Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,720 --> 00:02:26,920
Thailand bertindak sebagai agen pertahanan kota dan harus bertahan
2
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
Ketika itu rusak, itu rusak. Ketika terus menerus, itu kacau
3
00:02:29,720 --> 00:02:32,200
Jika Anda ingin mencapai apa yang Anda inginkan, Anda harus bijak
4
00:02:32,280 --> 00:02:33,480
Kumpulkan menteri
5
00:02:33,760 --> 00:02:35,079
Jangan menyinggung Longwei lagi
6
00:02:35,240 --> 00:02:36,680
Hanya berhati-hatilah
7
00:02:36,920 --> 00:02:39,160
Hanya di masa depan kita dapat memanggil angin dan hujan
8
00:02:51,600 --> 00:02:54,280
Yang Mulia, Yunxian Man sedang mencari wawancara
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,400
Katakan padanya aku tidak bisa bertemu
10
00:03:00,560 --> 00:03:01,520
Ya, Yang Mulia.
11
00:03:23,640 --> 00:03:24,360
Pria Kabupaten Yun
12
00:03:25,040 --> 00:03:26,680
Pangeran dilarang oleh Kaisar hari ini
13
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
Saya tidak bisa melihat satu sama lain
14
00:03:29,280 --> 00:03:30,320
Silakan datang kembali
15
00:03:31,160 --> 00:03:31,560
seperti itu
16
00:03:31,880 --> 00:03:32,480
Saya tidak akan masuk.
17
00:03:33,079 --> 00:03:34,440
Anda meminta Yang Mulia untuk datang ke pintu
18
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
Saya akan pergi dengan beberapa kata
19
00:03:35,640 --> 00:03:36,480
Kehidupan kaisar sulit dihancurkan.
20
00:03:36,840 --> 00:03:39,200
Tolong jangan membuatku malu
21
00:03:51,120 --> 00:03:53,400
Yang Mulia, Manusia Yunxian
22
00:03:54,120 --> 00:03:55,079
Biarkan dia masuk
23
00:03:55,160 --> 00:03:55,680
Iya
24
00:04:07,680 --> 00:04:09,320
Sampai jumpa, Tuanku
25
00:04:10,800 --> 00:04:12,480
Ini akan melompat sangat cepat
26
00:04:13,760 --> 00:04:15,560
Ya, saya belum menerima hadiahnya
27
00:04:16,720 --> 00:04:18,920
Anda memiliki seni bela diri yang baik
28
00:04:19,320 --> 00:04:20,680
Hampir tidak menikamku sampai mati
29
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
Man Yunxian bercanda
30
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Budak-budak tua juga melindungi Yang Kudus
31
00:04:26,280 --> 00:04:27,240
Untuk pertama kalinya
32
00:04:30,120 --> 00:04:30,880
Oh, hari itu.
33
00:04:31,080 --> 00:04:32,720
Kamu satu-satunya
34
00:04:33,040 --> 00:04:34,440
Sepertinya Anda sudah tahu
35
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
Anlan akan melakukan sesuatu
36
00:04:38,240 --> 00:04:38,920
Saya kira.
37
00:04:40,520 --> 00:04:42,440
Anda tahu, tebak
38
00:04:42,760 --> 00:04:44,920
Merupakan kejahatan besar yang tidak dilaporkan
39
00:04:45,320 --> 00:04:46,360
Kelebihan dan kekurangan offset
40
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
Jika saya tidak menghukum Anda, itu akan menjadi hadiah
41
00:04:49,600 --> 00:04:51,640
Yang Mulia, dia adalah putri Anda sendiri
42
00:04:51,880 --> 00:04:53,120
Ada sesuatu untuk dikatakan
43
00:04:53,720 --> 00:04:55,480
Meskipun tidak mudah untuk berkomunikasi selama periode pemberontakan
44
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
Tapi kita harus masuk akal
45
00:04:58,280 --> 00:04:59,240
Maksudmu
46
00:04:59,400 --> 00:05:00,920
Saya tidak masuk akal
47
00:05:01,680 --> 00:05:03,480
Tentu saja, dia tidak masuk akal
48
00:05:03,920 --> 00:05:06,080
Tapi itu kesalahan ayah baptis
49
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Dia tidak masuk akal
50
00:05:07,320 --> 00:05:08,000
Anda adalah Yang Kudus.
51
00:05:08,080 --> 00:05:09,560
Anda tidak beralasan dengannya
52
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
Agak tidak pantas
53
00:05:11,920 --> 00:05:13,400
Dan dengan temperamen Putri Anlan
54
00:05:13,840 --> 00:05:15,200
Pasti ada seseorang di belakangnya
55
00:05:16,680 --> 00:05:18,320
Jika Anda bisa membuka mulutnya
56
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
Biarkan dia bicara
57
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Anda baru saja membantunya
58
00:05:26,960 --> 00:05:28,080
Xie Lord panjang
59
00:05:28,240 --> 00:05:30,320
Yang Mulia benar-benar bijaksana
60
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Belum pernah terjadi sebelumnya
61
00:05:31,480 --> 00:05:33,520
Raja bijak masa depan
62
00:05:35,360 --> 00:05:36,920
Saya akan menulis Anda Oracle sekarang
63
00:05:37,159 --> 00:05:38,240
Anda pergi ke Aula pengasapan
64
00:05:39,280 --> 00:05:40,400
Terima kasih.
65
00:06:00,520 --> 00:06:01,240
Kakak cloud
66
00:06:01,600 --> 00:06:02,560
Bagaimana Anda bisa masuk?
67
00:06:03,640 --> 00:06:05,400
Maksudku, apakah kamu baik-baik saja
68
00:06:05,560 --> 00:06:06,480
Bagaimana bisa baik-baik saja
69
00:06:06,880 --> 00:06:08,080
Sangat menyakitkan
70
00:06:09,520 --> 00:06:10,680
Kakak putri, ada beberapa salep
71
00:06:10,800 --> 00:06:12,280
Saya akan tunjukkan nanti
72
00:06:14,160 --> 00:06:17,000
Itu masih gadis yang lembut
73
00:06:17,600 --> 00:06:18,680
Tidak seperti beberapa orang
74
00:06:18,840 --> 00:06:21,000
Hati yang baik adalah hati yang baik
75
00:06:21,360 --> 00:06:22,040
Apa yang kamu lakukan di sini
76
00:06:22,800 --> 00:06:24,280
Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepada Anda
77
00:06:24,840 --> 00:06:25,440
Betul.
78
00:06:25,720 --> 00:06:27,640
Saya ingin bertanya sesuatu kepada Anda
79
00:06:28,080 --> 00:06:29,560
Jika Anda seorang pelobi
80
00:06:29,960 --> 00:06:30,680
Itu saja
81
00:06:32,440 --> 00:06:33,040
Gadis Linglong
82
00:06:33,320 --> 00:06:34,480
Buatkan kami secangkir teh
83
00:06:43,240 --> 00:06:44,320
Saya baik-baik saja. Katakan padaku
84
00:06:54,080 --> 00:06:55,680
Saya baik-baik saja. Katakan padaku
85
00:07:14,080 --> 00:07:16,120
Apakah kamu baik-baik saja? Apa kabar
86
00:07:20,800 --> 00:07:22,480
Masih peduli padaku
87
00:07:23,840 --> 00:07:24,880
Siapa yang peduli denganmu?
88
00:07:36,200 --> 00:07:37,080
Anda sebaiknya pergi
89
00:07:37,920 --> 00:07:39,400
Saya tidak layak cedera Anda
90
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
Apa luka kecil untukmu
91
00:07:43,000 --> 00:07:43,840
Saya masih bisa membuka mata
92
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Menyaksikan menantu masa depan saya masuk neraka
93
00:07:49,520 --> 00:07:51,159
Saya harus membalas ibuku
94
00:07:52,240 --> 00:07:53,440
Jangan khawatir tentang itu
95
00:07:54,920 --> 00:07:55,840
Anda yakin
96
00:07:55,960 --> 00:07:58,159
Apakah ayahmu yang membunuh ibumu?
97
00:07:58,520 --> 00:07:59,360
Apakah Anda punya bukti?
98
00:08:02,280 --> 00:08:03,880
Jika Anda punya bukti, Anda akan menemukannya
99
00:08:04,040 --> 00:08:05,320
Saya perlu bertanya pada ayahmu
100
00:08:05,440 --> 00:08:06,640
Biarkan aku melihatmu
101
00:08:07,360 --> 00:08:08,120
Yun Ye
102
00:08:10,320 --> 00:08:11,920
Aku benar-benar tidak ingin melukaimu
103
00:08:14,280 --> 00:08:15,120
Laner
104
00:08:16,120 --> 00:08:18,680
Aku serius. Bisakah kita mengubah kata
105
00:08:19,000 --> 00:08:19,680
Anda menusuk saya terakhir kali
106
00:08:19,840 --> 00:08:21,320
Ini bukan tentang saya, kan
107
00:08:21,680 --> 00:08:23,000
Dan sudah berapa kali saya katakan
108
00:08:23,160 --> 00:08:24,560
Bisnis Anda adalah bisnis saya
109
00:08:24,960 --> 00:08:25,920
Anda menusuk saya terakhir kali
110
00:08:26,040 --> 00:08:27,280
Kali ini aku memblokir pedangmu
111
00:08:27,640 --> 00:08:28,320
Ada dua pedang
112
00:08:28,440 --> 00:08:29,600
Anda berhutang dua pedang, benar
113
00:08:31,320 --> 00:08:31,760
Iya
114
00:08:32,679 --> 00:08:33,400
Apa yang kamu inginkan?
115
00:08:34,039 --> 00:08:34,919
Saya tidak mau
116
00:08:35,039 --> 00:08:36,520
Aku hanya ingin memberitahumu itu
117
00:08:36,640 --> 00:08:37,159
Apakah itu?
118
00:08:37,320 --> 00:08:39,240
Bagaimanapun, saya sekarat sekarang
119
00:08:39,600 --> 00:08:40,679
Itu kehilangan hidupmu
120
00:08:40,919 --> 00:08:41,480
Belum?
121
00:08:41,600 --> 00:08:42,760
Tentu saja tidak.
122
00:08:43,520 --> 00:08:45,040
Karena hidupmu untukku
123
00:08:45,280 --> 00:08:47,680
Saya bilang kamu tidak bisa mati, kamu tidak bisa mati
124
00:08:51,520 --> 00:08:53,960
Laner, bisakah kita bicara dengan baik
125
00:08:54,280 --> 00:08:55,040
Jika saya mendapatkan suntikan lain
126
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
Aku akan menunggumu di depan sanshengshi
127
00:08:57,160 --> 00:08:58,200
Jam berapa
128
00:08:58,880 --> 00:09:00,320
Tidak ada omong kosong seperti itu
129
00:09:00,840 --> 00:09:01,360
Selain
130
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
Anda memiliki keputusan akhir.
131
00:09:03,480 --> 00:09:04,240
Katakan apa yang terjadi
132
00:09:04,360 --> 00:09:06,120
Alam memiliki pendapat terakhir.
133
00:09:07,280 --> 00:09:09,400
Oke, saya akan memberi tahu Anda
134
00:09:10,440 --> 00:09:11,320
Karena itu dia.
135
00:09:12,120 --> 00:09:13,440
Dia memerintahkan ibuku untuk dibunuh
136
00:09:13,520 --> 00:09:14,920
Dan Mohist saya
137
00:09:16,160 --> 00:09:17,560
Aku tidak layak untuk ibuku
138
00:09:18,000 --> 00:09:18,640
Apakah kamu mengerti?
139
00:09:19,040 --> 00:09:20,120
Siapa yang memberitahumu itu
140
00:09:20,200 --> 00:09:22,520
Jangan tanya. Saya tidak bisa mengatakannya
141
00:09:23,040 --> 00:09:24,800
Bagaimanapun, pria ini bisa dipercaya
142
00:09:25,080 --> 00:09:26,480
Tidak ada alasan mengapa dia berbohong kepada saya
143
00:09:32,040 --> 00:09:34,480
Lin, bahkan jika aku bertanya padamu
144
00:09:34,920 --> 00:09:35,960
Jangan khawatir tentang itu
145
00:09:36,320 --> 00:09:37,160
Ayo pergi
146
00:09:37,680 --> 00:09:38,960
saya mau kemana
147
00:09:42,200 --> 00:09:43,560
Semakin jauh Anda pergi, semakin baik
148
00:09:44,200 --> 00:09:45,120
Kemana kamu ingin pergi
149
00:09:45,320 --> 00:09:46,680
Anda tidak bisa mengurus ini
150
00:09:49,440 --> 00:09:50,600
Saya bertanggung jawab atas ini
151
00:09:51,040 --> 00:09:51,920
Anda memberi tahu saya, siapa yang memberi tahu Anda
152
00:09:52,040 --> 00:09:53,160
Saya akan mencari tahu untuk Anda sekarang
153
00:09:53,440 --> 00:09:54,680
Anda tidak mendengarkan apa pun
154
00:09:54,840 --> 00:09:56,400
Itu pasti bukan pekerjaan ayahmu
155
00:09:56,520 --> 00:09:57,320
Jika ayahmu yang melakukannya
156
00:09:57,400 --> 00:09:58,760
Dia tidak seharusnya menjadi kebajikan seperti sekarang
157
00:09:59,120 --> 00:09:59,800
Katakan yang sebenarnya
158
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
Dia meminta saya untuk mencari tahu
159
00:10:01,680 --> 00:10:02,680
Lalu dia hanya ingin tahu
160
00:10:02,800 --> 00:10:04,080
Siapa yang mencoleknya
161
00:10:04,480 --> 00:10:06,400
Mengapa Anda selalu berpikir orang itu sangat jahat
162
00:10:06,600 --> 00:10:07,640
Bagaimana jika itu benar
163
00:10:07,880 --> 00:10:08,520
Itu benar.
164
00:10:08,600 --> 00:10:09,960
Saya akan membalas dendam dengan Anda
165
00:10:10,160 --> 00:10:11,040
Lalu pergi
166
00:10:11,120 --> 00:10:12,360
Mati berarti mati bersama
167
00:10:13,880 --> 00:10:15,240
Siapa yang akan mati bersamamu
168
00:10:16,040 --> 00:10:17,720
Aku tidak ingin melihatmu
169
00:10:17,960 --> 00:10:18,800
Tidak pernah mau
170
00:10:26,160 --> 00:10:27,240
Dengarkan aku
171
00:10:28,160 --> 00:10:29,280
Aku tidak akan membiarkanmu meninggalkanku
172
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
Anda tidak akan mati. Anda tidak akan mati
173
00:10:32,080 --> 00:10:32,880
Lin menyukaimu
174
00:10:32,960 --> 00:10:34,040
Akan selalu melindungimu
175
00:10:34,480 --> 00:10:35,560
Tidak masalah jika Anda tidak memberi tahu saya
176
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Saya akan mencari tahu juga
177
00:10:46,360 --> 00:10:48,520
Saya tidak tahu tentang masa lalu
178
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
Ayah dan kaisar memiliki harapan besar untukku
179
00:10:51,760 --> 00:10:54,240
Namun, karena temperamennya, ia belum dapat bergerak maju
180
00:10:54,720 --> 00:10:57,320
Tidak tahu benar dan salah
181
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
Jauh dari harapan sang ayah
182
00:11:00,520 --> 00:11:02,880
Anak saya tahu bahwa dia salah
183
00:11:08,720 --> 00:11:10,120
Kering selalu murah hati
184
00:11:10,520 --> 00:11:11,520
Apa pun yang terjadi
185
00:11:12,160 --> 00:11:12,960
Istrinya percaya
186
00:11:13,080 --> 00:11:15,240
Dia tidak bermaksud untuk melanggar perintah Yang Mulia
187
00:11:17,560 --> 00:11:19,280
Selir saya tidak menyayanginya
188
00:11:19,880 --> 00:11:21,320
Bagaimanapun, qianer adalah pangeran
189
00:11:21,880 --> 00:11:24,320
Yang Mulia memintanya untuk tutup untuk introspeksi, berharap dia akan berubah
190
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
Tapi gossiper akan berkata
191
00:11:26,280 --> 00:11:27,760
Putra mahkota tidak disukai oleh Yang Mulia
192
00:11:28,240 --> 00:11:31,000
Saya harap Yang Mulia dapat memberi Qian kesempatan
193
00:11:32,800 --> 00:11:34,000
Saya tidak tahu
194
00:11:34,240 --> 00:11:37,080
Hanya saja dia impulsif ketika dia melakukan sesuatu yang kecil
195
00:11:37,520 --> 00:11:39,880
Terlalu banyak kekhawatiran dan pikiran yang rumit
196
00:11:40,320 --> 00:11:41,960
Sulit untuk memilih hal kecil
197
00:11:42,240 --> 00:11:44,120
Bagaimana memimpin suatu negara di masa depan
198
00:11:44,760 --> 00:11:46,040
Masalah Chao Tang
199
00:11:46,280 --> 00:11:47,880
Belajarlah dari Anda
200
00:11:48,360 --> 00:11:49,480
Ia dikaruniai kecerdasan
201
00:11:49,680 --> 00:11:51,840
Benar dan salah selalu jelas di hati saya
202
00:11:55,640 --> 00:11:59,200
Yang Mulia, saya akan melihat bahwa umurnya sudah habis
203
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
Sudah waktunya baginya untuk memikirkan pernikahan
204
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
Ada seorang pria yang berbicara untuk dirinya sendiri
205
00:12:04,280 --> 00:12:06,240
Dia akan menjadi sedikit lebih temperamental
206
00:12:06,920 --> 00:12:07,840
Ya.
207
00:12:08,360 --> 00:12:11,200
Putri mahkota telah kosong terlalu lama
208
00:12:11,880 --> 00:12:14,840
Saatnya mencari menantu perempuan
209
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Cari detailnya
210
00:12:29,960 --> 00:12:31,720
Bingye, apa yang terjadi di sini
211
00:12:32,440 --> 00:12:33,240
Kamu siapa?
212
00:12:33,840 --> 00:12:35,000
Bukan untuk mainan
213
00:12:35,120 --> 00:12:36,960
Adikku membeli mainan di sini sebelumnya
214
00:12:37,200 --> 00:12:38,120
Pengerjaan sangat baik
215
00:12:38,560 --> 00:12:39,920
Hanya mengganggu saya untuk membeli yang lain
216
00:12:40,160 --> 00:12:41,680
Anda dapat mengenali pemilik toko ini
217
00:12:42,080 --> 00:12:42,640
Incognizance
218
00:12:43,040 --> 00:12:45,080
Tapi itu kedengarannya seperti orang luar
219
00:12:45,480 --> 00:12:46,000
Tunggu
220
00:12:50,960 --> 00:12:51,400
Orang bodoh itu bodoh.
221
00:12:51,480 --> 00:12:52,560
Saya tidak mengenalinya sebagai Manusia Yunxian
222
00:12:52,720 --> 00:12:53,160
Pelanggaran
223
00:12:54,240 --> 00:12:55,440
Apa yang terjadi di sini
224
00:12:55,880 --> 00:12:56,560
Itu beberapa hari yang lalu
225
00:12:56,680 --> 00:12:57,960
Sebuah kereta terbakar di Kota Barat
226
00:12:58,120 --> 00:12:59,360
Ada mayat di kereta
227
00:12:59,520 --> 00:13:01,280
Menurut penyelidikan, kereta itu dikeluarkan oleh aula kebajikan
228
00:13:01,400 --> 00:13:02,560
Saya akan memeriksanya di sini
229
00:13:02,800 --> 00:13:04,120
Tapi tidak ada seorang pun di sini
230
00:13:05,440 --> 00:13:06,040
Bagaimana dengan tubuh?
231
00:13:06,400 --> 00:13:07,680
Yunxian Man, tolong ikuti saya
232
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Ini adalah tubuh
233
00:13:17,200 --> 00:13:18,280
Serahkan saja padaku
234
00:13:19,280 --> 00:13:20,520
Si kecil sedang menunggu di luar
235
00:13:20,760 --> 00:13:22,680
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda
236
00:13:29,800 --> 00:13:31,480
Jika pria ini terbakar
237
00:13:31,800 --> 00:13:32,960
Bukankah seharusnya kamu membuka mulutmu
238
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Mengapa tutup mulutmu
239
00:13:35,600 --> 00:13:37,240
Apakah ini pekerjaan buta
240
00:13:38,800 --> 00:13:39,560
Pria Kabupaten Yun
241
00:13:40,640 --> 00:13:42,840
Pria ini mati dengan cara yang aneh
242
00:13:43,320 --> 00:13:43,840
Karena ah
243
00:13:44,240 --> 00:13:45,520
Orang-orang biasa ada di dalam api
244
00:13:45,640 --> 00:13:47,880
Buka mulut Anda secara insting dan hirup udara untuk bertahan hidup
245
00:13:48,160 --> 00:13:50,360
Jadi jika dibakar
246
00:13:50,800 --> 00:13:52,040
Mulutnya kebanyakan terbuka
247
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
Tetapi tubuh ini sangat aneh
248
00:13:54,480 --> 00:13:55,360
Tutupi tangan Anda dengan tangan Anda
249
00:13:55,680 --> 00:13:56,600
Kami berdua bekerja bersama
250
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Tidak mematahkan tangannya
251
00:13:59,240 --> 00:14:00,280
Karena dia tidak dikenal
252
00:14:00,640 --> 00:14:02,360
Kami tidak berani menghancurkan tubuh terlalu banyak
253
00:14:03,000 --> 00:14:04,920
Untuk menghindari lebih terbaca
254
00:14:05,520 --> 00:14:06,640
Jadi Anda menemukan sesuatu yang tidak biasa
255
00:14:06,840 --> 00:14:07,640
Kenapa tidak melapor
256
00:14:08,280 --> 00:14:08,720
ini
257
00:14:09,280 --> 00:14:10,520
Yamen kami kekurangan staf
258
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
Tubuh seperti ini yang tidak ada yang mengklaim
259
00:14:12,920 --> 00:14:14,600
Kita bisa melakukan lebih dari kurang
260
00:14:15,320 --> 00:14:16,960
Tolong maafkan saya
261
00:14:18,680 --> 00:14:20,280
Anda menemukan cara untuk mematahkannya
262
00:14:22,120 --> 00:14:22,880
ini
263
00:14:29,280 --> 00:14:30,680
Apa yang sedang terjadi? Saya akan membereskannya
264
00:14:31,120 --> 00:14:32,840
Baiklah, saya akan melakukannya sekarang
265
00:14:51,920 --> 00:14:53,600
Terakhir kali kami katakan
266
00:14:53,760 --> 00:14:57,560
Putri Anyang membalas ibu kaisar
267
00:14:57,920 --> 00:15:01,160
Sayang berdiri melawan pedang
268
00:15:01,880 --> 00:15:05,040
Setelah Putri Anyang gagal membunuh Kaisar
269
00:15:05,240 --> 00:15:08,360
Keberadaannya tidak diketahui
270
00:15:09,200 --> 00:15:11,400
Yang disebut putra surga itu marah
271
00:15:11,840 --> 00:15:16,000
Ada jutaan mayat, dan darah mengalir ke sungai
272
00:15:16,600 --> 00:15:17,320
Baiklah, baiklah, keluar dari jalan
273
00:15:17,480 --> 00:15:17,920
Minggir dari jalanku
274
00:15:18,160 --> 00:15:18,840
Bawa dia pergi
275
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
Apa yang sedang kamu lakukan
276
00:15:20,720 --> 00:15:21,360
aneh
277
00:15:21,600 --> 00:15:23,560
Bagaimana pendongeng ini tahu tentang hari itu
278
00:15:24,160 --> 00:15:25,440
Tidak, ini masalah besar
279
00:15:25,520 --> 00:15:26,320
Laner dalam bahaya
280
00:15:28,280 --> 00:15:28,960
Sudah pergi, sudah pergi
281
00:15:32,760 --> 00:15:33,680
Ayo, keluar dari jalan, keluar dari jalan
282
00:15:34,080 --> 00:15:35,160
Ayo ayo
283
00:15:35,400 --> 00:15:35,760
cepat
284
00:15:36,000 --> 00:15:36,400
Menginjaknya
285
00:15:38,000 --> 00:15:38,480
Berhenti
286
00:15:38,880 --> 00:15:39,480
Jangan lari.
287
00:15:41,080 --> 00:15:41,880
Bangun, ambillah
288
00:15:41,960 --> 00:15:42,400
Bawa pulang
289
00:15:43,120 --> 00:15:43,680
Lepaskan saya.
290
00:15:43,920 --> 00:15:44,920
Lepaskan saya.
291
00:15:46,280 --> 00:15:46,760
Minggir
292
00:15:48,120 --> 00:15:48,640
Minggir
293
00:15:59,080 --> 00:16:00,240
Saya hanya bertanya satu hal
294
00:16:01,160 --> 00:16:02,240
Rumor di toko buku
295
00:16:02,760 --> 00:16:04,840
Anda membunuh Yang Mulia dengan ekspedisi
296
00:16:05,240 --> 00:16:06,280
Mungkin ada sesuatu tentang ini.
297
00:16:07,000 --> 00:16:09,160
Ya, saya tidak pernah menyangkalnya
298
00:16:10,120 --> 00:16:12,520
Istana ini seharusnya tidak campur tangan dalam pemerintahan
299
00:16:13,280 --> 00:16:15,480
Tetapi Anda telah melakukan begitu banyak kesalahan
300
00:16:15,960 --> 00:16:17,400
Sudah menyerbu kota
301
00:16:17,880 --> 00:16:18,640
Istana ini tahu
302
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Yang Mulia tidak akan menghukum Anda
303
00:16:20,480 --> 00:16:22,280
Dia ingin melindungimu
304
00:16:23,040 --> 00:16:23,640
Tapi sekarang
305
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Tidak ada lagi perlindungan
306
00:16:26,080 --> 00:16:28,240
Hal ini tidak akan ditoleransi oleh Istana kami
307
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Anlan tahu artinya
308
00:16:30,200 --> 00:16:31,680
Saya akan mengurus apa yang saya lakukan
309
00:16:32,040 --> 00:16:32,840
Bagaimana cara turun
310
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Anlan tidak memiliki dua kata
311
00:16:35,840 --> 00:16:37,200
Anda dapat memiliki kesadaran seperti itu
312
00:16:37,480 --> 00:16:39,000
aku sangat senang
313
00:16:39,640 --> 00:16:40,280
Pembawa
314
00:16:40,960 --> 00:16:41,400
tinggal
315
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
Bawa Putri Anyang ke penjara Kuil Dali
316
00:16:46,240 --> 00:16:46,880
Ratu permaisuri
317
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
Jika Anda ingin menangkapnya, Anda bisa menangkapnya dengan saya
318
00:16:49,120 --> 00:16:49,680
Saya juga bersalah.
319
00:16:49,720 --> 00:16:50,320
Linglong
320
00:16:52,000 --> 00:16:53,120
Lakukan sesuatu satu per satu
321
00:16:53,280 --> 00:16:55,440
Saya harap permaisuri tidak melibatkan orang lain
322
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
Karena Anda begitu penuh kasih sayang dan benar
323
00:17:00,440 --> 00:17:02,600
Istana saya akan memerintahkan Anda untuk menjadi juru masak di penjara
324
00:17:07,599 --> 00:17:09,000
Tuan putri yang panjang
325
00:17:18,359 --> 00:17:19,280
Semua meluncur ke saya.
326
00:17:20,280 --> 00:17:21,000
bergulir
327
00:17:22,920 --> 00:17:23,520
bergulir
328
00:17:29,640 --> 00:17:32,200
Pembantu Guanyin, mengapa kamu melakukan ini
329
00:17:32,800 --> 00:17:35,200
Yang Mulia, ini adalah situasi kritis
330
00:17:35,400 --> 00:17:37,520
Saya harus membuat keputusan untuk Yang Mulia
331
00:17:37,680 --> 00:17:38,760
Ini bisnis saya
332
00:17:39,120 --> 00:17:40,520
Siapa yang membuat Anda memutuskan
333
00:17:42,280 --> 00:17:45,320
Yang Mulia, Anda tidak bisa menyembunyikannya
334
00:17:45,560 --> 00:17:46,880
Ini adalah duniaku
335
00:17:47,480 --> 00:17:49,760
Bisakah mereka mengendalikan apa yang ingin saya lakukan
336
00:17:50,560 --> 00:17:52,120
Itu mengagumkan
337
00:17:52,680 --> 00:17:54,960
Sekarang Chang'an telah menyebar
338
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
Lalu bawa mereka semua di penjara
339
00:17:59,640 --> 00:18:01,360
Sekarang seluruh sel Kota Chang'an
340
00:18:01,480 --> 00:18:02,640
Semuanya terburu-buru
341
00:18:03,840 --> 00:18:05,280
Saya akan memotong semuanya
342
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Apakah kamu masih mau
343
00:18:06,760 --> 00:18:08,840
Tidak dapat membuat buku yang terbakar dan sarjana pelempar muncul kembali
344
00:18:10,000 --> 00:18:11,440
Terus?
345
00:18:12,720 --> 00:18:13,560
baik
346
00:18:14,480 --> 00:18:16,360
Bahkan jika Anda bisa menghentikannya
347
00:18:16,880 --> 00:18:19,160
Bisakah mereka menghentikan apa yang mereka pikirkan
348
00:18:19,960 --> 00:18:21,440
Yang Mulia menginginkan orang-orang di seluruh dunia
349
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
Cara melihat diri sendiri
350
00:18:26,320 --> 00:18:28,480
Dinasti Tang ini adalah duniaku
351
00:18:28,840 --> 00:18:29,720
Saya ingin mereka tahu
352
00:18:29,920 --> 00:18:31,720
Siapa raja Dinasti Tang
353
00:18:32,600 --> 00:18:33,200
Yang Mulia
354
00:18:33,880 --> 00:18:36,240
Itu bukan hanya masalah keluarga
355
00:18:36,960 --> 00:18:39,960
Ini juga terkait dengan keamanan Dinasti Tang
356
00:18:47,800 --> 00:18:49,320
Apa yang sedang kamu lakukan
357
00:18:53,560 --> 00:18:54,880
Sang putri membuat kekacauan
358
00:18:55,280 --> 00:18:56,920
Selir sebagai kepala harem
359
00:18:57,280 --> 00:18:58,600
Gagal memerintahkan harem
360
00:18:59,000 --> 00:19:00,680
Punya tanggung jawab yang tidak terduga
361
00:19:01,440 --> 00:19:03,040
Selir sebagai ibu
362
00:19:03,200 --> 00:19:04,360
Gagal membantu Kaisar
363
00:19:04,600 --> 00:19:07,000
Seimbangkan hubungan antara urusan keluarga dan urusan negara
364
00:19:07,520 --> 00:19:09,640
Jadikan Yang Mulia membahayakan pemerintah dalam hal ini
365
00:19:11,160 --> 00:19:14,720
Silakan hapus keagungan Anda dari posisi selir dan ratu
366
00:19:15,800 --> 00:19:16,920
Gadis budak Guanyin
367
00:19:17,760 --> 00:19:19,400
Kenapa kamu harus memaksaku seperti ini
368
00:19:19,520 --> 00:19:20,480
Dia adalah putriku
369
00:19:20,720 --> 00:19:22,240
Anda tahu dia dijebak
370
00:19:22,360 --> 00:19:24,560
Apakah saya harus mengawasinya mati
371
00:19:39,440 --> 00:19:42,200
Tentu saja, saya tahu apa yang Mulia pikirkan
372
00:19:43,440 --> 00:19:45,960
Itu hanya langkah lambat ke penjara
373
00:19:46,640 --> 00:19:49,480
Kita perlu melihat masalah di baliknya
374
00:19:51,480 --> 00:19:54,000
Yang Mulia, orang-orang panik sekarang
375
00:19:54,400 --> 00:19:57,440
Mulut orang lebih baik dari pada sungai
376
00:19:58,600 --> 00:20:00,160
Yang Mulia, tidak ada lagi keraguan
377
00:20:07,840 --> 00:20:08,640
Laki-laki Yunxian tinggal
378
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
Saya memiliki sesuatu yang mendesak untuk melihat Yang Mulia di istana
379
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
Perintah Yang Mulia, tidak ada yang akan terlihat hari ini
380
00:20:12,720 --> 00:20:13,280
Mengapa?
381
00:20:13,680 --> 00:20:14,480
Akhirnya tidak akan tahu
382
00:20:14,680 --> 00:20:15,120
ini
383
00:20:16,400 --> 00:20:16,960
Jenderal Hou
384
00:20:19,320 --> 00:20:20,280
Pria Kabupaten Yun
385
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
Yunxian Man, kamu di sini
386
00:20:28,880 --> 00:20:30,160
Apa maksudmu, Jenderal Hou?
387
00:20:30,280 --> 00:20:31,080
Pria Kabupaten Yun
388
00:20:31,640 --> 00:20:32,760
Anda bisa mendengarnya
389
00:20:32,920 --> 00:20:35,040
Itu adalah putri agung yang membunuh Yang Kudus
390
00:20:36,360 --> 00:20:37,560
Saya memang mendengar itu
391
00:20:37,920 --> 00:20:39,280
Tapi itu semua hanya rumor. Itu tidak bisa dipercaya
392
00:20:39,480 --> 00:20:41,520
Saya tidak percaya itu benar
393
00:20:42,040 --> 00:20:43,640
Tetapi sulit untuk diprediksi
394
00:20:43,960 --> 00:20:45,520
Bagaimana kita bisa menjamin bahwa tidak ada orang baik
395
00:20:45,680 --> 00:20:48,280
Ini cerita besar
396
00:20:49,600 --> 00:20:51,160
Apakah ada yang salah dengan Anlan
397
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Baru saja
398
00:20:55,440 --> 00:20:57,320
Ibu Ratu telah membuat putri tertua
399
00:20:57,480 --> 00:20:59,920
Mengawal ke penjara kuil Dali untuk diadili
400
00:21:01,280 --> 00:21:02,640
Apa maksudnya, Yang Mulia
401
00:21:05,360 --> 00:21:07,440
Rumor telah menyebar di Kota Chang'an
402
00:21:07,880 --> 00:21:09,680
Dan kemudian yang suci harus membuatnya terbuka
403
00:21:09,840 --> 00:21:11,000
Sudah diselesaikan
404
00:21:11,840 --> 00:21:13,920
Aku takut putri sulung akan melakukannya
405
00:21:16,520 --> 00:21:17,760
Tidak, aku akan ke istana sekarang
406
00:21:19,120 --> 00:21:19,840
Impulsif
407
00:21:20,120 --> 00:21:21,000
Impulsif
408
00:21:21,320 --> 00:21:23,080
Mengetahui bahwa putri sulung akan dipenjara
409
00:21:23,280 --> 00:21:25,400
Saya juga sangat cemas
410
00:21:26,200 --> 00:21:29,280
Tetapi Yang Kudus marah sekarang
411
00:21:29,560 --> 00:21:30,280
Kehadiran tergesa-gesa
412
00:21:30,440 --> 00:21:32,520
Hanya untuk menambah bahan bakar ke api
413
00:21:33,440 --> 00:21:35,960
Ini akan memakan waktu lama
414
00:21:36,160 --> 00:21:36,960
Maka saya akan menunggu di sini
415
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
Sampai Yang Mulia ingin melihat saya
416
00:21:40,200 --> 00:21:42,320
Rumor ini sama sekali tidak berdasar
417
00:21:42,760 --> 00:21:43,480
Orang tua itu ragu
418
00:21:43,640 --> 00:21:45,320
Seseorang yang menghalangi
419
00:21:46,040 --> 00:21:48,040
Saya akan kembali ke rumah dan menemukan seseorang
420
00:21:48,200 --> 00:21:49,120
Lihatlah masalah ini secara menyeluruh.
421
00:21:49,280 --> 00:21:51,080
Pastikan untuk memberikan keadilan putri tertua
422
00:21:51,920 --> 00:21:53,080
Terima kasih banyak, Jenderal Hou
423
00:21:53,640 --> 00:21:55,960
Suami saya dan ibu sang putri adalah teman lama
424
00:21:56,520 --> 00:21:58,240
Ini pekerjaannya
425
00:21:58,880 --> 00:21:59,560
Pria Kabupaten Yun
426
00:22:00,600 --> 00:22:02,360
Saya pergi sekarang
427
00:23:17,080 --> 00:23:18,640
Pukul berapa sekarang
428
00:23:19,320 --> 00:23:20,240
Waktu berlalu
429
00:23:24,160 --> 00:23:26,680
Pada saat ini, Li Anlan seharusnya ditahan
430
00:23:26,760 --> 00:23:28,360
Penjara Kuil Dali
431
00:23:29,520 --> 00:23:32,440
Kisah dia membunuh Yang Mulia tersebar di seluruh dunia
432
00:23:32,760 --> 00:23:33,760
Anda melakukan pekerjaan dengan baik
433
00:23:34,320 --> 00:23:35,640
Itu dalang
434
00:23:35,800 --> 00:23:37,880
Bawahan saya hanya ada dalam terang Anda
435
00:23:38,600 --> 00:23:40,160
Sekarang sang putri sudah di penjara
436
00:23:40,480 --> 00:23:42,040
Apakah Anda ingin menyingkirkannya sekarang
437
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
Cadangan semua masalah nanti
438
00:23:43,400 --> 00:23:44,080
Tidak perlu terburu-buru
439
00:23:45,080 --> 00:23:46,960
Sekarang kita tidak harus melakukannya sendiri
440
00:23:47,520 --> 00:23:49,960
Sekarang seluruh kota
441
00:23:51,040 --> 00:23:53,640
Li Shimin juga harus melemparkan perangkap tikus
442
00:23:54,200 --> 00:23:56,480
Berjuang untuk mendapatkan putrinya
443
00:23:56,600 --> 00:23:57,160
Operasi
444
00:23:57,960 --> 00:24:00,040
Kami hanya perlu menambahkan api sekarang
445
00:24:01,000 --> 00:24:03,120
Sehingga mereka bisa membuat ayah dan anak mereka saling bunuh
446
00:24:05,160 --> 00:24:07,760
Apakah ada cara lain
447
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
Drama baru saja dimulai
448
00:24:16,920 --> 00:24:18,800
Saya ingin melihat raja yang pingsan
449
00:24:19,320 --> 00:24:22,000
Yang paling saya pedulikan adalah dunia
450
00:24:22,640 --> 00:24:23,720
Itu sendiri.
451
00:24:24,320 --> 00:24:25,720
Atau putrinya
452
00:24:38,040 --> 00:24:38,560
Yang Mulia
453
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
Manusia Yunxian telah menunggu di luar selama sehari
454
00:24:42,960 --> 00:24:43,720
Biarkan dia masuk
455
00:24:44,040 --> 00:24:44,440
Iya
456
00:24:46,560 --> 00:24:49,000
Penonton pria Kabupaten Xuanyun
457
00:24:52,520 --> 00:24:54,360
Apa masalahnya? Apakah cederamu sudah sembuh
458
00:24:54,840 --> 00:24:56,120
Berlari mengitari
459
00:24:57,200 --> 00:25:00,200
Cedera Lin bukan di tubuhnya, tapi di hatinya
460
00:25:01,040 --> 00:25:01,760
Pria Kabupaten Yun
461
00:25:02,200 --> 00:25:04,640
Kembali untuk beristirahat sebelum Anda menjadi lebih baik
462
00:25:05,000 --> 00:25:06,640
Putri Anyang adalah darah keagungannya
463
00:25:07,040 --> 00:25:08,560
Mengangkat atau tidak mengajar adalah kesalahan ayah
464
00:25:09,040 --> 00:25:10,600
Sang putri akan dipenjara karena sesuatu
465
00:25:11,280 --> 00:25:12,840
Yang Mulia melakukan sesuatu yang salah
466
00:25:13,280 --> 00:25:14,320
Bagaimana cara menghukum
467
00:25:15,600 --> 00:25:16,320
Pria Kabupaten Yun
468
00:25:16,840 --> 00:25:18,680
Beraninya kamu bersikap kasar kepada Yang Kudus
469
00:25:19,400 --> 00:25:20,440
Awasi kepala Anda
470
00:25:20,720 --> 00:25:22,520
Kehidupan Lin sudah lama tertunda
471
00:25:23,160 --> 00:25:25,200
Beruntung hidup sampai hari ini
472
00:25:25,560 --> 00:25:27,240
Jika Yang Mulia bersikeras mendengar sang putri
473
00:25:27,680 --> 00:25:29,320
Kemudian memasukkan saya ke penjara
474
00:25:30,000 --> 00:25:31,360
Mengapa Anda bertanya kepada saya di sini
475
00:25:31,720 --> 00:25:33,880
Anda tahu bahwa hati Anlan adalah milik Anda
476
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
Saya memberi Anda surat nikah
477
00:25:35,640 --> 00:25:37,120
Tetapi Anda berlari untuk menikahi seorang gadis yang berdosa
478
00:25:38,920 --> 00:25:40,760
Anda gagal menghayati Anlan
479
00:25:41,360 --> 00:25:43,080
Apakah Anda masih memenuhi syarat untuk datang kepada saya sekarang
480
00:25:44,240 --> 00:25:46,080
Lin pantas mati
481
00:25:48,600 --> 00:25:50,080
Tetapi jika Yang Mulia tidak memecah kebesaran pangeran
482
00:25:50,240 --> 00:25:51,000
Dan putri sulung Lu
483
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Saya tidak akan mengecewakan sang putri
484
00:25:52,840 --> 00:25:54,240
Bagaimanapun, ini adalah kehidupan yang tidak bersalah
485
00:25:54,560 --> 00:25:55,080
Aku percaya
486
00:25:55,400 --> 00:25:56,680
Sang putri tidak akan menyalahkan saya
487
00:25:57,720 --> 00:25:58,520
Kamu berani
488
00:25:59,800 --> 00:26:00,720
Anda tidak punya hak untuk disalahkan
489
00:26:01,360 --> 00:26:05,120
Apakah kamu benar-benar berpikir aku tidak berani membunuhmu
490
00:26:05,400 --> 00:26:06,200
Yang Mulia adalah raja.
491
00:26:06,560 --> 00:26:08,400
Kepala siapa yang kamu inginkan, hanya satu kata
492
00:26:08,960 --> 00:26:10,080
Saya hanya ingin Yang Mulia
493
00:26:10,480 --> 00:26:12,600
Beri aku hidup dan mati dengan sang putri
494
00:26:14,200 --> 00:26:15,760
Hidup dan mati bersama
495
00:26:16,200 --> 00:26:18,400
Lin rela hidup dan mati bersama sang putri
496
00:26:19,080 --> 00:26:19,840
Semoga Anda selesai.
497
00:26:25,280 --> 00:26:26,240
Yun Ye
498
00:26:27,440 --> 00:26:28,800
Aku tidak sebagus kamu
499
00:26:30,760 --> 00:26:32,440
Aku tidak sebagus kamu
500
00:26:34,280 --> 00:26:37,320
Manusia Yunxian, kamu tidak ingin memaksakan suci lagi
501
00:26:37,840 --> 00:26:39,400
Untuk melindungi sang putri
502
00:26:39,640 --> 00:26:42,200
Dinasti Manchu ini penuh dengan kritik
503
00:26:43,320 --> 00:26:45,240
Apakah Anda tahu penjara Kota Chang'an
504
00:26:45,560 --> 00:26:48,320
Berapa banyak orang yang ditahan untuk mendiskusikan masalah sang putri
505
00:26:49,000 --> 00:26:52,560
Keputusan sang putri untuk masuk penjara adalah keputusan sang permaisuri
506
00:26:53,120 --> 00:26:54,720
Kudus lebih tak berdaya daripada Anda
507
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
Lebih sakit hati
508
00:27:05,920 --> 00:27:07,600
Yang Mulia, Anda ceroboh
509
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Katakan sesuatu yang tidak seharusnya
510
00:27:09,480 --> 00:27:10,240
Saya harap kamu bersalah.
511
00:27:12,480 --> 00:27:14,520
Itu saja. Bangun
512
00:27:23,520 --> 00:27:24,960
Apa yang saya ingin Anda periksa
513
00:27:25,920 --> 00:27:26,960
Bagaimana kabarmu
514
00:27:28,080 --> 00:27:29,000
Yang Mulia benar-benar bijaksana
515
00:27:29,640 --> 00:27:31,160
Ada seseorang di belakang sang putri
516
00:27:31,600 --> 00:27:32,720
Tapi sang putri dalam suasana hati yang buruk
517
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Tidak mau mengatakan yang sebenarnya
518
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
Saya menemukan beberapa petunjuk hari ini
519
00:27:37,200 --> 00:27:39,400
Saya harap saya bisa mengecewakan sang putri
520
00:27:40,720 --> 00:27:43,040
Tapi sekarang sang putri ada di penjara
521
00:27:43,800 --> 00:27:45,000
Seharusnya tidak mudah untuk dikunjungi
522
00:27:46,800 --> 00:27:47,320
Tanpa lidah
523
00:27:47,640 --> 00:27:48,240
Budak tua
524
00:27:48,440 --> 00:27:50,200
Ambil token untuk Man Yunxian sekaligus
525
00:27:50,560 --> 00:27:52,480
Biarkan dia mengunjungi sang putri di penjara
526
00:27:52,560 --> 00:27:53,080
Iya
527
00:27:55,560 --> 00:27:56,440
Terima kasih.
528
00:28:03,840 --> 00:28:06,040
Yang Mulia, jangan marah
529
00:28:06,360 --> 00:28:07,480
Jika kebenaran keluar
530
00:28:07,640 --> 00:28:08,440
Putri dibebaskan dari penjara
531
00:28:08,960 --> 00:28:09,880
Aku tahu aku marah padamu
532
00:28:10,120 --> 00:28:11,440
Dia tidak bisa mengampuni saya
533
00:28:14,080 --> 00:28:15,360
Anda masih tidak memberi saya gulungan
534
00:28:16,200 --> 00:28:18,080
Tidak ada yang bisa ditemukan dalam sepuluh hari
535
00:28:18,400 --> 00:28:19,640
Datang saja menemui saya
536
00:28:20,080 --> 00:28:21,120
2 、 Bagaimana kira-kira dua puluh hari
537
00:28:21,320 --> 00:28:22,080
Dua puluh hari
538
00:28:22,760 --> 00:28:24,720
Apakah Anda tega membiarkan Anlan tinggal di dalam selama 20 hari
539
00:28:25,000 --> 00:28:25,360
bergulir
540
00:28:25,520 --> 00:28:26,440
Yang Mulia, jaga Naga
541
00:28:26,640 --> 00:28:28,200
Nak, keluar dari sini
542
00:29:03,520 --> 00:29:06,040
Lan, kamu baik-baik saja
543
00:29:10,320 --> 00:29:11,160
Apa yang sedang kamu lakukan
544
00:29:11,760 --> 00:29:12,280
Sekarang
545
00:29:12,440 --> 00:29:13,120
Anda masih tidak ingin memberi tahu saya
546
00:29:13,320 --> 00:29:14,200
Siapa laki laki itu
547
00:29:15,520 --> 00:29:16,880
Saya sudah mengatakan semuanya
548
00:29:17,400 --> 00:29:18,480
Anda tidak harus bekerja dengan sia-sia
549
00:29:19,320 --> 00:29:19,880
Kamu bisa pergi sekarang.
550
00:29:20,560 --> 00:29:22,120
Anda tidak melihat di mana Anda berada
551
00:29:22,600 --> 00:29:24,000
Kenapa kamu tidak tahu situasinya
552
00:29:24,440 --> 00:29:26,000
Tentu saja saya tahu
553
00:29:28,720 --> 00:29:29,960
Lakukan sesuatu satu per satu
554
00:29:30,360 --> 00:29:31,480
Laner, kamu memaksaku
555
00:29:32,040 --> 00:29:33,080
Jika Anda memiliki kelebihan atau kekurangan
556
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
Apa maksudmu aku masih hidup
557
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
Apakah Anda ingin saya melihat Anda mati
558
00:29:42,360 --> 00:29:44,160
Anda sudah memiliki keluarga
559
00:29:44,840 --> 00:29:45,960
Anda dan saya tidak akan pernah bisa
560
00:29:46,760 --> 00:29:48,680
Hidup dan mati saya tidak ada hubungannya dengan Anda
561
00:29:49,640 --> 00:29:51,520
Kenapa kamu begitu keras kepala
562
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
Keras kepala seperti keledai
563
00:29:53,520 --> 00:29:55,800
Adalah bijaksana bagi saya untuk menikahi Xin Yue
564
00:29:56,040 --> 00:29:57,240
Untuk siapa kamu tidak tahu
565
00:29:58,600 --> 00:29:59,520
Ceritakan tentang ini
566
00:29:59,520 --> 00:30:00,680
Itu hanya alasan
567
00:30:01,560 --> 00:30:04,000
Sekarang Anda tidak perlu bicara lagi
568
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Ini sudah berakhir
569
00:30:05,800 --> 00:30:06,920
Aku tidak ingin melihatmu lagi
570
00:30:08,080 --> 00:30:08,600
Kamu bisa pergi sekarang.
571
00:30:09,400 --> 00:30:12,120
Laner, lihat kembali padaku
572
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Lihat saya.
573
00:30:16,720 --> 00:30:18,160
Apakah Anda harus begitu kejam
574
00:30:21,200 --> 00:30:23,040
Nah, jangan berpikir kamu tidak akan memberitahuku
575
00:30:23,200 --> 00:30:24,320
Saya tidak tahu siapa itu
576
00:30:24,400 --> 00:30:25,000
aku berkata padamu
577
00:30:25,600 --> 00:30:27,160
Saya bertaruh dengan ayahmu
578
00:30:27,840 --> 00:30:29,760
Jika kita tidak menemukan pembunuhnya dalam sepuluh hari
579
00:30:30,000 --> 00:30:32,160
Aku mengangkat kepalaku untuk melihatnya
580
00:30:37,280 --> 00:30:38,000
Yun Ye
581
00:30:38,760 --> 00:30:39,960
Apakah kamu bodoh
582
00:31:15,240 --> 00:31:17,160
Tuan kecil, Anda telah menderita
583
00:31:18,240 --> 00:31:19,320
Bagaimana situasi di luar
584
00:31:20,680 --> 00:31:22,840
Ayah angkat telah dirugikan oleh penjahat
585
00:31:24,320 --> 00:31:25,000
Apa katamu?
586
00:31:25,720 --> 00:31:26,480
Ayah angkat
587
00:31:27,200 --> 00:31:28,000
Tidak lagi.
588
00:31:30,080 --> 00:31:30,880
Siapa yang melakukannya
589
00:31:31,440 --> 00:31:32,360
Saya sedang menyelidiki
590
00:31:33,080 --> 00:31:35,280
Ayah angkat itu terbunuh oleh api di kereta
591
00:31:35,840 --> 00:31:37,200
Ketika saya check-in
592
00:31:37,800 --> 00:31:39,520
Tubuh ayah angkatnya ternyata telah dipindahkan
593
00:31:42,360 --> 00:31:43,240
Tepat di luar penjara
594
00:31:43,440 --> 00:31:44,680
Saya melihat anak laki-laki bernama Yun
595
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
Apakah dia datang kepadamu
596
00:31:48,400 --> 00:31:49,400
Dia mendatangi saya
597
00:31:51,040 --> 00:31:52,720
Dia telah ke bengkel
598
00:31:54,200 --> 00:31:57,120
Mungkin dia tahu sesuatu
599
00:31:57,600 --> 00:31:58,480
Bajingan ini
600
00:31:58,840 --> 00:32:00,040
Itu terlalu panjang
601
00:32:00,280 --> 00:32:00,720
Tidak harus
602
00:32:04,160 --> 00:32:04,960
Hal-hal aneh.
603
00:32:05,440 --> 00:32:06,560
Sebelum saya mencari tahu
604
00:32:06,880 --> 00:32:07,680
Jangan pindahkan dia.
605
00:32:09,280 --> 00:32:10,640
Dengan pemahaman saya tentang Paman Tian
606
00:32:11,360 --> 00:32:12,880
Dia akan meninggalkan beberapa petunjuk
607
00:32:13,400 --> 00:32:16,120
Apakah dia bercerita tentang pria yang menyelamatkan hidupnya
608
00:32:16,640 --> 00:32:18,840
Ayah angkat takut untuk melibatkan dermawannya
609
00:32:19,160 --> 00:32:20,000
Tidak pernah berbicara
610
00:32:20,440 --> 00:32:22,080
Saya merawat dermawan ini sekarang
611
00:32:22,680 --> 00:32:23,600
Aku meragukan itu.
612
00:32:24,080 --> 00:32:25,200
Minoritas itu skeptis
613
00:32:25,680 --> 00:32:27,320
Pria ini ada hubungannya dengan pembunuhan ayah angkatnya
614
00:32:27,640 --> 00:32:30,440
Ayah saya mengirim seseorang untuk menyelidiki dalang di belakang saya
615
00:32:31,600 --> 00:32:33,080
Saya pikir saya ingin membunuh orang
616
00:32:33,640 --> 00:32:34,720
Saya gagal membunuh
617
00:32:35,600 --> 00:32:37,080
Paman Tian juga dirugikan oleh gangster
618
00:32:37,480 --> 00:32:40,160
Pria di balik ini harus membuatku bertanya-tanya
619
00:32:42,280 --> 00:32:44,160
Sekarang saya tidak tahu siapa yang harus dipercaya
620
00:32:45,320 --> 00:32:48,560
Mungkin paman Tian juga digunakan
621
00:32:48,760 --> 00:32:50,080
Apa yang Tuhan muda ingin lakukan sekarang
622
00:32:51,640 --> 00:32:52,320
Kakak laki-laki
623
00:32:52,680 --> 00:32:54,880
Saya harus pergi dari sini dalam sepuluh hari
624
00:32:55,280 --> 00:32:55,920
Tidak ada penundaan
625
00:32:56,280 --> 00:32:57,640
OK, saya akan melakukannya sesegera mungkin
626
00:33:03,680 --> 00:33:04,400
Adik perempuan
627
00:33:05,120 --> 00:33:07,080
Saya tidak berpikir Anda memiliki istirahat yang baik hari ini
628
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Saya membuatkan Anda sup penenang
629
00:33:09,320 --> 00:33:09,960
Kakak laki-laki
630
00:33:10,240 --> 00:33:10,920
Adik perempuan
631
00:33:11,360 --> 00:33:11,960
Tunggu sebentar
632
00:33:13,200 --> 00:33:14,440
Dia pembantuku
633
00:33:14,800 --> 00:33:15,840
Saya membuatnya terlibat
634
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
Dia memperlakukan saya seperti saudara perempuan
635
00:33:18,840 --> 00:33:20,640
Linglong, saya telah melihat pecundang besar
636
00:33:21,040 --> 00:33:22,080
Dia datang untuk menyelamatkan saya
637
00:33:27,120 --> 00:33:27,720
Gadis Linglong
638
00:33:28,120 --> 00:33:30,560
Bisakah kamu berjalan di sekitar sini
639
00:33:36,560 --> 00:33:37,480
Jangan khawatir kehilangan
640
00:33:37,800 --> 00:33:38,960
Hanya untuk menyelamatkan adikku
641
00:33:39,320 --> 00:33:40,360
aku akan melakukan apa saja
642
00:33:42,000 --> 00:33:44,520
Pangeran Chengqian bangun
643
00:33:45,040 --> 00:33:47,080
Ungkapannya sangat berarti
644
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
Kata-kata adalah kata-kata dari hati
645
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
Saya merasakan ketulusannya
646
00:33:51,480 --> 00:33:53,720
Angkat larangan berjalan kaki dari hari ini
647
00:33:53,880 --> 00:33:56,040
Saya harap pangeran akan melakukannya dengan baik
648
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
Tidak ada lagi arogasi
649
00:33:58,600 --> 00:34:01,320
Dekrit kekaisaran sama benarnya dengan dekrit kekaisaran, yang dilaksanakan oleh Tuhan
650
00:34:05,040 --> 00:34:07,520
Terima kasih atas rahmat ayahmu
651
00:34:10,679 --> 00:34:11,560
Yang Mulia Pangeran
652
00:34:12,480 --> 00:34:15,600
Satu demi satu, masalah orang-orang kudus akhir-akhir ini
653
00:34:15,920 --> 00:34:17,960
Bisnis Putri Anyang belum berakhir
654
00:34:18,239 --> 00:34:19,760
Bencana belalang datang satu demi satu
655
00:34:20,080 --> 00:34:22,800
Yang Mulia harus lebih perhatian
656
00:34:23,000 --> 00:34:23,920
Dapat berbagi kekhawatiran untuk ayah dan Kaisar
657
00:34:24,239 --> 00:34:26,120
Itu juga tugas anak saya. saya mengerti
658
00:34:26,880 --> 00:34:27,920
Namun musibah musibah
659
00:34:28,320 --> 00:34:29,560
Apa kabar terbaru?
660
00:34:29,920 --> 00:34:32,639
Ini masalah pemerintahan. Saya tidak berani berbicara dengan sia-sia
661
00:34:32,880 --> 00:34:34,560
Tapi saya pikir
662
00:34:35,040 --> 00:34:37,080
Yang Mulia harus pergi ke orang-orang secara langsung
663
00:34:37,320 --> 00:34:38,159
Wawancara
664
00:34:38,360 --> 00:34:39,719
Diskusikan dengan yang suci lagi
665
00:34:40,719 --> 00:34:41,679
Terima kasih atas saranmu
666
00:34:42,040 --> 00:34:42,960
Sama-sama, Pangeran
667
00:34:43,159 --> 00:34:44,520
Ada masalah lain di Istana budak lama
668
00:34:44,760 --> 00:34:45,920
Pensiun di muka
669
00:35:05,840 --> 00:35:06,560
Apa yang sedang terjadi
670
00:35:06,960 --> 00:35:08,480
Yang Mulia, jalan terhalang di depan
671
00:35:18,280 --> 00:35:19,240
Yang Mulia Pangeran
672
00:35:19,440 --> 00:35:20,320
Ada banyak orang di sini
673
00:35:20,520 --> 00:35:21,640
Takut pergi ke kota dan menyebabkan kepanikan
674
00:35:21,840 --> 00:35:23,680
Jadi tutup jalannya dan letakkan di sini
675
00:35:32,120 --> 00:35:33,840
Saya belum makan dalam tiga hari
676
00:35:34,920 --> 00:35:36,360
Tolong aku
677
00:35:37,960 --> 00:35:39,720
Bantu anak saya
678
00:35:41,120 --> 00:35:42,840
Gadis kecil, lapar
679
00:35:43,840 --> 00:35:44,160
datang
680
00:35:45,400 --> 00:35:46,800
Terima kasih untuk uang anda
681
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
Jangan main-main
682
00:35:48,240 --> 00:35:48,800
Jangan mengacau.
683
00:35:49,520 --> 00:35:50,400
satu per satu
684
00:35:51,360 --> 00:35:52,680
Anda semua adalah orang-orang dari Dinasti Tang
685
00:35:53,400 --> 00:35:54,840
Pengadilan tidak akan mengabaikan Anda
686
00:35:55,240 --> 00:35:55,840
Terima kasih, petugas.
687
00:35:56,040 --> 00:35:57,680
Saya belum makan selama berhari-hari
688
00:35:57,800 --> 00:36:00,160
Terima kasih terima kasih
689
00:36:00,560 --> 00:36:01,640
Terima kasih terima kasih
690
00:36:01,840 --> 00:36:02,600
Apakah kamu siap
691
00:36:02,920 --> 00:36:03,520
Jadilah itu
692
00:36:04,160 --> 00:36:04,680
Pergi ke gandum
693
00:36:04,680 --> 00:36:05,080
Iya
694
00:36:05,600 --> 00:36:06,760
mendistribusikan gandum bantuan di daerah yang dilanda bencana
695
00:36:07,560 --> 00:36:08,000
Mari kita masukkan gandum ke dalamnya.
696
00:36:08,080 --> 00:36:08,520
Mari kita masukkan gandum ke dalamnya.
697
00:36:18,920 --> 00:36:20,040
Bencana belalang Tian Luo
698
00:36:20,720 --> 00:36:22,000
Ini kemalanganku di Dinasti Tang
699
00:36:22,360 --> 00:36:24,520
Namun rahmat surga sangat besar
700
00:36:25,040 --> 00:36:26,280
Kaisar telah memerintahkan kabupaten
701
00:36:26,600 --> 00:36:28,400
Mengangkut biji-bijian ke Chang'an untuk bantuan bencana
702
00:36:28,960 --> 00:36:29,760
Hidup Kaisar
703
00:36:30,360 --> 00:36:32,600
Raja ini juga membuka beberapa lumbung di rumahnya sendiri
704
00:36:33,200 --> 00:36:34,320
Mulai hari ini
705
00:36:34,920 --> 00:36:35,600
Dalam sepuluh hari
706
00:36:36,080 --> 00:36:37,600
Makanan akan didistribusikan di sini
707
00:36:38,120 --> 00:36:39,560
Anda semua adalah orang-orang dari Dinasti Tang
708
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Selama sang raja ada di sini
709
00:36:41,960 --> 00:36:43,680
Anda tidak akan kelaparan
710
00:36:44,000 --> 00:36:46,360
Xie Weiwang, Xie Weiwang
711
00:36:46,560 --> 00:36:48,600
Xie Weiwang, Xie Weiwang
712
00:36:48,840 --> 00:36:51,440
Xie Weiwang, Xie Weiwang
713
00:36:54,880 --> 00:36:57,720
Saya mendengar bahwa Yang Mulia Pangeran mencabut larangan berjalan hari ini
714
00:36:58,000 --> 00:36:59,960
Tetapi dalam beberapa tahun terakhir, bencana belalang sering terjadi
715
00:37:00,200 --> 00:37:02,160
Gagal mengucapkan selamat kepada Yang Mulia dalam waktu
716
00:37:02,400 --> 00:37:05,520
Mohon maafkan saya, Yang Mulia
717
00:37:05,920 --> 00:37:07,040
Jenderal Hou tidak harus sopan
718
00:37:07,640 --> 00:37:09,040
Saya baru saja melihat Anda dan Raja Wei
719
00:37:09,320 --> 00:37:11,680
Berlari bersama untuk bencana belalang
720
00:37:12,200 --> 00:37:14,520
Saya pikir ini banyak pekerjaan
721
00:37:16,080 --> 00:37:17,440
Itulah yang dikatakan Yang Mulia Pangeran
722
00:37:17,800 --> 00:37:20,240
Tapi itu benar-benar orang tua yang buruk
723
00:37:21,520 --> 00:37:24,480
Situasi saat ini telah berubah, jadi kita harus antri
724
00:37:25,600 --> 00:37:26,800
Saya juga mengerti
725
00:37:31,320 --> 00:37:32,880
Yang Mulia harus menerimanya
726
00:37:33,120 --> 00:37:35,480
Saya meminta adik perempuan saya untuk mengirimi saya surat rahasia
727
00:37:37,440 --> 00:37:39,080
Saat Anda diblokir
728
00:37:40,440 --> 00:37:41,520
Perintah suci
729
00:37:41,640 --> 00:37:43,520
Wei Wang tidak hanya mengambil alih pertahanan kota
730
00:37:43,720 --> 00:37:45,000
Bahkan posisi komandan Angkatan Darat terlarang
731
00:37:45,240 --> 00:37:46,400
Ia juga dianugerahi
732
00:37:46,840 --> 00:37:49,320
Kekuatan militer saya telah lama meningkat
733
00:37:49,640 --> 00:37:52,120
Hanya bisa membantu raja Wei untuk bertarung
734
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
Bahkan jika aku ingin pergi ke pangeran
735
00:37:56,680 --> 00:37:58,400
Tidak ada yang bisa kita lakukan
736
00:37:59,240 --> 00:38:00,120
Apa
737
00:38:01,800 --> 00:38:03,280
Hanya beberapa hari
738
00:38:03,880 --> 00:38:04,920
Kekuatan raja Wei
739
00:38:05,360 --> 00:38:07,320
Ini berkembang sangat cepat
740
00:38:10,360 --> 00:38:12,240
Yang Mulia melihatnya sekarang
741
00:38:12,600 --> 00:38:14,360
Selama waktu ini, Raja Wei telah berada di luar
742
00:38:14,560 --> 00:38:16,120
Perhatikan orang-orang
743
00:38:16,640 --> 00:38:18,480
Bertingkah seperti itu
744
00:38:18,680 --> 00:38:20,480
Dia bersenang-senang
745
00:38:21,120 --> 00:38:22,680
Banyak menteri di pengadilan
746
00:38:22,920 --> 00:38:26,560
Dan pujilah di hadapan orang suci
747
00:38:27,520 --> 00:38:29,000
Sepertinya saudara saya
748
00:38:29,880 --> 00:38:31,360
Dia benar-benar ingin bertarung denganku
749
00:38:32,520 --> 00:38:34,720
Saya juga menulis kepada orang-orang kudus
750
00:38:34,920 --> 00:38:38,560
Dikatakan bahwa langkah raja Wei memang sedikit ilegal
751
00:38:39,440 --> 00:38:40,600
Apa kata ayah
752
00:38:41,040 --> 00:38:43,040
Yang Kudus, dengan dalih periode yang luar biasa
753
00:38:43,160 --> 00:38:44,240
Mengabaikan
754
00:38:48,040 --> 00:38:49,440
Usaha keras Jenderal Hou
755
00:38:50,640 --> 00:38:51,760
Ini adalah kesalahanku
756
00:38:52,960 --> 00:38:55,960
Wajar untuk disalahpahami oleh Yang Mulia
757
00:38:56,200 --> 00:38:57,320
Tapi Yang Mulia
758
00:38:57,840 --> 00:38:59,160
Bisnis hari ini
759
00:38:59,720 --> 00:39:01,640
Yang Mulia, Anda ingin mengerti
760
00:39:03,160 --> 00:39:04,400
Ketika saya dilarang
761
00:39:04,880 --> 00:39:06,240
Untuk sementara waktu, saya berkecil hati
762
00:39:07,080 --> 00:39:08,400
Berkat Jendral Hou
763
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Sama seperti bangun dari mimpi
764
00:39:10,120 --> 00:39:12,800
Kesulitan adalah satu-satunya cara untuk melihat orang
765
00:39:13,840 --> 00:39:15,520
Yang Mulia, ingat saja
766
00:39:15,800 --> 00:39:18,880
Suamiku dan Yang Mulia pangeran berada di kapal yang sama
767
00:39:19,480 --> 00:39:22,560
Adik perempuan saya selalu khawatir tentang sang pangeran
768
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Sangat khawatir
769
00:39:25,280 --> 00:39:26,320
Biarkan adik perempuan saya menderita
770
00:39:28,240 --> 00:39:30,920
Sekarang aku benci kalau aku tidak bisa melakukan apa-apa
771
00:39:31,440 --> 00:39:32,960
Ayah saya memiliki prasangka mendalam terhadap saya
772
00:39:33,440 --> 00:39:35,000
Bahkan jika pelarangan dicabut
773
00:39:35,520 --> 00:39:37,560
Saya tidak melihat bahwa saya benar-benar dimaafkan
774
00:39:39,080 --> 00:39:41,040
Cinta ayah untuk burung hijau
775
00:39:41,440 --> 00:39:42,760
Adalah bukti terbaik
776
00:39:43,600 --> 00:39:45,640
Yang Mulia, itu tidak benar
777
00:39:45,840 --> 00:39:48,760
Semuanya dilakukan oleh manusia
778
00:39:50,280 --> 00:39:51,080
Bagaimana cara melakukannya
779
00:39:51,280 --> 00:39:53,200
Ikuti trennya
780
00:39:53,920 --> 00:39:55,760
Tapi rencanakan yang terburuk
781
00:39:57,200 --> 00:39:58,440
Rencana terburuk
782
00:39:59,800 --> 00:40:02,800
Pangeran yang tersembunyi mengabaikan rencana ini
783
00:40:03,920 --> 00:40:04,560
Maksudmu
784
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
Anda adalah pangeran.
785
00:40:06,200 --> 00:40:08,120
Selalu aman untuk menjadi sedikit defensif
786
00:40:08,360 --> 00:40:11,560
Untuk menghindari pengulangan
787
00:40:28,440 --> 00:40:31,360
Sangat menyenangkan melihat matahari lagi
788
00:40:34,960 --> 00:40:36,000
Keluarlah, kamu.
789
00:40:36,000 --> 00:40:36,640
Masih ingin lari
790
00:40:36,840 --> 00:40:37,600
Kamu mencoba
791
00:40:41,760 --> 00:40:42,400
Kamu ini
792
00:40:42,920 --> 00:40:44,040
Berikan jalan kecil
793
00:40:44,280 --> 00:40:46,160
Kecil hari ini semuanya
794
00:40:46,640 --> 00:40:47,840
Berikan itu padamu, ya
795
00:40:48,000 --> 00:40:48,920
Anda adalah tikus kuning
796
00:40:49,240 --> 00:40:49,800
Ya ya.
797
00:40:49,920 --> 00:40:51,200
Saya bukan kakekmu
798
00:40:51,560 --> 00:40:53,320
Harta ini adalah setoran
799
00:40:53,840 --> 00:40:54,760
Buat kesepakatan dengan Anda
800
00:40:55,160 --> 00:40:55,640
Bagaimana dengan?
801
00:40:57,320 --> 00:40:58,360
Mudah diucapkan, mudah diucapkan
802
00:41:02,040 --> 00:41:04,080
Putra saya dan istrinya
803
00:41:07,440 --> 00:41:09,520
Anda telah banyak menderita hari ini
804
00:41:10,600 --> 00:41:13,040
Tidak ada lagi ketidaktaatan pada ayahmu
805
00:41:13,320 --> 00:41:14,600
Ini adalah hari-hari ketika anak-anak dilarang
806
00:41:14,800 --> 00:41:15,600
Aku ingin mengerti.
807
00:41:16,480 --> 00:41:18,800
Adalah sembrono untuk menjadi menteri anak
808
00:41:21,320 --> 00:41:22,280
Kamu keluar dulu
809
00:41:22,640 --> 00:41:23,240
Iya
810
00:41:26,480 --> 00:41:28,040
Ayo, duduk
811
00:41:28,480 --> 00:41:28,960
Iya
812
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
Ibu tahu
813
00:41:36,520 --> 00:41:38,600
Anda tidak memiliki siapa pun untuk diajak bicara
814
00:41:39,760 --> 00:41:41,520
Putri Anyang berusia dua tahun
815
00:41:42,080 --> 00:41:43,960
Anda memiliki afinitas alami
816
00:41:46,360 --> 00:41:47,760
Sekarang tentang Putri Anyang
817
00:41:48,000 --> 00:41:50,400
Ayahmu memiliki keputusan sendiri. Anda harus merasa lega
818
00:41:50,960 --> 00:41:52,520
Putri Anyang memasuki istana
819
00:41:52,800 --> 00:41:55,040
Ayahmu tidak memanjakannya
820
00:41:55,560 --> 00:41:56,880
Sungguh masalah besar kali ini
821
00:41:57,280 --> 00:41:58,320
Saya tidak berpikir ayahmu akan melakukannya
822
00:41:58,560 --> 00:41:59,640
Itu benar-benar membunuhnya
823
00:42:00,320 --> 00:42:01,800
Racun harimau tidak memakan biji
824
00:42:04,080 --> 00:42:05,240
Ini kekhawatiran anakku
825
00:42:05,800 --> 00:42:09,160
Putri Anyang takut bahwa dia tidak dapat membantu memotong posisinya
826
00:42:09,960 --> 00:42:12,760
Dia mungkin tidak akan tinggal di istana lagi
827
00:42:13,920 --> 00:42:14,680
seperti itu
828
00:42:15,320 --> 00:42:17,000
Itu hal yang baik untuk saudara perempuan saya
829
00:42:18,800 --> 00:42:19,400
Apa
830
00:42:20,760 --> 00:42:21,440
Kata menteri.
831
00:42:21,800 --> 00:42:23,320
Ini hasil terbaik
832
00:42:27,640 --> 00:42:28,600
Anak kering
833
00:42:29,240 --> 00:42:30,560
Kamu sudah tua juga
834
00:42:30,880 --> 00:42:31,600
Pikir ibu
835
00:42:31,880 --> 00:42:33,960
Saatnya untuk memberimu pernikahan
836
00:42:34,480 --> 00:42:36,960
Seseorang akan menjagamu di masa depan
837
00:42:38,160 --> 00:42:38,760
Ratu ibu
838
00:42:39,320 --> 00:42:41,280
Apakah terlalu tergesa-gesa
839
00:42:41,720 --> 00:42:42,800
Sekarang bencana belalang serius
840
00:42:43,040 --> 00:42:44,160
Anak-anak dan menteri harus mementingkan urusan negara
841
00:42:44,440 --> 00:42:46,760
Saya bahkan tidak berani memikirkan cinta anak-anak saya
842
00:42:47,640 --> 00:42:50,440
Cara memulai bisnis jika suami besar tidak memiliki keluarga
843
00:42:51,000 --> 00:42:52,320
Terlebih lagi, Anda adalah pangeran
844
00:42:52,720 --> 00:42:55,280
Tanggung jawab untuk memperpanjang darah kerajaan
845
00:42:55,840 --> 00:42:57,840
Pernikahan tidak bisa ditunda lagi
846
00:42:58,240 --> 00:42:58,920
namun
847
00:43:00,280 --> 00:43:02,760
Itu yang ayahmu maksudkan
848
00:43:07,480 --> 00:43:10,640
Terima kasih atas pertimbangan ayahmu
849
00:43:14,240 --> 00:43:16,800
Anda dapat memiliki hatimu sekarang
850
00:43:18,000 --> 00:43:18,960
Menteri anak
851
00:43:23,240 --> 00:43:25,960
Anak Chen berada di lapangan polo terakhir kali
852
00:43:26,640 --> 00:43:28,040
Lihat putri jenderal Hou
853
00:43:29,640 --> 00:43:31,040
Jantung menteri
854
00:43:33,320 --> 00:43:35,160
Maksudmu Hou Xiaomei
855
00:43:35,400 --> 00:43:37,960
Adik perempuan, dia selalu sangat mencintai putranya
856
00:43:38,480 --> 00:43:40,080
Saya berharap ayah dan ibu saya akan berhasil
857
00:43:42,120 --> 00:43:44,200
Gadis ini cantik
858
00:43:45,280 --> 00:43:46,640
Hanya itu saja
859
00:43:47,040 --> 00:43:48,400
Dia sangat lembut
860
00:43:48,960 --> 00:43:50,240
Ini tidak seperti putri seorang jenderal
861
00:43:50,920 --> 00:43:51,680
Baik.
862
00:43:52,240 --> 00:43:53,800
Saya akan berbicara dengan ayahmu
863
00:43:55,480 --> 00:43:56,320
Terima kasih banyak.
864
00:43:59,000 --> 00:43:59,880
Anak kering
865
00:44:00,600 --> 00:44:02,680
Sekarang Anda telah mencabut larangan tersebut
866
00:44:03,200 --> 00:44:05,360
Anda harus melakukan apa yang harus dilakukan pangeran
867
00:44:06,000 --> 00:44:06,960
Belum lama berselang
868
00:44:07,000 --> 00:44:09,840
Semua bisnis Anda untuk Anda
869
00:44:10,360 --> 00:44:11,600
Setelah itu, kalian berdua bersaudara
870
00:44:11,840 --> 00:44:13,120
Kita perlu bekerja bersama
871
00:44:13,360 --> 00:44:14,680
Bantu ayahmu
872
00:44:15,720 --> 00:44:19,120
Ya, anak saya dan saya akan mengikuti instruksi
873
00:44:41,720 --> 00:44:43,680
Ini tidak seperti kunci
874
00:44:44,200 --> 00:44:45,880
Bukankah ini hanya sebuah bola
875
00:44:47,600 --> 00:44:48,200
Kamu dengar
876
00:44:50,720 --> 00:44:51,680
Ada sesuatu di dalamnya
877
00:44:52,320 --> 00:44:52,840
Biarku lihat
878
00:44:56,840 --> 00:44:58,040
Ada sesuatu yang lain
879
00:44:59,600 --> 00:45:00,720
Desain ini
880
00:45:00,960 --> 00:45:02,640
Apakah itu kunci Luban yang legendaris
881
00:45:03,880 --> 00:45:04,520
Saya akan melihatnya lagi
882
00:45:04,800 --> 00:45:05,360
Datang dan datanglah
883
00:45:07,040 --> 00:45:07,600
Pria Kabupaten Yun
884
00:45:08,040 --> 00:45:09,440
Jika ini benar-benar kunci Luban
885
00:45:09,720 --> 00:45:10,720
Maka bahkan jika itu kita
886
00:45:10,880 --> 00:45:12,840
Saya benar-benar tidak tahu cara membukanya
887
00:45:13,040 --> 00:45:13,600
Ya.
888
00:45:14,320 --> 00:45:15,800
Anda semua adalah Kota Chang'an
889
00:45:16,080 --> 00:45:16,640
Pengrajin terbaik
890
00:45:16,920 --> 00:45:18,160
Saya bahkan tidak bisa membuka hal kecil ini
891
00:45:18,800 --> 00:45:22,120
Kami adalah pengrajin terbaik di Chang'an ya
892
00:45:22,360 --> 00:45:23,520
Tapi kami tidak pernah bertemu
893
00:45:23,760 --> 00:45:24,840
Kerajinan semacam ini
894
00:45:26,520 --> 00:45:27,480
Dalam hal ini, saya akan menghancurkannya
895
00:45:27,560 --> 00:45:28,000
Lihat apa yang ada di dalamnya
896
00:45:28,280 --> 00:45:29,080
Tidak, tidak, tidak
897
00:45:29,120 --> 00:45:30,120
Tunggu tunggu
898
00:45:31,760 --> 00:45:32,160
Ayo, kamu lihat.
899
00:45:32,560 --> 00:45:34,400
Harus ada mekanisme dalam pola di atasnya
900
00:45:35,000 --> 00:45:36,640
Jika dibongkar dengan paksa
901
00:45:37,160 --> 00:45:38,280
Ini akan menyentuh mekanisme
902
00:45:39,040 --> 00:45:39,640
Itu tidak baik.
903
00:45:39,920 --> 00:45:41,600
Segala sesuatu akan dihancurkan di sini
904
00:45:44,520 --> 00:45:46,280
Aku akan pergi. Bisakah saya bermain lagi?
905
00:45:46,720 --> 00:45:48,720
Ada banyak teknik penghancuran diri di Dinasti Tang
906
00:45:50,480 --> 00:45:51,800
Saya ingat
907
00:45:52,560 --> 00:45:53,040
aku ingat
908
00:45:53,160 --> 00:45:54,680
Ini seperti ketika saya masih kecil belajar seni
909
00:45:54,960 --> 00:45:55,920
Saya telah melihat keterampilan ini
910
00:45:56,600 --> 00:45:57,240
aku ingat
911
00:45:57,640 --> 00:45:59,120
Tampaknya itu dibuat oleh seorang Mohist
61685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.