All language subtitles for Song of Youth episode 38 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:14,100 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,100 --> 00:00:35,690 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,690 --> 00:00:43,170 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,170 --> 00:00:51,020 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,020 --> 00:00:58,410 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,410 --> 00:01:02,400 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,400 --> 00:01:06,620 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,620 --> 00:01:10,080 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,080 --> 00:01:14,110 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,110 --> 00:01:22,180 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,180 --> 00:01:25,700 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,700 --> 00:01:30,890 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,890 --> 00:01:36,960 [Song of Youth] 14 00:01:36,960 --> 00:01:41,000 [Episode 38] 15 00:01:42,530 --> 00:01:44,300 Your Majesty, 16 00:01:45,120 --> 00:01:48,900 is it really settled that Yulou renounces his wife and marries Eldest Princess? 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,700 Why does it seem inappropriate to me? 18 00:01:51,700 --> 00:01:55,920 I find it inappropriate too, but I have only one sister. 19 00:01:55,920 --> 00:02:00,820 Since I've promised her, I have to keep my word. 20 00:02:00,820 --> 00:02:02,840 I thought Yulou surely wouldn't agree, 21 00:02:02,840 --> 00:02:07,610 but he didn't say anything to reject it, which was strange. 22 00:02:10,420 --> 00:02:13,050 - Wife, what's so funny? - This kid. 23 00:02:13,050 --> 00:02:17,410 Your Majesty, if Yulou refused to obey your decree, what would you do? 24 00:02:17,410 --> 00:02:22,200 I'm the emperor, and he's a minister. It's a great disrespect for a minister to disobey the emperor's order. 25 00:02:22,200 --> 00:02:25,670 I've thought this through. If it doesn't work, 26 00:02:25,670 --> 00:02:27,860 both of them will serve him. 27 00:02:27,860 --> 00:02:31,680 Your Majesty, you've forgotten two people may not be compatible. 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,750 If that's the case, either Eldest Princess will get upset 29 00:02:34,750 --> 00:02:39,140 or Shaochun will have a hard time. How will it be peaceful? 30 00:02:40,470 --> 00:02:44,860 - Brother! Brother! - Your Highness. 31 00:02:44,860 --> 00:02:48,080 Brother, I'm not getting married. I'm not getting married. 32 00:02:48,080 --> 00:02:51,220 - Why not? - Brother, you may not know 33 00:02:51,220 --> 00:02:55,650 that Sun Yulou... is shameless and lecherous like a scoundrel. 34 00:02:55,650 --> 00:02:59,270 Brother, I'm Eldest Princess. How could I marry that devil? 35 00:02:59,270 --> 00:03:02,960 Brother, I can't marry him. Please retreat from your decision. 36 00:03:02,960 --> 00:03:05,460 Fine. I will. 37 00:03:05,460 --> 00:03:07,670 Really, brother? 38 00:03:07,670 --> 00:03:09,510 I mean it. 39 00:03:12,630 --> 00:03:17,760 To stay calm in the face of challenges, one must think of glory and shame as flowers blooming and withering. 40 00:03:19,040 --> 00:03:24,490 To be peaceful and get rid of desires, one must understand that gain and loss are as ever-changing as clouds. 41 00:03:31,990 --> 00:03:34,970 - You're here. - I'm here. 42 00:03:35,640 --> 00:03:37,590 Good acting. 43 00:03:37,590 --> 00:03:42,780 Eldest Princess loves watching plays. She thought the part of a hero saving a beauty would really happen. 44 00:03:42,780 --> 00:03:45,100 I only helped her understand the reality. 45 00:03:45,100 --> 00:03:48,560 Also, influenced by a wife who's good at acting, 46 00:03:48,560 --> 00:03:53,350 I've picked up some acting skills. 47 00:03:54,890 --> 00:03:58,280 Teaching yourself, you have a talent for acting. 48 00:04:02,150 --> 00:04:07,610 Eldest Princess said that she would never marry a scoundrel like me. 49 00:04:07,610 --> 00:04:10,560 It looks like your wish has come true. 50 00:04:10,560 --> 00:04:14,560 Exactly. That's why I'm here to take you back home. 51 00:04:21,270 --> 00:04:24,490 I find it pretty good to live here alone. 52 00:04:27,740 --> 00:04:29,860 You're not angry, are you? 53 00:04:30,650 --> 00:04:32,810 I'm not angry at you. 54 00:04:32,810 --> 00:04:37,870 I'm just wondering when you became so smart. 55 00:04:38,680 --> 00:04:43,760 When you've become smart, I'm a little afraid. 56 00:04:43,760 --> 00:04:47,260 I'm always smart. You just didn't notice it. 57 00:04:47,260 --> 00:04:50,920 If I wasn't smart enough, how could I have married you? 58 00:04:52,330 --> 00:04:53,990 Then stay smart. 59 00:04:53,990 --> 00:04:58,160 I'm going to stay here for a while so I can enjoy being alone. 60 00:05:00,030 --> 00:05:01,380 You can't. 61 00:05:01,380 --> 00:05:04,990 You have the important responsibility to shoulder. How could you shirk it? 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,190 What responsibility? 63 00:05:12,190 --> 00:05:16,570 Eldest sister-in-law is pregnant. The whole family is waiting to hear your good news. 64 00:05:16,570 --> 00:05:20,630 Madam also said that good things should come in pairs. 65 00:05:24,490 --> 00:05:26,670 What if I'm not going? 66 00:05:26,670 --> 00:05:28,650 Well, it's not up to you. 67 00:05:30,090 --> 00:05:32,830 Sun Yulou, put me down! 68 00:05:32,830 --> 00:05:34,820 Eldest Princess said it right. You're a scoundrel indeed! 69 00:05:34,820 --> 00:05:36,990 Okay. Tonight I'll show you 70 00:05:36,990 --> 00:05:39,930 what I'll look like when I turn into a beast. 71 00:05:39,930 --> 00:05:41,920 Put me down! 72 00:07:00,450 --> 00:07:04,360 This... This is Brother Yulou, right? 73 00:07:08,130 --> 00:07:12,060 What a coincidence! When I was about to go in, I saw you. 74 00:07:12,940 --> 00:07:14,930 You are... 75 00:07:14,930 --> 00:07:17,330 You don't know me? 76 00:07:20,530 --> 00:07:22,700 That's right. When I got married, 77 00:07:22,700 --> 00:07:26,580 you were only this tall. It's possible that you don't know me. 78 00:07:28,470 --> 00:07:31,700 I'm your third sister. 79 00:07:31,700 --> 00:07:33,630 Third sister! You're back! 80 00:07:33,630 --> 00:07:36,460 Yes, we've moved from Changzhou back to the capital. 81 00:07:36,460 --> 00:07:38,830 It's more convenient for me to come visit my parents. 82 00:07:38,830 --> 00:07:42,480 I've been gone for so many years I almost lost touch with my family. 83 00:07:42,480 --> 00:07:44,670 But I miss you all every day. 84 00:07:44,670 --> 00:07:48,330 Coming back this time, I must get together with my family. 85 00:07:52,800 --> 00:07:55,650 This is your wife, right? 86 00:07:57,640 --> 00:07:59,200 You look very pretty. 87 00:07:59,200 --> 00:08:03,500 - Third sister-in-law, hello. - Good. Good. 88 00:08:03,500 --> 00:08:08,610 When you got married, I couldn't come back. I owe you both a great gift. 89 00:08:08,610 --> 00:08:14,170 If it wasn't for the three money houses that kept me busy, I'd definitely have come back for your wedding. 90 00:08:14,170 --> 00:08:18,760 No worries, third sister-in-law. Everyone is busy with different things. We do appreciate your kind thought. 91 00:08:18,760 --> 00:08:23,000 Today we're having a family reunion, which makes up for that. 92 00:08:23,000 --> 00:08:28,560 Brother Yulou, look at your good wife. I heard that she knows everything. 93 00:08:28,560 --> 00:08:33,330 Now that I see her, I'd say her reputation is well deserved. 94 00:08:33,330 --> 00:08:37,700 Third sister-in-law, I'm flattered. You must be tired traveling all the way here. Why don't you go in and rest? 95 00:08:37,700 --> 00:08:42,020 Why would I be tired? I have maids to serve me along the way. 96 00:08:42,020 --> 00:08:44,770 On the carriage, I have a soft cushion given by the Western Regions as a tribute. 97 00:08:44,770 --> 00:08:48,420 The coachman has also driven a carriage for the empress before. 98 00:08:48,420 --> 00:08:51,290 The whole trip was smooth and not tiring at all. 99 00:08:51,290 --> 00:08:53,800 Sister-in-law, you're blessed indeed. 100 00:08:53,800 --> 00:08:57,440 What's special about them? They're just the usual and I'm used to them. 101 00:08:57,440 --> 00:09:00,300 Let's go. Go in now. 102 00:09:04,350 --> 00:09:07,240 - I haven't seen Mother for so long. - How many years has it been since I last saw you? 103 00:09:07,240 --> 00:09:10,550 Let me see. Have you gained or lost weight? 104 00:09:10,550 --> 00:09:12,910 You're still pretty. Nothing's changed. 105 00:09:12,910 --> 00:09:15,010 - Look at this little face. - Madam, 106 00:09:15,010 --> 00:09:18,040 you've looked at her for a while. Why don't you let her sit down so you can take a good look? 107 00:09:18,040 --> 00:09:20,570 Exactly. Come on. Sit down and rest. 108 00:09:20,570 --> 00:09:23,720 - Mother, take a seat. I'm so happy. 109 00:09:24,510 --> 00:09:27,620 I wonder if Third Young Madam's favorites have changed over the years. 110 00:09:27,620 --> 00:09:32,260 Does your Young Madam like Longjing tea, Maojian tea or Jasmine tea? 111 00:09:35,220 --> 00:09:39,180 I drink Maojian tea. I'm used to drinking it at home. 112 00:09:39,180 --> 00:09:42,840 - Okay. Brew tea now. - Yes. 113 00:09:42,840 --> 00:09:46,830 Yourong, after you married Fang Jiading, 114 00:09:46,830 --> 00:09:49,750 I had no idea if you lived well. 115 00:09:49,750 --> 00:09:52,460 I didn't see you come back at different festivals. 116 00:09:52,460 --> 00:09:58,170 Whenever I thought about them, it broke my heart. 117 00:09:58,170 --> 00:10:03,900 I shouldn't have married her off so far away. How could I not worry when we were thousands of miles apart? 118 00:10:04,800 --> 00:10:07,220 I know you miss me. 119 00:10:09,180 --> 00:10:11,290 As I said to fourth brother and his wife just now, 120 00:10:11,290 --> 00:10:14,000 we've already moved from Changzhou back to the capital. 121 00:10:14,000 --> 00:10:17,100 I'll be able to visit my parents often. 122 00:10:17,100 --> 00:10:19,200 You'd better not find me annoying. 123 00:10:19,200 --> 00:10:22,080 I won't. It's really... really wonderful. 124 00:10:22,080 --> 00:10:25,510 That's great news. It must be because your husband's business is booming 125 00:10:25,510 --> 00:10:29,040 that you can move back. We'll move around quite a lot. 126 00:10:29,040 --> 00:10:32,620 We can benefit from your glory and get lucky. 127 00:10:32,620 --> 00:10:35,620 You have a good life. I knew it when you were little. 128 00:10:35,620 --> 00:10:38,430 Look, you have jewels all over you. 129 00:10:38,430 --> 00:10:41,910 It looks like you can compare with Eldest Young Madam in the imperial palace 130 00:10:41,910 --> 00:10:44,830 Oh, I remember a few years ago 131 00:10:44,830 --> 00:10:49,010 the Fang family declined. How did they become well-off again? 132 00:10:49,010 --> 00:10:50,840 Mother, you have no idea. 133 00:10:50,840 --> 00:10:53,840 He'd rather suffer than lose face. 134 00:10:53,840 --> 00:10:56,190 He said that he didn't want to rely on my family 135 00:10:56,190 --> 00:10:59,510 and that he must make his career on his own. 136 00:10:59,510 --> 00:11:01,120 Drink some tea. 137 00:11:07,600 --> 00:11:11,010 But speaking of getting rich, 138 00:11:11,010 --> 00:11:15,190 I've made a fortune being a moneylender over the years. 139 00:11:18,570 --> 00:11:21,900 Can you make this much being a moneylender? 140 00:11:21,900 --> 00:11:25,880 - That's strange. - What's strange about it? 141 00:11:25,880 --> 00:11:29,350 Have you heard of "goods in the south and delivery in the north"? 142 00:11:30,860 --> 00:11:35,200 For example, you sell seafood from the south to the north. 143 00:11:35,200 --> 00:11:40,640 When a thing is scarce, it is precious. The price could be dozens of times as much. 144 00:11:40,640 --> 00:11:43,600 Those in business lack capital. 145 00:11:43,600 --> 00:11:46,460 Then I lend money to them. 146 00:11:46,460 --> 00:11:49,330 Even if I only charge them a 5% interest rate, 147 00:11:49,330 --> 00:11:51,000 they can still make half as much. 148 00:11:52,070 --> 00:11:56,220 It sounds too good to be true. There's no way you'll lose money, and it's easy work. 149 00:11:56,220 --> 00:11:58,180 I know. Eldest sister-in-law, 150 00:11:58,180 --> 00:12:02,530 third brother and his wife, fourth brother and his wife, if you want to make money, you can invest some in it. 151 00:12:02,530 --> 00:12:05,940 It'll be easy for your money to multiply. 152 00:12:05,940 --> 00:12:09,800 Sure. Then I'll rely on you to make money. 153 00:12:09,800 --> 00:12:12,100 Count me in. Count me in. 154 00:12:15,900 --> 00:12:17,860 What about Concubine? 155 00:12:17,860 --> 00:12:20,580 Can I? 156 00:12:20,580 --> 00:12:22,230 You can. 157 00:12:22,230 --> 00:12:23,160 Thank you, Madam. 158 00:12:23,160 --> 00:12:24,620 Why not? 159 00:12:24,620 --> 00:12:28,900 We're a family. Now that my business is booming, how could I forget about Concubine? 160 00:12:28,900 --> 00:12:31,190 Isn't it true, Concubine? We make money together. 161 00:12:31,190 --> 00:12:35,180 - You need to replace it. What else do I need to buy? - Yes. 162 00:12:37,780 --> 00:12:40,640 Third sister-in-law has been here for a while. Why haven't we got food from the kitchen? 163 00:12:40,640 --> 00:12:42,460 I'll go look and see if the food is ready. 164 00:12:42,460 --> 00:12:43,870 We'll chat while eating in a bit. 165 00:12:43,870 --> 00:12:46,290 Go ahead. 166 00:12:53,380 --> 00:12:55,850 Fourth Young Mistress may have a lot on her plate. 167 00:12:55,850 --> 00:12:58,150 Why don't we help her out? 168 00:12:58,150 --> 00:13:00,860 That's right. I'll go look. 169 00:13:02,820 --> 00:13:06,660 How strange. The three of them are going to the kitchen together. 170 00:13:06,660 --> 00:13:11,450 They care about it when Third Young Madam finally came back, don't they? We must have delicious food ready. 171 00:13:20,040 --> 00:13:22,400 Fourth Young Mistress, hold on. 172 00:13:23,300 --> 00:13:24,640 Sisters-in-law, what's going on? 173 00:13:24,640 --> 00:13:27,130 Why did you leave when we talked about investing? 174 00:13:27,130 --> 00:13:30,900 Exactly. It's a highly profitable business. Don't you want to do it? 175 00:13:30,900 --> 00:13:35,930 I just wanted to see if the food is ready. Besides, I don't have much money left to invest. 176 00:13:38,800 --> 00:13:43,000 No, I bet you noticed something wrong, so you don't want to invest. 177 00:13:43,000 --> 00:13:46,730 Considering how smart you are, you wouldn't miss out on such a great opportunity. 178 00:13:46,730 --> 00:13:49,240 Anyway I follow Shaochun. If you invest, then I will. 179 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 After all, we're sisters-in-law. You can't watch us get tricked. 180 00:13:53,240 --> 00:13:55,490 Please tell us something now. 181 00:13:59,310 --> 00:14:02,580 Actually, I think third sister-in-law is in trouble. 182 00:14:02,580 --> 00:14:04,770 No way. 183 00:14:04,770 --> 00:14:09,190 I just noticed that she has many jewels. but they're not trendy. 184 00:14:09,190 --> 00:14:12,260 They look like old jewels from many years ago. 185 00:14:15,400 --> 00:14:19,590 There's one more thing I don't understand. Her maids didn't even know about her favorite tea. 186 00:14:19,590 --> 00:14:24,140 Does your Young Madam like Longjing tea, Maojian tea or Jasmine tea? 187 00:14:25,910 --> 00:14:29,370 I drink Maojian tea. I'm used to drinking it at home. 188 00:14:29,370 --> 00:14:32,520 I can tell that they're not her maids. They're just acting. 189 00:14:32,520 --> 00:14:34,700 I can't believe third sister-in-law is making a living like this 190 00:14:34,700 --> 00:14:37,140 and trying to cheat her family out of their money. 191 00:14:37,140 --> 00:14:42,350 But this is pure speculation. Nobody knows if it's true. Maybe I'm just overthinking. 192 00:14:42,350 --> 00:14:45,700 Anyway if you want to invest, don't invest much. 193 00:14:45,700 --> 00:14:47,460 This is difficult. 194 00:14:47,460 --> 00:14:50,210 It'll be a shame if I don't invest and miss out on the opportunity to make money. 195 00:14:50,210 --> 00:14:52,870 What should I do if I invest and lose it all? 196 00:14:52,870 --> 00:14:55,110 I know how to test her. 197 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 Look at them. 198 00:15:08,760 --> 00:15:12,330 Even an ordinary family wouldn't treat their servants badly. 199 00:15:12,330 --> 00:15:15,430 The leftovers have been sitting for a few days. 200 00:15:15,430 --> 00:15:18,150 They're eating like they never had food like that before. 201 00:15:20,250 --> 00:15:23,490 Something must be wrong. I'm not investing. 202 00:15:23,490 --> 00:15:25,450 I'm not investing either. 203 00:15:25,450 --> 00:15:29,060 If you don't invest, that's fine. We should ask third sister-in-law about her trouble. 204 00:15:29,060 --> 00:15:31,130 Even rabbits don't eat grass near their warren. 205 00:15:31,130 --> 00:15:35,040 She's trying to cheat her family out of their money. Why should we care about her? 206 00:15:36,220 --> 00:15:40,480 I need to take care of my husband and baby. I have no time for that. 207 00:15:40,480 --> 00:15:42,590 Alright. Let's go. 208 00:15:42,590 --> 00:15:46,050 What a killjoy. I got happy too soon. 209 00:15:46,920 --> 00:15:50,220 Then I'll tell Concubine Mei not to invest as well so she won't lose money. 210 00:15:50,220 --> 00:15:52,060 Eldest... 211 00:16:03,040 --> 00:16:05,990 Do you know what kind of person your third sister is? 212 00:16:05,990 --> 00:16:08,240 Third sister? 213 00:16:08,240 --> 00:16:11,270 Even though we're siblings, I know very little about her. 214 00:16:11,270 --> 00:16:16,090 When she got married, I was still little. I only know that she's aggressive and doesn't want to fall behind. 215 00:16:16,090 --> 00:16:22,090 She doesn't really get along with her siblings except third brother. She's always favored third brother. 216 00:16:27,630 --> 00:16:31,490 It looks like your third sister is in trouble. Do we need to help her? 217 00:16:31,490 --> 00:16:35,580 I know you're kind-hearted, but that's her personality. If you interfere with her, 218 00:16:35,580 --> 00:16:40,460 she'll only complain about you rubbing her nose in it. Isn't it a thankless task? 219 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 Have you made up your mind? 220 00:16:53,850 --> 00:16:57,870 If you want to invest, you need to pay more attention. 221 00:16:57,870 --> 00:17:02,730 There will be a bunch of fishing boats coming to the harbor in ten days. The business owners will take delivery. 222 00:17:02,730 --> 00:17:06,030 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 223 00:17:07,140 --> 00:17:11,620 If you wait any longer, you won't have another opportunity like it. 224 00:17:16,800 --> 00:17:19,220 Eldest sister-in-law. 225 00:17:19,220 --> 00:17:22,850 Oh, I counted my money. 226 00:17:22,850 --> 00:17:27,520 Besides the usual expenses, I need to save up money for my baby. There's not much left. 227 00:17:27,520 --> 00:17:30,100 I can't let my baby suffer, so I'm not investing. 228 00:17:30,100 --> 00:17:33,120 You haven't given birth, have you? 229 00:17:35,280 --> 00:17:37,510 Invest the money for now. 230 00:17:37,510 --> 00:17:41,110 When your baby is born, your money will be doubled. 231 00:17:41,110 --> 00:17:45,170 Third sister-in-law, I may look casual usually, but I care so much about money. 232 00:17:45,170 --> 00:17:47,140 Alright. 233 00:17:47,140 --> 00:17:48,500 I'm just afraid that in case– 234 00:17:48,500 --> 00:17:50,770 What do you mean by "in case"? 235 00:17:51,240 --> 00:17:54,610 You must pay the price to achieve your goal. 236 00:17:54,610 --> 00:17:57,840 How could you make a fortune without investing? 237 00:17:57,840 --> 00:18:02,340 Eldest Young Mistress, eat a lychee. Here. Eat a lychee. 238 00:18:04,720 --> 00:18:06,440 Third Young Mistress, 239 00:18:15,920 --> 00:18:19,570 I had a dream yesterday, 240 00:18:19,570 --> 00:18:23,970 where I saw... I saw the God of Wealth 241 00:18:23,970 --> 00:18:26,020 who told me not to be greedy. 242 00:18:26,020 --> 00:18:31,120 He said once I got greedy, my husband would just sit around. 243 00:18:31,120 --> 00:18:35,000 For the sake of my husband's future, I'm not investing either. 244 00:18:35,000 --> 00:18:36,890 I'm not investing. 245 00:18:40,170 --> 00:18:41,900 Concubine, 246 00:18:43,050 --> 00:18:45,080 what are you doing? 247 00:18:46,370 --> 00:18:48,720 I need to go to the bathroom. 248 00:18:53,140 --> 00:18:57,470 Third Young Madam, thank you for thinking about me. 249 00:18:57,470 --> 00:19:02,270 But I thought it through the entire night. Look, my daughter is growing up. Master is looking for a husband for her. 250 00:19:02,270 --> 00:19:04,630 I'd better not to use the money. 251 00:19:04,630 --> 00:19:07,670 If anything goes wrong, I'll be ashamed of myself. 252 00:19:07,670 --> 00:19:10,150 - Is that right? - Yes. 253 00:19:12,370 --> 00:19:15,770 Yesterday we had a good chat. Why don't you all invest now? 254 00:19:15,770 --> 00:19:19,520 Are you giving up on such a great opportunity? 255 00:19:19,520 --> 00:19:21,350 Forget it. 256 00:19:21,350 --> 00:19:23,800 If they don't invest, that's fine. 257 00:19:23,800 --> 00:19:26,540 They're not destined to make a fortune. 258 00:19:26,540 --> 00:19:29,040 It's good for you to rake in a lot of money. 259 00:19:29,040 --> 00:19:30,980 Let them be jealous. 260 00:19:30,980 --> 00:19:32,470 Take a seat. 261 00:19:35,230 --> 00:19:37,160 - Eldest sister-in-law. - Yourong, 262 00:19:37,160 --> 00:19:41,080 this is snow fungus and lotus seed soup that I made for you. 263 00:19:41,080 --> 00:19:42,810 You loved it when you were little. Give it a try. 264 00:19:42,810 --> 00:19:44,210 Thank you, Mother. 265 00:19:44,210 --> 00:19:46,750 - Eldest sister-in-law. - Give it a try while it's hot. 266 00:19:46,750 --> 00:19:47,650 Come. 267 00:19:47,650 --> 00:19:50,260 See if it tastes the same as it did back then. 268 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 Did you burn yourself? 269 00:19:55,200 --> 00:19:56,700 Silly girl. Take your time. 270 00:19:56,700 --> 00:19:58,240 That's fine. 271 00:19:58,240 --> 00:20:01,190 Blow on it before you drink it. Are you fine? 272 00:20:01,190 --> 00:20:03,700 Let me feed you. 273 00:20:04,320 --> 00:20:06,070 - We– - Try it. 274 00:20:06,960 --> 00:20:08,770 Does it taste good? 275 00:20:08,770 --> 00:20:10,380 - Is it sweet? - It's sweet. It's sweet. 276 00:20:10,380 --> 00:20:11,320 Another spoonful. 277 00:20:11,320 --> 00:20:15,200 Mother, you hold on. Let it cool down. 278 00:20:15,200 --> 00:20:17,230 Then drink it in a bit. 279 00:20:18,730 --> 00:20:22,480 I've told the business owners already. 280 00:20:22,480 --> 00:20:26,800 Now you all have changed your mind, I'm put on the spot. 281 00:20:26,800 --> 00:20:31,330 Third sister-in-law, don't worry. Even if we don't invest, you can look for someone else. 282 00:20:31,330 --> 00:20:35,340 It's a highly profitable business. Someone will join you for sure. 283 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 What's wrong? Nobody wants to invest? 284 00:20:42,040 --> 00:20:44,670 No, no. 285 00:20:44,670 --> 00:20:49,200 Why would nobody invest in such a popular business? 286 00:20:49,950 --> 00:20:51,950 - Exactly. - Good then. 287 00:20:51,950 --> 00:20:53,720 Here. 288 00:20:53,720 --> 00:20:55,630 It's cooled down. 289 00:20:59,040 --> 00:21:01,310 Come. 290 00:21:28,180 --> 00:21:29,910 Wife. 291 00:21:30,940 --> 00:21:32,530 Wife. 292 00:21:40,600 --> 00:21:42,710 Where's the key? 293 00:22:34,950 --> 00:22:37,990 Why did you wake up suddenly? 294 00:22:40,650 --> 00:22:42,110 Sun Jinge! 295 00:22:42,110 --> 00:22:45,690 - You stole my money! - No, no. Wife, you're mistaken. I didn't steal money. I didn't. 296 00:22:45,690 --> 00:22:48,230 No, don't cry. You're mistaken. 297 00:22:48,230 --> 00:22:51,710 I woke up in the middle of the night and saw the cabinet doors open, so I wanted to close them for you, wife. 298 00:22:51,710 --> 00:22:53,630 You're mistaken. You're mistaken. 299 00:22:53,630 --> 00:22:55,780 I don't know why I had this thing in my hands. 300 00:22:55,780 --> 00:22:57,650 Who would believe that? You stole my money! 301 00:22:57,650 --> 00:22:59,450 No, I didn't. You're mistaken. 302 00:22:59,450 --> 00:23:01,310 - Come over here. - No, wife. 303 00:23:01,310 --> 00:23:04,290 - We'll talk to Master and Madam. - Be gentle. 304 00:23:04,290 --> 00:23:05,640 Get lost. 305 00:23:05,640 --> 00:23:08,170 You're always sitting around. 306 00:23:08,170 --> 00:23:10,050 Not only did you cause trouble outside, 307 00:23:10,050 --> 00:23:13,870 but you also tried to steal the family's money. Do you even care about face? 308 00:23:14,480 --> 00:23:16,070 Our family has 4 brothers. 309 00:23:16,070 --> 00:23:21,160 Look at the three of them and yourself. Don't you feel ashamed of yourself? 310 00:23:21,160 --> 00:23:24,410 Son, what did you want the money for? 311 00:23:24,410 --> 00:23:28,030 When you need money, we usually give you. 312 00:23:28,030 --> 00:23:30,270 Why did you need to steal it? 313 00:23:30,270 --> 00:23:36,210 Third brother, what you did makes Master and Madam embarrassed. You must think twice whatever you do. 314 00:23:36,210 --> 00:23:42,000 If your third brother showed filial respect like you do, he wouldn't have achieved nothing at his age. 315 00:23:42,780 --> 00:23:44,520 - Listen. - Master, 316 00:23:44,520 --> 00:23:47,450 we should let third brother explain. Maybe he's in trouble. 317 00:23:47,450 --> 00:23:51,260 Brother Yulou is right. Let's hear what Brother Jinge has to say. 318 00:23:53,360 --> 00:23:54,800 Sure. 319 00:23:54,800 --> 00:23:58,980 Tell us why you stole money. 320 00:24:03,240 --> 00:24:05,300 I stole money... 321 00:24:06,150 --> 00:24:08,120 I stole money... 322 00:24:14,290 --> 00:24:16,660 to do business. 323 00:24:20,590 --> 00:24:22,620 What kind of business? 324 00:24:23,260 --> 00:24:26,340 The... the... 325 00:24:29,320 --> 00:24:31,200 The... 326 00:24:31,200 --> 00:24:32,950 Ridiculous! 327 00:24:42,410 --> 00:24:44,530 This time I'm lucky to have caught him. 328 00:24:44,530 --> 00:24:46,620 If I hadn't noticed it, 329 00:24:46,620 --> 00:24:50,310 he would've stolen all the money. 330 00:24:50,310 --> 00:24:52,010 That's the savings 331 00:24:52,010 --> 00:24:54,470 that my parents gave me. 332 00:24:56,780 --> 00:25:00,150 - Ding Rongshou. Get the punishment tools ready. - Master. 333 00:25:01,100 --> 00:25:03,900 Master, our son has grown up. 334 00:25:03,900 --> 00:25:05,450 Don't resort to punishment easily. 335 00:25:05,450 --> 00:25:07,130 If you beat him with a stick, 336 00:25:07,130 --> 00:25:10,020 - how could he face people? - Doesn't he deserve a punishment for making a huge mistake? 337 00:25:10,020 --> 00:25:12,320 It's fine if only our family knows it. 338 00:25:12,320 --> 00:25:14,240 If it's spread and the in-laws know about it, 339 00:25:14,240 --> 00:25:16,340 we'll be blamed for not teaching our kid well! 340 00:25:16,340 --> 00:25:18,620 - Master! - Master, don't do it! 341 00:25:18,620 --> 00:25:20,470 Stand aside. 342 00:25:21,180 --> 00:25:22,240 Third Young Mistress, 343 00:25:22,240 --> 00:25:24,310 it's a matter between the two of you after all. 344 00:25:24,310 --> 00:25:27,200 Family scandals shouldn't be spread. If you have a fight, 345 00:25:27,200 --> 00:25:30,330 you can't let other people laugh at you, right? 346 00:25:31,890 --> 00:25:33,860 Son, how much did you steal from her? 347 00:25:33,860 --> 00:25:35,680 I'll pay her back. 348 00:25:38,200 --> 00:25:39,940 Say it. 349 00:25:39,940 --> 00:25:42,460 How much did you steal from her? 350 00:25:43,510 --> 00:25:46,020 - I– - You're a disappointment. 351 00:25:46,020 --> 00:25:47,970 Madam, 352 00:25:47,970 --> 00:25:49,680 it's a matter between us after all. 353 00:25:49,680 --> 00:25:51,940 I can't let you spend money. 354 00:25:51,940 --> 00:25:55,420 Anyway I won't tell anyone about it. 355 00:25:57,580 --> 00:25:59,840 Then it's settled. 356 00:26:01,230 --> 00:26:04,020 Master, it's settled. 357 00:26:04,020 --> 00:26:07,090 Give Jinge one more chance. He won't do it again. 358 00:26:09,250 --> 00:26:12,480 - Master. - A merciful mother makes a wastrel. 359 00:26:12,480 --> 00:26:15,660 Master, it's my fault anyway. 360 00:26:16,870 --> 00:26:20,050 Madam, it's part of my fault that Jinge stole money. 361 00:26:20,050 --> 00:26:22,860 I'll go back and introspect. 362 00:26:28,970 --> 00:26:31,410 Why are you still standing here? 363 00:26:42,600 --> 00:26:44,950 What are you thinking about? 364 00:26:44,950 --> 00:26:47,330 I'm thinking even though third brother-in-law often sits around, 365 00:26:47,330 --> 00:26:48,640 he won't steal money. 366 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 His monthly allowance is enough for him to feast on food and have fun. 367 00:26:51,080 --> 00:26:52,780 It'd be a good thing if he wanted to do business. 368 00:26:52,780 --> 00:26:54,470 He could ask his family for the money. 369 00:26:54,470 --> 00:26:57,680 Why did he have to steal his wife's money? 370 00:26:57,680 --> 00:26:59,470 Obviously, he didn't want anyone to know what it was for. 371 00:26:59,470 --> 00:27:01,440 He just made an excuse. 372 00:27:01,440 --> 00:27:03,420 Alright. Don't think about it. 373 00:27:03,420 --> 00:27:04,870 After all, it's shameful. 374 00:27:04,870 --> 00:27:06,850 It's not a good idea either to get to the bottom of it. 375 00:27:06,850 --> 00:27:08,940 Let's head back. I've had someone prepare yogurt for you. 376 00:27:08,940 --> 00:27:10,460 No. 377 00:27:11,700 --> 00:27:14,880 If everyone in the family lives their own life, there will be no solidarity. 378 00:27:15,730 --> 00:27:17,530 This is who I am. 379 00:27:17,530 --> 00:27:19,190 I can't turn a blind eye to it. 380 00:27:19,700 --> 00:27:22,490 Okay. What should we do then? 381 00:27:23,050 --> 00:27:24,560 I have an idea. 382 00:27:26,920 --> 00:27:28,770 What should I do? 383 00:27:30,700 --> 00:27:32,500 This should be worth a few maces. 384 00:27:32,500 --> 00:27:34,790 Maybe one tael. 385 00:27:36,360 --> 00:27:38,030 Not enough. 386 00:27:43,620 --> 00:27:45,430 I can sell this for one tael too. 387 00:27:45,430 --> 00:27:46,930 One tael. 388 00:27:47,370 --> 00:27:49,100 Third brother. 389 00:27:50,560 --> 00:27:54,010 Aren't you going out to listen to music? Why are you still here? 390 00:27:54,010 --> 00:27:56,450 I can wait till tomorrow. 391 00:27:56,450 --> 00:27:57,520 Why are you here? 392 00:27:57,520 --> 00:27:59,770 I want to borrow a book from you. Last time we chatted, 393 00:27:59,770 --> 00:28:01,850 I saw the Taiping Guangji on your desk. 394 00:28:01,850 --> 00:28:03,990 I wanted to read it, so I came here to look for you. 395 00:28:03,990 --> 00:28:06,100 The Taiping Guangji... 396 00:28:06,890 --> 00:28:09,530 - Can you look for it yourself? - Okay. 397 00:28:13,510 --> 00:28:14,970 Hey. 398 00:28:15,890 --> 00:28:19,010 Fourth brother, 399 00:28:19,010 --> 00:28:20,610 well, I mean... 400 00:28:21,790 --> 00:28:23,840 Do you have money? 401 00:28:23,840 --> 00:28:25,490 Money? 402 00:28:26,190 --> 00:28:27,930 Nothing. Just asking. 403 00:28:27,930 --> 00:28:30,020 Just asking. Look for it. 404 00:28:42,060 --> 00:28:43,280 Third brother, 405 00:28:43,280 --> 00:28:45,620 where did you get this birdcage from? 406 00:28:45,620 --> 00:28:47,080 I bought it on the street. 407 00:28:47,080 --> 00:28:49,440 I liked its exquisite craftsmanship. 408 00:28:49,440 --> 00:28:51,170 You bought a piece of treasure. 409 00:28:51,170 --> 00:28:53,110 This is the birdcage Emperor Taizong of Tang used back then. 410 00:28:53,110 --> 00:28:55,000 What? 411 00:28:55,000 --> 00:28:56,680 Hey. 412 00:28:56,680 --> 00:28:58,270 Fourth brother, is it true? 413 00:28:58,270 --> 00:28:59,530 Why would I lie to you? 414 00:28:59,530 --> 00:29:00,940 It's recorded in books. 415 00:29:00,940 --> 00:29:02,740 This birdcage has a dragon pattern. 416 00:29:02,740 --> 00:29:05,290 It should be worth at least 100 taels. 417 00:29:06,190 --> 00:29:07,940 Fourth brother, tell me which book it is. 418 00:29:07,940 --> 00:29:09,910 I'll sell it immediately. 419 00:29:09,910 --> 00:29:11,630 Sell it? 420 00:29:11,630 --> 00:29:13,310 Do you have to look for a buyer outside? 421 00:29:13,310 --> 00:29:15,070 Just sell it to me. 422 00:29:15,070 --> 00:29:16,670 Yes, yes. 423 00:29:16,670 --> 00:29:19,660 You like treasures like this. 424 00:29:19,660 --> 00:29:21,290 Then fourth brother, let's settle it. 425 00:29:21,290 --> 00:29:23,060 So... 100 taels. 426 00:29:23,060 --> 00:29:24,600 Sure. 427 00:29:24,600 --> 00:29:26,100 That's great! 428 00:29:26,100 --> 00:29:28,700 You've solved my urgent problem! 429 00:29:32,280 --> 00:29:35,070 Baby. I don't need to sell you. 430 00:29:35,640 --> 00:29:36,910 I don't need to sell you either. 431 00:29:36,910 --> 00:29:38,550 Great! Great! 432 00:29:42,960 --> 00:29:46,560 It's midnight. Everything is quiet 433 00:29:46,560 --> 00:29:49,120 and safe. 434 00:29:51,600 --> 00:29:53,780 It's midnight. 435 00:29:53,780 --> 00:29:55,190 - Everything is quiet - Third sister. 436 00:29:55,190 --> 00:29:57,050 - and safe. - Third sister. 437 00:29:57,050 --> 00:29:58,740 I'm here. 438 00:30:00,020 --> 00:30:01,270 Third sister. 439 00:30:01,270 --> 00:30:03,830 It's so dark here. Why did you call me over? 440 00:30:03,830 --> 00:30:05,400 Sister, here. 441 00:30:05,400 --> 00:30:07,220 Take this first. 442 00:30:07,220 --> 00:30:09,040 What's this? 443 00:30:15,300 --> 00:30:18,240 Why did you suddenly give me taels? 444 00:30:18,810 --> 00:30:20,610 Sister, don't hide it from me. 445 00:30:20,610 --> 00:30:23,390 Other people may not know it, but how would I not know? Yes, 446 00:30:23,390 --> 00:30:25,880 even though you came back with jewels all over you, 447 00:30:25,880 --> 00:30:27,980 haven't you been raising money lately? 448 00:30:27,980 --> 00:30:30,100 I saw it. 449 00:30:30,100 --> 00:30:31,210 Look, 450 00:30:31,210 --> 00:30:32,530 take the money first. 451 00:30:32,530 --> 00:30:35,160 If it's not enough, I'll raise more for you. Here. 452 00:30:38,240 --> 00:30:41,440 What are you talking about? Who says I need money? 453 00:30:41,440 --> 00:30:43,740 Sister, sister. 454 00:30:43,740 --> 00:30:45,440 Come here. 455 00:30:46,290 --> 00:30:48,290 Sister, we've been close since we were little. 456 00:30:48,290 --> 00:30:49,930 Do you have to hide it from me? 457 00:30:49,930 --> 00:30:52,290 If you don't even trust me, 458 00:30:52,290 --> 00:30:54,910 then nobody can help you. 459 00:30:56,550 --> 00:30:58,330 Sister. 460 00:31:12,700 --> 00:31:14,330 Thank you. 461 00:31:15,340 --> 00:31:17,180 But don't tell anyone. 462 00:31:17,180 --> 00:31:19,350 If you dare to tell anyone, I'll die. 463 00:31:19,350 --> 00:31:21,290 Sister, don't worry. 464 00:31:21,290 --> 00:31:23,840 I may look unreliable, but I can keep secrets very well. 465 00:31:23,840 --> 00:31:25,640 I absolutely won't spill the beans. 466 00:31:25,640 --> 00:31:28,190 I know you treat me the best. 467 00:31:28,190 --> 00:31:30,710 I'll keep it in mind. 468 00:31:32,490 --> 00:31:34,280 Sister, you'd better leave now. 469 00:31:34,280 --> 00:31:36,520 Watch out on your way back. 470 00:31:36,520 --> 00:31:38,140 You too. 471 00:31:41,030 --> 00:31:42,890 Watch out. 472 00:31:46,290 --> 00:31:48,890 Great. Great. 473 00:31:55,810 --> 00:31:57,490 You haven't gone to bed. 474 00:32:05,480 --> 00:32:08,800 Last time you brushed my hair, it was eight years ago. 475 00:32:08,800 --> 00:32:11,020 Time flies. 476 00:32:11,020 --> 00:32:13,020 You all have grown up. 477 00:32:13,020 --> 00:32:14,660 I've become old. 478 00:32:14,660 --> 00:32:16,250 Madam isn't old. 479 00:32:16,250 --> 00:32:17,650 Eldest sister-in-law hasn't given birth yet. 480 00:32:17,650 --> 00:32:19,940 My brothers haven't had your grandchildren yet. 481 00:32:19,940 --> 00:32:22,030 You'd better not get old. 482 00:32:22,030 --> 00:32:25,090 Exactly. I haven't had grandchildren yet. 483 00:32:25,090 --> 00:32:28,200 What about you? What about your belly? 484 00:32:28,200 --> 00:32:30,370 I'm waiting to see my grandchildren. 485 00:32:30,370 --> 00:32:32,010 Sooner or later. 486 00:32:32,010 --> 00:32:34,290 I'll bring them to you. 487 00:32:42,360 --> 00:32:43,530 What's wrong? 488 00:32:43,530 --> 00:32:46,100 Oh, nothing. I bumped into something. 489 00:32:47,010 --> 00:32:50,120 Who never bumps into anything? 490 00:32:52,570 --> 00:32:54,230 It doesn't look like you bumped into something. 491 00:32:54,230 --> 00:32:55,830 What's going on with you? 492 00:32:55,830 --> 00:32:58,520 Oh, Madam, I'm cooking bird's nest soup in the kitchen for you. 493 00:32:58,520 --> 00:33:01,200 I'm afraid my maids aren't paying attention. Let me take a look. 494 00:33:01,200 --> 00:33:02,830 Yourong. 495 00:33:02,830 --> 00:33:04,730 Third sister-in-law. 496 00:33:08,500 --> 00:33:11,120 Greetings, Madam. Third sister-in-law came here early. 497 00:33:11,120 --> 00:33:12,890 She even finished brushing your hair. 498 00:33:12,890 --> 00:33:14,300 Shaochun, 499 00:33:14,300 --> 00:33:16,360 I'm a little worried. 500 00:33:16,360 --> 00:33:18,190 What's wrong, Madam? 501 00:33:19,140 --> 00:33:21,310 I just saw some bruises on Yourong's arm. 502 00:33:21,310 --> 00:33:24,040 I asked her about it, and she said she bumped into something. 503 00:33:24,040 --> 00:33:26,690 But I looked at the bruises. It didn't look like it. 504 00:33:26,690 --> 00:33:28,470 It looked like she got beaten. 505 00:33:28,470 --> 00:33:30,110 Come up with a way to ask her for me 506 00:33:30,110 --> 00:33:32,200 what's wrong. 507 00:33:34,360 --> 00:33:37,010 You're more aware of third sister-in-law's personality than I am. 508 00:33:37,010 --> 00:33:39,440 She won't tell me even if I ask her. 509 00:33:42,160 --> 00:33:44,290 What should I do? 510 00:33:47,820 --> 00:33:50,530 Your third sister-in-law has had a tough life. 511 00:33:50,530 --> 00:33:51,940 I had obstructed labor when I gave birth to her. 512 00:33:51,940 --> 00:33:55,180 It happened to be when Master had a hard time as an imperial official. 513 00:33:55,180 --> 00:33:58,060 The fortune teller said that she was inauspicious to her parents, 514 00:33:58,060 --> 00:34:01,530 so everyone in the family didn't see her. 515 00:34:02,120 --> 00:34:03,330 When she came of age, 516 00:34:03,330 --> 00:34:05,480 Master arranged this marriage 517 00:34:05,480 --> 00:34:07,170 with his colleague. 518 00:34:07,170 --> 00:34:11,070 Who could've thought that her parents-in-law would suddenly pass away? 519 00:34:11,620 --> 00:34:14,000 Then the Fang family declined. 520 00:34:14,000 --> 00:34:16,500 But she's my daughter after all. 521 00:34:16,500 --> 00:34:18,800 Nobody cares about her, but I do. 522 00:34:18,800 --> 00:34:21,090 Now Master doesn't care about it, 523 00:34:21,090 --> 00:34:23,340 I have no idea what to do. 524 00:34:24,240 --> 00:34:26,010 Shaochun, 525 00:34:26,010 --> 00:34:28,440 you need to help me and come up with a way. 526 00:34:29,090 --> 00:34:30,800 Come up with a way to ask her 527 00:34:30,800 --> 00:34:33,510 what's going on. 528 00:34:36,430 --> 00:34:38,330 Yourong, eat more. 529 00:34:38,330 --> 00:34:40,010 Thank you, Mother. 530 00:34:42,370 --> 00:34:44,190 I wonder when third sister-in-law will go back. 531 00:34:44,190 --> 00:34:47,230 We'll get you some presents then. 532 00:34:50,240 --> 00:34:51,910 Didn't you say it last time? 533 00:34:51,910 --> 00:34:53,750 You're going to invest the money within ten days. 534 00:34:53,750 --> 00:34:55,060 Today's the seventh day. 535 00:34:55,060 --> 00:34:58,400 It takes time to travel as well. The tenth day will come soon. 536 00:35:07,970 --> 00:35:09,700 What's wrong, third sister-in-law? 537 00:35:09,700 --> 00:35:12,020 Is the wharf closed? 538 00:35:13,230 --> 00:35:14,840 Fortunately, I didn't invest, 539 00:35:14,840 --> 00:35:16,020 otherwise I wouldn't get my money back. 540 00:35:16,020 --> 00:35:17,590 Oh, it's true? 541 00:35:17,590 --> 00:35:19,700 Who said the wharf is closed? 542 00:35:19,700 --> 00:35:21,300 I just got so happy this time I came home 543 00:35:21,300 --> 00:35:22,960 that I lost track of time. 544 00:35:22,960 --> 00:35:25,910 I'm going back after finishing this meal. 545 00:35:25,910 --> 00:35:28,080 Why are you in a rush? 546 00:35:28,080 --> 00:35:29,870 Don't you have your husband? 547 00:35:29,870 --> 00:35:31,980 Also, you finally came back. 548 00:35:31,980 --> 00:35:34,120 It's more important for our family to be reunited. 549 00:35:34,120 --> 00:35:35,830 No rush. 550 00:35:37,520 --> 00:35:39,880 I want to spend more time with Mother too, 551 00:35:39,880 --> 00:35:43,020 but I have my business to worry about. 552 00:35:43,020 --> 00:35:45,300 When I make money, I'll buy 553 00:35:45,300 --> 00:35:47,460 everyone and Mother presents. 554 00:35:49,500 --> 00:35:51,750 I'm stuffed. I'll head back now. 555 00:35:51,750 --> 00:35:53,220 Yourong. 556 00:35:58,670 --> 00:36:00,210 Shaochun, 557 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 you know Yourong is trouble. 558 00:36:02,190 --> 00:36:03,750 Why did you force her? 559 00:36:03,750 --> 00:36:06,410 I wanted you to probe into the bruises on her arm. 560 00:36:06,410 --> 00:36:08,660 I didn't ask you to make her leave. 561 00:36:08,660 --> 00:36:10,480 How incredible you are. 562 00:36:10,480 --> 00:36:13,790 You don't think your mother-in-law matters. 563 00:36:14,440 --> 00:36:16,270 I'm full. 564 00:36:16,270 --> 00:36:17,770 Madam. 565 00:36:24,080 --> 00:36:26,940 Our Fourth Young Mistress did a great job. 566 00:36:26,940 --> 00:36:29,120 Great job? What do you mean? 567 00:36:29,120 --> 00:36:33,250 If Third Young Madam stayed here, who knows what she'd do to cheat people out of money? 568 00:36:33,250 --> 00:36:36,350 How smart Fourth Young Mistress is to make her go away. 569 00:36:36,350 --> 00:36:38,210 Now we can rest assured. 570 00:36:38,210 --> 00:36:41,690 Yes, yes. Shaochun is always smart, right? 571 00:36:46,030 --> 00:36:47,740 I'll tell you what, 572 00:36:47,740 --> 00:36:52,480 - Fourth Young Mistress made Third Young Madam leave. - I also heard 573 00:36:52,480 --> 00:36:55,960 - that Third Young Madam went back and packed without eating. - Exactly. Make them go. 574 00:36:55,960 --> 00:36:57,730 Look at the people that Third Young Madam brought. 575 00:36:57,730 --> 00:36:59,290 They look nothing like servants of a noble family. 576 00:36:59,290 --> 00:37:00,770 They eat as if they haven't eaten for 800 years. 577 00:37:00,770 --> 00:37:04,920 One person can eat as much as five people. 578 00:37:04,920 --> 00:37:09,840 Fourth Young Mistress did a great job. Third Young Madam showed off once she came back. 579 00:37:09,840 --> 00:37:11,890 Who did she show off to? 580 00:37:11,890 --> 00:37:13,270 Let me tell you something. 581 00:37:13,270 --> 00:37:15,150 Before she got married, 582 00:37:15,150 --> 00:37:18,330 it was hard to serve her. I didn't expect that after all these years, 583 00:37:18,330 --> 00:37:20,550 she's still the same. If you didn't know her, 584 00:37:20,550 --> 00:37:24,790 you'd think the Fang family gave her a hundred servants. 585 00:37:24,790 --> 00:37:29,770 Maybe she's starving and crying on the streets now. 586 00:37:31,760 --> 00:37:33,560 Fourth Young Master. 587 00:37:36,390 --> 00:37:39,290 Fourth Young Master, I'll take them to do laundry 588 00:37:39,290 --> 00:37:41,830 so we won't disturb you. 589 00:37:41,830 --> 00:37:43,540 Let's go. 590 00:37:47,530 --> 00:37:50,520 Let's go now. 591 00:38:03,020 --> 00:38:05,300 Did you hear the rumors outside? 592 00:38:05,300 --> 00:38:07,690 You're back. 593 00:38:07,690 --> 00:38:10,280 Why are you in the mood to look at accounting records? 594 00:38:10,280 --> 00:38:12,360 I heard of course. 595 00:38:13,620 --> 00:38:17,380 You're a man. Why do you want to interfere with us women? 596 00:38:17,380 --> 00:38:21,780 I don't want to interfere. It's surely best for you to take hold and be the head of the family. 597 00:38:21,780 --> 00:38:24,140 I'm just afraid that Madam may not be happy about it. 598 00:38:24,140 --> 00:38:27,960 I heard that you made Madam angry when you ate. 599 00:38:27,960 --> 00:38:32,870 Don't worry. Madam's angry at me now, but she'll understand me. 600 00:38:36,460 --> 00:38:38,940 Live a good life when you go back. 601 00:38:40,580 --> 00:38:44,230 If you have any difficulties, you must tell me. 602 00:38:44,230 --> 00:38:46,720 Don't worry, Madam. 603 00:38:46,720 --> 00:38:50,530 What difficulties would I have? I'm enjoying my life. 604 00:38:50,530 --> 00:38:52,930 Great then. 605 00:38:52,930 --> 00:38:56,620 Remember to come back often. 606 00:38:56,620 --> 00:38:58,540 Where's Fourth Young Mistress? 607 00:38:58,540 --> 00:39:02,660 Why doesn't she come out and see you out? So impolite. 608 00:39:03,450 --> 00:39:06,700 I believe fourth brother and his wife are busy with something. 609 00:39:06,700 --> 00:39:09,490 It's fine if they don't come. 610 00:39:09,490 --> 00:39:11,060 Go ahead. 611 00:39:11,060 --> 00:39:13,240 Then I... 612 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 say goodbye to Mother. 613 00:39:17,260 --> 00:39:18,980 Take care. 614 00:39:21,230 --> 00:39:25,290 - Everyone, take care. - Take care. 615 00:39:42,730 --> 00:39:44,320 Madam. 616 00:39:49,950 --> 00:39:51,520 What took you so long? 617 00:39:51,520 --> 00:39:54,000 I'm going to show you the truth. 618 00:39:57,790 --> 00:40:03,290 [Zhen's First Restaurant] 619 00:40:03,290 --> 00:40:04,970 Young Madam, 620 00:40:04,970 --> 00:40:06,380 what took you so long? 621 00:40:06,380 --> 00:40:08,830 I agreed to rent it to you for six days. You're late. 622 00:40:08,830 --> 00:40:12,840 Lad, I'm sorry. Some family matter kept me from coming back. 623 00:40:14,390 --> 00:40:17,550 This is the rent. Thank you for renting it to me. 624 00:40:23,230 --> 00:40:26,150 No, what about the commission for the servants and coachman? 625 00:40:26,150 --> 00:40:29,000 Lad, take another look at it. It's all here. 626 00:40:29,000 --> 00:40:30,520 No, what's wrong with you? 627 00:40:30,520 --> 00:40:32,660 You rented them for six days, but today's the 7th day. 628 00:40:32,660 --> 00:40:34,750 Lad, please give me a discount. 629 00:40:34,750 --> 00:40:38,210 It's not easy for us to do business. To make a little money, we're always on tenterhooks. 630 00:40:38,210 --> 00:40:41,930 Don't make it difficult for me. I can't report to my boss like this. 631 00:40:41,930 --> 00:40:43,350 Give it to me. 632 00:40:50,480 --> 00:40:51,890 Alright. 633 00:41:13,670 --> 00:41:15,290 Third sister-in-law. 634 00:41:19,280 --> 00:41:21,390 Third sister-in-law. 635 00:41:21,390 --> 00:41:23,470 No, you're mistaken. 636 00:41:23,470 --> 00:41:27,020 Sister-in-law, you don't need to do this. Here. 637 00:41:27,830 --> 00:41:30,000 Hand me the bag first. 638 00:41:38,640 --> 00:41:39,890 Third sister-in-law, 639 00:41:39,890 --> 00:41:41,380 we're a family. 640 00:41:41,380 --> 00:41:45,970 If you hid it from your family, who could help you out? 641 00:41:50,870 --> 00:41:53,170 Before I got married, 642 00:41:54,430 --> 00:41:56,650 my family didn't want to see me. 643 00:41:56,650 --> 00:41:59,190 Who could I tell? 644 00:41:59,890 --> 00:42:02,150 Other young mistresses 645 00:42:02,150 --> 00:42:04,420 have their servants with them. 646 00:42:04,420 --> 00:42:06,290 Only I 647 00:42:06,290 --> 00:42:09,730 came back with nothing and tried to get money. 648 00:42:09,730 --> 00:42:12,220 If Master saw me like this, 649 00:42:12,220 --> 00:42:15,890 he would look down on me all the more. 650 00:42:17,910 --> 00:42:20,220 What happened? 651 00:42:33,340 --> 00:42:35,100 What's wrong? 652 00:42:39,260 --> 00:42:42,220 I failed to find a job 653 00:42:42,220 --> 00:42:44,060 at the administrative office again. 654 00:42:46,230 --> 00:42:48,000 That's fine. 655 00:42:48,000 --> 00:42:52,170 Drink some water and sober up. Try again next time. 656 00:42:53,320 --> 00:42:56,020 Next time. Next time. 657 00:42:56,020 --> 00:42:59,100 How many "next times" already? 658 00:42:59,100 --> 00:43:00,890 I'm talented. 659 00:43:00,890 --> 00:43:04,960 They have no eye for talents. Do they know what great articles are? 660 00:43:04,960 --> 00:43:07,990 Do they know what ambitions are? 661 00:43:15,290 --> 00:43:17,580 I studied very hard for ten years. 662 00:43:17,580 --> 00:43:21,230 I'm a Prefectural Graduate! 663 00:43:21,230 --> 00:43:25,870 Why is God so mean 664 00:43:25,870 --> 00:43:28,420 to an ambitious person? 665 00:43:28,420 --> 00:43:30,250 Don't worry. 666 00:43:30,250 --> 00:43:32,300 Maybe you'll have a chance next time. 667 00:43:32,300 --> 00:43:34,290 Next time. 668 00:43:34,290 --> 00:43:36,200 Next time. 669 00:43:36,200 --> 00:43:38,330 You say so every time, 670 00:43:38,330 --> 00:43:41,120 but when did I succeed? 671 00:44:13,230 --> 00:44:15,930 I have an idea. 672 00:44:15,930 --> 00:44:20,190 I'll go back to my parents' home and beg my father 673 00:44:21,030 --> 00:44:23,820 to get you a job. 674 00:44:24,860 --> 00:44:27,320 Don't go! 675 00:44:27,320 --> 00:44:31,260 If you dare to go, you'll embarrass me. 676 00:44:31,260 --> 00:44:33,140 Which ambitious man in the world 677 00:44:33,140 --> 00:44:35,760 would rely on women to be successful? 678 00:44:36,890 --> 00:44:38,600 I know it now. 679 00:44:38,600 --> 00:44:42,430 Since I married you, I haven't had a good day. 680 00:44:42,430 --> 00:44:45,190 You're a jinx who brings bad luck to your husband's family! 681 00:44:45,190 --> 00:44:46,830 Why did you say that? 682 00:44:46,830 --> 00:44:48,990 I'm Grand Councilor's daughter! 683 00:44:48,990 --> 00:44:50,640 What's special about being Grand Councilor's daughter? 684 00:44:50,640 --> 00:44:54,330 If you weren't a jinx, could you have married into my family? 685 00:44:59,460 --> 00:45:00,890 Where are you going? 686 00:45:00,890 --> 00:45:02,200 Come back. 687 00:45:02,200 --> 00:45:02,960 Where are you going? 688 00:45:02,960 --> 00:45:05,560 - I don't want to see you. - Are you going to see your father? 689 00:45:05,560 --> 00:45:07,890 Do you want everyone to laugh at me? 690 00:45:07,890 --> 00:45:09,400 Do you want me dead? 691 00:45:09,400 --> 00:45:11,620 - You're crazy! Let me go! - I'll tell you what, 692 00:45:11,620 --> 00:45:13,230 I have strength of character as a scholar! 693 00:45:13,230 --> 00:45:16,560 I don't need you to help me! 694 00:45:48,310 --> 00:45:50,460 I see. 695 00:45:51,460 --> 00:45:54,480 Third sister-in-law, don't worry. Leave it to me. 696 00:45:54,480 --> 00:45:57,520 Actually, we've moved back to the capital for a while. 697 00:45:57,520 --> 00:46:00,410 If we hadn't run out of food, 698 00:46:00,410 --> 00:46:02,520 I couldn't have hid it from Jiading 699 00:46:02,520 --> 00:46:05,110 that I was going to ask my parents for help. 700 00:46:05,960 --> 00:46:08,580 But when I got there, 701 00:46:08,580 --> 00:46:11,070 I couldn't say it. 702 00:46:13,230 --> 00:46:18,560 Third sister-in-law, rest assured. Since I know what happened, I won't turn a blind eye to it. 703 00:46:18,560 --> 00:46:26,300 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 704 00:46:26,300 --> 00:46:30,330 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 705 00:46:30,330 --> 00:46:42,330 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 706 00:46:42,330 --> 00:46:46,270 ♫ Let's promise to meet ♫ 707 00:46:46,270 --> 00:46:54,240 ♫ Let's promise to be content ♫ 708 00:46:54,240 --> 00:46:58,330 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 709 00:46:58,330 --> 00:47:02,270 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 710 00:47:02,270 --> 00:47:05,400 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 711 00:47:05,400 --> 00:47:14,330 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 712 00:47:14,330 --> 00:47:18,330 ♫ With a heart full of regrets ♫ 713 00:47:18,330 --> 00:47:26,390 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 714 00:47:26,390 --> 00:47:30,380 ♫ When can we meet again? ♫ 715 00:47:30,380 --> 00:47:34,360 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 716 00:47:34,360 --> 00:47:38,330 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 717 00:47:38,330 --> 00:47:42,330 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 718 00:47:42,330 --> 00:47:46,290 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 719 00:47:46,290 --> 00:47:50,290 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 720 00:47:50,290 --> 00:47:54,330 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 721 00:47:54,330 --> 00:47:58,360 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 722 00:47:58,360 --> 00:48:05,630 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 54444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.