All language subtitles for Sea Patrol - S04E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,159 2Dads, might need to step it up, mate. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,719 We've gotta get these provisions off the dock ASAP. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,199 Fair go, Dutch. 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,520 I reckon I've got swine flu. Worm flu, more like it. 5 00:00:12,521 --> 00:00:15,279 Told you not to eat that worm in the bottom of the bottle. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,359 Alright, thanks for that, Charge. 7 00:00:17,360 --> 00:00:20,519 Sir, our orders to sail have come through at 1130 hours. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,590 OK, X. How was breakfast? 9 00:00:23,640 --> 00:00:27,758 It was fine. Dutchy found a great little place in town. 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,399 X, I've got a present for you. 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,879 What is it? 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,719 It's a surprise. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,200 Bit heavy for you, RO? 14 00:00:36,201 --> 00:00:37,920 Alright. 20 minutes, we'll be out of here. 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 I don't know! You pack everything. 16 00:00:45,441 --> 00:00:47,440 You told me not to touch. You have no idea! 17 00:00:47,441 --> 00:00:49,159 What do you mean, I have no idea? 18 00:00:49,160 --> 00:00:52,359 I try to help and you tell me I have no idea? 19 00:00:57,320 --> 00:00:59,879 Oh, my God! 20 00:00:59,880 --> 00:01:01,839 Hey! 21 00:01:01,840 --> 00:01:07,279 Somebody, please! Please, somebody, help me! 22 00:01:13,560 --> 00:01:18,079 Hold him, please. Please! Bring it here! 23 00:01:18,080 --> 00:01:21,679 Oh, my baby! 24 00:01:21,680 --> 00:01:23,519 Please, I can't swim! 25 00:01:23,520 --> 00:01:25,119 He's OK. 26 00:01:25,120 --> 00:01:27,839 He's OK, ma'am. He's OK. 27 00:01:27,840 --> 00:01:30,679 Oh, thank you. Thank you so much. 28 00:01:30,680 --> 00:01:34,279 It's alright. Here. 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,479 Boss, here! 30 00:01:36,480 --> 00:01:38,999 Boss, grab the ring! 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,799 It's alright! Come on. 32 00:01:41,800 --> 00:01:43,313 Grab it! 33 00:01:44,320 --> 00:01:46,079 Get him up. 34 00:01:46,080 --> 00:01:47,759 How's the baby? 35 00:01:47,760 --> 00:01:50,433 Fine, boss. He's fine. Come on. 36 00:01:53,720 --> 00:01:55,999 You OK? Yeah. 37 00:01:56,000 --> 00:01:57,479 Thank you, thank you. 38 00:01:57,480 --> 00:02:03,032 I'm Anton Gorski. I owe you my life and the life of my son. 39 00:02:50,240 --> 00:02:51,719 Captain has the ship. 40 00:02:53,440 --> 00:02:55,679 Alright, you've had your fun. Knock it off. 41 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 Lap it up, boss. You deserve it. 42 00:02:57,161 --> 00:02:59,320 Everyone on this ship would've done the same thing. 43 00:02:59,321 --> 00:03:00,319 Huh! 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,240 Sir, I'm picking up a pan-pan call 45 00:03:02,241 --> 00:03:05,399 from vessel 'Jeanette J'. 46 00:03:05,400 --> 00:03:08,559 What's a pan-pan call? One level below a mayday call. 47 00:03:08,560 --> 00:03:12,479 Not grave or imminent danger, but it's still serious. 48 00:03:12,480 --> 00:03:14,400 Sir, I've just picked it up on ALS. 49 00:03:14,401 --> 00:03:16,719 'Jeanette J' - she's an oceanographic vessel 50 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 approximately 9 nautical miles north-north-east of us. 51 00:03:19,161 --> 00:03:20,839 Did you get details, RO? 52 00:03:20,840 --> 00:03:22,759 Oh, the gentleman on the line, 53 00:03:22,760 --> 00:03:25,639 he's saying he's discovered something, it's unclear what. 54 00:03:25,640 --> 00:03:28,079 Frankly, he sounds inebriated. 55 00:03:28,080 --> 00:03:29,679 Boss, Commander White. 56 00:03:29,680 --> 00:03:31,160 Put it through to my cabin. 57 00:03:31,161 --> 00:03:33,160 X, take the ship. Set course for the 'Jeanette J'. 58 00:03:33,161 --> 00:03:34,199 Sir. 59 00:03:34,200 --> 00:03:35,720 RO, let the vessel know we're responding. 60 00:03:35,721 --> 00:03:37,879 Sir. 61 00:03:37,880 --> 00:03:39,399 Maxine. 62 00:03:39,400 --> 00:03:41,959 You had a chance to look at the new list I sent? 63 00:03:41,960 --> 00:03:43,439 Uh, yeah. 64 00:03:43,440 --> 00:03:44,919 As a matter of fact, 65 00:03:44,920 --> 00:03:47,280 I spent half the night researching your candidates. 66 00:03:47,281 --> 00:03:49,879 And? I gotta be honest here. 67 00:03:49,880 --> 00:03:52,199 None of them are capable of taking command. 68 00:03:52,200 --> 00:03:54,959 I give you a hand in finding your replacement as a courtesy 69 00:03:54,960 --> 00:03:56,519 and if I didn't know you better, 70 00:03:56,520 --> 00:03:59,079 I might think that you were using candidate unsuitability 71 00:03:59,080 --> 00:04:01,639 not to return to your position here. 72 00:04:01,640 --> 00:04:04,079 That's just not the case, Maxine. 73 00:04:04,080 --> 00:04:05,920 You just haven't recommended anyone yet 74 00:04:05,921 --> 00:04:07,640 who I think is capable of the job. 75 00:04:07,641 --> 00:04:09,159 OK, I tell you what. 76 00:04:09,160 --> 00:04:10,960 Why don't YOU add names to the list 77 00:04:10,961 --> 00:04:13,315 who YOU think are suitable and send it to ME? 78 00:04:15,560 --> 00:04:18,154 Given that silence, I take it you think that's a great idea. 79 00:04:19,280 --> 00:04:21,589 Looking forward to getting your list, Mike. 80 00:04:46,720 --> 00:04:49,519 Oh, sir, we're coming up on the oceanographic vessel now. 81 00:04:49,520 --> 00:04:52,839 What did Knocker want? She hear about your heroic exploits? 82 00:04:52,840 --> 00:04:54,319 Oh, no. 83 00:04:54,320 --> 00:04:57,079 She was just hassling me about 'Hammersley's replacement CO. 84 00:04:57,080 --> 00:04:58,599 You found anyone suitable yet? 85 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 All her candidates were hopeless. 86 00:05:00,081 --> 00:05:03,279 I wouldn't let them command a tugboat, let alone a warship. 87 00:05:03,280 --> 00:05:06,113 Pipe boarding stations, X. Y es, sir. 88 00:05:10,800 --> 00:05:13,319 Mr Mason. Yeah. Stuart. 89 00:05:13,320 --> 00:05:16,599 I'm Lieutenant McGregor. You put out a pan-pan call, sir? 90 00:05:16,600 --> 00:05:18,716 There's something I want to show you. 91 00:05:20,920 --> 00:05:22,919 You mapping out here on the reef, sir? 92 00:05:22,920 --> 00:05:25,159 Yeah, doing research on coral decline. 93 00:05:25,160 --> 00:05:27,959 Growth rates are at their slowest in 400 years. 94 00:05:27,960 --> 00:05:32,759 There's just too much acidity and carbon dioxide in the water. 95 00:05:32,760 --> 00:05:36,319 Who put that there? 96 00:05:36,320 --> 00:05:39,559 What did you want to show us, Mr Mason? 97 00:05:39,560 --> 00:05:41,880 There was a fishing boat here a couple of hours ago. 98 00:05:41,881 --> 00:05:44,120 I saw him through my binos drop something overboard. 99 00:05:44,121 --> 00:05:47,319 When I finally got to map the area, this is what I found. 100 00:05:47,320 --> 00:05:48,878 It looks like a body. 101 00:05:53,240 --> 00:05:55,390 Steady! 102 00:05:58,720 --> 00:06:00,199 Steady. 103 00:06:06,080 --> 00:06:08,878 It was tied to an old boat engine block with nylon rope. 104 00:06:10,400 --> 00:06:11,958 Heave in on the recovery line. 105 00:06:16,000 --> 00:06:20,119 Mr Mason, how long ago did you see this fishing boat? 106 00:06:20,120 --> 00:06:22,953 Four and a bit hours ago now. She headed off to the north. 107 00:06:24,560 --> 00:06:26,360 You didn't get the name of the vessel? 108 00:06:26,361 --> 00:06:28,160 My eyesight's not that good, Captain, 109 00:06:28,161 --> 00:06:29,959 even through binoculars. 110 00:06:29,960 --> 00:06:32,639 None of the crew saw it, so... 111 00:06:32,640 --> 00:06:35,599 Could you at least give my XO a description of it? 112 00:06:35,600 --> 00:06:37,319 Oh, I don't know. 113 00:06:37,320 --> 00:06:39,439 I mean... 114 00:06:39,440 --> 00:06:42,113 I reckon it was a beam trawler. Could've been an outrigger. 115 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Boss. Yep. 116 00:06:47,160 --> 00:06:48,479 Go ahead, Swaino. 117 00:07:01,800 --> 00:07:06,599 Contact bearing 3-5-5. Range - 9 nautical miles, sir. 118 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 Unlikely, but let's get it on EOD. 119 00:07:08,321 --> 00:07:09,879 It's an outrigger. 120 00:07:09,880 --> 00:07:12,839 Wheelhouse forward, working deck aft. 121 00:07:12,840 --> 00:07:14,319 What's the speed? 122 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Barely moving, sir. Three to four knots. 123 00:07:15,921 --> 00:07:17,400 A boat involved in a murder 124 00:07:17,401 --> 00:07:19,280 wouldn't just be hanging around the general vicinity. 125 00:07:19,281 --> 00:07:21,200 It matches Mason's description, though. 126 00:07:21,201 --> 00:07:22,959 Not that he's totally reliable. 127 00:07:22,960 --> 00:07:26,959 Fishing trawler in position 1 degrees, 35 south, 128 00:07:26,960 --> 00:07:28,839 143 degrees, 15 east, 129 00:07:28,840 --> 00:07:31,639 this is Australian warship calling you on channel 16. 130 00:07:31,640 --> 00:07:34,159 We're conducting routine boardings in the area. 131 00:07:34,160 --> 00:07:38,278 We request permission to board you as a training exercise. 132 00:07:43,680 --> 00:07:46,959 Your captain said a couple of minutes. Been more like 20. 133 00:07:46,960 --> 00:07:49,519 We appreciate the cooperation, Mr Cavanaugh. 134 00:07:49,520 --> 00:07:51,920 We don't get a chance to do a lot of these boardings 135 00:07:51,921 --> 00:07:54,159 so the training for us is invaluable. 136 00:07:54,160 --> 00:07:55,718 Swain? 137 00:07:57,800 --> 00:08:00,439 Have you got a TVH and a manifest I could look at? 138 00:08:00,440 --> 00:08:01,599 Yeah. 139 00:08:01,600 --> 00:08:04,079 I'll need to assemble all of your crew on deck. 140 00:08:04,080 --> 00:08:05,559 You're looking at them. 141 00:08:05,560 --> 00:08:10,588 Right, here's the manifest and TVH for Spanish mackerel. 142 00:08:13,560 --> 00:08:15,039 Captain, X. 143 00:08:15,040 --> 00:08:17,879 The boat is licensed, manifests in order 144 00:08:17,880 --> 00:08:20,239 and all the crew accounted for - over. 145 00:08:20,240 --> 00:08:22,037 What does your gut instinct tell you, X? 146 00:08:23,600 --> 00:08:26,599 X, the hold's empty. No fish below. 147 00:08:26,600 --> 00:08:29,759 Only been out for a couple of days. Must be El Nino. 148 00:08:29,760 --> 00:08:32,999 Reckon these Spanish mackerel speak the lingo. 149 00:08:33,000 --> 00:08:35,150 Here's your paperwork. 150 00:08:36,160 --> 00:08:37,878 Go on, boys. On to it. 151 00:08:39,280 --> 00:08:41,879 Sir, my instinct tells me that this boat is dodgy. 152 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 But apart from having no fish on board, 153 00:08:43,641 --> 00:08:45,360 there is no evidence to confirm that, sir. 154 00:08:45,361 --> 00:08:46,919 OK, X, head back to the ship. 155 00:08:46,920 --> 00:08:48,400 We'll continue to shadow them 156 00:08:48,401 --> 00:08:50,719 until we decide on a course of action - over. 157 00:08:50,720 --> 00:08:51,994 Copy that. 158 00:09:01,800 --> 00:09:05,239 X, NAVCOM have ID'd the dead man... 159 00:09:05,240 --> 00:09:08,079 Rowan Wells, convicted drug trafficker. 160 00:09:08,080 --> 00:09:10,440 The Feds lost sight of him four days ago in Cairns. 161 00:09:10,441 --> 00:09:11,920 They were surveilling him? 162 00:09:11,921 --> 00:09:13,840 They suspect he was importing large amounts of cocaine... 163 00:09:13,841 --> 00:09:15,320 bringing it in from PNG... 164 00:09:15,321 --> 00:09:17,160 but they didn't know how he was doing it. 165 00:09:17,161 --> 00:09:18,840 Well, he won't be doing it any longer. 166 00:09:18,841 --> 00:09:21,229 Sir, the Feds sent through another photo. 167 00:09:22,240 --> 00:09:23,720 That's Derek Cavanaugh with him. 168 00:09:23,721 --> 00:09:26,837 Master of the trawler? It was taken a week ago. 169 00:09:28,120 --> 00:09:30,119 Right, RO, get on to NAVCOM. Sir. 170 00:09:30,120 --> 00:09:32,999 We'll retreat below the horizon, monitor the boat on EOD. 171 00:09:33,000 --> 00:09:34,479 Yes, sir. 172 00:09:44,120 --> 00:09:46,519 Why don't you get some sleep? 173 00:09:46,520 --> 00:09:48,200 The Feds won't be here till the morning. 174 00:09:48,201 --> 00:09:50,200 Until then, it's just a case of keeping tabs. 175 00:09:50,201 --> 00:09:51,679 No, I'm OK. 176 00:09:52,680 --> 00:09:54,480 Sir, a radar contact I've been monitoring 177 00:09:54,481 --> 00:09:56,799 has just changed course. 178 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 It looks like it's en route to the fishing trawler. 179 00:09:59,001 --> 00:10:00,877 Dutchy, can you pick it up? Sir. 180 00:10:01,880 --> 00:10:04,110 Contacts are converging. 181 00:10:05,120 --> 00:10:06,678 Get in closer. 182 00:10:08,160 --> 00:10:09,640 It looks like they're transferring 183 00:10:09,641 --> 00:10:11,879 a very large pallet across. 184 00:10:11,880 --> 00:10:13,439 You said the Feds didn't know 185 00:10:13,440 --> 00:10:16,439 how Wells was bringing drugs into the country. 186 00:10:16,440 --> 00:10:18,271 Are we gonna wait till morning to find out? 187 00:10:22,400 --> 00:10:24,240 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 188 00:10:24,241 --> 00:10:26,071 Hands to boarding stations. 189 00:10:30,640 --> 00:10:32,839 Australia navy. Hands in the air. 190 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 Back against the wall. Get down on the ground. 191 00:10:34,721 --> 00:10:36,720 What the hell are you doing on my boat? Off! 192 00:10:36,721 --> 00:10:38,320 Keep your hands where we can see them. 193 00:10:38,321 --> 00:10:41,479 Captain, X. Deck is secure. Minimal resistance. Over. 194 00:10:41,480 --> 00:10:43,039 Copy that, X. 195 00:10:43,040 --> 00:10:44,520 We're monitoring that other vessel on radar. 196 00:10:44,521 --> 00:10:46,359 Check out that pallet. Over. 197 00:10:46,360 --> 00:10:48,959 OK, what is this? Another training exercise? 198 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 We have reason to believe that you have just received 199 00:10:51,041 --> 00:10:52,520 a shipment of drugs, Mr Cavanaugh. 200 00:10:52,521 --> 00:10:55,239 Are you kidding me? Open the pallet. 201 00:11:01,600 --> 00:11:03,113 It's cable, ma'am. 202 00:11:10,720 --> 00:11:12,719 The Feds don't look too happy. 203 00:11:12,720 --> 00:11:14,719 Understatement, X. 204 00:11:14,720 --> 00:11:17,239 Not only did we not catch Cavanaugh with drugs, 205 00:11:17,240 --> 00:11:20,159 but we've alerted him to the fact he's a person of interest. 206 00:11:20,160 --> 00:11:22,199 Sir. Commander. 207 00:11:22,200 --> 00:11:24,839 X, can you grab the EOD surveillance tapes? 208 00:11:24,840 --> 00:11:27,149 They're on my desk in my cabin. 209 00:11:36,200 --> 00:11:38,799 Cavanaugh's boat arrived in port early this morning. 210 00:11:38,800 --> 00:11:41,599 We've got eyes on it, but there's no sign of Cavanaugh. 211 00:11:41,600 --> 00:11:45,115 He must have transferred to another vessel en route. 212 00:11:53,800 --> 00:11:55,879 All the candidates were hopeless. 213 00:11:55,880 --> 00:11:58,997 They couldn't command a tugboat, let alone a warship. 214 00:12:12,360 --> 00:12:14,669 What are you typing? 215 00:12:16,520 --> 00:12:18,079 A transfer request. 216 00:12:18,080 --> 00:12:21,959 I am sick of it. I have had enough. I want off the ship. 217 00:12:23,280 --> 00:12:25,999 XO, bridge. 218 00:12:48,600 --> 00:12:50,875 Another Fourex, thanks, mate. 219 00:13:05,000 --> 00:13:06,039 Ugh. 220 00:13:06,040 --> 00:13:07,871 You've called Kate McGregor. Leave a message. 221 00:13:16,360 --> 00:13:17,959 Hey. Hey. 222 00:13:17,960 --> 00:13:20,639 What are you doing? Come join the others. 223 00:13:20,640 --> 00:13:22,551 I don't think I'll be much company tonight. 224 00:13:23,760 --> 00:13:25,512 Why's that? 225 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 I've decided to transfer off the ship. 226 00:13:29,321 --> 00:13:32,439 What? Why? 227 00:13:32,440 --> 00:13:35,879 Bigger and better opportunities on a big ship. 228 00:13:35,880 --> 00:13:38,553 What sort of opportunities are you looking for? 229 00:13:39,560 --> 00:13:41,039 Professional or personal ones? 230 00:13:45,360 --> 00:13:47,639 Come on, one drink. 231 00:13:47,640 --> 00:13:50,279 Come on! One. 232 00:13:52,880 --> 00:13:56,159 Oh, Captain, my Captain. 233 00:13:56,160 --> 00:13:58,439 Mr... 234 00:13:58,440 --> 00:14:01,113 Mason. Stuart Mason. 235 00:14:02,200 --> 00:14:04,839 I take it you're in port to give a statement to the Feds. 236 00:14:05,840 --> 00:14:08,519 That, and I've got a job interview. 237 00:14:08,520 --> 00:14:11,839 Job interview? I thought you'd be busy mapping the reef. 238 00:14:11,840 --> 00:14:14,159 More money to be made finding fish. 239 00:14:14,160 --> 00:14:15,639 Fishermen pay top dollar 240 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 for the use of my boat and equipment. 241 00:14:17,321 --> 00:14:18,519 Right. 242 00:14:18,520 --> 00:14:21,239 And whoever's funding your research, do they know that? 243 00:14:21,240 --> 00:14:23,759 Nup. 244 00:14:23,760 --> 00:14:25,239 Cheers, Captain. 245 00:14:29,360 --> 00:14:31,359 You didn't have to help me home. 246 00:14:31,360 --> 00:14:33,439 I'm afraid I did. 247 00:14:35,920 --> 00:14:38,639 Taxi driver wasn't going to deal with you himself. 248 00:14:40,240 --> 00:14:43,919 This one? Oh, very nice. 249 00:14:45,880 --> 00:14:48,239 There you go. You OK? 250 00:14:48,240 --> 00:14:49,759 Thanks, Captain. 251 00:14:49,760 --> 00:14:53,239 You're a lovely man, Captain. You're a lovely man. 252 00:14:53,240 --> 00:14:56,159 Come on. There's room for two. Come on. 253 00:14:56,160 --> 00:14:58,879 That'll be a negative, Mr Mason. Goodnight. 254 00:14:58,880 --> 00:15:01,359 Alright, Captain. Thank you. 255 00:15:03,440 --> 00:15:07,559 Mr Mason. I did call out. There was no-one up top. 256 00:15:07,560 --> 00:15:09,437 Yeah. 257 00:15:11,480 --> 00:15:15,079 Who are you? Derek Cavanaugh. 258 00:15:15,080 --> 00:15:17,719 We spoke on the radio about hiring your boat. 259 00:15:17,720 --> 00:15:20,199 Yeah. Uh, you were looking for fish. 260 00:15:20,200 --> 00:15:23,559 Actually, it's not about fish. It's a little more delicate. 261 00:15:23,560 --> 00:15:25,599 So what are we looking for? 262 00:15:25,600 --> 00:15:29,159 A mini sub. I lost contact with it a couple of days ago. 263 00:15:29,160 --> 00:15:30,639 I know the general area, 264 00:15:30,640 --> 00:15:33,000 but I need your equipment and expertise to locate it. 265 00:15:33,001 --> 00:15:34,159 A mini sub? 266 00:15:34,160 --> 00:15:37,277 I use it to do a bit of salvage work on the side. 267 00:15:38,440 --> 00:15:41,919 Yeah, sounds, uh, feasible. 268 00:15:41,920 --> 00:15:43,400 If you'll excuse me, though, 269 00:15:43,401 --> 00:15:45,719 I was just about to go to the bathroom. 270 00:15:45,720 --> 00:15:47,199 Of course. 271 00:16:01,680 --> 00:16:03,919 It's not me. 272 00:16:03,920 --> 00:16:05,399 It's not mine. 273 00:16:07,720 --> 00:16:10,319 You've called Kate McGregor. Leave a message. 274 00:16:10,320 --> 00:16:13,439 Yeah, Kate, listen. It's Mike. 275 00:16:13,440 --> 00:16:17,079 I'm on Stuart Mason's boat and Cavanaugh is here. 276 00:16:17,080 --> 00:16:21,079 He wants to hire Mason to find a mini sub he's lost. 277 00:16:21,080 --> 00:16:23,199 It's gotta be a drug sub. 278 00:16:23,200 --> 00:16:25,839 It explains why they needed the salvaging cable 279 00:16:25,840 --> 00:16:28,079 and how they're bringing the drugs in. 280 00:16:28,080 --> 00:16:30,239 Mr Mason. 281 00:16:30,240 --> 00:16:32,319 Can you come out, please? 282 00:16:32,320 --> 00:16:35,790 Uh, yeah. Hang on. 283 00:16:43,000 --> 00:16:45,879 Mr Cavanaugh, I've thought about your offer. 284 00:16:45,880 --> 00:16:49,279 Unfortunately, my research work does take precedence. 285 00:16:50,640 --> 00:16:54,199 I don't need your help to stand up. 286 00:16:54,200 --> 00:16:56,799 This man tells me he's Stuart Mason, the oceanographer, 287 00:16:56,800 --> 00:16:59,109 which begs the question, who the hell are you? 288 00:17:05,960 --> 00:17:08,159 Oh, ma'am, we're ready to set sail. 289 00:17:08,160 --> 00:17:10,639 We've just got one tiny, little problem. 290 00:17:10,640 --> 00:17:12,639 What is it? No CO. 291 00:17:12,640 --> 00:17:14,120 No-one's seen him all morning. 292 00:17:14,121 --> 00:17:16,040 According to the peg board, he's off the boat, 293 00:17:16,041 --> 00:17:17,678 and he's not answering his mobile. 294 00:17:22,440 --> 00:17:24,160 Oh, no. That'll just go through to Message Bank. 295 00:17:24,161 --> 00:17:25,719 Just... 296 00:17:25,720 --> 00:17:27,879 I've already left 3 messages. RO! 297 00:17:27,880 --> 00:17:30,679 Yeah, Kate, listen. It's Mike. 298 00:17:30,680 --> 00:17:34,519 I'm on Stuart Mason's boat and Cavanaugh is here. 299 00:17:34,520 --> 00:17:37,999 He wants to hire Mason to find a mini sub he's lost. 300 00:17:38,000 --> 00:17:39,719 It's gotta be a drug sub. 301 00:17:39,720 --> 00:17:42,319 It explains why they needed the salvaging... 302 00:17:42,320 --> 00:17:44,399 Come with me. 303 00:17:44,400 --> 00:17:46,152 OK, what time was that? 304 00:17:47,160 --> 00:17:48,999 OK, thank you. 305 00:17:49,000 --> 00:17:50,599 The harbour master says 306 00:17:50,600 --> 00:17:52,719 Mason's boat sailed out just before midnight. 307 00:17:52,720 --> 00:17:55,079 More than eight hours ago. Yeah. 308 00:17:55,080 --> 00:17:57,159 We know their general heading, though. 309 00:17:57,160 --> 00:17:58,679 Where we boarded them. 310 00:17:58,680 --> 00:18:01,000 It must be where they lost contact with the drug sub. 311 00:18:01,001 --> 00:18:03,959 RO, get NAVCOM on the line. Yes, ma'am. 312 00:18:03,960 --> 00:18:05,440 Dutchy, prepare to take the ship. 313 00:18:05,441 --> 00:18:07,237 Yes, ma'am. 314 00:18:12,920 --> 00:18:14,639 Well, I know you're navy 315 00:18:14,640 --> 00:18:17,839 and I definitely recognise your voice, Commander Flynn. 316 00:18:17,840 --> 00:18:20,919 So why don't you just tell me what I want to know? 317 00:18:20,920 --> 00:18:22,638 I don't know what you're talking about. 318 00:18:24,120 --> 00:18:25,279 Ohh! 319 00:18:25,280 --> 00:18:28,519 I want to know everything the Feds and the navy 320 00:18:28,520 --> 00:18:29,999 know about my business. 321 00:18:30,000 --> 00:18:31,479 All I want from you 322 00:18:31,480 --> 00:18:34,199 is Coastwatch's security frequency, alright? 323 00:18:34,200 --> 00:18:36,359 I don't know anything about that. 324 00:18:36,360 --> 00:18:39,839 No? Alright. 325 00:18:39,840 --> 00:18:40,959 Arggh! 326 00:18:40,960 --> 00:18:43,999 Here is the deal. 327 00:18:44,000 --> 00:18:47,399 You give me the frequency and the pain will stop. 328 00:18:47,400 --> 00:18:50,759 I can listen in, find out what they know about my business 329 00:18:50,760 --> 00:18:53,439 and you can get a well-earned rest. 330 00:18:53,440 --> 00:18:56,955 Come on, Flynnie. What do you say? 331 00:18:59,960 --> 00:19:02,879 Oh, that was a silly thing to do, wasn't it? Huh? 332 00:19:02,880 --> 00:19:06,509 Arggh! 333 00:19:08,760 --> 00:19:12,479 Ohh! 334 00:19:12,480 --> 00:19:14,471 Pick him up. 335 00:19:23,040 --> 00:19:25,279 This is where we picked up the body 336 00:19:25,280 --> 00:19:27,520 and this is where we caught up with Cavanaugh's trawler. 337 00:19:27,521 --> 00:19:31,279 That's pretty much a straight line from Daru to Cape York. 338 00:19:31,280 --> 00:19:35,831 So the width of the search area is small, but the length... 339 00:19:38,040 --> 00:19:39,640 RO, have you got anything from Coastwatch yet? 340 00:19:39,641 --> 00:19:42,919 Not yet, ma'am. X, the sonar buoy's deployed. 341 00:19:42,920 --> 00:19:45,519 Already onto it, ma'am. OK, good. 342 00:19:45,520 --> 00:19:47,840 If they are using Mason's boat to find their sub, 343 00:19:47,841 --> 00:19:49,320 they'll be emitting a signal. 344 00:19:49,321 --> 00:19:51,760 I want as many ears listening for it as we can afford. 345 00:19:51,761 --> 00:19:53,239 Yes, ma'am. 346 00:19:53,240 --> 00:19:54,719 Hey, we'll find him. 347 00:19:54,720 --> 00:19:57,040 You know, this is my fault. It's no-one's fault, X. 348 00:19:57,041 --> 00:19:59,040 I deliberately dropped his call last night. 349 00:19:59,041 --> 00:20:00,996 Why would you do that? 350 00:20:02,640 --> 00:20:04,199 Ma'am. 351 00:20:04,200 --> 00:20:08,079 I think I've got... something. It's a fair way off. 352 00:20:08,080 --> 00:20:10,719 Yeah, I've got it too. It's a high-frequency output. 353 00:20:10,720 --> 00:20:13,759 It's similar to a minehunter or hydrographic survey ship. 354 00:20:13,760 --> 00:20:15,439 It could be their sonar. 355 00:20:15,440 --> 00:20:18,637 OK, RO, see if you can home in on it and give us a course to steer. 356 00:20:23,120 --> 00:20:25,799 Hey, come on. Just give me the frequency, OK? 357 00:20:25,800 --> 00:20:29,119 Just give me the frequency and we can all get some sleep. 358 00:20:29,120 --> 00:20:32,559 You give me the frequency now! 359 00:20:32,560 --> 00:20:34,439 NOW! 360 00:20:34,440 --> 00:20:36,399 I'll give you the frequency. 361 00:20:36,400 --> 00:20:38,199 You will? 362 00:20:38,200 --> 00:20:40,359 I'll give it to you. 363 00:20:40,360 --> 00:20:45,079 Go on. Give it to me now. Come on. 364 00:20:45,080 --> 00:20:47,389 Ohh! 365 00:20:51,600 --> 00:20:55,039 This is getting really tedious. 366 00:20:55,040 --> 00:20:56,951 Ohh! 367 00:20:58,520 --> 00:21:01,637 You are a naughty boy. 368 00:21:03,280 --> 00:21:06,199 Mason's found the sub. All clear. 369 00:21:06,200 --> 00:21:08,879 Really? And the boss just called. 370 00:21:08,880 --> 00:21:11,000 Said he'll be here within the hour to get the drugs. 371 00:21:11,001 --> 00:21:13,599 He wants Mason and the navy man put in the sub. 372 00:21:13,600 --> 00:21:15,716 He'll tow it to deeper water, get rid of it. 373 00:21:18,480 --> 00:21:20,999 Party time. 374 00:21:21,000 --> 00:21:23,070 Grab him. 375 00:21:24,720 --> 00:21:26,319 The signal's gone, ma'am. 376 00:21:26,320 --> 00:21:29,279 What? It's gone. Nothing. 377 00:21:29,280 --> 00:21:31,239 They must have found the sub. 378 00:21:31,240 --> 00:21:35,438 Hold our course to the signal's last known position. 379 00:21:39,600 --> 00:21:42,114 Alright, hurry up. Let's go. Now! 380 00:21:45,520 --> 00:21:46,599 Ugh! 381 00:21:46,600 --> 00:21:48,160 Don't worry about the smell. They're dead. 382 00:21:48,161 --> 00:21:49,639 Just get the stuff out. 383 00:21:51,680 --> 00:21:53,160 I'm sorry. I had to help them. 384 00:21:53,161 --> 00:21:56,277 There was nothing else I could do. 385 00:21:58,400 --> 00:22:00,391 Come on, come on. Hurry it up. 386 00:22:14,840 --> 00:22:17,159 Alright, that's the last of it. 387 00:22:17,160 --> 00:22:19,279 They didn't deserve to die like that. 388 00:22:19,280 --> 00:22:20,759 They knew the risks. 389 00:22:24,040 --> 00:22:26,349 Alright, there's the boss. 390 00:22:28,360 --> 00:22:30,715 Get them into the sub now. 391 00:22:38,280 --> 00:22:40,519 Please. Come on. You don't have to do this. 392 00:22:40,520 --> 00:22:42,112 Please, come on! 393 00:22:44,000 --> 00:22:45,752 Get him! Go! 394 00:22:51,680 --> 00:22:53,519 We've got the signal back. 395 00:22:53,520 --> 00:22:55,636 Don't lose it, RO. 396 00:22:59,920 --> 00:23:02,753 Get him in there. God, it stinks! 397 00:23:12,320 --> 00:23:14,117 Nighty-night! 398 00:23:23,040 --> 00:23:25,039 We salvaged all the gear, boss. 399 00:23:25,040 --> 00:23:27,998 We're just tying up a few loose ends. 400 00:23:31,120 --> 00:23:36,478 I'm Anton Gorski. I owe you my life and the life of my son. 401 00:23:44,960 --> 00:23:47,879 I've got a contact - 0-3-0. Range - 14 miles. 402 00:23:47,880 --> 00:23:49,760 Contact's on a heading of 1-7-0... 403 00:23:49,761 --> 00:23:51,760 That's Mason's boat. Chart a course for intercept. 404 00:23:51,761 --> 00:23:54,115 Swain, pipe boarding stations. Ma'am. 405 00:23:55,240 --> 00:23:57,919 X, where are you going? To lead the boarding. 406 00:23:57,920 --> 00:24:01,679 Ma'am, you're acting CO. You can't leave the ship. 407 00:24:01,680 --> 00:24:03,759 I, um... 408 00:24:03,760 --> 00:24:05,910 I'll go, X. 409 00:24:21,600 --> 00:24:23,750 Secondaries off. 410 00:24:24,760 --> 00:24:27,558 2Dads, Bomber, you take the starboard side. 411 00:24:37,800 --> 00:24:39,839 Oh, not again! You gotta be kidding me. 412 00:24:39,840 --> 00:24:42,599 Australian navy! Back of the boat! 413 00:24:42,600 --> 00:24:44,919 Back of the boat now. To the back of the boat. 414 00:24:44,920 --> 00:24:46,919 Come on, fellas. What's this about? 415 00:24:46,920 --> 00:24:50,519 Where's Mike Flynn? I don't know a Mike Flynn. 416 00:24:50,520 --> 00:24:52,511 2Dads, Bomber, with me. 417 00:24:54,080 --> 00:24:56,639 It's not your boat. Where's the owner of the vessel? 418 00:24:56,640 --> 00:24:58,119 Wouldn't have a clue. 419 00:24:58,120 --> 00:25:00,000 I hired it off a Stuart Mason to find some fish. 420 00:25:00,001 --> 00:25:01,919 Right, so where's Mr Mason? 421 00:25:01,920 --> 00:25:06,311 I've got no idea, big fella. He was a bit under the weather. 422 00:25:11,200 --> 00:25:12,679 Boss? 423 00:25:14,520 --> 00:25:16,359 Anything? Nothing. 424 00:25:16,360 --> 00:25:18,430 No sign of him, Dutchy. Boss? 425 00:25:22,640 --> 00:25:24,551 Boss?! 426 00:25:26,400 --> 00:25:28,559 'Thunder', this is 'Hammersley'. SITREP? 427 00:25:28,560 --> 00:25:30,599 No sign of anyone below decks, X. 428 00:25:30,600 --> 00:25:32,955 Where is he? 429 00:25:33,960 --> 00:25:36,959 2Dads, give us a hand here. 430 00:25:36,960 --> 00:25:40,669 On the count of three. Ready? One, two, three. 431 00:25:42,240 --> 00:25:45,359 We found him, X. Dutchy, is he OK? 432 00:25:45,360 --> 00:25:46,999 Boss? 433 00:25:47,000 --> 00:25:49,389 It's OK. Stop struggling. 434 00:25:54,680 --> 00:25:56,279 Negative, X. It's not the CO. 435 00:25:56,280 --> 00:25:58,279 It's the mother of the baby he saved. 436 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 What the hell is going on over there? 437 00:25:59,961 --> 00:26:01,109 Stand by, X. 438 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 Ma'am, ma'am, I need you to calm down 439 00:26:04,401 --> 00:26:05,880 and tell me what's going on. 440 00:26:05,881 --> 00:26:07,879 What are you doing here? 441 00:26:07,880 --> 00:26:10,599 My husband, Anton Gorski. What about him? 442 00:26:10,600 --> 00:26:13,512 He had Rowan killed. Rowan Wells? 443 00:26:15,000 --> 00:26:16,799 Rowan was my lover. 444 00:26:16,800 --> 00:26:19,959 He told Cavanaugh to take care of me in the same way. 445 00:26:19,960 --> 00:26:22,559 Dutchy, X. Over. Go ahead. 446 00:26:22,560 --> 00:26:25,479 Can she tell us where the boss is? Does she know anything? 447 00:26:25,480 --> 00:26:29,239 Ma'am, do you know where Mike Flynn is? 448 00:26:29,240 --> 00:26:30,879 He's in submarine. 449 00:26:30,880 --> 00:26:34,714 Anton's taken it to deep water to sink it. 450 00:26:37,400 --> 00:26:39,359 He's in the sub. 451 00:26:39,360 --> 00:26:42,796 Anton's towing it into deep water to sink it. 452 00:26:47,400 --> 00:26:52,239 RO, they can't be to the south of our current position. 453 00:26:52,240 --> 00:26:54,399 We would've picked them up on radar. 454 00:26:54,400 --> 00:26:56,559 But most of this area is uncharted. 455 00:26:56,560 --> 00:26:59,079 They'd be working off the same information as us. 456 00:26:59,080 --> 00:27:01,439 He wouldn't want to tow the sub too far. 457 00:27:01,440 --> 00:27:02,999 Uh, here, ma'am. 458 00:27:03,000 --> 00:27:05,959 There's a deep trench here just south of Bramble Cay. 459 00:27:05,960 --> 00:27:07,480 It's the deepest part of the strait. 460 00:27:07,481 --> 00:27:09,279 They could be using that. OK. 461 00:27:09,280 --> 00:27:11,919 Dutchy, X. Over. Yeah, go ahead. 462 00:27:11,920 --> 00:27:13,400 I'm sending a second RHIB 463 00:27:13,401 --> 00:27:15,240 to collect everybody and bring them back here. 464 00:27:15,241 --> 00:27:18,039 I want your team in the RHIB heading north-east. 465 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Once you're in the water, I'll vector you into position. 466 00:27:20,401 --> 00:27:24,839 RO, you redirect that Coastwatch flight to south of Bramble Cay. 467 00:27:24,840 --> 00:27:27,195 Coastwatch, this is Australian warship 'Hammersley'. 468 00:27:36,040 --> 00:27:38,919 Dutchy, Coastwatch have spotted something semi-submerged. 469 00:27:38,920 --> 00:27:40,399 It could be the sub. 470 00:27:40,400 --> 00:27:42,479 Come port 35 degrees. 471 00:27:42,480 --> 00:27:44,119 Copy that. 472 00:27:44,120 --> 00:27:46,953 Come to port 35 degrees. 473 00:27:55,760 --> 00:27:57,799 I've got a visual! 474 00:27:57,800 --> 00:27:59,319 Right ahead! 475 00:27:59,320 --> 00:28:01,560 'Thunder' to 'Hammersley'. We have a visual. 476 00:28:01,561 --> 00:28:03,949 Repeat, we have a visual of the sub. 477 00:28:36,720 --> 00:28:38,278 Coastwatch, we have a visual. 478 00:29:19,800 --> 00:29:21,677 Dutchy, have you got anything? 479 00:29:23,920 --> 00:29:25,911 Nothing so far, X. 480 00:29:26,960 --> 00:29:29,076 Swain. 481 00:29:30,240 --> 00:29:32,196 Half in. 482 00:29:39,320 --> 00:29:43,393 X, we've found, uh... 483 00:29:44,800 --> 00:29:46,518 Go ahead, Dutchy. 484 00:29:47,640 --> 00:29:52,714 We've found evidence of human remains. Over. 485 00:29:54,040 --> 00:29:55,519 Copy that. 486 00:30:09,440 --> 00:30:11,158 Sorry, ma'am. 487 00:30:15,880 --> 00:30:18,997 NAVCOM are sending out search vessel 'Paluma'. 488 00:30:20,000 --> 00:30:22,079 They will sweep and, uh... 489 00:30:22,080 --> 00:30:24,958 .. and they'll collect. 490 00:30:27,480 --> 00:30:28,959 Cavanaugh? 491 00:30:30,240 --> 00:30:32,679 He's in Austere with his crew. 492 00:30:32,680 --> 00:30:34,240 Sylvanna's in the wardroom, Swain. 493 00:30:34,241 --> 00:30:35,720 You wanna have a look at her? 494 00:30:35,721 --> 00:30:37,199 Sure. 495 00:30:44,440 --> 00:30:46,559 Gorski's out there somewhere. 496 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 We've still got unfinished business. 497 00:30:48,041 --> 00:30:50,634 Cavanaugh's not saying anything. What about Sylvanna? 498 00:30:55,960 --> 00:30:58,639 Here. This will help with your headache. 499 00:30:58,640 --> 00:31:01,039 I don't know what Anton's planning. 500 00:31:01,040 --> 00:31:04,119 He has an exit strategy in case he needs to leave quickly, 501 00:31:04,120 --> 00:31:05,920 but he never shared his plans with me. 502 00:31:05,921 --> 00:31:07,960 He's gotta offload the drugs before he skips the country. 503 00:31:07,961 --> 00:31:09,440 Do you know where he's taking them? 504 00:31:09,441 --> 00:31:11,919 All I know is his contact is in Cairns. 505 00:31:11,920 --> 00:31:13,919 What sort of boat was he driving? 506 00:31:13,920 --> 00:31:16,039 X, Commander White's on the phone. 507 00:31:16,040 --> 00:31:17,632 She's been fully briefed on the situation. 508 00:31:19,200 --> 00:31:22,795 I'll take the call in... in the CO's cabin. 509 00:31:24,600 --> 00:31:27,039 Dutchy, go up and take the ship. 510 00:31:27,040 --> 00:31:28,999 Head for Cairns, maximum speed. 511 00:31:29,000 --> 00:31:31,389 And you get a description of Gorski's boat. 512 00:31:46,680 --> 00:31:49,239 XO, Commander White. 513 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 Commander White, Lieutenant McGregor speaking. 514 00:31:51,641 --> 00:31:54,438 Kate, how are you holding up? 515 00:31:55,440 --> 00:31:57,599 I'm... 516 00:31:57,600 --> 00:31:59,079 I'm sorry for your loss, 517 00:31:59,080 --> 00:32:00,840 but now is the time for strength, Kate. 518 00:32:00,841 --> 00:32:04,079 You're acting commanding officer of 'Hammersley'. 519 00:32:04,080 --> 00:32:06,999 I understand, ma'am. 520 00:32:07,000 --> 00:32:09,719 We are currently steaming for Cairns. 521 00:32:09,720 --> 00:32:12,879 We believe Gorski is heading there with a shipment of drugs. 522 00:32:12,880 --> 00:32:14,999 Alright, I'll put the port on alert. 523 00:32:15,000 --> 00:32:16,720 Now, the Federal Police have been notified. 524 00:32:16,721 --> 00:32:19,598 We will do everything we can to catch this man. 525 00:32:21,880 --> 00:32:23,879 Lieutenant McGregor, 526 00:32:23,880 --> 00:32:26,719 you have a patrol to finish and a ship to bring in. 527 00:32:26,720 --> 00:32:29,959 You can do this. I don't know that I can. 528 00:32:29,960 --> 00:32:33,157 Well, Mike Flynn obviously thought you were capable. 529 00:32:34,160 --> 00:32:37,470 He added your name to my list of candidate COs. 530 00:32:40,880 --> 00:32:43,039 I'm sorry. He added my name? 531 00:32:43,040 --> 00:32:45,759 He rejected my list 532 00:32:45,760 --> 00:32:48,149 and he put your name right at the top. 533 00:32:50,800 --> 00:32:54,839 So if Mike Flynn thinks you are CO material... 534 00:32:56,120 --> 00:32:58,873 .. who are you or I to doubt that? 535 00:33:17,160 --> 00:33:21,599 Charge, can you give us any more revs? 536 00:33:21,600 --> 00:33:24,279 I wish I could, Dutchy, but we're right at the limit. 537 00:33:24,280 --> 00:33:28,719 I have the ship. Dutchy has the conn. SITREP? 538 00:33:28,720 --> 00:33:31,639 X, we're currently travelling at full speed 539 00:33:31,640 --> 00:33:35,359 at approximately 285 miles north of Cairns. 540 00:33:35,360 --> 00:33:36,952 Nothing to report. 541 00:33:45,280 --> 00:33:47,719 We are not giving up. 542 00:33:47,720 --> 00:33:49,400 The man who killed our commanding officer 543 00:33:49,401 --> 00:33:50,959 is out there somewhere. 544 00:33:50,960 --> 00:33:55,238 If Gorski is heading for Cairns, we WILL catch up with him. 545 00:34:09,480 --> 00:34:12,879 I have a contact, bearing 1-9-5. Range - 6 miles. 546 00:34:12,880 --> 00:34:15,155 Got nothing on ALS. 2Dads, bring it up on the EOD. 547 00:34:16,280 --> 00:34:19,039 That's him. Swain, pipe boarding stations. 548 00:34:19,040 --> 00:34:21,959 Full Kevlar, extra plates. 549 00:34:21,960 --> 00:34:23,440 Hands to boarding stations, 550 00:34:23,441 --> 00:34:25,715 hands to boarding stations, hands to boarding stations... 551 00:34:27,120 --> 00:34:29,239 I'll take it, X. Not this time, Charge. 552 00:34:29,240 --> 00:34:32,279 Ma'am, you can't. Stuff protocol, Charge. 553 00:34:32,280 --> 00:34:34,271 You have the ship. 554 00:34:40,480 --> 00:34:42,357 Secondaries off. 555 00:34:48,320 --> 00:34:50,993 Just get us in there. 556 00:34:52,000 --> 00:34:54,355 Prepare to fire at my command. 557 00:35:00,320 --> 00:35:02,879 Three-round burst of the Typhoon across her bow. 558 00:35:02,880 --> 00:35:05,439 Three-round burst, 100 yards ahead of the bow. 559 00:35:05,440 --> 00:35:07,079 Make it 50. Copy that - 50. 560 00:35:07,080 --> 00:35:08,752 Engage! 561 00:35:11,120 --> 00:35:14,079 Starboard. Take us in starboard. 562 00:35:14,080 --> 00:35:16,079 Engage! 563 00:35:16,080 --> 00:35:17,991 Target on the upper deck. 564 00:35:20,160 --> 00:35:21,832 Starboard! Starboard! 565 00:35:37,400 --> 00:35:40,239 On the ground now! Get down! 566 00:35:40,240 --> 00:35:42,559 You, on the ground! 567 00:35:42,560 --> 00:35:44,199 Get down, get down! Get down! 568 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Both of you, now! Get down right now! 569 00:35:45,921 --> 00:35:47,479 Hands behind your back. 570 00:36:18,720 --> 00:36:20,233 Ohh! 571 00:36:27,200 --> 00:36:29,077 Ohh! 572 00:36:49,200 --> 00:36:53,398 X, just put the gun down. 573 00:36:57,160 --> 00:36:59,310 X, lower your gun. 574 00:37:03,840 --> 00:37:07,628 Kate. Put your gun down. 575 00:37:13,480 --> 00:37:16,799 Give me the gun. Give me the gun. 576 00:37:16,800 --> 00:37:18,392 OK, 2Dads. 577 00:37:20,720 --> 00:37:23,871 Get up. Get up, I said. 578 00:38:02,800 --> 00:38:04,518 You OK? 579 00:38:06,520 --> 00:38:08,511 I just need a minute. 580 00:38:10,560 --> 00:38:12,039 Sure. 581 00:38:54,560 --> 00:38:58,553 OK, OK. 582 00:39:00,800 --> 00:39:02,279 OK. 583 00:39:04,080 --> 00:39:06,071 Are you alright? 584 00:39:10,280 --> 00:39:13,829 Are you alright? You alright? 585 00:39:15,520 --> 00:39:17,919 I thought that you were... 586 00:39:17,920 --> 00:39:20,434 .. I thought that you were dead. 587 00:39:26,320 --> 00:39:29,357 I thought you were dead. 588 00:39:48,800 --> 00:39:50,559 Not a pretty picture, hey? 589 00:39:50,560 --> 00:39:53,719 You look a lot better than poor Mr Mason. 590 00:39:53,720 --> 00:39:56,234 Two other dead crew on that sub. 591 00:39:58,400 --> 00:40:00,360 Cavanaugh mentioned my name to Anton. 592 00:40:00,361 --> 00:40:04,159 If it wasn't for his so-called debt of honour... 593 00:40:04,160 --> 00:40:06,719 What was he gonna do with you? 594 00:40:06,720 --> 00:40:08,839 Said he was gonna have me released 595 00:40:08,840 --> 00:40:11,354 after he was out of the country. 596 00:40:13,080 --> 00:40:14,839 Handover's complete, boss. 597 00:40:14,840 --> 00:40:16,559 I should check you out. 598 00:40:16,560 --> 00:40:19,438 As soon as I've had a shower, Swain. 599 00:40:27,520 --> 00:40:29,795 The mighty Mike Flynn, hey? 600 00:40:41,760 --> 00:40:43,639 You OK? 601 00:40:43,640 --> 00:40:45,239 Yeah. 602 00:40:45,240 --> 00:40:48,039 Well, at least you don't have to beat yourself up now 603 00:40:48,040 --> 00:40:49,678 for dropping his call. 604 00:40:51,240 --> 00:40:53,674 Oh, sorry, can you just...? 605 00:40:56,160 --> 00:40:57,878 Dutchy. 606 00:40:58,880 --> 00:41:01,679 The reason that I dropped the boss's call was... 607 00:41:01,680 --> 00:41:03,960 Because you were out having a good time with friends 608 00:41:03,961 --> 00:41:06,758 and you didn't want to be bothered with ship's business. 609 00:41:08,200 --> 00:41:10,395 Yeah, that's right. 610 00:41:13,400 --> 00:41:14,549 Dutchy. 611 00:41:16,600 --> 00:41:20,159 Dutchy, I... It's OK, X. 612 00:41:20,160 --> 00:41:23,277 It is. Really. 613 00:41:24,280 --> 00:41:26,077 Thank you. 614 00:41:27,800 --> 00:41:31,713 The one up the back. Yep. 615 00:41:33,080 --> 00:41:35,159 Sir, it's good to have you back. 616 00:41:35,160 --> 00:41:37,079 Good to be back, RO. 617 00:41:37,080 --> 00:41:39,320 You're starting to look like your old self again, sir. 618 00:41:39,321 --> 00:41:42,199 I don't know if I'll be winning any beauty pageants, Charge. 619 00:41:42,200 --> 00:41:43,680 Don't know why I'd be entering any. 620 00:41:45,160 --> 00:41:47,799 Bomber and Swain did a pretty good job patching me up. 621 00:41:47,800 --> 00:41:50,919 One of the more enjoyable jobs I've had to do as second medic. 622 00:41:50,920 --> 00:41:52,999 I'm gonna miss you guys. 623 00:41:53,000 --> 00:41:54,797 Not as much as we'll miss you. 624 00:41:55,880 --> 00:41:57,399 What do you think, Bird? 625 00:41:57,400 --> 00:42:00,079 This navy life, is it all worth it? 626 00:42:00,080 --> 00:42:02,399 Yeah, I reckon it's OK, sir. Great. 627 00:42:02,400 --> 00:42:05,399 Yeah, so your coordinate is wrong. 628 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 So who has the ship? 629 00:42:07,320 --> 00:42:09,788 I do, sir. Very good. 630 00:42:13,920 --> 00:42:16,480 Take us home, X. 631 00:42:16,485 --> 00:42:26,485 Transcript by Karin for www. Addic7ed. com 46199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.