Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,412 --> 00:00:03,538
Tidligere:
2
00:00:03,539 --> 00:00:05,749
Du er hermed inviteret
3
00:00:05,750 --> 00:00:08,335
til at slutte dig til Discovery.
4
00:00:08,336 --> 00:00:10,579
Krigsretten har dømt mig.
5
00:00:11,172 --> 00:00:13,965
Du er farlig. En, man må frygte.
6
00:00:13,966 --> 00:00:14,924
Michael Burnham.
7
00:00:14,925 --> 00:00:17,177
Discovery er nu det eneste skib
8
00:00:17,178 --> 00:00:19,763
med et forskydnings-sporedrev.
9
00:00:19,764 --> 00:00:23,058
Vi kan dukke op overalt i universet.
10
00:00:23,059 --> 00:00:25,518
Drevet anvender et netværk af mycelium.
11
00:00:25,519 --> 00:00:29,098
Men vi kan ikke navigere.
Måske kan bjørnedyret.
12
00:00:31,984 --> 00:00:33,811
- Klar til at springe.
- Nu.
13
00:00:38,699 --> 00:00:41,201
Jeg står her i dag, L'Rell,
14
00:00:41,202 --> 00:00:42,410
som en dreven mand.
15
00:00:42,411 --> 00:00:44,746
Vi må tænke strategisk nu.
16
00:00:44,747 --> 00:00:46,115
Så vi kan overtale
17
00:00:46,499 --> 00:00:49,201
de 24 klaner om at følge T'Kuvmas lære.
18
00:00:49,460 --> 00:00:51,162
Du har modtaget denne.
19
00:00:51,837 --> 00:00:53,755
Accepterer De kaptajn Georgious
20
00:00:53,756 --> 00:00:55,332
sidste testamente?
21
00:00:55,633 --> 00:00:57,918
Du får min mest dyrebare ejendom.
22
00:00:58,302 --> 00:01:01,297
Et arvestykke i min familie.
23
00:01:44,557 --> 00:01:46,258
AKTIVER SPOREDREV
24
00:02:13,294 --> 00:02:15,336
Dr. Culber, jeg har studeret dyret
25
00:02:15,337 --> 00:02:16,580
hele tiden.
26
00:02:17,256 --> 00:02:21,468
Det kan regenerere,
men hver gang Discovery springer,
27
00:02:21,469 --> 00:02:22,675
skriger det.
28
00:02:23,220 --> 00:02:25,839
Og nu virker den sløv.
29
00:02:26,223 --> 00:02:27,429
Deprimeret.
30
00:02:28,392 --> 00:02:31,311
Vi ved ikke, om den oplever
stress og smerte som os.
31
00:02:31,312 --> 00:02:32,937
Jeg antromorfiserer?
32
00:02:32,938 --> 00:02:36,058
Du opdagede dets evne til at navigere.
33
00:02:37,151 --> 00:02:39,402
Måske ikke den store bedrift,
34
00:02:39,403 --> 00:02:41,647
nu da dyrets tilstand forværres.
35
00:02:41,989 --> 00:02:43,524
Lad mig køre tests.
36
00:02:43,824 --> 00:02:45,030
Tak.
37
00:02:50,414 --> 00:02:51,414
STJERNEBASE 28
38
00:02:51,415 --> 00:02:54,042
På blot tre uger har Discovery afværget
39
00:02:54,043 --> 00:02:57,086
ødelæggelsen af dilithium-minerne
på Corvan 2,
40
00:02:57,087 --> 00:03:00,423
brudt klingonernes forsyning til Benzar
og angrebet
41
00:03:00,424 --> 00:03:01,841
gennem Ophiucus-systemet.
42
00:03:01,842 --> 00:03:04,010
De er indkaldt her i dag,
43
00:03:04,011 --> 00:03:06,221
da det er bydende nødvendigt,
44
00:03:06,222 --> 00:03:08,848
at vi kopierer sporedrevs-teknologien,
45
00:03:08,849 --> 00:03:12,018
så flest mulige stjerneflådefartøj
kan få drevet.
46
00:03:12,019 --> 00:03:15,188
Og derfor bad jeg løjtnant Stamets
frigive planerne
47
00:03:15,189 --> 00:03:18,483
for vores drev-system
straks efter første spring.
48
00:03:18,484 --> 00:03:21,152
Vores tophemmelige facilitet i Jefferson
49
00:03:21,153 --> 00:03:23,522
bygger drev ifølge de planer.
50
00:03:23,906 --> 00:03:27,985
Vi skal bruge flere bjørnedyr,
så vi kan sikre præcis navigation.
51
00:03:28,369 --> 00:03:32,914
Alle skibe, stjernebaser,
alle kolonier er på jagt.
52
00:03:32,915 --> 00:03:36,709
I mellemtiden skal Discovery
holde igen med missionerne.
53
00:03:36,710 --> 00:03:38,628
- Vent nu lidt...
- Man vil nødigt
54
00:03:38,629 --> 00:03:42,674
opslide vores vigtigste skib.
55
00:03:42,675 --> 00:03:45,426
Discovery skal være forrest, vinde slag.
56
00:03:45,427 --> 00:03:48,221
Fjenden har identificeret Discovery
57
00:03:48,222 --> 00:03:49,715
som det hemmelige våben.
58
00:03:49,849 --> 00:03:54,394
De beordres hermed
til ikke at benytte sporedrevet,
59
00:03:54,395 --> 00:03:56,646
medmindre Stjerneflåden beordrer det.
60
00:03:56,647 --> 00:03:58,565
Og i forhold til krigen,
61
00:03:58,566 --> 00:04:01,477
vil flådestyrken knokle i Deres fravær.
62
00:04:02,486 --> 00:04:04,063
Der skal knokles meget.
63
00:04:04,613 --> 00:04:06,023
Det skal nok gå.
64
00:04:10,327 --> 00:04:11,533
Hej, sambo.
65
00:04:12,830 --> 00:04:14,281
Du ser forfærdelig ud.
66
00:04:14,874 --> 00:04:15,832
Tak, Tilly.
67
00:04:15,833 --> 00:04:18,501
Godt. Vi to spiser frokost sammen, nu.
68
00:04:18,502 --> 00:04:20,795
Så fortæller du, hvad der foregår.
69
00:04:20,796 --> 00:04:22,122
Der er ikke noget.
70
00:04:22,506 --> 00:04:26,426
Ja, okay. Klart.
Jeg vidste jo, det ville ske.
71
00:04:26,427 --> 00:04:28,678
Der er så mange spændende folk her,
72
00:04:28,679 --> 00:04:30,672
så du har tonsvis af venner.
73
00:04:31,390 --> 00:04:32,674
Det er ikke dig.
74
00:04:33,684 --> 00:04:34,890
Det er mig.
75
00:04:34,977 --> 00:04:37,437
Eftersom det sjældent er tilfældet,
76
00:04:37,438 --> 00:04:39,640
så hører jeg gerne mere.
77
00:04:41,192 --> 00:04:44,520
- Jeg er bare lidt fraværende.
- Hvorfor?
78
00:04:44,904 --> 00:04:46,029
Bjørnedyret.
79
00:04:46,030 --> 00:04:48,740
Når sporedrevet bruges,
bliver dyret svagere.
80
00:04:48,741 --> 00:04:49,983
Du er stresset.
81
00:04:52,620 --> 00:04:55,197
Jeg har aldrig haft mindre travlt.
82
00:04:55,206 --> 00:04:57,248
Så har du netop muligheden
83
00:04:57,249 --> 00:05:00,285
for at bearbejde det hele
følelsesmæssigt.
84
00:05:01,962 --> 00:05:03,129
Det kan jeg ikke lide.
85
00:05:03,130 --> 00:05:04,336
Ikke?
86
00:05:04,673 --> 00:05:06,250
Jeg elsker følelser.
87
00:05:15,726 --> 00:05:16,932
Dæmp lyset.
88
00:05:19,605 --> 00:05:21,849
Jeg vidste ikke, du var her.
89
00:05:23,525 --> 00:05:27,612
- Jeg gør bare klar, admiral.
- Få dog de øjne ordnet?
90
00:05:27,613 --> 00:05:29,656
Jeg stoler ikke på læger, Katrina.
91
00:05:29,657 --> 00:05:32,617
- Var det et personligt angreb?
- Du stak mig i ryggen
92
00:05:32,618 --> 00:05:34,911
i det ynkelige strategimøde.
93
00:05:34,912 --> 00:05:36,572
Drop det vrøvl, Gabriel.
94
00:05:36,956 --> 00:05:39,207
Jeg undlod at nævne noget,
95
00:05:39,208 --> 00:05:40,993
så det ikke blev for meget.
96
00:05:41,377 --> 00:05:45,129
- Michael Burnham.
- Nej, nej, Stjerneflådens regulativ 139...
97
00:05:45,130 --> 00:05:48,542
- otte-to tillader tjeneste
for næsten alle under krig.
98
00:05:48,926 --> 00:05:50,132
Nemlig.
99
00:05:50,135 --> 00:05:53,012
Vores organisations eneste mytterist
100
00:05:53,013 --> 00:05:55,932
ses af mange, retfærdigt eller ej,
101
00:05:55,933 --> 00:05:58,267
som anstifteren til krigen.
102
00:05:58,268 --> 00:06:02,063
At hun undslipper dom
hjælper ikke på moralen.
103
00:06:02,064 --> 00:06:05,601
Da jeg tog kommandoen, fik jeg friheden
104
00:06:05,818 --> 00:06:07,819
til at kæmpe på min måde.
105
00:06:07,820 --> 00:06:11,648
Hvorfor gøre dig selv til et mål?
106
00:06:15,995 --> 00:06:19,740
Er du utryg ved min magt?
107
00:06:20,416 --> 00:06:21,622
Jeg er din ven.
108
00:06:27,256 --> 00:06:28,462
Det er mit skib.
109
00:06:29,133 --> 00:06:30,339
Jeg bestemmer.
110
00:06:42,813 --> 00:06:46,516
Advarsel. Indgående warp-signaturer.
111
00:06:48,819 --> 00:06:52,780
Klingonsk type D7 krigsskib.
112
00:06:52,781 --> 00:06:54,191
Magnetstråle aktiveret.
113
00:07:21,560 --> 00:07:23,929
Kaptajn Lorca.
114
00:09:00,576 --> 00:09:03,244
Piloten blev dræbt i ildkampen efter.
115
00:09:03,245 --> 00:09:05,913
Lorca blev taget af klingonerne.
116
00:09:05,914 --> 00:09:07,999
Ved vi hvorhen, admiral?
117
00:09:08,000 --> 00:09:11,586
Nej. Da vi reagerede på
kapslens nødkald,
118
00:09:11,587 --> 00:09:13,789
var fjendens warp-spor borte.
119
00:09:14,339 --> 00:09:18,710
De er fungerende kaptajn
og får den information, vi har.
120
00:09:19,011 --> 00:09:20,845
Det var en målrettet kidnapning.
121
00:09:20,846 --> 00:09:23,556
Det er muligt, at klingonerne har lært
122
00:09:23,557 --> 00:09:27,094
om Discoverys fremdriftssystem.
123
00:09:27,519 --> 00:09:31,640
Vi skal hente ham,
før de får ham til at tale.
124
00:09:31,940 --> 00:09:34,101
- Vi finder ham.
- Held og lykke.
125
00:09:37,070 --> 00:09:38,488
Løjtnant, plot en kurs
126
00:09:38,489 --> 00:09:41,365
mod kapslens sidste koordinater.
Maksimal warp.
127
00:09:41,366 --> 00:09:44,820
Løjtnant Owosekun,
læg et sektorinddelt søgemønster.
128
00:09:44,912 --> 00:09:48,789
Udregn mulige flugtvektorer
til kendte klingonske baser,
129
00:09:48,790 --> 00:09:51,201
kolonier og planeter
inden for fem lysår.
130
00:09:58,300 --> 00:10:00,752
Burnham, hvad laver du her?
131
00:10:00,844 --> 00:10:02,553
Jeg må tale med kaptajnen.
132
00:10:02,554 --> 00:10:05,382
Det er desværre ikke muligt.
Kommandør Airiam,
133
00:10:05,766 --> 00:10:08,684
meddel Stamets,
at vi måske skal springe
134
00:10:08,685 --> 00:10:10,770
hurtigt gennem klingonsk luftrum,
135
00:10:10,771 --> 00:10:13,481
så vi kan spore kidnapningsskibet.
136
00:10:13,482 --> 00:10:15,225
- Javel.
- Flere spring?
137
00:10:16,235 --> 00:10:18,145
Er det et problem?
138
00:10:18,529 --> 00:10:20,689
Jeg tvivler på den.
139
00:10:22,115 --> 00:10:24,992
Jeg frygter, at vi skader
140
00:10:24,993 --> 00:10:26,911
bjørnedyret for hvert spring.
141
00:10:26,912 --> 00:10:29,705
Man vurderede, den var uopslidelig.
142
00:10:29,706 --> 00:10:31,749
Det er jeg ikke enig i.
143
00:10:31,750 --> 00:10:33,702
Kan du bevise, vi skader den?
144
00:10:34,086 --> 00:10:36,462
- Ikke endnu.
- Denne information
145
00:10:36,463 --> 00:10:38,623
er på ingen måde behjælpelig.
146
00:10:39,007 --> 00:10:41,008
Vi står overfor at skulle redde
147
00:10:41,009 --> 00:10:42,510
kaptajnens liv.
148
00:10:42,511 --> 00:10:44,637
Siger du, vi skal opgive det?
149
00:10:44,638 --> 00:10:45,888
Selvfølgelig ikke.
150
00:10:45,889 --> 00:10:48,266
Jeg er blot bekymret for, hvor meget
151
00:10:48,267 --> 00:10:49,885
bjørnedyret kan bære.
152
00:10:50,269 --> 00:10:52,478
Lidelse fordrer ikke hjælpsomhed.
153
00:10:52,479 --> 00:10:55,273
Fokusér på missionen.
Jeg vil ikke høre mere
154
00:10:55,274 --> 00:10:57,893
om bjørnedyret, før kaptajnen er reddet.
155
00:10:58,944 --> 00:11:00,812
- Javel.
- Træd af.
156
00:11:12,374 --> 00:11:13,580
Computer...
157
00:11:14,459 --> 00:11:17,837
...angiv Stjerneflådens mest
dekorerede kaptajner.
158
00:11:17,838 --> 00:11:18,796
Arbejder.
159
00:11:18,797 --> 00:11:20,003
DATABASE
160
00:11:20,966 --> 00:11:23,134
Er det muligt, ud fra journalerne,
161
00:11:23,135 --> 00:11:25,928
at identificere essentielle kompetencer?
162
00:11:25,929 --> 00:11:29,265
De mest angivne karaktertræk er: Mod,
163
00:11:29,266 --> 00:11:34,103
selvopofrelse, intelligens,
taktisk forståelse, medfølelse.
164
00:11:34,104 --> 00:11:36,431
Computer, start ny protokol.
165
00:11:37,316 --> 00:11:40,484
Log al data for min præstation
166
00:11:40,485 --> 00:11:42,194
som fungerende kaptajn
167
00:11:42,195 --> 00:11:44,564
og sammenlign med parametrene.
168
00:11:44,781 --> 00:11:46,525
Angiv afvigelser.
169
00:11:46,783 --> 00:11:49,236
Angiv formålet med protokollen.
170
00:11:50,245 --> 00:11:54,783
Der er et element ombord,
der får mig til at tvivle på mig selv.
171
00:11:55,167 --> 00:11:56,373
Det går ikke.
172
00:11:56,501 --> 00:12:00,421
Jeg må være stålsat til dagens mission.
173
00:12:00,422 --> 00:12:03,792
Alternativ løsning: Eliminer elementet.
174
00:12:04,760 --> 00:12:05,966
Ikke muligt.
175
00:12:13,018 --> 00:12:14,224
Hvem er du?
176
00:12:14,978 --> 00:12:17,355
Mudd. Harcourt Fenton Mudd.
177
00:12:17,356 --> 00:12:19,891
Eller bare Harry. Jeg gentager...
178
00:12:24,237 --> 00:12:25,237
Hvor er vi?
179
00:12:25,238 --> 00:12:28,574
På et feriested på Antares Minor.
Prøv spabadet.
180
00:12:28,575 --> 00:12:31,069
- Vidunderlige massager.
- Hvor er vi?
181
00:12:31,453 --> 00:12:33,321
Typisk, ingen humor.
182
00:12:34,790 --> 00:12:37,117
Vi er ombord et klingonsk fartøj.
183
00:12:37,501 --> 00:12:39,168
Et væmmeligt et.
184
00:12:39,169 --> 00:12:42,455
Hvad laver en civilist som dig her?
185
00:12:42,839 --> 00:12:46,801
Jeg er kun skyldig i at elske for meget.
186
00:12:46,802 --> 00:12:48,670
Det passer, kaptajn.
187
00:12:49,054 --> 00:12:51,965
Jeg faldt for en uopnåelig kvinde.
188
00:12:52,224 --> 00:12:53,430
Søde Stella.
189
00:12:54,309 --> 00:12:55,976
Familien misbilligede,
190
00:12:55,977 --> 00:12:59,097
så jeg forsøgte
at købe mig til faderens respekt.
191
00:12:59,523 --> 00:13:01,482
Meget skræmmende mand.
192
00:13:01,483 --> 00:13:05,145
Så jeg lånte en del
fra alternative kilder
193
00:13:05,195 --> 00:13:07,571
og købte en måne til hende.
194
00:13:07,572 --> 00:13:09,482
Den sad lige i øjet.
195
00:13:09,866 --> 00:13:11,985
Indtil jeg ikke kunne betale.
196
00:13:13,161 --> 00:13:14,779
Kreditorerne jagtede mig.
197
00:13:15,038 --> 00:13:18,992
De jagede mig lige
ind i klingonernes arme,
198
00:13:19,334 --> 00:13:21,453
som placerede mig her...
199
00:13:22,254 --> 00:13:24,998
...hvor jeg afventer min skæbne.
200
00:13:31,388 --> 00:13:33,514
Tag dig ikke af ham, kaptajn.
201
00:13:33,515 --> 00:13:36,259
Den tekniske term for hans tilstand er...
202
00:13:36,977 --> 00:13:38,345
... "ude af drift."
203
00:13:42,858 --> 00:13:44,309
Så starter showet.
204
00:13:46,236 --> 00:13:48,897
Vælg jeres smerte.
205
00:14:30,447 --> 00:14:33,817
Vores værter er ikke så dumme,
som de ser ud.
206
00:14:36,787 --> 00:14:39,406
Vi får lov til at vælge vores smerte.
207
00:14:39,873 --> 00:14:43,501
Vi kan selv tage tæskene
eller give dem videre.
208
00:14:43,502 --> 00:14:46,413
Så sikrer de, vi ikke bliver venner.
209
00:14:46,797 --> 00:14:49,124
Du virker ikke just skadet.
210
00:14:49,716 --> 00:14:51,876
Jeg har lært at vælge klogt.
211
00:14:53,553 --> 00:14:54,759
Døm ikke.
212
00:14:54,930 --> 00:14:57,966
Hold dig til mig.
Jeg er overlever.
213
00:14:58,725 --> 00:15:01,302
Ligesom dig.
214
00:15:09,486 --> 00:15:12,196
Du skal vide,
at løjtnant Stamets sjældent
215
00:15:12,197 --> 00:15:13,440
lytter til mig.
216
00:15:13,824 --> 00:15:15,567
Jeg kan godt håndtere ham.
217
00:15:16,117 --> 00:15:18,153
- Vis mig det.
- Løjtnant Stamets.
218
00:15:18,912 --> 00:15:20,905
Dit sporedrev er genialt.
219
00:15:21,456 --> 00:15:22,662
Mere end det.
220
00:15:23,041 --> 00:15:25,042
Det, du har opnået for krigen,
221
00:15:25,043 --> 00:15:27,294
for videnskaben, er et bidrag...
222
00:15:27,295 --> 00:15:30,506
Ja, jeg er genial.
Hvad er du ude efter?
223
00:15:30,507 --> 00:15:31,632
Hvorfor er I sammen?
224
00:15:31,633 --> 00:15:33,759
Burnham er bekymret for den effekt,
225
00:15:33,760 --> 00:15:36,262
Discoverys spring har på bjørnedyret.
226
00:15:36,263 --> 00:15:38,889
Jeg kommer frem til samme konklusion.
227
00:15:38,890 --> 00:15:42,184
Scanninger af frontallappen
viser nedbrydning
228
00:15:42,185 --> 00:15:45,388
- ved hver sort alarm.
- Vi må finde en løsning.
229
00:15:45,772 --> 00:15:49,066
Det er uholdbart, at Ripper
er bærende for s-drevet.
230
00:15:49,067 --> 00:15:50,935
For dyret og opfindelsen.
231
00:15:51,319 --> 00:15:55,398
Vi kan miste begge og derved
muligheden for at redde kaptajnen.
232
00:15:55,699 --> 00:15:59,201
Har du ikke patienter at se til, doktor?
233
00:15:59,202 --> 00:16:02,655
Jeg skal faktisk fjerne
nogle andorianske mandler.
234
00:16:06,835 --> 00:16:10,296
Hør, bjørnedyret var din idé.
235
00:16:10,297 --> 00:16:13,549
Jeg har aldrig tænkt
at anvende et levende væsen.
236
00:16:13,550 --> 00:16:16,586
- Heller ikke mig.
- Ordkløveri.
237
00:16:16,761 --> 00:16:19,130
Du har selv skabt situationen.
238
00:16:21,683 --> 00:16:24,393
- Hvad laver du?
- Jeg sluger trangen
239
00:16:24,394 --> 00:16:27,062
- til at sætte dig på plads.
- Hjælper ikke.
240
00:16:27,063 --> 00:16:29,724
Vil du have ret eller ordne det her?
241
00:16:38,742 --> 00:16:41,236
Jeg vidste ikke, vi var flere.
242
00:16:42,037 --> 00:16:43,780
Det er min tur igen.
243
00:16:44,956 --> 00:16:46,533
De lader os hele,
244
00:16:46,917 --> 00:16:48,123
så vi holder.
245
00:16:49,294 --> 00:16:51,079
Hold da kæft. Kaptajn?
246
00:17:08,438 --> 00:17:09,722
Her. Spis.
247
00:17:12,108 --> 00:17:13,314
Spis bare.
248
00:17:13,526 --> 00:17:16,403
Jeg insisterer. Mad er en sjældenhed.
249
00:17:16,404 --> 00:17:19,858
Du skal være stærk.
Jeg mister ikke en kaptajn til.
250
00:17:20,241 --> 00:17:21,651
Hvad hedder du?
251
00:17:22,869 --> 00:17:25,663
- Løjtnant Ash Tyler.
- Og din kaptajn?
252
00:17:25,664 --> 00:17:29,325
Steven Maranville fra USS Yeager.
Den ypperste.
253
00:17:30,502 --> 00:17:33,788
- Slaget ved Dobbeltstjernerne?
- Det har et navn?
254
00:17:34,547 --> 00:17:37,584
- Der blev jeg fanget.
- Har du været her syv måneder?
255
00:17:39,594 --> 00:17:41,963
- Er det sjovt?
- Beklager...
256
00:17:43,098 --> 00:17:45,842
Jeg må være ret hårdfør.
257
00:17:46,101 --> 00:17:47,307
Eller en løgner.
258
00:17:47,519 --> 00:17:49,853
Ingen overlever
klingonsk tortur så længe.
259
00:17:49,854 --> 00:17:52,640
Har de en grund til at holde dig i live?
260
00:17:55,735 --> 00:17:57,103
Skibets kaptajn.
261
00:17:58,822 --> 00:18:00,356
Hun kan lide mig.
262
00:18:05,787 --> 00:18:08,031
Du må have opfanget ting.
263
00:18:08,832 --> 00:18:10,950
Hvor stor er besætningen?
264
00:18:11,501 --> 00:18:14,621
Jeg er ikke sikker. Tredive, måske 40.
265
00:18:15,213 --> 00:18:17,248
Hvad med skibets design?
266
00:18:18,425 --> 00:18:20,509
Jeg må have fat i en sender,
267
00:18:20,510 --> 00:18:23,637
- så vi kan blive hentet.
- Vi er dybt i fjendeland.
268
00:18:23,638 --> 00:18:26,674
De kan ikke nå herud
uden at blive opdaget.
269
00:18:27,434 --> 00:18:29,101
Det kan mit skib.
270
00:18:29,102 --> 00:18:30,553
Det er som et spøgelse.
271
00:18:34,149 --> 00:18:36,184
Mudd, hvis dit kæledyr...
272
00:18:37,527 --> 00:18:39,020
Kom her. Kom.
273
00:18:39,320 --> 00:18:43,274
Beklager, løjtnant.
Stuart er lidt frembrusende.
274
00:18:44,451 --> 00:18:45,657
Plus...
275
00:18:47,037 --> 00:18:48,488
...vi er begge sultne.
276
00:18:48,997 --> 00:18:51,498
Du tager mad fra de eneste to mænd,
277
00:18:51,499 --> 00:18:54,202
- der står mellem dig og døden?
- Jeps.
278
00:18:54,294 --> 00:18:56,454
Det er Stjerneflådens skyld.
279
00:18:57,380 --> 00:19:00,208
Jeg levede et godt liv, kaptajn.
280
00:19:00,383 --> 00:19:03,218
En god forretning, men det gik i vasken
281
00:19:03,219 --> 00:19:04,712
på grund af jeres krig.
282
00:19:05,096 --> 00:19:06,965
Vi startede den ikke.
283
00:19:07,015 --> 00:19:08,383
Jo, I gjorde.
284
00:19:08,683 --> 00:19:11,886
Da I besluttede at
modigt opsøge det ukendte.
285
00:19:12,062 --> 00:19:13,937
Og når I så opsøger steder,
286
00:19:13,938 --> 00:19:17,066
- hvor I er uønsket?
- Du holder med fjenden?
287
00:19:17,067 --> 00:19:18,518
Jeg er neutral.
288
00:19:18,902 --> 00:19:21,813
Men jeg forstår,
hvorfor klingonerne slog igen.
289
00:19:22,113 --> 00:19:23,523
Stjerneflåde-arrogance.
290
00:19:24,282 --> 00:19:27,576
Har I prøvet at kigge ned fra jeres skibe
291
00:19:27,577 --> 00:19:29,153
på folket under jer?
292
00:19:29,537 --> 00:19:33,540
Havde I det, ville I vide,
at vi er flere hernede,
293
00:19:33,541 --> 00:19:35,493
end I er deroppe.
294
00:19:35,877 --> 00:19:38,913
Og vi er trætte af
at være fanget i krydsilden.
295
00:20:02,612 --> 00:20:05,072
Vi skal bruge s-drevet til missionen,
296
00:20:05,073 --> 00:20:07,533
men s-drevet dræber bjørnedyret.
297
00:20:07,534 --> 00:20:12,155
Vi starter med svampen.
Prototaxities stellaviatori,
298
00:20:12,497 --> 00:20:16,708
en art bestående af eksotisk materiale,
som findes i det normale rum
299
00:20:16,709 --> 00:20:20,079
og i et særligt underrum
kendt som mycelium-netværket.
300
00:20:20,463 --> 00:20:25,335
Rødderne, myceliet,
spredes ud i universet
301
00:20:25,718 --> 00:20:28,345
i det uendelige og danner et matrix,
302
00:20:28,346 --> 00:20:31,306
vores intergalaktiske vejnet.
303
00:20:31,307 --> 00:20:33,642
Og så bjørnedyret, hvis unikke genetik
304
00:20:33,643 --> 00:20:35,686
gør den i stand til at navigere
305
00:20:35,687 --> 00:20:39,015
pga. dets symbiotiske forhold
til mycelium-sporerne.
306
00:20:39,399 --> 00:20:43,068
Som dets mikroskopiske artsfælle
på jorden, kan bjørnedyret
307
00:20:43,069 --> 00:20:47,857
optage fremmed DNA i egen genmasse
via horisontal genoverførsel.
308
00:20:48,283 --> 00:20:50,526
Når Ripper låner myceliets DNA,
309
00:20:51,077 --> 00:20:54,913
- får den fuld adgang til netværket.
- Når Stamets indlæser
310
00:20:54,914 --> 00:20:58,117
koordinaterne
til en destination i Ripper...
311
00:21:00,086 --> 00:21:01,628
...bliver vejen vist.
312
00:21:01,629 --> 00:21:04,131
Bjørnedyrets DNA
indlæses i computeren.
313
00:21:04,132 --> 00:21:06,425
Kan vi bygge en virtuel Ripper?
314
00:21:06,426 --> 00:21:09,845
Narre myceliet til at tro,
det er den ægte vare
315
00:21:09,846 --> 00:21:13,015
- og så navigere?
- Det var det, jeg prøvede før.
316
00:21:13,016 --> 00:21:16,310
Bruge software til at aktivere netværket.
317
00:21:16,311 --> 00:21:18,638
Men springene blev meget korte.
318
00:21:19,022 --> 00:21:21,682
Men nu ved jeg hvorfor.
Sporerne og drevet
319
00:21:22,317 --> 00:21:25,485
blev kun udnyttet marginalt,
320
00:21:25,486 --> 00:21:30,650
indtil myceliet fik en levende andenpilot.
321
00:21:31,034 --> 00:21:33,452
Det er nøglen. Bjørnedyret er levende.
322
00:21:33,453 --> 00:21:36,747
Vi må bare anvende processen
i kompatibel art.
323
00:21:36,748 --> 00:21:40,250
En, der forstår opgaven
og frivilligt tager del.
324
00:21:40,251 --> 00:21:42,412
Gutter, det her er sgu for sejt.
325
00:21:45,715 --> 00:21:46,924
Undskyld.
326
00:21:46,925 --> 00:21:48,131
Nej, kadet.
327
00:21:48,551 --> 00:21:50,128
Det er sgu sejt.
328
00:21:50,511 --> 00:21:51,717
Vi gør det.
329
00:21:56,726 --> 00:21:59,262
Har De prøvet tortur, kaptajn?
330
00:21:59,771 --> 00:22:01,389
Dit engelsk er godt.
331
00:22:01,689 --> 00:22:03,683
Jeg stammer fra spioner.
332
00:22:03,816 --> 00:22:07,027
Sprog er nyttige, især når man skal
333
00:22:07,028 --> 00:22:12,400
forstå dem, der ønsker
at destruere Klingonimperiet.
334
00:22:12,784 --> 00:22:13,990
Lille mig?
335
00:22:14,244 --> 00:22:17,280
De har haft travlt, kaptajn Lorca.
336
00:22:17,872 --> 00:22:21,659
De overraskede os i Corvan-systemet.
337
00:22:22,752 --> 00:22:24,495
I kom ud af ingenting.
338
00:22:25,338 --> 00:22:27,999
Og forsvandt uden spor.
339
00:22:28,549 --> 00:22:30,126
Umulige at spore.
340
00:22:30,843 --> 00:22:32,086
Som et spøgelse.
341
00:22:33,513 --> 00:22:35,965
Det evner intet andet fartøj.
342
00:22:36,933 --> 00:22:38,801
Hvad er hemmeligheden?
343
00:22:39,811 --> 00:22:42,346
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
344
00:22:43,564 --> 00:22:48,978
- De lider af fotosensitivitet.
- Vi har alle skavanker, skatter.
345
00:22:50,113 --> 00:22:53,357
Du søger trøst i armene på et menneske.
346
00:22:54,409 --> 00:22:58,070
Vi har ikke engang nok organer til jer.
Er du så trængende?
347
00:23:00,456 --> 00:23:02,283
Hvem er sensitiv nu?
348
00:23:02,375 --> 00:23:05,127
Rummet må se besynderligt ud
349
00:23:05,128 --> 00:23:07,413
gennem de slidte øjne.
350
00:23:07,768 --> 00:23:11,000
Et kosmos fyldt med pinefuldt lys.
351
00:23:16,097 --> 00:23:19,717
Andre havde nok valgt
at synke ned i mørket.
352
00:23:20,476 --> 00:23:21,719
Men ikke Dem.
353
00:23:22,937 --> 00:23:26,766
De søger hæder.
354
00:23:28,317 --> 00:23:32,897
De har nok indset,
at man gør sig fortjent til hæder
355
00:23:33,281 --> 00:23:34,857
gennem opofrelse...
356
00:23:36,534 --> 00:23:37,818
...og smerte.
357
00:23:46,127 --> 00:23:47,961
Løjtnant Rhys, hvornår er
358
00:23:47,962 --> 00:23:50,172
analysen af dataet fra sensoren klar?
359
00:23:50,173 --> 00:23:53,091
Det er vores eneste håb
til at finde kaptajnen.
360
00:23:53,092 --> 00:23:55,052
Vi har tre mulige kurser.
361
00:23:55,053 --> 00:23:57,554
Alle er i Mempa-systemet.
362
00:23:57,555 --> 00:23:59,765
Udmærket. Informer Stamets,
363
00:23:59,766 --> 00:24:01,516
når I er klar.
364
00:24:01,517 --> 00:24:04,553
Løjtnanten har slukket sporedrevet.
365
00:24:15,406 --> 00:24:18,408
Jeg forstår det ikke.
Der burde være mange arter,
366
00:24:18,409 --> 00:24:21,445
som ville kunne modtage
bjørnedyrets DNA-kæde.
367
00:24:21,537 --> 00:24:25,491
Computeren har analyseret
alle kendte livsformer i databasen.
368
00:24:26,250 --> 00:24:28,543
Skal jeg prøve
den fortrolige database
369
00:24:28,544 --> 00:24:30,830
- hos Daystrom Insti...?
- Nej.
370
00:24:31,547 --> 00:24:33,423
Hvorfor er sporedrevet offline?
371
00:24:33,424 --> 00:24:35,842
På broen søger vi koordinaterne
372
00:24:35,843 --> 00:24:37,219
til kaptajn Lorca.
373
00:24:37,220 --> 00:24:39,922
Vi arbejder på noget ekstremt vigtigt.
374
00:24:40,306 --> 00:24:42,508
- En erstatning for bjørnedyret.
- Hvorfor?
375
00:24:42,975 --> 00:24:45,477
Burnham sagde,
at springene opbrugte det.
376
00:24:45,478 --> 00:24:47,596
Jeg fik samme besked.
377
00:24:48,481 --> 00:24:51,066
Og jeg bad hende stoppe,
indtil kaptajnen
378
00:24:51,067 --> 00:24:52,935
var sikkert ombord Discovery.
379
00:24:53,236 --> 00:24:55,813
Tydeligvis ikke det svar, hun ønskede.
380
00:24:56,197 --> 00:24:58,316
Vi har en bæredygtig løsning.
381
00:24:59,242 --> 00:25:02,327
Injektoren indeholder dyrets DNA
og replikeringsstof,
382
00:25:02,328 --> 00:25:05,698
som starter en horisontal genoverførsel.
383
00:25:05,998 --> 00:25:08,458
Processen kræver en udviklet organisme.
384
00:25:08,459 --> 00:25:10,919
En art med et funktionelt nervesystem.
385
00:25:10,920 --> 00:25:12,587
Og en der også deler
386
00:25:12,588 --> 00:25:14,707
genetisk information med svampene.
387
00:25:14,924 --> 00:25:17,592
Dyreriget afveg fra svampene
388
00:25:17,593 --> 00:25:21,263
for 600 millioner år siden,
men homo sapiens deler stadig
389
00:25:21,264 --> 00:25:22,597
DNA med dem.
390
00:25:22,598 --> 00:25:23,924
Et menneske?
391
00:25:24,142 --> 00:25:26,927
- Eugenik er forbudt.
- Det ved jeg.
392
00:25:27,311 --> 00:25:31,432
- Derfor skal vi bruge tid.
- De fik en ordre.
393
00:25:32,441 --> 00:25:33,647
Forstår De det?
394
00:25:34,569 --> 00:25:37,646
Kaptajn Saru, jeg forstår, De er vred.
395
00:25:38,030 --> 00:25:39,236
De er kaptajn.
396
00:25:39,490 --> 00:25:40,858
Vi er i en krise.
397
00:25:41,617 --> 00:25:43,277
Deres kultur lærer Dem,
398
00:25:43,911 --> 00:25:46,113
at være på vagt overfor fjender.
399
00:25:47,373 --> 00:25:48,579
Jeg forsikrer Dem.
400
00:25:49,500 --> 00:25:50,706
Jeg er ikke fjenden.
401
00:25:51,210 --> 00:25:55,331
Hvor vover du at behandle mig
som et astroantropologisk studie?
402
00:25:55,631 --> 00:25:58,876
Du er ikke en fjende,
men du er en kendt forbryder.
403
00:25:59,927 --> 00:26:02,888
Det er ikke bare mit instinkt.
404
00:26:02,889 --> 00:26:05,348
Dine handlinger afspejler det.
405
00:26:05,349 --> 00:26:08,476
At redde bjørnedyret
vil aldrig ændre på det faktum,
406
00:26:08,477 --> 00:26:12,014
at det var denne slags adfærd,
der fik Georgiou dræbt.
407
00:26:14,275 --> 00:26:17,652
Broen til kaptajnen.
Vi har lokaliseret fartøjet,
408
00:26:17,653 --> 00:26:19,112
der har kaptajn Lorca.
409
00:26:19,113 --> 00:26:20,319
Modtaget.
410
00:26:22,617 --> 00:26:23,617
Løjtnant Stamets,
411
00:26:23,618 --> 00:26:26,862
få drevet og bjørnedyret
gjort klar til at springe.
412
00:26:30,958 --> 00:26:33,369
Find straks vej til dit lukaf.
413
00:26:44,347 --> 00:26:47,007
Husk, voksne bruger ord...
414
00:26:47,391 --> 00:26:49,593
Madtyveriet var afledning.
415
00:26:50,728 --> 00:26:53,514
Han transmittere vores
samtaler til fjenden.
416
00:26:57,443 --> 00:27:01,196
Da jeg først kom, talte jeg lidt over
417
00:27:01,197 --> 00:27:05,116
for at teste jeres loyalitet.
Og mine egne ord er lige
418
00:27:05,117 --> 00:27:08,070
blevet brugt mod mig
af en klingonsk kaptajn.
419
00:27:08,871 --> 00:27:12,032
Du giver dem information
om deres fanger.
420
00:27:12,917 --> 00:27:14,542
Nej, Stuart.
421
00:27:14,543 --> 00:27:15,953
Stuart.
422
00:27:18,005 --> 00:27:19,415
Han døde næsten.
423
00:27:20,633 --> 00:27:23,260
Du er færdig. Når vi skal vælge smerte,
424
00:27:23,261 --> 00:27:24,467
vælger vi dig.
425
00:27:25,221 --> 00:27:26,755
Indtil du er død.
426
00:27:30,935 --> 00:27:35,105
Kaptajn, vil du lade den unge mand
427
00:27:35,106 --> 00:27:37,558
ydmyge sig selv ved at tage din side?
428
00:27:39,318 --> 00:27:41,812
Har du ingen anstændighed?
429
00:27:42,196 --> 00:27:45,483
Det var et retorisk spørgsmål.
Det har du ikke.
430
00:27:46,325 --> 00:27:48,903
Den mistede du,
sidst du havde kommandoen.
431
00:27:52,206 --> 00:27:53,532
Hvad snakker han om?
432
00:27:53,916 --> 00:27:57,328
USS Burans tragiske historie.
433
00:27:57,712 --> 00:27:59,754
Den blev angrebet.
434
00:27:59,755 --> 00:28:03,125
Klingonerne gik om bord
og sprængte den i luften.
435
00:28:03,509 --> 00:28:06,795
Kun ét besætningsmedlem slap væk.
436
00:28:07,555 --> 00:28:09,256
Gabriel Lorca.
437
00:28:10,016 --> 00:28:12,684
Den højtærede kaptajn var for god
438
00:28:12,685 --> 00:28:14,303
til at gå ned med skibet.
439
00:28:20,359 --> 00:28:21,810
Det er delvist sandt.
440
00:28:23,112 --> 00:28:26,273
Vi blev angrebet, og jeg slap væk.
441
00:28:26,657 --> 00:28:28,275
Jeg lod ikke mændene dø.
442
00:28:29,619 --> 00:28:30,825
Jeg sprængte dem.
443
00:28:32,246 --> 00:28:34,740
Jeg kendte skæbnen på Qo'noS.
444
00:28:35,499 --> 00:28:37,952
Nedværdigelse. Tortur.
445
00:28:38,711 --> 00:28:40,955
Langsom, offentlig død.
446
00:28:42,048 --> 00:28:44,834
Klingonsk natur er at sprede frygt.
447
00:28:48,179 --> 00:28:49,385
Ikke mine mænd.
448
00:28:50,139 --> 00:28:51,549
Ikke på min vagt.
449
00:28:56,270 --> 00:28:58,806
Skriftemål skulle jo være
sundt for sjælen.
450
00:28:59,315 --> 00:29:01,392
Ærgerligt, ingen af os har en.
451
00:29:05,946 --> 00:29:09,741
Airiam, angiv en forskydning,
så våbnene kan nå
452
00:29:09,742 --> 00:29:11,944
- målet, jageren.
- Javel.
453
00:29:12,912 --> 00:29:15,531
- Løjtnant Stamets, er De klar?
- Javel.
454
00:29:17,792 --> 00:29:19,118
Sort alarm.
455
00:29:36,143 --> 00:29:37,349
Nu.
456
00:29:37,812 --> 00:29:39,263
ALARM
457
00:30:25,109 --> 00:30:28,319
Dyret er i ekstrem kryptobiose.
458
00:30:28,320 --> 00:30:31,982
Vandindholdet i kroppen
er reduceret til under én procent.
459
00:30:32,116 --> 00:30:35,402
Vi kan knapt nok måle livstegn.
460
00:30:35,786 --> 00:30:39,456
Rehydrer det og få liv i det.
Hr. Rhys, er vi blevet set?
461
00:30:39,457 --> 00:30:41,332
- Nej.
- Kaptajn, jeg er ikke...
462
00:30:41,333 --> 00:30:43,042
Afstand til klingonsk skib.
463
00:30:43,043 --> 00:30:45,128
Nul komma syv AUs,
464
00:30:45,129 --> 00:30:46,622
kurs 13, punkt 59.
465
00:30:47,173 --> 00:30:49,792
Match deres kurs og fart.
466
00:30:50,176 --> 00:30:51,843
Luk ned og kør lydløst.
467
00:30:51,844 --> 00:30:53,595
Kaptajn, vi må tale færdigt.
468
00:30:53,596 --> 00:30:55,722
Den tager ikke bare en lur.
469
00:30:55,723 --> 00:30:58,183
Det er en ekstrem reaktion.
470
00:30:58,184 --> 00:31:00,219
Dyret er i overlevelsestilstand.
471
00:31:00,311 --> 00:31:03,271
Det er vi også.
Skær i det om nødvendigt.
472
00:31:03,272 --> 00:31:05,982
- Så dræber vi det.
- Det er vores eneste vej
473
00:31:05,983 --> 00:31:08,818
ud af klingonsk territorium, så gør det.
474
00:31:08,819 --> 00:31:13,732
Neurologiske tests viser,
at dyret måske er sansende.
475
00:31:14,116 --> 00:31:15,859
Er det tilfældet,
476
00:31:15,993 --> 00:31:18,445
så tager jeg ansvaret.
477
00:31:18,829 --> 00:31:24,201
Jeg nyder ikke situationen,
men jeg skal beskytte 134 ombord.
478
00:31:24,585 --> 00:31:26,870
Gør klar til at tvinge dyret.
479
00:31:27,254 --> 00:31:29,047
Jeg tager ikke del i mord.
480
00:31:29,048 --> 00:31:31,125
Jeg talte ikke til Dem, doktor.
481
00:31:32,176 --> 00:31:33,718
Forstår De mine ordre,
482
00:31:33,719 --> 00:31:36,797
og følger De dem, løjtnant Stamets?
483
00:31:38,307 --> 00:31:39,633
Javel.
484
00:31:47,775 --> 00:31:50,227
Vælg din smerte.
485
00:32:02,248 --> 00:32:03,615
Vælg mig, kaptajn.
486
00:32:06,627 --> 00:32:09,371
- Jeg er helt enig.
- Gør det for mig.
487
00:32:10,297 --> 00:32:11,503
Vælg mig.
488
00:32:12,675 --> 00:32:15,669
Vælg din smerte.
489
00:32:18,472 --> 00:32:20,390
Gudskelov, tak, mange tak.
490
00:32:20,391 --> 00:32:22,851
Tak, tak.
491
00:32:22,852 --> 00:32:24,094
Tak.
492
00:33:03,976 --> 00:33:07,854
- Hvad skete der lige?
- At undslippe krævede to.
493
00:33:07,855 --> 00:33:11,767
- Jeg ventede på den rette.
- Du narrede mig.
494
00:33:12,902 --> 00:33:16,905
Bravo, hr. Tyler. Det må jeg sige.
Skal vi finde vores skib?
495
00:33:16,906 --> 00:33:19,866
Der er ikke noget "vi."
Du forrådte os.
496
00:33:19,867 --> 00:33:21,235
Du bliver.
497
00:33:22,244 --> 00:33:24,446
- Det mener du ikke.
- Bestemt.
498
00:33:28,000 --> 00:33:30,869
Nej, jeg holder det ikke ud her.
499
00:33:31,462 --> 00:33:34,123
Jeg lovede Stella at vende tilbage.
500
00:33:34,882 --> 00:33:36,088
Jeg lovede det.
501
00:33:36,383 --> 00:33:38,293
Nej.
502
00:33:39,053 --> 00:33:40,259
Nej.
503
00:33:42,473 --> 00:33:46,343
Det slipper du ikke godt fra, Lorca.
Jeg finder dig, hører du?
504
00:33:46,644 --> 00:33:50,013
Det er ikke sidste gang,
du ser Harcourt Fenton Mudd.
505
00:34:18,592 --> 00:34:21,420
- Rejs dig op, soldat.
- Jeg sænker dig. Løb.
506
00:34:23,722 --> 00:34:24,928
Okay, søg dække.
507
00:34:26,433 --> 00:34:28,719
Jeg finder en udvej og henter dig.
508
00:34:37,319 --> 00:34:39,438
Troede du, du kunne forlade mig?
509
00:34:40,906 --> 00:34:42,608
Efter al den tid?
510
00:35:15,274 --> 00:35:17,809
Jeg har fundet anløbslugen.
511
00:35:17,943 --> 00:35:19,770
Rejs dig op. Kom så.
512
00:35:36,754 --> 00:35:40,582
Omdiriger al kraft til skjoldene.
Blå panel til højre.
513
00:35:41,633 --> 00:35:44,378
Fem jagere nærmer sig.
514
00:35:52,478 --> 00:35:56,056
Du skadede dit syn,
da du destruerede Buran, ikke?
515
00:35:56,607 --> 00:35:57,849
Vi vælger smerte.
516
00:35:59,109 --> 00:36:00,352
Med min husker jeg.
517
00:36:05,407 --> 00:36:07,867
Klingonske jagere.
Fem skibe
518
00:36:07,868 --> 00:36:09,660
- på vej mod os.
- Rød alarm.
519
00:36:09,661 --> 00:36:11,204
De må have set os.
520
00:36:11,205 --> 00:36:13,240
Skal jeg gøre våbnene klar?
521
00:36:15,876 --> 00:36:19,413
Den forreste flyver flakkende.
522
00:36:19,713 --> 00:36:23,000
De kan nå os nu.
Skal jeg aktivere faserne?
523
00:36:25,427 --> 00:36:29,089
Jagere deler sig ofte op
i små grupper under jagt.
524
00:36:29,973 --> 00:36:31,682
En gruppe jager,
525
00:36:31,683 --> 00:36:35,554
mens en anden blokerer byttets flugtvej.
526
00:36:36,980 --> 00:36:40,191
- Praj den jager.
- Så afslører vi os selv.
527
00:36:40,192 --> 00:36:42,477
De jager den. Det er vores kaptajn.
528
00:36:44,154 --> 00:36:46,614
Stjerneskibet Discovery til jager.
529
00:36:46,615 --> 00:36:48,859
- Giv dig til kende.
- Jamen dog.
530
00:36:49,159 --> 00:36:52,203
Kavaleriet er kommet.
Dette er kaptajn Lorca.
531
00:36:52,204 --> 00:36:53,613
To til transport.
532
00:36:53,997 --> 00:36:56,207
Broen til transport. Har I dem?
533
00:36:56,208 --> 00:36:58,660
- Javel.
- Sænk skjoldene, kaptajn.
534
00:37:11,932 --> 00:37:14,259
Kaptajn til broen. Spring.
535
00:37:14,810 --> 00:37:16,769
- Spring nu.
- Løjtnant Stamets,
536
00:37:16,770 --> 00:37:18,555
har De genoplivet dyret?
537
00:37:19,273 --> 00:37:20,898
Vi er klar, kommandør.
538
00:37:20,899 --> 00:37:23,609
Klingonerne har opfanget
transport-signaturen.
539
00:37:23,610 --> 00:37:25,812
- De målsøger.
- Sort alarm.
540
00:37:29,867 --> 00:37:31,073
Nu.
541
00:37:42,337 --> 00:37:44,247
Ro på, soldat. Du er hjemme.
542
00:37:45,716 --> 00:37:47,501
- Tak, kaptajn.
- For hvad?
543
00:37:48,260 --> 00:37:51,713
For at slæbe dig ombord
et jaget skib i krig?
544
00:37:52,222 --> 00:37:54,091
Ja, det er perfekt.
545
00:37:54,474 --> 00:37:55,391
Broen til Stamets.
546
00:37:55,392 --> 00:37:57,969
Tillykke løjtnant. Godt arbejde.
547
00:38:02,649 --> 00:38:04,351
Stamets, modtager De?
548
00:38:05,611 --> 00:38:08,112
Stamets er i laboratoriet,
549
00:38:08,113 --> 00:38:09,856
men han er i nød.
550
00:38:10,824 --> 00:38:15,328
Advarsel.
Sporedrevet kan ikke deaktiveres.
551
00:38:15,329 --> 00:38:17,371
Sporekammer aktiveret.
552
00:38:17,372 --> 00:38:20,499
Densitet: 68 procent.
Drev online.
553
00:38:20,500 --> 00:38:23,662
- Åbn døren.
- Induktionsspole mættet.
554
00:38:32,554 --> 00:38:36,049
Kaptajn, han... Han injicerede
sig selv med DNA'et.
555
00:38:39,019 --> 00:38:40,429
Er han død?
556
00:38:53,825 --> 00:38:56,319
- Lykkedes det?
- Ja.
557
00:39:15,138 --> 00:39:16,344
Ja?
558
00:39:23,230 --> 00:39:26,725
Kaptajn Lorca er blevet reddet.
559
00:39:28,235 --> 00:39:32,105
Vi har dog tilbagegang,
hvad angår bjørnedyret.
560
00:39:32,406 --> 00:39:34,316
Kadet Tilly har informeret mig.
561
00:39:36,243 --> 00:39:37,449
Førsteofficer...
562
00:39:38,161 --> 00:39:39,613
...må jeg tale frit?
563
00:39:42,833 --> 00:39:44,701
Frygter du mig virkelig?
564
00:39:46,044 --> 00:39:47,250
Nej.
565
00:39:48,380 --> 00:39:51,208
Jeg er dog vred på dig.
566
00:39:51,591 --> 00:39:54,461
Over alt det, du tog fra mig.
567
00:39:54,761 --> 00:39:56,796
Jeg er umådeligt jaloux over...
568
00:39:58,181 --> 00:40:00,217
...jeg ikke fik samme mulighed.
569
00:40:00,934 --> 00:40:02,969
At være Georgious førsteofficer?
570
00:40:03,478 --> 00:40:07,224
Du stod ved hendes side
og lærte alt fra hende.
571
00:40:08,775 --> 00:40:12,354
Forventningen var,
at du ville stige i rang.
572
00:40:13,322 --> 00:40:15,023
Få dit eget skib.
573
00:40:15,782 --> 00:40:17,609
Og jeg ville tage din plads.
574
00:40:19,202 --> 00:40:20,779
Men nej.
575
00:40:22,748 --> 00:40:26,201
Ellers havde jeg
været bedre forberedt i dag.
576
00:40:29,212 --> 00:40:30,747
Du gjorde det godt.
577
00:40:32,341 --> 00:40:33,547
Meget godt.
578
00:40:36,470 --> 00:40:38,046
Det ville hun også have ment.
579
00:40:57,657 --> 00:40:58,863
Hendes teleskop?
580
00:40:59,743 --> 00:41:01,069
Jeg arvede det.
581
00:41:02,287 --> 00:41:03,655
Nu er det dit.
582
00:41:07,250 --> 00:41:11,121
Du fortjener at se universet,
som hun så det.
583
00:41:18,804 --> 00:41:20,010
Burnham.
584
00:41:26,895 --> 00:41:29,681
Lorca er endnu ikke
godkendt til at kommandere.
585
00:41:30,857 --> 00:41:33,101
Jeg har meget at se til...
586
00:41:34,403 --> 00:41:37,480
...og jeg kunne godt bruge din hjælp.
587
00:41:38,156 --> 00:41:39,362
Selvfølgelig.
588
00:41:39,658 --> 00:41:43,069
Dr. Culber mener,
at bjørnedyret er sansende.
589
00:41:43,662 --> 00:41:46,615
Den er i kryptobiose.
590
00:41:46,998 --> 00:41:48,950
Det fortjener eget liv.
591
00:41:49,709 --> 00:41:51,453
Red dets liv, Burnham.
592
00:41:51,753 --> 00:41:52,959
Det er en ordre.
593
00:41:54,548 --> 00:41:57,959
Må solen og månen vidne din færden
594
00:41:58,009 --> 00:42:01,129
i de endeløse nætter og dage.
595
00:42:01,888 --> 00:42:03,381
Vil det nu virke?
596
00:42:04,599 --> 00:42:09,270
Måske. Hvis den reagerer
på et ugunstigt miljø,
597
00:42:09,271 --> 00:42:11,306
hvad finder den så gæstfrit?
598
00:42:12,858 --> 00:42:15,602
Dyret har rejst til universets ender.
599
00:42:16,361 --> 00:42:22,442
Jeg håber,
at frihed er dets største lykke.
600
00:43:22,010 --> 00:43:25,797
Starter præstationsgennemgang.
601
00:43:28,517 --> 00:43:30,093
Protokol annulleret.
602
00:43:32,187 --> 00:43:33,638
Jeg ved, hvad jeg gjorde.
603
00:43:36,441 --> 00:43:37,647
Hold op.
604
00:43:38,443 --> 00:43:39,649
Med hvad?
605
00:43:40,237 --> 00:43:41,479
Du bekymrer dig.
606
00:43:42,197 --> 00:43:43,565
Doktorerer.
607
00:43:44,991 --> 00:43:46,951
Det sker, man bekymrer sig,
608
00:43:46,952 --> 00:43:50,029
når ens udkårne
er genial, men frygtløs
609
00:43:50,580 --> 00:43:52,907
og risikerer alt for hæder.
610
00:43:53,291 --> 00:43:54,701
Kaptajnen var i fare.
611
00:43:54,793 --> 00:43:56,536
Det er de hver dag.
612
00:44:00,298 --> 00:44:01,504
Du var i fare.
613
00:44:05,720 --> 00:44:08,389
Hele min karriere har jeg forsøgt
614
00:44:08,390 --> 00:44:12,059
at forstå essensen af mycelium.
615
00:44:12,060 --> 00:44:13,678
Nu, for første gang...
616
00:44:14,271 --> 00:44:15,477
...gør jeg det.
617
00:44:15,647 --> 00:44:17,390
Jeg så netværket.
618
00:44:18,066 --> 00:44:23,396
Et univers fyldt med muligheder,
der overgår min vildeste fantasi.
619
00:44:23,780 --> 00:44:27,734
Det er... ubeskrivelig smukt.
620
00:44:30,745 --> 00:44:32,705
Og du ville forlade mig,
621
00:44:32,706 --> 00:44:35,074
hvis jeg tillod dyret at dø.
622
00:44:37,002 --> 00:44:39,871
- Nå, du hører efter?
- Ikke rigtig.
623
00:44:40,797 --> 00:44:44,334
- Det var dit blik.
- Du gør aldrig noget så dumt igen.
624
00:44:44,718 --> 00:44:46,503
Du er måske ligeglad...
625
00:44:47,637 --> 00:44:48,843
...men ikke jeg.
626
00:44:52,600 --> 00:44:53,927
Og du er okay?
627
00:44:55,145 --> 00:44:56,846
Ja, kære doktor.
628
00:44:58,440 --> 00:44:59,646
Jeg har det fint.
629
00:45:01,901 --> 00:45:03,107
Okay.
45054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.