Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,079 --> 00:02:18,720
Jika ini adalah takdirku
2
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
Saya akan mengakui nasib saya.
3
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
Saudara Yun, kembali
4
00:02:25,400 --> 00:02:26,760
Anda memberi tahu pangeran
5
00:02:27,040 --> 00:02:28,600
Jangan mempermalukan saya lagi
6
00:02:47,160 --> 00:02:48,320
Pria Kabupaten Yun
7
00:02:50,840 --> 00:02:51,600
Pendahulu Lu Lao
8
00:02:53,240 --> 00:02:56,880
Ada undangan orang tua
9
00:02:57,480 --> 00:02:59,000
Anda bilang, saya melalui api dan air
10
00:02:59,200 --> 00:02:59,920
Lakukan untukmu
11
00:03:06,920 --> 00:03:08,160
Tuan Lu, tolong bangun
12
00:03:08,280 --> 00:03:09,440
Apa yang sedang kamu lakukan? Bangun
13
00:03:09,560 --> 00:03:10,600
Pria Kabupaten Yun
14
00:03:11,400 --> 00:03:12,680
Dengarkan aku.
15
00:03:13,160 --> 00:03:16,240
Saya memiliki hati nurani yang bersih
16
00:03:16,520 --> 00:03:19,120
Tapi itu terlalu mudah
17
00:03:19,880 --> 00:03:22,079
Itu adalah hari yang gegabah
18
00:03:22,200 --> 00:03:23,800
Membawa bencana ke seluruh keluarga
19
00:03:24,120 --> 00:03:25,920
Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan sekarang
20
00:03:26,200 --> 00:03:27,800
Tapi Xin Yue, anaknya
21
00:03:28,079 --> 00:03:29,760
Jenis
22
00:03:29,960 --> 00:03:30,800
Pemuda berada di puncaknya.
23
00:03:30,920 --> 00:03:32,440
Bagaimana saya bisa tahan
24
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
Aku tahu kamu pintar
25
00:03:39,160 --> 00:03:40,920
Itu adalah murid abadi
26
00:03:41,320 --> 00:03:44,480
Dia memiliki hubungan yang baik dengan sang pangeran
27
00:03:44,680 --> 00:03:48,079
Silakan lakukan apa saja untuk menyelamatkan hidupnya
28
00:03:48,200 --> 00:03:49,160
Tidak, saya tidak
29
00:03:49,160 --> 00:03:50,040
Aku hanya
30
00:03:51,000 --> 00:03:54,200
Aku tahu ini memalukan bagimu
31
00:03:54,480 --> 00:03:58,520
Orang tua itu sekarat
32
00:03:59,320 --> 00:04:00,360
Saya tidak takut mati.
33
00:04:00,640 --> 00:04:03,120
Tapi tolong selamatkan hidupnya
34
00:04:03,600 --> 00:04:04,560
Selamatkan hidupnya
35
00:04:04,720 --> 00:04:06,800
Orang tua ada di sini
36
00:04:07,040 --> 00:04:07,720
Silahkan
37
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
Bangun dulu, Tn. Lu
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,480
Apakah Anda ingin bangun lebih dulu
39
00:04:10,920 --> 00:04:12,480
Silahkan
40
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
Silahkan
41
00:05:19,880 --> 00:05:20,600
Urusan Lu
42
00:05:21,600 --> 00:05:22,960
Saya tidak berharap ini terjadi
43
00:05:23,560 --> 00:05:24,440
Anda tidak harus mengatakan itu
44
00:05:25,040 --> 00:05:25,840
Saya mengerti,
45
00:05:27,200 --> 00:05:29,840
Apakah Anda ingat ketika kami pertama kali bertemu
46
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
Waktu ekspedisi
47
00:05:32,560 --> 00:05:33,720
Saya tumbuh dewasa
48
00:05:34,360 --> 00:05:35,520
Hari-hari terindah
49
00:05:36,720 --> 00:05:39,720
Sayang sekali hari ini
50
00:05:40,240 --> 00:05:41,560
Itu hilang selamanya
51
00:05:43,080 --> 00:05:44,440
Dari saat kami menyadari
52
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
Apa yang bisa saya minta dari Anda
53
00:05:49,159 --> 00:05:49,840
Silahkan duluan.
54
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
Apa yang kamu ingin aku lakukan?
55
00:05:52,720 --> 00:05:53,920
Anda dapat membantu saya menikah dengan Xin Yue
56
00:05:56,800 --> 00:05:58,520
Apa kamu bercanda?
57
00:05:58,680 --> 00:05:59,600
Apa aku salah dengar
58
00:06:01,320 --> 00:06:02,080
Aku tidak bercanda
59
00:06:03,120 --> 00:06:04,720
Bukankah ayahnya memberi Anda pertunangan
60
00:06:04,880 --> 00:06:05,640
Bagaimana kita melakukan ini?
61
00:06:06,040 --> 00:06:07,200
Xinyue adalah wanita Anda
62
00:06:07,520 --> 00:06:08,240
Dan pertunangan itu
63
00:06:08,360 --> 00:06:09,280
Saya sudah berjanji pada Anlan
64
00:06:09,320 --> 00:06:09,880
Itu benar.
65
00:06:11,160 --> 00:06:12,080
Tapi kamu tidak bisa membiarkanku
66
00:06:12,160 --> 00:06:13,320
Tonton Xin Yue mati
67
00:06:13,680 --> 00:06:14,920
Selama dia bukan keluarga Lu
68
00:06:15,680 --> 00:06:16,960
Dia bisa selamat
69
00:06:18,040 --> 00:06:19,240
Tidak bisakah kamu membiarkan orang lain menikahinya
70
00:06:19,400 --> 00:06:21,280
Sekarang siapa yang berani mengatakan sepatah kata pun untuk keluarga Lu
71
00:06:22,320 --> 00:06:23,440
Anda memiliki pertunangan itu
72
00:06:24,320 --> 00:06:25,600
Ayah, dia tidak bisa menolak
73
00:06:32,640 --> 00:06:33,240
Saya memohon Anda.
74
00:06:33,440 --> 00:06:35,240
Anda dapat membantu saya dalam persaudaraan
75
00:06:35,640 --> 00:06:36,240
Bantu Xin Yue
76
00:06:36,360 --> 00:06:37,040
Kamu bangun
77
00:06:37,200 --> 00:06:38,159
Saya tidak bisa bangun.
78
00:06:39,159 --> 00:06:39,960
Anda tidak menjanjikan saya
79
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
Saya tidak akan pernah bangun
80
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Kami masih punya waktu
81
00:06:43,800 --> 00:06:45,120
Bisakah Anda memikirkan cara lain
82
00:06:45,280 --> 00:06:45,760
Yun Ye
83
00:06:47,159 --> 00:06:48,960
Ini adalah pilihan terakhir saya
84
00:06:49,520 --> 00:06:50,440
Pasti ada cara lain
85
00:06:50,960 --> 00:06:52,040
Pasti ada cara lain
86
00:07:08,560 --> 00:07:09,160
saya berjanji kepadamu
87
00:07:11,680 --> 00:07:12,160
Betulkah?
88
00:07:14,240 --> 00:07:14,760
Yun Ye
89
00:07:15,360 --> 00:07:16,040
Anda tidak bisa berjanji
90
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Saya akan masuk penjara
91
00:07:18,320 --> 00:07:18,720
saya
92
00:07:19,680 --> 00:07:20,840
Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih
93
00:07:21,520 --> 00:07:23,400
Tanpa penundaan, tanpa penundaan
94
00:07:24,080 --> 00:07:24,560
baik
95
00:07:25,480 --> 00:07:26,560
Saya akan melihat Yang Kudus
96
00:07:42,480 --> 00:07:45,680
Yang Mulia, ada sesuatu yang memuaskan tentang hal itu baru-baru ini
97
00:07:46,040 --> 00:07:47,480
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda
98
00:07:49,280 --> 00:07:50,200
Anak ini
99
00:07:50,560 --> 00:07:52,600
Saya menikahi putri saya dengan mudah
100
00:07:53,040 --> 00:07:54,560
Apa yang orang tua miliki?
101
00:07:54,600 --> 00:07:56,560
Sangat mudah untuk membiarkannya lewat
102
00:07:58,440 --> 00:08:00,920
Putri Anyang adalah hati Yang Mulia
103
00:08:01,280 --> 00:08:02,560
Yang Mulia akan memilih menantunya
104
00:08:02,840 --> 00:08:04,560
Secara alami, tidak ada yang cukup baik
105
00:08:04,920 --> 00:08:06,800
Pria dari Kabupaten Yunxian ini sangat pintar
106
00:08:07,040 --> 00:08:08,920
Cinta untuk sang putri
107
00:08:09,360 --> 00:08:11,720
Itu adalah putra sang putri
108
00:08:12,600 --> 00:08:14,160
Harmoni antara suami dan istri di masa depan
109
00:08:14,400 --> 00:08:16,080
Saya akan memberi Anda lebih banyak boneka
110
00:08:16,280 --> 00:08:17,440
Bukankah ini indah?
111
00:08:19,760 --> 00:08:20,880
Bilang iya.
112
00:08:21,280 --> 00:08:23,320
Dia seharusnya datang untuk mendapatkan pertunangan juga
113
00:08:24,840 --> 00:08:26,680
Bocah ini selalu punya banyak ide
114
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
Saya ingin melihatnya
115
00:08:28,480 --> 00:08:29,960
Dia bisa menikah
116
00:08:30,200 --> 00:08:31,560
Apa masalahnya
117
00:08:33,600 --> 00:08:35,520
Manusia Yunxian meminta wawancara
118
00:08:36,960 --> 00:08:38,200
Budak tua pensiun
119
00:08:44,080 --> 00:08:45,520
Sampai jumpa, Tuanku
120
00:08:46,960 --> 00:08:47,600
Bangun.
121
00:08:52,480 --> 00:08:53,320
Luka kamu
122
00:08:54,040 --> 00:08:55,120
Siapa yang memukulmu?
123
00:08:55,360 --> 00:08:56,240
Sengaja jatuh
124
00:08:56,440 --> 00:08:56,960
Tidak ada yang serius
125
00:08:57,280 --> 00:08:58,360
Terima kasih atas perhatian Anda
126
00:08:59,840 --> 00:09:01,800
Yang Mulia menjanjikan saya pertunangan
127
00:09:02,040 --> 00:09:03,160
Datang untuk mendapatkannya hari ini
128
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Jika Anda tidak dapat menahannya, saya khawatir saya akan menyesalinya
129
00:09:09,080 --> 00:09:10,440
Sudah siap untukmu
130
00:09:17,160 --> 00:09:18,080
Terima kasih.
131
00:09:26,360 --> 00:09:28,160
Anda memiliki pertunangan
132
00:09:28,360 --> 00:09:30,160
Saya tidak tahu siapa yang akan Anda nikahi
133
00:09:30,560 --> 00:09:31,680
Apakah dia setuju
134
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
Dia tidak punya pilihan
135
00:09:36,960 --> 00:09:37,880
Bagaimana mengatakannya
136
00:09:39,040 --> 00:09:40,200
Karena saya ingin menikahi seseorang
137
00:09:40,960 --> 00:09:42,120
Ini cucu Lu Shou
138
00:09:42,760 --> 00:09:43,560
Lu Xin Yue
139
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
Apa katamu?
140
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Anda mengatakannya lagi
141
00:09:49,120 --> 00:09:51,440
Pria yang ingin saya nikahi adalah Lu Xinyue
142
00:09:53,000 --> 00:09:53,920
Sangat absurd
143
00:09:54,920 --> 00:09:56,160
Bahkan kamu sekarang
144
00:09:56,520 --> 00:09:57,680
Berkolusi dengan mereka
145
00:09:58,080 --> 00:10:00,280
Apakah Anda mendurhakai saya satu demi satu
146
00:10:01,800 --> 00:10:03,440
Ini semua keinginan anak laki-laki
147
00:10:03,880 --> 00:10:04,840
Saya harap Yang Mulia akan berhasil
148
00:10:11,680 --> 00:10:12,440
baik
149
00:10:13,720 --> 00:10:15,000
saya berjanji kepadamu
150
00:10:16,200 --> 00:10:17,960
Setelah kamu menikahi Lucian
151
00:10:18,360 --> 00:10:20,080
Anda tidak dapat menikahi orang lain
152
00:10:22,600 --> 00:10:25,400
Anda bisa memikirkannya untuk saya
153
00:10:28,280 --> 00:10:29,760
Terima kasih atas rahmatmu
154
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Ye Ge
155
00:11:10,640 --> 00:11:11,600
Di sini, Xiaonan
156
00:11:15,680 --> 00:11:16,120
nenek
157
00:11:17,000 --> 00:11:19,240
Yang Mulia menikah dengan saya hari ini
158
00:11:19,680 --> 00:11:20,480
Baik
159
00:11:20,680 --> 00:11:22,200
Kapan, gadis yang mana
160
00:11:22,400 --> 00:11:24,560
Dan cucu Lu Shou, keluarga Konfusian
161
00:11:24,840 --> 00:11:25,400
Lu Xin Yue
162
00:11:25,680 --> 00:11:26,400
Besok saja.
163
00:11:28,480 --> 00:11:29,280
besok
164
00:11:29,520 --> 00:11:30,160
Sangat cepat
165
00:11:30,400 --> 00:11:32,000
Saya belum mengaturnya
166
00:11:32,120 --> 00:11:34,240
Saudaraku, tapi saudari Xin Yue
167
00:11:35,120 --> 00:11:35,760
Setelah saudari Xin Yue
168
00:11:35,840 --> 00:11:37,240
Kita adalah keluarga
169
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Kamu harus bahagia
170
00:11:40,760 --> 00:11:41,120
nenek
171
00:11:41,440 --> 00:11:42,160
aku agak lelah
172
00:11:42,600 --> 00:11:43,440
Saya akan kembali ke kamar saya dan beristirahat
173
00:11:44,040 --> 00:11:44,800
Beristirahat.
174
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Ayo, makan cepat.
175
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
saudara
176
00:11:53,800 --> 00:11:55,080
Anda harus makan lebih banyak
177
00:11:55,480 --> 00:11:57,000
Anda melihat betapa tipisnya pipi Anda
178
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Tidak kaya sama sekali
179
00:11:59,760 --> 00:12:01,400
Biasanya cantik
180
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Selalu ambil makanan dari Anda
181
00:12:02,800 --> 00:12:04,080
Saya pikir saya baik-baik saja sekarang
182
00:12:04,200 --> 00:12:05,120
Kekayaan seperti apa yang Anda inginkan
183
00:12:07,080 --> 00:12:08,200
Tidak, saudari
184
00:12:09,080 --> 00:12:10,040
Setelah indah
185
00:12:10,520 --> 00:12:11,840
Saya tidak bisa membiarkan adik saya memilih makanan
186
00:12:13,480 --> 00:12:14,360
Kecil dan indah
187
00:12:14,840 --> 00:12:16,560
Saya pikir Anda tidak benar hari ini
188
00:12:16,840 --> 00:12:19,240
Mengapa Anda tiba-tiba mengatakan bahwa saya tidak pilih-pilih soal makanan
189
00:12:24,160 --> 00:12:25,160
Saya tidak mau bicara.
190
00:12:25,960 --> 00:12:27,120
Tidak ingin mengatakan ya
191
00:12:27,360 --> 00:12:29,920
Lalu aku akan menghukummu karena tidak makan selama satu hari
192
00:12:30,840 --> 00:12:31,720
saudara
193
00:12:32,040 --> 00:12:32,800
Anda semua dicari.
194
00:12:35,160 --> 00:12:36,600
Orang yang akan menikah
195
00:12:36,880 --> 00:12:37,760
Jadilah kaya saja
196
00:12:38,160 --> 00:12:40,200
Orang-orang di keluarga saya akan sangat menyukainya
197
00:12:41,640 --> 00:12:42,920
Apa yang sedang Anda bicarakan
198
00:12:43,280 --> 00:12:44,280
Siapa yang akan menikah
199
00:12:44,640 --> 00:12:45,760
Indah tanpa omong kosong
200
00:12:46,320 --> 00:12:49,040
Linglong bertemu Manusia Yunxian hari ini
201
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
Jangan dengarkan dia
202
00:12:52,120 --> 00:12:54,480
Dia bertemu Kaisar hari ini
203
00:12:55,920 --> 00:12:56,600
Apakah itu?
204
00:12:58,040 --> 00:12:58,720
Tapi ah!
205
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Dia tidak membiarkan saya memberi tahu adiknya
206
00:13:01,480 --> 00:13:04,200
Mungkin saya ingin mengejutkan saudara perempuan saya
207
00:13:06,640 --> 00:13:08,040
Dia punya banyak ide
208
00:13:09,960 --> 00:13:10,520
saudara
209
00:13:11,280 --> 00:13:13,080
Maka jika Anda menikah di Yunfu
210
00:13:13,440 --> 00:13:15,280
Bisakah Anda menyatukan indah
211
00:13:15,600 --> 00:13:17,160
Linglong, jangan pergi ke Istana orang lain
212
00:13:18,000 --> 00:13:20,200
Linglong hanya ingin melayani adiknya
213
00:13:22,080 --> 00:13:23,560
Jangan bilang di mana aku menikah
214
00:13:24,080 --> 00:13:26,120
Tetapi jika Anda ingin mengikuti saya sepanjang waktu
215
00:13:26,320 --> 00:13:27,840
Itu tergantung pada bagaimana Anda berperilaku
216
00:13:28,160 --> 00:13:29,640
Saya harus taat
217
00:13:30,120 --> 00:13:30,720
Itu bagus.
218
00:13:31,160 --> 00:13:33,400
Kemudian makan semua hidangan ini
219
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
Lihat Tuhan.
220
00:13:47,600 --> 00:13:48,520
Bangun.
221
00:13:49,200 --> 00:13:50,080
Xie Lord
222
00:13:52,760 --> 00:13:54,000
Tuhan, panggil aku kali ini
223
00:13:54,360 --> 00:13:56,080
Apakah Anda ingin mengaktifkan orang itu
224
00:13:58,560 --> 00:13:59,680
Sudah waktunya.
225
00:14:00,280 --> 00:14:02,720
Apakah pria itu aman?
226
00:14:03,160 --> 00:14:03,720
Kembali kepada Tuhan
227
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Semua seperti yang Tuhan harapkan
228
00:14:06,000 --> 00:14:08,520
Dia tidak pernah melepaskan ide balas dendam
229
00:14:08,920 --> 00:14:10,600
Dan karena cacat
230
00:14:10,800 --> 00:14:12,720
Kebencian di hatiku semakin dalam dan semakin dalam
231
00:14:14,200 --> 00:14:14,920
Baik sekali
232
00:14:15,720 --> 00:14:18,120
Berapa banyak yang dia ketahui tentang tahun itu
233
00:14:18,680 --> 00:14:20,320
Kamu datang denganku
234
00:14:20,560 --> 00:14:21,000
Iya
235
00:14:25,840 --> 00:14:26,960
Dia pernah memberi tahu bawahannya
236
00:14:27,360 --> 00:14:29,600
Untuk menghindari sengketa kekuasaan
237
00:14:30,320 --> 00:14:31,800
Selalu mencari nafkah sebagai tukang kayu
238
00:14:32,240 --> 00:14:33,200
Pengasingan di dunia
239
00:14:33,800 --> 00:14:35,560
Saat dia dan rakyatnya
240
00:14:36,000 --> 00:14:37,840
Sementara memperbaiki istana di West Inner Garden
241
00:14:38,120 --> 00:14:39,040
Saya mendapat perintah rahasia
242
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
Tinggal jauh dari Central Plains
243
00:14:40,920 --> 00:14:43,600
Dia pergi dengan Tian Ruolan
244
00:14:56,960 --> 00:14:58,000
Siapa yang datang?
245
00:15:03,880 --> 00:15:05,240
Saya Tian Ruolan
246
00:15:05,720 --> 00:15:06,520
Berani bertanya di sini
247
00:15:06,680 --> 00:15:08,760
Tapi Jenderal Hou Junji
248
00:15:09,560 --> 00:15:10,480
Ternyata menjadi Nona Tian
249
00:15:10,640 --> 00:15:12,440
Jenderal saya sedang berpatroli di menara
250
00:15:12,720 --> 00:15:14,120
Permisi, gadis. Sebentar
251
00:15:14,240 --> 00:15:15,280
Saya akan melaporkannya
252
00:15:15,640 --> 00:15:16,280
Tidak ada masalah.
253
00:15:16,720 --> 00:15:17,880
Silakan kirim seseorang untuk memimpin
254
00:15:18,040 --> 00:15:18,440
Bagus juga
255
00:15:18,680 --> 00:15:19,240
Pembawa
256
00:15:19,720 --> 00:15:20,080
tinggal
257
00:15:20,560 --> 00:15:22,080
Ambil Nona Tian untuk menemui jenderal Hou
258
00:15:22,520 --> 00:15:22,800
Iya
259
00:15:22,840 --> 00:15:23,960
Gadis, tolong.
260
00:15:34,160 --> 00:15:34,640
Komandan Umum
261
00:15:34,840 --> 00:15:36,040
Nona Tian dari sekolah Mohist meminta wawancara
262
00:15:43,440 --> 00:15:44,120
Jenderal Hou
263
00:15:45,320 --> 00:15:46,040
belum melihat untuk waktu yang lama
264
00:15:49,160 --> 00:15:49,920
Ayo kembali.
265
00:15:50,200 --> 00:15:50,720
Iya
266
00:15:53,640 --> 00:15:54,240
Nona Tian
267
00:15:55,320 --> 00:15:56,080
Mengapa kamu di sini
268
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
Jenderal, saya tidak tahu
269
00:15:58,800 --> 00:16:00,560
Seorang pekerja yang memperbaiki istana di Kota Kekaisaran
270
00:16:00,720 --> 00:16:01,840
Ini keluargaku
271
00:16:02,560 --> 00:16:04,480
Saya datang untuk menemui mereka atas perintah bapa bangsa
272
00:16:04,720 --> 00:16:05,400
Meninggalkan Changan
273
00:16:06,840 --> 00:16:08,040
saya melihat
274
00:16:08,600 --> 00:16:09,360
Kudengar di bawah
275
00:16:09,680 --> 00:16:11,800
Anda gerbang Yintai, yang dapat dijaga oleh jendral Hou, meninggalkan istana
276
00:16:11,960 --> 00:16:13,160
Jadi saya berani mengganggu Anda
277
00:16:13,520 --> 00:16:15,680
Saya harap ini nyaman untuk Anda, jenderal
278
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
Betapa nyamannya itu
279
00:16:18,480 --> 00:16:21,160
Adalah kewajiban saya untuk melakukan sesuatu tentang sekolah Mohist
280
00:16:21,720 --> 00:16:23,640
Terlebih lagi, Nona Tian bertanya pada dirinya sendiri
281
00:16:24,160 --> 00:16:26,240
Saya akan meminta seseorang untuk membuka pintu Istana
282
00:16:26,600 --> 00:16:27,440
Terima kasih, jenderal
283
00:16:31,560 --> 00:16:33,000
Nona Tian pergi kali ini
284
00:16:33,880 --> 00:16:34,840
Itu tidak akan kembali
285
00:16:38,360 --> 00:16:39,000
Jangan pernah kembali
286
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
Apakah raja Qin tahu
287
00:16:42,800 --> 00:16:43,640
Dia tidak harus tahu
288
00:16:44,480 --> 00:16:46,600
Gadis, tidak ada yang tersisa untuk Raja Qin
289
00:16:51,080 --> 00:16:52,120
Dimana dia sekarang
290
00:16:52,480 --> 00:16:53,240
Kata Qin Wang
291
00:16:54,120 --> 00:16:56,760
Kita tidak bisa membiarkan kaum Mohis terlibat dalam urusan Kerajaan lagi
292
00:16:57,160 --> 00:16:58,400
Anak perempuan tidak perlu bertanya
293
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
Apa yang bisa saya lakukan untuk raja Qin
294
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Itu mengganggu sang jenderal
295
00:17:05,520 --> 00:17:06,359
Mulai hari ini
296
00:17:07,560 --> 00:17:10,040
Jika Tian Ruolan tidak ada hubungannya dengan raja Qin
297
00:17:10,200 --> 00:17:10,760
gadis
298
00:17:12,280 --> 00:17:13,599
Jangan salahkan Raja Qin
299
00:17:14,000 --> 00:17:15,240
Dia adalah putra keluarga kerajaan
300
00:17:15,839 --> 00:17:17,920
Dia terlalu khawatir
301
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
Bisakah saya menyalahkannya
302
00:17:21,960 --> 00:17:22,680
Salahkan itu
303
00:17:24,440 --> 00:17:26,440
Hanya saja aku, Ruolan, bertemu orang yang salah
304
00:18:01,680 --> 00:18:02,520
Segera akan datang
305
00:18:02,600 --> 00:18:03,680
Bawa aku menemui jendral Hou
306
00:18:04,600 --> 00:18:05,000
datang
307
00:18:14,840 --> 00:18:15,760
Apa yang terjadi
308
00:18:16,360 --> 00:18:17,320
Pergi ke dukungan.
309
00:18:17,600 --> 00:18:19,080
Sudah terlambat
310
00:18:19,280 --> 00:18:20,160
Apa yang terjadi
311
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Ada beberapa perselisihan di barak
312
00:18:25,560 --> 00:18:26,800
Nona Tian, jangan khawatir
313
00:18:27,480 --> 00:18:29,000
Saya akan mengirim seseorang untuk mengawal Nona Tian
314
00:18:29,080 --> 00:18:30,400
Pergilah dengan Mohis
315
00:18:31,880 --> 00:18:32,600
Istana Pengawal
316
00:18:33,120 --> 00:18:33,600
Iya
317
00:18:49,320 --> 00:18:50,200
Apa yang terjadi
318
00:18:50,480 --> 00:18:52,320
Raja Qin hilang di Gerbang Xuanwu
319
00:18:52,320 --> 00:18:54,640
Terkepung oleh pasukan pangeran
320
00:18:54,920 --> 00:18:57,400
Jenderal, tolong bantu
321
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
Bantu turun, kesehatan yang baik
322
00:18:58,720 --> 00:18:59,160
Iya
323
00:19:01,480 --> 00:19:01,960
Pembawa
324
00:19:02,320 --> 00:19:02,840
tinggal
325
00:19:07,320 --> 00:19:08,440
Biarkan Chen Biao datang menemui saya
326
00:19:08,800 --> 00:19:09,240
Iya
327
00:19:23,280 --> 00:19:23,840
Kepala Sekolah
328
00:19:24,440 --> 00:19:25,960
Namun berita dari raja Qin
329
00:19:28,120 --> 00:19:30,600
Tampaknya pangeran dan raja Qi sudah siap
330
00:19:30,960 --> 00:19:32,520
Pertarungan sulit diprediksi
331
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Saya akan memimpin pasukan untuk membantu raja Qin
332
00:19:35,400 --> 00:19:35,880
Tidak perlu terburu-buru
333
00:19:36,640 --> 00:19:37,280
Tunggu sebentar.
334
00:19:37,880 --> 00:19:39,160
Kami ingin hidup
335
00:19:40,680 --> 00:19:42,400
Hanya bisa membantu pemenang
336
00:19:44,400 --> 00:19:45,640
Pemberita itu tidak bisa tinggal
337
00:19:46,080 --> 00:19:47,040
Mengawasi istana timur
338
00:19:47,560 --> 00:19:48,520
Begitu seseorang masuk dan keluar
339
00:19:48,680 --> 00:19:49,640
Datang menemui saya sekaligus
340
00:19:50,440 --> 00:19:51,600
Saya akan melakukannya
341
00:19:58,600 --> 00:19:59,120
Raja
342
00:20:02,160 --> 00:20:03,320
Kenapa raksasa itu berhenti
343
00:20:04,640 --> 00:20:05,200
Saudara laki-laki
344
00:20:06,040 --> 00:20:07,960
Apakah Anda baru saja melihat prajurit yang terluka
345
00:20:08,880 --> 00:20:10,520
Dia pasti terbunuh di medan perang
346
00:20:10,960 --> 00:20:12,720
Saya merasa seperti sesuatu yang besar terjadi di istana
347
00:20:13,280 --> 00:20:14,360
Anda tidak perlu khawatir
348
00:20:14,680 --> 00:20:16,360
Hou Junji adalah seorang jenderal
349
00:20:16,560 --> 00:20:17,840
Itu juga pangeran Qin
350
00:20:18,480 --> 00:20:19,720
Jika terjadi sesuatu
351
00:20:20,240 --> 00:20:21,480
Dia tidak bisa diam
352
00:20:22,080 --> 00:20:23,160
Kami akan pergi
353
00:20:23,560 --> 00:20:25,680
Aku hanya tidak ingin terlibat dengan keluarga kerajaan
354
00:20:26,360 --> 00:20:27,240
Lubang terakhir
355
00:20:28,840 --> 00:20:29,680
Lubang terakhir
356
00:20:31,320 --> 00:20:31,960
Saudara laki-laki
357
00:20:32,760 --> 00:20:34,120
Anda mengirim saudara Anda untuk menyelidiki
358
00:20:34,480 --> 00:20:36,400
Jika itu tidak terjadi, kami akan segera pergi
359
00:20:40,240 --> 00:20:41,320
Jangan pernah kembali
360
00:20:48,680 --> 00:20:49,160
Raja
361
00:20:49,600 --> 00:20:50,680
Raja Qin terjebak oleh pasukan pangeran
362
00:20:50,840 --> 00:20:51,640
berada dalam kondisi kritis
363
00:21:02,720 --> 00:21:03,160
Kepala Sekolah
364
00:21:05,280 --> 00:21:06,920
Tian Ruolan mengetahui bahwa raja Qin terjebak
365
00:21:07,280 --> 00:21:09,040
Mengambil Mohist ke Gerbang Xuanwu
366
00:21:10,320 --> 00:21:11,080
Tidak baik.
367
00:21:12,400 --> 00:21:13,320
Hal buruk
368
00:21:14,240 --> 00:21:16,080
Ruotan Ruolan bertemu dengan raja Qin
369
00:21:16,560 --> 00:21:18,000
Ketika saya mengetahui bahwa saya berdiri diam
370
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Saya pasti sudah mati
371
00:21:21,520 --> 00:21:23,880
Jangan biarkan Tian Ruolan hidup untuk melihat raja Qin
372
00:21:25,120 --> 00:21:25,600
Berangkat
373
00:21:56,680 --> 00:21:57,240
Raja
374
00:22:09,160 --> 00:22:10,440
Saudara laki-laki
375
00:22:25,440 --> 00:22:26,800
Raja bala bantuan Qin ada di sini
376
00:22:53,280 --> 00:22:54,240
Jangan tembak panah.
377
00:22:54,480 --> 00:22:56,160
Kami juga di sini untuk menyelamatkan raja Qin
378
00:23:11,920 --> 00:23:12,880
Raja
379
00:23:13,960 --> 00:23:15,080
Raja
380
00:23:16,120 --> 00:23:17,000
Saudara laki-laki
381
00:23:37,960 --> 00:23:38,680
Pergi
382
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
Jangan tinggalkan mulut yang hidup
383
00:23:40,440 --> 00:23:40,840
Iya
384
00:23:54,200 --> 00:23:54,680
Kepala sekolah
385
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Raja Qin memimpin pasukan untuk menerobos
386
00:23:56,240 --> 00:23:57,680
Dan sekelompok kecil musuh untuk dibunuh di sini
387
00:24:03,960 --> 00:24:05,040
Pemberontakan pangeran
388
00:24:05,600 --> 00:24:08,000
Ikuti saya untuk melindungi raja Qin
389
00:25:00,080 --> 00:25:03,000
membunuh
390
00:25:12,320 --> 00:25:14,280
Bunuh aku
391
00:25:24,320 --> 00:25:26,760
Minta Raja Qin untuk mengirim menterinya mati
392
00:25:27,440 --> 00:25:28,720
Bagaimana bisa Jenderal Hou mengatakan itu
393
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
Segera setelah saya mendengar dari Anda
394
00:25:30,800 --> 00:25:31,880
Saya akan memimpin pasukan di sini
395
00:25:32,280 --> 00:25:34,800
Tanpa diduga, tingkat penjaga kiri dan kanan mencegat di jalan
396
00:25:35,040 --> 00:25:36,960
Itu sebabnya saya tidak tiba tepat waktu
397
00:25:37,160 --> 00:25:38,000
Pantas.
398
00:25:38,160 --> 00:25:39,920
Bagaimana dengan Anda, Hou tua
399
00:25:40,880 --> 00:25:42,080
Medan perang berubah dengan cepat
400
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
Kali ini saya meremehkan mereka
401
00:25:46,120 --> 00:25:47,440
Jenderal Hou tidak perlu menyalahkan dirinya sendiri
402
00:25:47,600 --> 00:25:48,160
Bangun.
403
00:25:48,840 --> 00:25:50,360
Ketika bawahan saya tiba
404
00:25:51,560 --> 00:25:54,200
Keluarga Mo telah diracuni oleh para pemberontak
405
00:25:55,440 --> 00:25:57,760
Nona Tian ada di antara mereka
406
00:25:58,280 --> 00:25:58,880
Apa katamu?
407
00:25:59,120 --> 00:26:01,600
Nona Tian ada di antara mereka
408
00:26:02,480 --> 00:26:02,880
Pergilah
409
00:26:05,680 --> 00:26:06,200
Kebesaran
410
00:26:06,520 --> 00:26:07,040
Pergi
411
00:26:07,520 --> 00:26:08,440
Melalaikan tugas
412
00:26:27,920 --> 00:26:28,600
Georland
413
00:26:34,080 --> 00:26:34,920
Georland
414
00:27:03,880 --> 00:27:04,720
Mengapa?
415
00:27:08,200 --> 00:27:09,040
Mengapa?
416
00:27:12,440 --> 00:27:13,240
Mengapa, luangkan hidup Anda
417
00:27:14,400 --> 00:27:15,640
Kenapa kalian semua terlambat
418
00:27:15,760 --> 00:27:16,400
Mengapa?
419
00:27:16,400 --> 00:27:16,920
Qin Wang
420
00:27:19,320 --> 00:27:20,160
Mencolok
421
00:27:21,320 --> 00:27:22,160
Kematian Nona Tian
422
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Semua pejabat diliputi kesedihan
423
00:27:24,080 --> 00:27:26,240
Tetapi Yang Mulia memiliki hal-hal yang lebih penting untuk dihadapi
424
00:27:26,680 --> 00:27:27,960
Minta raja Qin untuk berduka
425
00:27:28,200 --> 00:27:29,560
Saya ingin Anda mengajari saya
426
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Raja Qin, jangan ketinggalan pesawat
427
00:27:32,040 --> 00:27:32,640
Qin Wang
428
00:27:33,000 --> 00:27:34,080
Dunia menekan
429
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
Jenderal Hou
430
00:28:20,920 --> 00:28:22,360
Ini dia
431
00:28:22,560 --> 00:28:25,640
Saya akan menjalankan misi saya
432
00:28:30,960 --> 00:28:31,520
Pergilah
433
00:29:46,720 --> 00:29:47,320
Bangun
434
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Tiga hari tiga malam
435
00:29:49,640 --> 00:29:51,520
Anda tidur tiga hari tiga malam
436
00:29:55,000 --> 00:29:56,360
Kamu siapa
437
00:29:58,320 --> 00:30:00,120
Dimana ini?
438
00:30:19,680 --> 00:30:22,240
Anda, Anda dibunuh oleh raja Qin
439
00:30:22,640 --> 00:30:24,560
Saya berada di tim pribadi Raja Qin
440
00:30:24,720 --> 00:30:25,480
Seorang jenderal
441
00:30:25,960 --> 00:30:26,680
Nama saya Wang Fu.
442
00:30:27,080 --> 00:30:27,800
Sama seperti Anda
443
00:30:28,200 --> 00:30:29,800
Dari kematian
444
00:30:41,120 --> 00:30:43,800
Anda menembak Ruolan
445
00:30:44,800 --> 00:30:46,520
Mengapa kau melakukan ini
446
00:30:47,280 --> 00:30:49,120
Siapa yang memberi perintah
447
00:30:49,400 --> 00:30:52,000
Bisakah raja Qin berurusan dengannya
448
00:30:53,200 --> 00:30:54,800
Anda tidak mudah menemukan kehidupan
449
00:30:55,000 --> 00:30:55,760
Jangan tanya.
450
00:30:56,120 --> 00:30:58,400
Apa gunanya bertanya
451
00:31:02,080 --> 00:31:05,280
Meskipun Anda menyelamatkan saya
452
00:31:05,960 --> 00:31:09,280
Tetapi ketika cedera saya sembuh
453
00:31:09,920 --> 00:31:12,000
Saya harus mencari tahu kebenarannya
454
00:31:12,720 --> 00:31:14,560
Membalas orang-orangku
455
00:31:15,680 --> 00:31:17,040
Andai saya tahu
456
00:31:18,080 --> 00:31:19,960
Anda salah satu dalang
457
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
Aku tidak akan membiarkanmu pergi
458
00:31:26,840 --> 00:31:27,360
Iya
459
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
Saya salah satu sersan yang menembak Anda
460
00:31:30,200 --> 00:31:31,720
Tapi saya juga korban
461
00:31:32,280 --> 00:31:35,480
Anda menembak para Mohis
462
00:31:35,840 --> 00:31:38,080
Kenapa selamatkan aku
463
00:31:40,160 --> 00:31:42,080
Apakah Anda tahu siapa yang menyebabkan cedera
464
00:31:42,440 --> 00:31:44,320
Apakah Anda tahu siapa yang akan menembak Anda?
465
00:31:44,680 --> 00:31:46,040
Itulah yang Anda coba lindungi
466
00:31:46,200 --> 00:31:47,240
Qin Wang Li Er
467
00:31:47,520 --> 00:31:50,400
Anda tidak perlu menjebak raja Qin
468
00:31:50,800 --> 00:31:54,360
Saya melihat dia berurusan dengan Anda
469
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
Balas dendam untuk Ruolan
470
00:31:56,960 --> 00:31:58,240
Raja Qin membunuh kita
471
00:31:58,760 --> 00:31:59,800
Bukan untuk balas dendam
472
00:32:00,360 --> 00:32:01,720
Ini untuk pemusnahan
473
00:32:02,520 --> 00:32:05,440
Pada saat itu, raja Qin terjebak oleh pasukan pangeran dan tentara raja
474
00:32:05,600 --> 00:32:07,240
Dalam kondisi kritis
475
00:32:07,600 --> 00:32:08,760
Dia tahu kau ada di chongxuanmen
476
00:32:08,920 --> 00:32:09,800
Pegang musuh di cek
477
00:32:09,960 --> 00:32:11,600
Dan mari kita tembak tanpa pandang bulu
478
00:32:11,760 --> 00:32:13,040
Biarkan dia menerobos sesegera mungkin
479
00:32:13,960 --> 00:32:16,080
Bukti apa yang Anda miliki
480
00:32:16,240 --> 00:32:16,760
bukti
481
00:32:20,160 --> 00:32:22,160
Token ini adalah bukti
482
00:32:28,040 --> 00:32:31,360
Apakah Anda tahu jenderal Jing Junhong
483
00:32:31,880 --> 00:32:32,960
Saya wakilnya
484
00:32:33,240 --> 00:32:36,080
Token ini diberikan kepada jendral oleh raja Qin sendiri
485
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
Anda tidak memikirkannya
486
00:32:38,840 --> 00:32:40,320
Kalau bukan karena saran dari raja Qin
487
00:32:40,680 --> 00:32:42,600
Mengapa kita membunuh bala bantuan
488
00:32:42,920 --> 00:32:43,680
Sejak membunuh
489
00:32:43,880 --> 00:32:45,320
Mengapa saya harus menyelamatkan Anda?
490
00:32:46,480 --> 00:32:47,840
Di mana jingjunhong sekarang
491
00:32:48,080 --> 00:32:48,880
Aku ingin melihatnya.
492
00:32:49,040 --> 00:32:49,920
Anda tidak bisa melihatnya
493
00:32:51,840 --> 00:32:52,600
Li Er khawatir.
494
00:32:52,920 --> 00:32:54,760
Dikatakan berbahaya bagi kebajikannya
495
00:32:55,240 --> 00:32:57,200
Telah meracuni sang jenderal
496
00:32:59,480 --> 00:33:01,040
Terima kasih atas kesetiaan kami
497
00:33:01,360 --> 00:33:03,960
Saya tidak berharap Li Er begitu putus asa
498
00:33:04,760 --> 00:33:08,120
Saya harus membunuhnya
499
00:33:09,600 --> 00:33:10,760
Bawahan telah dikonfirmasi
500
00:33:11,200 --> 00:33:12,520
Karena itu di malam hari
501
00:33:12,840 --> 00:33:13,680
Dia ada di gerbang kanan bank
502
00:33:13,840 --> 00:33:15,480
Saya tidak melihat bawahan saya dengan jelas
503
00:33:16,280 --> 00:33:17,000
Kerja bagus
504
00:33:17,520 --> 00:33:18,640
Dia telah membesarkannya selama bertahun-tahun
505
00:33:18,960 --> 00:33:21,080
Sudah waktunya untuk memberinya kesempatan untuk membalas saya
506
00:33:22,320 --> 00:33:24,000
Apakah dia masih tidak bisa bergerak
507
00:33:24,920 --> 00:33:26,760
Hanya wajah dan lengan yang bisa bergerak
508
00:33:26,920 --> 00:33:29,440
Jadi tidak mungkin untuk terhubung dengan dunia luar
509
00:33:30,080 --> 00:33:32,400
Dia meminta saya untuk mengirim surat untuk menghubungi sekolah Mohist
510
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
Hancur oleh saya
511
00:33:34,600 --> 00:33:36,280
Jadi keluarga Mo
512
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
Aku bahkan tidak tahu dia masih hidup
513
00:33:38,760 --> 00:33:42,160
Maka dia tidak pernah meragukan Anda
514
00:33:42,960 --> 00:33:43,600
Selama bertahun-tahun
515
00:33:44,040 --> 00:33:45,080
Kehidupan sehari-harinya
516
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
Mereka semua dirawat oleh bawahan mereka
517
00:33:46,920 --> 00:33:49,520
Jadi dia percaya padaku
518
00:33:49,960 --> 00:33:50,680
Baik sekali
519
00:33:53,840 --> 00:33:56,440
Anda bisa bermain dengannya selama bertahun-tahun
520
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
Saya sangat terkesan
521
00:34:00,640 --> 00:34:02,080
Tampaknya Anda bisa melakukannya sendiri
522
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
Sajikan yang cacat
523
00:34:04,360 --> 00:34:05,800
Itu keluhan
524
00:34:06,560 --> 00:34:08,639
Tuhanku salah
525
00:34:08,960 --> 00:34:10,520
Mereka semua adalah guru yang baik
526
00:34:11,120 --> 00:34:13,199
Jika bawahan saya tidak saling menyelamatkan
527
00:34:13,800 --> 00:34:15,360
Saya khawatir itu tumpukan tulang yang patah
528
00:34:15,760 --> 00:34:16,960
Belum lagi merawat pasien
529
00:34:17,600 --> 00:34:19,960
Bahkan jika itu untuk Tuhan
530
00:34:20,120 --> 00:34:21,320
saya yakin saya akan
531
00:34:28,280 --> 00:34:29,679
Hanya beberapa kata
532
00:34:29,920 --> 00:34:31,239
Anda gugup
533
00:34:38,520 --> 00:34:39,360
Bangun.
534
00:34:41,679 --> 00:34:42,480
Xie Lord
535
00:34:43,639 --> 00:34:44,480
Saat ini
536
00:34:45,360 --> 00:34:48,199
Anda benar-benar tidak dapat menunjukkan identitas Anda
537
00:34:49,000 --> 00:34:50,320
Tapi setelah itu
538
00:34:50,920 --> 00:34:52,800
Aku tidak akan pernah memperlakukanmu dengan buruk
539
00:34:55,199 --> 00:34:58,000
Semua atas perintah Tuhan
540
00:34:58,520 --> 00:34:59,160
baik
541
00:35:00,120 --> 00:35:02,360
Maka Anda akan melakukan seperti yang direncanakan hari ini
542
00:35:02,840 --> 00:35:05,040
Mulai bagiannya
543
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
Bawahan taat
544
00:35:26,520 --> 00:35:27,800
Li Shimin
545
00:35:29,360 --> 00:35:30,760
He de he
546
00:35:31,480 --> 00:35:33,040
Itu bukan geng lama kita
547
00:35:33,200 --> 00:35:35,480
Untuk menyelamatkanmu dari tahta
548
00:35:36,960 --> 00:35:38,880
Hanya untuk seorang wanita
549
00:35:39,560 --> 00:35:42,040
Saya enggan menggunakan kembali suami saya selama bertahun-tahun
550
00:35:43,040 --> 00:35:45,880
Jika Anda ingin tetap sebagai Kaisar
551
00:35:46,600 --> 00:35:50,320
Jangan keluarkan keluargaku dari Kota Chang'an
552
00:35:52,520 --> 00:35:58,440
Sekarang saya tidak punya cara untuk pergi
553
00:35:59,120 --> 00:36:00,400
Untuk keluarga Hou
554
00:36:01,160 --> 00:36:03,520
Saya tidak bisa lagi memanjakannya
555
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
Apa yang sedang kamu lakukan
556
00:36:22,320 --> 00:36:24,320
Panci minyak yang Anda buat untuk bos Anda tempo hari
557
00:36:24,600 --> 00:36:25,000
Mengelola
558
00:36:25,480 --> 00:36:26,480
Dia ingin Anda berbuat lebih banyak
559
00:36:27,000 --> 00:36:27,760
Ini adalah setoran.
560
00:36:28,640 --> 00:36:29,520
Saya mendapatkannya!
561
00:36:30,160 --> 00:36:32,000
Anda menempatkan obat pencahar di sini bersama
562
00:36:39,000 --> 00:36:39,720
Jenderal Wang
563
00:36:40,360 --> 00:36:41,400
Apakah ada yang salah
564
00:36:42,120 --> 00:36:43,440
Kaisar anjing akan bertarung lagi
565
00:36:43,800 --> 00:36:44,920
Dalam beberapa hari, Kota Chang'an
566
00:36:45,320 --> 00:36:47,080
Dan karena wajib militer
567
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
Kami akan tetap di sini
568
00:36:48,920 --> 00:36:49,840
Akan ditemukan
569
00:36:53,040 --> 00:36:53,960
Berkelahi lagi
570
00:36:56,520 --> 00:36:58,480
Ini benar-benar militeristik
571
00:36:58,760 --> 00:36:59,280
Ayo lakukan itu.
572
00:36:59,640 --> 00:37:00,600
Itu tidak akan beberapa hari
573
00:37:01,000 --> 00:37:02,480
Kami mungkin juga mengambil kesempatan ini untuk meninggalkan Kota Chang'an
574
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
Saya akan berkemas sekarang
575
00:37:04,600 --> 00:37:05,280
Jenderal Wang
576
00:37:06,240 --> 00:37:08,160
Saya pikir Anda sebaiknya pergi sendiri
577
00:37:10,800 --> 00:37:11,680
Bagaimana saya bisa melakukan itu
578
00:37:12,320 --> 00:37:13,840
Saya akan meninggalkan Anda di sini sendirian
579
00:37:14,440 --> 00:37:15,840
Apa yang harus dilakukan jika diketahui
580
00:37:19,360 --> 00:37:20,960
Bertahun-tahun telah berlalu
581
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
Mereka tidak bisa mengenali saya ketika mereka melihat saya
582
00:37:24,640 --> 00:37:26,440
Lagi pula, aku brengsek
583
00:37:26,800 --> 00:37:28,160
Wajib militer melihat saya
584
00:37:29,200 --> 00:37:30,240
Tidak tertarik
585
00:37:32,720 --> 00:37:34,640
Tapi aku meninggalkanmu sendirian di sini
586
00:37:35,000 --> 00:37:37,720
Saya tidak yakin
587
00:37:38,080 --> 00:37:39,120
Jenderal Wang
588
00:37:40,760 --> 00:37:41,720
Bertahun-tahun
589
00:37:42,280 --> 00:37:43,600
Betapa merepotkan kamu
590
00:37:44,160 --> 00:37:46,480
Tapi Anda sebaiknya pergi dulu
591
00:37:47,520 --> 00:37:48,480
Sebelum kamu pergi
592
00:37:48,960 --> 00:37:51,080
Bantu saya untuk meninggalkan informasi lebih lanjut tentang Sekolah Mohist
593
00:37:51,560 --> 00:37:53,160
Jika mereka dapat menemukan yang terbaik
594
00:37:54,120 --> 00:37:55,320
Jika tidak
595
00:37:55,560 --> 00:37:56,520
Saya akan menemukan cara saya sendiri
596
00:37:56,720 --> 00:37:57,480
Tian Xiong
597
00:37:58,000 --> 00:37:59,160
Semua tahun-tahun ini
598
00:37:59,560 --> 00:38:00,440
Berita dari kami
599
00:38:00,640 --> 00:38:01,680
Tak ada jawaban
600
00:38:01,840 --> 00:38:05,000
Saya pikir kaum Mohis telah meninggalkan Tiongkok
601
00:38:06,200 --> 00:38:08,800
Saya selamat untuk membalas dendam
602
00:38:09,040 --> 00:38:10,720
Jadi saya harus tinggal di Chang'an
603
00:38:11,520 --> 00:38:14,240
Tampaknya hanya satu orang yang dapat merawat Anda
604
00:38:16,080 --> 00:38:16,600
Siapa?
605
00:38:17,760 --> 00:38:20,000
Putri Nona Ruolan, Li Anlan
606
00:38:21,160 --> 00:38:21,920
LA
607
00:38:22,840 --> 00:38:23,760
Dia ada di Changan.
608
00:38:24,280 --> 00:38:25,240
Apa yang dia lakukan di Chang'an
609
00:38:25,440 --> 00:38:26,840
Kenapa kau tidak memberitahuku sebelumnya
610
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
Begitu dia kembali ke Chang'an, dia pergi ke istana
611
00:38:29,240 --> 00:38:30,040
Jadilah seorang putri
612
00:38:30,280 --> 00:38:32,440
Dia dan Li Er harus menjadi ayah dan anak
613
00:38:32,720 --> 00:38:33,640
Aku tidak memberitahumu sebelumnya
614
00:38:33,880 --> 00:38:35,440
Aku mengkhawatirkanmu
615
00:38:35,680 --> 00:38:36,960
Takut menyakiti tubuh
616
00:38:38,720 --> 00:38:39,960
Anlan menjadi seorang putri
617
00:38:40,800 --> 00:38:41,200
dia
618
00:38:41,480 --> 00:38:43,000
Bagaimana dia bisa menjadi pencuri
619
00:38:43,320 --> 00:38:44,640
Apa yang terjadi di Gerbang Xuanwu
620
00:38:45,240 --> 00:38:47,000
Tidak ada seorang pun di sekolah Mohist yang tahu yang sebenarnya
621
00:38:47,200 --> 00:38:47,760
Jenderal Wang
622
00:38:48,760 --> 00:38:49,280
Anda membantu saya
623
00:38:50,040 --> 00:38:50,920
Saya ingin melihat Anlan
624
00:38:51,160 --> 00:38:51,880
Tian Xiong
625
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
Putri, nama keluarganya adalah Li
626
00:38:53,840 --> 00:38:54,240
Jika dia memutuskan
627
00:38:54,440 --> 00:38:55,440
Saya kenal Anlan
628
00:38:56,480 --> 00:38:57,880
Dia tidak akan mengingini kemuliaan
629
00:38:58,560 --> 00:39:00,120
Maksudku, sekali
630
00:39:00,480 --> 00:39:01,200
saya tinggal
631
00:39:01,680 --> 00:39:03,480
Ini untuk membalas sekolah Mohist
632
00:39:04,080 --> 00:39:06,040
Jika Anlan tidak mengenali Ruolan sebagai seorang ibu
633
00:39:06,360 --> 00:39:08,120
Lalu aku akan mati di depannya
634
00:39:08,680 --> 00:39:09,360
Jenderal Wang
635
00:39:10,400 --> 00:39:11,040
Kamu bisa santai
636
00:39:11,440 --> 00:39:12,560
Saya tidak akan mengambil identitas Anda saat ini
637
00:39:12,760 --> 00:39:13,720
Beritahu Anlan
638
00:39:14,200 --> 00:39:16,280
Tapi aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya
639
00:39:17,120 --> 00:39:17,880
Saya mohon padamu.
640
00:39:18,360 --> 00:39:19,600
Pastikan aku melihatnya
641
00:39:24,680 --> 00:39:25,320
Tidak apa-apa
642
00:39:33,480 --> 00:39:33,920
Kedatangan
643
00:39:36,120 --> 00:39:37,480
Di sini, tamuku, teh Anda
644
00:39:49,000 --> 00:39:50,640
Penjaga toko, semangkuk teh
645
00:39:51,080 --> 00:39:51,720
Kedatangan
646
00:39:57,360 --> 00:39:57,920
Terima kasih banyak
647
00:40:02,160 --> 00:40:03,320
Bagaimana konfirmasinya
648
00:40:04,160 --> 00:40:05,320
Saya belum melihatnya
649
00:40:05,840 --> 00:40:07,800
Tapi saya mendapat kodenya
650
00:40:08,040 --> 00:40:09,440
Itu digunakan oleh tim walet pada masa itu
651
00:40:10,000 --> 00:40:10,640
Menelan tim
652
00:40:10,840 --> 00:40:12,480
Penjaga pertama keluarga Mohist
653
00:40:13,400 --> 00:40:15,120
Kita semua mengira itu adalah hari Gerbang Xuanwu
654
00:40:15,320 --> 00:40:16,120
Itu semua adalah pengorbanan
655
00:40:16,480 --> 00:40:17,760
Sekarang kodenya kembali
656
00:40:18,240 --> 00:40:19,200
Pasti ada sesuatu yang disembunyikan
657
00:40:19,760 --> 00:40:20,960
Jadi saya harus berkonsultasi dengan Anda
658
00:40:21,360 --> 00:40:22,080
Buat keputusan lain.
659
00:40:25,240 --> 00:40:25,680
Pergilah
660
00:40:26,440 --> 00:40:27,800
Saya akan periksa dengan Anda
661
00:40:33,080 --> 00:40:33,720
Yang Mulia
662
00:40:34,680 --> 00:40:36,800
Terima kasih kepada pria di Kabupaten Yunxian
663
00:40:38,360 --> 00:40:39,800
Lihatlah kentang
664
00:40:40,160 --> 00:40:41,600
Lumbung kehabisan kapasitas
665
00:40:41,800 --> 00:40:42,840
Jangan katakan tiga atau lima bulan
666
00:40:43,240 --> 00:40:44,280
Itu satu setengah tahun
667
00:40:44,480 --> 00:40:45,400
Kita tidak bisa menyelesaikannya
668
00:40:50,240 --> 00:40:50,800
baik
669
00:40:51,560 --> 00:40:53,640
Sekarang makanan sudah siap
670
00:40:54,040 --> 00:40:55,560
Maka Departemen Etiket
671
00:40:55,760 --> 00:40:57,760
Ayo jalankan ekspedisi ini
672
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
Menteri Upacara
673
00:41:02,240 --> 00:41:02,920
Menteri di
674
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
Hari yang baik untuk Kaisar
675
00:41:05,520 --> 00:41:07,640
Saya ingin menemuimu secara pribadi
676
00:41:08,120 --> 00:41:09,720
Para menteri mematuhi tujuan
677
00:41:13,600 --> 00:41:15,200
Kenapa pangeran tidak ada di sini
678
00:41:16,480 --> 00:41:17,240
Kembali ke Yang Mulia
679
00:41:17,440 --> 00:41:19,000
Pangeran tidak sehat hari ini
680
00:41:19,240 --> 00:41:20,160
Biarkan selama satu hari
681
00:41:21,360 --> 00:41:23,320
Dia benar-benar sakit pada waktu yang tepat
682
00:41:28,640 --> 00:41:29,600
Yang Mulia
683
00:41:29,840 --> 00:41:32,520
Pangeran tiba-tiba merasa kedinginan kemarin
684
00:41:32,720 --> 00:41:33,880
Demam tinggi tidak kembali
685
00:41:34,720 --> 00:41:37,200
Mustahil untuk naik
686
00:41:44,400 --> 00:41:45,640
Mati Lu Shou
687
00:41:45,960 --> 00:41:47,640
Berani tunjukkan wajah itu
688
00:41:48,120 --> 00:41:50,280
Yang Mulia marah.
689
00:41:56,160 --> 00:41:56,720
Ayah Kaisar
690
00:41:57,640 --> 00:41:59,320
Apa yang dikatakan raja Wei
691
00:41:59,520 --> 00:42:00,560
Awal tahun lalu
692
00:42:00,960 --> 00:42:02,880
Kompilasi catatan lokal oleh anugerah Kaisar Mengfu
693
00:42:03,080 --> 00:42:04,640
Untungnya, saya memiliki kesempatan untuk mengumpulkan catatan lokal dunia
694
00:42:05,080 --> 00:42:07,800
Pertempuran antara Dinasti Tang dan empat pangeran hanya sekitar sudut
695
00:42:08,240 --> 00:42:10,400
Menteri putra saya dan beberapa tuan
696
00:42:10,600 --> 00:42:11,960
Membuat gambar secara khusus
697
00:42:12,200 --> 00:42:14,640
Peta topografi yang meliputi wilayah suku Turkic
698
00:42:14,920 --> 00:42:15,880
Disajikan untuk ayah
699
00:42:16,600 --> 00:42:20,480
Saya harap saya bisa melakukan yang terbaik untuk kemenangan bendera kami
700
00:42:35,920 --> 00:42:36,640
baik
701
00:42:37,520 --> 00:42:38,240
Sangat bagus
702
00:42:38,760 --> 00:42:40,320
Mari kita lihat
703
00:42:52,680 --> 00:42:53,480
Ini gambar yang sangat bagus.
704
00:42:53,720 --> 00:42:54,600
Sangat detail
705
00:42:54,760 --> 00:42:55,280
Ya.
706
00:43:02,800 --> 00:43:03,360
Yang Mulia
707
00:43:04,960 --> 00:43:07,520
Raja Wei telah memberikan kontribusi besar
708
00:43:07,840 --> 00:43:09,360
Raja Wei rajin, setia, dan berbakti
709
00:43:09,640 --> 00:43:11,920
Kali ini, saya menawarkan harta seperti itu kepada Dinasti Tang
710
00:43:12,280 --> 00:43:15,120
Saya dengan ini memberi raja Wei sepuluh ribu lembar brokat dan sutra
711
00:43:15,320 --> 00:43:16,920
Gubernur Xiangzhou
712
00:43:17,560 --> 00:43:18,680
Pejabat yang tersisa tetap tidak berubah
713
00:43:20,000 --> 00:43:22,120
Terima kasih kepada bapak
714
00:43:24,400 --> 00:43:25,280
Ini adalah paman saya.
715
00:43:25,800 --> 00:43:28,440
Apakah keagungan Anda cukup baik
716
00:43:42,160 --> 00:43:42,680
Jenderal Cheng
717
00:43:43,000 --> 00:43:44,120
Apa yang sedang kamu lakukan
718
00:43:44,360 --> 00:43:44,840
Hal-hal besar tidak baik.
719
00:43:45,080 --> 00:43:46,000
Ada yang salah dengan makanan dan rumput
720
00:43:46,680 --> 00:43:47,080
Apa
721
00:43:57,080 --> 00:43:58,200
Menurut pengamatan saya selama beberapa hari
722
00:43:58,880 --> 00:44:00,200
Gerbang di sini ditutup untuk waktu yang lama
723
00:44:00,640 --> 00:44:01,640
Tidak ada yang masuk atau keluar
724
00:44:02,160 --> 00:44:02,800
Pasti ada sesuatu yang mencurigakan.
725
00:44:04,840 --> 00:44:05,520
Masuk dan lihat.
726
00:44:22,440 --> 00:44:23,080
Ayah angkat
727
00:44:23,560 --> 00:44:24,320
Paman Tian
728
00:44:25,560 --> 00:44:26,720
Mu Er telah melihat ayah angkatnya
729
00:44:27,880 --> 00:44:29,160
Laner bertemu paman Tian
730
00:44:30,920 --> 00:44:32,120
Saya tidak bisa bergerak
731
00:44:33,680 --> 00:44:34,960
Tetapi etiket itu penting
732
00:44:35,200 --> 00:44:36,640
Saya ingin bertanya kepada Anda sekarang
733
00:44:37,280 --> 00:44:40,000
Aku seharusnya memberimu hadiah dari pemimpin Sekolah Mohist
734
00:44:40,560 --> 00:44:42,640
Ini hadiah dari Putri Tang
735
00:44:45,400 --> 00:44:45,840
Paman Tian
736
00:44:46,120 --> 00:44:47,440
Laner selalu seorang Mohist
737
00:44:47,800 --> 00:44:49,080
Selalu menjadi Laner dari Mohist School
738
00:44:53,960 --> 00:44:55,000
LAN, tolong.
739
00:45:00,680 --> 00:45:01,280
Laner
740
00:45:02,720 --> 00:45:05,360
Jika Anda serakah untuk kekayaan sekarang, Anda harus menjadi seorang ayah
741
00:45:07,160 --> 00:45:08,000
Saya hari ini
742
00:45:09,640 --> 00:45:11,040
Aku akan mati bersamamu
743
00:45:12,400 --> 00:45:13,840
Biarkan Anda berada di bawah sembilan mata air
744
00:45:14,080 --> 00:45:17,240
Hadapi ibumu yang meninggal karena ketidakadilan
745
00:45:19,880 --> 00:45:21,120
Genggam musuh di dadanya
746
00:45:22,040 --> 00:45:23,560
Apa maksudmu, paman Tian
48019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.