All language subtitles for Tang Dynasty Tour episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,800 --> 00:02:21,640 Jenderal Cheng Feng 2 00:02:22,000 --> 00:02:24,079 Jenderal zuotonwei 3 00:02:24,400 --> 00:02:27,160 Bantu ketiga pasukan untuk mengalahkan musuh 4 00:02:27,280 --> 00:02:30,040 Oke bagus. 5 00:02:30,400 --> 00:02:32,760 Saya akan memenuhi harapan Yang Mulia 6 00:02:34,520 --> 00:02:38,040 Jenderal Qin diangkat menjadi jenderal youtunwei 7 00:02:38,520 --> 00:02:41,400 Bantu tentara ketiga untuk melawan musuh dengan berani 8 00:02:41,880 --> 00:02:43,640 Saya akan menjalankan misi saya 9 00:02:43,960 --> 00:02:46,760 Oke bagus. 10 00:02:48,000 --> 00:02:50,760 Saya yakin saya akan menjalankan misi saya 11 00:03:01,760 --> 00:03:02,520 Hentikan dia. 12 00:03:02,840 --> 00:03:04,120 Ya itu. 13 00:03:09,200 --> 00:03:09,760 Kamu siapa? 14 00:03:09,960 --> 00:03:11,800 Saya seorang pria dari Kabupaten Yunxian. Saya punya laporan penting 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,160 Siapa peduli 16 00:03:13,560 --> 00:03:14,480 Ini adalah area terlarang di Imperial City 17 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 Tidak ada yang diizinkan masuk tanpa izin 18 00:03:16,600 --> 00:03:17,280 Yang Mulia mengalami kecelakaan 19 00:03:17,480 --> 00:03:18,360 Bisakah kamu membelinya? 20 00:03:18,640 --> 00:03:19,920 Kami akan menerima pesanan 21 00:03:20,280 --> 00:03:21,640 Jika ada yang berani membuat masalah 22 00:03:22,600 --> 00:03:24,040 Kita bisa melakukannya dulu dan kemudian 23 00:03:30,360 --> 00:03:32,280 Lihatlah kebanggaan Gunung Lanshan 24 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 Pahlawan ganti air 25 00:03:34,720 --> 00:03:37,720 Bersihkan bandit dan bersihkan dunia 26 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Kembali ke orang-orang dari Dinasti Tang 27 00:03:40,040 --> 00:03:43,840 Usia Haiqing Heyan yang damai dan makmur 28 00:03:44,120 --> 00:03:47,720 Saya harap semua perwira dan pria bisa berhasil di sini 29 00:03:48,360 --> 00:03:50,160 Jangan sampai intinya ada di panggung 30 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 Token lain hilang 31 00:03:52,880 --> 00:03:56,120 Menembus Hu Lu, Dinasti Tang sangat kuat 32 00:03:56,560 --> 00:03:59,720 Menembus Hu Lu, Dinasti Tang sangat kuat 33 00:04:29,880 --> 00:04:31,840 Ding Ding Ding 34 00:04:34,400 --> 00:04:35,240 Bom 35 00:04:47,400 --> 00:04:49,560 Yang Mulia, Anda tidak harus 36 00:05:07,240 --> 00:05:08,440 Bermusik 37 00:05:10,800 --> 00:05:12,440 Ekspedisi 38 00:05:46,680 --> 00:05:48,200 Tanpa lidah. Apa masalahnya 39 00:05:48,360 --> 00:05:49,280 Kenapa hentikan aku 40 00:05:49,520 --> 00:05:50,120 Yang Mulia 41 00:05:50,560 --> 00:05:52,680 Kami membutuhkan Manusia Yunxian untuk menjelaskan ini padamu 42 00:05:53,320 --> 00:05:54,360 Pria Kabupaten Yun 43 00:05:58,880 --> 00:06:01,360 Apakah Anda membiarkan lidah menghentikan saya 44 00:06:01,800 --> 00:06:02,880 apa yang sedang kamu lakukan? 45 00:06:03,400 --> 00:06:04,600 Itu senjata api. 46 00:06:04,760 --> 00:06:06,440 Kedokteran, ada apa 47 00:06:06,640 --> 00:06:07,840 Siapa yang melakukan ini 48 00:06:08,440 --> 00:06:09,680 Saya tidak tahu siapa yang melakukannya 49 00:06:10,000 --> 00:06:11,520 Baru saja menemukan banyak senjata api di bawah panggung 50 00:06:11,800 --> 00:06:13,040 Aku takut pencuri itu akan melukai tubuh nagamu 51 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 Itu sebabnya saya meminta ayah mertua untuk membantu saya 52 00:06:16,440 --> 00:06:17,480 Anda melakukan pekerjaan dengan baik. 53 00:06:18,160 --> 00:06:20,800 Hal ini harus diselidiki secara menyeluruh 54 00:06:21,400 --> 00:06:23,640 Siapa yang berani 55 00:06:23,800 --> 00:06:25,040 Saat berdoa untuk surga 56 00:06:25,320 --> 00:06:26,760 Lewat sini 57 00:06:27,640 --> 00:06:28,360 Anak kering 58 00:06:28,480 --> 00:06:28,840 Iya 59 00:06:28,960 --> 00:06:30,920 Anda akan memimpin sekelompok penjaga untuk mencari secara rahasia 60 00:06:31,160 --> 00:06:32,680 Lihat siapa itu 61 00:06:32,960 --> 00:06:34,280 Jika orang yang mencurigakan ditemukan 62 00:06:34,560 --> 00:06:36,240 Tidak apa-apa untuk melakukannya dulu dan kemudian 63 00:06:37,120 --> 00:06:38,320 Pemimpin menteri 64 00:06:39,560 --> 00:06:40,280 Ayah Kaisar 65 00:06:40,600 --> 00:06:42,360 Anak saya ingin pergi dengan saudara laki-laki tertua saya 66 00:06:44,240 --> 00:06:45,840 Yang Mulia, ini bukan tempat tinggal 67 00:06:46,400 --> 00:06:47,240 Ayo bergerak. Ayo pergi 68 00:06:48,159 --> 00:06:48,720 baik 69 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 Tentara Kerajaan, pengawal 70 00:06:50,680 --> 00:06:51,640 Iya 71 00:07:08,880 --> 00:07:09,840 Ayah tanpa lidah 72 00:07:10,120 --> 00:07:11,840 Kau kejar pembunuh itu. Saya akan melindungi ayah 73 00:07:26,480 --> 00:07:28,800 Yang Mulia Pangeran, Yang Mulia Raja Wei 74 00:07:29,440 --> 00:07:31,040 Yang Mulia Pangeran, Yang Mulia Raja Wei 75 00:07:31,280 --> 00:07:32,040 Kami menemukan pembunuh itu 76 00:07:32,280 --> 00:07:33,880 Ayah mertua yang pendiam membawa orang untuk memburu 77 00:07:34,320 --> 00:07:35,800 Apa yang kamu tunggu? Ikuti aku 78 00:07:36,000 --> 00:07:36,600 Tunggu 79 00:07:37,600 --> 00:07:39,040 Anda mengatakan Kakek Wuzhi mengejar pembunuh itu 80 00:07:39,200 --> 00:07:39,680 Iya 81 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 Siapa di sebelah ayah saya sekarang 82 00:07:41,440 --> 00:07:42,600 Si kecil ini tidak tahu 83 00:07:43,560 --> 00:07:45,440 Saudaraku, apa yang Anda ragu-ragu 84 00:07:45,720 --> 00:07:46,960 Jika pembunuh itu dilepaskan saat ini 85 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 Tidak ada akhir masalah untuk masa depan 86 00:07:49,080 --> 00:07:50,280 Anda membawa seseorang untuk mengejar pembunuh itu terlebih dahulu 87 00:07:50,560 --> 00:07:51,800 Saya akan kembali ke ayah saya dan melihat-lihat 88 00:07:52,120 --> 00:07:52,960 Ayahmu mempercayakanmu dengan tugas itu 89 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 Tapi Anda harus tersentak 90 00:07:55,000 --> 00:07:55,920 Kapan Yang Mulia menjadi 91 00:07:56,080 --> 00:07:57,400 Sangat bimbang 92 00:07:57,720 --> 00:07:58,600 Istana memiliki pengaturan sendiri 93 00:07:58,840 --> 00:07:59,800 Tidak perlu dijelaskan 94 00:08:00,080 --> 00:08:01,040 Bawa aku dengan cepat. 95 00:08:04,640 --> 00:08:05,800 Apakah atau tidak 96 00:08:06,480 --> 00:08:07,400 Pergilah 97 00:08:59,680 --> 00:09:02,720 Jenderal Wang, aku ingin bertanya sesuatu padamu 98 00:09:03,000 --> 00:09:03,600 Apa itu? 99 00:09:05,160 --> 00:09:08,200 Saya pernah mendengar tentang keberanian jenderal Jingjun Hong 100 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 Sebanding dengan Cheng Yaojin, Qin Qiong dan jenderal terkenal lainnya 101 00:09:12,000 --> 00:09:14,320 Tapi itu tidak pernah menjadi masalah besar 102 00:09:14,600 --> 00:09:17,240 Apakah hanya karena dia dilahirkan di Yunling 103 00:09:19,120 --> 00:09:19,800 Baik 104 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Menghormati orang-orang umum, bukan Guanlong 105 00:09:23,200 --> 00:09:25,120 Jadi itu diabaikan oleh Li Er 106 00:09:27,600 --> 00:09:28,360 Sayangnya 107 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Saya dari kampung halaman yang sama dengan jenderal Jing 108 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 Ya, saya belum pernah mendengar tentang Anda 109 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Kita semua dari Dingzhou 110 00:09:43,880 --> 00:09:46,240 Keluarga Mo sangat cerdas 111 00:09:46,400 --> 00:09:47,320 Untuk waktu yang lama 112 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 Saudara Tian melihatnya 113 00:09:50,280 --> 00:09:52,960 Jenderal Wang, jika saya tidak salah 114 00:09:53,320 --> 00:09:54,760 Anda tidak bermarga Wang 115 00:09:55,200 --> 00:09:57,280 Anda seharusnya menjaga gerbang youyintai 116 00:09:57,520 --> 00:10:00,240 Hou Junji, bawahanmu 117 00:10:01,120 --> 00:10:03,240 Saya pikir Anda tidak memperhatikan saya malam itu 118 00:10:03,600 --> 00:10:06,000 Saya tidak mengharapkan pelatihan kuda kecil 119 00:10:06,240 --> 00:10:07,560 Itu masih cacat 120 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Apa yang harus dilakukan saudara Tian sekarang 121 00:10:22,280 --> 00:10:23,800 Dengan tubuhmu sekarang 122 00:10:24,080 --> 00:10:27,160 Apa yang bisa saya lakukan dengan pisaumu 123 00:11:03,280 --> 00:11:04,560 Laner, apa yang kamu lakukan 124 00:11:04,920 --> 00:11:07,080 Saya ingin membalas ibuku yang sudah mati 125 00:11:16,240 --> 00:11:16,920 Apakah Anda tidak waras? 126 00:11:17,200 --> 00:11:17,640 Saya gila. 127 00:11:17,920 --> 00:11:19,440 Itu sebabnya saya percaya apa yang Anda katakan 128 00:11:19,720 --> 00:11:21,640 Anda adalah pembunuh ibu dan ayah 129 00:11:22,040 --> 00:11:23,280 Apa yang sedang Anda bicarakan 130 00:11:23,520 --> 00:11:24,400 Saya membunuh Ruolan 131 00:11:24,640 --> 00:11:25,920 bukan? 132 00:11:26,280 --> 00:11:27,920 Kapan lagi Anda ingin bertindak 133 00:11:28,160 --> 00:11:29,240 Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan 134 00:11:29,520 --> 00:11:30,600 Tapi aku akan memberitahumu 135 00:11:31,160 --> 00:11:32,560 Jika kita kembali ke permulaan 136 00:11:32,920 --> 00:11:33,840 Saya lebih baik gagal 137 00:11:34,160 --> 00:11:36,240 Ruolan juga tidak akan mati untukku 138 00:13:13,120 --> 00:13:14,080 Cepat cepat 139 00:13:14,280 --> 00:13:15,000 Padamkan apinya 140 00:13:15,360 --> 00:13:16,720 Kamu orang gila 141 00:13:38,840 --> 00:13:41,880 Laner, apa yang sudah kamu dengar 142 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 Pada saat Gerbang Xuanwu 143 00:13:43,600 --> 00:13:44,960 Apakah Anda memesan tahta 144 00:13:45,160 --> 00:13:46,560 Penembakan tanpa pandang bulu untuk menyelamatkan Anda 145 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 Anak-anak Mohist dan ibuku 146 00:13:49,840 --> 00:13:51,040 Apa 147 00:13:51,400 --> 00:13:53,480 Saya memerintahkan ibumu untuk ditembak 148 00:13:53,960 --> 00:13:55,680 Penembakan tanpa pandang bulu 149 00:13:56,320 --> 00:13:58,240 Laner, di mana Anda mendengar itu 150 00:13:58,480 --> 00:13:59,800 Apa yang Anda tahu 151 00:14:00,080 --> 00:14:02,920 Anda pergi ke Jiuquan dan memberi tahu ibu saya 152 00:14:31,960 --> 00:14:32,760 Cukup. 153 00:15:01,200 --> 00:15:02,760 Berhenti berpura-pura 154 00:15:03,200 --> 00:15:04,120 Karena kamu tidak akan 155 00:15:05,280 --> 00:15:07,520 Lalu aku akan bertanya pada Ruolan sendiri 156 00:15:08,040 --> 00:15:10,360 Siapa yang membunuhnya? 157 00:15:28,280 --> 00:15:29,080 LA 158 00:15:29,600 --> 00:15:30,880 Anlan, jangan lakukan hal bodoh 159 00:15:31,240 --> 00:15:32,040 Saya sudah mengatakan itu 160 00:15:32,520 --> 00:15:33,960 Jangan biarkan Anda mengurus bisnis saya 161 00:15:34,560 --> 00:15:35,320 LA 162 00:15:37,240 --> 00:15:38,560 Anda pindah. 163 00:15:43,880 --> 00:15:45,360 Kakak, apa yang akan kamu lakukan 164 00:15:45,640 --> 00:15:47,440 Hentikan dia. Dia akan membunuh keagungannya 165 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Itu bukan urusanmu 166 00:15:49,280 --> 00:15:49,800 Anda pindah. 167 00:15:50,280 --> 00:15:51,480 Anda tidak melakukan hal-hal bodoh 168 00:15:51,880 --> 00:15:53,040 Anda pindah. 169 00:16:04,800 --> 00:16:05,720 Ayah Kaisar 170 00:16:23,800 --> 00:16:24,840 Kamu, kamu 171 00:16:25,520 --> 00:16:28,160 Yang Mulia, saya terlambat 172 00:16:37,240 --> 00:16:38,000 Yun Ye 173 00:16:47,200 --> 00:16:48,720 angin 174 00:16:49,600 --> 00:16:52,840 Pikiran yang berliku 175 00:16:55,760 --> 00:17:01,480 Ganggu saya untuk bertemu dengan Anda 176 00:17:03,800 --> 00:17:07,119 Hujan jatuh di senarnya 177 00:17:07,560 --> 00:17:09,359 Apakah sudah waktunya untuk kembali 178 00:17:10,599 --> 00:17:11,839 Xiao berlari 179 00:17:12,560 --> 00:17:13,359 Tidak 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,119 LA 181 00:17:15,839 --> 00:17:16,920 LA 182 00:17:18,000 --> 00:17:19,560 LA 183 00:17:25,520 --> 00:17:26,680 Mengapa? 184 00:17:27,160 --> 00:17:28,800 Mengapa Anda ingin menghentikan saya? 185 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 Aku tahu kamu tidak bisa 186 00:17:35,720 --> 00:17:38,560 Saya telah kehilangan seorang wanita yang saya cintai 187 00:17:39,600 --> 00:17:42,320 Jangan biarkan kamu meninggalkanku lagi 188 00:17:43,600 --> 00:17:45,200 Mengapa kamu tidak membenciku 189 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 Menipu 190 00:17:49,800 --> 00:17:51,960 Tidak ada suami yang membenci istrinya 191 00:17:54,080 --> 00:17:55,280 Mengapa? 192 00:17:58,440 --> 00:18:00,480 Mengapa kamu tidak membenciku 193 00:18:04,440 --> 00:18:05,520 Yun Ye 194 00:18:05,880 --> 00:18:06,760 Yun Ye 195 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 Yun Ye 196 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Yun Ye 197 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 Dokter kekaisaran 198 00:18:15,800 --> 00:18:17,320 Dokter kekaisaran 199 00:18:23,920 --> 00:18:25,480 Oracle suci 200 00:18:27,000 --> 00:18:30,400 Pesanlah Putri Anyang untuk berhenti dan berintrospeksi di sini 201 00:18:30,600 --> 00:18:33,160 Awasi terus di istana 202 00:18:33,600 --> 00:18:35,920 Tidak ada kontak dengan orang lain 203 00:18:46,120 --> 00:18:47,240 Adik perempuan 204 00:18:48,080 --> 00:18:48,960 Apa masalahnya 205 00:18:49,280 --> 00:18:50,480 Kenapa terkunci? 206 00:18:51,080 --> 00:18:52,000 saudara 207 00:18:57,760 --> 00:18:59,160 Butuh waktu enam tahun 208 00:18:59,360 --> 00:19:00,800 Biarkan Anda melihat orang mati 209 00:19:01,120 --> 00:19:01,760 Sampai menit terakhir 210 00:19:02,000 --> 00:19:03,680 Anda membuat kekacauan bagi saya 211 00:19:03,880 --> 00:19:05,840 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda 212 00:19:06,280 --> 00:19:07,600 Tian Hezi terlalu licik 213 00:19:07,880 --> 00:19:08,440 Saya tidak mengharapkan itu 214 00:19:08,680 --> 00:19:10,040 Dia menemukan banyak petunjuk 215 00:19:10,360 --> 00:19:11,560 Masih di depan seorang pecundang 216 00:19:11,760 --> 00:19:13,160 Mengungkap identitasnya 217 00:19:13,720 --> 00:19:16,880 Apakah Anda pikir Anda lebih buruk daripada pecundang 218 00:19:17,160 --> 00:19:18,040 Pejabat utama marah. 219 00:19:18,440 --> 00:19:19,560 Tuhan, yakinlah 220 00:19:19,880 --> 00:19:21,960 Anak buah saya telah berurusan dengan Tian Hezi secara diam-diam 221 00:19:22,240 --> 00:19:24,960 Jika Tian Hezi sudah mengungkapkan berita itu 222 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Apa yang Anda ambil untuk meyakinkan saya 223 00:19:27,520 --> 00:19:28,200 Pikiran bawahan 224 00:19:28,400 --> 00:19:29,840 Li Anlan seharusnya tidak tahu 225 00:19:30,040 --> 00:19:32,480 Kalau tidak, ia tidak akan terus membunuh 226 00:19:37,240 --> 00:19:38,960 Anda telah memperbaiki Lin pada saya 227 00:19:40,320 --> 00:19:42,920 Saya akan mencari tahu kebenaran dari Li Anlan 228 00:19:43,200 --> 00:19:44,160 Mematuhi 229 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 Anda sudah mati 230 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 Aku meninggalkanmu di dunia ini 231 00:19:59,680 --> 00:20:01,600 Itu karena Anda memiliki banyak kegunaan 232 00:20:02,840 --> 00:20:04,040 Jika Anda kangen lagi 233 00:20:04,360 --> 00:20:06,920 Jangan salahkan saya karena tidak mengingat masa lalu 234 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 Tabel case ini adalah akhir Anda 235 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 Bawahan mengerti 236 00:20:10,920 --> 00:20:15,280 Kita harus melakukan yang terbaik 237 00:20:23,120 --> 00:20:25,560 Yang Mulia, apakah Anda baik-baik saja 238 00:20:25,960 --> 00:20:26,840 Tidak ada kejutan 239 00:20:27,280 --> 00:20:28,600 Ratu, jangan khawatir 240 00:20:30,120 --> 00:20:31,920 Kejadian yang luar biasa untuk melakukan ekspedisi 241 00:20:32,200 --> 00:20:33,360 Ada ribuan penjaga terlarang 242 00:20:33,640 --> 00:20:34,960 Saya tidak bisa menangkap seorang pembunuh 243 00:20:35,280 --> 00:20:37,600 Hou Junji adalah komandan tentara terlarang 244 00:20:37,920 --> 00:20:39,560 Kali ini, pengawalnya tidak bagus 245 00:20:39,880 --> 00:20:41,040 Ini adalah kejahatan. 246 00:20:41,960 --> 00:20:43,120 Dia salah 247 00:20:43,440 --> 00:20:45,200 Saya telah meningkatkan pertahanan kota 248 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 Saya lelah dan ingin istirahat 249 00:20:49,760 --> 00:20:50,720 Anda turun dulu 250 00:20:50,960 --> 00:20:52,240 Ya itu. 251 00:20:59,640 --> 00:21:01,000 Pembunuh hari ini 252 00:21:01,480 --> 00:21:03,680 Erlang memiliki nomor dalam pikiran 253 00:21:04,640 --> 00:21:06,720 Saya akan menghadapinya sendiri 254 00:21:14,600 --> 00:21:15,640 Ye Ge 255 00:21:15,960 --> 00:21:17,040 Ye Ge 256 00:21:17,480 --> 00:21:18,600 Ye Ge 257 00:21:19,240 --> 00:21:20,280 Nyonya Yun 258 00:21:20,280 --> 00:21:20,880 Ye Ge 259 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Ada apa denganmu? 260 00:21:23,800 --> 00:21:24,520 Ye Ge 261 00:21:24,720 --> 00:21:26,800 Taiyi, ada apa dengan kakak kamu? 262 00:21:27,080 --> 00:21:28,480 Apa yang terjadi hari ini 263 00:21:28,720 --> 00:21:30,160 Kenapa suami saya melakukan ini 264 00:21:31,080 --> 00:21:33,000 Manusia Yunxian adalah untuk melindungi Yang Kudus 265 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 Harap yakinlah, wanita tua dan nyonya cloud 266 00:21:35,200 --> 00:21:36,920 aku akan melakukan yang terbaik 267 00:21:37,280 --> 00:21:38,240 Perlihatkan padanya 268 00:21:38,560 --> 00:21:39,520 baik 269 00:21:45,600 --> 00:21:47,920 Dia adalah suamiku, biarkan aku melakukannya 270 00:21:55,400 --> 00:21:56,600 Lihat Pangeran Edward 271 00:21:56,800 --> 00:21:58,280 Posisi rendah hati. Lihat Yang Mulia 272 00:22:02,000 --> 00:22:02,840 Perintah dokter kekaisaran 273 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 Jika kamu melewatkan sesuatu 274 00:22:05,640 --> 00:22:06,560 Anda turun bersamaku 275 00:22:06,880 --> 00:22:08,000 Para menteri mematuhi tujuan 276 00:22:08,280 --> 00:22:10,240 aku akan melakukan yang terbaik 277 00:22:10,800 --> 00:22:11,360 Nyonya Yun 278 00:22:11,560 --> 00:22:11,960 Iya 279 00:22:12,120 --> 00:22:12,840 Kekhawatiran adalah kekacauan. 280 00:22:13,320 --> 00:22:15,080 Anda harus merawat diri sendiri dengan baik 281 00:22:15,480 --> 00:22:17,600 Kalau tidak, Lin akan sedih 282 00:22:18,560 --> 00:22:20,120 Terima kasih atas Yang Mulia. 283 00:22:21,200 --> 00:22:23,320 Nyonya Lin merawat Lin dengan baik 284 00:22:23,560 --> 00:22:25,800 Saya yakin Lin akan melakukan yang terbaik 285 00:22:26,120 --> 00:22:26,880 Dokter kekaisaran 286 00:22:27,600 --> 00:22:28,640 Bagaimana cedera Lin 287 00:22:29,040 --> 00:22:30,120 Lukanya telah dirawat 288 00:22:30,360 --> 00:22:31,000 Seharusnya tidak ada halangan. 289 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 Harap yakinlah, Yang Mulia 290 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 namun 291 00:22:33,720 --> 00:22:34,360 dia 292 00:22:34,560 --> 00:22:36,680 Dia, kenapa dia belum bangun 293 00:22:36,920 --> 00:22:37,800 Jangan khawatir, wanita tua 294 00:22:38,120 --> 00:22:39,920 Manusia Yunxian perlu meluangkan waktunya 295 00:22:40,160 --> 00:22:41,080 Selamat beristirahat 296 00:22:41,400 --> 00:22:42,720 Saya akan mengunjungi Anda setiap hari 297 00:22:43,160 --> 00:22:45,240 Ubah denyut nadi Manusia Yunxian 298 00:22:45,240 --> 00:22:46,160 Terima kasih banyak 299 00:22:49,320 --> 00:22:50,040 Bulan 300 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 Mengapa Anda tidak membawa Dr. Sun ke sini 301 00:22:52,520 --> 00:22:53,000 Pergi dengan cepat 302 00:22:53,200 --> 00:22:54,040 Baiklah, aku akan pergi sekarang, nenek 303 00:22:54,240 --> 00:22:55,440 Jangan khawatir. 304 00:23:05,440 --> 00:23:06,080 Wanita tua 305 00:23:06,400 --> 00:23:07,320 Kebesaran 306 00:23:08,080 --> 00:23:09,640 Sekarang Lin baik-baik saja 307 00:23:09,960 --> 00:23:11,400 Lalu aku akan pergi 308 00:23:11,720 --> 00:23:12,680 Pangeran Edward bersalah 309 00:23:13,000 --> 00:23:15,920 Saya sangat cemas bahwa saya akan segera mengirimkannya 310 00:23:16,120 --> 00:23:16,840 Tidak ada salahnya 311 00:23:17,240 --> 00:23:18,160 Jika Anda memiliki pesanan 312 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 Kirim pengumuman 313 00:23:20,400 --> 00:23:21,480 Terima kasih atas Yang Mulia. 314 00:23:21,720 --> 00:23:22,480 Mengambil cuti 315 00:23:23,840 --> 00:23:25,160 Pangeran berjalan perlahan 316 00:23:31,520 --> 00:23:33,960 Kakak putri, ada apa 317 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 Kapan saya bisa dibebaskan 318 00:23:38,960 --> 00:23:40,000 Maaf, sangat indah 319 00:23:40,360 --> 00:23:41,720 Saya orang yang menangkap Anda 320 00:23:43,240 --> 00:23:45,240 Linglong tidak takut dengan keterlibatan kakakku 321 00:23:45,640 --> 00:23:46,960 Linglong hanya khawatir tentang kamu 322 00:23:47,360 --> 00:23:48,360 Dan 323 00:23:48,680 --> 00:23:50,760 Sekarang saya tidak tahu apa yang terjadi pada Saudara Yun 324 00:23:51,160 --> 00:23:54,440 Sebenarnya, saya salah tentang dia 325 00:23:54,760 --> 00:23:57,160 Dia sangat baik pada saudara perempuannya 326 00:24:00,280 --> 00:24:01,320 Luar biasa, jangan khawatir 327 00:24:01,600 --> 00:24:04,320 Saya akan meminta ayah saya untuk membiarkan Anda keluar dulu 328 00:24:04,600 --> 00:24:06,000 Tidak, saudari 329 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Aku akan mengikutimu ketika aku mati 330 00:24:07,760 --> 00:24:08,920 Aku tidak pergi. 331 00:24:10,480 --> 00:24:12,600 Kedatangan Kaisar 332 00:24:23,520 --> 00:24:24,520 Kalian semua keluar dari sini 333 00:24:24,800 --> 00:24:25,760 Iya 334 00:24:37,040 --> 00:24:38,680 Laner, hari ini katamu 335 00:24:38,960 --> 00:24:40,720 Saya membunuh ibumu 336 00:24:43,440 --> 00:24:46,000 Surga tahu, Anda tahu, saya tahu 337 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 Sayang ibuku yang malang 338 00:24:48,240 --> 00:24:49,360 Saya tidak tahu sampai saya mati 339 00:24:49,880 --> 00:24:50,560 Dia sudah berpikir 340 00:24:50,720 --> 00:24:52,000 Pria yang ingin melindungi 341 00:24:52,480 --> 00:24:55,080 Tapi aku melakukan ini padanya 342 00:24:55,400 --> 00:24:56,040 Siapa ini? 343 00:24:56,280 --> 00:24:57,360 Saya berbicara dengan Anda seperti ini 344 00:24:57,600 --> 00:24:58,680 Kenapa kamu harus bertindak lagi 345 00:25:02,160 --> 00:25:03,840 Kenapa kau tidak membunuhku juga 346 00:25:04,320 --> 00:25:05,400 Bersih dan bersih 347 00:25:05,840 --> 00:25:07,480 Sejak saat itu, tidak seorang pun di dunia akan tahu 348 00:25:07,720 --> 00:25:08,960 Skandal yang kamu lakukan 349 00:25:09,360 --> 00:25:10,120 kamu 350 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 Bagaimana kamu bisa berbicara dengan ayahmu seperti ini 351 00:25:15,200 --> 00:25:15,920 ayah 352 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 Saya tidak punya ayah 353 00:25:25,200 --> 00:25:26,120 Laner 354 00:25:26,400 --> 00:25:27,760 Saya bisa bersumpah ke surga 355 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 Saya tidak punya 356 00:25:29,520 --> 00:25:30,560 Bunuh hati ibumu 357 00:25:30,960 --> 00:25:31,840 Apalagi? 358 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 Aku bahkan tidak kenal ibumu 359 00:25:34,160 --> 00:25:36,960 Kembali padaku dengan murid-murid Sekolah Mohist 360 00:25:37,240 --> 00:25:38,000 Apakah itu? 361 00:25:38,880 --> 00:25:39,840 karena memang begitu 362 00:25:40,280 --> 00:25:41,480 Jika apa yang Anda katakan itu benar 363 00:25:41,760 --> 00:25:43,880 Beraninya kau memeriksanya lagi 364 00:25:44,320 --> 00:25:45,560 Ini masalah besar 365 00:25:45,960 --> 00:25:48,800 Bukannya aku tidak mau memeriksa, tapi aku tidak bisa 366 00:25:49,200 --> 00:25:51,280 Apakah kamu tidak mengerti rasa sakit saya 367 00:25:52,800 --> 00:25:54,520 Tentu saja aku tahu maksudmu 368 00:25:54,840 --> 00:25:56,000 Mengenakan Jubah Naga 369 00:25:56,360 --> 00:25:57,960 Ini semua tentang dunia 370 00:25:58,360 --> 00:25:59,480 Sayang sekali ibuku 371 00:25:59,840 --> 00:26:00,800 Seorang warga sipil 372 00:26:01,000 --> 00:26:01,760 Karena kamu 373 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 Dia terlibat dalam perjuangan ini 374 00:26:03,960 --> 00:26:04,760 Saya tidak memikirkannya 375 00:26:05,000 --> 00:26:07,160 Ini akan menjadi seperti ini 376 00:26:09,880 --> 00:26:11,120 Saya tidak mengerti 377 00:26:12,360 --> 00:26:16,480 Mengapa ibu saya bertekad untuk melahirkan saya 378 00:26:20,920 --> 00:26:23,120 Laner, kau percaya padaku 379 00:26:23,440 --> 00:26:25,600 Saya tidak akan pernah membiarkan Ruolan mati karena ketidakadilan 380 00:26:25,960 --> 00:26:26,920 Tapi aku tidak akan pernah mengizinkannya 381 00:26:27,160 --> 00:26:28,320 Orang lain dituduh melakukan sesuatu yang tidak mereka butuhkan 382 00:26:28,600 --> 00:26:29,800 Untuk memfitnah saya. 383 00:26:32,280 --> 00:26:34,000 Jika Anda benar-benar ingin mengenal ibumu 384 00:26:34,240 --> 00:26:35,520 Kenapa dia mati 385 00:26:35,880 --> 00:26:37,000 Kamu harus dengarkan aku 386 00:26:37,320 --> 00:26:39,440 Bekerja sama dengan saya dan beri tahu saya 387 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 Siapa yang memberitahumu tentang itu 388 00:26:42,120 --> 00:26:43,160 Memberi tahu Anda 389 00:26:44,200 --> 00:26:45,920 Apakah Anda ingin membunuh orang 390 00:26:46,320 --> 00:26:47,120 kamu 391 00:26:47,680 --> 00:26:49,480 Kenapa kamu begitu tidak masuk akal 392 00:26:49,880 --> 00:26:51,800 Anda harus tenang dan memikirkannya 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,480 Jika saya jenis yang Anda pikirkan 394 00:26:54,720 --> 00:26:56,560 Orang yang ganas dan berbahaya 395 00:26:57,480 --> 00:27:00,560 Apakah saya masih di sini untuk memberi tahu Anda 396 00:27:02,440 --> 00:27:03,280 Tunggu 397 00:27:04,760 --> 00:27:07,720 Bagaimana dengan Lin 398 00:27:09,520 --> 00:27:10,480 Tidak mati 399 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 Dokter sun, bagaimana suamiku 400 00:28:21,920 --> 00:28:23,360 Saya telah memberikan jarum untuk menguasai Yun 401 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Ekimosis dalam tubuh 402 00:28:25,440 --> 00:28:27,200 Itu bukan masalah besar sekarang 403 00:28:27,440 --> 00:28:28,400 Istirahat bisa dilakukan. 404 00:28:28,800 --> 00:28:30,080 Terima kasih banyak, dokter sun 405 00:28:30,320 --> 00:28:31,800 Terima kasih banyak 406 00:28:32,040 --> 00:28:33,480 Terimalah penyembahan Xin Yue 407 00:28:34,480 --> 00:28:35,640 Gadis Xin Yue 408 00:28:37,080 --> 00:28:38,000 Anda begitu tidak terlihat 409 00:28:38,280 --> 00:28:40,680 Itu yang perlu Anda lakukan dengan saya 410 00:28:41,000 --> 00:28:41,720 ingat 411 00:28:41,960 --> 00:28:43,440 Anda harus minum obat tepat waktu setiap hari 412 00:28:43,880 --> 00:28:45,560 Maka saya akan kembali ke gedung obat terlebih dahulu 413 00:28:46,480 --> 00:28:47,400 Pembawa 414 00:28:51,760 --> 00:28:53,520 Kirim dokter berjemur 415 00:28:56,640 --> 00:28:57,600 Mengambil cuti 416 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 Bangun bangun 417 00:29:17,120 --> 00:29:18,080 Kakak cloud 418 00:29:18,720 --> 00:29:19,640 Kakak cloud 419 00:29:23,840 --> 00:29:24,920 Laner 420 00:29:26,520 --> 00:29:27,480 Laner 421 00:29:27,680 --> 00:29:29,400 Saudara Yun, saya di sini 422 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 Katakan saja apa yang kamu inginkan 423 00:29:32,760 --> 00:29:34,040 Laner 424 00:29:35,280 --> 00:29:36,360 Laner 425 00:29:46,200 --> 00:29:48,600 Anak saya telah mengirim pasukan terlarang untuk mencari pembunuh siang dan malam 426 00:29:49,160 --> 00:29:50,880 Saya yakin kita bisa menangkap pembunuh itu 427 00:29:51,800 --> 00:29:53,680 Anakku harus mengambil Assassin kebencian ini 428 00:29:54,120 --> 00:29:55,200 Bawa ke pengadilan 429 00:29:58,600 --> 00:30:00,520 Menteri anak-anak memberi penghormatan kepada ayah mereka 430 00:30:02,040 --> 00:30:02,960 Kakak tertua 431 00:30:07,080 --> 00:30:08,800 Untuk mencegah serangan lain 432 00:30:09,120 --> 00:30:10,160 Para menteri anak-anak telah mengirim Tentara terlarang 433 00:30:10,560 --> 00:30:12,320 Memperkuat patroli di Ganlu Hall 434 00:30:14,080 --> 00:30:14,960 baik 435 00:30:15,640 --> 00:30:18,040 Ayah, pada saat perang ini 436 00:30:18,400 --> 00:30:20,160 Semuanya harus dilakukan dengan hati-hati 437 00:30:20,400 --> 00:30:22,680 Menteri putra menyarankan agar ayah untuk memperkuat pertahanan kota 438 00:30:23,040 --> 00:30:24,880 Surround assassins di Chang'an 439 00:30:25,200 --> 00:30:26,520 Sehingga kita bisa mengumpulkan semuanya 440 00:30:27,000 --> 00:30:28,640 Jenderal Hou akan melakukannya 441 00:30:29,000 --> 00:30:31,040 Lakukan saja pekerjaan Anda 442 00:30:35,040 --> 00:30:35,760 Ayah Kaisar 443 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Tentang hal ini 444 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 Tubuh naga membutuhkan kesehatan dan istirahat yang baik 445 00:30:40,120 --> 00:30:40,880 Hal-hal lain 446 00:30:41,240 --> 00:30:42,320 Biarkan putra menteri dan yang mulia 447 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 Bagikan dengan Anda 448 00:30:45,480 --> 00:30:46,800 Saya keluar dari jalan 449 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 Tolong jaga tubuh naga 450 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 Kesehatan ayah 451 00:30:51,600 --> 00:30:53,560 Ini terkait dengan keamanan seluruh Dinasti Tang 452 00:30:54,000 --> 00:30:55,560 Burung hijau sangat penuh perhatian 453 00:30:55,960 --> 00:30:57,600 Saya sangat senang 454 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 Menteri pensiun 455 00:31:10,560 --> 00:31:12,680 Apakah bocah awan ini menetap 456 00:31:13,000 --> 00:31:13,760 Kembalikan ayah ayah 457 00:31:14,040 --> 00:31:15,120 Semuanya beres 458 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Zhao Taiyi dan matahari Shenyi bergiliran merawat mereka 459 00:31:18,080 --> 00:31:19,920 Saya yakin ini akan segera membaik 460 00:31:20,760 --> 00:31:21,800 Itu bagus. 461 00:31:22,320 --> 00:31:25,520 Ayah, saudara perempuan 462 00:31:27,280 --> 00:31:28,960 Anda sudah berdiri di sana untuk waktu yang lama 463 00:31:29,240 --> 00:31:30,720 Saya tahu apa yang ingin Anda tanyakan 464 00:31:31,320 --> 00:31:34,400 Saya tidak berani menganggap pikiran ayah saya 465 00:31:34,680 --> 00:31:35,720 Hanya saja anakku berpikir 466 00:31:36,120 --> 00:31:37,760 Tidak sesederhana itu 467 00:31:38,280 --> 00:31:40,240 Kakak perempuan saya sudah terbiasa 468 00:31:40,560 --> 00:31:41,840 Tapi dia bukan orang yang tidak masuk akal 469 00:31:42,080 --> 00:31:43,480 Pria yang gegabah 470 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 Saya harap ayah saya akan memutuskan 471 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 Itu yang kamu maksud 472 00:31:48,840 --> 00:31:50,480 Putri Anlan masuk akal 473 00:31:50,760 --> 00:31:52,640 Ada alasan untuk semua yang Anda lakukan 474 00:31:52,960 --> 00:31:55,480 Ini adalah kesalahanku 475 00:31:58,360 --> 00:31:59,400 Bukan itu yang saya maksud 476 00:31:59,680 --> 00:32:02,400 Anak saya hanya berpikir itu sesuatu yang lain 477 00:32:02,680 --> 00:32:04,080 Kalau bukan karena cinta kakak saya untuk ibu saya 478 00:32:04,360 --> 00:32:05,640 Ibu yang penuh kasih sayang 479 00:32:08,480 --> 00:32:09,440 Boleh dikatakan 480 00:32:09,920 --> 00:32:11,560 Anda pikir saya membunuh ibunya 481 00:32:11,840 --> 00:32:12,640 Menteri tidak berani 482 00:32:13,160 --> 00:32:14,360 Saya tidak percaya itu 483 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Fitnah tanpa bukti 484 00:32:15,960 --> 00:32:16,720 hanya 485 00:32:17,840 --> 00:32:19,640 Pemahaman tentang kakak perempuan oleh menteri anak-anak 486 00:32:20,280 --> 00:32:22,240 Putra dan menteri saya bersedia untuk menjamin posisi Pangeran 487 00:32:22,520 --> 00:32:23,760 Kakak perempuan tidak berbahaya 488 00:32:24,040 --> 00:32:25,720 Semua pisau ada di leherku 489 00:32:26,000 --> 00:32:27,320 Itu tidak berbahaya 490 00:32:27,840 --> 00:32:29,960 Anda juga mengambil posisi Pangeran sebagai jaminan 491 00:32:30,280 --> 00:32:31,000 Kamu pangeran 492 00:32:31,200 --> 00:32:32,680 Mengatakan hal konyol seperti itu 493 00:32:32,960 --> 00:32:35,040 Apa pendapat Anda tentang putra mahkota? 494 00:32:39,800 --> 00:32:41,280 saya mengerti 495 00:32:42,520 --> 00:32:44,320 Dengan saya di pikiran Anda 496 00:32:44,800 --> 00:32:47,320 Ini benar-benar jahat 497 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 Tiran yang kejam 498 00:32:49,840 --> 00:32:50,720 Menteri tidak berani 499 00:32:52,000 --> 00:32:52,880 Kemarahan ayah 500 00:32:53,680 --> 00:32:56,600 Ayah, kamu salah paham anakmu 501 00:32:58,000 --> 00:32:59,720 Anda mengecewakan saya terlalu banyak 502 00:33:00,480 --> 00:33:01,280 Biarkan saja. 503 00:33:01,720 --> 00:33:03,200 Aku tidak ingin melihatmu 504 00:33:05,480 --> 00:33:06,440 Iya 505 00:33:16,320 --> 00:33:17,320 Tetap bersama saudaramu 506 00:33:24,440 --> 00:33:26,240 Percakapanmu dengan ayahmu barusan 507 00:33:26,880 --> 00:33:28,240 Saya mendengar semuanya di luar aula 508 00:33:31,200 --> 00:33:33,280 Saudara Huang tidak hanya mengecewakan ayahnya 509 00:33:34,320 --> 00:33:36,560 Saya bahkan lebih malu 510 00:33:37,040 --> 00:33:38,680 Kaisar bijak dan bijak dari Dinasti Tang 511 00:33:38,920 --> 00:33:40,040 Kamu mau pergi kemana? 512 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 Apakah Anda masih saudara yang saya hormati 513 00:33:44,360 --> 00:33:45,600 Saya tidak ingin berkelahi dengan Anda 514 00:33:46,120 --> 00:33:46,920 Minggir 515 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Pusing dan pusing 516 00:33:53,720 --> 00:33:54,520 Anda sudah dewasa. 517 00:33:54,960 --> 00:33:56,280 Tetapi satu hal yang harus Anda ingat 518 00:33:56,680 --> 00:33:57,480 Aku saudaramu 519 00:33:57,720 --> 00:33:58,880 Pangeran Edward 520 00:34:00,280 --> 00:34:02,040 Beraninya kau berbicara seperti ini padaku 521 00:34:02,640 --> 00:34:05,480 Ternyata yang mulia masih ingat identitasnya 522 00:34:05,840 --> 00:34:08,120 Saya tahu itu saudara saya 523 00:34:09,239 --> 00:34:10,280 Orang tua dan anak perempuan Lu 524 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 Putri Anyang 525 00:34:12,280 --> 00:34:14,159 Begitu Anda bertemu sesuatu tentang wanita 526 00:34:14,360 --> 00:34:15,719 Anda berantakan 527 00:34:16,040 --> 00:34:18,000 Bagaimana Anda bisa meyakinkan ayah Anda 528 00:34:18,199 --> 00:34:19,480 Berikan itu padamu 529 00:34:20,000 --> 00:34:22,280 Saya tidak butuh pelajaran Anda 530 00:34:22,920 --> 00:34:24,800 Anda ingat siapa diri Anda 531 00:34:26,080 --> 00:34:27,199 Kakak tertua 532 00:34:29,120 --> 00:34:31,320 Istana ini, dunia ini 533 00:34:31,679 --> 00:34:33,600 Bukan kamu yang memiliki keputusan akhir. 534 00:34:54,480 --> 00:34:56,120 DjCoven 535 00:34:58,640 --> 00:35:01,320 Sejak putra mahkota mendirikan cadangan sendiri 536 00:35:01,680 --> 00:35:04,440 Saya mempercayakan Dingxuan dengan harapan tinggi 537 00:35:04,720 --> 00:35:06,200 Tapi apa yang saya lihat belakangan ini 538 00:35:06,520 --> 00:35:07,880 Pangeran hilang 539 00:35:08,120 --> 00:35:09,000 Hari ini 540 00:35:09,200 --> 00:35:11,160 Memerintahkan Anda untuk berpikir di Istana Timur 541 00:35:11,360 --> 00:35:14,760 Tidak ada akses tanpa panggilan 542 00:35:15,280 --> 00:35:18,880 Pangeran urusan istana sementara dipindahkan ke raja Wei 543 00:35:19,240 --> 00:35:20,840 Saya harap Anda dapat merenungkan diri Anda sendiri 544 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 Jangan tersinggung. 545 00:35:22,760 --> 00:35:25,800 Dekrit kekaisaran sama benarnya dengan dekrit kekaisaran, yang dilaksanakan oleh Tuhan 546 00:35:30,040 --> 00:35:31,920 Pangeran Edward 547 00:35:41,240 --> 00:35:44,760 Terima kasih atas cinta ayahmu 548 00:35:55,120 --> 00:35:58,600 Ini untuk memberikan Li Tai, raja Wei, komandan pasukan terlarang 549 00:35:58,840 --> 00:36:00,600 Hou Junji, Menteri Kementerian Militer 550 00:36:00,880 --> 00:36:02,880 Jaga kedamaian Chang'an 551 00:36:03,200 --> 00:36:04,920 Jenderal Hou Changxiao militer 552 00:36:05,160 --> 00:36:07,280 Kami dengan ini mengizinkan Anda untuk menangani semua bisnis di kamp 553 00:36:07,560 --> 00:36:09,160 Akan berdamai 554 00:36:09,400 --> 00:36:10,880 Kelebihan dan kekurangan 555 00:36:11,440 --> 00:36:14,320 Dekrit kekaisaran sama benarnya dengan dekrit kekaisaran, yang dilaksanakan oleh Tuhan 556 00:36:14,960 --> 00:36:17,280 Hou Junji menerima pesanan 557 00:36:22,120 --> 00:36:23,480 yang mulia 558 00:36:25,160 --> 00:36:26,040 Jenderal Hou 559 00:36:26,800 --> 00:36:27,720 Masih ada urusan di istana 560 00:36:28,080 --> 00:36:30,040 Budak tua pergi duluan 561 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 Raja ini adalah komandan pasukan terlarang 562 00:36:39,640 --> 00:36:43,360 Kita harus tegas dengan hukum dan jelas dalam hadiah dan hukuman 563 00:36:44,360 --> 00:36:45,520 Urusan saat ini 564 00:36:46,000 --> 00:36:48,440 Tetapi untuk memperkuat patroli Kota Chang'an 565 00:36:48,840 --> 00:36:51,760 Pastikan si pembunuh dan orang di belakangnya 566 00:36:52,120 --> 00:36:53,320 Bawa ke pengadilan 567 00:36:53,640 --> 00:36:57,280 Anda harus melakukan yang terbaik, jangan lalai 568 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 jika tidak 569 00:37:00,440 --> 00:37:02,200 Menurut hukum militer 570 00:37:08,240 --> 00:37:10,120 Apakah Anda mengerti apa yang dikatakan raja Wei 571 00:37:10,640 --> 00:37:12,000 Memahami? 572 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 Wei Wang 573 00:37:15,320 --> 00:37:17,520 Ini adalah catatan patroli sersan dalam beberapa hari terakhir 574 00:37:17,880 --> 00:37:18,960 Silakan lihat. 575 00:37:21,760 --> 00:37:23,000 Terima kasih, Jenderal Hou 576 00:37:23,640 --> 00:37:26,240 Rajaku masih muda dan junior 577 00:37:26,680 --> 00:37:28,000 Urusan masa depan 578 00:37:28,400 --> 00:37:31,360 Saya harap Anda dapat membantu saya secara umum 579 00:37:31,600 --> 00:37:32,360 Wei Wang merasa nyaman. 580 00:37:32,680 --> 00:37:34,480 saya akan mencoba yang terbaik 581 00:37:34,720 --> 00:37:35,600 baik 582 00:37:47,200 --> 00:37:49,720 Saudara Yun, kamu sudah bangun 583 00:37:50,680 --> 00:37:51,760 Berapa lama saya tidur 584 00:37:52,160 --> 00:37:53,240 Siang dan malam 585 00:37:53,680 --> 00:37:55,280 Ketika dokter mengirimmu kemari kemarin 586 00:37:55,600 --> 00:37:57,240 saya takut 587 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 saya harus keluar 588 00:38:02,080 --> 00:38:03,360 Jangan khawatir 589 00:38:03,920 --> 00:38:04,760 Putri Ann LA 590 00:38:05,160 --> 00:38:07,480 Dia sementara waktu dikurung di aula fumigasi 591 00:38:07,680 --> 00:38:08,760 Tidak ada hukuman lain 592 00:38:09,720 --> 00:38:10,360 Tidak mungkin 593 00:38:10,680 --> 00:38:11,800 saya harus keluar 594 00:38:19,840 --> 00:38:20,680 Kakak cloud 595 00:38:22,600 --> 00:38:24,320 Anda harus berhati-hati tentang segalanya 596 00:38:28,080 --> 00:38:29,160 Saya mendapatkannya! 597 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 Ayah, namamu adalah putri 598 00:38:51,520 --> 00:38:52,680 Adik perempuan! 599 00:38:53,520 --> 00:38:55,320 Anda pergi ke Istana Timur hari ini 600 00:38:56,680 --> 00:38:58,840 Berikan surat ini kepada pangeran 601 00:38:59,160 --> 00:39:00,280 Putriku tidak ingin melihatnya 602 00:39:01,680 --> 00:39:04,800 Yang Mulia, sang pangeran, dilarang 603 00:39:05,280 --> 00:39:07,360 Apakah kamu tidak ingin mengunjungi 604 00:39:07,840 --> 00:39:09,440 Yang Mulia, apa yang salah dengannya 605 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 Mengapa itu dilarang? 606 00:39:11,240 --> 00:39:12,240 Jangan banyak bertanya 607 00:39:12,520 --> 00:39:14,200 Kembalilah ketika Anda melakukan sesuatu yang baik 608 00:39:16,080 --> 00:39:17,000 Surat ini 609 00:39:17,760 --> 00:39:20,320 Berhati-hatilah agar tidak terlihat oleh orang lain 610 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 namun 611 00:39:23,480 --> 00:39:25,640 Yang Mulia Pangeran, sejak perpisahan terakhir 612 00:39:25,840 --> 00:39:27,440 Tidak pernah datang lagi padaku 613 00:39:28,240 --> 00:39:29,920 Dia dan saya sama-sama jelas 614 00:39:31,880 --> 00:39:33,600 Dia adalah putra mahkota 615 00:39:33,920 --> 00:39:36,200 Saya tidak peduli di hatinya 616 00:39:36,600 --> 00:39:37,240 putri 617 00:39:37,400 --> 00:39:38,280 Anak perempuan saya tidak mau berbicara dengannya 618 00:39:38,800 --> 00:39:40,280 Sangat lemah 619 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 Anda tidak dapat melakukan hal sekecil itu 620 00:39:43,560 --> 00:39:46,000 Apakah Anda masih anak perempuan Marquis saya 621 00:39:47,080 --> 00:39:48,400 Sesuatu yang tidak berhasil 622 00:39:48,600 --> 00:39:49,720 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda 623 00:39:50,240 --> 00:39:52,640 Ya, saya sia-sia 624 00:39:53,160 --> 00:39:54,840 Itu hanya membuat ayah marah 625 00:39:55,880 --> 00:39:57,680 Yang Mulia juga tidak menyukai saya 626 00:39:58,120 --> 00:39:59,520 Apa gunanya hidup saya 627 00:40:03,000 --> 00:40:06,360 Sang pangeran telah berkali-kali 628 00:40:06,680 --> 00:40:08,480 Saya tidak bisa menahannya 629 00:40:08,760 --> 00:40:10,320 Anda tidak ingin memikirkan posisi cadangannya 630 00:40:10,560 --> 00:40:11,680 Mudah duduk 631 00:40:11,920 --> 00:40:14,760 Dia di atas es tipis juga 632 00:40:16,840 --> 00:40:18,680 Jika Anda ingin menjadi seorang putri 633 00:40:18,880 --> 00:40:22,240 Hal pertama yang harus dipelajari adalah merawatnya 634 00:40:22,720 --> 00:40:23,600 Apakah kamu mengerti? 635 00:40:26,720 --> 00:40:27,440 Lalu aku mendengarkan ayahku 636 00:40:27,760 --> 00:40:28,560 Saya akan pergi. 637 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 Tuhan, tidak ada yang terjadi di Yunfu selama dua hari ini 638 00:40:45,320 --> 00:40:46,880 Lin masih koma 639 00:40:49,920 --> 00:40:51,720 Li Shimin memblokir berita itu 640 00:40:52,520 --> 00:40:55,120 Diam-diam menyembunyikan Li Anlan di istana 641 00:40:55,320 --> 00:40:56,400 Terlindung 642 00:40:57,440 --> 00:41:00,680 Apa yang mereka temukan 643 00:41:02,640 --> 00:41:04,000 Itu belum tentu demikian. 644 00:41:09,640 --> 00:41:11,440 Jika dia tahu 645 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Saya telah bertindak pada suami saya untuk waktu yang lama 646 00:41:15,440 --> 00:41:18,480 Apa maksud Li Er 647 00:41:18,920 --> 00:41:20,520 Saya khawatir Li Shimin enggan 648 00:41:20,720 --> 00:41:23,240 Bunuh putri murahanmu sendiri 649 00:41:23,680 --> 00:41:25,200 Tapi Li Anlan tinggal satu hari lagi 650 00:41:25,480 --> 00:41:27,880 Ini hanyalah hari bencana 651 00:41:28,120 --> 00:41:29,480 Namun istana sangat dijaga 652 00:41:29,880 --> 00:41:31,160 Saya khawatir itu sulit 653 00:41:35,040 --> 00:41:37,000 Dia ingin bersembunyi 654 00:41:39,040 --> 00:41:41,920 Aku ingin dia tidak bersembunyi 655 00:41:54,760 --> 00:41:55,400 Yang Mulia Pangeran 656 00:41:55,720 --> 00:41:58,040 Putri Jenderal Hou, Hou Xiaomei, meminta wawancara 657 00:42:00,280 --> 00:42:00,800 Biarkan dia masuk 658 00:42:01,080 --> 00:42:01,960 Iya 659 00:42:13,240 --> 00:42:14,280 Yang Mulia Pangeran 660 00:42:15,720 --> 00:42:16,680 Mengapa kamu di sini 661 00:42:17,560 --> 00:42:18,480 Ini adalah untuk Anda 662 00:42:20,800 --> 00:42:21,280 Ini adalah 663 00:42:21,520 --> 00:42:23,240 Inilah yang diminta ayah saya untuk saya berikan kepada Anda 664 00:42:24,160 --> 00:42:25,120 Tidak ada lagi 665 00:42:25,720 --> 00:42:26,360 saya pergi 666 00:42:28,760 --> 00:42:29,600 Apakah ada hal lain? 667 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 Bagaimana kabarmu hari ini 668 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 Tidak baik. 669 00:42:42,320 --> 00:42:43,480 Tidak semuanya 670 00:42:47,240 --> 00:42:48,040 Anda merasa lega. 671 00:42:49,120 --> 00:42:50,680 Saya akan bertanggung jawab untuk Anda 672 00:42:56,240 --> 00:42:58,520 Jika ada yang bisa Anda lakukan untuk saya 673 00:42:59,080 --> 00:43:00,240 Katakan saja 674 00:43:00,640 --> 00:43:01,680 Kata ayah saya 675 00:43:02,240 --> 00:43:05,840 Jangan terlalu khawatir, Pangeran 676 00:43:11,160 --> 00:43:14,200 Saya membuat ini sendiri beberapa hari yang lalu 677 00:43:14,520 --> 00:43:17,640 Ketika Yang Mulia bosan dengan kaki terlarang di istana 678 00:43:18,520 --> 00:43:20,040 Cukup gunakan ini untuk menghilangkan kebosanan 679 00:43:26,040 --> 00:43:28,680 Jika saya bukan pangeran 680 00:43:29,040 --> 00:43:30,400 Apakah Anda masih menyukai saya? 681 00:43:30,680 --> 00:43:31,880 Apakah Anda seorang pangeran atau tidak 682 00:43:32,880 --> 00:43:36,440 Saya tidak akan menyesal malam itu 683 00:43:36,800 --> 00:43:38,320 Dikatakan bahwa Manusia Yunxian berusaha menyelamatkan sang putri 684 00:43:38,600 --> 00:43:39,800 Bahkan hidupku pun tidak 685 00:43:40,040 --> 00:43:42,400 Apakah Anda akan melakukan hal yang sama untuk saya? 686 00:43:47,360 --> 00:43:47,880 Itu benar. 687 00:43:48,080 --> 00:43:48,920 Anda adalah pangeran. 688 00:43:49,680 --> 00:43:50,920 Ada banyak orang yang tidak bisa menahan diri 689 00:43:51,200 --> 00:43:52,280 Tapi jangan khawatir 45162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.