Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:14,100
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,100 --> 00:00:35,690
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,690 --> 00:00:43,170
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,170 --> 00:00:51,020
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,020 --> 00:00:58,410
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,410 --> 00:01:02,400
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,400 --> 00:01:06,620
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,620 --> 00:01:10,080
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,080 --> 00:01:14,110
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,110 --> 00:01:22,180
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,180 --> 00:01:25,700
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,700 --> 00:01:30,890
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,890 --> 00:01:36,960
[Song of Youth]
14
00:01:36,960 --> 00:01:41,000
[Episode 38]
15
00:01:42,530 --> 00:01:44,300
Your Majesty,
16
00:01:45,120 --> 00:01:48,900
is it really settled that Yulou renounces his wife and marries Eldest Princess?
17
00:01:48,900 --> 00:01:51,700
Why does it seem inappropriate to me?
18
00:01:51,700 --> 00:01:55,920
I find it inappropriate too, but I have only one sister.
19
00:01:55,920 --> 00:02:00,820
Since I've promised her, I have to keep my word.
20
00:02:00,820 --> 00:02:02,840
I thought Yulou surely wouldn't agree,
21
00:02:02,840 --> 00:02:07,610
but he didn't say anything to reject it, which was strange.
22
00:02:10,420 --> 00:02:13,050
- Wife, what's so funny?
- This kid.
23
00:02:13,050 --> 00:02:17,410
Your Majesty, if Yulou refused to obey your decree, what would you do?
24
00:02:17,410 --> 00:02:22,200
I'm the emperor, and he's a minister. It's a great disrespect for a minister to disobey the emperor's order.
25
00:02:22,200 --> 00:02:25,670
I've thought this through. If it doesn't work,
26
00:02:25,670 --> 00:02:27,860
both of them will serve him.
27
00:02:27,860 --> 00:02:31,680
Your Majesty, you've forgotten two people may not be compatible.
28
00:02:31,680 --> 00:02:34,750
If that's the case, either Eldest Princess will get upset
29
00:02:34,750 --> 00:02:39,140
or Shaochun will have a hard time. How will it be peaceful?
30
00:02:40,470 --> 00:02:44,860
- Brother! Brother!
- Your Highness.
31
00:02:44,860 --> 00:02:48,080
Brother, I'm not getting married. I'm not getting married.
32
00:02:48,080 --> 00:02:51,220
- Why not?
- Brother, you may not know
33
00:02:51,220 --> 00:02:55,650
that Sun Yulou... is shameless and lecherous like a scoundrel.
34
00:02:55,650 --> 00:02:59,270
Brother, I'm Eldest Princess. How could I marry that devil?
35
00:02:59,270 --> 00:03:02,960
Brother, I can't marry him. Please retreat from your decision.
36
00:03:02,960 --> 00:03:05,460
Fine. I will.
37
00:03:05,460 --> 00:03:07,670
Really, brother?
38
00:03:07,670 --> 00:03:09,510
I mean it.
39
00:03:12,630 --> 00:03:17,760
To stay calm in the face of challenges, one must think of glory and shame as flowers blooming and withering.
40
00:03:19,040 --> 00:03:24,490
To be peaceful and get rid of desires, one must understand that gain and loss are as ever-changing as clouds.
41
00:03:31,990 --> 00:03:34,970
- You're here.
- I'm here.
42
00:03:35,640 --> 00:03:37,590
Good acting.
43
00:03:37,590 --> 00:03:42,780
Eldest Princess loves watching plays. She thought the part of a hero saving a beauty would really happen.
44
00:03:42,780 --> 00:03:45,100
I only helped her understand the reality.
45
00:03:45,100 --> 00:03:48,560
Also, influenced by a wife who's good at acting,
46
00:03:48,560 --> 00:03:53,350
I've picked up some acting skills.
47
00:03:54,890 --> 00:03:58,280
Teaching yourself, you have a talent for acting.
48
00:04:02,150 --> 00:04:07,610
Eldest Princess said that she would never marry a scoundrel like me.
49
00:04:07,610 --> 00:04:10,560
It looks like your wish has come true.
50
00:04:10,560 --> 00:04:14,560
Exactly. That's why I'm here to take you back home.
51
00:04:21,270 --> 00:04:24,490
I find it pretty good to live here alone.
52
00:04:27,740 --> 00:04:29,860
You're not angry, are you?
53
00:04:30,650 --> 00:04:32,810
I'm not angry at you.
54
00:04:32,810 --> 00:04:37,870
I'm just wondering when you became so smart.
55
00:04:38,680 --> 00:04:43,760
When you've become smart, I'm a little afraid.
56
00:04:43,760 --> 00:04:47,260
I'm always smart. You just didn't notice it.
57
00:04:47,260 --> 00:04:50,920
If I wasn't smart enough, how could I have married you?
58
00:04:52,330 --> 00:04:53,990
Then stay smart.
59
00:04:53,990 --> 00:04:58,160
I'm going to stay here for a while so I can enjoy being alone.
60
00:05:00,030 --> 00:05:01,380
You can't.
61
00:05:01,380 --> 00:05:04,990
You have the important responsibility to shoulder. How could you shirk it?
62
00:05:11,000 --> 00:05:12,190
What responsibility?
63
00:05:12,190 --> 00:05:16,570
Eldest sister-in-law is pregnant. The whole family is waiting to hear your good news.
64
00:05:16,570 --> 00:05:20,630
Madam also said that good things should come in pairs.
65
00:05:24,490 --> 00:05:26,670
What if I'm not going?
66
00:05:26,670 --> 00:05:28,650
Well, it's not up to you.
67
00:05:30,090 --> 00:05:32,830
Sun Yulou, put me down!
68
00:05:32,830 --> 00:05:34,820
Eldest Princess said it right. You're a scoundrel indeed!
69
00:05:34,820 --> 00:05:36,990
Okay. Tonight I'll show you
70
00:05:36,990 --> 00:05:39,930
what I'll look like when I turn into a beast.
71
00:05:39,930 --> 00:05:41,920
Put me down!
72
00:07:00,450 --> 00:07:04,360
This... This is Brother Yulou, right?
73
00:07:08,130 --> 00:07:12,060
What a coincidence! When I was about to go in, I saw you.
74
00:07:12,940 --> 00:07:14,930
You are...
75
00:07:14,930 --> 00:07:17,330
You don't know me?
76
00:07:20,530 --> 00:07:22,700
That's right. When I got married,
77
00:07:22,700 --> 00:07:26,580
you were only this tall. It's possible that you don't know me.
78
00:07:28,470 --> 00:07:31,700
I'm your third sister.
79
00:07:31,700 --> 00:07:33,630
Third sister! You're back!
80
00:07:33,630 --> 00:07:36,460
Yes, we've moved from Changzhou back to the capital.
81
00:07:36,460 --> 00:07:38,830
It's more convenient for me to come visit my parents.
82
00:07:38,830 --> 00:07:42,480
I've been gone for so many years I almost lost touch with my family.
83
00:07:42,480 --> 00:07:44,670
But I miss you all every day.
84
00:07:44,670 --> 00:07:48,330
Coming back this time, I must get together with my family.
85
00:07:52,800 --> 00:07:55,650
This is your wife, right?
86
00:07:57,640 --> 00:07:59,200
You look very pretty.
87
00:07:59,200 --> 00:08:03,500
- Third sister-in-law, hello.
- Good. Good.
88
00:08:03,500 --> 00:08:08,610
When you got married, I couldn't come back. I owe you both a great gift.
89
00:08:08,610 --> 00:08:14,170
If it wasn't for the three money houses that kept me busy, I'd definitely have come back for your wedding.
90
00:08:14,170 --> 00:08:18,760
No worries, third sister-in-law. Everyone is busy with different things. We do appreciate your kind thought.
91
00:08:18,760 --> 00:08:23,000
Today we're having a family reunion, which makes up for that.
92
00:08:23,000 --> 00:08:28,560
Brother Yulou, look at your good wife. I heard that she knows everything.
93
00:08:28,560 --> 00:08:33,330
Now that I see her, I'd say her reputation is well deserved.
94
00:08:33,330 --> 00:08:37,700
Third sister-in-law, I'm flattered. You must be tired traveling all the way here. Why don't you go in and rest?
95
00:08:37,700 --> 00:08:42,020
Why would I be tired? I have maids to serve me along the way.
96
00:08:42,020 --> 00:08:44,770
On the carriage, I have a soft cushion given by the Western Regions as a tribute.
97
00:08:44,770 --> 00:08:48,420
The coachman has also driven a carriage for the empress before.
98
00:08:48,420 --> 00:08:51,290
The whole trip was smooth and not tiring at all.
99
00:08:51,290 --> 00:08:53,800
Sister-in-law, you're blessed indeed.
100
00:08:53,800 --> 00:08:57,440
What's special about them? They're just the usual and I'm used to them.
101
00:08:57,440 --> 00:09:00,300
Let's go. Go in now.
102
00:09:04,350 --> 00:09:07,240
- I haven't seen Mother for so long.
- How many years has it been since I last saw you?
103
00:09:07,240 --> 00:09:10,550
Let me see. Have you gained or lost weight?
104
00:09:10,550 --> 00:09:12,910
You're still pretty. Nothing's changed.
105
00:09:12,910 --> 00:09:15,010
- Look at this little face.
- Madam,
106
00:09:15,010 --> 00:09:18,040
you've looked at her for a while. Why don't you let her sit down so you can take a good look?
107
00:09:18,040 --> 00:09:20,570
Exactly. Come on. Sit down and rest.
108
00:09:20,570 --> 00:09:23,720
- Mother, take a seat.
I'm so happy.
109
00:09:24,510 --> 00:09:27,620
I wonder if Third Young Madam's favorites have changed over the years.
110
00:09:27,620 --> 00:09:32,260
Does your Young Madam like Longjing tea, Maojian tea or Jasmine tea?
111
00:09:35,220 --> 00:09:39,180
I drink Maojian tea. I'm used to drinking it at home.
112
00:09:39,180 --> 00:09:42,840
- Okay. Brew tea now.
- Yes.
113
00:09:42,840 --> 00:09:46,830
Yourong, after you married Fang Jiading,
114
00:09:46,830 --> 00:09:49,750
I had no idea if you lived well.
115
00:09:49,750 --> 00:09:52,460
I didn't see you come back at different festivals.
116
00:09:52,460 --> 00:09:58,170
Whenever I thought about them, it broke my heart.
117
00:09:58,170 --> 00:10:03,900
I shouldn't have married her off so far away. How could I not worry when we were thousands of miles apart?
118
00:10:04,800 --> 00:10:07,220
I know you miss me.
119
00:10:09,180 --> 00:10:11,290
As I said to fourth brother and his wife just now,
120
00:10:11,290 --> 00:10:14,000
we've already moved from Changzhou back to the capital.
121
00:10:14,000 --> 00:10:17,100
I'll be able to visit my parents often.
122
00:10:17,100 --> 00:10:19,200
You'd better not find me annoying.
123
00:10:19,200 --> 00:10:22,080
I won't. It's really... really wonderful.
124
00:10:22,080 --> 00:10:25,510
That's great news. It must be because your husband's business is booming
125
00:10:25,510 --> 00:10:29,040
that you can move back. We'll move around quite a lot.
126
00:10:29,040 --> 00:10:32,620
We can benefit from your glory and get lucky.
127
00:10:32,620 --> 00:10:35,620
You have a good life. I knew it when you were little.
128
00:10:35,620 --> 00:10:38,430
Look, you have jewels all over you.
129
00:10:38,430 --> 00:10:41,910
It looks like you can compare with Eldest Young Madam in the imperial palace
130
00:10:41,910 --> 00:10:44,830
Oh, I remember a few years ago
131
00:10:44,830 --> 00:10:49,010
the Fang family declined. How did they become well-off again?
132
00:10:49,010 --> 00:10:50,840
Mother, you have no idea.
133
00:10:50,840 --> 00:10:53,840
He'd rather suffer than lose face.
134
00:10:53,840 --> 00:10:56,190
He said that he didn't want to rely on my family
135
00:10:56,190 --> 00:10:59,510
and that he must make his career on his own.
136
00:10:59,510 --> 00:11:01,120
Drink some tea.
137
00:11:07,600 --> 00:11:11,010
But speaking of getting rich,
138
00:11:11,010 --> 00:11:15,190
I've made a fortune being a moneylender over the years.
139
00:11:18,570 --> 00:11:21,900
Can you make this much being a moneylender?
140
00:11:21,900 --> 00:11:25,880
- That's strange.
- What's strange about it?
141
00:11:25,880 --> 00:11:29,350
Have you heard of "goods in the south and delivery in the north"?
142
00:11:30,860 --> 00:11:35,200
For example, you sell seafood from the south to the north.
143
00:11:35,200 --> 00:11:40,640
When a thing is scarce, it is precious. The price could be dozens of times as much.
144
00:11:40,640 --> 00:11:43,600
Those in business lack capital.
145
00:11:43,600 --> 00:11:46,460
Then I lend money to them.
146
00:11:46,460 --> 00:11:49,330
Even if I only charge them a 5% interest rate,
147
00:11:49,330 --> 00:11:51,000
they can still make half as much.
148
00:11:52,070 --> 00:11:56,220
It sounds too good to be true. There's no way you'll lose money, and it's easy work.
149
00:11:56,220 --> 00:11:58,180
I know. Eldest sister-in-law,
150
00:11:58,180 --> 00:12:02,530
third brother and his wife, fourth brother and his wife, if you want to make money, you can invest some in it.
151
00:12:02,530 --> 00:12:05,940
It'll be easy for your money to multiply.
152
00:12:05,940 --> 00:12:09,800
Sure. Then I'll rely on you to make money.
153
00:12:09,800 --> 00:12:12,100
Count me in. Count me in.
154
00:12:15,900 --> 00:12:17,860
What about Concubine?
155
00:12:17,860 --> 00:12:20,580
Can I?
156
00:12:20,580 --> 00:12:22,230
You can.
157
00:12:22,230 --> 00:12:23,160
Thank you, Madam.
158
00:12:23,160 --> 00:12:24,620
Why not?
159
00:12:24,620 --> 00:12:28,900
We're a family. Now that my business is booming, how could I forget about Concubine?
160
00:12:28,900 --> 00:12:31,190
Isn't it true, Concubine? We make money together.
161
00:12:31,190 --> 00:12:35,180
- You need to replace it. What else do I need to buy?
- Yes.
162
00:12:37,780 --> 00:12:40,640
Third sister-in-law has been here for a while. Why haven't we got food from the kitchen?
163
00:12:40,640 --> 00:12:42,460
I'll go look and see if the food is ready.
164
00:12:42,460 --> 00:12:43,870
We'll chat while eating in a bit.
165
00:12:43,870 --> 00:12:46,290
Go ahead.
166
00:12:53,380 --> 00:12:55,850
Fourth Young Mistress may have a lot on her plate.
167
00:12:55,850 --> 00:12:58,150
Why don't we help her out?
168
00:12:58,150 --> 00:13:00,860
That's right. I'll go look.
169
00:13:02,820 --> 00:13:06,660
How strange. The three of them are going to the kitchen together.
170
00:13:06,660 --> 00:13:11,450
They care about it when Third Young Madam finally came back, don't they? We must have delicious food ready.
171
00:13:20,040 --> 00:13:22,400
Fourth Young Mistress, hold on.
172
00:13:23,300 --> 00:13:24,640
Sisters-in-law, what's going on?
173
00:13:24,640 --> 00:13:27,130
Why did you leave when we talked about investing?
174
00:13:27,130 --> 00:13:30,900
Exactly. It's a highly profitable business. Don't you want to do it?
175
00:13:30,900 --> 00:13:35,930
I just wanted to see if the food is ready. Besides, I don't have much money left to invest.
176
00:13:38,800 --> 00:13:43,000
No, I bet you noticed something wrong, so you don't want to invest.
177
00:13:43,000 --> 00:13:46,730
Considering how smart you are, you wouldn't miss out on such a great opportunity.
178
00:13:46,730 --> 00:13:49,240
Anyway I follow Shaochun. If you invest, then I will.
179
00:13:49,240 --> 00:13:53,240
After all, we're sisters-in-law. You can't watch us get tricked.
180
00:13:53,240 --> 00:13:55,490
Please tell us something now.
181
00:13:59,310 --> 00:14:02,580
Actually, I think third sister-in-law is in trouble.
182
00:14:02,580 --> 00:14:04,770
No way.
183
00:14:04,770 --> 00:14:09,190
I just noticed that she has many jewels. but they're not trendy.
184
00:14:09,190 --> 00:14:12,260
They look like old jewels from many years ago.
185
00:14:15,400 --> 00:14:19,590
There's one more thing I don't understand. Her maids didn't even know about her favorite tea.
186
00:14:19,590 --> 00:14:24,140
Does your Young Madam like Longjing tea, Maojian tea or Jasmine tea?
187
00:14:25,910 --> 00:14:29,370
I drink Maojian tea. I'm used to drinking it at home.
188
00:14:29,370 --> 00:14:32,520
I can tell that they're not her maids. They're just acting.
189
00:14:32,520 --> 00:14:34,700
I can't believe third sister-in-law is making a living like this
190
00:14:34,700 --> 00:14:37,140
and trying to cheat her family out of their money.
191
00:14:37,140 --> 00:14:42,350
But this is pure speculation. Nobody knows if it's true. Maybe I'm just overthinking.
192
00:14:42,350 --> 00:14:45,700
Anyway if you want to invest, don't invest much.
193
00:14:45,700 --> 00:14:47,460
This is difficult.
194
00:14:47,460 --> 00:14:50,210
It'll be a shame if I don't invest and miss out on the opportunity to make money.
195
00:14:50,210 --> 00:14:52,870
What should I do if I invest and lose it all?
196
00:14:52,870 --> 00:14:55,110
I know how to test her.
197
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
Look at them.
198
00:15:08,760 --> 00:15:12,330
Even an ordinary family wouldn't treat their servants badly.
199
00:15:12,330 --> 00:15:15,430
The leftovers have been sitting for a few days.
200
00:15:15,430 --> 00:15:18,150
They're eating like they never had food like that before.
201
00:15:20,250 --> 00:15:23,490
Something must be wrong. I'm not investing.
202
00:15:23,490 --> 00:15:25,450
I'm not investing either.
203
00:15:25,450 --> 00:15:29,060
If you don't invest, that's fine. We should ask third sister-in-law about her trouble.
204
00:15:29,060 --> 00:15:31,130
Even rabbits don't eat grass near their warren.
205
00:15:31,130 --> 00:15:35,040
She's trying to cheat her family out of their money. Why should we care about her?
206
00:15:36,220 --> 00:15:40,480
I need to take care of my husband and baby. I have no time for that.
207
00:15:40,480 --> 00:15:42,590
Alright. Let's go.
208
00:15:42,590 --> 00:15:46,050
What a killjoy. I got happy too soon.
209
00:15:46,920 --> 00:15:50,220
Then I'll tell Concubine Mei not to invest as well so she won't lose money.
210
00:15:50,220 --> 00:15:52,060
Eldest...
211
00:16:03,040 --> 00:16:05,990
Do you know what kind of person your third sister is?
212
00:16:05,990 --> 00:16:08,240
Third sister?
213
00:16:08,240 --> 00:16:11,270
Even though we're siblings, I know very little about her.
214
00:16:11,270 --> 00:16:16,090
When she got married, I was still little. I only know that she's aggressive and doesn't want to fall behind.
215
00:16:16,090 --> 00:16:22,090
She doesn't really get along with her siblings except third brother. She's always favored third brother.
216
00:16:27,630 --> 00:16:31,490
It looks like your third sister is in trouble. Do we need to help her?
217
00:16:31,490 --> 00:16:35,580
I know you're kind-hearted, but that's her personality. If you interfere with her,
218
00:16:35,580 --> 00:16:40,460
she'll only complain about you rubbing her nose in it. Isn't it a thankless task?
219
00:16:48,920 --> 00:16:51,520
Have you made up your mind?
220
00:16:53,850 --> 00:16:57,870
If you want to invest, you need to pay more attention.
221
00:16:57,870 --> 00:17:02,730
There will be a bunch of fishing boats coming to the harbor in ten days. The business owners will take delivery.
222
00:17:02,730 --> 00:17:06,030
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
223
00:17:07,140 --> 00:17:11,620
If you wait any longer, you won't have another opportunity like it.
224
00:17:16,800 --> 00:17:19,220
Eldest sister-in-law.
225
00:17:19,220 --> 00:17:22,850
Oh, I counted my money.
226
00:17:22,850 --> 00:17:27,520
Besides the usual expenses, I need to save up money for my baby. There's not much left.
227
00:17:27,520 --> 00:17:30,100
I can't let my baby suffer, so I'm not investing.
228
00:17:30,100 --> 00:17:33,120
You haven't given birth, have you?
229
00:17:35,280 --> 00:17:37,510
Invest the money for now.
230
00:17:37,510 --> 00:17:41,110
When your baby is born, your money will be doubled.
231
00:17:41,110 --> 00:17:45,170
Third sister-in-law, I may look casual usually, but I care so much about money.
232
00:17:45,170 --> 00:17:47,140
Alright.
233
00:17:47,140 --> 00:17:48,500
I'm just afraid that in case–
234
00:17:48,500 --> 00:17:50,770
What do you mean by "in case"?
235
00:17:51,240 --> 00:17:54,610
You must pay the price to achieve your goal.
236
00:17:54,610 --> 00:17:57,840
How could you make a fortune without investing?
237
00:17:57,840 --> 00:18:02,340
Eldest Young Mistress, eat a lychee. Here. Eat a lychee.
238
00:18:04,720 --> 00:18:06,440
Third Young Mistress,
239
00:18:15,920 --> 00:18:19,570
I had a dream yesterday,
240
00:18:19,570 --> 00:18:23,970
where I saw... I saw the God of Wealth
241
00:18:23,970 --> 00:18:26,020
who told me not to be greedy.
242
00:18:26,020 --> 00:18:31,120
He said once I got greedy, my husband would just sit around.
243
00:18:31,120 --> 00:18:35,000
For the sake of my husband's future, I'm not investing either.
244
00:18:35,000 --> 00:18:36,890
I'm not investing.
245
00:18:40,170 --> 00:18:41,900
Concubine,
246
00:18:43,050 --> 00:18:45,080
what are you doing?
247
00:18:46,370 --> 00:18:48,720
I need to go to the bathroom.
248
00:18:53,140 --> 00:18:57,470
Third Young Madam, thank you for thinking about me.
249
00:18:57,470 --> 00:19:02,270
But I thought it through the entire night. Look, my daughter is growing up. Master is looking for a husband for her.
250
00:19:02,270 --> 00:19:04,630
I'd better not to use the money.
251
00:19:04,630 --> 00:19:07,670
If anything goes wrong, I'll be ashamed of myself.
252
00:19:07,670 --> 00:19:10,150
- Is that right?
- Yes.
253
00:19:12,370 --> 00:19:15,770
Yesterday we had a good chat. Why don't you all invest now?
254
00:19:15,770 --> 00:19:19,520
Are you giving up on such a great opportunity?
255
00:19:19,520 --> 00:19:21,350
Forget it.
256
00:19:21,350 --> 00:19:23,800
If they don't invest, that's fine.
257
00:19:23,800 --> 00:19:26,540
They're not destined to make a fortune.
258
00:19:26,540 --> 00:19:29,040
It's good for you to rake in a lot of money.
259
00:19:29,040 --> 00:19:30,980
Let them be jealous.
260
00:19:30,980 --> 00:19:32,470
Take a seat.
261
00:19:35,230 --> 00:19:37,160
- Eldest sister-in-law.
- Yourong,
262
00:19:37,160 --> 00:19:41,080
this is snow fungus and lotus seed soup that I made for you.
263
00:19:41,080 --> 00:19:42,810
You loved it when you were little. Give it a try.
264
00:19:42,810 --> 00:19:44,210
Thank you, Mother.
265
00:19:44,210 --> 00:19:46,750
- Eldest sister-in-law.
- Give it a try while it's hot.
266
00:19:46,750 --> 00:19:47,650
Come.
267
00:19:47,650 --> 00:19:50,260
See if it tastes the same as it did back then.
268
00:19:52,800 --> 00:19:55,200
Did you burn yourself?
269
00:19:55,200 --> 00:19:56,700
Silly girl. Take your time.
270
00:19:56,700 --> 00:19:58,240
That's fine.
271
00:19:58,240 --> 00:20:01,190
Blow on it before you drink it. Are you fine?
272
00:20:01,190 --> 00:20:03,700
Let me feed you.
273
00:20:04,320 --> 00:20:06,070
- We–
- Try it.
274
00:20:06,960 --> 00:20:08,770
Does it taste good?
275
00:20:08,770 --> 00:20:10,380
- Is it sweet?
- It's sweet. It's sweet.
276
00:20:10,380 --> 00:20:11,320
Another spoonful.
277
00:20:11,320 --> 00:20:15,200
Mother, you hold on. Let it cool down.
278
00:20:15,200 --> 00:20:17,230
Then drink it in a bit.
279
00:20:18,730 --> 00:20:22,480
I've told the business owners already.
280
00:20:22,480 --> 00:20:26,800
Now you all have changed your mind, I'm put on the spot.
281
00:20:26,800 --> 00:20:31,330
Third sister-in-law, don't worry. Even if we don't invest, you can look for someone else.
282
00:20:31,330 --> 00:20:35,340
It's a highly profitable business. Someone will join you for sure.
283
00:20:40,000 --> 00:20:42,040
What's wrong? Nobody wants to invest?
284
00:20:42,040 --> 00:20:44,670
No, no.
285
00:20:44,670 --> 00:20:49,200
Why would nobody invest in such a popular business?
286
00:20:49,950 --> 00:20:51,950
- Exactly.
- Good then.
287
00:20:51,950 --> 00:20:53,720
Here.
288
00:20:53,720 --> 00:20:55,630
It's cooled down.
289
00:20:59,040 --> 00:21:01,310
Come.
290
00:21:28,180 --> 00:21:29,910
Wife.
291
00:21:30,940 --> 00:21:32,530
Wife.
292
00:21:40,600 --> 00:21:42,710
Where's the key?
293
00:22:34,950 --> 00:22:37,990
Why did you wake up suddenly?
294
00:22:40,650 --> 00:22:42,110
Sun Jinge!
295
00:22:42,110 --> 00:22:45,690
- You stole my money!
- No, no. Wife, you're mistaken. I didn't steal money. I didn't.
296
00:22:45,690 --> 00:22:48,230
No, don't cry. You're mistaken.
297
00:22:48,230 --> 00:22:51,710
I woke up in the middle of the night and saw the cabinet doors open, so I wanted to close them for you, wife.
298
00:22:51,710 --> 00:22:53,630
You're mistaken. You're mistaken.
299
00:22:53,630 --> 00:22:55,780
I don't know why I had this thing in my hands.
300
00:22:55,780 --> 00:22:57,650
Who would believe that? You stole my money!
301
00:22:57,650 --> 00:22:59,450
No, I didn't. You're mistaken.
302
00:22:59,450 --> 00:23:01,310
- Come over here.
- No, wife.
303
00:23:01,310 --> 00:23:04,290
- We'll talk to Master and Madam.
- Be gentle.
304
00:23:04,290 --> 00:23:05,640
Get lost.
305
00:23:05,640 --> 00:23:08,170
You're always sitting around.
306
00:23:08,170 --> 00:23:10,050
Not only did you cause trouble outside,
307
00:23:10,050 --> 00:23:13,870
but you also tried to steal the family's money. Do you even care about face?
308
00:23:14,480 --> 00:23:16,070
Our family has 4 brothers.
309
00:23:16,070 --> 00:23:21,160
Look at the three of them and yourself. Don't you feel ashamed of yourself?
310
00:23:21,160 --> 00:23:24,410
Son, what did you want the money for?
311
00:23:24,410 --> 00:23:28,030
When you need money, we usually give you.
312
00:23:28,030 --> 00:23:30,270
Why did you need to steal it?
313
00:23:30,270 --> 00:23:36,210
Third brother, what you did makes Master and Madam embarrassed. You must think twice whatever you do.
314
00:23:36,210 --> 00:23:42,000
If your third brother showed filial respect like you do, he wouldn't have achieved nothing at his age.
315
00:23:42,780 --> 00:23:44,520
- Listen.
- Master,
316
00:23:44,520 --> 00:23:47,450
we should let third brother explain. Maybe he's in trouble.
317
00:23:47,450 --> 00:23:51,260
Brother Yulou is right. Let's hear what Brother Jinge has to say.
318
00:23:53,360 --> 00:23:54,800
Sure.
319
00:23:54,800 --> 00:23:58,980
Tell us why you stole money.
320
00:24:03,240 --> 00:24:05,300
I stole money...
321
00:24:06,150 --> 00:24:08,120
I stole money...
322
00:24:14,290 --> 00:24:16,660
to do business.
323
00:24:20,590 --> 00:24:22,620
What kind of business?
324
00:24:23,260 --> 00:24:26,340
The... the...
325
00:24:29,320 --> 00:24:31,200
The...
326
00:24:31,200 --> 00:24:32,950
Ridiculous!
327
00:24:42,410 --> 00:24:44,530
This time I'm lucky to have caught him.
328
00:24:44,530 --> 00:24:46,620
If I hadn't noticed it,
329
00:24:46,620 --> 00:24:50,310
he would've stolen all the money.
330
00:24:50,310 --> 00:24:52,010
That's the savings
331
00:24:52,010 --> 00:24:54,470
that my parents gave me.
332
00:24:56,780 --> 00:25:00,150
- Ding Rongshou. Get the punishment tools ready.
- Master.
333
00:25:01,100 --> 00:25:03,900
Master, our son has grown up.
334
00:25:03,900 --> 00:25:05,450
Don't resort to punishment easily.
335
00:25:05,450 --> 00:25:07,130
If you beat him with a stick,
336
00:25:07,130 --> 00:25:10,020
- how could he face people?
- Doesn't he deserve a punishment for making a huge mistake?
337
00:25:10,020 --> 00:25:12,320
It's fine if only our family knows it.
338
00:25:12,320 --> 00:25:14,240
If it's spread and the in-laws know about it,
339
00:25:14,240 --> 00:25:16,340
we'll be blamed for not teaching our kid well!
340
00:25:16,340 --> 00:25:18,620
- Master!
- Master, don't do it!
341
00:25:18,620 --> 00:25:20,470
Stand aside.
342
00:25:21,180 --> 00:25:22,240
Third Young Mistress,
343
00:25:22,240 --> 00:25:24,310
it's a matter between the two of you after all.
344
00:25:24,310 --> 00:25:27,200
Family scandals shouldn't be spread. If you have a fight,
345
00:25:27,200 --> 00:25:30,330
you can't let other people laugh at you, right?
346
00:25:31,890 --> 00:25:33,860
Son, how much did you steal from her?
347
00:25:33,860 --> 00:25:35,680
I'll pay her back.
348
00:25:38,200 --> 00:25:39,940
Say it.
349
00:25:39,940 --> 00:25:42,460
How much did you steal from her?
350
00:25:43,510 --> 00:25:46,020
- I–
- You're a disappointment.
351
00:25:46,020 --> 00:25:47,970
Madam,
352
00:25:47,970 --> 00:25:49,680
it's a matter between us after all.
353
00:25:49,680 --> 00:25:51,940
I can't let you spend money.
354
00:25:51,940 --> 00:25:55,420
Anyway I won't tell anyone about it.
355
00:25:57,580 --> 00:25:59,840
Then it's settled.
356
00:26:01,230 --> 00:26:04,020
Master, it's settled.
357
00:26:04,020 --> 00:26:07,090
Give Jinge one more chance. He won't do it again.
358
00:26:09,250 --> 00:26:12,480
- Master.
- A merciful mother makes a wastrel.
359
00:26:12,480 --> 00:26:15,660
Master, it's my fault anyway.
360
00:26:16,870 --> 00:26:20,050
Madam, it's part of my fault that Jinge stole money.
361
00:26:20,050 --> 00:26:22,860
I'll go back and introspect.
362
00:26:28,970 --> 00:26:31,410
Why are you still standing here?
363
00:26:42,600 --> 00:26:44,950
What are you thinking about?
364
00:26:44,950 --> 00:26:47,330
I'm thinking even though third brother-in-law often sits around,
365
00:26:47,330 --> 00:26:48,640
he won't steal money.
366
00:26:48,640 --> 00:26:51,080
His monthly allowance is enough for him to feast on food and have fun.
367
00:26:51,080 --> 00:26:52,780
It'd be a good thing if he wanted to do business.
368
00:26:52,780 --> 00:26:54,470
He could ask his family for the money.
369
00:26:54,470 --> 00:26:57,680
Why did he have to steal his wife's money?
370
00:26:57,680 --> 00:26:59,470
Obviously, he didn't want anyone to know what it was for.
371
00:26:59,470 --> 00:27:01,440
He just made an excuse.
372
00:27:01,440 --> 00:27:03,420
Alright. Don't think about it.
373
00:27:03,420 --> 00:27:04,870
After all, it's shameful.
374
00:27:04,870 --> 00:27:06,850
It's not a good idea either to get to the bottom of it.
375
00:27:06,850 --> 00:27:08,940
Let's head back. I've had someone prepare yogurt for you.
376
00:27:08,940 --> 00:27:10,460
No.
377
00:27:11,700 --> 00:27:14,880
If everyone in the family lives their own life, there will be no solidarity.
378
00:27:15,730 --> 00:27:17,530
This is who I am.
379
00:27:17,530 --> 00:27:19,190
I can't turn a blind eye to it.
380
00:27:19,700 --> 00:27:22,490
Okay. What should we do then?
381
00:27:23,050 --> 00:27:24,560
I have an idea.
382
00:27:26,920 --> 00:27:28,770
What should I do?
383
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
This should be worth a few maces.
384
00:27:32,500 --> 00:27:34,790
Maybe one tael.
385
00:27:36,360 --> 00:27:38,030
Not enough.
386
00:27:43,620 --> 00:27:45,430
I can sell this for one tael too.
387
00:27:45,430 --> 00:27:46,930
One tael.
388
00:27:47,370 --> 00:27:49,100
Third brother.
389
00:27:50,560 --> 00:27:54,010
Aren't you going out to listen to music? Why are you still here?
390
00:27:54,010 --> 00:27:56,450
I can wait till tomorrow.
391
00:27:56,450 --> 00:27:57,520
Why are you here?
392
00:27:57,520 --> 00:27:59,770
I want to borrow a book from you. Last time we chatted,
393
00:27:59,770 --> 00:28:01,850
I saw the Taiping Guangji on your desk.
394
00:28:01,850 --> 00:28:03,990
I wanted to read it, so I came here to look for you.
395
00:28:03,990 --> 00:28:06,100
The Taiping Guangji...
396
00:28:06,890 --> 00:28:09,530
- Can you look for it yourself?
- Okay.
397
00:28:13,510 --> 00:28:14,970
Hey.
398
00:28:15,890 --> 00:28:19,010
Fourth brother,
399
00:28:19,010 --> 00:28:20,610
well, I mean...
400
00:28:21,790 --> 00:28:23,840
Do you have money?
401
00:28:23,840 --> 00:28:25,490
Money?
402
00:28:26,190 --> 00:28:27,930
Nothing. Just asking.
403
00:28:27,930 --> 00:28:30,020
Just asking. Look for it.
404
00:28:42,060 --> 00:28:43,280
Third brother,
405
00:28:43,280 --> 00:28:45,620
where did you get this birdcage from?
406
00:28:45,620 --> 00:28:47,080
I bought it on the street.
407
00:28:47,080 --> 00:28:49,440
I liked its exquisite craftsmanship.
408
00:28:49,440 --> 00:28:51,170
You bought a piece of treasure.
409
00:28:51,170 --> 00:28:53,110
This is the birdcage Emperor Taizong of Tang used back then.
410
00:28:53,110 --> 00:28:55,000
What?
411
00:28:55,000 --> 00:28:56,680
Hey.
412
00:28:56,680 --> 00:28:58,270
Fourth brother, is it true?
413
00:28:58,270 --> 00:28:59,530
Why would I lie to you?
414
00:28:59,530 --> 00:29:00,940
It's recorded in books.
415
00:29:00,940 --> 00:29:02,740
This birdcage has a dragon pattern.
416
00:29:02,740 --> 00:29:05,290
It should be worth at least 100 taels.
417
00:29:06,190 --> 00:29:07,940
Fourth brother, tell me which book it is.
418
00:29:07,940 --> 00:29:09,910
I'll sell it immediately.
419
00:29:09,910 --> 00:29:11,630
Sell it?
420
00:29:11,630 --> 00:29:13,310
Do you have to look for a buyer outside?
421
00:29:13,310 --> 00:29:15,070
Just sell it to me.
422
00:29:15,070 --> 00:29:16,670
Yes, yes.
423
00:29:16,670 --> 00:29:19,660
You like treasures like this.
424
00:29:19,660 --> 00:29:21,290
Then fourth brother, let's settle it.
425
00:29:21,290 --> 00:29:23,060
So... 100 taels.
426
00:29:23,060 --> 00:29:24,600
Sure.
427
00:29:24,600 --> 00:29:26,100
That's great!
428
00:29:26,100 --> 00:29:28,700
You've solved my urgent problem!
429
00:29:32,280 --> 00:29:35,070
Baby. I don't need to sell you.
430
00:29:35,640 --> 00:29:36,910
I don't need to sell you either.
431
00:29:36,910 --> 00:29:38,550
Great! Great!
432
00:29:42,960 --> 00:29:46,560
It's midnight. Everything is quiet
433
00:29:46,560 --> 00:29:49,120
and safe.
434
00:29:51,600 --> 00:29:53,780
It's midnight.
435
00:29:53,780 --> 00:29:55,190
- Everything is quiet
- Third sister.
436
00:29:55,190 --> 00:29:57,050
- and safe.
- Third sister.
437
00:29:57,050 --> 00:29:58,740
I'm here.
438
00:30:00,020 --> 00:30:01,270
Third sister.
439
00:30:01,270 --> 00:30:03,830
It's so dark here. Why did you call me over?
440
00:30:03,830 --> 00:30:05,400
Sister, here.
441
00:30:05,400 --> 00:30:07,220
Take this first.
442
00:30:07,220 --> 00:30:09,040
What's this?
443
00:30:15,300 --> 00:30:18,240
Why did you suddenly give me taels?
444
00:30:18,810 --> 00:30:20,610
Sister, don't hide it from me.
445
00:30:20,610 --> 00:30:23,390
Other people may not know it, but how would I not know? Yes,
446
00:30:23,390 --> 00:30:25,880
even though you came back with jewels all over you,
447
00:30:25,880 --> 00:30:27,980
haven't you been raising money lately?
448
00:30:27,980 --> 00:30:30,100
I saw it.
449
00:30:30,100 --> 00:30:31,210
Look,
450
00:30:31,210 --> 00:30:32,530
take the money first.
451
00:30:32,530 --> 00:30:35,160
If it's not enough, I'll raise more for you. Here.
452
00:30:38,240 --> 00:30:41,440
What are you talking about? Who says I need money?
453
00:30:41,440 --> 00:30:43,740
Sister, sister.
454
00:30:43,740 --> 00:30:45,440
Come here.
455
00:30:46,290 --> 00:30:48,290
Sister, we've been close since we were little.
456
00:30:48,290 --> 00:30:49,930
Do you have to hide it from me?
457
00:30:49,930 --> 00:30:52,290
If you don't even trust me,
458
00:30:52,290 --> 00:30:54,910
then nobody can help you.
459
00:30:56,550 --> 00:30:58,330
Sister.
460
00:31:12,700 --> 00:31:14,330
Thank you.
461
00:31:15,340 --> 00:31:17,180
But don't tell anyone.
462
00:31:17,180 --> 00:31:19,350
If you dare to tell anyone, I'll die.
463
00:31:19,350 --> 00:31:21,290
Sister, don't worry.
464
00:31:21,290 --> 00:31:23,840
I may look unreliable, but I can keep secrets very well.
465
00:31:23,840 --> 00:31:25,640
I absolutely won't spill the beans.
466
00:31:25,640 --> 00:31:28,190
I know you treat me the best.
467
00:31:28,190 --> 00:31:30,710
I'll keep it in mind.
468
00:31:32,490 --> 00:31:34,280
Sister, you'd better leave now.
469
00:31:34,280 --> 00:31:36,520
Watch out on your way back.
470
00:31:36,520 --> 00:31:38,140
You too.
471
00:31:41,030 --> 00:31:42,890
Watch out.
472
00:31:46,290 --> 00:31:48,890
Great. Great.
473
00:31:55,810 --> 00:31:57,490
You haven't gone to bed.
474
00:32:05,480 --> 00:32:08,800
Last time you brushed my hair, it was eight years ago.
475
00:32:08,800 --> 00:32:11,020
Time flies.
476
00:32:11,020 --> 00:32:13,020
You all have grown up.
477
00:32:13,020 --> 00:32:14,660
I've become old.
478
00:32:14,660 --> 00:32:16,250
Madam isn't old.
479
00:32:16,250 --> 00:32:17,650
Eldest sister-in-law hasn't given birth yet.
480
00:32:17,650 --> 00:32:19,940
My brothers haven't had your grandchildren yet.
481
00:32:19,940 --> 00:32:22,030
You'd better not get old.
482
00:32:22,030 --> 00:32:25,090
Exactly. I haven't had grandchildren yet.
483
00:32:25,090 --> 00:32:28,200
What about you? What about your belly?
484
00:32:28,200 --> 00:32:30,370
I'm waiting to see my grandchildren.
485
00:32:30,370 --> 00:32:32,010
Sooner or later.
486
00:32:32,010 --> 00:32:34,290
I'll bring them to you.
487
00:32:42,360 --> 00:32:43,530
What's wrong?
488
00:32:43,530 --> 00:32:46,100
Oh, nothing. I bumped into something.
489
00:32:47,010 --> 00:32:50,120
Who never bumps into anything?
490
00:32:52,570 --> 00:32:54,230
It doesn't look like you bumped into something.
491
00:32:54,230 --> 00:32:55,830
What's going on with you?
492
00:32:55,830 --> 00:32:58,520
Oh, Madam, I'm cooking bird's nest soup in the kitchen for you.
493
00:32:58,520 --> 00:33:01,200
I'm afraid my maids aren't paying attention. Let me take a look.
494
00:33:01,200 --> 00:33:02,830
Yourong.
495
00:33:02,830 --> 00:33:04,730
Third sister-in-law.
496
00:33:08,500 --> 00:33:11,120
Greetings, Madam. Third sister-in-law came here early.
497
00:33:11,120 --> 00:33:12,890
She even finished brushing your hair.
498
00:33:12,890 --> 00:33:14,300
Shaochun,
499
00:33:14,300 --> 00:33:16,360
I'm a little worried.
500
00:33:16,360 --> 00:33:18,190
What's wrong, Madam?
501
00:33:19,140 --> 00:33:21,310
I just saw some bruises on Yourong's arm.
502
00:33:21,310 --> 00:33:24,040
I asked her about it, and she said she bumped into something.
503
00:33:24,040 --> 00:33:26,690
But I looked at the bruises. It didn't look like it.
504
00:33:26,690 --> 00:33:28,470
It looked like she got beaten.
505
00:33:28,470 --> 00:33:30,110
Come up with a way to ask her for me
506
00:33:30,110 --> 00:33:32,200
what's wrong.
507
00:33:34,360 --> 00:33:37,010
You're more aware of third sister-in-law's personality than I am.
508
00:33:37,010 --> 00:33:39,440
She won't tell me even if I ask her.
509
00:33:42,160 --> 00:33:44,290
What should I do?
510
00:33:47,820 --> 00:33:50,530
Your third sister-in-law has had a tough life.
511
00:33:50,530 --> 00:33:51,940
I had obstructed labor when I gave birth to her.
512
00:33:51,940 --> 00:33:55,180
It happened to be when Master had a hard time as an imperial official.
513
00:33:55,180 --> 00:33:58,060
The fortune teller said that she was inauspicious to her parents,
514
00:33:58,060 --> 00:34:01,530
so everyone in the family didn't see her.
515
00:34:02,120 --> 00:34:03,330
When she came of age,
516
00:34:03,330 --> 00:34:05,480
Master arranged this marriage
517
00:34:05,480 --> 00:34:07,170
with his colleague.
518
00:34:07,170 --> 00:34:11,070
Who could've thought that her parents-in-law would suddenly pass away?
519
00:34:11,620 --> 00:34:14,000
Then the Fang family declined.
520
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
But she's my daughter after all.
521
00:34:16,500 --> 00:34:18,800
Nobody cares about her, but I do.
522
00:34:18,800 --> 00:34:21,090
Now Master doesn't care about it,
523
00:34:21,090 --> 00:34:23,340
I have no idea what to do.
524
00:34:24,240 --> 00:34:26,010
Shaochun,
525
00:34:26,010 --> 00:34:28,440
you need to help me and come up with a way.
526
00:34:29,090 --> 00:34:30,800
Come up with a way to ask her
527
00:34:30,800 --> 00:34:33,510
what's going on.
528
00:34:36,430 --> 00:34:38,330
Yourong, eat more.
529
00:34:38,330 --> 00:34:40,010
Thank you, Mother.
530
00:34:42,370 --> 00:34:44,190
I wonder when third sister-in-law will go back.
531
00:34:44,190 --> 00:34:47,230
We'll get you some presents then.
532
00:34:50,240 --> 00:34:51,910
Didn't you say it last time?
533
00:34:51,910 --> 00:34:53,750
You're going to invest the money within ten days.
534
00:34:53,750 --> 00:34:55,060
Today's the seventh day.
535
00:34:55,060 --> 00:34:58,400
It takes time to travel as well. The tenth day will come soon.
536
00:35:07,970 --> 00:35:09,700
What's wrong, third sister-in-law?
537
00:35:09,700 --> 00:35:12,020
Is the wharf closed?
538
00:35:13,230 --> 00:35:14,840
Fortunately, I didn't invest,
539
00:35:14,840 --> 00:35:16,020
otherwise I wouldn't get my money back.
540
00:35:16,020 --> 00:35:17,590
Oh, it's true?
541
00:35:17,590 --> 00:35:19,700
Who said the wharf is closed?
542
00:35:19,700 --> 00:35:21,300
I just got so happy this time I came home
543
00:35:21,300 --> 00:35:22,960
that I lost track of time.
544
00:35:22,960 --> 00:35:25,910
I'm going back after finishing this meal.
545
00:35:25,910 --> 00:35:28,080
Why are you in a rush?
546
00:35:28,080 --> 00:35:29,870
Don't you have your husband?
547
00:35:29,870 --> 00:35:31,980
Also, you finally came back.
548
00:35:31,980 --> 00:35:34,120
It's more important for our family to be reunited.
549
00:35:34,120 --> 00:35:35,830
No rush.
550
00:35:37,520 --> 00:35:39,880
I want to spend more time with Mother too,
551
00:35:39,880 --> 00:35:43,020
but I have my business to worry about.
552
00:35:43,020 --> 00:35:45,300
When I make money, I'll buy
553
00:35:45,300 --> 00:35:47,460
everyone and Mother presents.
554
00:35:49,500 --> 00:35:51,750
I'm stuffed. I'll head back now.
555
00:35:51,750 --> 00:35:53,220
Yourong.
556
00:35:58,670 --> 00:36:00,210
Shaochun,
557
00:36:00,210 --> 00:36:02,190
you know Yourong is trouble.
558
00:36:02,190 --> 00:36:03,750
Why did you force her?
559
00:36:03,750 --> 00:36:06,410
I wanted you to probe into the bruises on her arm.
560
00:36:06,410 --> 00:36:08,660
I didn't ask you to make her leave.
561
00:36:08,660 --> 00:36:10,480
How incredible you are.
562
00:36:10,480 --> 00:36:13,790
You don't think your mother-in-law matters.
563
00:36:14,440 --> 00:36:16,270
I'm full.
564
00:36:16,270 --> 00:36:17,770
Madam.
565
00:36:24,080 --> 00:36:26,940
Our Fourth Young Mistress did a great job.
566
00:36:26,940 --> 00:36:29,120
Great job? What do you mean?
567
00:36:29,120 --> 00:36:33,250
If Third Young Madam stayed here, who knows what she'd do to cheat people out of money?
568
00:36:33,250 --> 00:36:36,350
How smart Fourth Young Mistress is to make her go away.
569
00:36:36,350 --> 00:36:38,210
Now we can rest assured.
570
00:36:38,210 --> 00:36:41,690
Yes, yes. Shaochun is always smart, right?
571
00:36:46,030 --> 00:36:47,740
I'll tell you what,
572
00:36:47,740 --> 00:36:52,480
- Fourth Young Mistress made Third Young Madam leave.
- I also heard
573
00:36:52,480 --> 00:36:55,960
- that Third Young Madam went back and packed without eating.
- Exactly. Make them go.
574
00:36:55,960 --> 00:36:57,730
Look at the people that Third Young Madam brought.
575
00:36:57,730 --> 00:36:59,290
They look nothing like servants of a noble family.
576
00:36:59,290 --> 00:37:00,770
They eat as if they haven't eaten for 800 years.
577
00:37:00,770 --> 00:37:04,920
One person can eat as much as five people.
578
00:37:04,920 --> 00:37:09,840
Fourth Young Mistress did a great job. Third Young Madam showed off once she came back.
579
00:37:09,840 --> 00:37:11,890
Who did she show off to?
580
00:37:11,890 --> 00:37:13,270
Let me tell you something.
581
00:37:13,270 --> 00:37:15,150
Before she got married,
582
00:37:15,150 --> 00:37:18,330
it was hard to serve her. I didn't expect that after all these years,
583
00:37:18,330 --> 00:37:20,550
she's still the same. If you didn't know her,
584
00:37:20,550 --> 00:37:24,790
you'd think the Fang family gave her a hundred servants.
585
00:37:24,790 --> 00:37:29,770
Maybe she's starving and crying on the streets now.
586
00:37:31,760 --> 00:37:33,560
Fourth Young Master.
587
00:37:36,390 --> 00:37:39,290
Fourth Young Master, I'll take them to do laundry
588
00:37:39,290 --> 00:37:41,830
so we won't disturb you.
589
00:37:41,830 --> 00:37:43,540
Let's go.
590
00:37:47,530 --> 00:37:50,520
Let's go now.
591
00:38:03,020 --> 00:38:05,300
Did you hear the rumors outside?
592
00:38:05,300 --> 00:38:07,690
You're back.
593
00:38:07,690 --> 00:38:10,280
Why are you in the mood to look at accounting records?
594
00:38:10,280 --> 00:38:12,360
I heard of course.
595
00:38:13,620 --> 00:38:17,380
You're a man. Why do you want to interfere with us women?
596
00:38:17,380 --> 00:38:21,780
I don't want to interfere. It's surely best for you to take hold and be the head of the family.
597
00:38:21,780 --> 00:38:24,140
I'm just afraid that Madam may not be happy about it.
598
00:38:24,140 --> 00:38:27,960
I heard that you made Madam angry when you ate.
599
00:38:27,960 --> 00:38:32,870
Don't worry. Madam's angry at me now, but she'll understand me.
600
00:38:36,460 --> 00:38:38,940
Live a good life when you go back.
601
00:38:40,580 --> 00:38:44,230
If you have any difficulties, you must tell me.
602
00:38:44,230 --> 00:38:46,720
Don't worry, Madam.
603
00:38:46,720 --> 00:38:50,530
What difficulties would I have? I'm enjoying my life.
604
00:38:50,530 --> 00:38:52,930
Great then.
605
00:38:52,930 --> 00:38:56,620
Remember to come back often.
606
00:38:56,620 --> 00:38:58,540
Where's Fourth Young Mistress?
607
00:38:58,540 --> 00:39:02,660
Why doesn't she come out and see you out? So impolite.
608
00:39:03,450 --> 00:39:06,700
I believe fourth brother and his wife are busy with something.
609
00:39:06,700 --> 00:39:09,490
It's fine if they don't come.
610
00:39:09,490 --> 00:39:11,060
Go ahead.
611
00:39:11,060 --> 00:39:13,240
Then I...
612
00:39:13,240 --> 00:39:15,560
say goodbye to Mother.
613
00:39:17,260 --> 00:39:18,980
Take care.
614
00:39:21,230 --> 00:39:25,290
- Everyone, take care.
- Take care.
615
00:39:42,730 --> 00:39:44,320
Madam.
616
00:39:49,950 --> 00:39:51,520
What took you so long?
617
00:39:51,520 --> 00:39:54,000
I'm going to show you the truth.
618
00:39:57,790 --> 00:40:03,290
[Zhen's First Restaurant]
619
00:40:03,290 --> 00:40:04,970
Young Madam,
620
00:40:04,970 --> 00:40:06,380
what took you so long?
621
00:40:06,380 --> 00:40:08,830
I agreed to rent it to you for six days. You're late.
622
00:40:08,830 --> 00:40:12,840
Lad, I'm sorry. Some family matter kept me from coming back.
623
00:40:14,390 --> 00:40:17,550
This is the rent. Thank you for renting it to me.
624
00:40:23,230 --> 00:40:26,150
No, what about the commission for the servants and coachman?
625
00:40:26,150 --> 00:40:29,000
Lad, take another look at it. It's all here.
626
00:40:29,000 --> 00:40:30,520
No, what's wrong with you?
627
00:40:30,520 --> 00:40:32,660
You rented them for six days, but today's the 7th day.
628
00:40:32,660 --> 00:40:34,750
Lad, please give me a discount.
629
00:40:34,750 --> 00:40:38,210
It's not easy for us to do business. To make a little money, we're always on tenterhooks.
630
00:40:38,210 --> 00:40:41,930
Don't make it difficult for me. I can't report to my boss like this.
631
00:40:41,930 --> 00:40:43,350
Give it to me.
632
00:40:50,480 --> 00:40:51,890
Alright.
633
00:41:13,670 --> 00:41:15,290
Third sister-in-law.
634
00:41:19,280 --> 00:41:21,390
Third sister-in-law.
635
00:41:21,390 --> 00:41:23,470
No, you're mistaken.
636
00:41:23,470 --> 00:41:27,020
Sister-in-law, you don't need to do this. Here.
637
00:41:27,830 --> 00:41:30,000
Hand me the bag first.
638
00:41:38,640 --> 00:41:39,890
Third sister-in-law,
639
00:41:39,890 --> 00:41:41,380
we're a family.
640
00:41:41,380 --> 00:41:45,970
If you hid it from your family, who could help you out?
641
00:41:50,870 --> 00:41:53,170
Before I got married,
642
00:41:54,430 --> 00:41:56,650
my family didn't want to see me.
643
00:41:56,650 --> 00:41:59,190
Who could I tell?
644
00:41:59,890 --> 00:42:02,150
Other young mistresses
645
00:42:02,150 --> 00:42:04,420
have their servants with them.
646
00:42:04,420 --> 00:42:06,290
Only I
647
00:42:06,290 --> 00:42:09,730
came back with nothing and tried to get money.
648
00:42:09,730 --> 00:42:12,220
If Master saw me like this,
649
00:42:12,220 --> 00:42:15,890
he would look down on me all the more.
650
00:42:17,910 --> 00:42:20,220
What happened?
651
00:42:33,340 --> 00:42:35,100
What's wrong?
652
00:42:39,260 --> 00:42:42,220
I failed to find a job
653
00:42:42,220 --> 00:42:44,060
at the administrative office again.
654
00:42:46,230 --> 00:42:48,000
That's fine.
655
00:42:48,000 --> 00:42:52,170
Drink some water and sober up. Try again next time.
656
00:42:53,320 --> 00:42:56,020
Next time. Next time.
657
00:42:56,020 --> 00:42:59,100
How many "next times" already?
658
00:42:59,100 --> 00:43:00,890
I'm talented.
659
00:43:00,890 --> 00:43:04,960
They have no eye for talents. Do they know what great articles are?
660
00:43:04,960 --> 00:43:07,990
Do they know what ambitions are?
661
00:43:15,290 --> 00:43:17,580
I studied very hard for ten years.
662
00:43:17,580 --> 00:43:21,230
I'm a Prefectural Graduate!
663
00:43:21,230 --> 00:43:25,870
Why is God so mean
664
00:43:25,870 --> 00:43:28,420
to an ambitious person?
665
00:43:28,420 --> 00:43:30,250
Don't worry.
666
00:43:30,250 --> 00:43:32,300
Maybe you'll have a chance next time.
667
00:43:32,300 --> 00:43:34,290
Next time.
668
00:43:34,290 --> 00:43:36,200
Next time.
669
00:43:36,200 --> 00:43:38,330
You say so every time,
670
00:43:38,330 --> 00:43:41,120
but when did I succeed?
671
00:44:13,230 --> 00:44:15,930
I have an idea.
672
00:44:15,930 --> 00:44:20,190
I'll go back to my parents' home and beg my father
673
00:44:21,030 --> 00:44:23,820
to get you a job.
674
00:44:24,860 --> 00:44:27,320
Don't go!
675
00:44:27,320 --> 00:44:31,260
If you dare to go, you'll embarrass me.
676
00:44:31,260 --> 00:44:33,140
Which ambitious man in the world
677
00:44:33,140 --> 00:44:35,760
would rely on women to be successful?
678
00:44:36,890 --> 00:44:38,600
I know it now.
679
00:44:38,600 --> 00:44:42,430
Since I married you, I haven't had a good day.
680
00:44:42,430 --> 00:44:45,190
You're a jinx who brings bad luck to your husband's family!
681
00:44:45,190 --> 00:44:46,830
Why did you say that?
682
00:44:46,830 --> 00:44:48,990
I'm Grand Councilor's daughter!
683
00:44:48,990 --> 00:44:50,640
What's special about being Grand Councilor's daughter?
684
00:44:50,640 --> 00:44:54,330
If you weren't a jinx, could you have married into my family?
685
00:44:59,460 --> 00:45:00,890
Where are you going?
686
00:45:00,890 --> 00:45:02,200
Come back.
687
00:45:02,200 --> 00:45:02,960
Where are you going?
688
00:45:02,960 --> 00:45:05,560
- I don't want to see you.
- Are you going to see your father?
689
00:45:05,560 --> 00:45:07,890
Do you want everyone to laugh at me?
690
00:45:07,890 --> 00:45:09,400
Do you want me dead?
691
00:45:09,400 --> 00:45:11,620
- You're crazy! Let me go!
- I'll tell you what,
692
00:45:11,620 --> 00:45:13,230
I have strength of character as a scholar!
693
00:45:13,230 --> 00:45:16,560
I don't need you to help me!
694
00:45:48,310 --> 00:45:50,460
I see.
695
00:45:51,460 --> 00:45:54,480
Third sister-in-law, don't worry. Leave it to me.
696
00:45:54,480 --> 00:45:57,520
Actually, we've moved back to the capital for a while.
697
00:45:57,520 --> 00:46:00,410
If we hadn't run out of food,
698
00:46:00,410 --> 00:46:02,520
I couldn't have hid it from Jiading
699
00:46:02,520 --> 00:46:05,110
that I was going to ask my parents for help.
700
00:46:05,960 --> 00:46:08,580
But when I got there,
701
00:46:08,580 --> 00:46:11,070
I couldn't say it.
702
00:46:13,230 --> 00:46:18,560
Third sister-in-law, rest assured. Since I know what happened, I won't turn a blind eye to it.
703
00:46:18,560 --> 00:46:26,300
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
704
00:46:26,300 --> 00:46:30,330
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
705
00:46:30,330 --> 00:46:42,330
♫ Frost begin to fall like jade ♫
706
00:46:42,330 --> 00:46:46,270
♫ Let's promise to meet ♫
707
00:46:46,270 --> 00:46:54,240
♫ Let's promise to be content ♫
708
00:46:54,240 --> 00:46:58,330
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
709
00:46:58,330 --> 00:47:02,270
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
710
00:47:02,270 --> 00:47:05,400
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
711
00:47:05,400 --> 00:47:14,330
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
712
00:47:14,330 --> 00:47:18,330
♫ With a heart full of regrets ♫
713
00:47:18,330 --> 00:47:26,390
♫ But you're already gone into the distance ♫
714
00:47:26,390 --> 00:47:30,380
♫ When can we meet again? ♫
715
00:47:30,380 --> 00:47:34,360
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
716
00:47:34,360 --> 00:47:38,330
♫ Every broken heart to remain silent ♫
717
00:47:38,330 --> 00:47:42,330
♫ Just like a pond of spring water ♫
718
00:47:42,330 --> 00:47:46,290
♫ Happiness to last a lifetime ♫
719
00:47:46,290 --> 00:47:50,290
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
720
00:47:50,290 --> 00:47:54,330
♫ Just to gamble with the game of love ♫
721
00:47:54,330 --> 00:47:58,360
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
722
00:47:58,360 --> 00:48:05,630
♫ And compelled to be by each other side ♫
54444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.