All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E05 - Choose Your Pain.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,412 --> 00:00:03,538 Tidligere: 2 00:00:03,539 --> 00:00:05,749 Du er hermed inviteret 3 00:00:05,750 --> 00:00:08,335 til at slutte dig til Discovery. 4 00:00:08,336 --> 00:00:10,579 Krigsretten har dømt mig. 5 00:00:11,172 --> 00:00:13,965 Du er farlig. En, man må frygte. 6 00:00:13,966 --> 00:00:14,924 Michael Burnham. 7 00:00:14,925 --> 00:00:17,177 Discovery er nu det eneste skib 8 00:00:17,178 --> 00:00:19,763 med et forskydnings-sporedrev. 9 00:00:19,764 --> 00:00:23,058 Vi kan dukke op overalt i universet. 10 00:00:23,059 --> 00:00:25,518 Drevet anvender et netværk af mycelium. 11 00:00:25,519 --> 00:00:29,098 Men vi kan ikke navigere. Måske kan bjørnedyret. 12 00:00:31,984 --> 00:00:33,811 - Klar til at springe. - Nu. 13 00:00:38,699 --> 00:00:41,201 Jeg står her i dag, L'Rell, 14 00:00:41,202 --> 00:00:42,410 som en dreven mand. 15 00:00:42,411 --> 00:00:44,746 Vi må tænke strategisk nu. 16 00:00:44,747 --> 00:00:46,115 Så vi kan overtale 17 00:00:46,499 --> 00:00:49,201 de 24 klaner om at følge T'Kuvmas lære. 18 00:00:49,460 --> 00:00:51,162 Du har modtaget denne. 19 00:00:51,837 --> 00:00:53,755 Accepterer De kaptajn Georgious 20 00:00:53,756 --> 00:00:55,332 sidste testamente? 21 00:00:55,633 --> 00:00:57,918 Du får min mest dyrebare ejendom. 22 00:00:58,302 --> 00:01:01,297 Et arvestykke i min familie. 23 00:01:44,557 --> 00:01:46,258 AKTIVER SPOREDREV 24 00:02:13,294 --> 00:02:15,336 Dr. Culber, jeg har studeret dyret 25 00:02:15,337 --> 00:02:16,580 hele tiden. 26 00:02:17,256 --> 00:02:21,468 Det kan regenerere, men hver gang Discovery springer, 27 00:02:21,469 --> 00:02:22,675 skriger det. 28 00:02:23,220 --> 00:02:25,839 Og nu virker den sløv. 29 00:02:26,223 --> 00:02:27,429 Deprimeret. 30 00:02:28,392 --> 00:02:31,311 Vi ved ikke, om den oplever stress og smerte som os. 31 00:02:31,312 --> 00:02:32,937 Jeg antromorfiserer? 32 00:02:32,938 --> 00:02:36,058 Du opdagede dets evne til at navigere. 33 00:02:37,151 --> 00:02:39,402 Måske ikke den store bedrift, 34 00:02:39,403 --> 00:02:41,647 nu da dyrets tilstand forværres. 35 00:02:41,989 --> 00:02:43,524 Lad mig køre tests. 36 00:02:43,824 --> 00:02:45,030 Tak. 37 00:02:50,414 --> 00:02:51,414 STJERNEBASE 28 38 00:02:51,415 --> 00:02:54,042 På blot tre uger har Discovery afværget 39 00:02:54,043 --> 00:02:57,086 ødelæggelsen af dilithium-minerne på Corvan 2, 40 00:02:57,087 --> 00:03:00,423 brudt klingonernes forsyning til Benzar og angrebet 41 00:03:00,424 --> 00:03:01,841 gennem Ophiucus-systemet. 42 00:03:01,842 --> 00:03:04,010 De er indkaldt her i dag, 43 00:03:04,011 --> 00:03:06,221 da det er bydende nødvendigt, 44 00:03:06,222 --> 00:03:08,848 at vi kopierer sporedrevs-teknologien, 45 00:03:08,849 --> 00:03:12,018 så flest mulige stjerneflådefartøj kan få drevet. 46 00:03:12,019 --> 00:03:15,188 Og derfor bad jeg løjtnant Stamets frigive planerne 47 00:03:15,189 --> 00:03:18,483 for vores drev-system straks efter første spring. 48 00:03:18,484 --> 00:03:21,152 Vores tophemmelige facilitet i Jefferson 49 00:03:21,153 --> 00:03:23,522 bygger drev ifølge de planer. 50 00:03:23,906 --> 00:03:27,985 Vi skal bruge flere bjørnedyr, så vi kan sikre præcis navigation. 51 00:03:28,369 --> 00:03:32,914 Alle skibe, stjernebaser, alle kolonier er på jagt. 52 00:03:32,915 --> 00:03:36,709 I mellemtiden skal Discovery holde igen med missionerne. 53 00:03:36,710 --> 00:03:38,628 - Vent nu lidt... - Man vil nødigt 54 00:03:38,629 --> 00:03:42,674 opslide vores vigtigste skib. 55 00:03:42,675 --> 00:03:45,426 Discovery skal være forrest, vinde slag. 56 00:03:45,427 --> 00:03:48,221 Fjenden har identificeret Discovery 57 00:03:48,222 --> 00:03:49,715 som det hemmelige våben. 58 00:03:49,849 --> 00:03:54,394 De beordres hermed til ikke at benytte sporedrevet, 59 00:03:54,395 --> 00:03:56,646 medmindre Stjerneflåden beordrer det. 60 00:03:56,647 --> 00:03:58,565 Og i forhold til krigen, 61 00:03:58,566 --> 00:04:01,477 vil flådestyrken knokle i Deres fravær. 62 00:04:02,486 --> 00:04:04,063 Der skal knokles meget. 63 00:04:04,613 --> 00:04:06,023 Det skal nok gå. 64 00:04:10,327 --> 00:04:11,533 Hej, sambo. 65 00:04:12,830 --> 00:04:14,281 Du ser forfærdelig ud. 66 00:04:14,874 --> 00:04:15,832 Tak, Tilly. 67 00:04:15,833 --> 00:04:18,501 Godt. Vi to spiser frokost sammen, nu. 68 00:04:18,502 --> 00:04:20,795 Så fortæller du, hvad der foregår. 69 00:04:20,796 --> 00:04:22,122 Der er ikke noget. 70 00:04:22,506 --> 00:04:26,426 Ja, okay. Klart. Jeg vidste jo, det ville ske. 71 00:04:26,427 --> 00:04:28,678 Der er så mange spændende folk her, 72 00:04:28,679 --> 00:04:30,672 så du har tonsvis af venner. 73 00:04:31,390 --> 00:04:32,674 Det er ikke dig. 74 00:04:33,684 --> 00:04:34,890 Det er mig. 75 00:04:34,977 --> 00:04:37,437 Eftersom det sjældent er tilfældet, 76 00:04:37,438 --> 00:04:39,640 så hører jeg gerne mere. 77 00:04:41,192 --> 00:04:44,520 - Jeg er bare lidt fraværende. - Hvorfor? 78 00:04:44,904 --> 00:04:46,029 Bjørnedyret. 79 00:04:46,030 --> 00:04:48,740 Når sporedrevet bruges, bliver dyret svagere. 80 00:04:48,741 --> 00:04:49,983 Du er stresset. 81 00:04:52,620 --> 00:04:55,197 Jeg har aldrig haft mindre travlt. 82 00:04:55,206 --> 00:04:57,248 Så har du netop muligheden 83 00:04:57,249 --> 00:05:00,285 for at bearbejde det hele følelsesmæssigt. 84 00:05:01,962 --> 00:05:03,129 Det kan jeg ikke lide. 85 00:05:03,130 --> 00:05:04,336 Ikke? 86 00:05:04,673 --> 00:05:06,250 Jeg elsker følelser. 87 00:05:15,726 --> 00:05:16,932 Dæmp lyset. 88 00:05:19,605 --> 00:05:21,849 Jeg vidste ikke, du var her. 89 00:05:23,525 --> 00:05:27,612 - Jeg gør bare klar, admiral. - Få dog de øjne ordnet? 90 00:05:27,613 --> 00:05:29,656 Jeg stoler ikke på læger, Katrina. 91 00:05:29,657 --> 00:05:32,617 - Var det et personligt angreb? - Du stak mig i ryggen 92 00:05:32,618 --> 00:05:34,911 i det ynkelige strategimøde. 93 00:05:34,912 --> 00:05:36,572 Drop det vrøvl, Gabriel. 94 00:05:36,956 --> 00:05:39,207 Jeg undlod at nævne noget, 95 00:05:39,208 --> 00:05:40,993 så det ikke blev for meget. 96 00:05:41,377 --> 00:05:45,129 - Michael Burnham. - Nej, nej, Stjerneflådens regulativ 139... 97 00:05:45,130 --> 00:05:48,542 - otte-to tillader tjeneste for næsten alle under krig. 98 00:05:48,926 --> 00:05:50,132 Nemlig. 99 00:05:50,135 --> 00:05:53,012 Vores organisations eneste mytterist 100 00:05:53,013 --> 00:05:55,932 ses af mange, retfærdigt eller ej, 101 00:05:55,933 --> 00:05:58,267 som anstifteren til krigen. 102 00:05:58,268 --> 00:06:02,063 At hun undslipper dom hjælper ikke på moralen. 103 00:06:02,064 --> 00:06:05,601 Da jeg tog kommandoen, fik jeg friheden 104 00:06:05,818 --> 00:06:07,819 til at kæmpe på min måde. 105 00:06:07,820 --> 00:06:11,648 Hvorfor gøre dig selv til et mål? 106 00:06:15,995 --> 00:06:19,740 Er du utryg ved min magt? 107 00:06:20,416 --> 00:06:21,622 Jeg er din ven. 108 00:06:27,256 --> 00:06:28,462 Det er mit skib. 109 00:06:29,133 --> 00:06:30,339 Jeg bestemmer. 110 00:06:42,813 --> 00:06:46,516 Advarsel. Indgående warp-signaturer. 111 00:06:48,819 --> 00:06:52,780 Klingonsk type D7 krigsskib. 112 00:06:52,781 --> 00:06:54,191 Magnetstråle aktiveret. 113 00:07:21,560 --> 00:07:23,929 Kaptajn Lorca. 114 00:09:00,576 --> 00:09:03,244 Piloten blev dræbt i ildkampen efter. 115 00:09:03,245 --> 00:09:05,913 Lorca blev taget af klingonerne. 116 00:09:05,914 --> 00:09:07,999 Ved vi hvorhen, admiral? 117 00:09:08,000 --> 00:09:11,586 Nej. Da vi reagerede på kapslens nødkald, 118 00:09:11,587 --> 00:09:13,789 var fjendens warp-spor borte. 119 00:09:14,339 --> 00:09:18,710 De er fungerende kaptajn og får den information, vi har. 120 00:09:19,011 --> 00:09:20,845 Det var en målrettet kidnapning. 121 00:09:20,846 --> 00:09:23,556 Det er muligt, at klingonerne har lært 122 00:09:23,557 --> 00:09:27,094 om Discoverys fremdriftssystem. 123 00:09:27,519 --> 00:09:31,640 Vi skal hente ham, før de får ham til at tale. 124 00:09:31,940 --> 00:09:34,101 - Vi finder ham. - Held og lykke. 125 00:09:37,070 --> 00:09:38,488 Løjtnant, plot en kurs 126 00:09:38,489 --> 00:09:41,365 mod kapslens sidste koordinater. Maksimal warp. 127 00:09:41,366 --> 00:09:44,820 Løjtnant Owosekun, læg et sektorinddelt søgemønster. 128 00:09:44,912 --> 00:09:48,789 Udregn mulige flugtvektorer til kendte klingonske baser, 129 00:09:48,790 --> 00:09:51,201 kolonier og planeter inden for fem lysår. 130 00:09:58,300 --> 00:10:00,752 Burnham, hvad laver du her? 131 00:10:00,844 --> 00:10:02,553 Jeg må tale med kaptajnen. 132 00:10:02,554 --> 00:10:05,382 Det er desværre ikke muligt. Kommandør Airiam, 133 00:10:05,766 --> 00:10:08,684 meddel Stamets, at vi måske skal springe 134 00:10:08,685 --> 00:10:10,770 hurtigt gennem klingonsk luftrum, 135 00:10:10,771 --> 00:10:13,481 så vi kan spore kidnapningsskibet. 136 00:10:13,482 --> 00:10:15,225 - Javel. - Flere spring? 137 00:10:16,235 --> 00:10:18,145 Er det et problem? 138 00:10:18,529 --> 00:10:20,689 Jeg tvivler på den. 139 00:10:22,115 --> 00:10:24,992 Jeg frygter, at vi skader 140 00:10:24,993 --> 00:10:26,911 bjørnedyret for hvert spring. 141 00:10:26,912 --> 00:10:29,705 Man vurderede, den var uopslidelig. 142 00:10:29,706 --> 00:10:31,749 Det er jeg ikke enig i. 143 00:10:31,750 --> 00:10:33,702 Kan du bevise, vi skader den? 144 00:10:34,086 --> 00:10:36,462 - Ikke endnu. - Denne information 145 00:10:36,463 --> 00:10:38,623 er på ingen måde behjælpelig. 146 00:10:39,007 --> 00:10:41,008 Vi står overfor at skulle redde 147 00:10:41,009 --> 00:10:42,510 kaptajnens liv. 148 00:10:42,511 --> 00:10:44,637 Siger du, vi skal opgive det? 149 00:10:44,638 --> 00:10:45,888 Selvfølgelig ikke. 150 00:10:45,889 --> 00:10:48,266 Jeg er blot bekymret for, hvor meget 151 00:10:48,267 --> 00:10:49,885 bjørnedyret kan bære. 152 00:10:50,269 --> 00:10:52,478 Lidelse fordrer ikke hjælpsomhed. 153 00:10:52,479 --> 00:10:55,273 Fokusér på missionen. Jeg vil ikke høre mere 154 00:10:55,274 --> 00:10:57,893 om bjørnedyret, før kaptajnen er reddet. 155 00:10:58,944 --> 00:11:00,812 - Javel. - Træd af. 156 00:11:12,374 --> 00:11:13,580 Computer... 157 00:11:14,459 --> 00:11:17,837 ...angiv Stjerneflådens mest dekorerede kaptajner. 158 00:11:17,838 --> 00:11:18,796 Arbejder. 159 00:11:18,797 --> 00:11:20,003 DATABASE 160 00:11:20,966 --> 00:11:23,134 Er det muligt, ud fra journalerne, 161 00:11:23,135 --> 00:11:25,928 at identificere essentielle kompetencer? 162 00:11:25,929 --> 00:11:29,265 De mest angivne karaktertræk er: Mod, 163 00:11:29,266 --> 00:11:34,103 selvopofrelse, intelligens, taktisk forståelse, medfølelse. 164 00:11:34,104 --> 00:11:36,431 Computer, start ny protokol. 165 00:11:37,316 --> 00:11:40,484 Log al data for min præstation 166 00:11:40,485 --> 00:11:42,194 som fungerende kaptajn 167 00:11:42,195 --> 00:11:44,564 og sammenlign med parametrene. 168 00:11:44,781 --> 00:11:46,525 Angiv afvigelser. 169 00:11:46,783 --> 00:11:49,236 Angiv formålet med protokollen. 170 00:11:50,245 --> 00:11:54,783 Der er et element ombord, der får mig til at tvivle på mig selv. 171 00:11:55,167 --> 00:11:56,373 Det går ikke. 172 00:11:56,501 --> 00:12:00,421 Jeg må være stålsat til dagens mission. 173 00:12:00,422 --> 00:12:03,792 Alternativ løsning: Eliminer elementet. 174 00:12:04,760 --> 00:12:05,966 Ikke muligt. 175 00:12:13,018 --> 00:12:14,224 Hvem er du? 176 00:12:14,978 --> 00:12:17,355 Mudd. Harcourt Fenton Mudd. 177 00:12:17,356 --> 00:12:19,891 Eller bare Harry. Jeg gentager... 178 00:12:24,237 --> 00:12:25,237 Hvor er vi? 179 00:12:25,238 --> 00:12:28,574 På et feriested på Antares Minor. Prøv spabadet. 180 00:12:28,575 --> 00:12:31,069 - Vidunderlige massager. - Hvor er vi? 181 00:12:31,453 --> 00:12:33,321 Typisk, ingen humor. 182 00:12:34,790 --> 00:12:37,117 Vi er ombord et klingonsk fartøj. 183 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Et væmmeligt et. 184 00:12:39,169 --> 00:12:42,455 Hvad laver en civilist som dig her? 185 00:12:42,839 --> 00:12:46,801 Jeg er kun skyldig i at elske for meget. 186 00:12:46,802 --> 00:12:48,670 Det passer, kaptajn. 187 00:12:49,054 --> 00:12:51,965 Jeg faldt for en uopnåelig kvinde. 188 00:12:52,224 --> 00:12:53,430 Søde Stella. 189 00:12:54,309 --> 00:12:55,976 Familien misbilligede, 190 00:12:55,977 --> 00:12:59,097 så jeg forsøgte at købe mig til faderens respekt. 191 00:12:59,523 --> 00:13:01,482 Meget skræmmende mand. 192 00:13:01,483 --> 00:13:05,145 Så jeg lånte en del fra alternative kilder 193 00:13:05,195 --> 00:13:07,571 og købte en måne til hende. 194 00:13:07,572 --> 00:13:09,482 Den sad lige i øjet. 195 00:13:09,866 --> 00:13:11,985 Indtil jeg ikke kunne betale. 196 00:13:13,161 --> 00:13:14,779 Kreditorerne jagtede mig. 197 00:13:15,038 --> 00:13:18,992 De jagede mig lige ind i klingonernes arme, 198 00:13:19,334 --> 00:13:21,453 som placerede mig her... 199 00:13:22,254 --> 00:13:24,998 ...hvor jeg afventer min skæbne. 200 00:13:31,388 --> 00:13:33,514 Tag dig ikke af ham, kaptajn. 201 00:13:33,515 --> 00:13:36,259 Den tekniske term for hans tilstand er... 202 00:13:36,977 --> 00:13:38,345 ... "ude af drift." 203 00:13:42,858 --> 00:13:44,309 Så starter showet. 204 00:13:46,236 --> 00:13:48,897 Vælg jeres smerte. 205 00:14:30,447 --> 00:14:33,817 Vores værter er ikke så dumme, som de ser ud. 206 00:14:36,787 --> 00:14:39,406 Vi får lov til at vælge vores smerte. 207 00:14:39,873 --> 00:14:43,501 Vi kan selv tage tæskene eller give dem videre. 208 00:14:43,502 --> 00:14:46,413 Så sikrer de, vi ikke bliver venner. 209 00:14:46,797 --> 00:14:49,124 Du virker ikke just skadet. 210 00:14:49,716 --> 00:14:51,876 Jeg har lært at vælge klogt. 211 00:14:53,553 --> 00:14:54,759 Døm ikke. 212 00:14:54,930 --> 00:14:57,966 Hold dig til mig. Jeg er overlever. 213 00:14:58,725 --> 00:15:01,302 Ligesom dig. 214 00:15:09,486 --> 00:15:12,196 Du skal vide, at løjtnant Stamets sjældent 215 00:15:12,197 --> 00:15:13,440 lytter til mig. 216 00:15:13,824 --> 00:15:15,567 Jeg kan godt håndtere ham. 217 00:15:16,117 --> 00:15:18,153 - Vis mig det. - Løjtnant Stamets. 218 00:15:18,912 --> 00:15:20,905 Dit sporedrev er genialt. 219 00:15:21,456 --> 00:15:22,662 Mere end det. 220 00:15:23,041 --> 00:15:25,042 Det, du har opnået for krigen, 221 00:15:25,043 --> 00:15:27,294 for videnskaben, er et bidrag... 222 00:15:27,295 --> 00:15:30,506 Ja, jeg er genial. Hvad er du ude efter? 223 00:15:30,507 --> 00:15:31,632 Hvorfor er I sammen? 224 00:15:31,633 --> 00:15:33,759 Burnham er bekymret for den effekt, 225 00:15:33,760 --> 00:15:36,262 Discoverys spring har på bjørnedyret. 226 00:15:36,263 --> 00:15:38,889 Jeg kommer frem til samme konklusion. 227 00:15:38,890 --> 00:15:42,184 Scanninger af frontallappen viser nedbrydning 228 00:15:42,185 --> 00:15:45,388 - ved hver sort alarm. - Vi må finde en løsning. 229 00:15:45,772 --> 00:15:49,066 Det er uholdbart, at Ripper er bærende for s-drevet. 230 00:15:49,067 --> 00:15:50,935 For dyret og opfindelsen. 231 00:15:51,319 --> 00:15:55,398 Vi kan miste begge og derved muligheden for at redde kaptajnen. 232 00:15:55,699 --> 00:15:59,201 Har du ikke patienter at se til, doktor? 233 00:15:59,202 --> 00:16:02,655 Jeg skal faktisk fjerne nogle andorianske mandler. 234 00:16:06,835 --> 00:16:10,296 Hør, bjørnedyret var din idé. 235 00:16:10,297 --> 00:16:13,549 Jeg har aldrig tænkt at anvende et levende væsen. 236 00:16:13,550 --> 00:16:16,586 - Heller ikke mig. - Ordkløveri. 237 00:16:16,761 --> 00:16:19,130 Du har selv skabt situationen. 238 00:16:21,683 --> 00:16:24,393 - Hvad laver du? - Jeg sluger trangen 239 00:16:24,394 --> 00:16:27,062 - til at sætte dig på plads. - Hjælper ikke. 240 00:16:27,063 --> 00:16:29,724 Vil du have ret eller ordne det her? 241 00:16:38,742 --> 00:16:41,236 Jeg vidste ikke, vi var flere. 242 00:16:42,037 --> 00:16:43,780 Det er min tur igen. 243 00:16:44,956 --> 00:16:46,533 De lader os hele, 244 00:16:46,917 --> 00:16:48,123 så vi holder. 245 00:16:49,294 --> 00:16:51,079 Hold da kæft. Kaptajn? 246 00:17:08,438 --> 00:17:09,722 Her. Spis. 247 00:17:12,108 --> 00:17:13,314 Spis bare. 248 00:17:13,526 --> 00:17:16,403 Jeg insisterer. Mad er en sjældenhed. 249 00:17:16,404 --> 00:17:19,858 Du skal være stærk. Jeg mister ikke en kaptajn til. 250 00:17:20,241 --> 00:17:21,651 Hvad hedder du? 251 00:17:22,869 --> 00:17:25,663 - Løjtnant Ash Tyler. - Og din kaptajn? 252 00:17:25,664 --> 00:17:29,325 Steven Maranville fra USS Yeager. Den ypperste. 253 00:17:30,502 --> 00:17:33,788 - Slaget ved Dobbeltstjernerne? - Det har et navn? 254 00:17:34,547 --> 00:17:37,584 - Der blev jeg fanget. - Har du været her syv måneder? 255 00:17:39,594 --> 00:17:41,963 - Er det sjovt? - Beklager... 256 00:17:43,098 --> 00:17:45,842 Jeg må være ret hårdfør. 257 00:17:46,101 --> 00:17:47,307 Eller en løgner. 258 00:17:47,519 --> 00:17:49,853 Ingen overlever klingonsk tortur så længe. 259 00:17:49,854 --> 00:17:52,640 Har de en grund til at holde dig i live? 260 00:17:55,735 --> 00:17:57,103 Skibets kaptajn. 261 00:17:58,822 --> 00:18:00,356 Hun kan lide mig. 262 00:18:05,787 --> 00:18:08,031 Du må have opfanget ting. 263 00:18:08,832 --> 00:18:10,950 Hvor stor er besætningen? 264 00:18:11,501 --> 00:18:14,621 Jeg er ikke sikker. Tredive, måske 40. 265 00:18:15,213 --> 00:18:17,248 Hvad med skibets design? 266 00:18:18,425 --> 00:18:20,509 Jeg må have fat i en sender, 267 00:18:20,510 --> 00:18:23,637 - så vi kan blive hentet. - Vi er dybt i fjendeland. 268 00:18:23,638 --> 00:18:26,674 De kan ikke nå herud uden at blive opdaget. 269 00:18:27,434 --> 00:18:29,101 Det kan mit skib. 270 00:18:29,102 --> 00:18:30,553 Det er som et spøgelse. 271 00:18:34,149 --> 00:18:36,184 Mudd, hvis dit kæledyr... 272 00:18:37,527 --> 00:18:39,020 Kom her. Kom. 273 00:18:39,320 --> 00:18:43,274 Beklager, løjtnant. Stuart er lidt frembrusende. 274 00:18:44,451 --> 00:18:45,657 Plus... 275 00:18:47,037 --> 00:18:48,488 ...vi er begge sultne. 276 00:18:48,997 --> 00:18:51,498 Du tager mad fra de eneste to mænd, 277 00:18:51,499 --> 00:18:54,202 - der står mellem dig og døden? - Jeps. 278 00:18:54,294 --> 00:18:56,454 Det er Stjerneflådens skyld. 279 00:18:57,380 --> 00:19:00,208 Jeg levede et godt liv, kaptajn. 280 00:19:00,383 --> 00:19:03,218 En god forretning, men det gik i vasken 281 00:19:03,219 --> 00:19:04,712 på grund af jeres krig. 282 00:19:05,096 --> 00:19:06,965 Vi startede den ikke. 283 00:19:07,015 --> 00:19:08,383 Jo, I gjorde. 284 00:19:08,683 --> 00:19:11,886 Da I besluttede at modigt opsøge det ukendte. 285 00:19:12,062 --> 00:19:13,937 Og når I så opsøger steder, 286 00:19:13,938 --> 00:19:17,066 - hvor I er uønsket? - Du holder med fjenden? 287 00:19:17,067 --> 00:19:18,518 Jeg er neutral. 288 00:19:18,902 --> 00:19:21,813 Men jeg forstår, hvorfor klingonerne slog igen. 289 00:19:22,113 --> 00:19:23,523 Stjerneflåde-arrogance. 290 00:19:24,282 --> 00:19:27,576 Har I prøvet at kigge ned fra jeres skibe 291 00:19:27,577 --> 00:19:29,153 på folket under jer? 292 00:19:29,537 --> 00:19:33,540 Havde I det, ville I vide, at vi er flere hernede, 293 00:19:33,541 --> 00:19:35,493 end I er deroppe. 294 00:19:35,877 --> 00:19:38,913 Og vi er trætte af at være fanget i krydsilden. 295 00:20:02,612 --> 00:20:05,072 Vi skal bruge s-drevet til missionen, 296 00:20:05,073 --> 00:20:07,533 men s-drevet dræber bjørnedyret. 297 00:20:07,534 --> 00:20:12,155 Vi starter med svampen. Prototaxities stellaviatori, 298 00:20:12,497 --> 00:20:16,708 en art bestående af eksotisk materiale, som findes i det normale rum 299 00:20:16,709 --> 00:20:20,079 og i et særligt underrum kendt som mycelium-netværket. 300 00:20:20,463 --> 00:20:25,335 Rødderne, myceliet, spredes ud i universet 301 00:20:25,718 --> 00:20:28,345 i det uendelige og danner et matrix, 302 00:20:28,346 --> 00:20:31,306 vores intergalaktiske vejnet. 303 00:20:31,307 --> 00:20:33,642 Og så bjørnedyret, hvis unikke genetik 304 00:20:33,643 --> 00:20:35,686 gør den i stand til at navigere 305 00:20:35,687 --> 00:20:39,015 pga. dets symbiotiske forhold til mycelium-sporerne. 306 00:20:39,399 --> 00:20:43,068 Som dets mikroskopiske artsfælle på jorden, kan bjørnedyret 307 00:20:43,069 --> 00:20:47,857 optage fremmed DNA i egen genmasse via horisontal genoverførsel. 308 00:20:48,283 --> 00:20:50,526 Når Ripper låner myceliets DNA, 309 00:20:51,077 --> 00:20:54,913 - får den fuld adgang til netværket. - Når Stamets indlæser 310 00:20:54,914 --> 00:20:58,117 koordinaterne til en destination i Ripper... 311 00:21:00,086 --> 00:21:01,628 ...bliver vejen vist. 312 00:21:01,629 --> 00:21:04,131 Bjørnedyrets DNA indlæses i computeren. 313 00:21:04,132 --> 00:21:06,425 Kan vi bygge en virtuel Ripper? 314 00:21:06,426 --> 00:21:09,845 Narre myceliet til at tro, det er den ægte vare 315 00:21:09,846 --> 00:21:13,015 - og så navigere? - Det var det, jeg prøvede før. 316 00:21:13,016 --> 00:21:16,310 Bruge software til at aktivere netværket. 317 00:21:16,311 --> 00:21:18,638 Men springene blev meget korte. 318 00:21:19,022 --> 00:21:21,682 Men nu ved jeg hvorfor. Sporerne og drevet 319 00:21:22,317 --> 00:21:25,485 blev kun udnyttet marginalt, 320 00:21:25,486 --> 00:21:30,650 indtil myceliet fik en levende andenpilot. 321 00:21:31,034 --> 00:21:33,452 Det er nøglen. Bjørnedyret er levende. 322 00:21:33,453 --> 00:21:36,747 Vi må bare anvende processen i kompatibel art. 323 00:21:36,748 --> 00:21:40,250 En, der forstår opgaven og frivilligt tager del. 324 00:21:40,251 --> 00:21:42,412 Gutter, det her er sgu for sejt. 325 00:21:45,715 --> 00:21:46,924 Undskyld. 326 00:21:46,925 --> 00:21:48,131 Nej, kadet. 327 00:21:48,551 --> 00:21:50,128 Det er sgu sejt. 328 00:21:50,511 --> 00:21:51,717 Vi gør det. 329 00:21:56,726 --> 00:21:59,262 Har De prøvet tortur, kaptajn? 330 00:21:59,771 --> 00:22:01,389 Dit engelsk er godt. 331 00:22:01,689 --> 00:22:03,683 Jeg stammer fra spioner. 332 00:22:03,816 --> 00:22:07,027 Sprog er nyttige, især når man skal 333 00:22:07,028 --> 00:22:12,400 forstå dem, der ønsker at destruere Klingonimperiet. 334 00:22:12,784 --> 00:22:13,990 Lille mig? 335 00:22:14,244 --> 00:22:17,280 De har haft travlt, kaptajn Lorca. 336 00:22:17,872 --> 00:22:21,659 De overraskede os i Corvan-systemet. 337 00:22:22,752 --> 00:22:24,495 I kom ud af ingenting. 338 00:22:25,338 --> 00:22:27,999 Og forsvandt uden spor. 339 00:22:28,549 --> 00:22:30,126 Umulige at spore. 340 00:22:30,843 --> 00:22:32,086 Som et spøgelse. 341 00:22:33,513 --> 00:22:35,965 Det evner intet andet fartøj. 342 00:22:36,933 --> 00:22:38,801 Hvad er hemmeligheden? 343 00:22:39,811 --> 00:22:42,346 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 344 00:22:43,564 --> 00:22:48,978 - De lider af fotosensitivitet. - Vi har alle skavanker, skatter. 345 00:22:50,113 --> 00:22:53,357 Du søger trøst i armene på et menneske. 346 00:22:54,409 --> 00:22:58,070 Vi har ikke engang nok organer til jer. Er du så trængende? 347 00:23:00,456 --> 00:23:02,283 Hvem er sensitiv nu? 348 00:23:02,375 --> 00:23:05,127 Rummet må se besynderligt ud 349 00:23:05,128 --> 00:23:07,413 gennem de slidte øjne. 350 00:23:07,768 --> 00:23:11,000 Et kosmos fyldt med pinefuldt lys. 351 00:23:16,097 --> 00:23:19,717 Andre havde nok valgt at synke ned i mørket. 352 00:23:20,476 --> 00:23:21,719 Men ikke Dem. 353 00:23:22,937 --> 00:23:26,766 De søger hæder. 354 00:23:28,317 --> 00:23:32,897 De har nok indset, at man gør sig fortjent til hæder 355 00:23:33,281 --> 00:23:34,857 gennem opofrelse... 356 00:23:36,534 --> 00:23:37,818 ...og smerte. 357 00:23:46,127 --> 00:23:47,961 Løjtnant Rhys, hvornår er 358 00:23:47,962 --> 00:23:50,172 analysen af dataet fra sensoren klar? 359 00:23:50,173 --> 00:23:53,091 Det er vores eneste håb til at finde kaptajnen. 360 00:23:53,092 --> 00:23:55,052 Vi har tre mulige kurser. 361 00:23:55,053 --> 00:23:57,554 Alle er i Mempa-systemet. 362 00:23:57,555 --> 00:23:59,765 Udmærket. Informer Stamets, 363 00:23:59,766 --> 00:24:01,516 når I er klar. 364 00:24:01,517 --> 00:24:04,553 Løjtnanten har slukket sporedrevet. 365 00:24:15,406 --> 00:24:18,408 Jeg forstår det ikke. Der burde være mange arter, 366 00:24:18,409 --> 00:24:21,445 som ville kunne modtage bjørnedyrets DNA-kæde. 367 00:24:21,537 --> 00:24:25,491 Computeren har analyseret alle kendte livsformer i databasen. 368 00:24:26,250 --> 00:24:28,543 Skal jeg prøve den fortrolige database 369 00:24:28,544 --> 00:24:30,830 - hos Daystrom Insti...? - Nej. 370 00:24:31,547 --> 00:24:33,423 Hvorfor er sporedrevet offline? 371 00:24:33,424 --> 00:24:35,842 På broen søger vi koordinaterne 372 00:24:35,843 --> 00:24:37,219 til kaptajn Lorca. 373 00:24:37,220 --> 00:24:39,922 Vi arbejder på noget ekstremt vigtigt. 374 00:24:40,306 --> 00:24:42,508 - En erstatning for bjørnedyret. - Hvorfor? 375 00:24:42,975 --> 00:24:45,477 Burnham sagde, at springene opbrugte det. 376 00:24:45,478 --> 00:24:47,596 Jeg fik samme besked. 377 00:24:48,481 --> 00:24:51,066 Og jeg bad hende stoppe, indtil kaptajnen 378 00:24:51,067 --> 00:24:52,935 var sikkert ombord Discovery. 379 00:24:53,236 --> 00:24:55,813 Tydeligvis ikke det svar, hun ønskede. 380 00:24:56,197 --> 00:24:58,316 Vi har en bæredygtig løsning. 381 00:24:59,242 --> 00:25:02,327 Injektoren indeholder dyrets DNA og replikeringsstof, 382 00:25:02,328 --> 00:25:05,698 som starter en horisontal genoverførsel. 383 00:25:05,998 --> 00:25:08,458 Processen kræver en udviklet organisme. 384 00:25:08,459 --> 00:25:10,919 En art med et funktionelt nervesystem. 385 00:25:10,920 --> 00:25:12,587 Og en der også deler 386 00:25:12,588 --> 00:25:14,707 genetisk information med svampene. 387 00:25:14,924 --> 00:25:17,592 Dyreriget afveg fra svampene 388 00:25:17,593 --> 00:25:21,263 for 600 millioner år siden, men homo sapiens deler stadig 389 00:25:21,264 --> 00:25:22,597 DNA med dem. 390 00:25:22,598 --> 00:25:23,924 Et menneske? 391 00:25:24,142 --> 00:25:26,927 - Eugenik er forbudt. - Det ved jeg. 392 00:25:27,311 --> 00:25:31,432 - Derfor skal vi bruge tid. - De fik en ordre. 393 00:25:32,441 --> 00:25:33,647 Forstår De det? 394 00:25:34,569 --> 00:25:37,646 Kaptajn Saru, jeg forstår, De er vred. 395 00:25:38,030 --> 00:25:39,236 De er kaptajn. 396 00:25:39,490 --> 00:25:40,858 Vi er i en krise. 397 00:25:41,617 --> 00:25:43,277 Deres kultur lærer Dem, 398 00:25:43,911 --> 00:25:46,113 at være på vagt overfor fjender. 399 00:25:47,373 --> 00:25:48,579 Jeg forsikrer Dem. 400 00:25:49,500 --> 00:25:50,706 Jeg er ikke fjenden. 401 00:25:51,210 --> 00:25:55,331 Hvor vover du at behandle mig som et astroantropologisk studie? 402 00:25:55,631 --> 00:25:58,876 Du er ikke en fjende, men du er en kendt forbryder. 403 00:25:59,927 --> 00:26:02,888 Det er ikke bare mit instinkt. 404 00:26:02,889 --> 00:26:05,348 Dine handlinger afspejler det. 405 00:26:05,349 --> 00:26:08,476 At redde bjørnedyret vil aldrig ændre på det faktum, 406 00:26:08,477 --> 00:26:12,014 at det var denne slags adfærd, der fik Georgiou dræbt. 407 00:26:14,275 --> 00:26:17,652 Broen til kaptajnen. Vi har lokaliseret fartøjet, 408 00:26:17,653 --> 00:26:19,112 der har kaptajn Lorca. 409 00:26:19,113 --> 00:26:20,319 Modtaget. 410 00:26:22,617 --> 00:26:23,617 Løjtnant Stamets, 411 00:26:23,618 --> 00:26:26,862 få drevet og bjørnedyret gjort klar til at springe. 412 00:26:30,958 --> 00:26:33,369 Find straks vej til dit lukaf. 413 00:26:44,347 --> 00:26:47,007 Husk, voksne bruger ord... 414 00:26:47,391 --> 00:26:49,593 Madtyveriet var afledning. 415 00:26:50,728 --> 00:26:53,514 Han transmittere vores samtaler til fjenden. 416 00:26:57,443 --> 00:27:01,196 Da jeg først kom, talte jeg lidt over 417 00:27:01,197 --> 00:27:05,116 for at teste jeres loyalitet. Og mine egne ord er lige 418 00:27:05,117 --> 00:27:08,070 blevet brugt mod mig af en klingonsk kaptajn. 419 00:27:08,871 --> 00:27:12,032 Du giver dem information om deres fanger. 420 00:27:12,917 --> 00:27:14,542 Nej, Stuart. 421 00:27:14,543 --> 00:27:15,953 Stuart. 422 00:27:18,005 --> 00:27:19,415 Han døde næsten. 423 00:27:20,633 --> 00:27:23,260 Du er færdig. Når vi skal vælge smerte, 424 00:27:23,261 --> 00:27:24,467 vælger vi dig. 425 00:27:25,221 --> 00:27:26,755 Indtil du er død. 426 00:27:30,935 --> 00:27:35,105 Kaptajn, vil du lade den unge mand 427 00:27:35,106 --> 00:27:37,558 ydmyge sig selv ved at tage din side? 428 00:27:39,318 --> 00:27:41,812 Har du ingen anstændighed? 429 00:27:42,196 --> 00:27:45,483 Det var et retorisk spørgsmål. Det har du ikke. 430 00:27:46,325 --> 00:27:48,903 Den mistede du, sidst du havde kommandoen. 431 00:27:52,206 --> 00:27:53,532 Hvad snakker han om? 432 00:27:53,916 --> 00:27:57,328 USS Burans tragiske historie. 433 00:27:57,712 --> 00:27:59,754 Den blev angrebet. 434 00:27:59,755 --> 00:28:03,125 Klingonerne gik om bord og sprængte den i luften. 435 00:28:03,509 --> 00:28:06,795 Kun ét besætningsmedlem slap væk. 436 00:28:07,555 --> 00:28:09,256 Gabriel Lorca. 437 00:28:10,016 --> 00:28:12,684 Den højtærede kaptajn var for god 438 00:28:12,685 --> 00:28:14,303 til at gå ned med skibet. 439 00:28:20,359 --> 00:28:21,810 Det er delvist sandt. 440 00:28:23,112 --> 00:28:26,273 Vi blev angrebet, og jeg slap væk. 441 00:28:26,657 --> 00:28:28,275 Jeg lod ikke mændene dø. 442 00:28:29,619 --> 00:28:30,825 Jeg sprængte dem. 443 00:28:32,246 --> 00:28:34,740 Jeg kendte skæbnen på Qo'noS. 444 00:28:35,499 --> 00:28:37,952 Nedværdigelse. Tortur. 445 00:28:38,711 --> 00:28:40,955 Langsom, offentlig død. 446 00:28:42,048 --> 00:28:44,834 Klingonsk natur er at sprede frygt. 447 00:28:48,179 --> 00:28:49,385 Ikke mine mænd. 448 00:28:50,139 --> 00:28:51,549 Ikke på min vagt. 449 00:28:56,270 --> 00:28:58,806 Skriftemål skulle jo være sundt for sjælen. 450 00:28:59,315 --> 00:29:01,392 Ærgerligt, ingen af os har en. 451 00:29:05,946 --> 00:29:09,741 Airiam, angiv en forskydning, så våbnene kan nå 452 00:29:09,742 --> 00:29:11,944 - målet, jageren. - Javel. 453 00:29:12,912 --> 00:29:15,531 - Løjtnant Stamets, er De klar? - Javel. 454 00:29:17,792 --> 00:29:19,118 Sort alarm. 455 00:29:36,143 --> 00:29:37,349 Nu. 456 00:29:37,812 --> 00:29:39,263 ALARM 457 00:30:25,109 --> 00:30:28,319 Dyret er i ekstrem kryptobiose. 458 00:30:28,320 --> 00:30:31,982 Vandindholdet i kroppen er reduceret til under én procent. 459 00:30:32,116 --> 00:30:35,402 Vi kan knapt nok måle livstegn. 460 00:30:35,786 --> 00:30:39,456 Rehydrer det og få liv i det. Hr. Rhys, er vi blevet set? 461 00:30:39,457 --> 00:30:41,332 - Nej. - Kaptajn, jeg er ikke... 462 00:30:41,333 --> 00:30:43,042 Afstand til klingonsk skib. 463 00:30:43,043 --> 00:30:45,128 Nul komma syv AUs, 464 00:30:45,129 --> 00:30:46,622 kurs 13, punkt 59. 465 00:30:47,173 --> 00:30:49,792 Match deres kurs og fart. 466 00:30:50,176 --> 00:30:51,843 Luk ned og kør lydløst. 467 00:30:51,844 --> 00:30:53,595 Kaptajn, vi må tale færdigt. 468 00:30:53,596 --> 00:30:55,722 Den tager ikke bare en lur. 469 00:30:55,723 --> 00:30:58,183 Det er en ekstrem reaktion. 470 00:30:58,184 --> 00:31:00,219 Dyret er i overlevelsestilstand. 471 00:31:00,311 --> 00:31:03,271 Det er vi også. Skær i det om nødvendigt. 472 00:31:03,272 --> 00:31:05,982 - Så dræber vi det. - Det er vores eneste vej 473 00:31:05,983 --> 00:31:08,818 ud af klingonsk territorium, så gør det. 474 00:31:08,819 --> 00:31:13,732 Neurologiske tests viser, at dyret måske er sansende. 475 00:31:14,116 --> 00:31:15,859 Er det tilfældet, 476 00:31:15,993 --> 00:31:18,445 så tager jeg ansvaret. 477 00:31:18,829 --> 00:31:24,201 Jeg nyder ikke situationen, men jeg skal beskytte 134 ombord. 478 00:31:24,585 --> 00:31:26,870 Gør klar til at tvinge dyret. 479 00:31:27,254 --> 00:31:29,047 Jeg tager ikke del i mord. 480 00:31:29,048 --> 00:31:31,125 Jeg talte ikke til Dem, doktor. 481 00:31:32,176 --> 00:31:33,718 Forstår De mine ordre, 482 00:31:33,719 --> 00:31:36,797 og følger De dem, løjtnant Stamets? 483 00:31:38,307 --> 00:31:39,633 Javel. 484 00:31:47,775 --> 00:31:50,227 Vælg din smerte. 485 00:32:02,248 --> 00:32:03,615 Vælg mig, kaptajn. 486 00:32:06,627 --> 00:32:09,371 - Jeg er helt enig. - Gør det for mig. 487 00:32:10,297 --> 00:32:11,503 Vælg mig. 488 00:32:12,675 --> 00:32:15,669 Vælg din smerte. 489 00:32:18,472 --> 00:32:20,390 Gudskelov, tak, mange tak. 490 00:32:20,391 --> 00:32:22,851 Tak, tak. 491 00:32:22,852 --> 00:32:24,094 Tak. 492 00:33:03,976 --> 00:33:07,854 - Hvad skete der lige? - At undslippe krævede to. 493 00:33:07,855 --> 00:33:11,767 - Jeg ventede på den rette. - Du narrede mig. 494 00:33:12,902 --> 00:33:16,905 Bravo, hr. Tyler. Det må jeg sige. Skal vi finde vores skib? 495 00:33:16,906 --> 00:33:19,866 Der er ikke noget "vi." Du forrådte os. 496 00:33:19,867 --> 00:33:21,235 Du bliver. 497 00:33:22,244 --> 00:33:24,446 - Det mener du ikke. - Bestemt. 498 00:33:28,000 --> 00:33:30,869 Nej, jeg holder det ikke ud her. 499 00:33:31,462 --> 00:33:34,123 Jeg lovede Stella at vende tilbage. 500 00:33:34,882 --> 00:33:36,088 Jeg lovede det. 501 00:33:36,383 --> 00:33:38,293 Nej. 502 00:33:39,053 --> 00:33:40,259 Nej. 503 00:33:42,473 --> 00:33:46,343 Det slipper du ikke godt fra, Lorca. Jeg finder dig, hører du? 504 00:33:46,644 --> 00:33:50,013 Det er ikke sidste gang, du ser Harcourt Fenton Mudd. 505 00:34:18,592 --> 00:34:21,420 - Rejs dig op, soldat. - Jeg sænker dig. Løb. 506 00:34:23,722 --> 00:34:24,928 Okay, søg dække. 507 00:34:26,433 --> 00:34:28,719 Jeg finder en udvej og henter dig. 508 00:34:37,319 --> 00:34:39,438 Troede du, du kunne forlade mig? 509 00:34:40,906 --> 00:34:42,608 Efter al den tid? 510 00:35:15,274 --> 00:35:17,809 Jeg har fundet anløbslugen. 511 00:35:17,943 --> 00:35:19,770 Rejs dig op. Kom så. 512 00:35:36,754 --> 00:35:40,582 Omdiriger al kraft til skjoldene. Blå panel til højre. 513 00:35:41,633 --> 00:35:44,378 Fem jagere nærmer sig. 514 00:35:52,478 --> 00:35:56,056 Du skadede dit syn, da du destruerede Buran, ikke? 515 00:35:56,607 --> 00:35:57,849 Vi vælger smerte. 516 00:35:59,109 --> 00:36:00,352 Med min husker jeg. 517 00:36:05,407 --> 00:36:07,867 Klingonske jagere. Fem skibe 518 00:36:07,868 --> 00:36:09,660 - på vej mod os. - Rød alarm. 519 00:36:09,661 --> 00:36:11,204 De må have set os. 520 00:36:11,205 --> 00:36:13,240 Skal jeg gøre våbnene klar? 521 00:36:15,876 --> 00:36:19,413 Den forreste flyver flakkende. 522 00:36:19,713 --> 00:36:23,000 De kan nå os nu. Skal jeg aktivere faserne? 523 00:36:25,427 --> 00:36:29,089 Jagere deler sig ofte op i små grupper under jagt. 524 00:36:29,973 --> 00:36:31,682 En gruppe jager, 525 00:36:31,683 --> 00:36:35,554 mens en anden blokerer byttets flugtvej. 526 00:36:36,980 --> 00:36:40,191 - Praj den jager. - Så afslører vi os selv. 527 00:36:40,192 --> 00:36:42,477 De jager den. Det er vores kaptajn. 528 00:36:44,154 --> 00:36:46,614 Stjerneskibet Discovery til jager. 529 00:36:46,615 --> 00:36:48,859 - Giv dig til kende. - Jamen dog. 530 00:36:49,159 --> 00:36:52,203 Kavaleriet er kommet. Dette er kaptajn Lorca. 531 00:36:52,204 --> 00:36:53,613 To til transport. 532 00:36:53,997 --> 00:36:56,207 Broen til transport. Har I dem? 533 00:36:56,208 --> 00:36:58,660 - Javel. - Sænk skjoldene, kaptajn. 534 00:37:11,932 --> 00:37:14,259 Kaptajn til broen. Spring. 535 00:37:14,810 --> 00:37:16,769 - Spring nu. - Løjtnant Stamets, 536 00:37:16,770 --> 00:37:18,555 har De genoplivet dyret? 537 00:37:19,273 --> 00:37:20,898 Vi er klar, kommandør. 538 00:37:20,899 --> 00:37:23,609 Klingonerne har opfanget transport-signaturen. 539 00:37:23,610 --> 00:37:25,812 - De målsøger. - Sort alarm. 540 00:37:29,867 --> 00:37:31,073 Nu. 541 00:37:42,337 --> 00:37:44,247 Ro på, soldat. Du er hjemme. 542 00:37:45,716 --> 00:37:47,501 - Tak, kaptajn. - For hvad? 543 00:37:48,260 --> 00:37:51,713 For at slæbe dig ombord et jaget skib i krig? 544 00:37:52,222 --> 00:37:54,091 Ja, det er perfekt. 545 00:37:54,474 --> 00:37:55,391 Broen til Stamets. 546 00:37:55,392 --> 00:37:57,969 Tillykke løjtnant. Godt arbejde. 547 00:38:02,649 --> 00:38:04,351 Stamets, modtager De? 548 00:38:05,611 --> 00:38:08,112 Stamets er i laboratoriet, 549 00:38:08,113 --> 00:38:09,856 men han er i nød. 550 00:38:10,824 --> 00:38:15,328 Advarsel. Sporedrevet kan ikke deaktiveres. 551 00:38:15,329 --> 00:38:17,371 Sporekammer aktiveret. 552 00:38:17,372 --> 00:38:20,499 Densitet: 68 procent. Drev online. 553 00:38:20,500 --> 00:38:23,662 - Åbn døren. - Induktionsspole mættet. 554 00:38:32,554 --> 00:38:36,049 Kaptajn, han... Han injicerede sig selv med DNA'et. 555 00:38:39,019 --> 00:38:40,429 Er han død? 556 00:38:53,825 --> 00:38:56,319 - Lykkedes det? - Ja. 557 00:39:15,138 --> 00:39:16,344 Ja? 558 00:39:23,230 --> 00:39:26,725 Kaptajn Lorca er blevet reddet. 559 00:39:28,235 --> 00:39:32,105 Vi har dog tilbagegang, hvad angår bjørnedyret. 560 00:39:32,406 --> 00:39:34,316 Kadet Tilly har informeret mig. 561 00:39:36,243 --> 00:39:37,449 Førsteofficer... 562 00:39:38,161 --> 00:39:39,613 ...må jeg tale frit? 563 00:39:42,833 --> 00:39:44,701 Frygter du mig virkelig? 564 00:39:46,044 --> 00:39:47,250 Nej. 565 00:39:48,380 --> 00:39:51,208 Jeg er dog vred på dig. 566 00:39:51,591 --> 00:39:54,461 Over alt det, du tog fra mig. 567 00:39:54,761 --> 00:39:56,796 Jeg er umådeligt jaloux over... 568 00:39:58,181 --> 00:40:00,217 ...jeg ikke fik samme mulighed. 569 00:40:00,934 --> 00:40:02,969 At være Georgious førsteofficer? 570 00:40:03,478 --> 00:40:07,224 Du stod ved hendes side og lærte alt fra hende. 571 00:40:08,775 --> 00:40:12,354 Forventningen var, at du ville stige i rang. 572 00:40:13,322 --> 00:40:15,023 Få dit eget skib. 573 00:40:15,782 --> 00:40:17,609 Og jeg ville tage din plads. 574 00:40:19,202 --> 00:40:20,779 Men nej. 575 00:40:22,748 --> 00:40:26,201 Ellers havde jeg været bedre forberedt i dag. 576 00:40:29,212 --> 00:40:30,747 Du gjorde det godt. 577 00:40:32,341 --> 00:40:33,547 Meget godt. 578 00:40:36,470 --> 00:40:38,046 Det ville hun også have ment. 579 00:40:57,657 --> 00:40:58,863 Hendes teleskop? 580 00:40:59,743 --> 00:41:01,069 Jeg arvede det. 581 00:41:02,287 --> 00:41:03,655 Nu er det dit. 582 00:41:07,250 --> 00:41:11,121 Du fortjener at se universet, som hun så det. 583 00:41:18,804 --> 00:41:20,010 Burnham. 584 00:41:26,895 --> 00:41:29,681 Lorca er endnu ikke godkendt til at kommandere. 585 00:41:30,857 --> 00:41:33,101 Jeg har meget at se til... 586 00:41:34,403 --> 00:41:37,480 ...og jeg kunne godt bruge din hjælp. 587 00:41:38,156 --> 00:41:39,362 Selvfølgelig. 588 00:41:39,658 --> 00:41:43,069 Dr. Culber mener, at bjørnedyret er sansende. 589 00:41:43,662 --> 00:41:46,615 Den er i kryptobiose. 590 00:41:46,998 --> 00:41:48,950 Det fortjener eget liv. 591 00:41:49,709 --> 00:41:51,453 Red dets liv, Burnham. 592 00:41:51,753 --> 00:41:52,959 Det er en ordre. 593 00:41:54,548 --> 00:41:57,959 Må solen og månen vidne din færden 594 00:41:58,009 --> 00:42:01,129 i de endeløse nætter og dage. 595 00:42:01,888 --> 00:42:03,381 Vil det nu virke? 596 00:42:04,599 --> 00:42:09,270 Måske. Hvis den reagerer på et ugunstigt miljø, 597 00:42:09,271 --> 00:42:11,306 hvad finder den så gæstfrit? 598 00:42:12,858 --> 00:42:15,602 Dyret har rejst til universets ender. 599 00:42:16,361 --> 00:42:22,442 Jeg håber, at frihed er dets største lykke. 600 00:43:22,010 --> 00:43:25,797 Starter præstationsgennemgang. 601 00:43:28,517 --> 00:43:30,093 Protokol annulleret. 602 00:43:32,187 --> 00:43:33,638 Jeg ved, hvad jeg gjorde. 603 00:43:36,441 --> 00:43:37,647 Hold op. 604 00:43:38,443 --> 00:43:39,649 Med hvad? 605 00:43:40,237 --> 00:43:41,479 Du bekymrer dig. 606 00:43:42,197 --> 00:43:43,565 Doktorerer. 607 00:43:44,991 --> 00:43:46,951 Det sker, man bekymrer sig, 608 00:43:46,952 --> 00:43:50,029 når ens udkårne er genial, men frygtløs 609 00:43:50,580 --> 00:43:52,907 og risikerer alt for hæder. 610 00:43:53,291 --> 00:43:54,701 Kaptajnen var i fare. 611 00:43:54,793 --> 00:43:56,536 Det er de hver dag. 612 00:44:00,298 --> 00:44:01,504 Du var i fare. 613 00:44:05,720 --> 00:44:08,389 Hele min karriere har jeg forsøgt 614 00:44:08,390 --> 00:44:12,059 at forstå essensen af mycelium. 615 00:44:12,060 --> 00:44:13,678 Nu, for første gang... 616 00:44:14,271 --> 00:44:15,477 ...gør jeg det. 617 00:44:15,647 --> 00:44:17,390 Jeg så netværket. 618 00:44:18,066 --> 00:44:23,396 Et univers fyldt med muligheder, der overgår min vildeste fantasi. 619 00:44:23,780 --> 00:44:27,734 Det er... ubeskrivelig smukt. 620 00:44:30,745 --> 00:44:32,705 Og du ville forlade mig, 621 00:44:32,706 --> 00:44:35,074 hvis jeg tillod dyret at dø. 622 00:44:37,002 --> 00:44:39,871 - Nå, du hører efter? - Ikke rigtig. 623 00:44:40,797 --> 00:44:44,334 - Det var dit blik. - Du gør aldrig noget så dumt igen. 624 00:44:44,718 --> 00:44:46,503 Du er måske ligeglad... 625 00:44:47,637 --> 00:44:48,843 ...men ikke jeg. 626 00:44:52,600 --> 00:44:53,927 Og du er okay? 627 00:44:55,145 --> 00:44:56,846 Ja, kære doktor. 628 00:44:58,440 --> 00:44:59,646 Jeg har det fint. 629 00:45:01,901 --> 00:45:03,107 Okay. 45054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.