All language subtitles for Tang Dynasty Tour episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,079 --> 00:02:18,720 Jika ini adalah takdirku 2 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Saya akan mengakui nasib saya. 3 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 Saudara Yun, kembali 4 00:02:25,400 --> 00:02:26,760 Anda memberi tahu pangeran 5 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 Jangan mempermalukan saya lagi 6 00:02:47,160 --> 00:02:48,320 Pria Kabupaten Yun 7 00:02:50,840 --> 00:02:51,600 Pendahulu Lu Lao 8 00:02:53,240 --> 00:02:56,880 Ada undangan orang tua 9 00:02:57,480 --> 00:02:59,000 Anda bilang, saya melalui api dan air 10 00:02:59,200 --> 00:02:59,920 Lakukan untukmu 11 00:03:06,920 --> 00:03:08,160 Tuan Lu, tolong bangun 12 00:03:08,280 --> 00:03:09,440 Apa yang sedang kamu lakukan? Bangun 13 00:03:09,560 --> 00:03:10,600 Pria Kabupaten Yun 14 00:03:11,400 --> 00:03:12,680 Dengarkan aku. 15 00:03:13,160 --> 00:03:16,240 Saya memiliki hati nurani yang bersih 16 00:03:16,520 --> 00:03:19,120 Tapi itu terlalu mudah 17 00:03:19,880 --> 00:03:22,079 Itu adalah hari yang gegabah 18 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 Membawa bencana ke seluruh keluarga 19 00:03:24,120 --> 00:03:25,920 Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan sekarang 20 00:03:26,200 --> 00:03:27,800 Tapi Xin Yue, anaknya 21 00:03:28,079 --> 00:03:29,760 Jenis 22 00:03:29,960 --> 00:03:30,800 Pemuda berada di puncaknya. 23 00:03:30,920 --> 00:03:32,440 Bagaimana saya bisa tahan 24 00:03:36,240 --> 00:03:38,880 Aku tahu kamu pintar 25 00:03:39,160 --> 00:03:40,920 Itu adalah murid abadi 26 00:03:41,320 --> 00:03:44,480 Dia memiliki hubungan yang baik dengan sang pangeran 27 00:03:44,680 --> 00:03:48,079 Silakan lakukan apa saja untuk menyelamatkan hidupnya 28 00:03:48,200 --> 00:03:49,160 Tidak, saya tidak 29 00:03:49,160 --> 00:03:50,040 Aku hanya 30 00:03:51,000 --> 00:03:54,200 Aku tahu ini memalukan bagimu 31 00:03:54,480 --> 00:03:58,520 Orang tua itu sekarat 32 00:03:59,320 --> 00:04:00,360 Saya tidak takut mati. 33 00:04:00,640 --> 00:04:03,120 Tapi tolong selamatkan hidupnya 34 00:04:03,600 --> 00:04:04,560 Selamatkan hidupnya 35 00:04:04,720 --> 00:04:06,800 Orang tua ada di sini 36 00:04:07,040 --> 00:04:07,720 Silahkan 37 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 Bangun dulu, Tn. Lu 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,480 Apakah Anda ingin bangun lebih dulu 39 00:04:10,920 --> 00:04:12,480 Silahkan 40 00:04:14,000 --> 00:04:16,120 Silahkan 41 00:05:19,880 --> 00:05:20,600 Urusan Lu 42 00:05:21,600 --> 00:05:22,960 Saya tidak berharap ini terjadi 43 00:05:23,560 --> 00:05:24,440 Anda tidak harus mengatakan itu 44 00:05:25,040 --> 00:05:25,840 Saya mengerti, 45 00:05:27,200 --> 00:05:29,840 Apakah Anda ingat ketika kami pertama kali bertemu 46 00:05:30,680 --> 00:05:31,760 Waktu ekspedisi 47 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 Saya tumbuh dewasa 48 00:05:34,360 --> 00:05:35,520 Hari-hari terindah 49 00:05:36,720 --> 00:05:39,720 Sayang sekali hari ini 50 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 Itu hilang selamanya 51 00:05:43,080 --> 00:05:44,440 Dari saat kami menyadari 52 00:05:45,600 --> 00:05:47,320 Apa yang bisa saya minta dari Anda 53 00:05:49,159 --> 00:05:49,840 Silahkan duluan. 54 00:05:50,480 --> 00:05:51,600 Apa yang kamu ingin aku lakukan? 55 00:05:52,720 --> 00:05:53,920 Anda dapat membantu saya menikah dengan Xin Yue 56 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Apa kamu bercanda? 57 00:05:58,680 --> 00:05:59,600 Apa aku salah dengar 58 00:06:01,320 --> 00:06:02,080 Aku tidak bercanda 59 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 Bukankah ayahnya memberi Anda pertunangan 60 00:06:04,880 --> 00:06:05,640 Bagaimana kita melakukan ini? 61 00:06:06,040 --> 00:06:07,200 Xinyue adalah wanita Anda 62 00:06:07,520 --> 00:06:08,240 Dan pertunangan itu 63 00:06:08,360 --> 00:06:09,280 Saya sudah berjanji pada Anlan 64 00:06:09,320 --> 00:06:09,880 Itu benar. 65 00:06:11,160 --> 00:06:12,080 Tapi kamu tidak bisa membiarkanku 66 00:06:12,160 --> 00:06:13,320 Tonton Xin Yue mati 67 00:06:13,680 --> 00:06:14,920 Selama dia bukan keluarga Lu 68 00:06:15,680 --> 00:06:16,960 Dia bisa selamat 69 00:06:18,040 --> 00:06:19,240 Tidak bisakah kamu membiarkan orang lain menikahinya 70 00:06:19,400 --> 00:06:21,280 Sekarang siapa yang berani mengatakan sepatah kata pun untuk keluarga Lu 71 00:06:22,320 --> 00:06:23,440 Anda memiliki pertunangan itu 72 00:06:24,320 --> 00:06:25,600 Ayah, dia tidak bisa menolak 73 00:06:32,640 --> 00:06:33,240 Saya memohon Anda. 74 00:06:33,440 --> 00:06:35,240 Anda dapat membantu saya dalam persaudaraan 75 00:06:35,640 --> 00:06:36,240 Bantu Xin Yue 76 00:06:36,360 --> 00:06:37,040 Kamu bangun 77 00:06:37,200 --> 00:06:38,159 Saya tidak bisa bangun. 78 00:06:39,159 --> 00:06:39,960 Anda tidak menjanjikan saya 79 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Saya tidak akan pernah bangun 80 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 Kami masih punya waktu 81 00:06:43,800 --> 00:06:45,120 Bisakah Anda memikirkan cara lain 82 00:06:45,280 --> 00:06:45,760 Yun Ye 83 00:06:47,159 --> 00:06:48,960 Ini adalah pilihan terakhir saya 84 00:06:49,520 --> 00:06:50,440 Pasti ada cara lain 85 00:06:50,960 --> 00:06:52,040 Pasti ada cara lain 86 00:07:08,560 --> 00:07:09,160 saya berjanji kepadamu 87 00:07:11,680 --> 00:07:12,160 Betulkah? 88 00:07:14,240 --> 00:07:14,760 Yun Ye 89 00:07:15,360 --> 00:07:16,040 Anda tidak bisa berjanji 90 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 Saya akan masuk penjara 91 00:07:18,320 --> 00:07:18,720 saya 92 00:07:19,680 --> 00:07:20,840 Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih 93 00:07:21,520 --> 00:07:23,400 Tanpa penundaan, tanpa penundaan 94 00:07:24,080 --> 00:07:24,560 baik 95 00:07:25,480 --> 00:07:26,560 Saya akan melihat Yang Kudus 96 00:07:42,480 --> 00:07:45,680 Yang Mulia, ada sesuatu yang memuaskan tentang hal itu baru-baru ini 97 00:07:46,040 --> 00:07:47,480 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda 98 00:07:49,280 --> 00:07:50,200 Anak ini 99 00:07:50,560 --> 00:07:52,600 Saya menikahi putri saya dengan mudah 100 00:07:53,040 --> 00:07:54,560 Apa yang orang tua miliki? 101 00:07:54,600 --> 00:07:56,560 Sangat mudah untuk membiarkannya lewat 102 00:07:58,440 --> 00:08:00,920 Putri Anyang adalah hati Yang Mulia 103 00:08:01,280 --> 00:08:02,560 Yang Mulia akan memilih menantunya 104 00:08:02,840 --> 00:08:04,560 Secara alami, tidak ada yang cukup baik 105 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Pria dari Kabupaten Yunxian ini sangat pintar 106 00:08:07,040 --> 00:08:08,920 Cinta untuk sang putri 107 00:08:09,360 --> 00:08:11,720 Itu adalah putra sang putri 108 00:08:12,600 --> 00:08:14,160 Harmoni antara suami dan istri di masa depan 109 00:08:14,400 --> 00:08:16,080 Saya akan memberi Anda lebih banyak boneka 110 00:08:16,280 --> 00:08:17,440 Bukankah ini indah? 111 00:08:19,760 --> 00:08:20,880 Bilang iya. 112 00:08:21,280 --> 00:08:23,320 Dia seharusnya datang untuk mendapatkan pertunangan juga 113 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 Bocah ini selalu punya banyak ide 114 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Saya ingin melihatnya 115 00:08:28,480 --> 00:08:29,960 Dia bisa menikah 116 00:08:30,200 --> 00:08:31,560 Apa masalahnya 117 00:08:33,600 --> 00:08:35,520 Manusia Yunxian meminta wawancara 118 00:08:36,960 --> 00:08:38,200 Budak tua pensiun 119 00:08:44,080 --> 00:08:45,520 Sampai jumpa, Tuanku 120 00:08:46,960 --> 00:08:47,600 Bangun. 121 00:08:52,480 --> 00:08:53,320 Luka kamu 122 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 Siapa yang memukulmu? 123 00:08:55,360 --> 00:08:56,240 Sengaja jatuh 124 00:08:56,440 --> 00:08:56,960 Tidak ada yang serius 125 00:08:57,280 --> 00:08:58,360 Terima kasih atas perhatian Anda 126 00:08:59,840 --> 00:09:01,800 Yang Mulia menjanjikan saya pertunangan 127 00:09:02,040 --> 00:09:03,160 Datang untuk mendapatkannya hari ini 128 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Jika Anda tidak dapat menahannya, saya khawatir saya akan menyesalinya 129 00:09:09,080 --> 00:09:10,440 Sudah siap untukmu 130 00:09:17,160 --> 00:09:18,080 Terima kasih. 131 00:09:26,360 --> 00:09:28,160 Anda memiliki pertunangan 132 00:09:28,360 --> 00:09:30,160 Saya tidak tahu siapa yang akan Anda nikahi 133 00:09:30,560 --> 00:09:31,680 Apakah dia setuju 134 00:09:34,160 --> 00:09:35,000 Dia tidak punya pilihan 135 00:09:36,960 --> 00:09:37,880 Bagaimana mengatakannya 136 00:09:39,040 --> 00:09:40,200 Karena saya ingin menikahi seseorang 137 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 Ini cucu Lu Shou 138 00:09:42,760 --> 00:09:43,560 Lu Xin Yue 139 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 Apa katamu? 140 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Anda mengatakannya lagi 141 00:09:49,120 --> 00:09:51,440 Pria yang ingin saya nikahi adalah Lu Xinyue 142 00:09:53,000 --> 00:09:53,920 Sangat absurd 143 00:09:54,920 --> 00:09:56,160 Bahkan kamu sekarang 144 00:09:56,520 --> 00:09:57,680 Berkolusi dengan mereka 145 00:09:58,080 --> 00:10:00,280 Apakah Anda mendurhakai saya satu demi satu 146 00:10:01,800 --> 00:10:03,440 Ini semua keinginan anak laki-laki 147 00:10:03,880 --> 00:10:04,840 Saya harap Yang Mulia akan berhasil 148 00:10:11,680 --> 00:10:12,440 baik 149 00:10:13,720 --> 00:10:15,000 saya berjanji kepadamu 150 00:10:16,200 --> 00:10:17,960 Setelah kamu menikahi Lucian 151 00:10:18,360 --> 00:10:20,080 Anda tidak dapat menikahi orang lain 152 00:10:22,600 --> 00:10:25,400 Anda bisa memikirkannya untuk saya 153 00:10:28,280 --> 00:10:29,760 Terima kasih atas rahmatmu 154 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 Ye Ge 155 00:11:10,640 --> 00:11:11,600 Di sini, Xiaonan 156 00:11:15,680 --> 00:11:16,120 nenek 157 00:11:17,000 --> 00:11:19,240 Yang Mulia menikah dengan saya hari ini 158 00:11:19,680 --> 00:11:20,480 Baik 159 00:11:20,680 --> 00:11:22,200 Kapan, gadis yang mana 160 00:11:22,400 --> 00:11:24,560 Dan cucu Lu Shou, keluarga Konfusian 161 00:11:24,840 --> 00:11:25,400 Lu Xin Yue 162 00:11:25,680 --> 00:11:26,400 Besok saja. 163 00:11:28,480 --> 00:11:29,280 besok 164 00:11:29,520 --> 00:11:30,160 Sangat cepat 165 00:11:30,400 --> 00:11:32,000 Saya belum mengaturnya 166 00:11:32,120 --> 00:11:34,240 Saudaraku, tapi saudari Xin Yue 167 00:11:35,120 --> 00:11:35,760 Setelah saudari Xin Yue 168 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 Kita adalah keluarga 169 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Kamu harus bahagia 170 00:11:40,760 --> 00:11:41,120 nenek 171 00:11:41,440 --> 00:11:42,160 aku agak lelah 172 00:11:42,600 --> 00:11:43,440 Saya akan kembali ke kamar saya dan beristirahat 173 00:11:44,040 --> 00:11:44,800 Beristirahat. 174 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Ayo, makan cepat. 175 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 saudara 176 00:11:53,800 --> 00:11:55,080 Anda harus makan lebih banyak 177 00:11:55,480 --> 00:11:57,000 Anda melihat betapa tipisnya pipi Anda 178 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Tidak kaya sama sekali 179 00:11:59,760 --> 00:12:01,400 Biasanya cantik 180 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Selalu ambil makanan dari Anda 181 00:12:02,800 --> 00:12:04,080 Saya pikir saya baik-baik saja sekarang 182 00:12:04,200 --> 00:12:05,120 Kekayaan seperti apa yang Anda inginkan 183 00:12:07,080 --> 00:12:08,200 Tidak, saudari 184 00:12:09,080 --> 00:12:10,040 Setelah indah 185 00:12:10,520 --> 00:12:11,840 Saya tidak bisa membiarkan adik saya memilih makanan 186 00:12:13,480 --> 00:12:14,360 Kecil dan indah 187 00:12:14,840 --> 00:12:16,560 Saya pikir Anda tidak benar hari ini 188 00:12:16,840 --> 00:12:19,240 Mengapa Anda tiba-tiba mengatakan bahwa saya tidak pilih-pilih soal makanan 189 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 Saya tidak mau bicara. 190 00:12:25,960 --> 00:12:27,120 Tidak ingin mengatakan ya 191 00:12:27,360 --> 00:12:29,920 Lalu aku akan menghukummu karena tidak makan selama satu hari 192 00:12:30,840 --> 00:12:31,720 saudara 193 00:12:32,040 --> 00:12:32,800 Anda semua dicari. 194 00:12:35,160 --> 00:12:36,600 Orang yang akan menikah 195 00:12:36,880 --> 00:12:37,760 Jadilah kaya saja 196 00:12:38,160 --> 00:12:40,200 Orang-orang di keluarga saya akan sangat menyukainya 197 00:12:41,640 --> 00:12:42,920 Apa yang sedang Anda bicarakan 198 00:12:43,280 --> 00:12:44,280 Siapa yang akan menikah 199 00:12:44,640 --> 00:12:45,760 Indah tanpa omong kosong 200 00:12:46,320 --> 00:12:49,040 Linglong bertemu Manusia Yunxian hari ini 201 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Jangan dengarkan dia 202 00:12:52,120 --> 00:12:54,480 Dia bertemu Kaisar hari ini 203 00:12:55,920 --> 00:12:56,600 Apakah itu? 204 00:12:58,040 --> 00:12:58,720 Tapi ah! 205 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Dia tidak membiarkan saya memberi tahu adiknya 206 00:13:01,480 --> 00:13:04,200 Mungkin saya ingin mengejutkan saudara perempuan saya 207 00:13:06,640 --> 00:13:08,040 Dia punya banyak ide 208 00:13:09,960 --> 00:13:10,520 saudara 209 00:13:11,280 --> 00:13:13,080 Maka jika Anda menikah di Yunfu 210 00:13:13,440 --> 00:13:15,280 Bisakah Anda menyatukan indah 211 00:13:15,600 --> 00:13:17,160 Linglong, jangan pergi ke Istana orang lain 212 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 Linglong hanya ingin melayani adiknya 213 00:13:22,080 --> 00:13:23,560 Jangan bilang di mana aku menikah 214 00:13:24,080 --> 00:13:26,120 Tetapi jika Anda ingin mengikuti saya sepanjang waktu 215 00:13:26,320 --> 00:13:27,840 Itu tergantung pada bagaimana Anda berperilaku 216 00:13:28,160 --> 00:13:29,640 Saya harus taat 217 00:13:30,120 --> 00:13:30,720 Itu bagus. 218 00:13:31,160 --> 00:13:33,400 Kemudian makan semua hidangan ini 219 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 Lihat Tuhan. 220 00:13:47,600 --> 00:13:48,520 Bangun. 221 00:13:49,200 --> 00:13:50,080 Xie Lord 222 00:13:52,760 --> 00:13:54,000 Tuhan, panggil aku kali ini 223 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 Apakah Anda ingin mengaktifkan orang itu 224 00:13:58,560 --> 00:13:59,680 Sudah waktunya. 225 00:14:00,280 --> 00:14:02,720 Apakah pria itu aman? 226 00:14:03,160 --> 00:14:03,720 Kembali kepada Tuhan 227 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 Semua seperti yang Tuhan harapkan 228 00:14:06,000 --> 00:14:08,520 Dia tidak pernah melepaskan ide balas dendam 229 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Dan karena cacat 230 00:14:10,800 --> 00:14:12,720 Kebencian di hatiku semakin dalam dan semakin dalam 231 00:14:14,200 --> 00:14:14,920 Baik sekali 232 00:14:15,720 --> 00:14:18,120 Berapa banyak yang dia ketahui tentang tahun itu 233 00:14:18,680 --> 00:14:20,320 Kamu datang denganku 234 00:14:20,560 --> 00:14:21,000 Iya 235 00:14:25,840 --> 00:14:26,960 Dia pernah memberi tahu bawahannya 236 00:14:27,360 --> 00:14:29,600 Untuk menghindari sengketa kekuasaan 237 00:14:30,320 --> 00:14:31,800 Selalu mencari nafkah sebagai tukang kayu 238 00:14:32,240 --> 00:14:33,200 Pengasingan di dunia 239 00:14:33,800 --> 00:14:35,560 Saat dia dan rakyatnya 240 00:14:36,000 --> 00:14:37,840 Sementara memperbaiki istana di West Inner Garden 241 00:14:38,120 --> 00:14:39,040 Saya mendapat perintah rahasia 242 00:14:39,280 --> 00:14:40,360 Tinggal jauh dari Central Plains 243 00:14:40,920 --> 00:14:43,600 Dia pergi dengan Tian Ruolan 244 00:14:56,960 --> 00:14:58,000 Siapa yang datang? 245 00:15:03,880 --> 00:15:05,240 Saya Tian Ruolan 246 00:15:05,720 --> 00:15:06,520 Berani bertanya di sini 247 00:15:06,680 --> 00:15:08,760 Tapi Jenderal Hou Junji 248 00:15:09,560 --> 00:15:10,480 Ternyata menjadi Nona Tian 249 00:15:10,640 --> 00:15:12,440 Jenderal saya sedang berpatroli di menara 250 00:15:12,720 --> 00:15:14,120 Permisi, gadis. Sebentar 251 00:15:14,240 --> 00:15:15,280 Saya akan melaporkannya 252 00:15:15,640 --> 00:15:16,280 Tidak ada masalah. 253 00:15:16,720 --> 00:15:17,880 Silakan kirim seseorang untuk memimpin 254 00:15:18,040 --> 00:15:18,440 Bagus juga 255 00:15:18,680 --> 00:15:19,240 Pembawa 256 00:15:19,720 --> 00:15:20,080 tinggal 257 00:15:20,560 --> 00:15:22,080 Ambil Nona Tian untuk menemui jenderal Hou 258 00:15:22,520 --> 00:15:22,800 Iya 259 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Gadis, tolong. 260 00:15:34,160 --> 00:15:34,640 Komandan Umum 261 00:15:34,840 --> 00:15:36,040 Nona Tian dari sekolah Mohist meminta wawancara 262 00:15:43,440 --> 00:15:44,120 Jenderal Hou 263 00:15:45,320 --> 00:15:46,040 belum melihat untuk waktu yang lama 264 00:15:49,160 --> 00:15:49,920 Ayo kembali. 265 00:15:50,200 --> 00:15:50,720 Iya 266 00:15:53,640 --> 00:15:54,240 Nona Tian 267 00:15:55,320 --> 00:15:56,080 Mengapa kamu di sini 268 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 Jenderal, saya tidak tahu 269 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 Seorang pekerja yang memperbaiki istana di Kota Kekaisaran 270 00:16:00,720 --> 00:16:01,840 Ini keluargaku 271 00:16:02,560 --> 00:16:04,480 Saya datang untuk menemui mereka atas perintah bapa bangsa 272 00:16:04,720 --> 00:16:05,400 Meninggalkan Changan 273 00:16:06,840 --> 00:16:08,040 saya melihat 274 00:16:08,600 --> 00:16:09,360 Kudengar di bawah 275 00:16:09,680 --> 00:16:11,800 Anda gerbang Yintai, yang dapat dijaga oleh jendral Hou, meninggalkan istana 276 00:16:11,960 --> 00:16:13,160 Jadi saya berani mengganggu Anda 277 00:16:13,520 --> 00:16:15,680 Saya harap ini nyaman untuk Anda, jenderal 278 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 Betapa nyamannya itu 279 00:16:18,480 --> 00:16:21,160 Adalah kewajiban saya untuk melakukan sesuatu tentang sekolah Mohist 280 00:16:21,720 --> 00:16:23,640 Terlebih lagi, Nona Tian bertanya pada dirinya sendiri 281 00:16:24,160 --> 00:16:26,240 Saya akan meminta seseorang untuk membuka pintu Istana 282 00:16:26,600 --> 00:16:27,440 Terima kasih, jenderal 283 00:16:31,560 --> 00:16:33,000 Nona Tian pergi kali ini 284 00:16:33,880 --> 00:16:34,840 Itu tidak akan kembali 285 00:16:38,360 --> 00:16:39,000 Jangan pernah kembali 286 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 Apakah raja Qin tahu 287 00:16:42,800 --> 00:16:43,640 Dia tidak harus tahu 288 00:16:44,480 --> 00:16:46,600 Gadis, tidak ada yang tersisa untuk Raja Qin 289 00:16:51,080 --> 00:16:52,120 Dimana dia sekarang 290 00:16:52,480 --> 00:16:53,240 Kata Qin Wang 291 00:16:54,120 --> 00:16:56,760 Kita tidak bisa membiarkan kaum Mohis terlibat dalam urusan Kerajaan lagi 292 00:16:57,160 --> 00:16:58,400 Anak perempuan tidak perlu bertanya 293 00:16:58,480 --> 00:17:00,480 Apa yang bisa saya lakukan untuk raja Qin 294 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Itu mengganggu sang jenderal 295 00:17:05,520 --> 00:17:06,359 Mulai hari ini 296 00:17:07,560 --> 00:17:10,040 Jika Tian Ruolan tidak ada hubungannya dengan raja Qin 297 00:17:10,200 --> 00:17:10,760 gadis 298 00:17:12,280 --> 00:17:13,599 Jangan salahkan Raja Qin 299 00:17:14,000 --> 00:17:15,240 Dia adalah putra keluarga kerajaan 300 00:17:15,839 --> 00:17:17,920 Dia terlalu khawatir 301 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 Bisakah saya menyalahkannya 302 00:17:21,960 --> 00:17:22,680 Salahkan itu 303 00:17:24,440 --> 00:17:26,440 Hanya saja aku, Ruolan, bertemu orang yang salah 304 00:18:01,680 --> 00:18:02,520 Segera akan datang 305 00:18:02,600 --> 00:18:03,680 Bawa aku menemui jendral Hou 306 00:18:04,600 --> 00:18:05,000 datang 307 00:18:14,840 --> 00:18:15,760 Apa yang terjadi 308 00:18:16,360 --> 00:18:17,320 Pergi ke dukungan. 309 00:18:17,600 --> 00:18:19,080 Sudah terlambat 310 00:18:19,280 --> 00:18:20,160 Apa yang terjadi 311 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 Ada beberapa perselisihan di barak 312 00:18:25,560 --> 00:18:26,800 Nona Tian, jangan khawatir 313 00:18:27,480 --> 00:18:29,000 Saya akan mengirim seseorang untuk mengawal Nona Tian 314 00:18:29,080 --> 00:18:30,400 Pergilah dengan Mohis 315 00:18:31,880 --> 00:18:32,600 Istana Pengawal 316 00:18:33,120 --> 00:18:33,600 Iya 317 00:18:49,320 --> 00:18:50,200 Apa yang terjadi 318 00:18:50,480 --> 00:18:52,320 Raja Qin hilang di Gerbang Xuanwu 319 00:18:52,320 --> 00:18:54,640 Terkepung oleh pasukan pangeran 320 00:18:54,920 --> 00:18:57,400 Jenderal, tolong bantu 321 00:18:57,440 --> 00:18:58,680 Bantu turun, kesehatan yang baik 322 00:18:58,720 --> 00:18:59,160 Iya 323 00:19:01,480 --> 00:19:01,960 Pembawa 324 00:19:02,320 --> 00:19:02,840 tinggal 325 00:19:07,320 --> 00:19:08,440 Biarkan Chen Biao datang menemui saya 326 00:19:08,800 --> 00:19:09,240 Iya 327 00:19:23,280 --> 00:19:23,840 Kepala Sekolah 328 00:19:24,440 --> 00:19:25,960 Namun berita dari raja Qin 329 00:19:28,120 --> 00:19:30,600 Tampaknya pangeran dan raja Qi sudah siap 330 00:19:30,960 --> 00:19:32,520 Pertarungan sulit diprediksi 331 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 Saya akan memimpin pasukan untuk membantu raja Qin 332 00:19:35,400 --> 00:19:35,880 Tidak perlu terburu-buru 333 00:19:36,640 --> 00:19:37,280 Tunggu sebentar. 334 00:19:37,880 --> 00:19:39,160 Kami ingin hidup 335 00:19:40,680 --> 00:19:42,400 Hanya bisa membantu pemenang 336 00:19:44,400 --> 00:19:45,640 Pemberita itu tidak bisa tinggal 337 00:19:46,080 --> 00:19:47,040 Mengawasi istana timur 338 00:19:47,560 --> 00:19:48,520 Begitu seseorang masuk dan keluar 339 00:19:48,680 --> 00:19:49,640 Datang menemui saya sekaligus 340 00:19:50,440 --> 00:19:51,600 Saya akan melakukannya 341 00:19:58,600 --> 00:19:59,120 Raja 342 00:20:02,160 --> 00:20:03,320 Kenapa raksasa itu berhenti 343 00:20:04,640 --> 00:20:05,200 Saudara laki-laki 344 00:20:06,040 --> 00:20:07,960 Apakah Anda baru saja melihat prajurit yang terluka 345 00:20:08,880 --> 00:20:10,520 Dia pasti terbunuh di medan perang 346 00:20:10,960 --> 00:20:12,720 Saya merasa seperti sesuatu yang besar terjadi di istana 347 00:20:13,280 --> 00:20:14,360 Anda tidak perlu khawatir 348 00:20:14,680 --> 00:20:16,360 Hou Junji adalah seorang jenderal 349 00:20:16,560 --> 00:20:17,840 Itu juga pangeran Qin 350 00:20:18,480 --> 00:20:19,720 Jika terjadi sesuatu 351 00:20:20,240 --> 00:20:21,480 Dia tidak bisa diam 352 00:20:22,080 --> 00:20:23,160 Kami akan pergi 353 00:20:23,560 --> 00:20:25,680 Aku hanya tidak ingin terlibat dengan keluarga kerajaan 354 00:20:26,360 --> 00:20:27,240 Lubang terakhir 355 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 Lubang terakhir 356 00:20:31,320 --> 00:20:31,960 Saudara laki-laki 357 00:20:32,760 --> 00:20:34,120 Anda mengirim saudara Anda untuk menyelidiki 358 00:20:34,480 --> 00:20:36,400 Jika itu tidak terjadi, kami akan segera pergi 359 00:20:40,240 --> 00:20:41,320 Jangan pernah kembali 360 00:20:48,680 --> 00:20:49,160 Raja 361 00:20:49,600 --> 00:20:50,680 Raja Qin terjebak oleh pasukan pangeran 362 00:20:50,840 --> 00:20:51,640 berada dalam kondisi kritis 363 00:21:02,720 --> 00:21:03,160 Kepala Sekolah 364 00:21:05,280 --> 00:21:06,920 Tian Ruolan mengetahui bahwa raja Qin terjebak 365 00:21:07,280 --> 00:21:09,040 Mengambil Mohist ke Gerbang Xuanwu 366 00:21:10,320 --> 00:21:11,080 Tidak baik. 367 00:21:12,400 --> 00:21:13,320 Hal buruk 368 00:21:14,240 --> 00:21:16,080 Ruotan Ruolan bertemu dengan raja Qin 369 00:21:16,560 --> 00:21:18,000 Ketika saya mengetahui bahwa saya berdiri diam 370 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 Saya pasti sudah mati 371 00:21:21,520 --> 00:21:23,880 Jangan biarkan Tian Ruolan hidup untuk melihat raja Qin 372 00:21:25,120 --> 00:21:25,600 Berangkat 373 00:21:56,680 --> 00:21:57,240 Raja 374 00:22:09,160 --> 00:22:10,440 Saudara laki-laki 375 00:22:25,440 --> 00:22:26,800 Raja bala bantuan Qin ada di sini 376 00:22:53,280 --> 00:22:54,240 Jangan tembak panah. 377 00:22:54,480 --> 00:22:56,160 Kami juga di sini untuk menyelamatkan raja Qin 378 00:23:11,920 --> 00:23:12,880 Raja 379 00:23:13,960 --> 00:23:15,080 Raja 380 00:23:16,120 --> 00:23:17,000 Saudara laki-laki 381 00:23:37,960 --> 00:23:38,680 Pergi 382 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 Jangan tinggalkan mulut yang hidup 383 00:23:40,440 --> 00:23:40,840 Iya 384 00:23:54,200 --> 00:23:54,680 Kepala sekolah 385 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Raja Qin memimpin pasukan untuk menerobos 386 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 Dan sekelompok kecil musuh untuk dibunuh di sini 387 00:24:03,960 --> 00:24:05,040 Pemberontakan pangeran 388 00:24:05,600 --> 00:24:08,000 Ikuti saya untuk melindungi raja Qin 389 00:25:00,080 --> 00:25:03,000 membunuh 390 00:25:12,320 --> 00:25:14,280 Bunuh aku 391 00:25:24,320 --> 00:25:26,760 Minta Raja Qin untuk mengirim menterinya mati 392 00:25:27,440 --> 00:25:28,720 Bagaimana bisa Jenderal Hou mengatakan itu 393 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 Segera setelah saya mendengar dari Anda 394 00:25:30,800 --> 00:25:31,880 Saya akan memimpin pasukan di sini 395 00:25:32,280 --> 00:25:34,800 Tanpa diduga, tingkat penjaga kiri dan kanan mencegat di jalan 396 00:25:35,040 --> 00:25:36,960 Itu sebabnya saya tidak tiba tepat waktu 397 00:25:37,160 --> 00:25:38,000 Pantas. 398 00:25:38,160 --> 00:25:39,920 Bagaimana dengan Anda, Hou tua 399 00:25:40,880 --> 00:25:42,080 Medan perang berubah dengan cepat 400 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Kali ini saya meremehkan mereka 401 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 Jenderal Hou tidak perlu menyalahkan dirinya sendiri 402 00:25:47,600 --> 00:25:48,160 Bangun. 403 00:25:48,840 --> 00:25:50,360 Ketika bawahan saya tiba 404 00:25:51,560 --> 00:25:54,200 Keluarga Mo telah diracuni oleh para pemberontak 405 00:25:55,440 --> 00:25:57,760 Nona Tian ada di antara mereka 406 00:25:58,280 --> 00:25:58,880 Apa katamu? 407 00:25:59,120 --> 00:26:01,600 Nona Tian ada di antara mereka 408 00:26:02,480 --> 00:26:02,880 Pergilah 409 00:26:05,680 --> 00:26:06,200 Kebesaran 410 00:26:06,520 --> 00:26:07,040 Pergi 411 00:26:07,520 --> 00:26:08,440 Melalaikan tugas 412 00:26:27,920 --> 00:26:28,600 Georland 413 00:26:34,080 --> 00:26:34,920 Georland 414 00:27:03,880 --> 00:27:04,720 Mengapa? 415 00:27:08,200 --> 00:27:09,040 Mengapa? 416 00:27:12,440 --> 00:27:13,240 Mengapa, luangkan hidup Anda 417 00:27:14,400 --> 00:27:15,640 Kenapa kalian semua terlambat 418 00:27:15,760 --> 00:27:16,400 Mengapa? 419 00:27:16,400 --> 00:27:16,920 Qin Wang 420 00:27:19,320 --> 00:27:20,160 Mencolok 421 00:27:21,320 --> 00:27:22,160 Kematian Nona Tian 422 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 Semua pejabat diliputi kesedihan 423 00:27:24,080 --> 00:27:26,240 Tetapi Yang Mulia memiliki hal-hal yang lebih penting untuk dihadapi 424 00:27:26,680 --> 00:27:27,960 Minta raja Qin untuk berduka 425 00:27:28,200 --> 00:27:29,560 Saya ingin Anda mengajari saya 426 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Raja Qin, jangan ketinggalan pesawat 427 00:27:32,040 --> 00:27:32,640 Qin Wang 428 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 Dunia menekan 429 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 Jenderal Hou 430 00:28:20,920 --> 00:28:22,360 Ini dia 431 00:28:22,560 --> 00:28:25,640 Saya akan menjalankan misi saya 432 00:28:30,960 --> 00:28:31,520 Pergilah 433 00:29:46,720 --> 00:29:47,320 Bangun 434 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Tiga hari tiga malam 435 00:29:49,640 --> 00:29:51,520 Anda tidur tiga hari tiga malam 436 00:29:55,000 --> 00:29:56,360 Kamu siapa 437 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 Dimana ini? 438 00:30:19,680 --> 00:30:22,240 Anda, Anda dibunuh oleh raja Qin 439 00:30:22,640 --> 00:30:24,560 Saya berada di tim pribadi Raja Qin 440 00:30:24,720 --> 00:30:25,480 Seorang jenderal 441 00:30:25,960 --> 00:30:26,680 Nama saya Wang Fu. 442 00:30:27,080 --> 00:30:27,800 Sama seperti Anda 443 00:30:28,200 --> 00:30:29,800 Dari kematian 444 00:30:41,120 --> 00:30:43,800 Anda menembak Ruolan 445 00:30:44,800 --> 00:30:46,520 Mengapa kau melakukan ini 446 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 Siapa yang memberi perintah 447 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 Bisakah raja Qin berurusan dengannya 448 00:30:53,200 --> 00:30:54,800 Anda tidak mudah menemukan kehidupan 449 00:30:55,000 --> 00:30:55,760 Jangan tanya. 450 00:30:56,120 --> 00:30:58,400 Apa gunanya bertanya 451 00:31:02,080 --> 00:31:05,280 Meskipun Anda menyelamatkan saya 452 00:31:05,960 --> 00:31:09,280 Tetapi ketika cedera saya sembuh 453 00:31:09,920 --> 00:31:12,000 Saya harus mencari tahu kebenarannya 454 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 Membalas orang-orangku 455 00:31:15,680 --> 00:31:17,040 Andai saya tahu 456 00:31:18,080 --> 00:31:19,960 Anda salah satu dalang 457 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 Aku tidak akan membiarkanmu pergi 458 00:31:26,840 --> 00:31:27,360 Iya 459 00:31:27,920 --> 00:31:30,040 Saya salah satu sersan yang menembak Anda 460 00:31:30,200 --> 00:31:31,720 Tapi saya juga korban 461 00:31:32,280 --> 00:31:35,480 Anda menembak para Mohis 462 00:31:35,840 --> 00:31:38,080 Kenapa selamatkan aku 463 00:31:40,160 --> 00:31:42,080 Apakah Anda tahu siapa yang menyebabkan cedera 464 00:31:42,440 --> 00:31:44,320 Apakah Anda tahu siapa yang akan menembak Anda? 465 00:31:44,680 --> 00:31:46,040 Itulah yang Anda coba lindungi 466 00:31:46,200 --> 00:31:47,240 Qin Wang Li Er 467 00:31:47,520 --> 00:31:50,400 Anda tidak perlu menjebak raja Qin 468 00:31:50,800 --> 00:31:54,360 Saya melihat dia berurusan dengan Anda 469 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 Balas dendam untuk Ruolan 470 00:31:56,960 --> 00:31:58,240 Raja Qin membunuh kita 471 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 Bukan untuk balas dendam 472 00:32:00,360 --> 00:32:01,720 Ini untuk pemusnahan 473 00:32:02,520 --> 00:32:05,440 Pada saat itu, raja Qin terjebak oleh pasukan pangeran dan tentara raja 474 00:32:05,600 --> 00:32:07,240 Dalam kondisi kritis 475 00:32:07,600 --> 00:32:08,760 Dia tahu kau ada di chongxuanmen 476 00:32:08,920 --> 00:32:09,800 Pegang musuh di cek 477 00:32:09,960 --> 00:32:11,600 Dan mari kita tembak tanpa pandang bulu 478 00:32:11,760 --> 00:32:13,040 Biarkan dia menerobos sesegera mungkin 479 00:32:13,960 --> 00:32:16,080 Bukti apa yang Anda miliki 480 00:32:16,240 --> 00:32:16,760 bukti 481 00:32:20,160 --> 00:32:22,160 Token ini adalah bukti 482 00:32:28,040 --> 00:32:31,360 Apakah Anda tahu jenderal Jing Junhong 483 00:32:31,880 --> 00:32:32,960 Saya wakilnya 484 00:32:33,240 --> 00:32:36,080 Token ini diberikan kepada jendral oleh raja Qin sendiri 485 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 Anda tidak memikirkannya 486 00:32:38,840 --> 00:32:40,320 Kalau bukan karena saran dari raja Qin 487 00:32:40,680 --> 00:32:42,600 Mengapa kita membunuh bala bantuan 488 00:32:42,920 --> 00:32:43,680 Sejak membunuh 489 00:32:43,880 --> 00:32:45,320 Mengapa saya harus menyelamatkan Anda? 490 00:32:46,480 --> 00:32:47,840 Di mana jingjunhong sekarang 491 00:32:48,080 --> 00:32:48,880 Aku ingin melihatnya. 492 00:32:49,040 --> 00:32:49,920 Anda tidak bisa melihatnya 493 00:32:51,840 --> 00:32:52,600 Li Er khawatir. 494 00:32:52,920 --> 00:32:54,760 Dikatakan berbahaya bagi kebajikannya 495 00:32:55,240 --> 00:32:57,200 Telah meracuni sang jenderal 496 00:32:59,480 --> 00:33:01,040 Terima kasih atas kesetiaan kami 497 00:33:01,360 --> 00:33:03,960 Saya tidak berharap Li Er begitu putus asa 498 00:33:04,760 --> 00:33:08,120 Saya harus membunuhnya 499 00:33:09,600 --> 00:33:10,760 Bawahan telah dikonfirmasi 500 00:33:11,200 --> 00:33:12,520 Karena itu di malam hari 501 00:33:12,840 --> 00:33:13,680 Dia ada di gerbang kanan bank 502 00:33:13,840 --> 00:33:15,480 Saya tidak melihat bawahan saya dengan jelas 503 00:33:16,280 --> 00:33:17,000 Kerja bagus 504 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 Dia telah membesarkannya selama bertahun-tahun 505 00:33:18,960 --> 00:33:21,080 Sudah waktunya untuk memberinya kesempatan untuk membalas saya 506 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 Apakah dia masih tidak bisa bergerak 507 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 Hanya wajah dan lengan yang bisa bergerak 508 00:33:26,920 --> 00:33:29,440 Jadi tidak mungkin untuk terhubung dengan dunia luar 509 00:33:30,080 --> 00:33:32,400 Dia meminta saya untuk mengirim surat untuk menghubungi sekolah Mohist 510 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 Hancur oleh saya 511 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 Jadi keluarga Mo 512 00:33:36,720 --> 00:33:38,400 Aku bahkan tidak tahu dia masih hidup 513 00:33:38,760 --> 00:33:42,160 Maka dia tidak pernah meragukan Anda 514 00:33:42,960 --> 00:33:43,600 Selama bertahun-tahun 515 00:33:44,040 --> 00:33:45,080 Kehidupan sehari-harinya 516 00:33:45,240 --> 00:33:46,520 Mereka semua dirawat oleh bawahan mereka 517 00:33:46,920 --> 00:33:49,520 Jadi dia percaya padaku 518 00:33:49,960 --> 00:33:50,680 Baik sekali 519 00:33:53,840 --> 00:33:56,440 Anda bisa bermain dengannya selama bertahun-tahun 520 00:33:56,840 --> 00:33:59,720 Saya sangat terkesan 521 00:34:00,640 --> 00:34:02,080 Tampaknya Anda bisa melakukannya sendiri 522 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 Sajikan yang cacat 523 00:34:04,360 --> 00:34:05,800 Itu keluhan 524 00:34:06,560 --> 00:34:08,639 Tuhanku salah 525 00:34:08,960 --> 00:34:10,520 Mereka semua adalah guru yang baik 526 00:34:11,120 --> 00:34:13,199 Jika bawahan saya tidak saling menyelamatkan 527 00:34:13,800 --> 00:34:15,360 Saya khawatir itu tumpukan tulang yang patah 528 00:34:15,760 --> 00:34:16,960 Belum lagi merawat pasien 529 00:34:17,600 --> 00:34:19,960 Bahkan jika itu untuk Tuhan 530 00:34:20,120 --> 00:34:21,320 saya yakin saya akan 531 00:34:28,280 --> 00:34:29,679 Hanya beberapa kata 532 00:34:29,920 --> 00:34:31,239 Anda gugup 533 00:34:38,520 --> 00:34:39,360 Bangun. 534 00:34:41,679 --> 00:34:42,480 Xie Lord 535 00:34:43,639 --> 00:34:44,480 Saat ini 536 00:34:45,360 --> 00:34:48,199 Anda benar-benar tidak dapat menunjukkan identitas Anda 537 00:34:49,000 --> 00:34:50,320 Tapi setelah itu 538 00:34:50,920 --> 00:34:52,800 Aku tidak akan pernah memperlakukanmu dengan buruk 539 00:34:55,199 --> 00:34:58,000 Semua atas perintah Tuhan 540 00:34:58,520 --> 00:34:59,160 baik 541 00:35:00,120 --> 00:35:02,360 Maka Anda akan melakukan seperti yang direncanakan hari ini 542 00:35:02,840 --> 00:35:05,040 Mulai bagiannya 543 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 Bawahan taat 544 00:35:26,520 --> 00:35:27,800 Li Shimin 545 00:35:29,360 --> 00:35:30,760 He de he 546 00:35:31,480 --> 00:35:33,040 Itu bukan geng lama kita 547 00:35:33,200 --> 00:35:35,480 Untuk menyelamatkanmu dari tahta 548 00:35:36,960 --> 00:35:38,880 Hanya untuk seorang wanita 549 00:35:39,560 --> 00:35:42,040 Saya enggan menggunakan kembali suami saya selama bertahun-tahun 550 00:35:43,040 --> 00:35:45,880 Jika Anda ingin tetap sebagai Kaisar 551 00:35:46,600 --> 00:35:50,320 Jangan keluarkan keluargaku dari Kota Chang'an 552 00:35:52,520 --> 00:35:58,440 Sekarang saya tidak punya cara untuk pergi 553 00:35:59,120 --> 00:36:00,400 Untuk keluarga Hou 554 00:36:01,160 --> 00:36:03,520 Saya tidak bisa lagi memanjakannya 555 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 Apa yang sedang kamu lakukan 556 00:36:22,320 --> 00:36:24,320 Panci minyak yang Anda buat untuk bos Anda tempo hari 557 00:36:24,600 --> 00:36:25,000 Mengelola 558 00:36:25,480 --> 00:36:26,480 Dia ingin Anda berbuat lebih banyak 559 00:36:27,000 --> 00:36:27,760 Ini adalah setoran. 560 00:36:28,640 --> 00:36:29,520 Saya mendapatkannya! 561 00:36:30,160 --> 00:36:32,000 Anda menempatkan obat pencahar di sini bersama 562 00:36:39,000 --> 00:36:39,720 Jenderal Wang 563 00:36:40,360 --> 00:36:41,400 Apakah ada yang salah 564 00:36:42,120 --> 00:36:43,440 Kaisar anjing akan bertarung lagi 565 00:36:43,800 --> 00:36:44,920 Dalam beberapa hari, Kota Chang'an 566 00:36:45,320 --> 00:36:47,080 Dan karena wajib militer 567 00:36:47,480 --> 00:36:48,480 Kami akan tetap di sini 568 00:36:48,920 --> 00:36:49,840 Akan ditemukan 569 00:36:53,040 --> 00:36:53,960 Berkelahi lagi 570 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 Ini benar-benar militeristik 571 00:36:58,760 --> 00:36:59,280 Ayo lakukan itu. 572 00:36:59,640 --> 00:37:00,600 Itu tidak akan beberapa hari 573 00:37:01,000 --> 00:37:02,480 Kami mungkin juga mengambil kesempatan ini untuk meninggalkan Kota Chang'an 574 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 Saya akan berkemas sekarang 575 00:37:04,600 --> 00:37:05,280 Jenderal Wang 576 00:37:06,240 --> 00:37:08,160 Saya pikir Anda sebaiknya pergi sendiri 577 00:37:10,800 --> 00:37:11,680 Bagaimana saya bisa melakukan itu 578 00:37:12,320 --> 00:37:13,840 Saya akan meninggalkan Anda di sini sendirian 579 00:37:14,440 --> 00:37:15,840 Apa yang harus dilakukan jika diketahui 580 00:37:19,360 --> 00:37:20,960 Bertahun-tahun telah berlalu 581 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 Mereka tidak bisa mengenali saya ketika mereka melihat saya 582 00:37:24,640 --> 00:37:26,440 Lagi pula, aku brengsek 583 00:37:26,800 --> 00:37:28,160 Wajib militer melihat saya 584 00:37:29,200 --> 00:37:30,240 Tidak tertarik 585 00:37:32,720 --> 00:37:34,640 Tapi aku meninggalkanmu sendirian di sini 586 00:37:35,000 --> 00:37:37,720 Saya tidak yakin 587 00:37:38,080 --> 00:37:39,120 Jenderal Wang 588 00:37:40,760 --> 00:37:41,720 Bertahun-tahun 589 00:37:42,280 --> 00:37:43,600 Betapa merepotkan kamu 590 00:37:44,160 --> 00:37:46,480 Tapi Anda sebaiknya pergi dulu 591 00:37:47,520 --> 00:37:48,480 Sebelum kamu pergi 592 00:37:48,960 --> 00:37:51,080 Bantu saya untuk meninggalkan informasi lebih lanjut tentang Sekolah Mohist 593 00:37:51,560 --> 00:37:53,160 Jika mereka dapat menemukan yang terbaik 594 00:37:54,120 --> 00:37:55,320 Jika tidak 595 00:37:55,560 --> 00:37:56,520 Saya akan menemukan cara saya sendiri 596 00:37:56,720 --> 00:37:57,480 Tian Xiong 597 00:37:58,000 --> 00:37:59,160 Semua tahun-tahun ini 598 00:37:59,560 --> 00:38:00,440 Berita dari kami 599 00:38:00,640 --> 00:38:01,680 Tak ada jawaban 600 00:38:01,840 --> 00:38:05,000 Saya pikir kaum Mohis telah meninggalkan Tiongkok 601 00:38:06,200 --> 00:38:08,800 Saya selamat untuk membalas dendam 602 00:38:09,040 --> 00:38:10,720 Jadi saya harus tinggal di Chang'an 603 00:38:11,520 --> 00:38:14,240 Tampaknya hanya satu orang yang dapat merawat Anda 604 00:38:16,080 --> 00:38:16,600 Siapa? 605 00:38:17,760 --> 00:38:20,000 Putri Nona Ruolan, Li Anlan 606 00:38:21,160 --> 00:38:21,920 LA 607 00:38:22,840 --> 00:38:23,760 Dia ada di Changan. 608 00:38:24,280 --> 00:38:25,240 Apa yang dia lakukan di Chang'an 609 00:38:25,440 --> 00:38:26,840 Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya 610 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Begitu dia kembali ke Chang'an, dia pergi ke istana 611 00:38:29,240 --> 00:38:30,040 Jadilah seorang putri 612 00:38:30,280 --> 00:38:32,440 Dia dan Li Er harus menjadi ayah dan anak 613 00:38:32,720 --> 00:38:33,640 Aku tidak memberitahumu sebelumnya 614 00:38:33,880 --> 00:38:35,440 Aku mengkhawatirkanmu 615 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Takut menyakiti tubuh 616 00:38:38,720 --> 00:38:39,960 Anlan menjadi seorang putri 617 00:38:40,800 --> 00:38:41,200 dia 618 00:38:41,480 --> 00:38:43,000 Bagaimana dia bisa menjadi pencuri 619 00:38:43,320 --> 00:38:44,640 Apa yang terjadi di Gerbang Xuanwu 620 00:38:45,240 --> 00:38:47,000 Tidak ada seorang pun di sekolah Mohist yang tahu yang sebenarnya 621 00:38:47,200 --> 00:38:47,760 Jenderal Wang 622 00:38:48,760 --> 00:38:49,280 Anda membantu saya 623 00:38:50,040 --> 00:38:50,920 Saya ingin melihat Anlan 624 00:38:51,160 --> 00:38:51,880 Tian Xiong 625 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 Putri, nama keluarganya adalah Li 626 00:38:53,840 --> 00:38:54,240 Jika dia memutuskan 627 00:38:54,440 --> 00:38:55,440 Saya kenal Anlan 628 00:38:56,480 --> 00:38:57,880 Dia tidak akan mengingini kemuliaan 629 00:38:58,560 --> 00:39:00,120 Maksudku, sekali 630 00:39:00,480 --> 00:39:01,200 saya tinggal 631 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Ini untuk membalas sekolah Mohist 632 00:39:04,080 --> 00:39:06,040 Jika Anlan tidak mengenali Ruolan sebagai seorang ibu 633 00:39:06,360 --> 00:39:08,120 Lalu aku akan mati di depannya 634 00:39:08,680 --> 00:39:09,360 Jenderal Wang 635 00:39:10,400 --> 00:39:11,040 Kamu bisa santai 636 00:39:11,440 --> 00:39:12,560 Saya tidak akan mengambil identitas Anda saat ini 637 00:39:12,760 --> 00:39:13,720 Beritahu Anlan 638 00:39:14,200 --> 00:39:16,280 Tapi aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya 639 00:39:17,120 --> 00:39:17,880 Saya mohon padamu. 640 00:39:18,360 --> 00:39:19,600 Pastikan aku melihatnya 641 00:39:24,680 --> 00:39:25,320 Tidak apa-apa 642 00:39:33,480 --> 00:39:33,920 Kedatangan 643 00:39:36,120 --> 00:39:37,480 Di sini, tamuku, teh Anda 644 00:39:49,000 --> 00:39:50,640 Penjaga toko, semangkuk teh 645 00:39:51,080 --> 00:39:51,720 Kedatangan 646 00:39:57,360 --> 00:39:57,920 Terima kasih banyak 647 00:40:02,160 --> 00:40:03,320 Bagaimana konfirmasinya 648 00:40:04,160 --> 00:40:05,320 Saya belum melihatnya 649 00:40:05,840 --> 00:40:07,800 Tapi saya mendapat kodenya 650 00:40:08,040 --> 00:40:09,440 Itu digunakan oleh tim walet pada masa itu 651 00:40:10,000 --> 00:40:10,640 Menelan tim 652 00:40:10,840 --> 00:40:12,480 Penjaga pertama keluarga Mohist 653 00:40:13,400 --> 00:40:15,120 Kita semua mengira itu adalah hari Gerbang Xuanwu 654 00:40:15,320 --> 00:40:16,120 Itu semua adalah pengorbanan 655 00:40:16,480 --> 00:40:17,760 Sekarang kodenya kembali 656 00:40:18,240 --> 00:40:19,200 Pasti ada sesuatu yang disembunyikan 657 00:40:19,760 --> 00:40:20,960 Jadi saya harus berkonsultasi dengan Anda 658 00:40:21,360 --> 00:40:22,080 Buat keputusan lain. 659 00:40:25,240 --> 00:40:25,680 Pergilah 660 00:40:26,440 --> 00:40:27,800 Saya akan periksa dengan Anda 661 00:40:33,080 --> 00:40:33,720 Yang Mulia 662 00:40:34,680 --> 00:40:36,800 Terima kasih kepada pria di Kabupaten Yunxian 663 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 Lihatlah kentang 664 00:40:40,160 --> 00:40:41,600 Lumbung kehabisan kapasitas 665 00:40:41,800 --> 00:40:42,840 Jangan katakan tiga atau lima bulan 666 00:40:43,240 --> 00:40:44,280 Itu satu setengah tahun 667 00:40:44,480 --> 00:40:45,400 Kita tidak bisa menyelesaikannya 668 00:40:50,240 --> 00:40:50,800 baik 669 00:40:51,560 --> 00:40:53,640 Sekarang makanan sudah siap 670 00:40:54,040 --> 00:40:55,560 Maka Departemen Etiket 671 00:40:55,760 --> 00:40:57,760 Ayo jalankan ekspedisi ini 672 00:40:58,280 --> 00:40:59,480 Menteri Upacara 673 00:41:02,240 --> 00:41:02,920 Menteri di 674 00:41:03,360 --> 00:41:05,280 Hari yang baik untuk Kaisar 675 00:41:05,520 --> 00:41:07,640 Saya ingin menemuimu secara pribadi 676 00:41:08,120 --> 00:41:09,720 Para menteri mematuhi tujuan 677 00:41:13,600 --> 00:41:15,200 Kenapa pangeran tidak ada di sini 678 00:41:16,480 --> 00:41:17,240 Kembali ke Yang Mulia 679 00:41:17,440 --> 00:41:19,000 Pangeran tidak sehat hari ini 680 00:41:19,240 --> 00:41:20,160 Biarkan selama satu hari 681 00:41:21,360 --> 00:41:23,320 Dia benar-benar sakit pada waktu yang tepat 682 00:41:28,640 --> 00:41:29,600 Yang Mulia 683 00:41:29,840 --> 00:41:32,520 Pangeran tiba-tiba merasa kedinginan kemarin 684 00:41:32,720 --> 00:41:33,880 Demam tinggi tidak kembali 685 00:41:34,720 --> 00:41:37,200 Mustahil untuk naik 686 00:41:44,400 --> 00:41:45,640 Mati Lu Shou 687 00:41:45,960 --> 00:41:47,640 Berani tunjukkan wajah itu 688 00:41:48,120 --> 00:41:50,280 Yang Mulia marah. 689 00:41:56,160 --> 00:41:56,720 Ayah Kaisar 690 00:41:57,640 --> 00:41:59,320 Apa yang dikatakan raja Wei 691 00:41:59,520 --> 00:42:00,560 Awal tahun lalu 692 00:42:00,960 --> 00:42:02,880 Kompilasi catatan lokal oleh anugerah Kaisar Mengfu 693 00:42:03,080 --> 00:42:04,640 Untungnya, saya memiliki kesempatan untuk mengumpulkan catatan lokal dunia 694 00:42:05,080 --> 00:42:07,800 Pertempuran antara Dinasti Tang dan empat pangeran hanya sekitar sudut 695 00:42:08,240 --> 00:42:10,400 Menteri putra saya dan beberapa tuan 696 00:42:10,600 --> 00:42:11,960 Membuat gambar secara khusus 697 00:42:12,200 --> 00:42:14,640 Peta topografi yang meliputi wilayah suku Turkic 698 00:42:14,920 --> 00:42:15,880 Disajikan untuk ayah 699 00:42:16,600 --> 00:42:20,480 Saya harap saya bisa melakukan yang terbaik untuk kemenangan bendera kami 700 00:42:35,920 --> 00:42:36,640 baik 701 00:42:37,520 --> 00:42:38,240 Sangat bagus 702 00:42:38,760 --> 00:42:40,320 Mari kita lihat 703 00:42:52,680 --> 00:42:53,480 Ini gambar yang sangat bagus. 704 00:42:53,720 --> 00:42:54,600 Sangat detail 705 00:42:54,760 --> 00:42:55,280 Ya. 706 00:43:02,800 --> 00:43:03,360 Yang Mulia 707 00:43:04,960 --> 00:43:07,520 Raja Wei telah memberikan kontribusi besar 708 00:43:07,840 --> 00:43:09,360 Raja Wei rajin, setia, dan berbakti 709 00:43:09,640 --> 00:43:11,920 Kali ini, saya menawarkan harta seperti itu kepada Dinasti Tang 710 00:43:12,280 --> 00:43:15,120 Saya dengan ini memberi raja Wei sepuluh ribu lembar brokat dan sutra 711 00:43:15,320 --> 00:43:16,920 Gubernur Xiangzhou 712 00:43:17,560 --> 00:43:18,680 Pejabat yang tersisa tetap tidak berubah 713 00:43:20,000 --> 00:43:22,120 Terima kasih kepada bapak 714 00:43:24,400 --> 00:43:25,280 Ini adalah paman saya. 715 00:43:25,800 --> 00:43:28,440 Apakah keagungan Anda cukup baik 716 00:43:42,160 --> 00:43:42,680 Jenderal Cheng 717 00:43:43,000 --> 00:43:44,120 Apa yang sedang kamu lakukan 718 00:43:44,360 --> 00:43:44,840 Hal-hal besar tidak baik. 719 00:43:45,080 --> 00:43:46,000 Ada yang salah dengan makanan dan rumput 720 00:43:46,680 --> 00:43:47,080 Apa 721 00:43:57,080 --> 00:43:58,200 Menurut pengamatan saya selama beberapa hari 722 00:43:58,880 --> 00:44:00,200 Gerbang di sini ditutup untuk waktu yang lama 723 00:44:00,640 --> 00:44:01,640 Tidak ada yang masuk atau keluar 724 00:44:02,160 --> 00:44:02,800 Pasti ada sesuatu yang mencurigakan. 725 00:44:04,840 --> 00:44:05,520 Masuk dan lihat. 726 00:44:22,440 --> 00:44:23,080 Ayah angkat 727 00:44:23,560 --> 00:44:24,320 Paman Tian 728 00:44:25,560 --> 00:44:26,720 Mu Er telah melihat ayah angkatnya 729 00:44:27,880 --> 00:44:29,160 Laner bertemu paman Tian 730 00:44:30,920 --> 00:44:32,120 Saya tidak bisa bergerak 731 00:44:33,680 --> 00:44:34,960 Tetapi etiket itu penting 732 00:44:35,200 --> 00:44:36,640 Saya ingin bertanya kepada Anda sekarang 733 00:44:37,280 --> 00:44:40,000 Aku seharusnya memberimu hadiah dari pemimpin Sekolah Mohist 734 00:44:40,560 --> 00:44:42,640 Ini hadiah dari Putri Tang 735 00:44:45,400 --> 00:44:45,840 Paman Tian 736 00:44:46,120 --> 00:44:47,440 Laner selalu seorang Mohist 737 00:44:47,800 --> 00:44:49,080 Selalu menjadi Laner dari Mohist School 738 00:44:53,960 --> 00:44:55,000 LAN, tolong. 739 00:45:00,680 --> 00:45:01,280 Laner 740 00:45:02,720 --> 00:45:05,360 Jika Anda serakah untuk kekayaan sekarang, Anda harus menjadi seorang ayah 741 00:45:07,160 --> 00:45:08,000 Saya hari ini 742 00:45:09,640 --> 00:45:11,040 Aku akan mati bersamamu 743 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 Biarkan Anda berada di bawah sembilan mata air 744 00:45:14,080 --> 00:45:17,240 Hadapi ibumu yang meninggal karena ketidakadilan 745 00:45:19,880 --> 00:45:21,120 Genggam musuh di dadanya 746 00:45:22,040 --> 00:45:23,560 Apa maksudmu, paman Tian 48019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.