 00:03:39,509 Eram apenas dois homens, uma mulher... 21 00:03:39,510 --> 00:03:41,143 e um disparo acidental. 22 00:03:43,395 --> 00:03:45,151 Por onde come�ar? 23 00:03:57,075 --> 00:04:00,314 - Podemos cham�-la de Guri? - Tudo bem. 24 00:04:00,315 --> 00:04:02,390 - � casada? - Sim. 25 00:04:02,391 --> 00:04:04,114 � casada com... 26 00:04:05,130 --> 00:04:07,368 - Bj�rn? - Correto. 27 00:04:08,146 --> 00:04:11,682 Knut. Que tamb�m deseja Guri... 28 00:04:11,683 --> 00:04:13,915 Voc� j� seria amante dele? 29 00:04:13,916 --> 00:04:15,234 N�o � verdade! 30 00:04:15,235 --> 00:04:16,775 Ela mente! 31 00:04:17,742 --> 00:04:21,376 Vamos tirar logo essa foto e continuar. 32 00:04:21,377 --> 00:04:23,020 Fiquem parados. 33 00:04:24,355 --> 00:04:27,635 Um... dois... 34 00:04:28,099 --> 00:04:29,449 tr�s! 35 00:04:36,330 --> 00:04:38,450 Agora podemos come�ar. 36 00:04:45,075 --> 00:04:46,675 Bj�rn primeiro. 37 00:04:51,240 --> 00:04:52,852 Era um bom ano. 38 00:04:53,276 --> 00:04:55,582 Os p�ssaros eram abundantes. 39 00:04:59,195 --> 00:05:01,795 Um dos c�es era meu, e... 40 00:05:17,795 --> 00:05:22,455 Um dos c�es era meu, e eu sabia que era bem treinado. 41 00:05:23,800 --> 00:05:27,837 N�o tinha certeza sobre o outro, pois o pegamos emprestado. 42 00:05:42,315 --> 00:05:45,670 Ele era solit�rio. Dif�cil de controlar. 43 00:05:52,495 --> 00:05:55,560 Mas ele n�o se desviava, 44 00:05:55,561 --> 00:05:58,555 o que foi uma surpresa muito agrad�vel. 45 00:06:02,555 --> 00:06:06,135 Um c�o bastante animado, que d� alegria ter por perto. 46 00:06:18,615 --> 00:06:20,153 Direto ao ponto! 47 00:06:21,060 --> 00:06:23,964 - Onde est� Bj�rn? - Ali. 48 00:07:20,275 --> 00:07:22,278 Eu, Guri, 49 00:07:22,679 --> 00:07:25,486 nunca pensei que atiraria em uma ave. 50 00:07:26,235 --> 00:07:28,404 Depois de atirar a primeira vez, 51 00:07:28,405 --> 00:07:30,808 n�o consegui mais erguer minha arma naquele dia. 52 00:07:52,095 --> 00:07:55,195 - Foi um alvo f�cil. - No fim do ano � assim... 53 00:07:55,196 --> 00:07:57,596 Ficamos todos t�o impiedosos, 54 00:07:57,597 --> 00:08:01,473 sem nos importarmos com poss�veis consequ�ncias. 55 00:08:01,474 --> 00:08:03,995 Parece que estamos na guerra. 56 00:08:03,996 --> 00:08:06,935 Fale com os outros tamb�m. Por que tenho que relatar tudo? 57 00:08:11,199 --> 00:08:13,137 � a minha vez? 58 00:08:14,155 --> 00:08:15,882 Eu sou otimista. 59 00:08:15,883 --> 00:08:18,613 Talvez porque tenha muito a ganhar. 60 00:08:20,495 --> 00:08:24,497 Preciso vencer este jogo implac�vel. 61 00:08:25,075 --> 00:08:27,975 Sen�o a culpa ser� sua. Voc� come�ou tudo isso. 62 00:08:27,976 --> 00:08:31,222 N�o se eu vencer. Pois voc� ser� o respons�vel 63 00:08:31,223 --> 00:08:34,285 por tirar esse tempo de n�s, da Guri e de mim. 64 00:08:34,286 --> 00:08:36,831 Mesmo assim, a responsabilidade n�o � o problema. 65 00:08:53,030 --> 00:08:54,550 Agora � a minha vez. 66 00:08:57,495 --> 00:08:59,191 Obrigado! 67 00:08:59,692 --> 00:09:01,827 � assim que se faz! 68 00:09:03,915 --> 00:09:05,465 Bom cachorro! 69 00:09:05,846 --> 00:09:07,246 Agora v�. 70 00:09:11,135 --> 00:09:13,873 Voc� j� teve sua chance com a Guri. 71 00:09:14,215 --> 00:09:17,215 Se voc� falhou, � a minha vez. Apenas isso. 72 00:09:18,815 --> 00:09:20,953 Deixe que a Guri decida. 73 00:09:21,550 --> 00:09:23,949 N�s dois sabemos que ela se envolve fortemente 74 00:09:23,950 --> 00:09:25,765 quando � fortemente desejada. 75 00:09:25,766 --> 00:09:27,599 N�o posso explicar melhor. 76 00:09:28,000 --> 00:09:31,779 Sim, � verdade. E por que eu deveria negar? 77 00:09:31,780 --> 00:09:33,316 J� estou cansada. 78 00:09:39,156 --> 00:09:41,388 Aqui est� bom para mim. 79 00:10:08,899 --> 00:10:10,585 Que velocidade! 80 00:10:55,275 --> 00:10:56,997 Assim os dias se passaram. 81 00:10:58,298 --> 00:11:00,976 Alguns deles, ao menos. 82 00:11:02,115 --> 00:11:05,045 Houve outros dias, tamb�m. 83 00:11:05,875 --> 00:11:09,525 Bem mais dram�ticos, talvez? 84 00:11:09,984 --> 00:11:11,484 Certo... 85 00:11:12,599 --> 00:11:14,965 Eu podia sentir nossos impulsos primitivos 86 00:11:14,966 --> 00:11:16,907 logo abaixo da superf�cie. 87 00:11:17,435 --> 00:11:21,706 Isso tudo � muito bom, Guri, mas est� ficando mon�tono. 88 00:11:22,155 --> 00:11:24,493 N�s sabemos muito pouco sobre voc�. 89 00:11:25,090 --> 00:11:26,904 Mas o que devo contar? 90 00:11:27,316 --> 00:11:29,772 Qualquer coisa que passar pela sua cabe�a. 91 00:11:29,773 --> 00:11:32,723 Certo. Como o qu�? 92 00:11:37,995 --> 00:11:40,030 Agora eu sei. 93 00:11:40,431 --> 00:11:42,118 Ao ver Bj�rn beber, 94 00:11:42,119 --> 00:11:46,200 lembrei de um incidente que ocorreu no caminho at� aqui. 95 00:11:52,479 --> 00:11:54,580 Os rapazes se revezavam na dire��o. 96 00:11:54,581 --> 00:11:56,410 Agora Knut estava ao volante. 97 00:11:57,015 --> 00:11:59,888 Ele dirigia r�pido. Mas era necess�rio, 98 00:11:59,889 --> 00:12:02,249 se quis�ssemos chegar antes do anoitecer. 99 00:12:03,116 --> 00:12:04,716 Ent�o, algo aconteceu. 100 00:12:15,995 --> 00:12:17,584 Ela est� morta? 101 00:12:29,535 --> 00:12:31,071 Voc� quer o sangue? 102 00:12:33,429 --> 00:12:35,288 O que ele disse? 103 00:12:46,740 --> 00:12:48,190 Bj�rn! 104 00:13:13,095 --> 00:13:16,214 O que Bj�rn quis dizer com esse epis�dio, Guri? 105 00:13:16,215 --> 00:13:19,032 N�o fa�o ideia. Por que n�o pergunta a ele? 106 00:13:20,495 --> 00:13:22,260 A� est� ele, 107 00:13:22,261 --> 00:13:27,517 no primeiro encontro do ano com seus campos de ca�a. 108 00:13:28,555 --> 00:13:30,995 Sobre o incidente com a ovelha, Bj�rn... 109 00:13:36,408 --> 00:13:38,762 Bj�rn, o que aquilo significou? 110 00:13:38,763 --> 00:13:41,163 Cale a boca! N�o estrague o meu momento! 111 00:13:41,175 --> 00:13:43,409 Tudo bem, podemos esperar. 112 00:14:04,895 --> 00:14:06,435 Finalmente. 113 00:14:07,386 --> 00:14:09,006 De volta outra vez. 114 00:14:10,075 --> 00:14:12,331 Grandes espa�os abertos diante de mim. 115 00:14:16,108 --> 00:14:18,488 Con�feras e salgueiros ainda verdes. 116 00:14:21,075 --> 00:14:23,575 Como eu amo esta paisagem. 117 00:14:24,229 --> 00:14:27,635 E suas infinitas camadas de segredos. 118 00:14:30,030 --> 00:14:33,130 Que jogo se escondeu aqui desta vez? 119 00:14:34,995 --> 00:14:38,730 Eu ansiava por este lugar todos os dias. 120 00:14:39,900 --> 00:14:42,006 Eu ansiava por ele... 121 00:14:42,682 --> 00:14:44,585 o ano inteiro. 122 00:14:49,785 --> 00:14:51,350 E agora... 123 00:14:56,475 --> 00:14:58,731 de repente, o lugar estava diferente. 124 00:15:00,710 --> 00:15:02,430 Um vasto campo de batalha 125 00:15:02,431 --> 00:15:05,349 onde dois homens lutariam por uma mulher. 126 00:15:09,615 --> 00:15:11,112 Lutariam... 127 00:15:18,875 --> 00:15:22,474 Paguei $300 pela ovelha. Um bom pre�o, disse Anders. 128 00:15:29,515 --> 00:15:32,179 Era um lugar bonito. 129 00:15:34,035 --> 00:15:37,153 Agora que tinha chegado at� aqui, n�o me arrependo. 130 00:15:39,695 --> 00:15:42,885 Pois minhas f�rias em Copenhagen ou Estocolmo 131 00:15:42,886 --> 00:15:45,218 nunca pareciam acontecer. 132 00:16:10,995 --> 00:16:12,533 Eles est�o no alvo? 133 00:16:14,175 --> 00:16:19,818 N�o! Mas mesmo que estivessem na posi��o... 134 00:16:20,119 --> 00:16:23,235 n�o podemos atirar antes de amanh�! 135 00:16:24,715 --> 00:16:27,910 Nunca poderia ser um ca�ador apaixonado como Bj�rn. 136 00:16:28,300 --> 00:16:30,630 Mas as montanhas eram bonitas no outono. 137 00:16:31,116 --> 00:16:34,045 Bj�rn e eu j� hav�amos ca�ado aqui antes. 138 00:16:34,535 --> 00:16:36,997 Ent�o, Guri entrou em cena... 139 00:16:38,598 --> 00:16:40,195 e muita coisa mudou. 140 00:16:41,055 --> 00:16:43,860 Nunca estivemos aqui juntos, n�s tr�s. 141 00:16:57,295 --> 00:16:59,026 A cabana do pastor. 142 00:17:00,475 --> 00:17:02,653 Ainda falta uma hora. 143 00:17:03,453 --> 00:17:07,782 Anders trouxe suprimentos novos para o pastor. 144 00:17:11,375 --> 00:17:13,492 Bj�rn sempre perguntava a ele 145 00:17:13,493 --> 00:17:15,935 sobre as expectativas de ca�a daquele ano. 146 00:17:19,615 --> 00:17:21,865 Talvez ele zombasse do povo da cidade. 147 00:17:21,866 --> 00:17:24,215 Ou talvez fosse porque fosse um recluso. 148 00:17:24,610 --> 00:17:26,849 Suas palavras nunca fizeram sentido para mim. 149 00:18:02,615 --> 00:18:05,564 Eu o acertei! Daquela dist�ncia! 150 00:18:05,565 --> 00:18:07,813 N�o, o tiro foi meu. 151 00:18:11,495 --> 00:18:14,755 - Voc� atirou tamb�m? - Claro. Voc� n�o ouviu? 152 00:18:18,699 --> 00:18:23,237 N�o importa. Sou bom atirador, ent�o sabia que fora eu. 153 00:18:23,238 --> 00:18:27,175 Knut me provocava de novo. Fazia parte da sua guerra fria. 154 00:18:30,960 --> 00:18:33,889 Fiquei t�o irritado que joguei o p�ssaro fora. 155 00:18:41,815 --> 00:18:44,453 N�o estava falando s�rio sobre aquilo. 156 00:18:44,795 --> 00:18:47,071 Mas agora vejo que deveria ter calado a boca. 157 00:18:50,489 --> 00:18:53,228 Droga! O que Guri pensar�? 158 00:18:54,635 --> 00:18:56,075 Ent�o, Guri? 159 00:18:56,076 --> 00:18:59,756 Chegamos a um ponto em que tudo poderia acontecer. 160 00:18:59,757 --> 00:19:02,955 Knut agia de boa f�, mas tamb�m entendi Bj�rn. 161 00:19:02,956 --> 00:19:05,646 - Especialmente depois de ontem. - Como assim? 162 00:19:06,396 --> 00:19:07,927 Sil�ncio! 163 00:19:42,475 --> 00:19:43,880 Calma, Tell! 164 00:19:45,000 --> 00:19:47,575 Por que o cachorro estava t�o hesitante? 165 00:19:52,290 --> 00:19:54,303 Mostre para n�s, irm�ozinho. 166 00:19:57,110 --> 00:19:58,705 Avan�ar! 167 00:20:14,375 --> 00:20:16,765 Tell, para baixo! 168 00:20:18,235 --> 00:20:21,894 N�o bata no cachorro! Eu n�o vou permitir! Bj�rn! 169 00:20:26,415 --> 00:20:30,099 Venha aqui com a Guri, pobrezinho... 170 00:20:36,270 --> 00:20:37,925 Assassinos! 171 00:21:01,055 --> 00:21:02,746 Ao me aproximar da cabana, 172 00:21:02,747 --> 00:21:04,587 me arrependi de deix�-los para tr�s. 173 00:21:04,988 --> 00:21:07,100 Por muitas raz�es. 174 00:21:07,101 --> 00:21:10,461 Inclusive por uma conversa que ouvi ontem � noite. 175 00:21:11,575 --> 00:21:13,013 Continue. 176 00:21:18,115 --> 00:21:20,846 L� dentro, os rapazes conversavam. 177 00:21:28,015 --> 00:21:30,665 Suas vozes estavam diferentes. 178 00:21:31,115 --> 00:21:34,153 - Mesmo? - Voc� a deixaria decidir? 179 00:21:34,154 --> 00:21:36,689 - O que voc� acha? - Responda! 180 00:21:39,155 --> 00:21:40,814 Eu te mataria. 181 00:21:41,215 --> 00:21:43,825 Bj�rn parecia terrivelmente sincero. 182 00:21:43,826 --> 00:21:46,124 Est� dizendo que n�o deixaria Guri decidir? 183 00:22:00,620 --> 00:22:05,178 Deixei-os na d�vida sobre o que tinha ouvido. 184 00:22:11,895 --> 00:22:14,629 A conversa de ontem me assombrava. 185 00:22:16,275 --> 00:22:18,075 E eu deixei eles irem! 186 00:22:30,495 --> 00:22:34,271 A escurid�o caiu, e os observei incessantemente. 187 00:22:38,538 --> 00:22:40,038 O que foi isso? 188 00:22:41,459 --> 00:22:42,933 N�o... 189 00:22:44,461 --> 00:22:47,095 Certamente era tarde demais para atirar agora! 190 00:22:50,195 --> 00:22:52,424 Ser� que eles se mataram? 191 00:22:55,595 --> 00:22:58,563 Meu Deus, meu Deus! 192 00:23:54,338 --> 00:23:56,000 Ol�? 193 00:24:03,255 --> 00:24:06,514 Bj�rn! Onde est� o Knut? 194 00:24:08,935 --> 00:24:12,865 Onde est� o Knut? O que voc� fez com ele? 195 00:24:17,000 --> 00:24:18,516 Bem... 196 00:24:29,126 --> 00:24:31,823 Me senti impotente e est�pida. 197 00:25:03,260 --> 00:25:05,630 Ent�o voc� ouviu nossa conversa ontem? 198 00:25:09,915 --> 00:25:11,315 Diga... 199 00:25:13,058 --> 00:25:15,258 Esse cheiro � do jantar? 200 00:25:31,635 --> 00:25:35,169 O que Knut pensaria se me ouvisse? 201 00:25:35,715 --> 00:25:37,693 Se sentiria muito encorajado. 202 00:25:50,615 --> 00:25:53,015 Como isso foi acontecer com n�s tr�s? 203 00:25:53,895 --> 00:25:56,436 �ramos t�o bons amigos. 204 00:26:06,990 --> 00:26:11,580 Bebi demais. Espero conseguir dormir logo. 205 00:26:12,957 --> 00:26:17,430 Pensei outra vez. Como as coisas podem ter chegado t�o longe? 206 00:26:18,375 --> 00:26:22,095 Me esforcei para descobrir o que estava acontecendo conosco. 207 00:26:23,955 --> 00:26:27,655 Tive que mergulhar no nosso passado para entend�-lo melhor. 208 00:26:28,335 --> 00:26:31,987 Para descobrir coisas que aconteceram a n�s tr�s... 209 00:26:32,488 --> 00:26:34,134 inclusive... 210 00:26:34,135 --> 00:26:39,025 at� mesmo antes de Bj�rn e eu nos casarmos. 211 00:26:58,575 --> 00:27:00,255 Fomos dan�ar juntos. 212 00:27:13,275 --> 00:27:16,106 Bj�rn e Knut eram amigos de longa data. 213 00:27:16,107 --> 00:27:18,529 N�s tr�s frequentemente sa�amos juntos. 214 00:27:38,015 --> 00:27:42,433 Knut dan�ava melhor, e Bj�rn me deixava dan�ar com ele 215 00:27:42,434 --> 00:27:45,175 sempre que eu quisesse. 216 00:27:45,715 --> 00:27:47,644 E eu gostava disso. 217 00:28:20,500 --> 00:28:22,435 Est�vamos sempre juntos naquela �poca, 218 00:28:22,436 --> 00:28:24,086 onde quer que fosse. 219 00:28:28,275 --> 00:28:31,213 Engra�ado eu me lembrar disso agora. 220 00:28:31,214 --> 00:28:32,855 Mas por qu�, Guri? 221 00:28:33,280 --> 00:28:37,372 Fique acordada mais um pouco. Continue falando. 222 00:28:51,435 --> 00:28:54,671 - N�o flerte com minha noiva! - Eu n�o fiz isso! 223 00:28:54,672 --> 00:28:57,413 Fique bem longe dela! 224 00:28:57,414 --> 00:29:02,483 Eu n�o vou ficar longe! Voc� � um idiota ciumento! 225 00:29:04,900 --> 00:29:08,712 Isso soava vagamente como Bj�rn e Knut. 226 00:29:08,713 --> 00:29:10,815 Mas Knut nunca soube... 227 00:29:11,255 --> 00:29:15,225 Rejeitei essa ideia como algo rid�culo. 228 00:29:18,035 --> 00:29:20,792 E os dois sorriam, sentados � mesa, 229 00:29:20,793 --> 00:29:22,349 quando eu voltei. 230 00:29:27,595 --> 00:29:30,724 J� estava tarde, ent�o fomos embora. 231 00:29:32,440 --> 00:29:36,100 Neste ponto o jogo para ganh�-la j� havia come�ado. 232 00:29:36,101 --> 00:29:38,415 Nos casamos alguns meses depois. 233 00:29:41,380 --> 00:29:42,880 Por�m... 234 00:29:48,555 --> 00:29:51,691 Knut foi o padrinho, claro. Ele era muito gentil. 235 00:29:51,692 --> 00:29:53,114 Agora... 236 00:29:53,515 --> 00:29:56,435 um brinde ao feliz casal! 237 00:29:57,975 --> 00:29:59,750 Sa�de, Guri! 238 00:30:00,195 --> 00:30:01,967 Sa�de, Bj�rn! 239 00:30:10,255 --> 00:30:12,822 Ent�o, Knut foi para o exterior por dois anos. 240 00:30:16,935 --> 00:30:19,874 - Tchau, Knut! - Adeus! 241 00:30:22,750 --> 00:30:24,251 Escreva pra gente! 242 00:30:52,155 --> 00:30:54,310 Bem t�pico do Knut! 243 00:30:54,311 --> 00:30:56,621 Ele provavelmente nos viu pelo bin�culo. 244 00:31:01,955 --> 00:31:05,164 No in�cio, sentimos muito a falta do Knut. 245 00:31:05,715 --> 00:31:09,944 Mas eu era jovem, rec�m-casada e ocupada. Logo o esqueci. 246 00:31:10,795 --> 00:31:14,305 Mantivemos uma foto dele na lareira. 247 00:31:17,555 --> 00:31:21,320 Essa foto... Que moldura horr�vel! 248 00:31:27,675 --> 00:31:32,385 Se transformou em um inc�modo desde que nos casamos. 249 00:31:45,195 --> 00:31:47,590 A moldura n�o cabia na foto. 250 00:31:47,591 --> 00:31:50,875 Ou era a foto que n�o cabia na moldura? 251 00:31:56,155 --> 00:32:00,363 Finalmente decidi tomar uma atitude. 252 00:32:40,955 --> 00:32:43,049 Ent�o voc� me jogou fora? 253 00:32:44,050 --> 00:32:45,590 O qu�? 254 00:32:46,320 --> 00:32:50,315 Ent�o foi eu que voc� escolheu retirar? 255 00:32:54,875 --> 00:32:58,834 - Sim, querido? - A fotografia. Onde eu estou? 256 00:32:58,835 --> 00:33:00,568 Ah, isso... 257 00:33:04,124 --> 00:33:06,380 Por que escolheu Knut em vez de mim? 258 00:33:09,210 --> 00:33:11,639 Por que n�o escuta quando falo com voc�? 259 00:33:14,375 --> 00:33:16,213 O que foi, querido? 260 00:33:18,775 --> 00:33:22,064 Por que n�o me manteve na foto, mas deixou o Knut? 261 00:33:22,643 --> 00:33:24,466 Eu vejo voc� todos os dias. 262 00:33:24,920 --> 00:33:29,092 Mas o Knut se foi. Talvez para sempre. 263 00:33:30,198 --> 00:33:33,351 E odeio ver voc� envelhecer. 264 00:33:39,635 --> 00:33:44,290 O pobre papai teve um dia agitado? Est� zangado por nada. 265 00:33:45,735 --> 00:33:49,071 Mandarei fazer uma nova c�pia e trocarei o Knut por voc�. 266 00:33:49,072 --> 00:33:50,748 Esque�a isso, querida. 267 00:33:51,382 --> 00:33:54,413 Me desculpe. Estou apenas cansado. 268 00:33:54,955 --> 00:33:56,734 Escrevi uma carta ao Knut. 269 00:33:57,130 --> 00:34:01,530 Ele est� voltando, ent�o sugeri que f�ssemos para as montanhas. 270 00:34:01,531 --> 00:34:02,941 � uma �tima ideia. 271 00:34:03,935 --> 00:34:05,450 Ent�o Knut est� voltando. 272 00:34:06,260 --> 00:34:08,272 Pensei que ele tivesse morrido. 273 00:34:14,175 --> 00:34:17,014 Tr�s dias antes da nossa viagem, Knut voltou. 274 00:34:18,275 --> 00:34:20,313 Ele trouxe flores maravilhosas. 275 00:34:21,240 --> 00:34:22,821 Bj�rn estava animado, 276 00:34:22,822 --> 00:34:25,057 e ficamos felizes em ver o Knut outra vez. 277 00:34:25,715 --> 00:34:28,160 Ele n�o mudou nada. 278 00:34:28,461 --> 00:34:31,261 O mesmo sorriso radiante de menino... 279 00:34:31,262 --> 00:34:32,895 e o mesmo charme. 280 00:34:39,375 --> 00:34:41,413 Por favor, sirva-se, Knut. 281 00:34:42,495 --> 00:34:45,601 Sim, admito que meu cora��o bateu mais r�pido 282 00:34:45,602 --> 00:34:48,292 quando ele olhou nos meus olhos. 283 00:34:49,400 --> 00:34:52,268 Mas que hist�ria! Conte mais! 284 00:34:57,475 --> 00:35:00,777 Aquela noite foi um grande sucesso. 285 00:35:17,080 --> 00:35:18,658 Sim... 286 00:35:19,975 --> 00:35:21,485 Obrigada. 287 00:35:22,255 --> 00:35:24,650 Foi muito bom ver voc� outra vez. 288 00:35:26,955 --> 00:35:30,735 Knut queria me ver. Sozinho, na cidade. 289 00:35:31,536 --> 00:35:32,854 Onde fica? 290 00:35:32,855 --> 00:35:34,993 Ele tinha algo para me dizer. 291 00:35:35,379 --> 00:35:36,779 Tudo bem. 292 00:35:37,946 --> 00:35:39,439 Vejo voc� l�. 293 00:36:23,690 --> 00:36:27,127 Pela primeira vez, tive um forte pressentimento. 294 00:36:30,490 --> 00:36:32,438 Estar longe me convenceu... 295 00:36:33,304 --> 00:36:35,093 de que n�o consigo esquecer voc�. 296 00:36:35,915 --> 00:36:37,353 Ent�o... 297 00:36:38,895 --> 00:36:41,984 devo lutar por voc� como nunca fiz. 298 00:36:42,399 --> 00:36:45,769 Estou aqui agora para fazer isso. 299 00:36:52,140 --> 00:36:54,278 E ent�o, as terr�veis palavras: 300 00:36:55,275 --> 00:36:57,009 Que bom que voc� n�o tem filhos. 301 00:37:00,635 --> 00:37:02,114 Qual de voc�s n�o pode? 302 00:37:02,515 --> 00:37:04,233 N�o fale assim! 303 00:37:04,234 --> 00:37:07,108 N�o somos casados h� muito tempo. As chances s�o boas. 304 00:37:12,755 --> 00:37:15,027 Como tem certeza que queremos filhos? 305 00:37:15,850 --> 00:37:17,613 Quer dizer, t�o cedo. 306 00:37:18,489 --> 00:37:19,889 Eu tenho. 307 00:37:22,475 --> 00:37:24,186 Bj�rn escreveu sobre isso. 308 00:37:28,755 --> 00:37:33,255 Era verdade. N�s quer�amos filhos, claro. 309 00:37:35,589 --> 00:37:38,537 Talvez estiv�ssemos calmos demais, 310 00:37:38,538 --> 00:37:41,789 para evitar entrar em p�nico. 311 00:37:42,695 --> 00:37:44,637 N�o havia necessidade disso. 312 00:37:45,568 --> 00:37:47,008 Ainda n�o. 313 00:37:47,899 --> 00:37:49,870 Bj�rn me convidou para ir �s montanhas. 314 00:37:53,740 --> 00:37:55,508 Falei que Bj�rn me convidou para ir. 315 00:37:55,509 --> 00:37:56,914 Sim. 316 00:37:58,675 --> 00:38:00,313 O que voc� diz sobre isso? 317 00:38:01,655 --> 00:38:04,266 - Voc� n�o vai. - N�o? 318 00:38:06,306 --> 00:38:09,396 N�o quis discutir o assunto com Knut naquele momento. 319 00:38:09,775 --> 00:38:12,435 Mas em casa, contei tudo ao Bj�rn. 320 00:38:20,168 --> 00:38:22,946 �... sobre o Knut. 321 00:38:23,255 --> 00:38:24,605 Sim? 322 00:38:24,606 --> 00:38:26,632 Bem, voc� sabe... 323 00:38:27,276 --> 00:38:28,876 que o Knut... 324 00:38:29,335 --> 00:38:32,885 - Bj�rn parecia t�o despreparado. - Que o Knut � apaixonado por mim. 325 00:38:32,886 --> 00:38:34,356 Nenhuma novidade. 326 00:38:35,195 --> 00:38:37,180 Por que nunca falou disso? 327 00:38:37,699 --> 00:38:40,373 Qualquer idiota pode ver isso. Sem querer ofender. 328 00:38:42,930 --> 00:38:45,010 Me encontrei com o Knut na cidade hoje. 329 00:38:45,011 --> 00:38:46,790 Ele ligou e queria me ver. 330 00:38:49,630 --> 00:38:53,100 Bj�rn, isso � muito s�rio! 331 00:38:55,160 --> 00:38:57,110 N�o iremos para as montanhas. 332 00:38:57,764 --> 00:39:00,244 Claro que vamos para as montanhas. 333 00:39:00,245 --> 00:39:01,666 Eu n�o vou! 334 00:39:02,300 --> 00:39:03,700 N�s tr�s. 335 00:39:04,195 --> 00:39:05,733 Nunca! 336 00:39:11,855 --> 00:39:14,935 Eu deveria ter fingido que estava doente. 337 00:39:14,936 --> 00:39:18,615 Ou qualquer outra coisa para evitar isso. 338 00:39:19,740 --> 00:39:21,440 Agora era tarde demais. 339 00:39:23,015 --> 00:39:25,753 O que eu poderia fazer quando Bj�rn perguntasse: 340 00:39:26,095 --> 00:39:27,777 N�o vai desistir, n�o �? 341 00:39:28,420 --> 00:39:30,261 Eu n�o poderia. 342 00:39:30,262 --> 00:39:32,191 N�o quando Bj�rn pensava que minha ida 343 00:39:32,192 --> 00:39:34,258 significava que eu estava a seu lado. 344 00:39:35,620 --> 00:39:39,335 Homens s�o est�pidos. � tudo sobre prest�gio. 345 00:39:40,200 --> 00:39:41,605 Eu vi em seus olhos. 346 00:39:42,206 --> 00:39:44,911 Algo maligno havia se interposto entre n�s. 347 00:39:57,000 --> 00:40:01,277 Bj�rn sabia h� muito tempo? Eu era uma completa idiota? 348 00:40:02,141 --> 00:40:04,561 Partir�amos em dois dias. 349 00:40:08,781 --> 00:40:14,581 Por que isso acontecia comigo, eu que s� queria paz com todos? 350 00:40:14,582 --> 00:40:18,399 Al�? Gostaria de falar com Knut Becker. 351 00:40:19,101 --> 00:40:20,558 E agora, Guri? 352 00:40:24,101 --> 00:40:27,880 N�o se preocupe, Bj�rn. Mas n�o precisa saber disso. 353 00:40:28,381 --> 00:40:31,780 Precisava persuadir Knut de alguma forma. 354 00:40:32,481 --> 00:40:35,783 Knut havia mudado. Tornou-se implac�vel. 355 00:40:35,784 --> 00:40:39,381 Como ele p�de fazer isso? 356 00:40:43,561 --> 00:40:46,876 Quis encontr�-lo num lugar diferente desta vez. 357 00:40:50,301 --> 00:40:55,471 J� vou dizendo, Guri, se quer que eu me afaste, pode esquecer. 358 00:40:57,401 --> 00:41:01,940 Por que n�o ir para as montanhas? Estaremos sozinhos l� em cima. 359 00:41:01,941 --> 00:41:03,980 Conhece aquele homem? 360 00:41:04,481 --> 00:41:08,218 Knut! Seu velho safado! 361 00:41:09,481 --> 00:41:13,740 Por onde diabos voc� andou afinal? 362 00:41:13,741 --> 00:41:16,119 Encantado, madame. 363 00:41:16,120 --> 00:41:21,620 Um caf� aqui! Os rapazes acham que se tornou mission�rio. 364 00:41:21,621 --> 00:41:23,700 N�o cheguei a lugar algum. 365 00:41:23,701 --> 00:41:27,218 Esse buf�o tagarelou at� Knut ter que sair. 366 00:41:28,561 --> 00:41:30,134 E ir para onde? 367 00:41:31,141 --> 00:41:32,719 Encontrar Bj�rn! 368 00:41:35,081 --> 00:41:37,818 Tinha que correr e estacionar no lugar indicado. 369 00:42:02,461 --> 00:42:05,876 - E ent�o? - Bel�ssimo acabamento. 370 00:42:07,381 --> 00:42:10,160 - Vai querer? - � um tanto leve. 371 00:42:10,161 --> 00:42:14,340 - Experimente esta. - N�o, essa � sua. 372 00:42:21,681 --> 00:42:26,060 - Acho que vou levar esta. - Muito bem... 373 00:42:30,821 --> 00:42:32,999 Guri pode usar a mais leve. 374 00:42:33,401 --> 00:42:37,038 - A Guri ca�a? - Na verdade n�o. 375 00:42:37,039 --> 00:42:38,939 Talvez desta vez. 376 00:42:43,681 --> 00:42:46,296 E 400 cartuchos. 377 00:43:15,261 --> 00:43:18,501 - Para o seu hotel? - Pode ser. 378 00:43:31,341 --> 00:43:33,270 Estou ansioso pela viagem. 379 00:43:35,021 --> 00:43:36,599 �? 380 00:43:58,501 --> 00:44:02,637 - Eu n�o a esqueci, Bj�rn. - Eu sei. 381 00:44:09,321 --> 00:44:13,559 Knut estava certo. Eu a havia tirado de suas m�os. 382 00:44:13,560 --> 00:44:17,138 Diabos, � preciso arriscar, n�o simplesmente aceitar! 383 00:44:18,241 --> 00:44:21,452 Sabia que o confronto era inevit�vel. 384 00:44:21,453 --> 00:44:22,920 Mas n�o desse jeito. 385 00:44:22,921 --> 00:44:27,121 Vamos jantar juntos? Pelos velhos tempos. 386 00:44:29,461 --> 00:44:33,340 Falamos pouco, mas pensamos o mesmo: 387 00:44:33,341 --> 00:44:38,315 Era nosso �ltimo encontro civilizado, como amigos. 388 00:44:38,761 --> 00:44:43,136 Ap�s o jantar levamos uma garrafa ao quarto silencioso de Knut. 389 00:44:43,541 --> 00:44:48,137 Mas o assunto acabara. Simplesmente esvaziamos a garrafa. 390 00:44:49,561 --> 00:44:52,273 Amanh� estar�amos nas montanhas. 391 00:44:52,681 --> 00:44:54,760 A ca�ada poderia come�ar. 392 00:45:04,401 --> 00:45:05,877 Al�? 393 00:45:06,581 --> 00:45:08,054 Obrigado. 394 00:45:10,341 --> 00:45:11,819 Sim? 395 00:45:20,421 --> 00:45:21,899 Sim? 396 00:45:23,701 --> 00:45:25,875 Eu estou aqui... 397 00:45:28,281 --> 00:45:29,861 Mesmo? 398 00:45:55,381 --> 00:45:57,059 Acalme-se! 399 00:46:12,701 --> 00:46:14,560 Saia! 400 00:46:21,741 --> 00:46:25,312 Porter! Venha, venha! 401 00:46:42,021 --> 00:46:44,651 Me desculpe. Bebi demais. 402 00:46:45,161 --> 00:46:48,640 Chame um t�xi. Pegamos meu carro de manh�. 403 00:46:49,541 --> 00:46:51,161 Eu tenho a chave. 404 00:46:55,001 --> 00:46:57,838 Ent�o a encontrou hoje tamb�m? 405 00:46:59,421 --> 00:47:00,881 Mas... 406 00:47:12,141 --> 00:47:15,420 Foi mais ou menos como aconteceu. E agora... 407 00:47:15,821 --> 00:47:17,381 Reconhece isto? 408 00:47:25,221 --> 00:47:28,158 - Deus, achei que tinha perdido! - Perdido? 409 00:47:28,159 --> 00:47:30,253 Existem apenas duas! 410 00:47:30,254 --> 00:47:32,420 Esta � a minha. Knut est� com a outra. 411 00:47:32,421 --> 00:47:35,940 Knut? N�o entendo... 412 00:47:36,341 --> 00:47:37,963 Nem eu! 413 00:47:39,581 --> 00:47:42,202 Voc� perdeu e ele simplesmente encontrou? 414 00:47:42,203 --> 00:47:44,340 Eu n�o entendo! 415 00:47:44,341 --> 00:47:47,476 Achei que ao menos voc� e eu jogar�amos limpo! 416 00:48:06,321 --> 00:48:11,334 A acusa��o do Bj�rn me magoou de modo irrepar�vel. 417 00:48:11,941 --> 00:48:14,119 Mas eu n�o tinha uma resposta. 418 00:48:18,821 --> 00:48:21,799 Sa�mos horas depois. 419 00:48:36,241 --> 00:48:41,611 Perdi chances de ca�ar para vigiar Knut e Guri. 420 00:48:42,221 --> 00:48:46,300 Agora eu posso ter que deix�-los a s�s por um dia 421 00:48:46,301 --> 00:48:49,154 para ir buscar suprimentos frescos. 422 00:48:50,201 --> 00:48:53,080 Se eu perder, talvez Guri se ofere�a para ir junto. 423 00:48:54,281 --> 00:48:58,210 N�o. Est� com muito sono para perceber o que se passa. 424 00:48:59,261 --> 00:49:02,062 Normalmente Knut insistiria para ir. 425 00:49:02,063 --> 00:49:03,563 Quer come�ar? 426 00:49:04,421 --> 00:49:06,003 Mas n�o hoje. 427 00:50:19,981 --> 00:50:21,362 A manh� seguinte. 428 00:50:21,363 --> 00:50:24,681 Eu tinha que come�ar cedo para voltar � noite. 429 00:51:09,001 --> 00:51:12,382 Por que bendita raz�o Guri n�o se ofereceu para vir? 430 00:51:13,101 --> 00:51:16,780 Ignor�ncia? Cansa�o? Falta de imagina��o? 431 00:51:17,181 --> 00:51:19,864 Ou simplesmente n�o queria? Quem sabe? 432 00:51:23,861 --> 00:51:27,733 Estava indo para o carro, mas levei o cachorro e a arma. 433 00:51:28,141 --> 00:51:32,891 O pobre Tell vasculhou a paisagem, como um bom c�o. 434 00:51:44,881 --> 00:51:47,977 Era �bvio que havia farejado alguma coisa. 435 00:51:48,661 --> 00:51:50,164 Estava de prontid�o! 436 00:51:51,841 --> 00:51:53,723 Fora da minha vista. 437 00:51:55,121 --> 00:51:56,622 Droga! 438 00:51:56,923 --> 00:51:58,500 Devia estar confuso! 439 00:51:58,501 --> 00:52:00,972 Isto � o oposto de tudo o que aprendeu. 440 00:52:01,481 --> 00:52:03,732 Agora ele deve levantar a ave. 441 00:52:14,681 --> 00:52:16,361 Tell! 442 00:52:24,301 --> 00:52:26,389 Os dias de ca�a de Tell haviam acabado. 443 00:52:26,990 --> 00:52:28,726 O melhor c�o que tive. 444 00:52:39,221 --> 00:52:42,156 Cheguei ao carro em duas horas e meia. 445 00:52:42,961 --> 00:52:48,177 Nenhum frio de verdade ainda. Alguns graus a menos � noite. 446 00:52:53,781 --> 00:52:57,670 Agora tinha muito tempo para pensar em Guri e Knut. 447 00:53:00,521 --> 00:53:02,680 Por que n�o foi com Bj�rn? 448 00:53:04,521 --> 00:53:08,281 Devia ter ido... Como uma boa esposa. 449 00:53:10,221 --> 00:53:13,900 - N�o � mais uma boa esposa? - Knut! 450 00:53:13,901 --> 00:53:18,190 - Ou simplesmente n�o queria? - N�o me passou pela cabe�a... 451 00:53:18,701 --> 00:53:20,121 Que bom. 452 00:53:21,901 --> 00:53:25,539 Voc� esqueceu, j� que preferia ficar aqui comigo. 453 00:53:26,381 --> 00:53:28,225 N�o fique t�o chateada. 454 00:53:28,226 --> 00:53:30,372 S� estou dizendo que teria ido... 455 00:53:30,881 --> 00:53:32,699 se tivesse lhe ocorrido. 456 00:53:33,741 --> 00:53:35,564 Porque � uma boa esposa. 457 00:53:36,301 --> 00:53:37,778 Ainda. 458 00:53:38,506 --> 00:53:40,021 Perverso! 459 00:54:16,241 --> 00:54:18,726 - Vamos l�. - N�o, eu n�o quero. 460 00:54:20,981 --> 00:54:24,660 S� uma caminhada. Ser� um belo dia. 461 00:54:24,661 --> 00:54:27,940 - H� alguma defesa contra isso? - Contra o qu�? 462 00:54:27,941 --> 00:54:30,778 Pensamentos que devem surgir, mas n�o surgem. 463 00:54:36,021 --> 00:54:38,044 N�o h� defesa, Guri. 464 00:54:42,501 --> 00:54:45,179 N�o h� defesa, eu disse a ela. 465 00:54:45,621 --> 00:54:47,325 "Ao menos n�o para voc�, Guri." 466 00:54:48,881 --> 00:54:51,859 A� est� ela. Guri. 467 00:54:52,261 --> 00:54:56,162 Meu amor. A um passo de mim. 468 00:54:58,301 --> 00:55:01,482 Ela era tudo que eu imaginava. 469 00:55:02,461 --> 00:55:05,091 Sim. Ainda mais bela. 470 00:55:06,461 --> 00:55:11,431 Neste momento, possu�-la deve ser o para�so. 471 00:55:14,641 --> 00:55:17,716 Espere! Apressar as coisas estragaria tudo. 472 00:56:14,361 --> 00:56:17,696 Bom garoto. Vamos! 473 00:56:28,361 --> 00:56:31,299 Que tipo de pessoa eu era! Fazer isso? 474 00:56:31,300 --> 00:56:33,330 Ao Bj�rn? � Guri? 475 00:56:33,331 --> 00:56:38,919 Ou a mim mesmo? Guri me perguntou mais tarde. 476 00:56:38,920 --> 00:56:41,638 Que tipo de pessoa voc� �, para fazer isso? 477 00:56:43,141 --> 00:56:47,616 Eu havia pensado nisso. Achei que me conhecia. 478 00:56:48,021 --> 00:56:50,494 Essa era uma quest�o. 479 00:56:50,495 --> 00:56:56,441 Mas explicar para Guri de modo que compreendesse... 480 00:56:57,141 --> 00:57:00,417 Pode haver um sentido mais profundo... 481 00:57:00,821 --> 00:57:03,192 Que tipo de bobagem eu estava falando? 482 00:57:03,901 --> 00:57:06,834 De repente eu quis beij�-la desesperadamente. 483 00:57:47,501 --> 00:57:49,601 Logo a alcancei. 484 00:57:50,381 --> 00:57:53,442 Ela continuou. N�o olhou para tr�s. 485 00:58:02,001 --> 00:58:06,549 Caminhamos em sil�ncio por um bom tempo. 486 00:58:13,141 --> 00:58:18,041 Esquecemos completamente do c�o. Provavelmente estava longe. 487 00:58:19,861 --> 00:58:24,461 N�o, l� estava, bem ativo, como se nada tivesse acontecido. 488 00:58:26,101 --> 00:58:29,479 Nunca dei uma boa resposta a Guri. 489 00:58:29,480 --> 00:58:34,040 Que tipo de pessoa eu era? Agora ela se perguntava: 490 00:58:35,241 --> 00:58:38,198 Que tipo de pessoa eu sou? 491 00:58:40,341 --> 00:58:42,858 Me pergunto se ela estava pensando no pobre Bj�rn. 492 00:58:45,721 --> 00:58:47,261 Eu voltarei! 493 00:58:52,521 --> 00:58:55,511 N�o, agora eu n�o estava pensando no Bj�rn. 494 00:58:56,121 --> 00:58:59,893 Me fiz a mesma pergunta que fiz ao Knut... 495 00:59:00,434 --> 00:59:02,084 Fogo! 496 00:59:04,401 --> 00:59:08,333 Knut errou, e eu fui muito lenta 497 00:59:08,334 --> 00:59:11,145 quando os tetrazes voaram diante dele. 498 00:59:11,681 --> 00:59:15,911 Por alguma raz�o a arma parou mirando Knut. 499 00:59:16,421 --> 00:59:21,679 Estava pesada e se deixou cair. Seu grito soou em meus ouvidos: 500 00:59:22,081 --> 00:59:23,602 Fogo! 501 00:59:27,721 --> 00:59:31,400 Fogo! 502 00:59:31,401 --> 00:59:32,779 Guri! 503 01:00:56,481 --> 01:00:59,779 O pastor. O que ele fazia aqui? 504 01:03:36,701 --> 01:03:39,172 N�o, n�o, n�o! 505 01:03:48,701 --> 01:03:51,900 - Quer passar, talvez? - Sim! 506 01:03:52,301 --> 01:03:54,961 A estrada se alarga logo adiante. 507 01:03:55,310 --> 01:03:56,710 O qu�? 508 01:03:56,711 --> 01:03:59,111 A estrada se alarga logo adiante! 509 01:05:11,241 --> 01:05:12,719 Guri? 510 01:05:17,481 --> 01:05:18,976 Sim? 511 01:05:19,781 --> 01:05:21,526 Nosso primeiro encontro... 512 01:05:22,564 --> 01:05:25,358 Foi no solst�cio de ver�o. A cidade estava quieta. 513 01:05:26,061 --> 01:05:30,761 Parece que foi neste ver�o. Apenas h� poucos dias. 514 01:05:33,061 --> 01:05:34,464 Ol�! 515 01:05:38,821 --> 01:05:40,399 Quer jogar comigo? 516 01:05:40,401 --> 01:05:43,841 Eu hesitei. Era iniciante, n�o sabia o quanto voc� era bom. 517 01:05:47,941 --> 01:05:50,883 Parece que estamos sozinhos. Vamos tentar? 518 01:05:52,221 --> 01:05:53,597 Certo. 519 01:05:54,001 --> 01:05:55,401 Me chamo Knut Becker. 520 01:06:19,081 --> 01:06:22,719 Ap�s uns cinco minutos Bj�rn chegou. 521 01:06:30,741 --> 01:06:32,284 Bela vista, n�o? 522 01:06:36,761 --> 01:06:38,203 Voc� a conhece? 523 01:06:45,901 --> 01:06:48,342 Ent�o vou sair de campo. 524 01:06:55,681 --> 01:06:57,603 Obrigado pelo jogo. 525 01:08:10,261 --> 01:08:13,833 N�o era verdade! Bj�rn n�o me conhecia. 526 01:08:14,641 --> 01:08:18,743 Exatamente. Descobri uma hora depois. 527 01:08:23,741 --> 01:08:25,221 Guri Bang. 528 01:08:31,461 --> 01:08:36,320 De alguma forma essa hist�ria diz muito sobre n�s tr�s. 529 01:08:42,461 --> 01:08:47,036 Amo voc� desde ent�o. Nada mudou isso. 530 01:08:47,341 --> 01:08:48,784 Voc� entende isso? 531 01:08:58,281 --> 01:09:01,383 Sa� do pa�s em desespero. 532 01:09:01,384 --> 01:09:05,281 Estar na mesma cidade que voc� era doloroso demais. 533 01:09:06,101 --> 01:09:09,352 - Escreva pra gente! - "Escreva pra gente!" 534 01:09:09,961 --> 01:09:14,054 Banquei o amigo leal at� o fim. 535 01:09:17,967 --> 01:09:19,267 Sim? 536 01:09:20,010 --> 01:09:21,710 As crian�as est�o prontas, senhor. 537 01:09:21,711 --> 01:09:23,011 Obrigado. 538 01:09:28,081 --> 01:09:33,531 A sensa��o de ser �til preencheu o vazio no estrangeiro. 539 01:09:33,941 --> 01:09:37,223 Mas eu estava muito ligado ao lar. 540 01:09:37,224 --> 01:09:39,520 N�o era bom nessa coisa de ser estrangeiro. 541 01:09:39,521 --> 01:09:44,699 Estava muito sozinho. Senti que estava desmoronando. 542 01:10:08,021 --> 01:10:11,862 Simplesmente voltei para a Noruega. Voltei para... 543 01:10:13,661 --> 01:10:17,320 - Isso n�o � desculpa. - N�o precisamos de desculpas! 544 01:11:01,941 --> 01:11:03,484 Avance. 545 01:11:06,870 --> 01:11:08,270 Avance. 546 01:11:19,741 --> 01:11:22,419 �... Muito escuro. 547 01:11:27,741 --> 01:11:30,302 Bj�rn, venha logo. 548 01:11:33,101 --> 01:11:35,720 N�o posso apagar o fogo interior. 549 01:11:55,481 --> 01:11:57,359 J� s�o seis horas. 550 01:11:58,661 --> 01:12:00,442 Bj�rn est� lento hoje. 551 01:12:06,321 --> 01:12:08,162 Eu disse que Bj�rn est� lento. 552 01:12:09,601 --> 01:12:11,320 O que quer que eu diga? 553 01:12:28,101 --> 01:12:30,772 Felizmente o carro n�o bloqueou a estrada. 554 01:12:30,773 --> 01:12:35,260 Avisei o Anders para lev�-lo para o conserto. 555 01:12:35,261 --> 01:12:39,030 Tinha que voltar a p�. Levaria a noite toda. 556 01:12:43,181 --> 01:12:45,218 As pastagens de ver�o foram abandonadas. 557 01:12:45,219 --> 01:12:47,502 Haviam deixado para a pr�xima esta��o. 558 01:13:47,781 --> 01:13:50,552 Guri... Guri em meus bra�os! 559 01:13:51,161 --> 01:13:54,838 T�o perto. Voc� � minha, agora? 560 01:13:55,441 --> 01:13:57,302 Ou ainda � do Bj�rn? 561 01:14:05,601 --> 01:14:08,916 Eu certamente havia me afastado de Guri nos �ltimos dias. 562 01:14:09,421 --> 01:14:11,921 Acho que estava perdendo o controle. 563 01:14:19,661 --> 01:14:21,341 O que eu temia? 564 01:14:26,041 --> 01:14:28,721 Que Knut pudesse ser melhor amante que eu? 565 01:14:33,461 --> 01:14:36,635 Os esquim�s emprestavam as esposas para os bons amigos. 566 01:14:37,341 --> 01:14:38,822 Mas e n�s? 567 01:15:00,561 --> 01:15:02,042 Guri? 568 01:15:29,741 --> 01:15:31,204 N�o! 569 01:16:57,861 --> 01:17:00,315 A COMIDA EST� NO FOG�O GURI 570 01:17:39,481 --> 01:17:41,041 V� para a sua cama. 571 01:18:09,041 --> 01:18:11,580 Voc� � uma putinha cansada? 572 01:18:16,021 --> 01:18:17,927 N�o tive resposta. 573 01:18:54,921 --> 01:18:56,364 Guri? 574 01:19:10,081 --> 01:19:15,159 Ela n�o poderia ter ido para a cama de Knut? 575 01:19:20,781 --> 01:19:23,361 Minha nossa! Ela se suicidou? 576 01:19:28,401 --> 01:19:29,823 Guri! 577 01:20:12,581 --> 01:20:16,792 Vi minha imagem refletida. Uma imagem n�tida. 578 01:20:18,941 --> 01:20:21,643 Mas n�o pude ver o que estava abaixo. 579 01:20:29,781 --> 01:20:35,451 Apanhe um pouco d'�gua, e voc� tem uma parte da vida. 580 01:20:35,861 --> 01:20:39,820 Suas m�os s�o os limites da vida. 581 01:20:39,821 --> 01:20:42,599 Como nascimento e morte. 582 01:20:42,600 --> 01:20:46,960 Dentro desses limites mol�culas dan�am e colidem. 583 01:20:46,961 --> 01:20:51,575 Como os eventos de sua vida. Eles s�o o destino de cada um. 584 01:20:51,576 --> 01:20:53,716 Incessante e simultaneamente. 585 01:20:53,717 --> 01:20:58,717 Voc� n�o pode prever colis�es ou rastrear seus efeitos. 586 01:20:59,021 --> 01:21:01,180 Observe cuidadosamente... 587 01:21:01,581 --> 01:21:03,181 e ainda assim n�o aprender� nada. 588 01:21:04,821 --> 01:21:07,116 Mesmo assim, em tudo isso... 589 01:21:07,121 --> 01:21:12,191 temos que tomar decis�es e assumir a responsabilidade. 590 01:21:14,241 --> 01:21:16,190 E construir para n�s mesmos 591 01:21:16,691 --> 01:21:20,841 uma imagem que ser� a nossa. 592 01:21:23,441 --> 01:21:27,952 N�o invento desculpas. Apenas confesso viver... 593 01:21:27,953 --> 01:21:29,643 e ser humana. 594 01:21:33,661 --> 01:21:35,815 Fiquem quietos para eu poder ver! 595 01:21:35,816 --> 01:21:38,081 Hoje seria maravilhoso. 596 01:21:38,701 --> 01:21:41,549 O beijo de Knut ainda pulsava em minhas veias. 597 01:21:41,550 --> 01:21:45,599 A palavra de Bj�rn, "putinha", quase me parte o cora��o. 598 01:21:46,001 --> 01:21:49,042 Minhas m�os tremiam tanto que mal podia segurar a c�mera. 599 01:22:02,421 --> 01:22:04,799 Andamos juntos o dia todo. 600 01:22:05,301 --> 01:22:10,014 N�o deixamos espa�o para respirar. 601 01:22:23,641 --> 01:22:26,397 Por favor, fa�a esta bolha estourar! 602 01:22:27,101 --> 01:22:28,600 Sil�ncio! 603 01:22:50,161 --> 01:22:51,564 Avance. 604 01:23:26,841 --> 01:23:29,656 Foi um... disparo acidental? 605 01:23:35,501 --> 01:23:39,192 Bj�rn? Est� ouvindo? 606 01:23:39,593 --> 01:23:43,441 Bj�rn? Guri... Temos que limpar a ferida. 607 01:24:13,101 --> 01:24:14,724 Venha me ajudar! 608 01:24:19,101 --> 01:24:20,562 Guri! 609 01:24:23,261 --> 01:24:24,703 Venha! 610 01:25:19,501 --> 01:25:22,043 Venha, Guri! Ajude a levant�-lo. 611 01:26:14,141 --> 01:26:15,605 Ele est� vivo? 612 01:26:21,081 --> 01:26:22,582 Ele est� vivo? 613 01:26:31,081 --> 01:26:32,601 Ele est� frio? 614 01:26:57,661 --> 01:27:00,940 Guri! N�o pode desistir! 615 01:27:00,941 --> 01:27:03,819 Guri! Venha! 616 01:27:24,561 --> 01:27:28,344 As acusa��es foram retiradas e o caso arquivado 617 01:27:28,345 --> 01:27:30,261 por falta de provas. 618 01:27:52,941 --> 01:27:56,534 Adeus, Knut. Adeus. 619 01:27:58,981 --> 01:28:04,153 Aqui estou eu. Sozinha, sem nenhum dos dois. 620 01:28:04,861 --> 01:28:06,639 Sem nada al�m do meu segredo. 621 01:28:07,941 --> 01:28:09,678 Meu filho por nascer. 622 01:28:11,781 --> 01:28:14,061 Um filho, Guri? 623 01:28:16,241 --> 01:28:22,163 Mas... N�o pode terminar assim! 624 01:28:25,541 --> 01:28:28,533 Espere! Quem � o pai do beb�? 625 01:28:31,341 --> 01:28:33,819 - Guri! - Espere! 626 01:28:35,481 --> 01:28:38,160 Eu n�o sei! Quero dizer... 627 01:28:38,161 --> 01:28:42,099 Somos a audi�ncia! Temos direito de saber quem � o pai do beb�! 628 01:28:42,841 --> 01:28:45,028 A hist�ria n�o � sobre isso! 629 01:28:46,361 --> 01:28:48,600 Cuidado! 630 01:29:10,921 --> 01:29:12,921 Acorda, dorminhoca! 631 01:29:14,701 --> 01:29:16,743 Sa�mos em 10 minutos! 632 01:29:25,921 --> 01:29:27,379 Bj�rn? 633 01:29:30,627 --> 01:29:32,027 Bj�rn? 634 01:29:50,701 --> 01:29:55,011 Sim, ainda estou aqui. Acho que esqueceu isto ontem! 635 01:30:18,328 --> 01:30:23,080 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 48807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.