Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
(bright music)
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,620
(gong beats)
3
00:00:40,880 --> 00:00:44,550
(dramatic orchestral music)
4
00:02:08,420 --> 00:02:11,510
- [Narrator] In 1942, the
Japanese were driving
5
00:02:11,510 --> 00:02:13,970
invincibly southward
from Singapore.
6
00:02:13,970 --> 00:02:16,220
It seemed inevitable
that next into their hands
7
00:02:16,220 --> 00:02:19,020
Would fall the Northern
territory of Australia;
8
00:02:19,020 --> 00:02:21,190
largest undeveloped
region in the world,
9
00:02:21,190 --> 00:02:22,900
with a million head of cattle
10
00:02:22,900 --> 00:02:25,820
and the population
of only 5,000 whites.
11
00:02:25,820 --> 00:02:28,490
Space, scorched earth and space,
12
00:02:28,490 --> 00:02:30,990
was Australia's final weapon,
13
00:02:30,990 --> 00:02:34,410
but first, the vast herds of
the North must be saved.
14
00:02:34,490 --> 00:02:37,410
And so across Australia
moved a mass migration,
15
00:02:37,410 --> 00:02:39,160
unique in history.
16
00:02:39,160 --> 00:02:41,540
From small beginnings,
the mobs of cattle
17
00:02:41,540 --> 00:02:43,920
poured south in an
almost unending flood.
18
00:02:44,840 --> 00:02:47,010
This is the story of one mob,
19
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
and of the people who
drove it across a continent.
20
00:02:53,090 --> 00:02:54,090
(metal crunches)
21
00:02:54,100 --> 00:02:56,770
(water rushing)
22
00:03:01,350 --> 00:03:04,100
(dramatic music)
23
00:03:54,070 --> 00:03:55,860
- The Japs will get
nothing from me.
24
00:03:56,780 --> 00:03:59,530
(dramatic music)
25
00:04:08,670 --> 00:04:12,010
(horse hooves clicking)
26
00:04:14,260 --> 00:04:17,260
(downhearted music)
27
00:04:41,620 --> 00:04:44,290
(whip cracking)
28
00:04:46,870 --> 00:04:48,120
(cattle lowing)
29
00:04:48,130 --> 00:04:50,090
- Old Guts Ache wants ya, Boss.
30
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
- Righto.
31
00:04:51,090 --> 00:04:53,090
Hold 'em boys, I
gotta see the manager.
32
00:05:01,350 --> 00:05:02,810
Looking for me, Bert?
33
00:05:02,810 --> 00:05:04,100
- Yes, come in Dan.
34
00:05:04,100 --> 00:05:06,810
I was just telling the boys,
I've got a shock for you.
35
00:05:07,690 --> 00:05:09,860
- What's that, company
giving us a raise?
36
00:05:09,860 --> 00:05:12,320
- That's the biggest shock,
could be tending on whiskey.
37
00:05:12,320 --> 00:05:14,160
(men chuckling)
38
00:05:14,150 --> 00:05:15,490
- Listen, boys.
39
00:05:15,490 --> 00:05:16,870
I've just had this telegram.
40
00:05:17,990 --> 00:05:19,200
Close works.
41
00:05:19,200 --> 00:05:20,240
Stop.
42
00:05:20,240 --> 00:05:23,330
Load vital machine parts
on SS WELBRO immediately.
43
00:05:23,330 --> 00:05:24,710
Stop.
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,330
Destroy phrasing plant.
45
00:05:26,330 --> 00:05:27,670
Evacuate personnel.
46
00:05:27,670 --> 00:05:28,550
Stop.
47
00:05:28,540 --> 00:05:30,120
Regards, Barton.
48
00:05:30,130 --> 00:05:32,170
- Nice of him to send
his regards anyhow.
49
00:05:32,170 --> 00:05:34,210
- Well, it looks like
we're through or anyway.
50
00:05:34,300 --> 00:05:35,220
- Must be expecting the Japs.
51
00:05:35,210 --> 00:05:36,840
They were close
enough last night.
52
00:05:36,840 --> 00:05:37,920
Yes, too bloomin' close.
53
00:05:37,930 --> 00:05:39,720
- Well it's no use squawking.
54
00:05:39,720 --> 00:05:42,390
The one thing we've plenty
of in Australia is space.
55
00:05:42,390 --> 00:05:44,980
So why not use it,
like the Russian's did?
56
00:05:44,970 --> 00:05:47,680
Scorched earth and space.
57
00:05:47,690 --> 00:05:50,360
Oh, here, help yourself.
58
00:05:51,270 --> 00:05:54,190
There won't be any big
shots up here for awhile.
59
00:05:54,190 --> 00:05:56,610
And don't bother
about packing that stuff.
60
00:05:56,610 --> 00:05:58,950
Just rip it out
and get it aboard.
61
00:05:58,950 --> 00:06:00,240
- What about the cattle, Bert?
62
00:06:00,240 --> 00:06:01,370
- Just shoot them
where they are.
63
00:06:01,370 --> 00:06:03,580
I've got some ammo
for you here somewhere.
64
00:06:03,580 --> 00:06:06,250
- I'm not going to
shoot those cattle, Bert.
65
00:06:06,250 --> 00:06:08,380
- It makes some fine
dinners for the Japs.
66
00:06:08,370 --> 00:06:10,210
- I won't leave them
for the Japs boys.
67
00:06:11,790 --> 00:06:12,920
I'll overland 'em.
68
00:06:14,590 --> 00:06:16,720
- You'd never get through, Dan.
69
00:06:16,710 --> 00:06:17,710
Look.
70
00:06:20,970 --> 00:06:22,050
This was just to stop you
71
00:06:22,050 --> 00:06:23,970
from committing suicide.
72
00:06:23,970 --> 00:06:25,390
We're here.
73
00:06:25,390 --> 00:06:28,520
You'll either have to make
for Adelaide or Queensland.
74
00:06:28,520 --> 00:06:30,900
Adelaide is 2000 miles away.
75
00:06:30,900 --> 00:06:32,740
Queensland is 1500.
76
00:06:32,730 --> 00:06:33,770
- I'll make it to Queensland.
77
00:06:33,770 --> 00:06:36,400
- Alright. And when
you cross the Ord
78
00:06:36,400 --> 00:06:38,240
you'll be out of feed and water.
79
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
It's terrible country.
80
00:06:40,320 --> 00:06:42,990
You know how the
Duracks were coming here?
81
00:06:42,990 --> 00:06:44,530
Three years.
82
00:06:44,530 --> 00:06:46,160
No war would be over, Dan.
83
00:06:46,160 --> 00:06:47,750
- You can't tell me
there haven't been
84
00:06:47,750 --> 00:06:50,840
any big movements of
cattle since the Duracks.
85
00:06:50,830 --> 00:06:53,710
Listen, Bert when I went
down to Halls Creek to enlist
86
00:06:53,710 --> 00:06:56,880
the Sergeant there, Patterson,
he said to me, "In this war
87
00:06:56,880 --> 00:06:59,130
bullocks are more
important than bullets.
88
00:06:59,130 --> 00:07:00,050
You stick to cattle," he said,
89
00:07:00,050 --> 00:07:01,640
"and you'd be doing a
better job for Australia
90
00:07:01,720 --> 00:07:03,850
than bashing a Spider
in some army camp."
91
00:07:04,800 --> 00:07:06,090
Then they knocked me back.
92
00:07:07,100 --> 00:07:08,560
I was the only recruit that day.
93
00:07:08,560 --> 00:07:10,480
So we went out and got drunk.
94
00:07:10,480 --> 00:07:12,360
But I've never
forgotten what he said,
95
00:07:12,350 --> 00:07:15,100
"Bullocks and more
important than bullets."
96
00:07:15,110 --> 00:07:16,280
- He was right in a way, but-
97
00:07:16,270 --> 00:07:19,020
- But you want me to leave a
thousand of the cattle to rot?
98
00:07:19,030 --> 00:07:21,990
If I can get a plant together
with it, let me have a go?
99
00:07:21,990 --> 00:07:23,780
- I'd have to have
an official okay.
100
00:07:23,780 --> 00:07:25,320
- Ah, don't give me
that line of bull, Bert.
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,860
You know you've got authority
102
00:07:26,950 --> 00:07:29,120
for all I need.
Will you back me?
103
00:07:29,120 --> 00:07:30,460
- I can't stop you, Dan.
104
00:07:32,790 --> 00:07:34,120
I'll tell you what I'll do.
105
00:07:36,210 --> 00:07:38,250
I don't know why people make
such a fuss of these things.
106
00:07:38,250 --> 00:07:40,920
They always come unstuck on me.
107
00:07:40,920 --> 00:07:42,590
I'll tell you what I'll do.
108
00:07:42,590 --> 00:07:44,090
I'll give you a
personal contract
109
00:07:44,090 --> 00:07:46,510
and try and have it
okayed when I go south.
110
00:07:46,510 --> 00:07:47,890
- Good on you, Bert.
111
00:07:47,890 --> 00:07:49,520
I knew you wouldn't let me down.
112
00:07:52,850 --> 00:07:54,560
- You know what you're
trying to do, don't you, Dan?
113
00:07:54,560 --> 00:07:56,730
You're trying to drive
a mob of half wild cattle
114
00:07:56,730 --> 00:07:59,530
the distance from London
and Moscow in a bad season
115
00:07:59,530 --> 00:08:01,660
and the wrong time of the year.
116
00:08:01,650 --> 00:08:04,400
- No wonder they call
you Old Guts Ache?
117
00:08:04,410 --> 00:08:06,620
Well I'll see in Moscow.
118
00:08:06,620 --> 00:08:08,410
(door slams)
119
00:08:08,410 --> 00:08:11,290
(men chatting)
120
00:08:11,290 --> 00:08:13,670
- Woo! Just watch it.
121
00:08:13,660 --> 00:08:15,160
Come on, come on.
122
00:08:27,220 --> 00:08:28,220
- Hey, Corky.
123
00:08:29,350 --> 00:08:30,180
Hold on a minute.
124
00:08:30,180 --> 00:08:31,640
I want to have a
yarn with the boys.
125
00:08:31,640 --> 00:08:32,980
- Not now, Dan, my boy.
126
00:08:32,980 --> 00:08:34,730
You'd be frozen at
the hip and I get a cut.
127
00:08:34,730 --> 00:08:35,900
- This is important.
128
00:08:35,890 --> 00:08:38,310
- What's more important
than making dough?
129
00:08:38,310 --> 00:08:39,190
Come on, stand clear.
130
00:08:39,190 --> 00:08:40,610
Come in Spinner, come on.
131
00:08:40,610 --> 00:08:42,400
There you go boys, there you go.
132
00:08:44,320 --> 00:08:47,740
(coins rattle)
133
00:08:47,740 --> 00:08:50,990
Gentlemen, Mr. Dan McAlpine
wants to say a few words.
134
00:08:50,990 --> 00:08:53,030
- Listen, fellas,
here's the story.
135
00:08:53,040 --> 00:08:54,420
I want six men to help me drive
136
00:08:54,410 --> 00:08:55,910
a mob of cattle to Queensland.
137
00:08:57,330 --> 00:08:58,370
Well, what about it?
138
00:08:58,380 --> 00:08:59,840
- You're too late, Dan.
139
00:08:59,840 --> 00:09:00,880
- It's the wrong
time of the year.
140
00:09:00,880 --> 00:09:02,470
- You'll never get
through the centre.
141
00:09:02,460 --> 00:09:03,290
- That's my funeral.
142
00:09:03,300 --> 00:09:04,680
- And it's likely to be.
143
00:09:04,670 --> 00:09:07,090
(men laughing)
144
00:09:07,090 --> 00:09:07,920
- Like this, Dan.
145
00:09:07,930 --> 00:09:09,770
We're going to join
up when we get south.
146
00:09:09,760 --> 00:09:11,260
We want to sort
of stick together.
147
00:09:11,350 --> 00:09:12,140
- [Man] That's right.
148
00:09:12,140 --> 00:09:13,310
We ought to be doing a war job.
149
00:09:13,310 --> 00:09:14,560
- This is a war job.
150
00:09:14,560 --> 00:09:16,560
Bullocks are more
important than bullets.
151
00:09:16,560 --> 00:09:17,850
- And much bigger.
152
00:09:17,850 --> 00:09:19,060
You can see them coming.
153
00:09:20,020 --> 00:09:21,150
- Fair go, fair go.
154
00:09:21,150 --> 00:09:22,400
Let's get this straight.
155
00:09:22,400 --> 00:09:23,650
Who's coming with me?
156
00:09:23,650 --> 00:09:24,860
- None of us, Dan.
157
00:09:24,860 --> 00:09:25,940
We ain't going to fight.
158
00:09:25,940 --> 00:09:28,110
- [Bert] Come and get it!
159
00:09:32,620 --> 00:09:33,950
- You'll come with
me, won't you Jacky?
160
00:09:33,950 --> 00:09:34,790
- Where to, Boss?
161
00:09:34,790 --> 00:09:37,040
- They cross three
states: Western Australia,
162
00:09:37,040 --> 00:09:39,580
Northern territory and
Queensland to the sea.
163
00:09:39,580 --> 00:09:41,120
- How long on the road, Boss?
164
00:09:41,130 --> 00:09:42,420
- Oh a year, maybe two.
165
00:09:43,750 --> 00:09:44,630
- Okay. I'll come with you.
166
00:09:44,630 --> 00:09:46,090
Wait till I tell the missus,
167
00:09:46,090 --> 00:09:47,590
I'll be back in five minutes.
168
00:09:51,680 --> 00:09:53,350
- I'll come with you,
if you'll have me.
169
00:09:53,350 --> 00:09:54,640
- You're a sailor, aren't you?
170
00:09:54,640 --> 00:09:55,720
- Yes.
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,140
- There's nothing romantic
about us you know.
172
00:09:58,140 --> 00:10:01,060
We don't carry guns
and shoot up rustlers.
173
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
We're just plain cattlemen.
174
00:10:02,770 --> 00:10:04,980
Hard yacka and hard tucker.
175
00:10:04,980 --> 00:10:06,860
I think you better
stay by your ship.
176
00:10:08,360 --> 00:10:09,610
- But I hate the sea.
177
00:10:12,830 --> 00:10:14,410
My home's in Scotland.
178
00:10:14,410 --> 00:10:16,620
My mother was
killed in The Blitz.
179
00:10:16,620 --> 00:10:18,620
I've been torpedoed twice.
180
00:10:18,620 --> 00:10:20,790
Once I spent 19
days in the ship's boat.
181
00:10:22,040 --> 00:10:23,130
I thought I'd got over it by now
182
00:10:23,130 --> 00:10:25,630
but the bombing out here
has brought it on again.
183
00:10:28,630 --> 00:10:30,170
I'm a coward, I suppose.
184
00:10:30,180 --> 00:10:32,350
- Oh, I wouldn't say that.
185
00:10:32,340 --> 00:10:33,470
Can you ride a horse?
186
00:10:33,470 --> 00:10:34,760
- No, I'm afraid, I can't.
187
00:10:34,760 --> 00:10:37,350
Well, not very well anyway.
188
00:10:37,350 --> 00:10:38,850
- Can you cook?
189
00:10:38,850 --> 00:10:39,680
- Yes, I can.
190
00:10:39,690 --> 00:10:41,280
And I don't mind hard work.
191
00:10:41,270 --> 00:10:42,650
- Could you get a discharge?
192
00:10:42,650 --> 00:10:45,400
- Yes. The Skipper said I
could on medical grounds.
193
00:10:45,480 --> 00:10:48,020
- Oh, what's the good
of you and me and Jacky.
194
00:10:48,030 --> 00:10:50,120
We'd lose half the
cattle the first night.
195
00:10:51,410 --> 00:10:53,410
Well, I suppose I
better start shooting.
196
00:10:54,990 --> 00:10:56,870
I was dead set on getting
those cattle through.
197
00:10:56,870 --> 00:10:58,710
- And so you shall, Dan, my boy.
198
00:10:58,700 --> 00:11:00,160
All is now well.
199
00:11:00,160 --> 00:11:03,080
Dr. Corkendale in
person coming for you.
200
00:11:03,080 --> 00:11:03,960
- You are, Corky?
201
00:11:03,960 --> 00:11:05,210
It means work, you know.
202
00:11:05,210 --> 00:11:06,670
- I worked for a time.
203
00:11:06,670 --> 00:11:08,300
- I thought you were
all set for the city.
204
00:11:08,300 --> 00:11:10,800
- Well, on some consideration.
205
00:11:10,800 --> 00:11:13,140
What a tragedy by the way.
206
00:11:13,220 --> 00:11:15,140
On further consideration
I thought it wise
207
00:11:15,140 --> 00:11:18,390
to avoid the bright lights of
Sydney a little while longer.
208
00:11:18,390 --> 00:11:19,810
We get paid for
this trip, I hope?
209
00:11:19,810 --> 00:11:21,350
- You bet.
210
00:11:21,350 --> 00:11:22,890
- Yes Dan, what
are you offering?
211
00:11:22,900 --> 00:11:23,820
- Standard drivers rate.
212
00:11:23,810 --> 00:11:25,310
Six quid a week and tucker.
213
00:11:25,310 --> 00:11:27,270
And a bonus at the
end if we get through.
214
00:11:27,270 --> 00:11:28,690
- That's all right then.
215
00:11:28,690 --> 00:11:30,280
You see Les and
I've got some pretty
216
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
good horses that
we didn't like leaving.
217
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
So if we can stick
them in with your plant,
218
00:11:33,360 --> 00:11:35,150
well you can count on us.
219
00:11:35,160 --> 00:11:36,790
- You beaut!
220
00:11:36,780 --> 00:11:38,320
Moscow, here I come.
221
00:11:38,330 --> 00:11:40,420
- Moscow? I thought
you said Queensland.
222
00:11:40,410 --> 00:11:42,200
- Oh, that's just
a fancy of mine.
223
00:11:42,210 --> 00:11:44,170
Well, come on, let's
get some gear together.
224
00:11:48,590 --> 00:11:51,430
(horses trotting)
225
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
- Whoa.
226
00:12:01,730 --> 00:12:03,400
G'day, Bill.
227
00:12:03,390 --> 00:12:05,140
- G'day, Mrs. Parsons.
228
00:12:05,150 --> 00:12:06,150
- Helen.
229
00:12:07,190 --> 00:12:09,530
- Got us any wagon, Bill?
230
00:12:09,520 --> 00:12:10,650
- No.
231
00:12:10,650 --> 00:12:13,530
- Ah, well I'll pinch
it after you sail.
232
00:12:13,530 --> 00:12:15,820
- We're not sailing,
we're coming with you.
233
00:12:17,820 --> 00:12:18,990
- No, you're not, Bill.
234
00:12:18,990 --> 00:12:21,990
It's not a job for women,
but thanks for the offer.
235
00:12:22,000 --> 00:12:23,290
- Now, wait a minute, Dan.
236
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Hold those.
237
00:12:28,290 --> 00:12:29,420
Now look here, Dan.
238
00:12:29,420 --> 00:12:30,840
You know that me
and my family are better
239
00:12:30,840 --> 00:12:33,550
with a cattle than any of
these rat bags you got here.
240
00:12:36,220 --> 00:12:37,510
- Come over here, Bill.
241
00:12:44,640 --> 00:12:46,060
- Who's the girl?
242
00:12:46,060 --> 00:12:48,650
- Bill Parson's
daughter but don't bother
243
00:12:48,650 --> 00:12:50,530
her mother watches
her like a hawk.
244
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
- Yeah.
245
00:12:52,690 --> 00:12:53,690
- Mary.
246
00:12:58,950 --> 00:13:00,700
Here dear, put this on.
247
00:13:00,700 --> 00:13:03,240
- But mother, Jeff
never asked me.
248
00:13:03,250 --> 00:13:05,790
- Yes dear, I know,
but your father is set
249
00:13:05,790 --> 00:13:07,380
on making this trip
and it will be better
250
00:13:07,370 --> 00:13:10,250
for all of us if the men
think you're attached.
251
00:13:10,250 --> 00:13:11,790
- Hello?
- Hello.
252
00:13:11,800 --> 00:13:13,510
- Can I call you Sinbad?
253
00:13:13,510 --> 00:13:14,850
He was a sailor.
254
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
- If you like.
255
00:13:15,840 --> 00:13:18,050
- All right then. But
there's one thing
256
00:13:18,140 --> 00:13:19,560
you have to get straight, Bill.
257
00:13:19,550 --> 00:13:20,590
I'm the boss.
258
00:13:20,600 --> 00:13:22,390
This is my idea and I'm
going to see it through
259
00:13:22,390 --> 00:13:24,100
as boss drover.
260
00:13:24,100 --> 00:13:25,230
- That's okay with me.
261
00:13:25,230 --> 00:13:27,320
Didn't think I wanted to
take ya plans over, did you?
262
00:13:27,310 --> 00:13:29,060
- You were so
argumentative, old cow,
263
00:13:29,060 --> 00:13:30,350
I wouldn't put it past ya.
264
00:13:32,150 --> 00:13:34,110
Sailor, put that
stuff on the wagon.
265
00:13:34,110 --> 00:13:35,280
The Parsons' are coming with us.
266
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
- Okay.
267
00:13:39,240 --> 00:13:41,120
- The boy will give
you a hand, Mary.
268
00:13:42,580 --> 00:13:44,580
What's your name?
- Hunter.
269
00:13:44,580 --> 00:13:46,370
But your little girl
calls me Sinbad.
270
00:13:47,710 --> 00:13:49,050
You see I'm a sailor.
271
00:13:49,040 --> 00:13:50,880
- This is my daughter, Mary.
272
00:13:50,880 --> 00:13:52,550
- Hello Mary.
- Hello.
273
00:13:52,540 --> 00:13:53,670
- [Hunter] Glad to know you.
274
00:13:53,670 --> 00:13:55,210
- Is that ship taking mail?
275
00:13:56,090 --> 00:13:57,260
Mary wants to get off a letter
276
00:13:57,260 --> 00:13:58,720
to her fiance in
the middle east.
277
00:13:58,720 --> 00:14:02,100
- Oh, yes. I expect
so Mrs. Parson.
278
00:14:04,180 --> 00:14:06,640
- Oh mother, you are the limit.
279
00:14:12,560 --> 00:14:14,270
- Here's your contract, Dan.
280
00:14:14,270 --> 00:14:15,650
Two bob a head
for every 100 miles
281
00:14:15,650 --> 00:14:17,780
and £8 a day waiting money.
282
00:14:17,780 --> 00:14:19,110
Oh, and there's just one thing.
283
00:14:19,110 --> 00:14:21,450
This bonus, I can't
promise anything,
284
00:14:21,450 --> 00:14:22,870
but I'll do the best I can.
285
00:14:22,870 --> 00:14:23,950
- That'll be all right.
286
00:14:23,950 --> 00:14:25,240
The company doesn't come across
287
00:14:25,240 --> 00:14:26,490
I'll take it out of mine.
288
00:14:26,500 --> 00:14:27,960
- Oh, that's just plain stupid.
289
00:14:28,040 --> 00:14:29,000
- Hey Steward.
290
00:14:31,080 --> 00:14:32,250
What about a bottle of whiskey?
291
00:14:32,250 --> 00:14:33,670
- Sorry. All inbound.
292
00:14:33,670 --> 00:14:35,090
- How about a bottle of beer?
293
00:14:35,090 --> 00:14:36,550
- Inbound too.
294
00:14:36,550 --> 00:14:37,890
- Have you gotten any fags?
295
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
- Got none.
296
00:14:39,970 --> 00:14:40,970
- No businesses.
297
00:14:41,680 --> 00:14:43,180
- The ropes, take 'em off.
298
00:14:43,180 --> 00:14:45,770
(bell ringing)
299
00:14:46,810 --> 00:14:48,190
(water splashes)
300
00:14:48,180 --> 00:14:49,310
- Bye, Bill.
301
00:14:49,310 --> 00:14:50,520
And all the best, Dan
302
00:14:50,520 --> 00:14:53,310
and I still you're
taking on too big a job.
303
00:14:53,310 --> 00:14:55,150
- You'll be sorry, sailor!
304
00:14:56,230 --> 00:14:57,900
(sailors yelling)
305
00:14:57,900 --> 00:15:00,950
- Don't forget to tie
him up before they run.
306
00:15:00,950 --> 00:15:02,660
- What do ya call him? Phar Lap?
307
00:15:02,660 --> 00:15:04,120
- It's a mare, not a horse!
308
00:15:04,120 --> 00:15:06,830
- He wouldn't know
the difference anyway!
309
00:15:06,830 --> 00:15:09,670
(horn blares)
310
00:15:09,660 --> 00:15:11,910
- I wish I had some
more experienced men.
311
00:15:11,920 --> 00:15:13,130
- Ah, the kid's all right.
312
00:15:13,130 --> 00:15:16,050
(sailors chanting,
"You'll be sorry!")
313
00:15:17,960 --> 00:15:22,920
(sombre music)
314
00:15:32,730 --> 00:15:34,440
- [Dan Voiceover] They
were the last white people we
315
00:15:34,440 --> 00:15:36,940
could expect to
see for four months.
316
00:15:43,950 --> 00:15:47,410
(peppy orchestral music)
317
00:15:53,960 --> 00:15:57,800
We only made four miles
that first day, but it was a start.
318
00:16:07,510 --> 00:16:11,970
We had 968 head of
cattle and 53 horses.
319
00:16:12,770 --> 00:16:15,190
You need about six horses
per man on a trip like this when
320
00:16:15,190 --> 00:16:17,110
you're working
'em night and day.
321
00:16:17,110 --> 00:16:18,860
So without Les and Charlie's 20
322
00:16:18,860 --> 00:16:20,530
we'd have been very short.
323
00:16:21,860 --> 00:16:24,450
(whip cracks)
324
00:16:29,450 --> 00:16:32,500
At night we set our
watches to drovers time.
325
00:16:32,500 --> 00:16:34,420
That is sunset six o'clock.
326
00:16:35,370 --> 00:16:37,370
The cattle have
settled down pretty well.
327
00:16:37,380 --> 00:16:40,010
So I let Nipper and
Les take the first watch.
328
00:16:42,590 --> 00:16:44,840
Next morning, we
started the droving routine.
329
00:16:45,760 --> 00:16:47,640
Sleeping cattle have
to be awakened gently
330
00:16:47,640 --> 00:16:49,810
or they're liable to stampede.
331
00:16:49,800 --> 00:16:53,430
So there are no crack of
whips in the pickaninny dawn.
332
00:16:59,810 --> 00:17:01,350
While the cattle was still wild,
333
00:17:01,360 --> 00:17:04,070
I put Jacky on to
give them a lead,
334
00:17:04,070 --> 00:17:06,160
but soon natural leaders
from among the cattle
335
00:17:06,150 --> 00:17:07,690
take over the job.
336
00:17:07,700 --> 00:17:10,250
And these stay in front
of the whole of the drove.
337
00:17:12,790 --> 00:17:14,790
Les and Charlie,
having the best horses,
338
00:17:14,790 --> 00:17:17,960
rode the wings to
prevent breakaways.
339
00:17:17,960 --> 00:17:20,670
I put Mary on
the tail with Corky.
340
00:17:20,670 --> 00:17:22,050
I was paying her a man's wage
341
00:17:22,050 --> 00:17:24,550
so I wanted to see
how good she was.
342
00:17:24,550 --> 00:17:26,220
She seemed to
shape up all right.
343
00:17:28,220 --> 00:17:29,850
With plenty of feed and water,
344
00:17:29,840 --> 00:17:32,550
the plant and the mob
settled down pretty well.
345
00:17:32,560 --> 00:17:37,150
And we made good time, but
I knew this was the easy bit.
346
00:17:37,140 --> 00:17:38,680
(whip cracks)
347
00:17:38,690 --> 00:17:41,530
The usual day's
drove is 8 to 10 miles.
348
00:17:41,520 --> 00:17:43,900
We sometimes did 15.
349
00:17:43,900 --> 00:17:46,950
We were late and
time was our enemy.
350
00:18:00,290 --> 00:18:02,880
It took us a month
across the coastal Plains
351
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
then we started
through the scrub.
352
00:18:14,890 --> 00:18:18,230
There were 200 miles
at that, without a break.
353
00:18:18,230 --> 00:18:19,860
This made the going a lot harder
354
00:18:19,850 --> 00:18:21,980
because you must keep
the cattle in a tight bunch
355
00:18:21,980 --> 00:18:24,650
or you'll lose the stragglers.
356
00:18:24,650 --> 00:18:27,320
But there was still quite a
lot of surface water about
357
00:18:27,320 --> 00:18:29,240
which helped to keep
the gang cheerful.
358
00:18:30,820 --> 00:18:33,700
- You know what a woman in
Souther's Towers said to me once?
359
00:18:33,700 --> 00:18:34,780
"Hawkins," she said,
360
00:18:34,780 --> 00:18:36,700
"You're a magnificent
hunk of man."
361
00:18:36,700 --> 00:18:38,490
- And what happened then?
362
00:18:38,500 --> 00:18:41,630
- Then? Then she
pinched my wallet.
363
00:18:41,630 --> 00:18:43,050
(water splashes)
364
00:18:43,040 --> 00:18:45,630
- Don't you think
Sinbad's lovely, Mary?
365
00:18:45,630 --> 00:18:47,130
- Yes, I think he's nice.
366
00:18:47,130 --> 00:18:49,590
- I terribly in love with him,
you know. He's my boyfriend.
367
00:18:51,050 --> 00:18:52,550
- Are you in love
with anyone, Mary?
368
00:18:52,550 --> 00:18:54,340
- Oh, I don't know.
369
00:18:57,220 --> 00:18:59,510
- [Dan Voiceover] So
the second month went by.
370
00:19:01,770 --> 00:19:04,400
Although the daily
routine remained the same
371
00:19:04,400 --> 00:19:07,200
there were always little
episodes to break the monotony.
372
00:19:09,070 --> 00:19:10,400
- The black fellas
know we're coming.
373
00:19:10,400 --> 00:19:12,440
See the smoke signal?
374
00:19:29,760 --> 00:19:30,970
- Look, Helen.
375
00:19:30,970 --> 00:19:32,220
Wild, wild blacks.
376
00:19:45,480 --> 00:19:47,770
- [Dan Voiceover] As
we got inland, it got hotter
377
00:19:47,770 --> 00:19:49,940
and the drag got harder.
378
00:19:49,940 --> 00:19:51,570
So it was quite a
thrill for us to come
379
00:19:51,570 --> 00:19:53,660
on the brand new
north south road
380
00:19:53,660 --> 00:19:56,200
built across Australia
to supply the fighting
381
00:19:56,200 --> 00:19:57,240
in the islands.
382
00:20:01,410 --> 00:20:04,080
- Bit of a change from
the old days, hey ma?
383
00:20:04,080 --> 00:20:05,710
- My word.
384
00:20:05,710 --> 00:20:08,300
I never thought I'd see a
bitumen road in the territory.
385
00:20:08,290 --> 00:20:10,080
- They tell me it's
gonna be like this
386
00:20:10,090 --> 00:20:11,510
all the way to Darwin.
387
00:20:11,510 --> 00:20:13,260
Takes a war, eh?
388
00:20:13,260 --> 00:20:14,930
- It does.
389
00:20:14,930 --> 00:20:16,310
- Well, we better
get 'em across.
390
00:20:19,220 --> 00:20:20,600
- Something coming, Dan.
391
00:20:25,060 --> 00:20:26,440
- Dan, it's convoy!
392
00:20:26,440 --> 00:20:27,520
It's a convoy, ma!
393
00:20:31,650 --> 00:20:33,320
- Might get some
news of the war.
394
00:20:35,490 --> 00:20:37,620
- I wonder where
the Japs landed?
395
00:20:37,620 --> 00:20:42,630
(motors running)
396
00:20:44,250 --> 00:20:49,170
(people cheering)
397
00:20:52,010 --> 00:20:53,930
- Look, it's a girl!
398
00:20:53,920 --> 00:20:57,010
Take a geek at the sheila!
399
00:21:02,810 --> 00:21:03,900
- You beaut!
400
00:21:15,400 --> 00:21:17,280
- Hey, how's the war going?
401
00:21:17,280 --> 00:21:19,280
- They stopped them at Mill bay.
402
00:21:19,280 --> 00:21:21,280
- They canned 'em at Kokoda.
403
00:21:21,280 --> 00:21:23,620
- Wait till we get there!
404
00:21:25,160 --> 00:21:28,290
- Good on ya mate,
good on ya digger.
405
00:21:29,670 --> 00:21:34,590
(men cheering)
406
00:21:40,010 --> 00:21:42,850
(horses trotting)
407
00:21:43,930 --> 00:21:46,310
- [Dan Voiceover] It was a
week after crossing the road
408
00:21:46,310 --> 00:21:49,100
that we came to
our first big obstacle.
409
00:21:49,100 --> 00:21:51,310
(gunshot)
410
00:21:52,770 --> 00:21:54,690
- That scared him at any rate.
411
00:21:59,490 --> 00:22:00,830
- Well, what do
you make of it Bill?
412
00:22:00,820 --> 00:22:01,820
- I dunno.
413
00:22:02,660 --> 00:22:05,250
I've never seen so much
water this time of the year.
414
00:22:06,080 --> 00:22:07,120
It's a cow.
415
00:22:08,330 --> 00:22:10,620
How far's Cuttaburra
Crossing, Jacky?
416
00:22:10,630 --> 00:22:12,090
- About 50 to 70 miles.
417
00:22:13,670 --> 00:22:16,510
- That means a fortnight to
get back to the stock route.
418
00:22:16,510 --> 00:22:19,010
We can't afford the time,
Bill, we'll have to swim.
419
00:22:19,010 --> 00:22:20,350
- Do you think we
can swim here, Jacky?
420
00:22:20,340 --> 00:22:21,550
- Sure.
421
00:22:21,550 --> 00:22:23,760
May lose all the
cattle though, Boss.
422
00:22:23,760 --> 00:22:24,930
(Jacky laughs)
423
00:22:24,930 --> 00:22:26,430
- Encouraging bloke, Jacky.
424
00:22:35,530 --> 00:22:38,700
Well, Bill and I've just been
down to the main stream.
425
00:22:38,700 --> 00:22:40,450
We'll have to swim.
426
00:22:40,450 --> 00:22:42,410
The idea is I'm going
to cross over now
427
00:22:42,410 --> 00:22:44,120
and have a look
at the other bank.
428
00:22:44,120 --> 00:22:47,250
If it's not too soft, Nipper
will follow with the horses.
429
00:22:47,250 --> 00:22:49,250
Mrs. Parsons, you
and young Helen
430
00:22:49,250 --> 00:22:51,420
will crossover in the
wagon with the tucker.
431
00:22:51,420 --> 00:22:53,800
Then we'll have a crack
at the cattle, Charlie.
432
00:22:53,790 --> 00:22:54,620
All right?
433
00:22:54,630 --> 00:22:55,420
- Yes, ok, Dan.
434
00:22:55,500 --> 00:22:56,790
- Good, let's get going.
435
00:22:56,800 --> 00:22:58,550
- Hang on, Dan.
I'll come with you.
436
00:23:01,090 --> 00:23:02,880
Now this is the
job for you, Sailor.
437
00:23:04,640 --> 00:23:07,060
You're going to make
this wagon into a boat.
438
00:23:07,060 --> 00:23:11,020
Empty out these canteens
and lash them back on front.
439
00:23:11,020 --> 00:23:11,980
- Fore and aft?
440
00:23:11,980 --> 00:23:13,860
- So she'll float.
441
00:23:13,860 --> 00:23:17,410
And you can use those drums
as well, but lash them tight.
442
00:23:17,400 --> 00:23:18,280
Got it?
443
00:23:18,280 --> 00:23:19,570
- Okay, Bill, I've got the idea.
444
00:23:19,570 --> 00:23:20,910
- Aye, aye, sir.
445
00:23:27,870 --> 00:23:31,540
(dramatic orchestral music)
446
00:23:32,580 --> 00:23:35,080
(horse snorts)
447
00:23:43,180 --> 00:23:45,930
(water splashes)
448
00:23:49,930 --> 00:23:51,350
- Okay, Bill.
449
00:23:51,350 --> 00:23:53,940
Send over Nipper and the horses.
450
00:23:54,980 --> 00:23:57,320
- Righto, push 'em in.
451
00:23:57,320 --> 00:23:59,820
(whip cracks)
452
00:24:09,160 --> 00:24:10,660
- I think she’ll
float, all right.
453
00:24:10,660 --> 00:24:12,120
- I think she's beaut.
454
00:24:20,920 --> 00:24:23,630
- So glad you've come to
the launch, Lady Parsons.
455
00:24:23,630 --> 00:24:25,170
Now if you'll take this bottle
456
00:24:25,180 --> 00:24:26,720
and propel it against the stern,
457
00:24:26,720 --> 00:24:31,060
saying these words, "I hereby
name thee the Saucey Sue
458
00:24:31,060 --> 00:24:31,890
and on the-"
459
00:24:31,890 --> 00:24:33,310
- For heaven's sake,
stop playing the fool.
460
00:24:33,310 --> 00:24:35,730
There's work to be
done, Dan's waiting.
461
00:24:35,730 --> 00:24:37,400
Got to get it done
before the crossing.
462
00:24:40,110 --> 00:24:41,110
- Right!
463
00:24:42,190 --> 00:24:44,900
- Come along Rusty,
come along boy.
464
00:24:44,900 --> 00:24:47,820
- Righto Helen,
I'll take him for you.
465
00:24:48,700 --> 00:24:53,660
(hopeful music)
466
00:24:56,540 --> 00:24:57,960
- Righto, Bill!
467
00:25:18,020 --> 00:25:20,860
(water splashing)
468
00:25:29,780 --> 00:25:33,450
(dramatic orchestral music)
469
00:25:42,090 --> 00:25:44,430
- Straight and easy, Nipper.
470
00:26:10,990 --> 00:26:12,700
(horse neighs)
471
00:26:12,700 --> 00:26:14,950
- What's the matter, Rusty?
472
00:26:16,200 --> 00:26:17,790
Help. Mummy, quick!
473
00:26:17,790 --> 00:26:18,790
Sinbad!
474
00:26:19,920 --> 00:26:22,010
- Let go! Let go at once!
475
00:26:27,340 --> 00:26:29,470
(gunshot)
476
00:26:33,810 --> 00:26:36,730
- Keep them going,
keep them going.
477
00:26:43,900 --> 00:26:45,490
- Nice shot, sailor.
478
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
Thanks.
479
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
Good on ya, Ma.
480
00:27:13,760 --> 00:27:15,050
Now for the cattle.
481
00:27:23,440 --> 00:27:25,780
(whistling)
482
00:27:33,660 --> 00:27:34,830
(whip cracks)
483
00:27:34,820 --> 00:27:36,570
Keep on going, Bill.
484
00:27:36,580 --> 00:27:37,790
Don't let them check.
485
00:27:37,790 --> 00:27:39,380
Lead them right in.
486
00:27:40,330 --> 00:27:41,330
(whip cracks)
487
00:27:43,750 --> 00:27:46,460
(water splashes)
488
00:27:54,550 --> 00:27:57,220
(cattle lowing)
489
00:28:07,020 --> 00:28:09,480
(whips crack)
490
00:28:11,490 --> 00:28:14,990
(upbeat orchestral music)
491
00:28:31,050 --> 00:28:33,890
(water splashes)
492
00:28:43,850 --> 00:28:46,600
(water splashes)
493
00:28:49,440 --> 00:28:52,110
(cattle lowing)
494
00:29:13,510 --> 00:29:16,260
(water splashes)
495
00:29:27,270 --> 00:29:29,770
(whips crack)
496
00:29:42,450 --> 00:29:43,830
- What about crocs?
497
00:29:43,830 --> 00:29:45,670
- My boy, I'm from Wyndham.
498
00:29:45,660 --> 00:29:47,450
If they come near
me, I'll take off.
499
00:29:55,260 --> 00:29:58,010
(water splashes)
500
00:30:35,670 --> 00:30:38,170
(triumphant music)
501
00:30:42,850 --> 00:30:44,310
- Good on ya, fellas.
502
00:30:44,310 --> 00:30:45,310
We're on our way.
503
00:30:52,940 --> 00:30:54,230
- [Dan Voiceover]
After we left the river,
504
00:30:54,230 --> 00:30:56,150
the feed started
to get very poor.
505
00:30:57,190 --> 00:30:59,190
This slowed us up a lot.
506
00:30:59,200 --> 00:31:00,790
We went down to 5 miles a day
507
00:31:00,780 --> 00:31:05,580
with 1,000 still to
go, when one morning
508
00:31:05,580 --> 00:31:07,120
a tragedy happened.
509
00:31:08,450 --> 00:31:11,870
(horse hooves pounding)
510
00:31:26,390 --> 00:31:27,470
- Boss! Boss!
511
00:31:27,470 --> 00:31:28,300
Hey boss!
512
00:31:28,310 --> 00:31:29,140
- What's up?
513
00:31:29,140 --> 00:31:30,230
- It wasn't my fault, boss.
514
00:31:31,230 --> 00:31:32,940
They went five,
maybe seven miles.
515
00:31:32,940 --> 00:31:34,190
- What happened to the horses?
516
00:31:34,190 --> 00:31:35,020
- They ate poison weed, Boss.
517
00:31:35,020 --> 00:31:36,020
- [Dan] Poison weed!
518
00:31:37,190 --> 00:31:38,360
- Helen, stay here.
519
00:31:38,360 --> 00:31:39,740
- What's happened, ma?
520
00:31:39,740 --> 00:31:41,330
- The horses are poisoned.
521
00:31:43,070 --> 00:31:46,410
(horse hooves pounding)
522
00:32:05,220 --> 00:32:08,140
(birds squawking)
523
00:32:22,240 --> 00:32:24,280
- They're so lovely alive.
524
00:32:27,530 --> 00:32:29,320
- There's nothing
we can do here, Bill.
525
00:32:29,330 --> 00:32:30,330
- No.
526
00:32:31,250 --> 00:32:33,170
- Get the harnesses
and the bells, Nipper.
527
00:32:34,580 --> 00:32:36,960
And of yours among
them, Charlie?
528
00:32:36,960 --> 00:32:38,880
- No, not one.
529
00:32:38,880 --> 00:32:39,710
- That's lucky.
530
00:32:39,710 --> 00:32:41,340
- Yeah, we're gonna
need them now.
531
00:32:43,260 --> 00:32:45,180
- I hope he doesn't think
he's going to work the guts
532
00:32:45,180 --> 00:32:46,600
out of our bunch.
533
00:32:53,980 --> 00:32:56,820
(metal clanging)
534
00:33:12,910 --> 00:33:14,120
- Worst of it is,
half the horses
535
00:33:14,120 --> 00:33:16,540
we've got left are crook anyhow.
536
00:33:16,540 --> 00:33:18,000
- Not Les and Charlie's.
537
00:33:18,000 --> 00:33:20,710
- Soon will be if we work
them 24 hours a day.
538
00:33:21,630 --> 00:33:24,170
Better rest up a
couple of weeks, huh?
539
00:33:24,170 --> 00:33:25,920
- Yeah. Do the cattle good.
540
00:33:27,260 --> 00:33:29,100
Lucky there's feed and water.
541
00:33:29,090 --> 00:33:30,300
- We think we
should move on, Dan.
542
00:33:30,300 --> 00:33:31,640
- We've got to
rest the beasts up
543
00:33:31,640 --> 00:33:33,100
a couple of weeks, Charlie.
544
00:33:33,100 --> 00:33:35,140
Otherwise we're
likely to loose the lot.
545
00:33:35,140 --> 00:33:37,020
- Yeah. Well we're not staying.
546
00:33:38,100 --> 00:33:39,440
You've seen what
the country's like
547
00:33:39,440 --> 00:33:42,150
if we hang around here,
it will be too dry to move.
548
00:33:42,150 --> 00:33:43,030
Then the wet will hit us
549
00:33:43,030 --> 00:33:44,200
and we'll be stuck
here till the winter.
550
00:33:44,190 --> 00:33:46,610
We're going on and
we're taking our horses.
551
00:33:50,120 --> 00:33:51,330
- You realise that
means standing us
552
00:33:51,330 --> 00:33:52,960
and the cattle up
here, don't you?
553
00:33:52,950 --> 00:33:54,830
- Well, we think this
trip's crazy anyway.
554
00:33:54,830 --> 00:33:56,830
You're likely to lose the
whole lot, horses and all.
555
00:33:56,830 --> 00:33:57,870
So we're getting out.
556
00:33:57,870 --> 00:34:00,210
(slap)
557
00:34:00,210 --> 00:34:01,210
- Old cow!
558
00:34:02,960 --> 00:34:05,380
- Here, stop that!
Stop that both of you.
559
00:34:05,380 --> 00:34:06,710
While we're in camp, I'm boss
560
00:34:06,720 --> 00:34:08,180
and I won't have fighting.
561
00:34:09,050 --> 00:34:11,050
That goes for you
too Dan McAlpine.
562
00:34:11,930 --> 00:34:13,640
Now you can take your
mate and your precious horses
563
00:34:13,640 --> 00:34:15,350
and get out.
- But Ma-
564
00:34:15,350 --> 00:34:16,270
- Shut up.
565
00:34:16,270 --> 00:34:18,480
We don't want
dingoes in this camp.
566
00:34:20,060 --> 00:34:22,060
We'll get along all
right without them.
567
00:34:37,080 --> 00:34:39,000
- Bill, I've got an idea.
568
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
There's horses at Brunette Down.
569
00:34:40,870 --> 00:34:43,670
Taking Jacky and Nipper,
I could be back in a month.
570
00:34:43,670 --> 00:34:46,260
- And wait for a fortnight
for the horses to recover?
571
00:34:46,260 --> 00:34:47,220
- Yeah, that's right.
572
00:34:47,210 --> 00:34:48,840
- Can't we leave the cattle here
573
00:34:48,840 --> 00:34:50,170
and pick them up after the wet?
574
00:34:50,180 --> 00:34:52,640
- You don't want to
give in, do you Corky?
575
00:34:52,640 --> 00:34:53,470
- Dan my boy,
576
00:34:53,470 --> 00:34:56,180
I put myself to sleep every
night, counting that bonus.
577
00:34:58,560 --> 00:35:02,230
- Hey Dan, I just saw
the strangest thing.
578
00:35:02,230 --> 00:35:04,230
You know that lot of trees
you call kangaroo clump.
579
00:35:04,230 --> 00:35:05,270
Well, just at the
back of it just now
580
00:35:05,270 --> 00:35:06,610
I saw a big bunch of horses.
581
00:35:06,610 --> 00:35:07,610
- Horses!
582
00:35:08,530 --> 00:35:11,200
- They're brumbies, wild horses.
583
00:35:11,200 --> 00:35:13,620
- Well, I better go out and
shoot the Brumby stallion
584
00:35:13,620 --> 00:35:15,160
or if we're trying to
cut out our mares.
585
00:35:15,160 --> 00:35:16,040
- But why shoot them, Bill?
586
00:35:16,040 --> 00:35:17,250
Why not catch them?
587
00:35:17,240 --> 00:35:20,290
- By crikey, the kids' right.
588
00:35:20,290 --> 00:35:22,710
- How many's in a mob, Corky?
589
00:35:22,710 --> 00:35:23,880
- About a hundred.
590
00:35:23,880 --> 00:35:25,210
- We wouldn't
need a hundred Bill.
591
00:35:25,210 --> 00:35:26,210
A dozen or so would do us.
592
00:35:26,300 --> 00:35:28,260
- Okay. Okay, Dan,
you're the boss.
593
00:35:28,260 --> 00:35:30,510
- What, you think it's no go?
594
00:35:30,510 --> 00:35:31,890
- It's too big a gamble.
595
00:35:31,880 --> 00:35:34,260
If you miss them the first
time they're gone for keeps.
596
00:35:34,260 --> 00:35:35,600
We're back where we are now,
597
00:35:35,600 --> 00:35:37,480
accepting that you will
have lost another three weeks
598
00:35:37,470 --> 00:35:39,560
and that three weeks
may mean losing the cattle.
599
00:35:39,560 --> 00:35:40,650
Too big a gamble, I take it.
600
00:35:40,640 --> 00:35:42,600
- Isn't this whole
trip a gamble?
601
00:35:42,600 --> 00:35:44,350
- Going after brumbies
at a time like this
602
00:35:44,440 --> 00:35:45,690
is just something
for nothing rubbish,
603
00:35:45,690 --> 00:35:46,520
that's what it is.
604
00:35:46,520 --> 00:35:47,360
- Maybe you're right
605
00:35:47,360 --> 00:35:48,990
but if we don't move soon
we won't get through at all
606
00:35:48,980 --> 00:35:50,650
and I'm going to get
those cattle through.
607
00:35:50,650 --> 00:35:52,990
We've got to take a
chance. Any chance.
608
00:35:52,990 --> 00:35:54,200
So we go after the brumbies.
609
00:35:54,200 --> 00:35:57,160
- Okay. Okay, Dan,
you're the boss.
610
00:35:57,160 --> 00:35:59,450
Sounds like a flaming
wild goose chase to me.
611
00:35:59,450 --> 00:36:01,620
- Bill, you've named
the first one we catch.
612
00:36:01,710 --> 00:36:03,880
Wild Goose out of
Corky's folly by gamble.
613
00:36:08,960 --> 00:36:11,960
(crickets chirping)
614
00:36:19,770 --> 00:36:21,770
- [Dan Voiceover] At night,
we watched the brumbies
615
00:36:21,770 --> 00:36:23,110
come into water.
616
00:36:25,190 --> 00:36:27,360
Luckily the water hole
was in the gap in the hills
617
00:36:27,360 --> 00:36:29,200
which made it
easier to make a trap.
618
00:36:30,650 --> 00:36:32,570
- I can see Wild
Goose, the big stallion,
619
00:36:32,570 --> 00:36:33,410
with white stockings.
620
00:36:33,400 --> 00:36:35,530
- It's not the time and place.
621
00:36:35,530 --> 00:36:36,360
- Quiet.
622
00:36:36,370 --> 00:36:38,960
- Nice lot of horses, hey Bill?
623
00:36:38,950 --> 00:36:40,870
- I haven't got them yet.
624
00:36:40,870 --> 00:36:42,910
- [Dan Voiceover] Our
first job was to build a fence
625
00:36:42,910 --> 00:36:44,500
with a slip gate
in the middle of it,
626
00:36:44,500 --> 00:36:46,420
across the narrowest
part of the gap.
627
00:36:47,670 --> 00:36:50,720
While we did this, the
others got the ropes ready.
628
00:36:50,710 --> 00:36:53,670
These were to prevent
the brumbies breaking back
629
00:36:53,670 --> 00:36:56,510
when we started driving
them towards the gate.
630
00:36:56,510 --> 00:36:59,430
The bits of cloth made
them show up in the dark.
631
00:36:59,430 --> 00:37:01,930
The women didn't like
tearing up their party frocks
632
00:37:01,930 --> 00:37:03,640
but it was all we had.
633
00:37:10,820 --> 00:37:12,990
We finished the job in two days
634
00:37:12,990 --> 00:37:14,530
and decided to go right ahead.
635
00:37:23,790 --> 00:37:24,960
- This is your job, Helen.
636
00:37:24,960 --> 00:37:26,670
It's very important.
637
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
You see this rope?
638
00:37:28,580 --> 00:37:31,170
It's attached to the gate
of that fence down there.
639
00:37:31,170 --> 00:37:33,590
You'll see the horses pass and
640
00:37:33,590 --> 00:37:35,430
pause outside the stockade.
641
00:37:35,420 --> 00:37:37,670
We're going to try and
scare them through the gate.
642
00:37:37,680 --> 00:37:39,430
And then when they're
all in, all in mind you,
643
00:37:39,430 --> 00:37:42,980
not before, you
cut the rope, wham!
644
00:37:42,970 --> 00:37:44,640
The gate shuts and we got them.
645
00:37:44,640 --> 00:37:46,060
All right?
- Yes, Dan.
646
00:37:46,060 --> 00:37:47,060
- Good kid.
647
00:37:50,360 --> 00:37:51,950
- Dan?
- Yeah?
648
00:37:51,940 --> 00:37:53,900
- Suppose they don't go in.
649
00:37:53,900 --> 00:37:55,440
- They don't go in,
Helen, we're sunk.
650
00:38:02,030 --> 00:38:03,030
She's all set.
651
00:38:18,800 --> 00:38:20,640
Here they come.
- Yeah.
652
00:39:25,660 --> 00:39:28,370
(dramatic music)
653
00:39:31,830 --> 00:39:34,000
(yelling)
654
00:39:35,420 --> 00:39:37,760
(whistling)
655
00:39:54,980 --> 00:39:57,480
(whip cracks)
656
00:40:19,840 --> 00:40:21,760
- Oh go in. Please go in.
657
00:40:24,470 --> 00:40:26,810
(whistling)
658
00:40:35,480 --> 00:40:38,070
(whip cracks)
659
00:40:40,030 --> 00:40:41,490
(whip cracks)
660
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
(water splashes)
661
00:40:55,830 --> 00:40:57,670
We've done it! We've done it!
662
00:40:57,670 --> 00:40:59,510
Sinbad, we've done it!
663
00:41:02,760 --> 00:41:05,470
(Helen screams)
664
00:41:05,470 --> 00:41:07,470
- Okay, Dan, they're in.
665
00:41:08,640 --> 00:41:10,680
- Well, so far so
good, hey Bill?
666
00:41:10,680 --> 00:41:11,810
- Yeah, but now-
667
00:41:11,810 --> 00:41:13,850
- I know, now we
got to break 'em.
668
00:41:20,900 --> 00:41:23,700
Well, that's got rid of
the rubbish anyhow.
669
00:41:23,690 --> 00:41:26,320
- Breaks my bleeding
heart to see them go.
670
00:41:26,320 --> 00:41:27,910
I bet you I get a
fiver a head for them
671
00:41:27,910 --> 00:41:29,620
at Anthony's Lagoon.
672
00:41:29,620 --> 00:41:31,710
- We're not gone to
Anthony's Lagoon.
673
00:41:31,700 --> 00:41:33,540
- But Dan, they got beer there.
674
00:41:33,540 --> 00:41:35,580
You know, Dan, beer!
675
00:41:35,580 --> 00:41:37,670
The stuff they make with hops.
676
00:41:37,670 --> 00:41:38,960
I haven't tasted the drop
677
00:41:38,960 --> 00:41:40,210
since they bumped
the pub at Wyndham.
678
00:41:40,290 --> 00:41:41,080
- Yeah, that's the trouble.
679
00:41:41,090 --> 00:41:42,090
We'd lose you for a week.
680
00:41:42,090 --> 00:41:44,130
You'd half kill yourself
with the booze.
681
00:41:44,130 --> 00:41:45,380
- What a fate.
682
00:41:45,380 --> 00:41:46,550
Oh come off it, Dan.
683
00:41:46,550 --> 00:41:48,090
You like a drink as
well as the next one.
684
00:41:48,090 --> 00:41:50,260
- I know I do and so
does Bill and the sailor.
685
00:41:50,260 --> 00:41:51,640
What happens to the cattle then?
686
00:41:51,640 --> 00:41:53,680
We're not going to
Anthony's Lagoon.
687
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
- Wowser.
688
00:42:02,360 --> 00:42:03,700
- How is he, Jacky?
689
00:42:03,690 --> 00:42:04,520
- Pretty strong, Boss.
690
00:42:04,530 --> 00:42:05,570
I think he'll buck
the pants off ya.
691
00:42:05,570 --> 00:42:06,820
- Yeah, we'll see.
692
00:42:08,070 --> 00:42:09,570
- I'm glad we're going on.
693
00:42:09,570 --> 00:42:11,160
- Are you, Sindbad?
694
00:42:11,160 --> 00:42:12,750
- Of course, Mary.
695
00:42:12,740 --> 00:42:13,740
You know why.
696
00:42:16,790 --> 00:42:18,710
- Look, look! Dan's up.
697
00:42:24,550 --> 00:42:26,260
- Right, Jacky. Let her go.
698
00:42:26,260 --> 00:42:29,850
(bouncy orchestral music)
699
00:42:53,160 --> 00:42:54,660
- Keep going, Dan.
700
00:43:14,140 --> 00:43:16,600
- Mary, Mary, Sinbad!
I've broken Wild Goose in!
701
00:43:16,600 --> 00:43:17,640
Come and see!
702
00:43:25,270 --> 00:43:27,150
- If you don't feel
like a beer after that,
703
00:43:27,150 --> 00:43:28,610
you're not human.
704
00:43:33,160 --> 00:43:34,290
- Look. Isn't he lovely?
705
00:43:34,280 --> 00:43:36,530
- That's nicer than
the other wild gooses.
706
00:43:36,540 --> 00:43:38,670
Helen, why didn't you
let him go with the others?
707
00:43:38,660 --> 00:43:39,990
- Oh, but he's coming with us.
708
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
Corky and I have gotta enter
him into the Melbourne Cup.
709
00:43:42,750 --> 00:43:43,840
Haven't we, Goosey?
710
00:43:43,830 --> 00:43:47,420
(hopeful orchestral music)
711
00:44:07,980 --> 00:44:10,480
(whips crack)
712
00:44:17,660 --> 00:44:19,290
- [Dan Voiceover] Helen
got round me of course
713
00:44:19,290 --> 00:44:21,500
and Wild Goose became
a member of the plant.
714
00:44:26,330 --> 00:44:28,330
We lost a week
breaking the brumbies
715
00:44:28,340 --> 00:44:31,180
and they were still hard
to get any real work out of
716
00:44:31,170 --> 00:44:34,130
but they saved us overworking
our trained night horses.
717
00:44:35,140 --> 00:44:37,730
Everyone was glad
to be on the move.
718
00:44:37,720 --> 00:44:41,020
Even Corky, who seem resigned
to missing out on the beer.
719
00:44:44,940 --> 00:44:46,980
- Nice to get a letter,
wouldn't it, Mary?
720
00:44:46,980 --> 00:44:47,980
- Oh wonderful.
721
00:44:48,730 --> 00:44:51,730
Isn't it a shame we can't
go to Anthony's Lagoon?
722
00:44:51,740 --> 00:44:53,160
- I'd speak to Dan about it.
723
00:44:54,860 --> 00:44:55,900
- I think I will.
724
00:45:00,290 --> 00:45:02,500
- You're going to check
your contract at Lagoon, Bill?
725
00:45:02,500 --> 00:45:04,460
- We're not going there.
726
00:45:04,460 --> 00:45:05,790
- You want to see
your contract, Bill?
727
00:45:05,790 --> 00:45:06,630
- Why?
728
00:45:06,630 --> 00:45:08,720
- The whole family might
be working for nothing.
729
00:45:10,380 --> 00:45:12,550
- I never thought of that.
730
00:45:12,550 --> 00:45:14,140
- Supplies running
low, Mrs. Parson?
731
00:45:14,130 --> 00:45:15,340
- Yes, they are a bit, Corky,
732
00:45:15,340 --> 00:45:16,760
but I think we'll manage.
733
00:45:16,760 --> 00:45:18,180
- Wonderful supplies
at the Lagoon.
734
00:45:18,180 --> 00:45:20,390
- Have they got milk?
735
00:45:20,390 --> 00:45:22,640
- Tonnes of it
my dear, all kinds.
736
00:45:22,640 --> 00:45:24,180
- Oh, we might run out.
737
00:45:24,180 --> 00:45:26,470
Wild Goose drinks and drinks.
738
00:45:26,480 --> 00:45:28,150
- Sensible creature.
739
00:45:39,780 --> 00:45:42,950
- Ya missus tells me she's
a bit short of stores, Bill?
740
00:45:42,950 --> 00:45:45,370
What about calling
at the Lagoon?
741
00:45:45,370 --> 00:45:47,460
- Well, I think we ought to
have a look at that contract,
742
00:45:47,460 --> 00:45:48,340
you know?
743
00:45:48,330 --> 00:45:49,160
- And maybe some letters.
744
00:45:49,170 --> 00:45:50,300
- And news of the war.
745
00:45:50,290 --> 00:45:52,210
- Milk for Wild Goose.
746
00:45:53,840 --> 00:45:56,970
- Everybody seemed
very keen all of a sudden.
747
00:45:56,970 --> 00:45:58,180
What about you, Corky?
748
00:45:59,680 --> 00:46:01,010
- Huh?
749
00:46:01,010 --> 00:46:03,050
Oh, it's immaterial to me, Dan.
750
00:46:03,060 --> 00:46:04,560
You know the cattle
come first with me.
751
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
So anything you say.
752
00:46:06,560 --> 00:46:08,310
- You sound too good to be true.
753
00:46:09,190 --> 00:46:10,780
Anyhow, I'll think about it.
754
00:46:15,650 --> 00:46:18,490
(horses trotting)
755
00:46:23,540 --> 00:46:25,080
- Anthony's Lagoon!
756
00:46:25,080 --> 00:46:27,960
Wine, women, and song.
757
00:46:27,960 --> 00:46:29,460
Lead on, McAlpine!
758
00:46:51,270 --> 00:46:52,350
- Any letters for Parson?
759
00:46:52,360 --> 00:46:54,030
- Or McAlpine?
- Or Corkendale?
760
00:46:54,020 --> 00:46:56,610
- Wait a minute, just got
this telegram going out.
761
00:46:56,610 --> 00:46:58,360
- Oh, can you just
see if there's any mail?
762
00:46:58,360 --> 00:47:00,110
- First come first serve, ma'am.
763
00:47:00,110 --> 00:47:01,610
That gentleman's from Camooweal.
764
00:47:01,610 --> 00:47:03,320
- But we've come all
the way from Wyndham.
765
00:47:03,330 --> 00:47:04,160
- That's a long trip.
766
00:47:04,160 --> 00:47:07,410
- Yeah, fair trot. Best part
of a 1,000 mile, I reckon.
767
00:47:07,410 --> 00:47:08,200
- Cattle all right?
768
00:47:08,290 --> 00:47:10,080
- Wonderful, Nick, wonderful.
769
00:47:10,080 --> 00:47:11,500
- [Nick] They need
to be for the next bit.
770
00:47:11,500 --> 00:47:12,840
- Bad, is it?
771
00:47:12,830 --> 00:47:14,500
- Terrible. Starting to
bring all the cattle down
772
00:47:14,500 --> 00:47:15,840
from the Gulf country.
773
00:47:15,840 --> 00:47:16,720
- Is that right?
774
00:47:16,710 --> 00:47:18,420
- [Nick] They're eating
heart out of the stone fruit,
775
00:47:18,420 --> 00:47:19,420
water's short too.
776
00:47:19,420 --> 00:47:21,300
- Oh well, we'll
get through all right.
777
00:47:23,390 --> 00:47:24,730
- Hello, hello?
778
00:47:24,720 --> 00:47:26,060
What names did you say?
779
00:47:26,060 --> 00:47:28,190
Is that you, Milly?
It's Glad here.
780
00:47:29,140 --> 00:47:32,230
I've got to telegram,
19 words ordinary.
781
00:47:32,230 --> 00:47:33,860
To the Carters.
782
00:47:33,860 --> 00:47:35,150
What's that?
783
00:47:35,150 --> 00:47:37,070
Is he? Oh the poor dear.
784
00:47:37,070 --> 00:47:38,650
All right, I'll wait.
785
00:47:39,740 --> 00:47:41,280
Her baby's crying again.
786
00:47:41,280 --> 00:47:42,870
Always does when
the phone rings.
787
00:47:42,860 --> 00:47:44,320
What names did you say?
788
00:47:44,320 --> 00:47:45,490
- Parsons.
- McAlpine.
789
00:47:45,490 --> 00:47:46,990
- Corkingdale.
790
00:47:46,990 --> 00:47:48,620
J. Celeverhouse Corkingdale.
791
00:47:48,620 --> 00:47:50,750
- Oh, Corky, you never told us.
792
00:47:50,750 --> 00:47:52,090
It's terrific.
793
00:47:52,080 --> 00:47:53,500
- Looks beautiful on cheques.
794
00:47:55,250 --> 00:47:56,090
- McAlpine?
795
00:47:56,090 --> 00:47:57,670
- Yes.
796
00:47:57,670 --> 00:47:59,590
- Mary Parsons.
797
00:47:59,590 --> 00:48:01,180
- Thanks.
798
00:48:01,170 --> 00:48:02,710
- Corkingdale?
799
00:48:02,720 --> 00:48:03,720
- No.
800
00:48:05,720 --> 00:48:07,640
- Anything for Maxwell?
- Yes.
801
00:48:08,470 --> 00:48:10,430
- Captain Hector Maxwell?
802
00:48:10,430 --> 00:48:11,470
- That's right.
803
00:48:11,480 --> 00:48:13,020
- Thank you.
804
00:48:13,020 --> 00:48:15,440
Another branch of the family.
805
00:48:17,650 --> 00:48:19,440
- Strike contract.
806
00:48:19,440 --> 00:48:20,530
- It's something anyway.
807
00:48:20,530 --> 00:48:21,910
- No bonus?
808
00:48:21,900 --> 00:48:23,150
- No bonus, Corky.
809
00:48:23,150 --> 00:48:24,690
- That's gratitude for you.
810
00:48:24,700 --> 00:48:27,500
I always knew with
old Billy and no heart.
811
00:48:27,490 --> 00:48:29,780
Forgotten men,
that's what we are.
812
00:48:29,790 --> 00:48:31,330
Saving rotten
cattle from the Japs
813
00:48:31,330 --> 00:48:33,370
and then he forgets us.
814
00:48:33,370 --> 00:48:34,910
- You'll get your bonus, Corky.
815
00:48:37,000 --> 00:48:38,790
Mary hasn't been
neglected anyhow.
816
00:48:44,590 --> 00:48:46,470
- Oh, he's only writing
cause he's having a good time
817
00:48:46,470 --> 00:48:48,470
with English girls.
- Lay off.
818
00:48:48,470 --> 00:48:50,930
- I was in the last war,
and every time I slipped
819
00:48:50,930 --> 00:48:52,270
I used to write to my girl.
820
00:48:53,730 --> 00:48:55,440
Remarkable the
number of letters she got.
821
00:48:55,440 --> 00:48:56,730
- Oh shut up, Corky.
822
00:48:59,190 --> 00:49:01,190
- Okay. Okay.
823
00:49:01,190 --> 00:49:02,190
Come and have a drink.
824
00:49:04,490 --> 00:49:05,580
- See you later, Mary.
825
00:49:24,170 --> 00:49:27,170
(drunken singing)
826
00:49:36,190 --> 00:49:38,530
(stumbling)
827
00:49:39,860 --> 00:49:42,450
(all laughing)
828
00:49:49,820 --> 00:49:51,160
- Get up you lot.
829
00:49:51,160 --> 00:49:53,870
We've got move to the
cattle in the morning.
830
00:49:53,870 --> 00:49:55,710
- Ma, you're wonderful.
831
00:49:59,580 --> 00:50:01,670
- [Dan Voiceover] The stages
towards the Queensland border
832
00:50:01,670 --> 00:50:04,130
where everything that
Camooweal bloke had said.
833
00:50:04,130 --> 00:50:08,180
No feed, no surface
water, dry as a bone.
834
00:50:08,180 --> 00:50:10,310
The only water we got
was from government bores.
835
00:50:10,300 --> 00:50:11,760
And they were few.
836
00:50:12,760 --> 00:50:14,760
Being short handed
made it worse.
837
00:50:14,770 --> 00:50:16,940
And tempers got a bit edgy.
838
00:50:16,940 --> 00:50:18,190
- Get out of it! Go on.
839
00:50:18,190 --> 00:50:19,020
Get up.
840
00:50:19,020 --> 00:50:20,310
(whip cracks)
841
00:50:20,310 --> 00:50:22,190
Get up there, get up.
842
00:50:22,190 --> 00:50:23,780
Get out of there.
843
00:50:23,780 --> 00:50:25,910
- [Dan] Why the hell did
you take them out of there?
844
00:50:25,900 --> 00:50:27,360
- What did you
think I was doing?
845
00:50:27,360 --> 00:50:28,990
- Haven't I told
you the only way
846
00:50:29,070 --> 00:50:31,410
to hold 'em back was to get
off your horse and face them.
847
00:50:31,410 --> 00:50:33,910
Man on foot scare them stiff.
848
00:50:33,910 --> 00:50:36,540
Don't try to be a cowboy,
just get off your horse.
849
00:50:36,540 --> 00:50:38,080
- Oh shut your trap.
850
00:50:38,080 --> 00:50:39,250
Get up, get on.
851
00:50:39,250 --> 00:50:41,130
(whip cracks)
852
00:50:41,130 --> 00:50:43,300
- [Dan Voiceover] It's a funny
thing in such a dry country
853
00:50:43,290 --> 00:50:46,670
that bog holes or one of
the greatest dangers to cattle.
854
00:50:49,260 --> 00:50:52,560
At last, the sight of the
border Hills of Queensland
855
00:50:52,550 --> 00:50:54,640
promised easier going.
856
00:50:54,640 --> 00:50:56,930
I was worried about
inoculating the cattle.
857
00:50:56,930 --> 00:51:00,100
It's a strict law when
you cross the state border
858
00:51:00,100 --> 00:51:02,600
but the rest of the
plant got quite cheery.
859
00:51:03,730 --> 00:51:07,070
♪ Old there ain't no rest
in the great nor-west ♪
860
00:51:07,070 --> 00:51:10,620
♪ Where the shade is best ♪
861
00:51:10,610 --> 00:51:13,610
♪ Hardships, hardships ♪
862
00:51:13,620 --> 00:51:16,960
♪ You never want hardships ♪
863
00:51:16,950 --> 00:51:20,370
♪ In summer when
the feed is dry ♪
864
00:51:20,370 --> 00:51:23,460
♪ And we left behind ♪
865
00:51:24,380 --> 00:51:26,550
- [Dan] Don't know how
Corky can sing in this.
866
00:51:26,550 --> 00:51:27,840
- [Mary] Huh?
867
00:51:27,840 --> 00:51:30,090
- [Dan] I said, I don't
know how Corky can sing.
868
00:51:30,090 --> 00:51:32,800
- [Mary] Why not? We're
getting near the border.
869
00:51:32,800 --> 00:51:34,390
Won't be long now.
870
00:51:40,640 --> 00:51:42,850
♪ Just come down
from darling town ♪
871
00:51:42,850 --> 00:51:45,690
♪ Where the men
are black and gold ♪
872
00:51:45,690 --> 00:51:48,320
♪ Hardships, hardships ♪
873
00:51:48,320 --> 00:51:49,240
- Helen, stop that.
874
00:51:49,240 --> 00:51:51,580
I won't have Corky
teaching you such things.
875
00:51:51,570 --> 00:51:54,950
- But Mum, he only
teaches me the clean verses.
876
00:51:54,950 --> 00:51:56,540
- I should hope so.
877
00:51:56,530 --> 00:51:57,620
- Aeroplane coming.
878
00:52:00,580 --> 00:52:01,750
- Him come this way.
879
00:52:02,710 --> 00:52:05,300
- Hey Corky, Jacky says
there's a plane coming.
880
00:52:05,290 --> 00:52:08,540
- Maybe it's Mr. Curtin
come to congratulate us.
881
00:52:10,590 --> 00:52:11,920
Maybe he'll give us a medal.
882
00:52:11,920 --> 00:52:13,670
- Maybe it's a Jap.
883
00:52:13,680 --> 00:52:15,720
- Blimey, I never
thought of that.
884
00:52:15,720 --> 00:52:19,520
(plane engine roars)
885
00:52:19,520 --> 00:52:22,440
- Hard country
to take cattle over.
886
00:52:27,860 --> 00:52:29,280
- There they are.
887
00:53:00,850 --> 00:53:03,650
(horses trotting)
888
00:53:25,870 --> 00:53:27,080
Mr. McAlpine?
889
00:53:27,080 --> 00:53:28,210
- That's me.
890
00:53:28,210 --> 00:53:29,420
- Gosport's my name.
891
00:53:29,420 --> 00:53:30,250
- Glad to know you, Mr. Gosport.
892
00:53:30,250 --> 00:53:31,840
- You make good time.
893
00:53:31,840 --> 00:53:32,920
- Not bad.
894
00:53:32,920 --> 00:53:35,010
- The minister sends
his congratulations.
895
00:53:35,010 --> 00:53:36,970
- Well thanks.
896
00:53:36,970 --> 00:53:39,100
There are the
members of my plant.
897
00:53:39,100 --> 00:53:40,390
There's a Bill Parson-
898
00:53:40,470 --> 00:53:43,100
(cattle lowing)
899
00:53:45,810 --> 00:53:47,150
- Hello boy.
900
00:53:52,230 --> 00:53:53,980
- He's a feeder bully.
901
00:53:53,990 --> 00:53:56,120
- Aye. We know it's a feeder?
902
00:53:56,110 --> 00:53:58,280
- What's the matter
with your friend?
903
00:53:58,280 --> 00:54:00,240
- Oh, don't take
any notice of him.
904
00:54:00,240 --> 00:54:02,080
He thought you were Jack Curtin.
905
00:54:02,080 --> 00:54:03,330
For inoculation, eh?
906
00:54:04,750 --> 00:54:05,710
- Yes, it's the law you know.
907
00:54:05,710 --> 00:54:07,300
- That'll be all
right, Mr. Gosport.
908
00:54:07,290 --> 00:54:10,000
Going be a job
yarding 'em though.
909
00:54:10,000 --> 00:54:12,250
- There's that old musting
camp at the 20 mile?
910
00:54:12,250 --> 00:54:14,000
- Mr. Costport, Bill Parsons.
911
00:54:14,010 --> 00:54:15,510
- How do you do?
912
00:54:15,510 --> 00:54:16,850
- Well that sounds
very good to me.
913
00:54:16,840 --> 00:54:19,050
- Yeah? Well you
have to make it snappy.
914
00:54:19,050 --> 00:54:21,470
Not much water there
and our limit's two days.
915
00:54:21,470 --> 00:54:23,140
- How long would it take
you to go to Wyndham?
916
00:54:23,220 --> 00:54:24,310
- In this?
917
00:54:24,310 --> 00:54:25,520
Oh, about six hours.
918
00:54:25,520 --> 00:54:28,060
- Do you know how
long we've taken?
919
00:54:28,060 --> 00:54:28,900
- How long?
920
00:54:28,900 --> 00:54:31,570
- Six months.
- Six months!
921
00:54:31,560 --> 00:54:32,560
- Mhm.
922
00:54:47,290 --> 00:54:48,830
- Open the gate, Mary.
923
00:54:48,830 --> 00:54:51,630
Righto, boys. Bring
on some more.
924
00:55:02,550 --> 00:55:03,890
Got another log, Bill?
925
00:55:03,890 --> 00:55:04,890
- Yeah.
926
00:55:11,980 --> 00:55:13,400
How about the Mitchell's?
927
00:55:13,400 --> 00:55:14,650
- Oh, I wouldn't worry
about them yet, Corky.
928
00:55:14,650 --> 00:55:17,490
- What are you
cooking up now, Corky?
929
00:55:17,490 --> 00:55:19,780
- My friend here is a
stock broker at city street.
930
00:55:19,780 --> 00:55:21,530
He's advising me on my company.
931
00:55:21,530 --> 00:55:22,820
- What company?
932
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
- Like to see my prospectus?
933
00:55:25,490 --> 00:55:26,490
Here.
934
00:55:30,120 --> 00:55:33,040
Northern Territory
Exploitation Company.
935
00:55:33,040 --> 00:55:35,170
Capital £100,000.
936
00:55:35,170 --> 00:55:37,670
J. Cleverhouse Corkingdale,
Managing Director.
937
00:55:40,050 --> 00:55:41,090
Sounds good, eh?
938
00:55:43,550 --> 00:55:47,010
- Objects of the company,
to exploit the vast potential,
939
00:55:47,010 --> 00:55:48,800
pasture and mineral wealth of
940
00:55:48,810 --> 00:55:50,560
Australia's Northern territory.
941
00:55:52,020 --> 00:55:53,230
- Hey, what's the game?
942
00:55:53,230 --> 00:55:54,570
You can't do that.
943
00:55:54,560 --> 00:55:56,140
- I've done it.
944
00:55:56,150 --> 00:55:57,740
- Well, what's wrong with it?
945
00:55:57,730 --> 00:56:00,110
- There's just one
thing wrong, Corky.
946
00:56:01,450 --> 00:56:02,620
That word exploit.
947
00:56:04,160 --> 00:56:06,290
We've exploited our
south for a 100 years
948
00:56:06,280 --> 00:56:07,740
and torn the heart out of it.
949
00:56:09,200 --> 00:56:11,080
Territory is far too
valuable to be messed
950
00:56:11,080 --> 00:56:13,370
about by get rich quick
schemes like yours.
951
00:56:15,540 --> 00:56:16,880
I say let's save the north
952
00:56:16,880 --> 00:56:18,130
from what we've
done to the south.
953
00:56:18,130 --> 00:56:20,970
- You mean leave
it to the cattle king?
954
00:56:20,970 --> 00:56:24,470
- No, I mean leave
it to Australians.
955
00:56:24,470 --> 00:56:27,520
Ordinary Australians
like Bill and his family.
956
00:56:31,980 --> 00:56:36,650
National job, Corky. Too
big for little people like you.
957
00:56:36,650 --> 00:56:37,650
- Oh rubbish.
958
00:56:50,870 --> 00:56:53,620
(Jacky singing)
959
00:57:08,930 --> 00:57:10,640
- Your supper's ready, Sinbad.
960
00:57:10,640 --> 00:57:12,180
- Thanks.
961
00:57:12,180 --> 00:57:13,680
It's settled down all right.
962
00:57:13,680 --> 00:57:14,680
- Good.
963
00:57:15,520 --> 00:57:17,020
- Decent sort
of night, isn't it?
964
00:57:17,020 --> 00:57:18,020
- Lovely.
965
00:57:18,020 --> 00:57:19,360
- See the cockatoos?
966
00:57:19,360 --> 00:57:20,440
Dozens of them.
967
00:57:27,200 --> 00:57:29,200
I wonder what
Jacky's singing about.
968
00:57:29,200 --> 00:57:31,910
- About the time his people
own this land, probably.
969
00:57:33,370 --> 00:57:34,450
When they were happy.
970
00:57:36,290 --> 00:57:37,830
You'd better go now, Sinbad.
971
00:57:37,830 --> 00:57:40,040
- Yes, I supposed so.
972
00:57:40,040 --> 00:57:42,170
Well 'night then.
973
00:57:42,170 --> 00:57:43,250
- Goodnight, Sinbad.
974
00:57:47,680 --> 00:57:49,890
- Oh, by the way, would
you like this horse?
975
00:57:49,890 --> 00:57:51,980
- All right, he's
good on night work.
976
00:58:00,650 --> 00:58:03,150
Riding real Bushman
style these days, Sinbad.
977
00:58:03,150 --> 00:58:05,950
Long stirrups, eh?
978
00:58:05,950 --> 00:58:08,700
(romantic music)
979
00:58:10,160 --> 00:58:12,500
- I wanted to do that
for a long time, Mary.
980
00:58:12,490 --> 00:58:14,410
- So have I, but it's silly.
981
00:58:14,410 --> 00:58:15,410
- Why is it silly?
982
00:58:15,410 --> 00:58:17,750
- Because we both
know it's the stars
983
00:58:18,580 --> 00:58:20,580
and because we've crossed
half Australia together.
984
00:58:20,580 --> 00:58:22,500
- I think it's more
than that, Mary.
985
00:58:22,500 --> 00:58:24,380
- Do you, Sinbad?
986
00:58:24,380 --> 00:58:25,380
I wonder.
987
00:58:50,530 --> 00:58:52,530
- Are you still in
love with Jeff, Mary?
988
00:58:53,450 --> 00:58:54,410
- I think so.
989
00:58:55,160 --> 00:58:57,620
Missed him terribly
when he went away.
990
00:58:57,620 --> 00:58:59,710
- I've loved you ever
since I saw you riding
991
00:58:59,710 --> 00:59:00,710
out with the wagon.
992
00:59:04,630 --> 00:59:07,800
- I saw you too and
pretended I didn't.
993
00:59:15,770 --> 00:59:18,110
(horse whinnies)
994
00:59:18,100 --> 00:59:20,690
(birds squawk)
995
00:59:22,650 --> 00:59:26,030
(dramatic orchestral music)
996
00:59:26,030 --> 00:59:27,030
The cattle!
997
00:59:40,410 --> 00:59:42,830
I'll try and stop them, you
keep out of this, Sinbad.
998
00:59:52,510 --> 00:59:53,340
- They're headed north.
999
00:59:53,340 --> 00:59:54,720
- Yeah.
1000
00:59:54,720 --> 00:59:56,600
- Straight for the
blasted scrub.
1001
00:59:56,600 --> 00:59:58,310
If they get too far in the
mulga they're gone for keep.
1002
00:59:58,310 --> 01:00:01,020
You take the right wing
and try and head 'em.
1003
01:02:51,690 --> 01:02:55,530
(triumphant orchestral music)
1004
01:02:57,110 --> 01:02:58,400
- Good on ya, Mary.
1005
01:02:58,400 --> 01:02:59,780
Now we got them.
1006
01:03:00,660 --> 01:03:05,210
(whips crack)
1007
01:03:20,510 --> 01:03:21,340
What do you make it, Bill
1008
01:03:21,340 --> 01:03:22,800
- We lost four.
1009
01:03:22,800 --> 01:03:23,800
- Make it three.
1010
01:03:23,800 --> 01:03:25,430
Mary and Jacky did a good job.
1011
01:03:25,430 --> 01:03:28,140
- And he's the man who
didn't want women in his plant.
1012
01:03:29,890 --> 01:03:32,520
- What's the black
horse doing down there?
1013
01:03:32,520 --> 01:03:33,520
- [Mary] Sinbad!
1014
01:04:01,130 --> 01:04:01,960
- Here, Boss!
1015
01:04:01,970 --> 01:04:03,760
- [Dan] Good. Hold
the horses, Jacky.
1016
01:04:06,850 --> 01:04:09,100
(sad music)
1017
01:04:25,620 --> 01:04:27,160
- He's hurt bad.
1018
01:04:27,160 --> 01:04:28,750
I think it's a leg and this arm.
1019
01:04:28,740 --> 01:04:30,080
- Oh, Dad, it's all my fault.
1020
01:04:30,080 --> 01:04:31,160
I took the night horse.
1021
01:04:31,160 --> 01:04:33,540
- Oh, you should
have, it was your watch.
1022
01:04:33,540 --> 01:04:34,380
- Poor kid.
1023
01:04:34,380 --> 01:04:35,550
We'll have to get
him to hospital.
1024
01:04:35,540 --> 01:04:37,420
- And forget that
mob at the back of us.
1025
01:04:37,420 --> 01:04:38,960
You've got to ship
the cattle today.
1026
01:04:38,960 --> 01:04:40,500
- Yeah, I know.
1027
01:04:40,590 --> 01:04:42,930
The two of us will
have to stay with him.
1028
01:04:44,300 --> 01:04:45,970
- The aeroplane!
1029
01:04:45,970 --> 01:04:46,970
- Good girl.
1030
01:04:48,350 --> 01:04:49,520
We better get him ready.
1031
01:04:53,060 --> 01:04:55,900
(hooves pounding)
1032
01:04:59,070 --> 01:05:01,910
(engine whirring)
1033
01:05:05,240 --> 01:05:06,740
- What do you think we
ought to do Mr. Parsons.
1034
01:05:06,740 --> 01:05:08,030
Wait?
1035
01:05:08,030 --> 01:05:09,070
- No, better go while
the going's good.
1036
01:05:09,080 --> 01:05:10,790
We don't want this
young man's contraption
1037
01:05:10,790 --> 01:05:12,250
frightening the cattle again.
1038
01:05:13,370 --> 01:05:15,460
- Well, goodbye Mrs. Parsons.
1039
01:05:15,460 --> 01:05:16,460
Thank you very much.
1040
01:05:16,460 --> 01:05:17,460
- Goodbye.
1041
01:05:20,800 --> 01:05:23,550
(horse hooves pounding)
1042
01:05:23,550 --> 01:05:26,300
(engine roaring)
1043
01:05:52,330 --> 01:05:53,580
- What's going on, Mary?
1044
01:05:53,580 --> 01:05:54,960
- Sinbad's hurt!
1045
01:06:16,140 --> 01:06:17,560
Stop! Stop! Stop!
1046
01:06:54,930 --> 01:06:57,270
- Did you turn the cattle, Mary?
1047
01:06:57,270 --> 01:06:58,860
- Yes, Sinbad, they're all back.
1048
01:06:59,770 --> 01:07:00,940
- That's good.
1049
01:07:00,940 --> 01:07:02,480
Dan will be pleased.
1050
01:07:04,190 --> 01:07:06,690
I'm afraid I'm not much
of a cattleman, Mary.
1051
01:07:06,690 --> 01:07:09,110
- You should never have tried.
1052
01:07:09,110 --> 01:07:10,110
- Good luck, Mrs. Parsons.
1053
01:07:10,110 --> 01:07:11,110
- Thanks Dan.
1054
01:07:13,240 --> 01:07:16,580
- Well, if I may, old
girl, it's a rough road
1055
01:07:16,580 --> 01:07:18,500
so don't forget plenty
of break on the hill.
1056
01:07:18,500 --> 01:07:19,630
- I'll be all right, Bill
1057
01:07:19,620 --> 01:07:21,960
but watch out for those cattle.
1058
01:07:21,960 --> 01:07:23,420
- Now don't start
worrying, mother.
1059
01:07:23,420 --> 01:07:24,960
You know how we need the money.
1060
01:07:25,920 --> 01:07:27,340
Look after the little 'un.
1061
01:07:27,340 --> 01:07:28,170
- Goodbye, daddy.
1062
01:07:28,170 --> 01:07:29,170
I'll be okay.
1063
01:07:30,840 --> 01:07:33,050
- Righto, Nipper. Let 'em go.
1064
01:07:39,060 --> 01:07:41,060
- Cheerio, Sailor,
you'll be all right.
1065
01:07:41,060 --> 01:07:42,140
Look after him, Helen.
1066
01:07:43,650 --> 01:07:45,320
- I do want to come
with you Sinbad
1067
01:07:45,320 --> 01:07:46,490
but I couldn't ask Dan.
1068
01:07:46,480 --> 01:07:47,900
He's too short handed.
1069
01:07:51,200 --> 01:07:54,080
(wagon rattling)
1070
01:08:00,120 --> 01:08:00,950
- [Dan Voiceover] We
hope they would reach
1071
01:08:00,960 --> 01:08:03,090
Narakuta station in time
1072
01:08:03,080 --> 01:08:05,500
but it would mean
a hard day's driving.
1073
01:08:05,500 --> 01:08:07,210
They had a pedal wireless there
1074
01:08:07,210 --> 01:08:09,550
so they could call
up the flying doctor.
1075
01:08:10,840 --> 01:08:14,470
Now our main job was to get
the cattle onto the next water.
1076
01:08:14,470 --> 01:08:16,310
Two days ahead.
1077
01:08:16,310 --> 01:08:19,270
Cattle can't go more than
three days without water.
1078
01:08:19,270 --> 01:08:21,480
So we had to hurry them along.
1079
01:08:21,480 --> 01:08:22,360
I sent Nipper ahead
1080
01:08:22,350 --> 01:08:24,940
with the horses to make
sure that the bore was okay.
1081
01:08:43,120 --> 01:08:45,790
(water rushing)
1082
01:09:30,920 --> 01:09:33,670
When a bore goes
dry on you like that,
1083
01:09:33,670 --> 01:09:35,170
you're in a mess.
1084
01:09:41,720 --> 01:09:43,260
- Did you see any surface water?
1085
01:09:43,270 --> 01:09:44,860
- No, not a drop, Boss.
1086
01:09:44,850 --> 01:09:46,020
- You're sure bore's busted?
1087
01:09:46,020 --> 01:09:47,230
- She busted, all right.
1088
01:09:49,230 --> 01:09:50,980
- Well it's no use going back
1089
01:09:50,980 --> 01:09:52,730
that other mob will be there.
1090
01:09:52,730 --> 01:09:54,820
- Nippers news
it's no use going on.
1091
01:09:56,030 --> 01:09:58,950
- How far is it to Argadargada?
1092
01:09:58,950 --> 01:10:00,700
Should be water there.
1093
01:10:00,700 --> 01:10:01,660
- Three days, at least.
1094
01:10:01,660 --> 01:10:03,910
- That's not good. It's
water within two days
1095
01:10:03,910 --> 01:10:07,540
or they'll be no mob, just a
thousand stinking carcasses.
1096
01:10:11,880 --> 01:10:13,760
We'll have to take
them over the top.
1097
01:10:16,050 --> 01:10:16,880
- [Bill] You'll
never do it, Dan.
1098
01:10:16,880 --> 01:10:18,590
- What about the Alemica Road.
1099
01:10:19,470 --> 01:10:21,140
- They're bullocks, not goats.
1100
01:10:21,140 --> 01:10:23,390
- Yeah. We'll have
them climbing ladders
1101
01:10:23,390 --> 01:10:24,470
before we're through with them.
1102
01:10:24,470 --> 01:10:25,510
Ah, come on Bill.
1103
01:10:25,520 --> 01:10:26,600
Let's give it a go.
1104
01:10:26,600 --> 01:10:27,600
- All right.
1105
01:10:28,850 --> 01:10:31,690
(horses walking)
1106
01:10:47,620 --> 01:10:52,580
(upbeat orchestral music)
1107
01:11:02,550 --> 01:11:05,720
(Sinbad groaning)
1108
01:11:05,720 --> 01:11:07,390
- Hang on, here's another.
1109
01:11:11,350 --> 01:11:13,270
Come on, come on Dolly.
1110
01:11:32,290 --> 01:11:34,040
- [Dan Voiceover] While
the others drove the cattle
1111
01:11:34,040 --> 01:11:36,290
towards the old
track I'd remembered,
1112
01:11:36,300 --> 01:11:38,680
Bill and I took our bearings.
1113
01:11:47,680 --> 01:11:50,480
Then we started our big gamble.
1114
01:11:57,480 --> 01:12:00,070
(whip cracks)
1115
01:12:15,670 --> 01:12:18,380
Cattle bred in the Plains
are bad hill climbers
1116
01:12:18,380 --> 01:12:21,170
So I put Mary in front
to give them a lead.
1117
01:12:21,170 --> 01:12:22,260
Once they start,
1118
01:12:22,260 --> 01:12:24,760
the one thing you must
do is keep them moving.
1119
01:12:26,180 --> 01:12:27,850
(whip cracks)
1120
01:12:27,850 --> 01:12:30,350
That meant punching
them up, all the way.
1121
01:12:32,730 --> 01:12:35,730
(whip cracks)
1122
01:12:35,730 --> 01:12:39,280
But if you let them turn back
or bunch you'll lose the lot.
1123
01:12:45,620 --> 01:12:47,120
(whistling)
1124
01:12:47,120 --> 01:12:49,620
(whips crack)
1125
01:12:53,040 --> 01:12:55,540
(whips crack)
1126
01:13:28,280 --> 01:13:31,780
(upbeat orchestral music)
1127
01:13:43,260 --> 01:13:44,260
- Dan! Help!
1128
01:13:45,300 --> 01:13:46,840
Dan!
1129
01:13:46,840 --> 01:13:47,840
- What?
1130
01:13:48,890 --> 01:13:50,480
- There's a tree over the track.
1131
01:13:52,810 --> 01:13:54,900
- Right, try and
hold the cattle.
1132
01:13:54,890 --> 01:13:57,270
Jacky, see if you can
get up there with the rope.
1133
01:13:57,270 --> 01:13:58,270
- Okay boss.
1134
01:14:33,930 --> 01:14:38,940
- Oh, oh, oh,
steady. Steady boy.
1135
01:15:33,950 --> 01:15:36,700
(horse neighing)
1136
01:16:55,120 --> 01:16:57,620
- [Dan Voiceover] They
got the tree away just in time.
1137
01:16:57,620 --> 01:16:59,330
It had cost us some bullocks,
1138
01:16:59,330 --> 01:17:01,460
but the main mob
was over the worst of it.
1139
01:17:11,880 --> 01:17:15,300
- There you are.
Now you'll be all right.
1140
01:17:28,690 --> 01:17:31,190
- Kowatuma Station
calling the flying doctor base.
1141
01:17:32,110 --> 01:17:34,450
Kowatuma station
calling flying doctor base.
1142
01:17:35,530 --> 01:17:36,660
Over to you.
1143
01:17:36,660 --> 01:17:39,750
- [Doctor] I am Dr. Whitting,
go ahead please.
1144
01:17:39,740 --> 01:17:43,040
- Drover badly
injured. Fractured arm.
1145
01:17:44,000 --> 01:17:48,380
Injured leg. Possible
injuries to the skull.
1146
01:17:48,380 --> 01:17:51,880
(upbeat orchestral music)
1147
01:17:55,930 --> 01:17:57,680
- [Dan Voiceover] We got
down the other side easier
1148
01:17:57,680 --> 01:17:59,430
than I expected.
1149
01:17:59,430 --> 01:18:02,270
So Bill and I rode ahead
to check the water at the
1150
01:18:02,270 --> 01:18:03,770
Billabong we were making for.
1151
01:18:11,480 --> 01:18:13,690
There was plenty in it
and it looked as though
1152
01:18:13,690 --> 01:18:15,280
our luck had changed.
1153
01:18:15,280 --> 01:18:16,820
- Look out!
1154
01:18:16,820 --> 01:18:19,700
(water splashing)
1155
01:18:26,210 --> 01:18:27,210
- You know what that means?
1156
01:18:27,210 --> 01:18:29,170
- Yeah. It's a bog.
1157
01:18:29,170 --> 01:18:30,760
If you let this
cattle rush this hole,
1158
01:18:30,750 --> 01:18:32,460
you might just as well
have left them to rot
1159
01:18:32,460 --> 01:18:33,710
on the other side.
1160
01:18:33,710 --> 01:18:35,130
- Yeah.
1161
01:18:35,130 --> 01:18:37,840
Once saw it happened
to the Katherine.
1162
01:18:37,840 --> 01:18:40,050
They'd been dry for three days.
1163
01:18:40,050 --> 01:18:41,470
Smelt the water and rushed it.
1164
01:18:43,350 --> 01:18:46,100
Mob behind kept pushing
the leaders deeper and deeper.
1165
01:18:46,100 --> 01:18:47,100
In about 10 minutes,
1166
01:18:47,100 --> 01:18:49,190
there wasn't more
than 20 bullocks in sight.
1167
01:18:49,190 --> 01:18:52,530
- Yeah, you can never
hold them in this heat.
1168
01:18:53,360 --> 01:18:54,610
Only one thing to do.
1169
01:18:54,610 --> 01:18:58,660
That's to keep them back in
the bushes until the evening.
1170
01:19:00,990 --> 01:19:02,870
- One good thing, anyhow.
1171
01:19:02,870 --> 01:19:05,250
Not enough wind to give
them a smell of a water.
1172
01:19:07,120 --> 01:19:09,080
- [Dan Voiceover] We had
bedded down the cattle in the bush
1173
01:19:09,080 --> 01:19:11,210
the white for the
cool of the evening.
1174
01:19:11,210 --> 01:19:14,340
Then we planned to water
them in small batches,
1175
01:19:14,340 --> 01:19:18,390
100 at a time, it was a
stinking hot day and all
1176
01:19:18,380 --> 01:19:19,880
of us were dead beat,
1177
01:19:19,880 --> 01:19:22,260
but we daren't let
them near the water yet.
1178
01:19:22,260 --> 01:19:26,640
After three days dry, the
smell of water sends cattle mad.
1179
01:19:28,230 --> 01:19:30,820
(gentle music)
1180
01:19:55,500 --> 01:19:59,000
- Ah, rich golden brown.
Might almost be beer.
1181
01:20:04,010 --> 01:20:05,550
(Corky coughs)
1182
01:20:05,560 --> 01:20:09,310
(dramatic orchestral music)
1183
01:20:30,250 --> 01:20:32,920
Ah, nice cool breeze.
1184
01:21:02,360 --> 01:21:05,030
(cattle lowing)
1185
01:21:30,180 --> 01:21:31,890
- They've smelt the water!
1186
01:21:36,350 --> 01:21:39,310
(cattle lowing)
1187
01:21:39,320 --> 01:21:41,910
(hooves pound)
1188
01:21:56,920 --> 01:21:59,420
(whip cracks)
1189
01:22:05,010 --> 01:22:07,510
(whip cracks)
1190
01:22:26,530 --> 01:22:29,030
(whips crack)
1191
01:22:39,960 --> 01:22:42,460
(whips crack)
1192
01:22:46,090 --> 01:22:48,590
(whips crack)
1193
01:22:51,050 --> 01:22:53,550
(whips crack)
1194
01:23:02,980 --> 01:23:06,030
Get back to the water
as quick as you can.
1195
01:23:07,610 --> 01:23:10,360
(whips crack)
1196
01:23:10,360 --> 01:23:11,200
Look out over there!
1197
01:23:11,200 --> 01:23:12,200
- There's not enough of us.
1198
01:23:12,200 --> 01:23:13,830
Get back to the water.
1199
01:23:15,830 --> 01:23:18,540
(whips crack)
1200
01:23:18,540 --> 01:23:19,830
Hold them as long
as you can, Jacky.
1201
01:23:19,830 --> 01:23:20,830
- Okay Boss.
1202
01:23:23,090 --> 01:23:25,590
(whips crack)
1203
01:23:26,420 --> 01:23:28,420
- Get back to the water.
1204
01:23:30,680 --> 01:23:33,180
(whips crack)
1205
01:23:42,020 --> 01:23:44,020
There's only one thing
might hold them now.
1206
01:23:44,020 --> 01:23:44,940
We got off and face them.
1207
01:23:44,940 --> 01:23:46,610
- Don't you think
they're too thirsty?
1208
01:23:46,610 --> 01:23:47,440
- We'll give it a go.
1209
01:23:47,440 --> 01:23:48,270
Hold the horses, Mary.
1210
01:23:48,280 --> 01:23:49,450
- I'll come too.
1211
01:23:50,320 --> 01:23:51,950
- You do as your damn well told.
1212
01:23:51,950 --> 01:23:53,580
Come on, Corky.
1213
01:23:53,570 --> 01:23:55,160
- All right, all right.
1214
01:23:55,160 --> 01:23:58,080
(dramatic orchestral music)
1215
01:23:58,080 --> 01:24:00,580
(whips crack)
1216
01:24:08,460 --> 01:24:10,960
(whips crack)
1217
01:25:12,400 --> 01:25:15,400
(cattle lowing)
1218
01:25:15,410 --> 01:25:17,000
- What the hell are
they waiting for?
1219
01:25:16,990 --> 01:25:19,120
The whites of their eyes?
1220
01:26:05,410 --> 01:26:06,410
- Now!
1221
01:26:08,290 --> 01:26:10,790
(whips crack)
1222
01:26:39,820 --> 01:26:40,820
Jacky!
1223
01:26:41,740 --> 01:26:42,700
Nipper!
1224
01:26:52,210 --> 01:26:54,670
(whips crack)
1225
01:27:03,220 --> 01:27:04,510
That was close, eh?
1226
01:27:04,520 --> 01:27:05,770
- Yeah.
1227
01:27:05,770 --> 01:27:07,060
Exciting when it lasted.
1228
01:27:07,060 --> 01:27:08,060
- Exciting?
1229
01:27:09,020 --> 01:27:14,030
Blimey, did you see that dirty
look that big steer gave me?
1230
01:27:16,360 --> 01:27:20,240
(triumphant orchestral music)
1231
01:27:32,880 --> 01:27:35,010
- [Dan Voiceover] That
was the end of our troubles.
1232
01:27:35,000 --> 01:27:37,590
With good feed and
water, we delivered okay
1233
01:27:37,590 --> 01:27:40,130
to the resting
paddocks by the sea.
1234
01:27:40,130 --> 01:27:42,630
In 8 months we'd driven
a 1,000 head of cattle
1235
01:27:42,640 --> 01:27:45,520
1600 miles and lost 53.
1236
01:27:48,600 --> 01:27:51,100
We all went to Brisbane
to pick up the sailor.
1237
01:27:51,100 --> 01:27:52,440
He'd recovered well
1238
01:27:52,440 --> 01:27:55,070
and it was good to have the
whole plant together again.
1239
01:27:55,070 --> 01:27:58,820
(uplifting orchestral music)
1240
01:28:05,410 --> 01:28:07,750
But city life doesn't
suit us much
1241
01:28:07,750 --> 01:28:09,960
so we were quite glad
when the send off came.
1242
01:28:11,040 --> 01:28:12,670
- Mind saying a few words
to the camera, Mr Minister?
1243
01:28:12,670 --> 01:28:15,590
- Why, certainly.
- Over here please.
1244
01:28:17,300 --> 01:28:18,300
Right?
1245
01:28:19,760 --> 01:28:20,930
Go ahead.
1246
01:28:20,930 --> 01:28:23,770
- At this moment, the
largest mass migration
1247
01:28:23,760 --> 01:28:26,510
of cattle the world has
ever known is taking place.
1248
01:28:27,810 --> 01:28:31,360
The government realising that
Australia would be looked upon
1249
01:28:31,350 --> 01:28:33,100
through the wars and the peace
1250
01:28:33,100 --> 01:28:35,770
as one of the world's
largest food reservoirs
1251
01:28:36,690 --> 01:28:39,690
is bringing to safety the
mass herds of the north.
1252
01:28:39,690 --> 01:28:43,110
But the initiative of this idea
1253
01:28:43,110 --> 01:28:45,700
belongs to one man and
his little band of helpers.
1254
01:28:47,240 --> 01:28:49,410
- What are your plans for
the future, Mr. McAlpine?
1255
01:28:49,410 --> 01:28:51,700
- Well, they tell me that
they drovers us up north.
1256
01:28:51,710 --> 01:28:52,550
I'm a drover.
1257
01:28:52,540 --> 01:28:54,330
So I'm going to get me
another mob of cattle.
1258
01:28:54,330 --> 01:28:55,830
- Where can I write you, Mary?
1259
01:28:55,840 --> 01:28:58,010
- Oh, Wyndham
will always find me.
1260
01:28:58,000 --> 01:29:00,750
Or Anthony's Lagoon
on the next trip.
1261
01:29:00,760 --> 01:29:01,970
- I see.
1262
01:29:01,970 --> 01:29:03,600
- All passengers aboard, please.
1263
01:29:06,100 --> 01:29:09,270
- Well, goodbye, Mary it's
been lovely knowing you.
1264
01:29:09,270 --> 01:29:13,070
- It's been lovely
knowing you, Sinbad.
1265
01:29:13,060 --> 01:29:15,810
(romantic music)
1266
01:29:17,900 --> 01:29:19,780
- Mary! Come quickly!
1267
01:29:19,780 --> 01:29:21,070
Your planes going!
1268
01:29:21,070 --> 01:29:21,990
Bye Sinbad.
1269
01:29:21,990 --> 01:29:23,530
You're all covered in lipstick.
1270
01:29:24,660 --> 01:29:25,580
Come on, Mary.
1271
01:29:25,570 --> 01:29:27,570
- Best of luck with your
next mob, Mr. McAlpine.
1272
01:29:27,580 --> 01:29:29,000
- Well if it's anything
like this one,
1273
01:29:28,990 --> 01:29:30,160
I'll need it.
1274
01:29:35,620 --> 01:29:37,370
Goodbye, Sailor. Thanks.
1275
01:30:07,700 --> 01:30:12,660
(triumphant orchestral music)
1276
01:30:43,280 --> 01:30:45,740
- We've started
something, hey Bill?
1277
01:30:45,740 --> 01:30:46,740
- My word.
89221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.