All language subtitles for The Overlanders - 1946

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 (bright music) 2 00:00:31,200 --> 00:00:33,620 (gong beats) 3 00:00:40,880 --> 00:00:44,550 (dramatic orchestral music) 4 00:02:08,420 --> 00:02:11,510 - [Narrator] In 1942, the Japanese were driving 5 00:02:11,510 --> 00:02:13,970 invincibly southward from Singapore. 6 00:02:13,970 --> 00:02:16,220 It seemed inevitable that next into their hands 7 00:02:16,220 --> 00:02:19,020 Would fall the Northern territory of Australia; 8 00:02:19,020 --> 00:02:21,190 largest undeveloped region in the world, 9 00:02:21,190 --> 00:02:22,900 with a million head of cattle 10 00:02:22,900 --> 00:02:25,820 and the population of only 5,000 whites. 11 00:02:25,820 --> 00:02:28,490 Space, scorched earth and space, 12 00:02:28,490 --> 00:02:30,990 was Australia's final weapon, 13 00:02:30,990 --> 00:02:34,410 but first, the vast herds of the North must be saved. 14 00:02:34,490 --> 00:02:37,410 And so across Australia moved a mass migration, 15 00:02:37,410 --> 00:02:39,160 unique in history. 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,540 From small beginnings, the mobs of cattle 17 00:02:41,540 --> 00:02:43,920 poured south in an almost unending flood. 18 00:02:44,840 --> 00:02:47,010 This is the story of one mob, 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,250 and of the people who drove it across a continent. 20 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 (metal crunches) 21 00:02:54,100 --> 00:02:56,770 (water rushing) 22 00:03:01,350 --> 00:03:04,100 (dramatic music) 23 00:03:54,070 --> 00:03:55,860 - The Japs will get nothing from me. 24 00:03:56,780 --> 00:03:59,530 (dramatic music) 25 00:04:08,670 --> 00:04:12,010 (horse hooves clicking) 26 00:04:14,260 --> 00:04:17,260 (downhearted music) 27 00:04:41,620 --> 00:04:44,290 (whip cracking) 28 00:04:46,870 --> 00:04:48,120 (cattle lowing) 29 00:04:48,130 --> 00:04:50,090 - Old Guts Ache wants ya, Boss. 30 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 - Righto. 31 00:04:51,090 --> 00:04:53,090 Hold 'em boys, I gotta see the manager. 32 00:05:01,350 --> 00:05:02,810 Looking for me, Bert? 33 00:05:02,810 --> 00:05:04,100 - Yes, come in Dan. 34 00:05:04,100 --> 00:05:06,810 I was just telling the boys, I've got a shock for you. 35 00:05:07,690 --> 00:05:09,860 - What's that, company giving us a raise? 36 00:05:09,860 --> 00:05:12,320 - That's the biggest shock, could be tending on whiskey. 37 00:05:12,320 --> 00:05:14,160 (men chuckling) 38 00:05:14,150 --> 00:05:15,490 - Listen, boys. 39 00:05:15,490 --> 00:05:16,870 I've just had this telegram. 40 00:05:17,990 --> 00:05:19,200 Close works. 41 00:05:19,200 --> 00:05:20,240 Stop. 42 00:05:20,240 --> 00:05:23,330 Load vital machine parts on SS WELBRO immediately. 43 00:05:23,330 --> 00:05:24,710 Stop. 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,330 Destroy phrasing plant. 45 00:05:26,330 --> 00:05:27,670 Evacuate personnel. 46 00:05:27,670 --> 00:05:28,550 Stop. 47 00:05:28,540 --> 00:05:30,120 Regards, Barton. 48 00:05:30,130 --> 00:05:32,170 - Nice of him to send his regards anyhow. 49 00:05:32,170 --> 00:05:34,210 - Well, it looks like we're through or anyway. 50 00:05:34,300 --> 00:05:35,220 - Must be expecting the Japs. 51 00:05:35,210 --> 00:05:36,840 They were close enough last night. 52 00:05:36,840 --> 00:05:37,920 Yes, too bloomin' close. 53 00:05:37,930 --> 00:05:39,720 - Well it's no use squawking. 54 00:05:39,720 --> 00:05:42,390 The one thing we've plenty of in Australia is space. 55 00:05:42,390 --> 00:05:44,980 So why not use it, like the Russian's did? 56 00:05:44,970 --> 00:05:47,680 Scorched earth and space. 57 00:05:47,690 --> 00:05:50,360 Oh, here, help yourself. 58 00:05:51,270 --> 00:05:54,190 There won't be any big shots up here for awhile. 59 00:05:54,190 --> 00:05:56,610 And don't bother about packing that stuff. 60 00:05:56,610 --> 00:05:58,950 Just rip it out and get it aboard. 61 00:05:58,950 --> 00:06:00,240 - What about the cattle, Bert? 62 00:06:00,240 --> 00:06:01,370 - Just shoot them where they are. 63 00:06:01,370 --> 00:06:03,580 I've got some ammo for you here somewhere. 64 00:06:03,580 --> 00:06:06,250 - I'm not going to shoot those cattle, Bert. 65 00:06:06,250 --> 00:06:08,380 - It makes some fine dinners for the Japs. 66 00:06:08,370 --> 00:06:10,210 - I won't leave them for the Japs boys. 67 00:06:11,790 --> 00:06:12,920 I'll overland 'em. 68 00:06:14,590 --> 00:06:16,720 - You'd never get through, Dan. 69 00:06:16,710 --> 00:06:17,710 Look. 70 00:06:20,970 --> 00:06:22,050 This was just to stop you 71 00:06:22,050 --> 00:06:23,970 from committing suicide. 72 00:06:23,970 --> 00:06:25,390 We're here. 73 00:06:25,390 --> 00:06:28,520 You'll either have to make for Adelaide or Queensland. 74 00:06:28,520 --> 00:06:30,900 Adelaide is 2000 miles away. 75 00:06:30,900 --> 00:06:32,740 Queensland is 1500. 76 00:06:32,730 --> 00:06:33,770 - I'll make it to Queensland. 77 00:06:33,770 --> 00:06:36,400 - Alright. And when you cross the Ord 78 00:06:36,400 --> 00:06:38,240 you'll be out of feed and water. 79 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 It's terrible country. 80 00:06:40,320 --> 00:06:42,990 You know how the Duracks were coming here? 81 00:06:42,990 --> 00:06:44,530 Three years. 82 00:06:44,530 --> 00:06:46,160 No war would be over, Dan. 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,750 - You can't tell me there haven't been 84 00:06:47,750 --> 00:06:50,840 any big movements of cattle since the Duracks. 85 00:06:50,830 --> 00:06:53,710 Listen, Bert when I went down to Halls Creek to enlist 86 00:06:53,710 --> 00:06:56,880 the Sergeant there, Patterson, he said to me, "In this war 87 00:06:56,880 --> 00:06:59,130 bullocks are more important than bullets. 88 00:06:59,130 --> 00:07:00,050 You stick to cattle," he said, 89 00:07:00,050 --> 00:07:01,640 "and you'd be doing a better job for Australia 90 00:07:01,720 --> 00:07:03,850 than bashing a Spider in some army camp." 91 00:07:04,800 --> 00:07:06,090 Then they knocked me back. 92 00:07:07,100 --> 00:07:08,560 I was the only recruit that day. 93 00:07:08,560 --> 00:07:10,480 So we went out and got drunk. 94 00:07:10,480 --> 00:07:12,360 But I've never forgotten what he said, 95 00:07:12,350 --> 00:07:15,100 "Bullocks and more important than bullets." 96 00:07:15,110 --> 00:07:16,280 - He was right in a way, but- 97 00:07:16,270 --> 00:07:19,020 - But you want me to leave a thousand of the cattle to rot? 98 00:07:19,030 --> 00:07:21,990 If I can get a plant together with it, let me have a go? 99 00:07:21,990 --> 00:07:23,780 - I'd have to have an official okay. 100 00:07:23,780 --> 00:07:25,320 - Ah, don't give me that line of bull, Bert. 101 00:07:25,320 --> 00:07:26,860 You know you've got authority 102 00:07:26,950 --> 00:07:29,120 for all I need. Will you back me? 103 00:07:29,120 --> 00:07:30,460 - I can't stop you, Dan. 104 00:07:32,790 --> 00:07:34,120 I'll tell you what I'll do. 105 00:07:36,210 --> 00:07:38,250 I don't know why people make such a fuss of these things. 106 00:07:38,250 --> 00:07:40,920 They always come unstuck on me. 107 00:07:40,920 --> 00:07:42,590 I'll tell you what I'll do. 108 00:07:42,590 --> 00:07:44,090 I'll give you a personal contract 109 00:07:44,090 --> 00:07:46,510 and try and have it okayed when I go south. 110 00:07:46,510 --> 00:07:47,890 - Good on you, Bert. 111 00:07:47,890 --> 00:07:49,520 I knew you wouldn't let me down. 112 00:07:52,850 --> 00:07:54,560 - You know what you're trying to do, don't you, Dan? 113 00:07:54,560 --> 00:07:56,730 You're trying to drive a mob of half wild cattle 114 00:07:56,730 --> 00:07:59,530 the distance from London and Moscow in a bad season 115 00:07:59,530 --> 00:08:01,660 and the wrong time of the year. 116 00:08:01,650 --> 00:08:04,400 - No wonder they call you Old Guts Ache? 117 00:08:04,410 --> 00:08:06,620 Well I'll see in Moscow. 118 00:08:06,620 --> 00:08:08,410 (door slams) 119 00:08:08,410 --> 00:08:11,290 (men chatting) 120 00:08:11,290 --> 00:08:13,670 - Woo! Just watch it. 121 00:08:13,660 --> 00:08:15,160 Come on, come on. 122 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 - Hey, Corky. 123 00:08:29,350 --> 00:08:30,180 Hold on a minute. 124 00:08:30,180 --> 00:08:31,640 I want to have a yarn with the boys. 125 00:08:31,640 --> 00:08:32,980 - Not now, Dan, my boy. 126 00:08:32,980 --> 00:08:34,730 You'd be frozen at the hip and I get a cut. 127 00:08:34,730 --> 00:08:35,900 - This is important. 128 00:08:35,890 --> 00:08:38,310 - What's more important than making dough? 129 00:08:38,310 --> 00:08:39,190 Come on, stand clear. 130 00:08:39,190 --> 00:08:40,610 Come in Spinner, come on. 131 00:08:40,610 --> 00:08:42,400 There you go boys, there you go. 132 00:08:44,320 --> 00:08:47,740 (coins rattle) 133 00:08:47,740 --> 00:08:50,990 Gentlemen, Mr. Dan McAlpine wants to say a few words. 134 00:08:50,990 --> 00:08:53,030 - Listen, fellas, here's the story. 135 00:08:53,040 --> 00:08:54,420 I want six men to help me drive 136 00:08:54,410 --> 00:08:55,910 a mob of cattle to Queensland. 137 00:08:57,330 --> 00:08:58,370 Well, what about it? 138 00:08:58,380 --> 00:08:59,840 - You're too late, Dan. 139 00:08:59,840 --> 00:09:00,880 - It's the wrong time of the year. 140 00:09:00,880 --> 00:09:02,470 - You'll never get through the centre. 141 00:09:02,460 --> 00:09:03,290 - That's my funeral. 142 00:09:03,300 --> 00:09:04,680 - And it's likely to be. 143 00:09:04,670 --> 00:09:07,090 (men laughing) 144 00:09:07,090 --> 00:09:07,920 - Like this, Dan. 145 00:09:07,930 --> 00:09:09,770 We're going to join up when we get south. 146 00:09:09,760 --> 00:09:11,260 We want to sort of stick together. 147 00:09:11,350 --> 00:09:12,140 - [Man] That's right. 148 00:09:12,140 --> 00:09:13,310 We ought to be doing a war job. 149 00:09:13,310 --> 00:09:14,560 - This is a war job. 150 00:09:14,560 --> 00:09:16,560 Bullocks are more important than bullets. 151 00:09:16,560 --> 00:09:17,850 - And much bigger. 152 00:09:17,850 --> 00:09:19,060 You can see them coming. 153 00:09:20,020 --> 00:09:21,150 - Fair go, fair go. 154 00:09:21,150 --> 00:09:22,400 Let's get this straight. 155 00:09:22,400 --> 00:09:23,650 Who's coming with me? 156 00:09:23,650 --> 00:09:24,860 - None of us, Dan. 157 00:09:24,860 --> 00:09:25,940 We ain't going to fight. 158 00:09:25,940 --> 00:09:28,110 - [Bert] Come and get it! 159 00:09:32,620 --> 00:09:33,950 - You'll come with me, won't you Jacky? 160 00:09:33,950 --> 00:09:34,790 - Where to, Boss? 161 00:09:34,790 --> 00:09:37,040 - They cross three states: Western Australia, 162 00:09:37,040 --> 00:09:39,580 Northern territory and Queensland to the sea. 163 00:09:39,580 --> 00:09:41,120 - How long on the road, Boss? 164 00:09:41,130 --> 00:09:42,420 - Oh a year, maybe two. 165 00:09:43,750 --> 00:09:44,630 - Okay. I'll come with you. 166 00:09:44,630 --> 00:09:46,090 Wait till I tell the missus, 167 00:09:46,090 --> 00:09:47,590 I'll be back in five minutes. 168 00:09:51,680 --> 00:09:53,350 - I'll come with you, if you'll have me. 169 00:09:53,350 --> 00:09:54,640 - You're a sailor, aren't you? 170 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 - Yes. 171 00:09:55,720 --> 00:09:58,140 - There's nothing romantic about us you know. 172 00:09:58,140 --> 00:10:01,060 We don't carry guns and shoot up rustlers. 173 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 We're just plain cattlemen. 174 00:10:02,770 --> 00:10:04,980 Hard yacka and hard tucker. 175 00:10:04,980 --> 00:10:06,860 I think you better stay by your ship. 176 00:10:08,360 --> 00:10:09,610 - But I hate the sea. 177 00:10:12,830 --> 00:10:14,410 My home's in Scotland. 178 00:10:14,410 --> 00:10:16,620 My mother was killed in The Blitz. 179 00:10:16,620 --> 00:10:18,620 I've been torpedoed twice. 180 00:10:18,620 --> 00:10:20,790 Once I spent 19 days in the ship's boat. 181 00:10:22,040 --> 00:10:23,130 I thought I'd got over it by now 182 00:10:23,130 --> 00:10:25,630 but the bombing out here has brought it on again. 183 00:10:28,630 --> 00:10:30,170 I'm a coward, I suppose. 184 00:10:30,180 --> 00:10:32,350 - Oh, I wouldn't say that. 185 00:10:32,340 --> 00:10:33,470 Can you ride a horse? 186 00:10:33,470 --> 00:10:34,760 - No, I'm afraid, I can't. 187 00:10:34,760 --> 00:10:37,350 Well, not very well anyway. 188 00:10:37,350 --> 00:10:38,850 - Can you cook? 189 00:10:38,850 --> 00:10:39,680 - Yes, I can. 190 00:10:39,690 --> 00:10:41,280 And I don't mind hard work. 191 00:10:41,270 --> 00:10:42,650 - Could you get a discharge? 192 00:10:42,650 --> 00:10:45,400 - Yes. The Skipper said I could on medical grounds. 193 00:10:45,480 --> 00:10:48,020 - Oh, what's the good of you and me and Jacky. 194 00:10:48,030 --> 00:10:50,120 We'd lose half the cattle the first night. 195 00:10:51,410 --> 00:10:53,410 Well, I suppose I better start shooting. 196 00:10:54,990 --> 00:10:56,870 I was dead set on getting those cattle through. 197 00:10:56,870 --> 00:10:58,710 - And so you shall, Dan, my boy. 198 00:10:58,700 --> 00:11:00,160 All is now well. 199 00:11:00,160 --> 00:11:03,080 Dr. Corkendale in person coming for you. 200 00:11:03,080 --> 00:11:03,960 - You are, Corky? 201 00:11:03,960 --> 00:11:05,210 It means work, you know. 202 00:11:05,210 --> 00:11:06,670 - I worked for a time. 203 00:11:06,670 --> 00:11:08,300 - I thought you were all set for the city. 204 00:11:08,300 --> 00:11:10,800 - Well, on some consideration. 205 00:11:10,800 --> 00:11:13,140 What a tragedy by the way. 206 00:11:13,220 --> 00:11:15,140 On further consideration I thought it wise 207 00:11:15,140 --> 00:11:18,390 to avoid the bright lights of Sydney a little while longer. 208 00:11:18,390 --> 00:11:19,810 We get paid for this trip, I hope? 209 00:11:19,810 --> 00:11:21,350 - You bet. 210 00:11:21,350 --> 00:11:22,890 - Yes Dan, what are you offering? 211 00:11:22,900 --> 00:11:23,820 - Standard drivers rate. 212 00:11:23,810 --> 00:11:25,310 Six quid a week and tucker. 213 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 And a bonus at the end if we get through. 214 00:11:27,270 --> 00:11:28,690 - That's all right then. 215 00:11:28,690 --> 00:11:30,280 You see Les and I've got some pretty 216 00:11:30,360 --> 00:11:32,360 good horses that we didn't like leaving. 217 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 So if we can stick them in with your plant, 218 00:11:33,360 --> 00:11:35,150 well you can count on us. 219 00:11:35,160 --> 00:11:36,790 - You beaut! 220 00:11:36,780 --> 00:11:38,320 Moscow, here I come. 221 00:11:38,330 --> 00:11:40,420 - Moscow? I thought you said Queensland. 222 00:11:40,410 --> 00:11:42,200 - Oh, that's just a fancy of mine. 223 00:11:42,210 --> 00:11:44,170 Well, come on, let's get some gear together. 224 00:11:48,590 --> 00:11:51,430 (horses trotting) 225 00:11:59,810 --> 00:12:00,810 - Whoa. 226 00:12:01,730 --> 00:12:03,400 G'day, Bill. 227 00:12:03,390 --> 00:12:05,140 - G'day, Mrs. Parsons. 228 00:12:05,150 --> 00:12:06,150 - Helen. 229 00:12:07,190 --> 00:12:09,530 - Got us any wagon, Bill? 230 00:12:09,520 --> 00:12:10,650 - No. 231 00:12:10,650 --> 00:12:13,530 - Ah, well I'll pinch it after you sail. 232 00:12:13,530 --> 00:12:15,820 - We're not sailing, we're coming with you. 233 00:12:17,820 --> 00:12:18,990 - No, you're not, Bill. 234 00:12:18,990 --> 00:12:21,990 It's not a job for women, but thanks for the offer. 235 00:12:22,000 --> 00:12:23,290 - Now, wait a minute, Dan. 236 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Hold those. 237 00:12:28,290 --> 00:12:29,420 Now look here, Dan. 238 00:12:29,420 --> 00:12:30,840 You know that me and my family are better 239 00:12:30,840 --> 00:12:33,550 with a cattle than any of these rat bags you got here. 240 00:12:36,220 --> 00:12:37,510 - Come over here, Bill. 241 00:12:44,640 --> 00:12:46,060 - Who's the girl? 242 00:12:46,060 --> 00:12:48,650 - Bill Parson's daughter but don't bother 243 00:12:48,650 --> 00:12:50,530 her mother watches her like a hawk. 244 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 - Yeah. 245 00:12:52,690 --> 00:12:53,690 - Mary. 246 00:12:58,950 --> 00:13:00,700 Here dear, put this on. 247 00:13:00,700 --> 00:13:03,240 - But mother, Jeff never asked me. 248 00:13:03,250 --> 00:13:05,790 - Yes dear, I know, but your father is set 249 00:13:05,790 --> 00:13:07,380 on making this trip and it will be better 250 00:13:07,370 --> 00:13:10,250 for all of us if the men think you're attached. 251 00:13:10,250 --> 00:13:11,790 - Hello? - Hello. 252 00:13:11,800 --> 00:13:13,510 - Can I call you Sinbad? 253 00:13:13,510 --> 00:13:14,850 He was a sailor. 254 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 - If you like. 255 00:13:15,840 --> 00:13:18,050 - All right then. But there's one thing 256 00:13:18,140 --> 00:13:19,560 you have to get straight, Bill. 257 00:13:19,550 --> 00:13:20,590 I'm the boss. 258 00:13:20,600 --> 00:13:22,390 This is my idea and I'm going to see it through 259 00:13:22,390 --> 00:13:24,100 as boss drover. 260 00:13:24,100 --> 00:13:25,230 - That's okay with me. 261 00:13:25,230 --> 00:13:27,320 Didn't think I wanted to take ya plans over, did you? 262 00:13:27,310 --> 00:13:29,060 - You were so argumentative, old cow, 263 00:13:29,060 --> 00:13:30,350 I wouldn't put it past ya. 264 00:13:32,150 --> 00:13:34,110 Sailor, put that stuff on the wagon. 265 00:13:34,110 --> 00:13:35,280 The Parsons' are coming with us. 266 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 - Okay. 267 00:13:39,240 --> 00:13:41,120 - The boy will give you a hand, Mary. 268 00:13:42,580 --> 00:13:44,580 What's your name? - Hunter. 269 00:13:44,580 --> 00:13:46,370 But your little girl calls me Sinbad. 270 00:13:47,710 --> 00:13:49,050 You see I'm a sailor. 271 00:13:49,040 --> 00:13:50,880 - This is my daughter, Mary. 272 00:13:50,880 --> 00:13:52,550 - Hello Mary. - Hello. 273 00:13:52,540 --> 00:13:53,670 - [Hunter] Glad to know you. 274 00:13:53,670 --> 00:13:55,210 - Is that ship taking mail? 275 00:13:56,090 --> 00:13:57,260 Mary wants to get off a letter 276 00:13:57,260 --> 00:13:58,720 to her fiance in the middle east. 277 00:13:58,720 --> 00:14:02,100 - Oh, yes. I expect so Mrs. Parson. 278 00:14:04,180 --> 00:14:06,640 - Oh mother, you are the limit. 279 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 - Here's your contract, Dan. 280 00:14:14,270 --> 00:14:15,650 Two bob a head for every 100 miles 281 00:14:15,650 --> 00:14:17,780 and £8 a day waiting money. 282 00:14:17,780 --> 00:14:19,110 Oh, and there's just one thing. 283 00:14:19,110 --> 00:14:21,450 This bonus, I can't promise anything, 284 00:14:21,450 --> 00:14:22,870 but I'll do the best I can. 285 00:14:22,870 --> 00:14:23,950 - That'll be all right. 286 00:14:23,950 --> 00:14:25,240 The company doesn't come across 287 00:14:25,240 --> 00:14:26,490 I'll take it out of mine. 288 00:14:26,500 --> 00:14:27,960 - Oh, that's just plain stupid. 289 00:14:28,040 --> 00:14:29,000 - Hey Steward. 290 00:14:31,080 --> 00:14:32,250 What about a bottle of whiskey? 291 00:14:32,250 --> 00:14:33,670 - Sorry. All inbound. 292 00:14:33,670 --> 00:14:35,090 - How about a bottle of beer? 293 00:14:35,090 --> 00:14:36,550 - Inbound too. 294 00:14:36,550 --> 00:14:37,890 - Have you gotten any fags? 295 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 - Got none. 296 00:14:39,970 --> 00:14:40,970 - No businesses. 297 00:14:41,680 --> 00:14:43,180 - The ropes, take 'em off. 298 00:14:43,180 --> 00:14:45,770 (bell ringing) 299 00:14:46,810 --> 00:14:48,190 (water splashes) 300 00:14:48,180 --> 00:14:49,310 - Bye, Bill. 301 00:14:49,310 --> 00:14:50,520 And all the best, Dan 302 00:14:50,520 --> 00:14:53,310 and I still you're taking on too big a job. 303 00:14:53,310 --> 00:14:55,150 - You'll be sorry, sailor! 304 00:14:56,230 --> 00:14:57,900 (sailors yelling) 305 00:14:57,900 --> 00:15:00,950 - Don't forget to tie him up before they run. 306 00:15:00,950 --> 00:15:02,660 - What do ya call him? Phar Lap? 307 00:15:02,660 --> 00:15:04,120 - It's a mare, not a horse! 308 00:15:04,120 --> 00:15:06,830 - He wouldn't know the difference anyway! 309 00:15:06,830 --> 00:15:09,670 (horn blares) 310 00:15:09,660 --> 00:15:11,910 - I wish I had some more experienced men. 311 00:15:11,920 --> 00:15:13,130 - Ah, the kid's all right. 312 00:15:13,130 --> 00:15:16,050 (sailors chanting, "You'll be sorry!") 313 00:15:17,960 --> 00:15:22,920 (sombre music) 314 00:15:32,730 --> 00:15:34,440 - [Dan Voiceover] They were the last white people we 315 00:15:34,440 --> 00:15:36,940 could expect to see for four months. 316 00:15:43,950 --> 00:15:47,410 (peppy orchestral music) 317 00:15:53,960 --> 00:15:57,800 We only made four miles that first day, but it was a start. 318 00:16:07,510 --> 00:16:11,970 We had 968 head of cattle and 53 horses. 319 00:16:12,770 --> 00:16:15,190 You need about six horses per man on a trip like this when 320 00:16:15,190 --> 00:16:17,110 you're working 'em night and day. 321 00:16:17,110 --> 00:16:18,860 So without Les and Charlie's 20 322 00:16:18,860 --> 00:16:20,530 we'd have been very short. 323 00:16:21,860 --> 00:16:24,450 (whip cracks) 324 00:16:29,450 --> 00:16:32,500 At night we set our watches to drovers time. 325 00:16:32,500 --> 00:16:34,420 That is sunset six o'clock. 326 00:16:35,370 --> 00:16:37,370 The cattle have settled down pretty well. 327 00:16:37,380 --> 00:16:40,010 So I let Nipper and Les take the first watch. 328 00:16:42,590 --> 00:16:44,840 Next morning, we started the droving routine. 329 00:16:45,760 --> 00:16:47,640 Sleeping cattle have to be awakened gently 330 00:16:47,640 --> 00:16:49,810 or they're liable to stampede. 331 00:16:49,800 --> 00:16:53,430 So there are no crack of whips in the pickaninny dawn. 332 00:16:59,810 --> 00:17:01,350 While the cattle was still wild, 333 00:17:01,360 --> 00:17:04,070 I put Jacky on to give them a lead, 334 00:17:04,070 --> 00:17:06,160 but soon natural leaders from among the cattle 335 00:17:06,150 --> 00:17:07,690 take over the job. 336 00:17:07,700 --> 00:17:10,250 And these stay in front of the whole of the drove. 337 00:17:12,790 --> 00:17:14,790 Les and Charlie, having the best horses, 338 00:17:14,790 --> 00:17:17,960 rode the wings to prevent breakaways. 339 00:17:17,960 --> 00:17:20,670 I put Mary on the tail with Corky. 340 00:17:20,670 --> 00:17:22,050 I was paying her a man's wage 341 00:17:22,050 --> 00:17:24,550 so I wanted to see how good she was. 342 00:17:24,550 --> 00:17:26,220 She seemed to shape up all right. 343 00:17:28,220 --> 00:17:29,850 With plenty of feed and water, 344 00:17:29,840 --> 00:17:32,550 the plant and the mob settled down pretty well. 345 00:17:32,560 --> 00:17:37,150 And we made good time, but I knew this was the easy bit. 346 00:17:37,140 --> 00:17:38,680 (whip cracks) 347 00:17:38,690 --> 00:17:41,530 The usual day's drove is 8 to 10 miles. 348 00:17:41,520 --> 00:17:43,900 We sometimes did 15. 349 00:17:43,900 --> 00:17:46,950 We were late and time was our enemy. 350 00:18:00,290 --> 00:18:02,880 It took us a month across the coastal Plains 351 00:18:02,880 --> 00:18:04,920 then we started through the scrub. 352 00:18:14,890 --> 00:18:18,230 There were 200 miles at that, without a break. 353 00:18:18,230 --> 00:18:19,860 This made the going a lot harder 354 00:18:19,850 --> 00:18:21,980 because you must keep the cattle in a tight bunch 355 00:18:21,980 --> 00:18:24,650 or you'll lose the stragglers. 356 00:18:24,650 --> 00:18:27,320 But there was still quite a lot of surface water about 357 00:18:27,320 --> 00:18:29,240 which helped to keep the gang cheerful. 358 00:18:30,820 --> 00:18:33,700 - You know what a woman in Souther's Towers said to me once? 359 00:18:33,700 --> 00:18:34,780 "Hawkins," she said, 360 00:18:34,780 --> 00:18:36,700 "You're a magnificent hunk of man." 361 00:18:36,700 --> 00:18:38,490 - And what happened then? 362 00:18:38,500 --> 00:18:41,630 - Then? Then she pinched my wallet. 363 00:18:41,630 --> 00:18:43,050 (water splashes) 364 00:18:43,040 --> 00:18:45,630 - Don't you think Sinbad's lovely, Mary? 365 00:18:45,630 --> 00:18:47,130 - Yes, I think he's nice. 366 00:18:47,130 --> 00:18:49,590 - I terribly in love with him, you know. He's my boyfriend. 367 00:18:51,050 --> 00:18:52,550 - Are you in love with anyone, Mary? 368 00:18:52,550 --> 00:18:54,340 - Oh, I don't know. 369 00:18:57,220 --> 00:18:59,510 - [Dan Voiceover] So the second month went by. 370 00:19:01,770 --> 00:19:04,400 Although the daily routine remained the same 371 00:19:04,400 --> 00:19:07,200 there were always little episodes to break the monotony. 372 00:19:09,070 --> 00:19:10,400 - The black fellas know we're coming. 373 00:19:10,400 --> 00:19:12,440 See the smoke signal? 374 00:19:29,760 --> 00:19:30,970 - Look, Helen. 375 00:19:30,970 --> 00:19:32,220 Wild, wild blacks. 376 00:19:45,480 --> 00:19:47,770 - [Dan Voiceover] As we got inland, it got hotter 377 00:19:47,770 --> 00:19:49,940 and the drag got harder. 378 00:19:49,940 --> 00:19:51,570 So it was quite a thrill for us to come 379 00:19:51,570 --> 00:19:53,660 on the brand new north south road 380 00:19:53,660 --> 00:19:56,200 built across Australia to supply the fighting 381 00:19:56,200 --> 00:19:57,240 in the islands. 382 00:20:01,410 --> 00:20:04,080 - Bit of a change from the old days, hey ma? 383 00:20:04,080 --> 00:20:05,710 - My word. 384 00:20:05,710 --> 00:20:08,300 I never thought I'd see a bitumen road in the territory. 385 00:20:08,290 --> 00:20:10,080 - They tell me it's gonna be like this 386 00:20:10,090 --> 00:20:11,510 all the way to Darwin. 387 00:20:11,510 --> 00:20:13,260 Takes a war, eh? 388 00:20:13,260 --> 00:20:14,930 - It does. 389 00:20:14,930 --> 00:20:16,310 - Well, we better get 'em across. 390 00:20:19,220 --> 00:20:20,600 - Something coming, Dan. 391 00:20:25,060 --> 00:20:26,440 - Dan, it's convoy! 392 00:20:26,440 --> 00:20:27,520 It's a convoy, ma! 393 00:20:31,650 --> 00:20:33,320 - Might get some news of the war. 394 00:20:35,490 --> 00:20:37,620 - I wonder where the Japs landed? 395 00:20:37,620 --> 00:20:42,630 (motors running) 396 00:20:44,250 --> 00:20:49,170 (people cheering) 397 00:20:52,010 --> 00:20:53,930 - Look, it's a girl! 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,010 Take a geek at the sheila! 399 00:21:02,810 --> 00:21:03,900 - You beaut! 400 00:21:15,400 --> 00:21:17,280 - Hey, how's the war going? 401 00:21:17,280 --> 00:21:19,280 - They stopped them at Mill bay. 402 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 - They canned 'em at Kokoda. 403 00:21:21,280 --> 00:21:23,620 - Wait till we get there! 404 00:21:25,160 --> 00:21:28,290 - Good on ya mate, good on ya digger. 405 00:21:29,670 --> 00:21:34,590 (men cheering) 406 00:21:40,010 --> 00:21:42,850 (horses trotting) 407 00:21:43,930 --> 00:21:46,310 - [Dan Voiceover] It was a week after crossing the road 408 00:21:46,310 --> 00:21:49,100 that we came to our first big obstacle. 409 00:21:49,100 --> 00:21:51,310 (gunshot) 410 00:21:52,770 --> 00:21:54,690 - That scared him at any rate. 411 00:21:59,490 --> 00:22:00,830 - Well, what do you make of it Bill? 412 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 - I dunno. 413 00:22:02,660 --> 00:22:05,250 I've never seen so much water this time of the year. 414 00:22:06,080 --> 00:22:07,120 It's a cow. 415 00:22:08,330 --> 00:22:10,620 How far's Cuttaburra Crossing, Jacky? 416 00:22:10,630 --> 00:22:12,090 - About 50 to 70 miles. 417 00:22:13,670 --> 00:22:16,510 - That means a fortnight to get back to the stock route. 418 00:22:16,510 --> 00:22:19,010 We can't afford the time, Bill, we'll have to swim. 419 00:22:19,010 --> 00:22:20,350 - Do you think we can swim here, Jacky? 420 00:22:20,340 --> 00:22:21,550 - Sure. 421 00:22:21,550 --> 00:22:23,760 May lose all the cattle though, Boss. 422 00:22:23,760 --> 00:22:24,930 (Jacky laughs) 423 00:22:24,930 --> 00:22:26,430 - Encouraging bloke, Jacky. 424 00:22:35,530 --> 00:22:38,700 Well, Bill and I've just been down to the main stream. 425 00:22:38,700 --> 00:22:40,450 We'll have to swim. 426 00:22:40,450 --> 00:22:42,410 The idea is I'm going to cross over now 427 00:22:42,410 --> 00:22:44,120 and have a look at the other bank. 428 00:22:44,120 --> 00:22:47,250 If it's not too soft, Nipper will follow with the horses. 429 00:22:47,250 --> 00:22:49,250 Mrs. Parsons, you and young Helen 430 00:22:49,250 --> 00:22:51,420 will crossover in the wagon with the tucker. 431 00:22:51,420 --> 00:22:53,800 Then we'll have a crack at the cattle, Charlie. 432 00:22:53,790 --> 00:22:54,620 All right? 433 00:22:54,630 --> 00:22:55,420 - Yes, ok, Dan. 434 00:22:55,500 --> 00:22:56,790 - Good, let's get going. 435 00:22:56,800 --> 00:22:58,550 - Hang on, Dan. I'll come with you. 436 00:23:01,090 --> 00:23:02,880 Now this is the job for you, Sailor. 437 00:23:04,640 --> 00:23:07,060 You're going to make this wagon into a boat. 438 00:23:07,060 --> 00:23:11,020 Empty out these canteens and lash them back on front. 439 00:23:11,020 --> 00:23:11,980 - Fore and aft? 440 00:23:11,980 --> 00:23:13,860 - So she'll float. 441 00:23:13,860 --> 00:23:17,410 And you can use those drums as well, but lash them tight. 442 00:23:17,400 --> 00:23:18,280 Got it? 443 00:23:18,280 --> 00:23:19,570 - Okay, Bill, I've got the idea. 444 00:23:19,570 --> 00:23:20,910 - Aye, aye, sir. 445 00:23:27,870 --> 00:23:31,540 (dramatic orchestral music) 446 00:23:32,580 --> 00:23:35,080 (horse snorts) 447 00:23:43,180 --> 00:23:45,930 (water splashes) 448 00:23:49,930 --> 00:23:51,350 - Okay, Bill. 449 00:23:51,350 --> 00:23:53,940 Send over Nipper and the horses. 450 00:23:54,980 --> 00:23:57,320 - Righto, push 'em in. 451 00:23:57,320 --> 00:23:59,820 (whip cracks) 452 00:24:09,160 --> 00:24:10,660 - I think she’ll float, all right. 453 00:24:10,660 --> 00:24:12,120 - I think she's beaut. 454 00:24:20,920 --> 00:24:23,630 - So glad you've come to the launch, Lady Parsons. 455 00:24:23,630 --> 00:24:25,170 Now if you'll take this bottle 456 00:24:25,180 --> 00:24:26,720 and propel it against the stern, 457 00:24:26,720 --> 00:24:31,060 saying these words, "I hereby name thee the Saucey Sue 458 00:24:31,060 --> 00:24:31,890 and on the-" 459 00:24:31,890 --> 00:24:33,310 - For heaven's sake, stop playing the fool. 460 00:24:33,310 --> 00:24:35,730 There's work to be done, Dan's waiting. 461 00:24:35,730 --> 00:24:37,400 Got to get it done before the crossing. 462 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 - Right! 463 00:24:42,190 --> 00:24:44,900 - Come along Rusty, come along boy. 464 00:24:44,900 --> 00:24:47,820 - Righto Helen, I'll take him for you. 465 00:24:48,700 --> 00:24:53,660 (hopeful music) 466 00:24:56,540 --> 00:24:57,960 - Righto, Bill! 467 00:25:18,020 --> 00:25:20,860 (water splashing) 468 00:25:29,780 --> 00:25:33,450 (dramatic orchestral music) 469 00:25:42,090 --> 00:25:44,430 - Straight and easy, Nipper. 470 00:26:10,990 --> 00:26:12,700 (horse neighs) 471 00:26:12,700 --> 00:26:14,950 - What's the matter, Rusty? 472 00:26:16,200 --> 00:26:17,790 Help. Mummy, quick! 473 00:26:17,790 --> 00:26:18,790 Sinbad! 474 00:26:19,920 --> 00:26:22,010 - Let go! Let go at once! 475 00:26:27,340 --> 00:26:29,470 (gunshot) 476 00:26:33,810 --> 00:26:36,730 - Keep them going, keep them going. 477 00:26:43,900 --> 00:26:45,490 - Nice shot, sailor. 478 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Thanks. 479 00:27:11,340 --> 00:27:12,340 Good on ya, Ma. 480 00:27:13,760 --> 00:27:15,050 Now for the cattle. 481 00:27:23,440 --> 00:27:25,780 (whistling) 482 00:27:33,660 --> 00:27:34,830 (whip cracks) 483 00:27:34,820 --> 00:27:36,570 Keep on going, Bill. 484 00:27:36,580 --> 00:27:37,790 Don't let them check. 485 00:27:37,790 --> 00:27:39,380 Lead them right in. 486 00:27:40,330 --> 00:27:41,330 (whip cracks) 487 00:27:43,750 --> 00:27:46,460 (water splashes) 488 00:27:54,550 --> 00:27:57,220 (cattle lowing) 489 00:28:07,020 --> 00:28:09,480 (whips crack) 490 00:28:11,490 --> 00:28:14,990 (upbeat orchestral music) 491 00:28:31,050 --> 00:28:33,890 (water splashes) 492 00:28:43,850 --> 00:28:46,600 (water splashes) 493 00:28:49,440 --> 00:28:52,110 (cattle lowing) 494 00:29:13,510 --> 00:29:16,260 (water splashes) 495 00:29:27,270 --> 00:29:29,770 (whips crack) 496 00:29:42,450 --> 00:29:43,830 - What about crocs? 497 00:29:43,830 --> 00:29:45,670 - My boy, I'm from Wyndham. 498 00:29:45,660 --> 00:29:47,450 If they come near me, I'll take off. 499 00:29:55,260 --> 00:29:58,010 (water splashes) 500 00:30:35,670 --> 00:30:38,170 (triumphant music) 501 00:30:42,850 --> 00:30:44,310 - Good on ya, fellas. 502 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 We're on our way. 503 00:30:52,940 --> 00:30:54,230 - [Dan Voiceover] After we left the river, 504 00:30:54,230 --> 00:30:56,150 the feed started to get very poor. 505 00:30:57,190 --> 00:30:59,190 This slowed us up a lot. 506 00:30:59,200 --> 00:31:00,790 We went down to 5 miles a day 507 00:31:00,780 --> 00:31:05,580 with 1,000 still to go, when one morning 508 00:31:05,580 --> 00:31:07,120 a tragedy happened. 509 00:31:08,450 --> 00:31:11,870 (horse hooves pounding) 510 00:31:26,390 --> 00:31:27,470 - Boss! Boss! 511 00:31:27,470 --> 00:31:28,300 Hey boss! 512 00:31:28,310 --> 00:31:29,140 - What's up? 513 00:31:29,140 --> 00:31:30,230 - It wasn't my fault, boss. 514 00:31:31,230 --> 00:31:32,940 They went five, maybe seven miles. 515 00:31:32,940 --> 00:31:34,190 - What happened to the horses? 516 00:31:34,190 --> 00:31:35,020 - They ate poison weed, Boss. 517 00:31:35,020 --> 00:31:36,020 - [Dan] Poison weed! 518 00:31:37,190 --> 00:31:38,360 - Helen, stay here. 519 00:31:38,360 --> 00:31:39,740 - What's happened, ma? 520 00:31:39,740 --> 00:31:41,330 - The horses are poisoned. 521 00:31:43,070 --> 00:31:46,410 (horse hooves pounding) 522 00:32:05,220 --> 00:32:08,140 (birds squawking) 523 00:32:22,240 --> 00:32:24,280 - They're so lovely alive. 524 00:32:27,530 --> 00:32:29,320 - There's nothing we can do here, Bill. 525 00:32:29,330 --> 00:32:30,330 - No. 526 00:32:31,250 --> 00:32:33,170 - Get the harnesses and the bells, Nipper. 527 00:32:34,580 --> 00:32:36,960 And of yours among them, Charlie? 528 00:32:36,960 --> 00:32:38,880 - No, not one. 529 00:32:38,880 --> 00:32:39,710 - That's lucky. 530 00:32:39,710 --> 00:32:41,340 - Yeah, we're gonna need them now. 531 00:32:43,260 --> 00:32:45,180 - I hope he doesn't think he's going to work the guts 532 00:32:45,180 --> 00:32:46,600 out of our bunch. 533 00:32:53,980 --> 00:32:56,820 (metal clanging) 534 00:33:12,910 --> 00:33:14,120 - Worst of it is, half the horses 535 00:33:14,120 --> 00:33:16,540 we've got left are crook anyhow. 536 00:33:16,540 --> 00:33:18,000 - Not Les and Charlie's. 537 00:33:18,000 --> 00:33:20,710 - Soon will be if we work them 24 hours a day. 538 00:33:21,630 --> 00:33:24,170 Better rest up a couple of weeks, huh? 539 00:33:24,170 --> 00:33:25,920 - Yeah. Do the cattle good. 540 00:33:27,260 --> 00:33:29,100 Lucky there's feed and water. 541 00:33:29,090 --> 00:33:30,300 - We think we should move on, Dan. 542 00:33:30,300 --> 00:33:31,640 - We've got to rest the beasts up 543 00:33:31,640 --> 00:33:33,100 a couple of weeks, Charlie. 544 00:33:33,100 --> 00:33:35,140 Otherwise we're likely to loose the lot. 545 00:33:35,140 --> 00:33:37,020 - Yeah. Well we're not staying. 546 00:33:38,100 --> 00:33:39,440 You've seen what the country's like 547 00:33:39,440 --> 00:33:42,150 if we hang around here, it will be too dry to move. 548 00:33:42,150 --> 00:33:43,030 Then the wet will hit us 549 00:33:43,030 --> 00:33:44,200 and we'll be stuck here till the winter. 550 00:33:44,190 --> 00:33:46,610 We're going on and we're taking our horses. 551 00:33:50,120 --> 00:33:51,330 - You realise that means standing us 552 00:33:51,330 --> 00:33:52,960 and the cattle up here, don't you? 553 00:33:52,950 --> 00:33:54,830 - Well, we think this trip's crazy anyway. 554 00:33:54,830 --> 00:33:56,830 You're likely to lose the whole lot, horses and all. 555 00:33:56,830 --> 00:33:57,870 So we're getting out. 556 00:33:57,870 --> 00:34:00,210 (slap) 557 00:34:00,210 --> 00:34:01,210 - Old cow! 558 00:34:02,960 --> 00:34:05,380 - Here, stop that! Stop that both of you. 559 00:34:05,380 --> 00:34:06,710 While we're in camp, I'm boss 560 00:34:06,720 --> 00:34:08,180 and I won't have fighting. 561 00:34:09,050 --> 00:34:11,050 That goes for you too Dan McAlpine. 562 00:34:11,930 --> 00:34:13,640 Now you can take your mate and your precious horses 563 00:34:13,640 --> 00:34:15,350 and get out. - But Ma- 564 00:34:15,350 --> 00:34:16,270 - Shut up. 565 00:34:16,270 --> 00:34:18,480 We don't want dingoes in this camp. 566 00:34:20,060 --> 00:34:22,060 We'll get along all right without them. 567 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 - Bill, I've got an idea. 568 00:34:39,000 --> 00:34:40,880 There's horses at Brunette Down. 569 00:34:40,870 --> 00:34:43,670 Taking Jacky and Nipper, I could be back in a month. 570 00:34:43,670 --> 00:34:46,260 - And wait for a fortnight for the horses to recover? 571 00:34:46,260 --> 00:34:47,220 - Yeah, that's right. 572 00:34:47,210 --> 00:34:48,840 - Can't we leave the cattle here 573 00:34:48,840 --> 00:34:50,170 and pick them up after the wet? 574 00:34:50,180 --> 00:34:52,640 - You don't want to give in, do you Corky? 575 00:34:52,640 --> 00:34:53,470 - Dan my boy, 576 00:34:53,470 --> 00:34:56,180 I put myself to sleep every night, counting that bonus. 577 00:34:58,560 --> 00:35:02,230 - Hey Dan, I just saw the strangest thing. 578 00:35:02,230 --> 00:35:04,230 You know that lot of trees you call kangaroo clump. 579 00:35:04,230 --> 00:35:05,270 Well, just at the back of it just now 580 00:35:05,270 --> 00:35:06,610 I saw a big bunch of horses. 581 00:35:06,610 --> 00:35:07,610 - Horses! 582 00:35:08,530 --> 00:35:11,200 - They're brumbies, wild horses. 583 00:35:11,200 --> 00:35:13,620 - Well, I better go out and shoot the Brumby stallion 584 00:35:13,620 --> 00:35:15,160 or if we're trying to cut out our mares. 585 00:35:15,160 --> 00:35:16,040 - But why shoot them, Bill? 586 00:35:16,040 --> 00:35:17,250 Why not catch them? 587 00:35:17,240 --> 00:35:20,290 - By crikey, the kids' right. 588 00:35:20,290 --> 00:35:22,710 - How many's in a mob, Corky? 589 00:35:22,710 --> 00:35:23,880 - About a hundred. 590 00:35:23,880 --> 00:35:25,210 - We wouldn't need a hundred Bill. 591 00:35:25,210 --> 00:35:26,210 A dozen or so would do us. 592 00:35:26,300 --> 00:35:28,260 - Okay. Okay, Dan, you're the boss. 593 00:35:28,260 --> 00:35:30,510 - What, you think it's no go? 594 00:35:30,510 --> 00:35:31,890 - It's too big a gamble. 595 00:35:31,880 --> 00:35:34,260 If you miss them the first time they're gone for keeps. 596 00:35:34,260 --> 00:35:35,600 We're back where we are now, 597 00:35:35,600 --> 00:35:37,480 accepting that you will have lost another three weeks 598 00:35:37,470 --> 00:35:39,560 and that three weeks may mean losing the cattle. 599 00:35:39,560 --> 00:35:40,650 Too big a gamble, I take it. 600 00:35:40,640 --> 00:35:42,600 - Isn't this whole trip a gamble? 601 00:35:42,600 --> 00:35:44,350 - Going after brumbies at a time like this 602 00:35:44,440 --> 00:35:45,690 is just something for nothing rubbish, 603 00:35:45,690 --> 00:35:46,520 that's what it is. 604 00:35:46,520 --> 00:35:47,360 - Maybe you're right 605 00:35:47,360 --> 00:35:48,990 but if we don't move soon we won't get through at all 606 00:35:48,980 --> 00:35:50,650 and I'm going to get those cattle through. 607 00:35:50,650 --> 00:35:52,990 We've got to take a chance. Any chance. 608 00:35:52,990 --> 00:35:54,200 So we go after the brumbies. 609 00:35:54,200 --> 00:35:57,160 - Okay. Okay, Dan, you're the boss. 610 00:35:57,160 --> 00:35:59,450 Sounds like a flaming wild goose chase to me. 611 00:35:59,450 --> 00:36:01,620 - Bill, you've named the first one we catch. 612 00:36:01,710 --> 00:36:03,880 Wild Goose out of Corky's folly by gamble. 613 00:36:08,960 --> 00:36:11,960 (crickets chirping) 614 00:36:19,770 --> 00:36:21,770 - [Dan Voiceover] At night, we watched the brumbies 615 00:36:21,770 --> 00:36:23,110 come into water. 616 00:36:25,190 --> 00:36:27,360 Luckily the water hole was in the gap in the hills 617 00:36:27,360 --> 00:36:29,200 which made it easier to make a trap. 618 00:36:30,650 --> 00:36:32,570 - I can see Wild Goose, the big stallion, 619 00:36:32,570 --> 00:36:33,410 with white stockings. 620 00:36:33,400 --> 00:36:35,530 - It's not the time and place. 621 00:36:35,530 --> 00:36:36,360 - Quiet. 622 00:36:36,370 --> 00:36:38,960 - Nice lot of horses, hey Bill? 623 00:36:38,950 --> 00:36:40,870 - I haven't got them yet. 624 00:36:40,870 --> 00:36:42,910 - [Dan Voiceover] Our first job was to build a fence 625 00:36:42,910 --> 00:36:44,500 with a slip gate in the middle of it, 626 00:36:44,500 --> 00:36:46,420 across the narrowest part of the gap. 627 00:36:47,670 --> 00:36:50,720 While we did this, the others got the ropes ready. 628 00:36:50,710 --> 00:36:53,670 These were to prevent the brumbies breaking back 629 00:36:53,670 --> 00:36:56,510 when we started driving them towards the gate. 630 00:36:56,510 --> 00:36:59,430 The bits of cloth made them show up in the dark. 631 00:36:59,430 --> 00:37:01,930 The women didn't like tearing up their party frocks 632 00:37:01,930 --> 00:37:03,640 but it was all we had. 633 00:37:10,820 --> 00:37:12,990 We finished the job in two days 634 00:37:12,990 --> 00:37:14,530 and decided to go right ahead. 635 00:37:23,790 --> 00:37:24,960 - This is your job, Helen. 636 00:37:24,960 --> 00:37:26,670 It's very important. 637 00:37:26,670 --> 00:37:27,670 You see this rope? 638 00:37:28,580 --> 00:37:31,170 It's attached to the gate of that fence down there. 639 00:37:31,170 --> 00:37:33,590 You'll see the horses pass and 640 00:37:33,590 --> 00:37:35,430 pause outside the stockade. 641 00:37:35,420 --> 00:37:37,670 We're going to try and scare them through the gate. 642 00:37:37,680 --> 00:37:39,430 And then when they're all in, all in mind you, 643 00:37:39,430 --> 00:37:42,980 not before, you cut the rope, wham! 644 00:37:42,970 --> 00:37:44,640 The gate shuts and we got them. 645 00:37:44,640 --> 00:37:46,060 All right? - Yes, Dan. 646 00:37:46,060 --> 00:37:47,060 - Good kid. 647 00:37:50,360 --> 00:37:51,950 - Dan? - Yeah? 648 00:37:51,940 --> 00:37:53,900 - Suppose they don't go in. 649 00:37:53,900 --> 00:37:55,440 - They don't go in, Helen, we're sunk. 650 00:38:02,030 --> 00:38:03,030 She's all set. 651 00:38:18,800 --> 00:38:20,640 Here they come. - Yeah. 652 00:39:25,660 --> 00:39:28,370 (dramatic music) 653 00:39:31,830 --> 00:39:34,000 (yelling) 654 00:39:35,420 --> 00:39:37,760 (whistling) 655 00:39:54,980 --> 00:39:57,480 (whip cracks) 656 00:40:19,840 --> 00:40:21,760 - Oh go in. Please go in. 657 00:40:24,470 --> 00:40:26,810 (whistling) 658 00:40:35,480 --> 00:40:38,070 (whip cracks) 659 00:40:40,030 --> 00:40:41,490 (whip cracks) 660 00:40:54,000 --> 00:40:55,840 (water splashes) 661 00:40:55,830 --> 00:40:57,670 We've done it! We've done it! 662 00:40:57,670 --> 00:40:59,510 Sinbad, we've done it! 663 00:41:02,760 --> 00:41:05,470 (Helen screams) 664 00:41:05,470 --> 00:41:07,470 - Okay, Dan, they're in. 665 00:41:08,640 --> 00:41:10,680 - Well, so far so good, hey Bill? 666 00:41:10,680 --> 00:41:11,810 - Yeah, but now- 667 00:41:11,810 --> 00:41:13,850 - I know, now we got to break 'em. 668 00:41:20,900 --> 00:41:23,700 Well, that's got rid of the rubbish anyhow. 669 00:41:23,690 --> 00:41:26,320 - Breaks my bleeding heart to see them go. 670 00:41:26,320 --> 00:41:27,910 I bet you I get a fiver a head for them 671 00:41:27,910 --> 00:41:29,620 at Anthony's Lagoon. 672 00:41:29,620 --> 00:41:31,710 - We're not gone to Anthony's Lagoon. 673 00:41:31,700 --> 00:41:33,540 - But Dan, they got beer there. 674 00:41:33,540 --> 00:41:35,580 You know, Dan, beer! 675 00:41:35,580 --> 00:41:37,670 The stuff they make with hops. 676 00:41:37,670 --> 00:41:38,960 I haven't tasted the drop 677 00:41:38,960 --> 00:41:40,210 since they bumped the pub at Wyndham. 678 00:41:40,290 --> 00:41:41,080 - Yeah, that's the trouble. 679 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 We'd lose you for a week. 680 00:41:42,090 --> 00:41:44,130 You'd half kill yourself with the booze. 681 00:41:44,130 --> 00:41:45,380 - What a fate. 682 00:41:45,380 --> 00:41:46,550 Oh come off it, Dan. 683 00:41:46,550 --> 00:41:48,090 You like a drink as well as the next one. 684 00:41:48,090 --> 00:41:50,260 - I know I do and so does Bill and the sailor. 685 00:41:50,260 --> 00:41:51,640 What happens to the cattle then? 686 00:41:51,640 --> 00:41:53,680 We're not going to Anthony's Lagoon. 687 00:41:57,940 --> 00:41:58,940 - Wowser. 688 00:42:02,360 --> 00:42:03,700 - How is he, Jacky? 689 00:42:03,690 --> 00:42:04,520 - Pretty strong, Boss. 690 00:42:04,530 --> 00:42:05,570 I think he'll buck the pants off ya. 691 00:42:05,570 --> 00:42:06,820 - Yeah, we'll see. 692 00:42:08,070 --> 00:42:09,570 - I'm glad we're going on. 693 00:42:09,570 --> 00:42:11,160 - Are you, Sindbad? 694 00:42:11,160 --> 00:42:12,750 - Of course, Mary. 695 00:42:12,740 --> 00:42:13,740 You know why. 696 00:42:16,790 --> 00:42:18,710 - Look, look! Dan's up. 697 00:42:24,550 --> 00:42:26,260 - Right, Jacky. Let her go. 698 00:42:26,260 --> 00:42:29,850 (bouncy orchestral music) 699 00:42:53,160 --> 00:42:54,660 - Keep going, Dan. 700 00:43:14,140 --> 00:43:16,600 - Mary, Mary, Sinbad! I've broken Wild Goose in! 701 00:43:16,600 --> 00:43:17,640 Come and see! 702 00:43:25,270 --> 00:43:27,150 - If you don't feel like a beer after that, 703 00:43:27,150 --> 00:43:28,610 you're not human. 704 00:43:33,160 --> 00:43:34,290 - Look. Isn't he lovely? 705 00:43:34,280 --> 00:43:36,530 - That's nicer than the other wild gooses. 706 00:43:36,540 --> 00:43:38,670 Helen, why didn't you let him go with the others? 707 00:43:38,660 --> 00:43:39,990 - Oh, but he's coming with us. 708 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 Corky and I have gotta enter him into the Melbourne Cup. 709 00:43:42,750 --> 00:43:43,840 Haven't we, Goosey? 710 00:43:43,830 --> 00:43:47,420 (hopeful orchestral music) 711 00:44:07,980 --> 00:44:10,480 (whips crack) 712 00:44:17,660 --> 00:44:19,290 - [Dan Voiceover] Helen got round me of course 713 00:44:19,290 --> 00:44:21,500 and Wild Goose became a member of the plant. 714 00:44:26,330 --> 00:44:28,330 We lost a week breaking the brumbies 715 00:44:28,340 --> 00:44:31,180 and they were still hard to get any real work out of 716 00:44:31,170 --> 00:44:34,130 but they saved us overworking our trained night horses. 717 00:44:35,140 --> 00:44:37,730 Everyone was glad to be on the move. 718 00:44:37,720 --> 00:44:41,020 Even Corky, who seem resigned to missing out on the beer. 719 00:44:44,940 --> 00:44:46,980 - Nice to get a letter, wouldn't it, Mary? 720 00:44:46,980 --> 00:44:47,980 - Oh wonderful. 721 00:44:48,730 --> 00:44:51,730 Isn't it a shame we can't go to Anthony's Lagoon? 722 00:44:51,740 --> 00:44:53,160 - I'd speak to Dan about it. 723 00:44:54,860 --> 00:44:55,900 - I think I will. 724 00:45:00,290 --> 00:45:02,500 - You're going to check your contract at Lagoon, Bill? 725 00:45:02,500 --> 00:45:04,460 - We're not going there. 726 00:45:04,460 --> 00:45:05,790 - You want to see your contract, Bill? 727 00:45:05,790 --> 00:45:06,630 - Why? 728 00:45:06,630 --> 00:45:08,720 - The whole family might be working for nothing. 729 00:45:10,380 --> 00:45:12,550 - I never thought of that. 730 00:45:12,550 --> 00:45:14,140 - Supplies running low, Mrs. Parson? 731 00:45:14,130 --> 00:45:15,340 - Yes, they are a bit, Corky, 732 00:45:15,340 --> 00:45:16,760 but I think we'll manage. 733 00:45:16,760 --> 00:45:18,180 - Wonderful supplies at the Lagoon. 734 00:45:18,180 --> 00:45:20,390 - Have they got milk? 735 00:45:20,390 --> 00:45:22,640 - Tonnes of it my dear, all kinds. 736 00:45:22,640 --> 00:45:24,180 - Oh, we might run out. 737 00:45:24,180 --> 00:45:26,470 Wild Goose drinks and drinks. 738 00:45:26,480 --> 00:45:28,150 - Sensible creature. 739 00:45:39,780 --> 00:45:42,950 - Ya missus tells me she's a bit short of stores, Bill? 740 00:45:42,950 --> 00:45:45,370 What about calling at the Lagoon? 741 00:45:45,370 --> 00:45:47,460 - Well, I think we ought to have a look at that contract, 742 00:45:47,460 --> 00:45:48,340 you know? 743 00:45:48,330 --> 00:45:49,160 - And maybe some letters. 744 00:45:49,170 --> 00:45:50,300 - And news of the war. 745 00:45:50,290 --> 00:45:52,210 - Milk for Wild Goose. 746 00:45:53,840 --> 00:45:56,970 - Everybody seemed very keen all of a sudden. 747 00:45:56,970 --> 00:45:58,180 What about you, Corky? 748 00:45:59,680 --> 00:46:01,010 - Huh? 749 00:46:01,010 --> 00:46:03,050 Oh, it's immaterial to me, Dan. 750 00:46:03,060 --> 00:46:04,560 You know the cattle come first with me. 751 00:46:04,560 --> 00:46:06,560 So anything you say. 752 00:46:06,560 --> 00:46:08,310 - You sound too good to be true. 753 00:46:09,190 --> 00:46:10,780 Anyhow, I'll think about it. 754 00:46:15,650 --> 00:46:18,490 (horses trotting) 755 00:46:23,540 --> 00:46:25,080 - Anthony's Lagoon! 756 00:46:25,080 --> 00:46:27,960 Wine, women, and song. 757 00:46:27,960 --> 00:46:29,460 Lead on, McAlpine! 758 00:46:51,270 --> 00:46:52,350 - Any letters for Parson? 759 00:46:52,360 --> 00:46:54,030 - Or McAlpine? - Or Corkendale? 760 00:46:54,020 --> 00:46:56,610 - Wait a minute, just got this telegram going out. 761 00:46:56,610 --> 00:46:58,360 - Oh, can you just see if there's any mail? 762 00:46:58,360 --> 00:47:00,110 - First come first serve, ma'am. 763 00:47:00,110 --> 00:47:01,610 That gentleman's from Camooweal. 764 00:47:01,610 --> 00:47:03,320 - But we've come all the way from Wyndham. 765 00:47:03,330 --> 00:47:04,160 - That's a long trip. 766 00:47:04,160 --> 00:47:07,410 - Yeah, fair trot. Best part of a 1,000 mile, I reckon. 767 00:47:07,410 --> 00:47:08,200 - Cattle all right? 768 00:47:08,290 --> 00:47:10,080 - Wonderful, Nick, wonderful. 769 00:47:10,080 --> 00:47:11,500 - [Nick] They need to be for the next bit. 770 00:47:11,500 --> 00:47:12,840 - Bad, is it? 771 00:47:12,830 --> 00:47:14,500 - Terrible. Starting to bring all the cattle down 772 00:47:14,500 --> 00:47:15,840 from the Gulf country. 773 00:47:15,840 --> 00:47:16,720 - Is that right? 774 00:47:16,710 --> 00:47:18,420 - [Nick] They're eating heart out of the stone fruit, 775 00:47:18,420 --> 00:47:19,420 water's short too. 776 00:47:19,420 --> 00:47:21,300 - Oh well, we'll get through all right. 777 00:47:23,390 --> 00:47:24,730 - Hello, hello? 778 00:47:24,720 --> 00:47:26,060 What names did you say? 779 00:47:26,060 --> 00:47:28,190 Is that you, Milly? It's Glad here. 780 00:47:29,140 --> 00:47:32,230 I've got to telegram, 19 words ordinary. 781 00:47:32,230 --> 00:47:33,860 To the Carters. 782 00:47:33,860 --> 00:47:35,150 What's that? 783 00:47:35,150 --> 00:47:37,070 Is he? Oh the poor dear. 784 00:47:37,070 --> 00:47:38,650 All right, I'll wait. 785 00:47:39,740 --> 00:47:41,280 Her baby's crying again. 786 00:47:41,280 --> 00:47:42,870 Always does when the phone rings. 787 00:47:42,860 --> 00:47:44,320 What names did you say? 788 00:47:44,320 --> 00:47:45,490 - Parsons. - McAlpine. 789 00:47:45,490 --> 00:47:46,990 - Corkingdale. 790 00:47:46,990 --> 00:47:48,620 J. Celeverhouse Corkingdale. 791 00:47:48,620 --> 00:47:50,750 - Oh, Corky, you never told us. 792 00:47:50,750 --> 00:47:52,090 It's terrific. 793 00:47:52,080 --> 00:47:53,500 - Looks beautiful on cheques. 794 00:47:55,250 --> 00:47:56,090 - McAlpine? 795 00:47:56,090 --> 00:47:57,670 - Yes. 796 00:47:57,670 --> 00:47:59,590 - Mary Parsons. 797 00:47:59,590 --> 00:48:01,180 - Thanks. 798 00:48:01,170 --> 00:48:02,710 - Corkingdale? 799 00:48:02,720 --> 00:48:03,720 - No. 800 00:48:05,720 --> 00:48:07,640 - Anything for Maxwell? - Yes. 801 00:48:08,470 --> 00:48:10,430 - Captain Hector Maxwell? 802 00:48:10,430 --> 00:48:11,470 - That's right. 803 00:48:11,480 --> 00:48:13,020 - Thank you. 804 00:48:13,020 --> 00:48:15,440 Another branch of the family. 805 00:48:17,650 --> 00:48:19,440 - Strike contract. 806 00:48:19,440 --> 00:48:20,530 - It's something anyway. 807 00:48:20,530 --> 00:48:21,910 - No bonus? 808 00:48:21,900 --> 00:48:23,150 - No bonus, Corky. 809 00:48:23,150 --> 00:48:24,690 - That's gratitude for you. 810 00:48:24,700 --> 00:48:27,500 I always knew with old Billy and no heart. 811 00:48:27,490 --> 00:48:29,780 Forgotten men, that's what we are. 812 00:48:29,790 --> 00:48:31,330 Saving rotten cattle from the Japs 813 00:48:31,330 --> 00:48:33,370 and then he forgets us. 814 00:48:33,370 --> 00:48:34,910 - You'll get your bonus, Corky. 815 00:48:37,000 --> 00:48:38,790 Mary hasn't been neglected anyhow. 816 00:48:44,590 --> 00:48:46,470 - Oh, he's only writing cause he's having a good time 817 00:48:46,470 --> 00:48:48,470 with English girls. - Lay off. 818 00:48:48,470 --> 00:48:50,930 - I was in the last war, and every time I slipped 819 00:48:50,930 --> 00:48:52,270 I used to write to my girl. 820 00:48:53,730 --> 00:48:55,440 Remarkable the number of letters she got. 821 00:48:55,440 --> 00:48:56,730 - Oh shut up, Corky. 822 00:48:59,190 --> 00:49:01,190 - Okay. Okay. 823 00:49:01,190 --> 00:49:02,190 Come and have a drink. 824 00:49:04,490 --> 00:49:05,580 - See you later, Mary. 825 00:49:24,170 --> 00:49:27,170 (drunken singing) 826 00:49:36,190 --> 00:49:38,530 (stumbling) 827 00:49:39,860 --> 00:49:42,450 (all laughing) 828 00:49:49,820 --> 00:49:51,160 - Get up you lot. 829 00:49:51,160 --> 00:49:53,870 We've got move to the cattle in the morning. 830 00:49:53,870 --> 00:49:55,710 - Ma, you're wonderful. 831 00:49:59,580 --> 00:50:01,670 - [Dan Voiceover] The stages towards the Queensland border 832 00:50:01,670 --> 00:50:04,130 where everything that Camooweal bloke had said. 833 00:50:04,130 --> 00:50:08,180 No feed, no surface water, dry as a bone. 834 00:50:08,180 --> 00:50:10,310 The only water we got was from government bores. 835 00:50:10,300 --> 00:50:11,760 And they were few. 836 00:50:12,760 --> 00:50:14,760 Being short handed made it worse. 837 00:50:14,770 --> 00:50:16,940 And tempers got a bit edgy. 838 00:50:16,940 --> 00:50:18,190 - Get out of it! Go on. 839 00:50:18,190 --> 00:50:19,020 Get up. 840 00:50:19,020 --> 00:50:20,310 (whip cracks) 841 00:50:20,310 --> 00:50:22,190 Get up there, get up. 842 00:50:22,190 --> 00:50:23,780 Get out of there. 843 00:50:23,780 --> 00:50:25,910 - [Dan] Why the hell did you take them out of there? 844 00:50:25,900 --> 00:50:27,360 - What did you think I was doing? 845 00:50:27,360 --> 00:50:28,990 - Haven't I told you the only way 846 00:50:29,070 --> 00:50:31,410 to hold 'em back was to get off your horse and face them. 847 00:50:31,410 --> 00:50:33,910 Man on foot scare them stiff. 848 00:50:33,910 --> 00:50:36,540 Don't try to be a cowboy, just get off your horse. 849 00:50:36,540 --> 00:50:38,080 - Oh shut your trap. 850 00:50:38,080 --> 00:50:39,250 Get up, get on. 851 00:50:39,250 --> 00:50:41,130 (whip cracks) 852 00:50:41,130 --> 00:50:43,300 - [Dan Voiceover] It's a funny thing in such a dry country 853 00:50:43,290 --> 00:50:46,670 that bog holes or one of the greatest dangers to cattle. 854 00:50:49,260 --> 00:50:52,560 At last, the sight of the border Hills of Queensland 855 00:50:52,550 --> 00:50:54,640 promised easier going. 856 00:50:54,640 --> 00:50:56,930 I was worried about inoculating the cattle. 857 00:50:56,930 --> 00:51:00,100 It's a strict law when you cross the state border 858 00:51:00,100 --> 00:51:02,600 but the rest of the plant got quite cheery. 859 00:51:03,730 --> 00:51:07,070 ♪ Old there ain't no rest in the great nor-west ♪ 860 00:51:07,070 --> 00:51:10,620 ♪ Where the shade is best ♪ 861 00:51:10,610 --> 00:51:13,610 ♪ Hardships, hardships ♪ 862 00:51:13,620 --> 00:51:16,960 ♪ You never want hardships ♪ 863 00:51:16,950 --> 00:51:20,370 ♪ In summer when the feed is dry ♪ 864 00:51:20,370 --> 00:51:23,460 ♪ And we left behind ♪ 865 00:51:24,380 --> 00:51:26,550 - [Dan] Don't know how Corky can sing in this. 866 00:51:26,550 --> 00:51:27,840 - [Mary] Huh? 867 00:51:27,840 --> 00:51:30,090 - [Dan] I said, I don't know how Corky can sing. 868 00:51:30,090 --> 00:51:32,800 - [Mary] Why not? We're getting near the border. 869 00:51:32,800 --> 00:51:34,390 Won't be long now. 870 00:51:40,640 --> 00:51:42,850 ♪ Just come down from darling town ♪ 871 00:51:42,850 --> 00:51:45,690 ♪ Where the men are black and gold ♪ 872 00:51:45,690 --> 00:51:48,320 ♪ Hardships, hardships ♪ 873 00:51:48,320 --> 00:51:49,240 - Helen, stop that. 874 00:51:49,240 --> 00:51:51,580 I won't have Corky teaching you such things. 875 00:51:51,570 --> 00:51:54,950 - But Mum, he only teaches me the clean verses. 876 00:51:54,950 --> 00:51:56,540 - I should hope so. 877 00:51:56,530 --> 00:51:57,620 - Aeroplane coming. 878 00:52:00,580 --> 00:52:01,750 - Him come this way. 879 00:52:02,710 --> 00:52:05,300 - Hey Corky, Jacky says there's a plane coming. 880 00:52:05,290 --> 00:52:08,540 - Maybe it's Mr. Curtin come to congratulate us. 881 00:52:10,590 --> 00:52:11,920 Maybe he'll give us a medal. 882 00:52:11,920 --> 00:52:13,670 - Maybe it's a Jap. 883 00:52:13,680 --> 00:52:15,720 - Blimey, I never thought of that. 884 00:52:15,720 --> 00:52:19,520 (plane engine roars) 885 00:52:19,520 --> 00:52:22,440 - Hard country to take cattle over. 886 00:52:27,860 --> 00:52:29,280 - There they are. 887 00:53:00,850 --> 00:53:03,650 (horses trotting) 888 00:53:25,870 --> 00:53:27,080 Mr. McAlpine? 889 00:53:27,080 --> 00:53:28,210 - That's me. 890 00:53:28,210 --> 00:53:29,420 - Gosport's my name. 891 00:53:29,420 --> 00:53:30,250 - Glad to know you, Mr. Gosport. 892 00:53:30,250 --> 00:53:31,840 - You make good time. 893 00:53:31,840 --> 00:53:32,920 - Not bad. 894 00:53:32,920 --> 00:53:35,010 - The minister sends his congratulations. 895 00:53:35,010 --> 00:53:36,970 - Well thanks. 896 00:53:36,970 --> 00:53:39,100 There are the members of my plant. 897 00:53:39,100 --> 00:53:40,390 There's a Bill Parson- 898 00:53:40,470 --> 00:53:43,100 (cattle lowing) 899 00:53:45,810 --> 00:53:47,150 - Hello boy. 900 00:53:52,230 --> 00:53:53,980 - He's a feeder bully. 901 00:53:53,990 --> 00:53:56,120 - Aye. We know it's a feeder? 902 00:53:56,110 --> 00:53:58,280 - What's the matter with your friend? 903 00:53:58,280 --> 00:54:00,240 - Oh, don't take any notice of him. 904 00:54:00,240 --> 00:54:02,080 He thought you were Jack Curtin. 905 00:54:02,080 --> 00:54:03,330 For inoculation, eh? 906 00:54:04,750 --> 00:54:05,710 - Yes, it's the law you know. 907 00:54:05,710 --> 00:54:07,300 - That'll be all right, Mr. Gosport. 908 00:54:07,290 --> 00:54:10,000 Going be a job yarding 'em though. 909 00:54:10,000 --> 00:54:12,250 - There's that old musting camp at the 20 mile? 910 00:54:12,250 --> 00:54:14,000 - Mr. Costport, Bill Parsons. 911 00:54:14,010 --> 00:54:15,510 - How do you do? 912 00:54:15,510 --> 00:54:16,850 - Well that sounds very good to me. 913 00:54:16,840 --> 00:54:19,050 - Yeah? Well you have to make it snappy. 914 00:54:19,050 --> 00:54:21,470 Not much water there and our limit's two days. 915 00:54:21,470 --> 00:54:23,140 - How long would it take you to go to Wyndham? 916 00:54:23,220 --> 00:54:24,310 - In this? 917 00:54:24,310 --> 00:54:25,520 Oh, about six hours. 918 00:54:25,520 --> 00:54:28,060 - Do you know how long we've taken? 919 00:54:28,060 --> 00:54:28,900 - How long? 920 00:54:28,900 --> 00:54:31,570 - Six months. - Six months! 921 00:54:31,560 --> 00:54:32,560 - Mhm. 922 00:54:47,290 --> 00:54:48,830 - Open the gate, Mary. 923 00:54:48,830 --> 00:54:51,630 Righto, boys. Bring on some more. 924 00:55:02,550 --> 00:55:03,890 Got another log, Bill? 925 00:55:03,890 --> 00:55:04,890 - Yeah. 926 00:55:11,980 --> 00:55:13,400 How about the Mitchell's? 927 00:55:13,400 --> 00:55:14,650 - Oh, I wouldn't worry about them yet, Corky. 928 00:55:14,650 --> 00:55:17,490 - What are you cooking up now, Corky? 929 00:55:17,490 --> 00:55:19,780 - My friend here is a stock broker at city street. 930 00:55:19,780 --> 00:55:21,530 He's advising me on my company. 931 00:55:21,530 --> 00:55:22,820 - What company? 932 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 - Like to see my prospectus? 933 00:55:25,490 --> 00:55:26,490 Here. 934 00:55:30,120 --> 00:55:33,040 Northern Territory Exploitation Company. 935 00:55:33,040 --> 00:55:35,170 Capital £100,000. 936 00:55:35,170 --> 00:55:37,670 J. Cleverhouse Corkingdale, Managing Director. 937 00:55:40,050 --> 00:55:41,090 Sounds good, eh? 938 00:55:43,550 --> 00:55:47,010 - Objects of the company, to exploit the vast potential, 939 00:55:47,010 --> 00:55:48,800 pasture and mineral wealth of 940 00:55:48,810 --> 00:55:50,560 Australia's Northern territory. 941 00:55:52,020 --> 00:55:53,230 - Hey, what's the game? 942 00:55:53,230 --> 00:55:54,570 You can't do that. 943 00:55:54,560 --> 00:55:56,140 - I've done it. 944 00:55:56,150 --> 00:55:57,740 - Well, what's wrong with it? 945 00:55:57,730 --> 00:56:00,110 - There's just one thing wrong, Corky. 946 00:56:01,450 --> 00:56:02,620 That word exploit. 947 00:56:04,160 --> 00:56:06,290 We've exploited our south for a 100 years 948 00:56:06,280 --> 00:56:07,740 and torn the heart out of it. 949 00:56:09,200 --> 00:56:11,080 Territory is far too valuable to be messed 950 00:56:11,080 --> 00:56:13,370 about by get rich quick schemes like yours. 951 00:56:15,540 --> 00:56:16,880 I say let's save the north 952 00:56:16,880 --> 00:56:18,130 from what we've done to the south. 953 00:56:18,130 --> 00:56:20,970 - You mean leave it to the cattle king? 954 00:56:20,970 --> 00:56:24,470 - No, I mean leave it to Australians. 955 00:56:24,470 --> 00:56:27,520 Ordinary Australians like Bill and his family. 956 00:56:31,980 --> 00:56:36,650 National job, Corky. Too big for little people like you. 957 00:56:36,650 --> 00:56:37,650 - Oh rubbish. 958 00:56:50,870 --> 00:56:53,620 (Jacky singing) 959 00:57:08,930 --> 00:57:10,640 - Your supper's ready, Sinbad. 960 00:57:10,640 --> 00:57:12,180 - Thanks. 961 00:57:12,180 --> 00:57:13,680 It's settled down all right. 962 00:57:13,680 --> 00:57:14,680 - Good. 963 00:57:15,520 --> 00:57:17,020 - Decent sort of night, isn't it? 964 00:57:17,020 --> 00:57:18,020 - Lovely. 965 00:57:18,020 --> 00:57:19,360 - See the cockatoos? 966 00:57:19,360 --> 00:57:20,440 Dozens of them. 967 00:57:27,200 --> 00:57:29,200 I wonder what Jacky's singing about. 968 00:57:29,200 --> 00:57:31,910 - About the time his people own this land, probably. 969 00:57:33,370 --> 00:57:34,450 When they were happy. 970 00:57:36,290 --> 00:57:37,830 You'd better go now, Sinbad. 971 00:57:37,830 --> 00:57:40,040 - Yes, I supposed so. 972 00:57:40,040 --> 00:57:42,170 Well 'night then. 973 00:57:42,170 --> 00:57:43,250 - Goodnight, Sinbad. 974 00:57:47,680 --> 00:57:49,890 - Oh, by the way, would you like this horse? 975 00:57:49,890 --> 00:57:51,980 - All right, he's good on night work. 976 00:58:00,650 --> 00:58:03,150 Riding real Bushman style these days, Sinbad. 977 00:58:03,150 --> 00:58:05,950 Long stirrups, eh? 978 00:58:05,950 --> 00:58:08,700 (romantic music) 979 00:58:10,160 --> 00:58:12,500 - I wanted to do that for a long time, Mary. 980 00:58:12,490 --> 00:58:14,410 - So have I, but it's silly. 981 00:58:14,410 --> 00:58:15,410 - Why is it silly? 982 00:58:15,410 --> 00:58:17,750 - Because we both know it's the stars 983 00:58:18,580 --> 00:58:20,580 and because we've crossed half Australia together. 984 00:58:20,580 --> 00:58:22,500 - I think it's more than that, Mary. 985 00:58:22,500 --> 00:58:24,380 - Do you, Sinbad? 986 00:58:24,380 --> 00:58:25,380 I wonder. 987 00:58:50,530 --> 00:58:52,530 - Are you still in love with Jeff, Mary? 988 00:58:53,450 --> 00:58:54,410 - I think so. 989 00:58:55,160 --> 00:58:57,620 Missed him terribly when he went away. 990 00:58:57,620 --> 00:58:59,710 - I've loved you ever since I saw you riding 991 00:58:59,710 --> 00:59:00,710 out with the wagon. 992 00:59:04,630 --> 00:59:07,800 - I saw you too and pretended I didn't. 993 00:59:15,770 --> 00:59:18,110 (horse whinnies) 994 00:59:18,100 --> 00:59:20,690 (birds squawk) 995 00:59:22,650 --> 00:59:26,030 (dramatic orchestral music) 996 00:59:26,030 --> 00:59:27,030 The cattle! 997 00:59:40,410 --> 00:59:42,830 I'll try and stop them, you keep out of this, Sinbad. 998 00:59:52,510 --> 00:59:53,340 - They're headed north. 999 00:59:53,340 --> 00:59:54,720 - Yeah. 1000 00:59:54,720 --> 00:59:56,600 - Straight for the blasted scrub. 1001 00:59:56,600 --> 00:59:58,310 If they get too far in the mulga they're gone for keep. 1002 00:59:58,310 --> 01:00:01,020 You take the right wing and try and head 'em. 1003 01:02:51,690 --> 01:02:55,530 (triumphant orchestral music) 1004 01:02:57,110 --> 01:02:58,400 - Good on ya, Mary. 1005 01:02:58,400 --> 01:02:59,780 Now we got them. 1006 01:03:00,660 --> 01:03:05,210 (whips crack) 1007 01:03:20,510 --> 01:03:21,340 What do you make it, Bill 1008 01:03:21,340 --> 01:03:22,800 - We lost four. 1009 01:03:22,800 --> 01:03:23,800 - Make it three. 1010 01:03:23,800 --> 01:03:25,430 Mary and Jacky did a good job. 1011 01:03:25,430 --> 01:03:28,140 - And he's the man who didn't want women in his plant. 1012 01:03:29,890 --> 01:03:32,520 - What's the black horse doing down there? 1013 01:03:32,520 --> 01:03:33,520 - [Mary] Sinbad! 1014 01:04:01,130 --> 01:04:01,960 - Here, Boss! 1015 01:04:01,970 --> 01:04:03,760 - [Dan] Good. Hold the horses, Jacky. 1016 01:04:06,850 --> 01:04:09,100 (sad music) 1017 01:04:25,620 --> 01:04:27,160 - He's hurt bad. 1018 01:04:27,160 --> 01:04:28,750 I think it's a leg and this arm. 1019 01:04:28,740 --> 01:04:30,080 - Oh, Dad, it's all my fault. 1020 01:04:30,080 --> 01:04:31,160 I took the night horse. 1021 01:04:31,160 --> 01:04:33,540 - Oh, you should have, it was your watch. 1022 01:04:33,540 --> 01:04:34,380 - Poor kid. 1023 01:04:34,380 --> 01:04:35,550 We'll have to get him to hospital. 1024 01:04:35,540 --> 01:04:37,420 - And forget that mob at the back of us. 1025 01:04:37,420 --> 01:04:38,960 You've got to ship the cattle today. 1026 01:04:38,960 --> 01:04:40,500 - Yeah, I know. 1027 01:04:40,590 --> 01:04:42,930 The two of us will have to stay with him. 1028 01:04:44,300 --> 01:04:45,970 - The aeroplane! 1029 01:04:45,970 --> 01:04:46,970 - Good girl. 1030 01:04:48,350 --> 01:04:49,520 We better get him ready. 1031 01:04:53,060 --> 01:04:55,900 (hooves pounding) 1032 01:04:59,070 --> 01:05:01,910 (engine whirring) 1033 01:05:05,240 --> 01:05:06,740 - What do you think we ought to do Mr. Parsons. 1034 01:05:06,740 --> 01:05:08,030 Wait? 1035 01:05:08,030 --> 01:05:09,070 - No, better go while the going's good. 1036 01:05:09,080 --> 01:05:10,790 We don't want this young man's contraption 1037 01:05:10,790 --> 01:05:12,250 frightening the cattle again. 1038 01:05:13,370 --> 01:05:15,460 - Well, goodbye Mrs. Parsons. 1039 01:05:15,460 --> 01:05:16,460 Thank you very much. 1040 01:05:16,460 --> 01:05:17,460 - Goodbye. 1041 01:05:20,800 --> 01:05:23,550 (horse hooves pounding) 1042 01:05:23,550 --> 01:05:26,300 (engine roaring) 1043 01:05:52,330 --> 01:05:53,580 - What's going on, Mary? 1044 01:05:53,580 --> 01:05:54,960 - Sinbad's hurt! 1045 01:06:16,140 --> 01:06:17,560 Stop! Stop! Stop! 1046 01:06:54,930 --> 01:06:57,270 - Did you turn the cattle, Mary? 1047 01:06:57,270 --> 01:06:58,860 - Yes, Sinbad, they're all back. 1048 01:06:59,770 --> 01:07:00,940 - That's good. 1049 01:07:00,940 --> 01:07:02,480 Dan will be pleased. 1050 01:07:04,190 --> 01:07:06,690 I'm afraid I'm not much of a cattleman, Mary. 1051 01:07:06,690 --> 01:07:09,110 - You should never have tried. 1052 01:07:09,110 --> 01:07:10,110 - Good luck, Mrs. Parsons. 1053 01:07:10,110 --> 01:07:11,110 - Thanks Dan. 1054 01:07:13,240 --> 01:07:16,580 - Well, if I may, old girl, it's a rough road 1055 01:07:16,580 --> 01:07:18,500 so don't forget plenty of break on the hill. 1056 01:07:18,500 --> 01:07:19,630 - I'll be all right, Bill 1057 01:07:19,620 --> 01:07:21,960 but watch out for those cattle. 1058 01:07:21,960 --> 01:07:23,420 - Now don't start worrying, mother. 1059 01:07:23,420 --> 01:07:24,960 You know how we need the money. 1060 01:07:25,920 --> 01:07:27,340 Look after the little 'un. 1061 01:07:27,340 --> 01:07:28,170 - Goodbye, daddy. 1062 01:07:28,170 --> 01:07:29,170 I'll be okay. 1063 01:07:30,840 --> 01:07:33,050 - Righto, Nipper. Let 'em go. 1064 01:07:39,060 --> 01:07:41,060 - Cheerio, Sailor, you'll be all right. 1065 01:07:41,060 --> 01:07:42,140 Look after him, Helen. 1066 01:07:43,650 --> 01:07:45,320 - I do want to come with you Sinbad 1067 01:07:45,320 --> 01:07:46,490 but I couldn't ask Dan. 1068 01:07:46,480 --> 01:07:47,900 He's too short handed. 1069 01:07:51,200 --> 01:07:54,080 (wagon rattling) 1070 01:08:00,120 --> 01:08:00,950 - [Dan Voiceover] We hope they would reach 1071 01:08:00,960 --> 01:08:03,090 Narakuta station in time 1072 01:08:03,080 --> 01:08:05,500 but it would mean a hard day's driving. 1073 01:08:05,500 --> 01:08:07,210 They had a pedal wireless there 1074 01:08:07,210 --> 01:08:09,550 so they could call up the flying doctor. 1075 01:08:10,840 --> 01:08:14,470 Now our main job was to get the cattle onto the next water. 1076 01:08:14,470 --> 01:08:16,310 Two days ahead. 1077 01:08:16,310 --> 01:08:19,270 Cattle can't go more than three days without water. 1078 01:08:19,270 --> 01:08:21,480 So we had to hurry them along. 1079 01:08:21,480 --> 01:08:22,360 I sent Nipper ahead 1080 01:08:22,350 --> 01:08:24,940 with the horses to make sure that the bore was okay. 1081 01:08:43,120 --> 01:08:45,790 (water rushing) 1082 01:09:30,920 --> 01:09:33,670 When a bore goes dry on you like that, 1083 01:09:33,670 --> 01:09:35,170 you're in a mess. 1084 01:09:41,720 --> 01:09:43,260 - Did you see any surface water? 1085 01:09:43,270 --> 01:09:44,860 - No, not a drop, Boss. 1086 01:09:44,850 --> 01:09:46,020 - You're sure bore's busted? 1087 01:09:46,020 --> 01:09:47,230 - She busted, all right. 1088 01:09:49,230 --> 01:09:50,980 - Well it's no use going back 1089 01:09:50,980 --> 01:09:52,730 that other mob will be there. 1090 01:09:52,730 --> 01:09:54,820 - Nippers news it's no use going on. 1091 01:09:56,030 --> 01:09:58,950 - How far is it to Argadargada? 1092 01:09:58,950 --> 01:10:00,700 Should be water there. 1093 01:10:00,700 --> 01:10:01,660 - Three days, at least. 1094 01:10:01,660 --> 01:10:03,910 - That's not good. It's water within two days 1095 01:10:03,910 --> 01:10:07,540 or they'll be no mob, just a thousand stinking carcasses. 1096 01:10:11,880 --> 01:10:13,760 We'll have to take them over the top. 1097 01:10:16,050 --> 01:10:16,880 - [Bill] You'll never do it, Dan. 1098 01:10:16,880 --> 01:10:18,590 - What about the Alemica Road. 1099 01:10:19,470 --> 01:10:21,140 - They're bullocks, not goats. 1100 01:10:21,140 --> 01:10:23,390 - Yeah. We'll have them climbing ladders 1101 01:10:23,390 --> 01:10:24,470 before we're through with them. 1102 01:10:24,470 --> 01:10:25,510 Ah, come on Bill. 1103 01:10:25,520 --> 01:10:26,600 Let's give it a go. 1104 01:10:26,600 --> 01:10:27,600 - All right. 1105 01:10:28,850 --> 01:10:31,690 (horses walking) 1106 01:10:47,620 --> 01:10:52,580 (upbeat orchestral music) 1107 01:11:02,550 --> 01:11:05,720 (Sinbad groaning) 1108 01:11:05,720 --> 01:11:07,390 - Hang on, here's another. 1109 01:11:11,350 --> 01:11:13,270 Come on, come on Dolly. 1110 01:11:32,290 --> 01:11:34,040 - [Dan Voiceover] While the others drove the cattle 1111 01:11:34,040 --> 01:11:36,290 towards the old track I'd remembered, 1112 01:11:36,300 --> 01:11:38,680 Bill and I took our bearings. 1113 01:11:47,680 --> 01:11:50,480 Then we started our big gamble. 1114 01:11:57,480 --> 01:12:00,070 (whip cracks) 1115 01:12:15,670 --> 01:12:18,380 Cattle bred in the Plains are bad hill climbers 1116 01:12:18,380 --> 01:12:21,170 So I put Mary in front to give them a lead. 1117 01:12:21,170 --> 01:12:22,260 Once they start, 1118 01:12:22,260 --> 01:12:24,760 the one thing you must do is keep them moving. 1119 01:12:26,180 --> 01:12:27,850 (whip cracks) 1120 01:12:27,850 --> 01:12:30,350 That meant punching them up, all the way. 1121 01:12:32,730 --> 01:12:35,730 (whip cracks) 1122 01:12:35,730 --> 01:12:39,280 But if you let them turn back or bunch you'll lose the lot. 1123 01:12:45,620 --> 01:12:47,120 (whistling) 1124 01:12:47,120 --> 01:12:49,620 (whips crack) 1125 01:12:53,040 --> 01:12:55,540 (whips crack) 1126 01:13:28,280 --> 01:13:31,780 (upbeat orchestral music) 1127 01:13:43,260 --> 01:13:44,260 - Dan! Help! 1128 01:13:45,300 --> 01:13:46,840 Dan! 1129 01:13:46,840 --> 01:13:47,840 - What? 1130 01:13:48,890 --> 01:13:50,480 - There's a tree over the track. 1131 01:13:52,810 --> 01:13:54,900 - Right, try and hold the cattle. 1132 01:13:54,890 --> 01:13:57,270 Jacky, see if you can get up there with the rope. 1133 01:13:57,270 --> 01:13:58,270 - Okay boss. 1134 01:14:33,930 --> 01:14:38,940 - Oh, oh, oh, steady. Steady boy. 1135 01:15:33,950 --> 01:15:36,700 (horse neighing) 1136 01:16:55,120 --> 01:16:57,620 - [Dan Voiceover] They got the tree away just in time. 1137 01:16:57,620 --> 01:16:59,330 It had cost us some bullocks, 1138 01:16:59,330 --> 01:17:01,460 but the main mob was over the worst of it. 1139 01:17:11,880 --> 01:17:15,300 - There you are. Now you'll be all right. 1140 01:17:28,690 --> 01:17:31,190 - Kowatuma Station calling the flying doctor base. 1141 01:17:32,110 --> 01:17:34,450 Kowatuma station calling flying doctor base. 1142 01:17:35,530 --> 01:17:36,660 Over to you. 1143 01:17:36,660 --> 01:17:39,750 - [Doctor] I am Dr. Whitting, go ahead please. 1144 01:17:39,740 --> 01:17:43,040 - Drover badly injured. Fractured arm. 1145 01:17:44,000 --> 01:17:48,380 Injured leg. Possible injuries to the skull. 1146 01:17:48,380 --> 01:17:51,880 (upbeat orchestral music) 1147 01:17:55,930 --> 01:17:57,680 - [Dan Voiceover] We got down the other side easier 1148 01:17:57,680 --> 01:17:59,430 than I expected. 1149 01:17:59,430 --> 01:18:02,270 So Bill and I rode ahead to check the water at the 1150 01:18:02,270 --> 01:18:03,770 Billabong we were making for. 1151 01:18:11,480 --> 01:18:13,690 There was plenty in it and it looked as though 1152 01:18:13,690 --> 01:18:15,280 our luck had changed. 1153 01:18:15,280 --> 01:18:16,820 - Look out! 1154 01:18:16,820 --> 01:18:19,700 (water splashing) 1155 01:18:26,210 --> 01:18:27,210 - You know what that means? 1156 01:18:27,210 --> 01:18:29,170 - Yeah. It's a bog. 1157 01:18:29,170 --> 01:18:30,760 If you let this cattle rush this hole, 1158 01:18:30,750 --> 01:18:32,460 you might just as well have left them to rot 1159 01:18:32,460 --> 01:18:33,710 on the other side. 1160 01:18:33,710 --> 01:18:35,130 - Yeah. 1161 01:18:35,130 --> 01:18:37,840 Once saw it happened to the Katherine. 1162 01:18:37,840 --> 01:18:40,050 They'd been dry for three days. 1163 01:18:40,050 --> 01:18:41,470 Smelt the water and rushed it. 1164 01:18:43,350 --> 01:18:46,100 Mob behind kept pushing the leaders deeper and deeper. 1165 01:18:46,100 --> 01:18:47,100 In about 10 minutes, 1166 01:18:47,100 --> 01:18:49,190 there wasn't more than 20 bullocks in sight. 1167 01:18:49,190 --> 01:18:52,530 - Yeah, you can never hold them in this heat. 1168 01:18:53,360 --> 01:18:54,610 Only one thing to do. 1169 01:18:54,610 --> 01:18:58,660 That's to keep them back in the bushes until the evening. 1170 01:19:00,990 --> 01:19:02,870 - One good thing, anyhow. 1171 01:19:02,870 --> 01:19:05,250 Not enough wind to give them a smell of a water. 1172 01:19:07,120 --> 01:19:09,080 - [Dan Voiceover] We had bedded down the cattle in the bush 1173 01:19:09,080 --> 01:19:11,210 the white for the cool of the evening. 1174 01:19:11,210 --> 01:19:14,340 Then we planned to water them in small batches, 1175 01:19:14,340 --> 01:19:18,390 100 at a time, it was a stinking hot day and all 1176 01:19:18,380 --> 01:19:19,880 of us were dead beat, 1177 01:19:19,880 --> 01:19:22,260 but we daren't let them near the water yet. 1178 01:19:22,260 --> 01:19:26,640 After three days dry, the smell of water sends cattle mad. 1179 01:19:28,230 --> 01:19:30,820 (gentle music) 1180 01:19:55,500 --> 01:19:59,000 - Ah, rich golden brown. Might almost be beer. 1181 01:20:04,010 --> 01:20:05,550 (Corky coughs) 1182 01:20:05,560 --> 01:20:09,310 (dramatic orchestral music) 1183 01:20:30,250 --> 01:20:32,920 Ah, nice cool breeze. 1184 01:21:02,360 --> 01:21:05,030 (cattle lowing) 1185 01:21:30,180 --> 01:21:31,890 - They've smelt the water! 1186 01:21:36,350 --> 01:21:39,310 (cattle lowing) 1187 01:21:39,320 --> 01:21:41,910 (hooves pound) 1188 01:21:56,920 --> 01:21:59,420 (whip cracks) 1189 01:22:05,010 --> 01:22:07,510 (whip cracks) 1190 01:22:26,530 --> 01:22:29,030 (whips crack) 1191 01:22:39,960 --> 01:22:42,460 (whips crack) 1192 01:22:46,090 --> 01:22:48,590 (whips crack) 1193 01:22:51,050 --> 01:22:53,550 (whips crack) 1194 01:23:02,980 --> 01:23:06,030 Get back to the water as quick as you can. 1195 01:23:07,610 --> 01:23:10,360 (whips crack) 1196 01:23:10,360 --> 01:23:11,200 Look out over there! 1197 01:23:11,200 --> 01:23:12,200 - There's not enough of us. 1198 01:23:12,200 --> 01:23:13,830 Get back to the water. 1199 01:23:15,830 --> 01:23:18,540 (whips crack) 1200 01:23:18,540 --> 01:23:19,830 Hold them as long as you can, Jacky. 1201 01:23:19,830 --> 01:23:20,830 - Okay Boss. 1202 01:23:23,090 --> 01:23:25,590 (whips crack) 1203 01:23:26,420 --> 01:23:28,420 - Get back to the water. 1204 01:23:30,680 --> 01:23:33,180 (whips crack) 1205 01:23:42,020 --> 01:23:44,020 There's only one thing might hold them now. 1206 01:23:44,020 --> 01:23:44,940 We got off and face them. 1207 01:23:44,940 --> 01:23:46,610 - Don't you think they're too thirsty? 1208 01:23:46,610 --> 01:23:47,440 - We'll give it a go. 1209 01:23:47,440 --> 01:23:48,270 Hold the horses, Mary. 1210 01:23:48,280 --> 01:23:49,450 - I'll come too. 1211 01:23:50,320 --> 01:23:51,950 - You do as your damn well told. 1212 01:23:51,950 --> 01:23:53,580 Come on, Corky. 1213 01:23:53,570 --> 01:23:55,160 - All right, all right. 1214 01:23:55,160 --> 01:23:58,080 (dramatic orchestral music) 1215 01:23:58,080 --> 01:24:00,580 (whips crack) 1216 01:24:08,460 --> 01:24:10,960 (whips crack) 1217 01:25:12,400 --> 01:25:15,400 (cattle lowing) 1218 01:25:15,410 --> 01:25:17,000 - What the hell are they waiting for? 1219 01:25:16,990 --> 01:25:19,120 The whites of their eyes? 1220 01:26:05,410 --> 01:26:06,410 - Now! 1221 01:26:08,290 --> 01:26:10,790 (whips crack) 1222 01:26:39,820 --> 01:26:40,820 Jacky! 1223 01:26:41,740 --> 01:26:42,700 Nipper! 1224 01:26:52,210 --> 01:26:54,670 (whips crack) 1225 01:27:03,220 --> 01:27:04,510 That was close, eh? 1226 01:27:04,520 --> 01:27:05,770 - Yeah. 1227 01:27:05,770 --> 01:27:07,060 Exciting when it lasted. 1228 01:27:07,060 --> 01:27:08,060 - Exciting? 1229 01:27:09,020 --> 01:27:14,030 Blimey, did you see that dirty look that big steer gave me? 1230 01:27:16,360 --> 01:27:20,240 (triumphant orchestral music) 1231 01:27:32,880 --> 01:27:35,010 - [Dan Voiceover] That was the end of our troubles. 1232 01:27:35,000 --> 01:27:37,590 With good feed and water, we delivered okay 1233 01:27:37,590 --> 01:27:40,130 to the resting paddocks by the sea. 1234 01:27:40,130 --> 01:27:42,630 In 8 months we'd driven a 1,000 head of cattle 1235 01:27:42,640 --> 01:27:45,520 1600 miles and lost 53. 1236 01:27:48,600 --> 01:27:51,100 We all went to Brisbane to pick up the sailor. 1237 01:27:51,100 --> 01:27:52,440 He'd recovered well 1238 01:27:52,440 --> 01:27:55,070 and it was good to have the whole plant together again. 1239 01:27:55,070 --> 01:27:58,820 (uplifting orchestral music) 1240 01:28:05,410 --> 01:28:07,750 But city life doesn't suit us much 1241 01:28:07,750 --> 01:28:09,960 so we were quite glad when the send off came. 1242 01:28:11,040 --> 01:28:12,670 - Mind saying a few words to the camera, Mr Minister? 1243 01:28:12,670 --> 01:28:15,590 - Why, certainly. - Over here please. 1244 01:28:17,300 --> 01:28:18,300 Right? 1245 01:28:19,760 --> 01:28:20,930 Go ahead. 1246 01:28:20,930 --> 01:28:23,770 - At this moment, the largest mass migration 1247 01:28:23,760 --> 01:28:26,510 of cattle the world has ever known is taking place. 1248 01:28:27,810 --> 01:28:31,360 The government realising that Australia would be looked upon 1249 01:28:31,350 --> 01:28:33,100 through the wars and the peace 1250 01:28:33,100 --> 01:28:35,770 as one of the world's largest food reservoirs 1251 01:28:36,690 --> 01:28:39,690 is bringing to safety the mass herds of the north. 1252 01:28:39,690 --> 01:28:43,110 But the initiative of this idea 1253 01:28:43,110 --> 01:28:45,700 belongs to one man and his little band of helpers. 1254 01:28:47,240 --> 01:28:49,410 - What are your plans for the future, Mr. McAlpine? 1255 01:28:49,410 --> 01:28:51,700 - Well, they tell me that they drovers us up north. 1256 01:28:51,710 --> 01:28:52,550 I'm a drover. 1257 01:28:52,540 --> 01:28:54,330 So I'm going to get me another mob of cattle. 1258 01:28:54,330 --> 01:28:55,830 - Where can I write you, Mary? 1259 01:28:55,840 --> 01:28:58,010 - Oh, Wyndham will always find me. 1260 01:28:58,000 --> 01:29:00,750 Or Anthony's Lagoon on the next trip. 1261 01:29:00,760 --> 01:29:01,970 - I see. 1262 01:29:01,970 --> 01:29:03,600 - All passengers aboard, please. 1263 01:29:06,100 --> 01:29:09,270 - Well, goodbye, Mary it's been lovely knowing you. 1264 01:29:09,270 --> 01:29:13,070 - It's been lovely knowing you, Sinbad. 1265 01:29:13,060 --> 01:29:15,810 (romantic music) 1266 01:29:17,900 --> 01:29:19,780 - Mary! Come quickly! 1267 01:29:19,780 --> 01:29:21,070 Your planes going! 1268 01:29:21,070 --> 01:29:21,990 Bye Sinbad. 1269 01:29:21,990 --> 01:29:23,530 You're all covered in lipstick. 1270 01:29:24,660 --> 01:29:25,580 Come on, Mary. 1271 01:29:25,570 --> 01:29:27,570 - Best of luck with your next mob, Mr. McAlpine. 1272 01:29:27,580 --> 01:29:29,000 - Well if it's anything like this one, 1273 01:29:28,990 --> 01:29:30,160 I'll need it. 1274 01:29:35,620 --> 01:29:37,370 Goodbye, Sailor. Thanks. 1275 01:30:07,700 --> 01:30:12,660 (triumphant orchestral music) 1276 01:30:43,280 --> 01:30:45,740 - We've started something, hey Bill? 1277 01:30:45,740 --> 01:30:46,740 - My word. 89221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.