Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:11,439
This storm doesn't seem
to be letting up any time soon.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,039
Sir, a message
from Coastwatch...
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,439
an EPIRB's been activated
in our sector.
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,920
We haven't received
any mayday calls.
5
00:00:16,921 --> 00:00:18,600
T es, I did mention that
to them, sir.
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,159
Got the coordinates?
Sir.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,839
Roger.
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,079
Swain, steer 1-1-7.
Let's find this EPIRB.
9
00:00:24,080 --> 00:00:25,160
1-1-7.
10
00:00:25,161 --> 00:00:27,039
Coastwatch,
this is 'Hammersley'.
11
00:00:27,040 --> 00:00:29,080
Sir, that's right into
the heart of the storm cell.
12
00:00:29,081 --> 00:00:30,559
Message acknowledged.
13
00:00:30,560 --> 00:00:32,040
We're en route
to EPIRB coordinates. Over.
14
00:00:32,041 --> 00:00:34,040
If it was an easy job,
we'd get bored, right?
15
00:00:34,041 --> 00:00:35,520
Coastwatch,
this is 'Hammersley'.
16
00:00:35,521 --> 00:00:37,159
Please respond. Over.
17
00:00:40,960 --> 00:00:43,080
Sir, I'm having trouble
getting through on the radio
18
00:00:43,081 --> 00:00:44,559
due to this.
19
00:00:44,560 --> 00:00:46,199
Permission to power up the 900?
20
00:00:46,200 --> 00:00:48,430
Permission granted.
Thank you, sir.
21
00:00:52,080 --> 00:00:54,000
Coastwatch,
this is 'Hammersley'. Over.
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,999
Coastwatch,
this is 'Hammersley'. Over.
23
00:01:02,000 --> 00:01:04,719
So, the X is recommending you
for promotion. That's awesome.
24
00:01:04,720 --> 00:01:06,199
It's not, actually.
25
00:01:06,200 --> 00:01:08,320
I'm not sure I'm up
for the extra responsibility.
26
00:01:08,321 --> 00:01:09,919
What?
27
00:01:09,920 --> 00:01:11,439
But you so wanted to...
Yeah.
28
00:01:11,440 --> 00:01:13,000
Be careful
what you wish for, hey?
29
00:01:13,001 --> 00:01:14,959
Well, I know what I wish for
30
00:01:14,960 --> 00:01:17,279
and I don't think
I'm gonna change my mind.
31
00:01:19,840 --> 00:01:20,989
Ooh!
Oh!
32
00:01:37,880 --> 00:01:41,077
The EPIRB signal is still
1.5 nautical miles ahead of us.
33
00:01:44,160 --> 00:01:46,079
Depth?
5.1 metres, sir.
34
00:01:46,080 --> 00:01:47,559
Starting to cut it fine.
35
00:01:47,560 --> 00:01:50,599
Sir, I have a visual
in the water - green 5 near.
36
00:01:50,600 --> 00:01:53,199
Slow astern, both engines.
Slow astern, both engines.
37
00:01:53,200 --> 00:01:55,559
Well done, Bird.
38
00:01:55,560 --> 00:01:57,039
Deploy the RHIBs, X.
39
00:01:58,040 --> 00:01:59,951
Away sea boats. Away sea boats.
40
00:02:04,520 --> 00:02:07,398
This is just surface debris,
ma'am. No sign of the yacht.
41
00:02:13,480 --> 00:02:15,479
Body in the water
on my port side.
42
00:02:15,480 --> 00:02:17,550
She's alive.
She's alive, X!
43
00:02:22,000 --> 00:02:23,559
You got her, Dutchy?
44
00:02:23,560 --> 00:02:26,239
Righto, that's it.
Relax, I've got you now.
45
00:02:26,240 --> 00:02:28,359
Ready?
Big breath for me. Ready?
46
00:02:28,360 --> 00:02:30,559
We've got you.
47
00:02:30,560 --> 00:02:32,039
It's OK.
48
00:02:32,040 --> 00:02:34,319
Thank you. Thank you so much.
That's alright.
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,639
You can thank the EPIRB -
it saved your life.
50
00:02:36,640 --> 00:02:38,520
My husband, have you found...
have you found him?
51
00:02:38,521 --> 00:02:40,520
Tour husband?
Is your husband out here?
52
00:02:40,521 --> 00:02:42,719
Martin. He was still
on the boat.
53
00:02:42,720 --> 00:02:43,959
The yacht.
54
00:02:43,960 --> 00:02:45,999
He was on the yacht
when you were swept over?
55
00:02:46,000 --> 00:02:48,280
But we heard no mayday.
He wouldn't let me send one.
56
00:02:48,281 --> 00:02:52,079
He smashed the radio
so he couldn't send
57
00:02:52,080 --> 00:02:54,239
a... mayday.
58
00:02:54,240 --> 00:02:55,912
OK, let's get her back
to the ship.
59
00:03:47,600 --> 00:03:49,159
Tour hypothermia
was fairly mild.
60
00:03:49,160 --> 00:03:50,640
Tour temperature's just about
back to normal.
61
00:03:50,641 --> 00:03:52,915
You're doing well.
And Martin?
62
00:03:53,920 --> 00:03:56,119
We're still searching for him.
63
00:03:56,120 --> 00:03:58,679
Tour boat has almost certainly
gone down,
64
00:03:58,680 --> 00:04:00,640
but hopefully Martin
was wearing a life jacket.
65
00:04:00,641 --> 00:04:02,995
Uh... I can't remember.
66
00:04:05,400 --> 00:04:07,479
When I was drying out
your things,
67
00:04:07,480 --> 00:04:09,719
I found this.
68
00:04:09,720 --> 00:04:11,199
Is that...?
69
00:04:12,200 --> 00:04:13,919
Yeah, that's Martin.
70
00:04:13,920 --> 00:04:15,399
We were married last year.
71
00:04:16,880 --> 00:04:18,720
Lara, you said something
when we picked you up...
72
00:04:18,721 --> 00:04:22,159
you told us that Martin
smashed the radio.
73
00:04:22,160 --> 00:04:24,037
Did I say that?
Yeah.
74
00:04:29,800 --> 00:04:32,799
Martin was worried
about salvage operators.
75
00:04:32,800 --> 00:04:34,999
They scan for maydays.
They're like vultures.
76
00:04:35,000 --> 00:04:37,879
He was worried that
if we lost the boat,
77
00:04:37,880 --> 00:04:39,359
they'd take everything.
78
00:04:41,560 --> 00:04:44,119
He didn't want us
broadcasting the position.
79
00:04:44,120 --> 00:04:45,917
Ma'am.
80
00:04:49,400 --> 00:04:51,359
Lara, my name's
Dylan Mulholland.
81
00:04:51,360 --> 00:04:54,839
We're required by law to warn
shipping of potential hazards.
82
00:04:54,840 --> 00:04:57,120
We need to work out roughly
where your yacht went down.
83
00:04:57,121 --> 00:04:58,119
Uh-huh.
84
00:04:58,120 --> 00:05:00,440
You were still afloat
when the EPIRB was activated?
85
00:05:00,441 --> 00:05:02,158
Yeah.
86
00:05:03,280 --> 00:05:06,279
But in the water I lost
sight of it very quickly.
87
00:05:06,280 --> 00:05:07,759
Right.
88
00:05:07,760 --> 00:05:10,639
Martin put me in a lifeboat
and activated the EPIRB.
89
00:05:10,640 --> 00:05:12,359
I'm not much help.
90
00:05:12,360 --> 00:05:13,839
Sorry.
91
00:05:17,000 --> 00:05:18,960
You think she's telling us
everything?
92
00:05:18,961 --> 00:05:21,759
She's been through an ordeal
and she's worried about her husband.
93
00:05:21,760 --> 00:05:23,239
Which reminds me,
94
00:05:23,240 --> 00:05:25,120
we have to send this photo
through to NAVCOM.
95
00:05:25,121 --> 00:05:27,190
Is that her husband?
Great catch.
96
00:05:28,800 --> 00:05:30,870
You can't help
who you fall in love with.
97
00:05:32,080 --> 00:05:33,638
Yes, you can.
98
00:05:41,840 --> 00:05:44,399
Swain, here's Lara's things.
99
00:05:44,400 --> 00:05:46,640
Lara, here's my number.
Just call me if you need anything.
100
00:05:46,641 --> 00:05:48,839
OK. Thanks.
101
00:05:48,840 --> 00:05:50,319
Thanks.
Good luck.
102
00:05:50,320 --> 00:05:52,359
Patient's ready
for transfer now. Over.
103
00:05:52,360 --> 00:05:53,960
Ready to receive. Over.
104
00:05:53,961 --> 00:05:56,315
Launch the RHIB, Charge.
Yes, sir.
105
00:05:58,080 --> 00:06:00,079
I was monitoring
that transmission.
106
00:06:00,080 --> 00:06:01,560
It shouldn't happen.
What?
107
00:06:01,561 --> 00:06:03,040
Interference
on the local signal.
108
00:06:03,041 --> 00:06:04,598
'Newcastle's, what,
100 yards away.
109
00:06:05,840 --> 00:06:07,353
Shouldn't be happening.
110
00:06:10,960 --> 00:06:12,560
Stand by
to retrieve sea boat.
111
00:06:12,561 --> 00:06:14,630
Recommence search pattern
for missing yacht.
112
00:06:28,880 --> 00:06:31,719
Search of area 3 completed.
Negative result.
113
00:06:31,720 --> 00:06:33,312
Moving to area 5.
114
00:06:43,120 --> 00:06:45,429
Area 5, no sign
of the missing yachtie.
115
00:06:52,000 --> 00:06:54,999
RO, is this really necessary?
Yes, it is.
116
00:06:55,000 --> 00:06:57,360
Mate, I could check
the hardware in COMCEN, yeah?
117
00:06:57,361 --> 00:06:58,519
Unnecessary.
118
00:06:58,520 --> 00:07:00,760
RO, under the circumstances,
the angle, it looks...
119
00:07:00,761 --> 00:07:03,599
2Dads, the angle of the antenna
can affect signal strength,
120
00:07:03,600 --> 00:07:05,079
so just do it.
121
00:07:05,080 --> 00:07:07,679
2Dads, I can't find
the left-handed screwdriver.
122
00:07:07,680 --> 00:07:10,000
Keep looking, Bird.
It's in the toolbox. I told you.
123
00:07:10,001 --> 00:07:12,160
It looks like this -
it's just a left-handed one.
124
00:07:12,161 --> 00:07:13,639
OK.
125
00:07:13,640 --> 00:07:15,919
What's he doing
out there, anyway?
126
00:07:15,920 --> 00:07:17,399
His job.
127
00:07:17,400 --> 00:07:18,879
Ugh!
128
00:07:27,800 --> 00:07:29,950
Area 7 search completed.
129
00:07:43,040 --> 00:07:44,519
Anything to report?
130
00:07:44,520 --> 00:07:46,199
No sign
of the missing man, sir.
131
00:07:46,200 --> 00:07:48,359
So our chances
are now looking pretty slim.
132
00:07:48,360 --> 00:07:50,479
Yeah, it seems that way.
Thanks.
133
00:07:50,480 --> 00:07:52,479
We are making one last pass
134
00:07:52,480 --> 00:07:55,399
through the search area where
we calculated the vessel sank.
135
00:07:55,400 --> 00:07:57,399
Sir,
there's a salvage vessel
136
00:07:57,400 --> 00:07:59,072
close to those original
EPIRB coordinates.
137
00:08:00,080 --> 00:08:01,560
And it looks like
they've got visitors.
138
00:08:01,561 --> 00:08:03,039
I know this bloke.
139
00:08:03,040 --> 00:08:04,520
The boat's name is the 'Rioli',
140
00:08:04,521 --> 00:08:06,238
the salvager's name
is Alby Dumas.
141
00:08:07,320 --> 00:08:09,000
He's got a reputation
for cutting corners.
142
00:08:09,001 --> 00:08:11,799
What's worse, he's ex-Navy.
143
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
Clearance diver in Vietnam.
Oh.
144
00:08:13,281 --> 00:08:15,639
He even won a bravery award.
145
00:08:15,640 --> 00:08:17,232
Didn't do anything
for his personality.
146
00:08:19,240 --> 00:08:21,310
2Dads, make sure
your camera's recording.
147
00:08:22,320 --> 00:08:24,399
Rec button is on, X.
148
00:08:24,400 --> 00:08:26,599
Get off my boat!
It's my brother's yacht!
149
00:08:26,600 --> 00:08:28,479
You're trespassing, pal.
Get off!
150
00:08:28,480 --> 00:08:30,199
Oi!
Finders keepers, pal.
151
00:08:30,200 --> 00:08:32,879
It's nothing to do with you!
Get off my boat, you maggot!
152
00:08:32,880 --> 00:08:34,519
Who do you think you are?!
153
00:08:34,520 --> 00:08:37,512
Hey! Australian Navy. Hey!
154
00:08:38,800 --> 00:08:40,639
Settle down.
Out of my way!
155
00:08:40,640 --> 00:08:42,799
Move them out. Cut it out.
Hey!
156
00:08:44,800 --> 00:08:46,520
Look who's here!
He shouldn't be talking!
157
00:08:46,521 --> 00:08:49,279
Hey! Which one of you
is Alby Dumas?
158
00:08:49,280 --> 00:08:50,759
The good-looking one.
159
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
I'm Lieutenant MacGregor
from HMAS 'Hammersley'.
160
00:08:52,521 --> 00:08:54,920
Well, do your job and get
these trespassers off my boat.
161
00:08:54,921 --> 00:08:56,400
He's got no right to be here.
162
00:08:56,401 --> 00:08:59,399
I located a sunken yacht,
it's in shallow water, it's mine.
163
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
This animal is diving
on a gravesite.
164
00:09:01,201 --> 00:09:02,800
OK, what is your interest
in this?
165
00:09:02,801 --> 00:09:04,920
The missing sailor...
Yes, his name's Martin Strauss.
166
00:09:04,921 --> 00:09:06,400
Yeah, I'm his brother,
Karl Strauss.
167
00:09:06,401 --> 00:09:08,959
Yeah, and I'm Johann. I'm doing
everything by the book here.
168
00:09:08,960 --> 00:09:11,319
I found an abandoned yacht
and I filed a claim.
169
00:09:11,320 --> 00:09:12,800
You're a vulture, mate.
Mate...
170
00:09:12,801 --> 00:09:15,040
Alright, the police and coroner
will both need to be involved
171
00:09:15,041 --> 00:09:16,639
if there is a body
in the water.
172
00:09:16,640 --> 00:09:19,000
I checked. There's no body.
There's hardly anything here.
173
00:09:19,001 --> 00:09:20,479
Get him out of here.
174
00:09:20,480 --> 00:09:22,320
Alright, sir, you are not
welcome on this boat.
175
00:09:22,321 --> 00:09:24,320
If you'd like to get back...
What's he already taken?
176
00:09:24,321 --> 00:09:26,320
We'll try and ascertain that
if you'll just be patient.
177
00:09:26,321 --> 00:09:28,151
Can you please get back
on your vessel?
178
00:09:31,200 --> 00:09:32,680
Get him over there.
Yep.
179
00:09:32,681 --> 00:09:34,160
Everybody, right,
back of the boat, please.
180
00:09:34,161 --> 00:09:35,920
Back of the boat.
Back of the boat.
181
00:09:35,921 --> 00:09:37,399
Alright.
Thank you. Stay there.
182
00:09:44,200 --> 00:09:46,279
Lara? What are you doing
out here?
183
00:09:46,280 --> 00:09:48,319
Hi.
Are you feeling OK?
184
00:09:48,320 --> 00:09:49,799
I'm fine.
Sorry.
185
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
My sister-in-law's been through
an awful lot. Please.
186
00:09:51,801 --> 00:09:54,160
I'm just surprised to see her
out of hospital so soon.
187
00:09:54,161 --> 00:09:56,040
She's just anxious about
her husband, that's all.
188
00:09:56,041 --> 00:09:57,640
Surely spending
one more night in hospital
189
00:09:57,641 --> 00:09:59,120
would've been much better
for her than...
190
00:09:59,121 --> 00:10:00,639
I'm feeling...
Hey, X.
191
00:10:00,640 --> 00:10:02,119
Yeah, Dutchy, go ahead.
192
00:10:02,120 --> 00:10:03,799
We got Alby to agree
to hand over
193
00:10:03,800 --> 00:10:05,640
any items he finds
to the next-of-kin.
194
00:10:05,641 --> 00:10:07,119
Good. That might help.
195
00:10:07,120 --> 00:10:09,679
These guys are within their
rights to stop him diving.
196
00:10:09,680 --> 00:10:11,159
Well, he maintains
197
00:10:11,160 --> 00:10:12,840
there's nothing worth salvaging
down there.
198
00:10:12,841 --> 00:10:14,719
Thanks, Dutchy.
199
00:10:14,720 --> 00:10:17,399
So, are you gonna arrest them?
200
00:10:17,400 --> 00:10:18,799
Or are you too gutless?
201
00:10:20,680 --> 00:10:22,359
'Hammersley', Dutchy.
202
00:10:22,360 --> 00:10:23,839
Receiving. Go ahead.
203
00:10:23,840 --> 00:10:25,520
Alby Dumas has lodged
the appropriate claim
204
00:10:25,521 --> 00:10:27,719
with the authorities,
but he's supposed to wait
205
00:10:27,720 --> 00:10:29,680
until the police authorisation
comes through.
206
00:10:29,681 --> 00:10:31,830
Copy that. Thanks, Robert.
207
00:10:33,400 --> 00:10:36,039
What's with him? First he wants
to stay, now he's gone.
208
00:10:36,040 --> 00:10:37,520
And you're going too, sir.
209
00:10:37,521 --> 00:10:39,640
I acknowledge you have a permit,
but you cannot dive
210
00:10:39,641 --> 00:10:41,240
until the police
have checked over the site
211
00:10:41,241 --> 00:10:42,720
and given it the all-clear.
212
00:10:42,721 --> 00:10:44,199
Is that understood?
213
00:10:55,360 --> 00:10:58,679
Yeah, thanks for this.
2Dads couldn't sort it out.
214
00:10:58,680 --> 00:11:01,080
If the search for that missing
man hadn't been called off,
215
00:11:01,081 --> 00:11:03,520
I would be out there
with underperforming equipment.
216
00:11:03,521 --> 00:11:05,439
That happen very often?
217
00:11:07,240 --> 00:11:08,719
Gutter humour.
218
00:11:08,720 --> 00:11:10,600
OK, signal strength
is unacceptable.
219
00:11:10,601 --> 00:11:12,440
I think it's something to do
with the antennas.
220
00:11:12,441 --> 00:11:13,919
Hello. Kate MacGregor speaking.
221
00:11:16,280 --> 00:11:18,279
Yes, Lara.
222
00:11:18,280 --> 00:11:20,589
OK, can you just slow down?
You're not making sense.
223
00:11:22,800 --> 00:11:25,759
Yes. The search for your husband
has been called off.
224
00:11:25,760 --> 00:11:27,273
If you need to talk ab...
225
00:11:29,600 --> 00:11:31,079
Yeah, OK, why don't...
226
00:11:31,080 --> 00:11:33,119
Yeah, why don't
I come and meet you...
227
00:11:33,120 --> 00:11:35,359
Yep, alright.
I'll meet you there.
228
00:11:35,360 --> 00:11:37,271
Alright. And Lar...
229
00:11:38,800 --> 00:11:41,479
What's going on?
Are you going to meet her?
230
00:11:41,480 --> 00:11:42,959
Do you want me to come?
231
00:11:43,960 --> 00:11:45,440
I don't know if you've noticed,
232
00:11:45,441 --> 00:11:48,879
but you can come across at times
as a little intimidating.
233
00:11:48,880 --> 00:11:50,679
Me?
Mmm.
234
00:11:50,680 --> 00:11:53,035
Nah.
No, I better go alone.
235
00:11:55,600 --> 00:11:57,636
You stay.
Woof.
236
00:12:12,280 --> 00:12:13,508
Kate.
237
00:12:22,200 --> 00:12:23,679
Lara?
238
00:12:35,720 --> 00:12:37,199
Lara.
239
00:12:38,280 --> 00:12:40,669
What are you doing here?
My husband.
240
00:12:41,960 --> 00:12:43,518
We bought this boatshed
together.
241
00:12:44,520 --> 00:12:47,679
You can't stop the search.
You must keep looking for Martin.
242
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
Lara, it's an official decision.
I can't...
243
00:12:49,441 --> 00:12:50,919
Please?
244
00:12:50,920 --> 00:12:52,479
He's still out there somewhere.
245
00:12:52,480 --> 00:12:54,599
And that man,
that salvage man...
246
00:12:54,600 --> 00:12:56,559
Alby?
He's in danger.
247
00:12:56,560 --> 00:12:58,759
Who from?
248
00:12:58,760 --> 00:13:00,720
Lara, what's wrong?
What are you afraid of?
249
00:13:00,721 --> 00:13:02,279
I...
Listen.
250
00:13:02,280 --> 00:13:04,759
If you are in trouble,
I can help you.
251
00:13:04,760 --> 00:13:06,159
No.
252
00:13:09,000 --> 00:13:10,479
Lara.
253
00:13:18,600 --> 00:13:20,716
Dutchy.
254
00:13:22,120 --> 00:13:23,678
Quick! Side door!
255
00:13:25,240 --> 00:13:27,196
Go!
Come on, let's get out of here!
256
00:13:28,240 --> 00:13:29,479
Oi!
257
00:13:29,480 --> 00:13:31,159
Lara!
258
00:13:31,160 --> 00:13:32,798
Hey!
259
00:13:49,040 --> 00:13:50,800
What are you gonna say
to the Feds?
260
00:13:50,801 --> 00:13:52,677
We never even got
a good look at them.
261
00:13:53,720 --> 00:13:55,560
Just tell them
what I know, I guess.
262
00:13:55,561 --> 00:13:57,520
I gave you an order
not to follow me.
263
00:13:57,521 --> 00:13:59,359
No, you didn't.
I did.
264
00:13:59,360 --> 00:14:01,237
It was more of a suggestion.
Oh.
265
00:14:02,440 --> 00:14:03,920
Hey, have you tried
Lara's number,
266
00:14:03,921 --> 00:14:05,479
the one she called you from?
267
00:14:05,480 --> 00:14:06,959
No.
268
00:14:12,240 --> 00:14:14,400
We regret
that the number you have dialled
269
00:14:14,401 --> 00:14:16,639
is disconnected or unavailable.
270
00:14:16,640 --> 00:14:18,119
Great.
271
00:14:27,160 --> 00:14:29,639
And she said that Alby Dumas
was in danger.
272
00:14:29,640 --> 00:14:31,119
She was clearly terrified.
273
00:14:33,440 --> 00:14:34,920
The radio's working, Robert?
274
00:14:34,921 --> 00:14:36,400
Sir, I've still gotta do
some tests
275
00:14:36,401 --> 00:14:37,880
but I'm happy
with the signal quality.
276
00:14:37,881 --> 00:14:40,000
Excellent. Did you radio
the salvage operator Alby Dumas?
277
00:14:40,001 --> 00:14:41,599
T es, I did, ma'am.
278
00:14:41,600 --> 00:14:43,840
And there was no static or
interference, so that was good.
279
00:14:43,841 --> 00:14:46,274
But what did he actually say?
Oh, no, he didn't respond.
280
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
So, he didn't respond because
he didn't get the message?
281
00:14:49,281 --> 00:14:51,559
Well, I can't say.
But the signal was perfect.
282
00:14:51,560 --> 00:14:54,154
So, puts my mind at rest.
283
00:14:55,520 --> 00:14:56,999
What?
284
00:15:00,320 --> 00:15:01,799
Try him again.
285
00:15:04,880 --> 00:15:06,639
12-hour shore leave?
286
00:15:06,640 --> 00:15:08,153
Me too.
287
00:15:10,000 --> 00:15:11,513
Come over to mine for dinner.
288
00:15:15,600 --> 00:15:18,079
Better not.
Things might get out of hand.
289
00:15:18,080 --> 00:15:20,000
Come on,
we're both mature adults.
290
00:15:20,001 --> 00:15:22,230
We can control ourselves.
Speak for yourself.
291
00:15:26,160 --> 00:15:27,639
I can control myself.
292
00:15:32,200 --> 00:15:33,679
Are you sure about that?
293
00:15:34,680 --> 00:15:36,879
OK. We better not tempt fate.
294
00:15:36,880 --> 00:15:38,552
I'll see you in the morning.
295
00:15:46,600 --> 00:15:48,318
I am such a loser!
296
00:16:12,120 --> 00:16:13,599
Hi.
297
00:16:13,600 --> 00:16:16,319
Um... I was just about
to get in the shower.
298
00:16:21,360 --> 00:16:22,839
Don't let me stop you.
299
00:16:33,760 --> 00:16:35,359
I don't even like you.
300
00:16:35,360 --> 00:16:36,839
I hate you too.
301
00:17:06,920 --> 00:17:08,399
You're so not a loser.
302
00:17:11,080 --> 00:17:12,719
Oh.
303
00:17:22,400 --> 00:17:24,311
Stop.
304
00:17:32,920 --> 00:17:34,512
Shore leave's cancelled.
305
00:17:41,560 --> 00:17:43,312
We better get back to the ship.
306
00:17:51,480 --> 00:17:53,311
Let's not arrive together.
307
00:18:06,040 --> 00:18:08,474
I've still got nothing,
Swain.
308
00:18:10,480 --> 00:18:12,119
Well, these are
the coordinates.
309
00:18:12,120 --> 00:18:14,199
I thought he'd still
be hanging around.
310
00:18:14,200 --> 00:18:16,316
He did say there wasn't much
left to salvage.
311
00:18:17,360 --> 00:18:19,959
Radar contact, bearing 3-5-0.
312
00:18:19,960 --> 00:18:21,799
Range 10 nautical miles, ma'am.
313
00:18:21,800 --> 00:18:23,280
Sir, this just in
from Coastwatch.
314
00:18:23,281 --> 00:18:24,760
They've spotted
Alby Dumas's vessel.
315
00:18:24,761 --> 00:18:28,079
The 'Rioli' is roughly
9 nautical miles north
316
00:18:28,080 --> 00:18:29,560
and it's travelling at 8 knots.
317
00:18:29,561 --> 00:18:31,320
Have you been trying
to raise him?
318
00:18:31,321 --> 00:18:34,073
Every eight minutes.
Still no response.
319
00:18:35,120 --> 00:18:37,519
He must have turned
his transponder off.
320
00:18:37,520 --> 00:18:39,559
According to that intel,
this must be him,
321
00:18:39,560 --> 00:18:41,960
but the ship's details
aren't coming up on radar.
322
00:18:41,961 --> 00:18:43,951
Alright, let's intercept.
323
00:18:45,440 --> 00:18:48,479
MV 'Rioli', this is Australian
warship 'Hammersley'. Over.
324
00:18:50,720 --> 00:18:53,959
'Hammersley' to 'Rioli',
are you reading me? Over.
325
00:18:53,960 --> 00:18:56,239
Oh, this guy's a pain.
326
00:18:56,240 --> 00:18:58,159
What's he playing at?
He can't...
327
00:18:58,160 --> 00:19:00,359
I mean, he's not
faster than us, is he?
328
00:19:00,360 --> 00:19:02,760
Not by a long shot.
So, is he just messing with us?
329
00:19:02,761 --> 00:19:04,239
Let's find out.
330
00:19:04,240 --> 00:19:05,719
Get a RHIB in the water.
331
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
Where do you think
you're going?
332
00:19:12,121 --> 00:19:13,560
What? Robert heard a noise.
333
00:19:13,561 --> 00:19:15,960
I thought it was all fixed.
You thought wrong, X.
334
00:19:15,961 --> 00:19:17,440
You can sort it out later.
335
00:19:17,441 --> 00:19:19,200
Get your kit on,
you're coming with us.
336
00:19:19,201 --> 00:19:20,679
Yes!
337
00:19:28,120 --> 00:19:31,039
MV 'Rioli', this is Australian
warship 'Hammersley'.
338
00:19:31,040 --> 00:19:32,759
You are to stop or heave to.
339
00:19:32,760 --> 00:19:36,559
We intend to board you to
enforce Australian maritime law.
340
00:19:36,560 --> 00:19:38,999
Hey, Dutchy, you go up first
341
00:19:39,000 --> 00:19:41,519
just in case Alby makes
a smart-mouth comment...
342
00:19:41,520 --> 00:19:43,639
I might do
something inappropriate.
343
00:19:43,640 --> 00:19:46,677
Yeah, right, and I'm
going to be Mr Squeaky Clean.
344
00:19:52,680 --> 00:19:55,319
Dumas.
Alby?
345
00:19:55,320 --> 00:19:57,550
Check the wheelhouse, Swain.
346
00:19:58,600 --> 00:20:00,079
Mr Dumas?
Alby?
347
00:20:00,080 --> 00:20:02,958
Hello?
Alby.
348
00:20:05,000 --> 00:20:06,600
X, sea boat's
on autopilot.
349
00:20:06,601 --> 00:20:08,079
Alby?
350
00:20:09,080 --> 00:20:11,440
Is he there? Is he going
to give us any more lip?
351
00:20:11,441 --> 00:20:13,112
Not anymore.
352
00:20:25,240 --> 00:20:26,992
There you go, Charge.
Alright.
353
00:20:41,440 --> 00:20:42,920
I was just out here thinking...
354
00:20:42,921 --> 00:20:44,959
Oh, no.
What?
355
00:20:44,960 --> 00:20:46,600
You've got that look
on your face again.
356
00:20:46,601 --> 00:20:48,840
Last time you had that look,
you got yourself into trouble.
357
00:20:48,841 --> 00:20:50,319
It's not like that.
358
00:20:50,320 --> 00:20:51,800
I was wondering...
About?
359
00:20:51,801 --> 00:20:53,631
What is so important
about that boat?
360
00:20:55,200 --> 00:20:56,800
You think it's all about
the sunken yacht?
361
00:20:56,801 --> 00:20:58,280
It's where it all started.
362
00:20:58,281 --> 00:20:59,720
And so I was just...
Wondering?
363
00:20:59,721 --> 00:21:01,919
Yes, wondering.
It's not that deep out there.
364
00:21:01,920 --> 00:21:03,512
What would I find
if I went snorkelling?
365
00:21:05,000 --> 00:21:06,479
Do we have time?
'We'?
366
00:21:06,480 --> 00:21:09,040
Yeah.
About four hours.
367
00:21:10,880 --> 00:21:12,559
Shall we?
368
00:21:12,560 --> 00:21:14,679
X? Sorry.
369
00:21:14,680 --> 00:21:17,114
NAVCOM want a report
from both of us.
370
00:21:22,160 --> 00:21:24,520
Well, it's shoddy workmanship.
It was working when you left.
371
00:21:24,521 --> 00:21:27,557
It's not working now, is it?
You broke it?
372
00:21:29,200 --> 00:21:31,279
You didn't fix it properly
in the first place
373
00:21:31,280 --> 00:21:33,799
and I want it fixed now.
374
00:21:33,800 --> 00:21:35,279
You've got four hours.
375
00:21:35,280 --> 00:21:37,119
You're setting time limits now?
376
00:21:37,120 --> 00:21:38,792
That's how long
we're in port for.
377
00:21:40,680 --> 00:21:42,796
Get me off this boat.
378
00:22:23,000 --> 00:22:25,759
When I met with Lara, she told us
that he was in danger.
379
00:22:25,760 --> 00:22:27,959
And that is why
we followed it up.
380
00:22:27,960 --> 00:22:30,474
Even though it was technically
a Federal Police matter?
381
00:22:32,080 --> 00:22:33,560
Alright, they've determined
382
00:22:33,561 --> 00:22:35,399
that the shed
where you met Lara
383
00:22:35,400 --> 00:22:38,639
was indeed purchased by her
husband only a month earlier.
384
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Now, Lara was released
from hospital
385
00:22:40,481 --> 00:22:42,640
into the care of her
brother-in-law Karl Strauss,
386
00:22:42,641 --> 00:22:44,440
but the address he gave
turns out to be
387
00:22:44,441 --> 00:22:45,920
a pet shop in Mooroobool.
388
00:22:45,921 --> 00:22:48,479
Seems like everyone's
giving out false information.
389
00:22:48,480 --> 00:22:52,119
The Feds will look for Lara
and chase Karl Strauss.
390
00:22:52,120 --> 00:22:54,759
We can put this to bed
and get back to our real work.
391
00:22:57,280 --> 00:22:58,800
Where are you going?
We're finished.
392
00:22:58,801 --> 00:23:00,280
We're going home.
Uh, no.
393
00:23:00,281 --> 00:23:01,760
I have to do tests first.
394
00:23:01,761 --> 00:23:03,240
Hang on...
I need to make sure
395
00:23:03,241 --> 00:23:05,759
that the work has been done
to my satisfaction.
396
00:23:05,760 --> 00:23:07,239
OK, you're sailing soon.
397
00:23:08,520 --> 00:23:11,956
You'll wait here...
or you can watch and learn.
398
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
Is he always like this?
399
00:23:15,201 --> 00:23:17,039
This is a good day.
400
00:23:17,040 --> 00:23:18,520
Yeah, well,
I feel sorry for you.
401
00:23:18,521 --> 00:23:19,999
Thanks. Appreciate that.
402
00:23:21,080 --> 00:23:22,559
Are we ready to sail?
403
00:23:22,560 --> 00:23:24,400
All the ship's company present,
sir, except for Dutchy.
404
00:23:24,401 --> 00:23:26,639
Where is he?
I've got no idea.
405
00:23:26,640 --> 00:23:29,079
He went to look over
the sunken yacht.
406
00:23:29,080 --> 00:23:30,559
That was four hours ago.
407
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
I'll get permission from NAVCOM
to sail without him.
408
00:23:33,761 --> 00:23:35,193
Yes, sir.
409
00:23:44,200 --> 00:23:47,158
Seems to be empty, sir.
Dutchy was in that?
410
00:23:48,160 --> 00:23:49,760
Yeah, we were going out
together to take...
411
00:23:49,761 --> 00:23:51,559
'We'?
I was going to go with him.
412
00:23:51,560 --> 00:23:53,119
And then you called me away.
413
00:23:53,120 --> 00:23:55,156
I'm just surprised that
he went out on his own.
414
00:24:10,040 --> 00:24:11,919
Dutchy?
He's not there.
415
00:24:11,920 --> 00:24:14,150
He's not on board.
Yeah, there's no-one on board.
416
00:24:18,160 --> 00:24:20,230
Alright, there -
man in the water.
417
00:24:26,280 --> 00:24:29,192
Sir, green 5-5 degrees.
418
00:24:31,040 --> 00:24:32,598
Take us in slow.
419
00:24:37,960 --> 00:24:39,439
Dutchy.
420
00:24:41,040 --> 00:24:43,239
Dutchy?
421
00:24:43,240 --> 00:24:45,359
Oh, wait, he's injured.
Wait, wait.
422
00:24:45,360 --> 00:24:48,159
A bit more. Watch it.
423
00:24:48,160 --> 00:24:50,439
He's here.
Is he alright?
424
00:24:50,440 --> 00:24:53,599
Nah. No, X.
On the count of three. Got him?
425
00:24:53,600 --> 00:24:56,039
One, two, three.
426
00:24:56,040 --> 00:24:58,199
I got caught up in the wreck.
427
00:24:58,200 --> 00:25:00,199
He's injured, X.
Set him down nice and easy.
428
00:25:00,200 --> 00:25:02,839
Dutchy.
Oh, it's nasty.
429
00:25:02,840 --> 00:25:04,759
Oh, God, Swain.
Let's go!
430
00:25:04,760 --> 00:25:06,839
Dutchy.
431
00:25:06,840 --> 00:25:08,520
Hey, Dutchy.
Swain, he's out. He's out.
432
00:25:08,521 --> 00:25:10,511
Hang in there. Hang in there.
Dutchy.
433
00:25:12,200 --> 00:25:14,953
I feel like an idiot.
It was such a stupid accident.
434
00:25:19,840 --> 00:25:22,919
OK, mate, this should keep
the pain at an acceptable level.
435
00:25:22,920 --> 00:25:25,593
Acceptable to me or you?
436
00:25:27,400 --> 00:25:28,919
There you go.
437
00:25:28,920 --> 00:25:31,319
You should start
to feel better.
438
00:25:31,320 --> 00:25:33,436
Let's get the rest
of his wetsuit off, hey?
439
00:25:36,840 --> 00:25:38,751
What was that?
440
00:25:42,640 --> 00:25:44,559
Is that...
441
00:25:44,560 --> 00:25:46,039
.. real?
442
00:25:49,560 --> 00:25:51,040
What have you
found out, RO?
443
00:25:51,041 --> 00:25:52,920
Sir, they managed
to trace the gold bar
444
00:25:52,921 --> 00:25:54,720
using the serial number
on the gold mark.
445
00:25:54,721 --> 00:25:56,560
It was part of a shipment
that was hijacked
446
00:25:56,561 --> 00:25:58,320
in the Indian Ocean
about a month ago.
447
00:26:00,160 --> 00:26:01,439
There you go.
448
00:26:01,440 --> 00:26:02,919
Thanks, Swain.
449
00:26:05,280 --> 00:26:08,159
Here you go.
Oh, Bomber. You're a rock star.
450
00:26:08,160 --> 00:26:09,559
It's only tea, Dutchy.
451
00:26:09,560 --> 00:26:11,519
Oh.
452
00:26:11,520 --> 00:26:12,999
Dutchy?
453
00:26:13,000 --> 00:26:15,240
The photos from your camera,
we've had Robert print them up.
454
00:26:15,241 --> 00:26:16,719
Oh, great.
455
00:26:17,760 --> 00:26:19,199
Yeah, look. See?
456
00:26:19,200 --> 00:26:20,920
There had to be an inflatable
with that boat.
457
00:26:20,921 --> 00:26:22,999
You see that section
of the guard rail there?
458
00:26:23,000 --> 00:26:24,479
See the canvas cover?
459
00:26:24,480 --> 00:26:26,720
It's the type used to cover
an outboard engine, isn't it?
460
00:26:26,721 --> 00:26:28,199
Yeah.
461
00:26:28,200 --> 00:26:31,636
And, um... the mounting block
is... there.
462
00:26:33,800 --> 00:26:35,440
But there was no engine
near the boat.
463
00:26:35,441 --> 00:26:36,920
Alby could have salvaged it.
464
00:26:36,921 --> 00:26:39,320
No, but see how the canvas
cover's tied to the guard rail?
465
00:26:39,321 --> 00:26:40,800
That means whoever used
that outboard
466
00:26:40,801 --> 00:26:42,680
had to have removed it
before the yacht sank.
467
00:26:42,681 --> 00:26:45,353
So why wasn't Lara
in an inflatable?
468
00:26:47,280 --> 00:26:48,760
So, we're thinking
Martin and Lara
469
00:26:48,761 --> 00:26:50,600
were part of the gang
that did this robbery?
470
00:26:50,601 --> 00:26:51,959
Probably.
471
00:26:51,960 --> 00:26:53,440
Then Martin got greedy,
took the gold
472
00:26:53,441 --> 00:26:54,920
and made off in his yacht.
473
00:26:54,921 --> 00:26:56,760
And that's why Karl
was so upset to find
474
00:26:56,761 --> 00:26:58,240
a salvage operator
poking around the wreck.
475
00:26:58,241 --> 00:27:00,200
They probably thought
Alby recovered the gold...
476
00:27:00,201 --> 00:27:01,680
that's why they killed him.
477
00:27:01,681 --> 00:27:03,240
But did Alby
actually get the gold?
478
00:27:03,241 --> 00:27:06,152
Or had Martin already got away
with it before the yacht sank?
479
00:27:07,160 --> 00:27:09,879
Now, given the storm surge,
480
00:27:09,880 --> 00:27:12,479
on that day, if he did get away
in the inflatable,
481
00:27:12,480 --> 00:27:13,960
he might have made it to here.
482
00:27:13,961 --> 00:27:16,239
It is the only island
in that direction.
483
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
Prevailing winds and currents
wouldn't have allowed him
484
00:27:18,001 --> 00:27:19,479
to go any other way.
485
00:27:19,480 --> 00:27:20,959
What do you think?
486
00:27:29,720 --> 00:27:32,000
OK, guys, if you want
to lose your boarding jackets,
487
00:27:32,001 --> 00:27:33,797
go ahead, but keep
your Kevlar on.
488
00:27:41,840 --> 00:27:43,319
OK, 2Dads and Swain,
489
00:27:43,320 --> 00:27:45,080
I want you to head north
along the beach.
490
00:27:45,081 --> 00:27:47,399
Bomber, you're with me,
we'll head inland.
491
00:27:47,400 --> 00:27:49,519
I want you to stay
in radio contact.
492
00:27:49,520 --> 00:27:51,320
If you see anything,
you call it in.
493
00:27:51,321 --> 00:27:53,200
You really expect
to find anything?
494
00:27:53,201 --> 00:27:55,559
Well, it's a long shot.
495
00:27:55,560 --> 00:27:57,596
OK.
496
00:27:59,320 --> 00:28:01,197
I'm looking for a needle
in a haystack.
497
00:28:15,880 --> 00:28:17,639
So, what are we looking for?
498
00:28:17,640 --> 00:28:20,473
Any sign that someone's been
through here recently.
499
00:28:25,400 --> 00:28:26,879
Footprints count?
500
00:28:31,200 --> 00:28:33,111
Yeah, looks like there's been
some traffic through here.
501
00:28:34,320 --> 00:28:35,799
This way.
502
00:28:46,960 --> 00:28:48,439
X.
503
00:28:49,440 --> 00:28:50,919
What's Lara doing here?
504
00:28:50,920 --> 00:28:53,195
I think her friends are thinking
the same things as us.
505
00:28:55,240 --> 00:28:56,719
Sit down.
506
00:28:56,720 --> 00:28:58,790
Well, they don't look like
her friends, X.
507
00:29:02,880 --> 00:29:05,359
'Hammersley',
this is X-ray 8-2. Over.
508
00:29:11,400 --> 00:29:12,880
Robert was having trouble
with the radio.
509
00:29:12,881 --> 00:29:14,319
Oh, not now.
510
00:29:14,320 --> 00:29:16,160
'Hammersley',
do you read me? Over.
511
00:29:43,840 --> 00:29:46,639
Just relax, sir. Don't move.
512
00:29:46,640 --> 00:29:48,399
Don't say anything.
513
00:29:48,400 --> 00:29:49,833
On your knees.
514
00:29:50,840 --> 00:29:53,039
Oh, you don't like that?
515
00:29:53,040 --> 00:29:54,632
You don't mind doing it
to someone else.
516
00:29:55,640 --> 00:29:57,320
We're here to help you.
Thank you.
517
00:29:57,321 --> 00:29:59,276
Ahh!
518
00:30:01,000 --> 00:30:02,679
X- ray 8-2,
this is 'Hammersley'.
519
00:30:02,680 --> 00:30:04,359
Radio check. Over.
520
00:30:07,120 --> 00:30:08,519
Charge.
Mm-hm? Yeah.
521
00:30:08,520 --> 00:30:09,919
Thanks.
Sir?
522
00:30:09,920 --> 00:30:11,400
It should have been fixed.
523
00:30:11,401 --> 00:30:13,679
Is it definitely
just a radio problem?
524
00:30:13,680 --> 00:30:15,830
Well, there's no way to tell
conclusively.
525
00:30:19,120 --> 00:30:21,319
Get a second shore party
standing by.
526
00:30:21,320 --> 00:30:23,072
Just in case.
Roger that.
527
00:30:25,120 --> 00:30:28,639
We've located Lara and
apprehended one of the suspects.
528
00:30:28,640 --> 00:30:31,559
We're just taking them back
to the RHIB now. Where are you?
529
00:30:31,560 --> 00:30:33,880
We've been following
the coast around the island.
530
00:30:33,881 --> 00:30:35,360
We're probably a mile away.
531
00:30:35,361 --> 00:30:39,199
Avoid contact with
the suspects - they're armed.
532
00:30:39,200 --> 00:30:40,680
Understood.
Oh, and Swain.
533
00:30:40,681 --> 00:30:42,920
For some reason we can't make
contact with 'Hammersley'.
534
00:30:42,921 --> 00:30:44,999
For now we're on our own.
Yeah, I heard, ma'am.
535
00:30:45,000 --> 00:30:47,399
I'm sorry.
536
00:30:47,400 --> 00:30:49,319
We know about the gold, Lara.
537
00:30:49,320 --> 00:30:51,279
Martin always was greedy.
538
00:30:51,280 --> 00:30:53,119
He wasn't happy with our share.
539
00:30:53,120 --> 00:30:56,719
So he stole from them
and you had the gold on the yacht.
540
00:30:56,720 --> 00:30:59,679
That's why Martin didn't want me
to mayday during the storm.
541
00:30:59,680 --> 00:31:01,159
They would've found us.
542
00:31:01,160 --> 00:31:03,071
Do you think
that Martin's alive?
543
00:31:04,080 --> 00:31:05,559
The last I saw him,
544
00:31:05,560 --> 00:31:08,359
he was loading gold
into the inflatable.
545
00:31:08,360 --> 00:31:10,159
He said he'd come back for me,
546
00:31:10,160 --> 00:31:13,319
but... we didn't think
the yacht would sink so fast.
547
00:31:13,320 --> 00:31:14,912
Why did you phone me?
548
00:31:16,000 --> 00:31:19,559
I escaped from Karl
and I called you to warn you.
549
00:31:19,560 --> 00:31:23,199
Now I realise they probably
let me escape and followed me,
550
00:31:23,200 --> 00:31:24,997
hoping I'd lead them to Martin.
551
00:31:26,160 --> 00:31:28,679
If Martin is alive, do you think
he'll come back for you?
552
00:31:28,680 --> 00:31:30,159
Of course.
553
00:31:30,160 --> 00:31:31,639
He loves me.
554
00:31:41,280 --> 00:31:43,599
Hey! That's Lara's husband! Go!
555
00:31:43,600 --> 00:31:45,359
Oi! Wait!
556
00:31:45,360 --> 00:31:47,119
You chase him,
I'll cut him off.
557
00:31:47,120 --> 00:31:48,639
Stop! Oi!
558
00:31:48,640 --> 00:31:50,710
Hey, Martin, stop running!
559
00:31:52,400 --> 00:31:53,913
Stop running!
560
00:31:54,920 --> 00:31:56,797
You're not going to
get away with this.
561
00:32:01,960 --> 00:32:03,678
Ooh! Ohh.
562
00:32:05,320 --> 00:32:06,833
Ugh!
563
00:32:19,120 --> 00:32:21,959
Stop struggling, mate,
or I'll break your bloody neck.
564
00:32:21,960 --> 00:32:23,837
Stop it. Stop it!
565
00:32:26,080 --> 00:32:27,593
I'll break it.
566
00:32:35,000 --> 00:32:36,840
I've been running from cops
my whole life, mate,
567
00:32:36,841 --> 00:32:38,319
and you think
you've got a chance?
568
00:32:41,000 --> 00:32:42,877
Look what we have here!
569
00:32:45,680 --> 00:32:47,318
Bars of gold.
570
00:32:49,720 --> 00:32:51,915
Keep moving.
571
00:32:53,080 --> 00:32:55,799
Swain, you won't believe
what I found, mate.
572
00:32:58,440 --> 00:32:59,919
What's wrong?
573
00:33:00,920 --> 00:33:03,036
Hi, Marty. Drop it.
574
00:33:09,880 --> 00:33:11,472
Long time no see, Marty.
575
00:33:14,160 --> 00:33:16,199
X- ray 8-2,
this is 'Hammersley'. Over.
576
00:33:17,840 --> 00:33:20,799
Sir, I've checked everything.
I can't isolate the problem.
577
00:33:20,800 --> 00:33:23,799
It's driving me nuts. Sometimes
it works, sometimes it doesn't.
578
00:33:23,800 --> 00:33:25,760
Charge, get the second RHIB
over to the island.
579
00:33:25,761 --> 00:33:27,279
Yes, sir.
Full tactical gear.
580
00:33:27,280 --> 00:33:29,669
We can't take the chance.
Yes, sir.
581
00:33:36,600 --> 00:33:38,431
What are you doing up here?
Feeling better, sir.
582
00:33:39,440 --> 00:33:41,280
I'd like to go
on the shore party, sir.
583
00:33:41,281 --> 00:33:42,760
You sure you're up to it?
584
00:33:42,761 --> 00:33:44,830
They need me.
No heroics, understood?
585
00:33:46,720 --> 00:33:48,278
I'm good to go, sir.
586
00:33:49,280 --> 00:33:50,759
Carry on.
587
00:33:55,760 --> 00:33:58,115
This is Karl.
Are you reading me?
588
00:33:59,120 --> 00:34:01,080
Come on, come in.
Can you hear me?
589
00:34:01,081 --> 00:34:04,599
Crap. I'm not getting any
response from the camp site.
590
00:34:04,600 --> 00:34:06,200
There might be more navy
on the island.
591
00:34:06,201 --> 00:34:07,999
Come on, move it, you two!
Move!
592
00:34:08,000 --> 00:34:09,797
Come on!
Go!
593
00:34:12,240 --> 00:34:13,879
This is Karl. Come in.
594
00:34:13,880 --> 00:34:15,598
Come in.
595
00:34:28,080 --> 00:34:30,196
What are you doing here?
I got better.
596
00:34:31,520 --> 00:34:33,960
Alright, the suspects are here.
I believe there's three of them.
597
00:34:33,961 --> 00:34:35,639
We've only apprehended this man.
598
00:34:35,640 --> 00:34:37,040
Bomber, get him back
to 'Hammersley'.
599
00:34:37,041 --> 00:34:38,679
Is your radio down?
Yeah.
600
00:34:38,680 --> 00:34:40,919
I can't get through
to 'Hammersley' or Swain.
601
00:34:40,920 --> 00:34:42,400
And you could before?
Yeah.
602
00:34:42,401 --> 00:34:43,880
Whatever's happening
on 'Hammersley',
603
00:34:43,881 --> 00:34:45,480
you should still be able
to contact Swain
604
00:34:45,481 --> 00:34:46,999
unless he's out of range?
605
00:34:47,000 --> 00:34:49,400
Which way did you send them?
North, along the beach.
606
00:34:49,401 --> 00:34:51,119
Charge?
607
00:34:51,120 --> 00:34:52,639
We'll meet you there.
OK.
608
00:34:52,640 --> 00:34:54,599
Bomber...
609
00:34:54,600 --> 00:34:56,079
.. go in the second RHIB.
610
00:34:57,960 --> 00:35:01,111
Charge to Swain, come in.
611
00:35:09,800 --> 00:35:11,950
There's the boat. Check it out.
612
00:35:20,720 --> 00:35:21,914
Hold your fire!
613
00:35:23,800 --> 00:35:25,879
Don't drop that gold! Come on!
614
00:35:25,880 --> 00:35:28,359
Get up!
Come on, man, it's over.
615
00:35:28,360 --> 00:35:31,113
You're never going to get away.
Who's got all the hostages?
616
00:35:32,840 --> 00:35:34,353
Take it easy.
617
00:35:39,000 --> 00:35:40,679
Put your hands
behind your heads.
618
00:35:40,680 --> 00:35:44,119
This is hopeless, Karl.
It's over!
619
00:35:44,120 --> 00:35:46,199
For God's sake, give it up.
620
00:35:46,200 --> 00:35:47,439
Arrgh!
621
00:35:47,440 --> 00:35:49,670
You're a traitor!
622
00:35:53,160 --> 00:35:54,679
Karl Strauss.
623
00:35:54,680 --> 00:35:58,759
If you don't leave immediately,
I'll kill these men!
624
00:35:58,760 --> 00:36:00,600
You have two of our people.
We're not leaving.
625
00:36:00,601 --> 00:36:02,719
I'm serious!
Did you hear what I said?!
626
00:36:02,720 --> 00:36:04,950
Consider your position.
Why should I?
627
00:36:07,120 --> 00:36:09,360
I'm holding all the cards!
No, you're not.
628
00:36:12,200 --> 00:36:13,679
Get down!
OK, OK!
629
00:36:13,680 --> 00:36:15,272
Down on the ground!
Drop your weapon!
630
00:36:18,160 --> 00:36:19,760
On your knees. On the ground!
Don't shoot.
631
00:36:19,761 --> 00:36:21,876
Now! On your knees!
632
00:36:22,920 --> 00:36:24,399
I'll take that.
633
00:36:24,400 --> 00:36:25,919
You! Hands behind your back now!
634
00:36:25,920 --> 00:36:27,638
Do it! Do it!
635
00:36:33,880 --> 00:36:36,479
Hey, don't be stupid.
636
00:36:36,480 --> 00:36:37,959
Hands behind your head.
637
00:36:37,960 --> 00:36:39,598
Good work, Swain.
638
00:36:40,600 --> 00:36:42,352
You made good time.
639
00:36:43,360 --> 00:36:45,430
Jogged all the way.
Dutchy, are you right?
640
00:36:47,800 --> 00:36:49,279
I don't feel so good.
641
00:36:50,280 --> 00:36:52,919
Dutchy. Dutchy!
642
00:36:52,920 --> 00:36:54,558
Dutchy, can you hear me?
643
00:36:56,400 --> 00:36:58,470
Hey, Dutchy.
Dutchy?
644
00:36:59,800 --> 00:37:01,919
Swain! Swain.
645
00:37:01,920 --> 00:37:04,195
Dutchy, I need you
to stay with me.
646
00:37:05,320 --> 00:37:06,799
Excuse me, sir.
647
00:37:10,120 --> 00:37:12,509
Martin.
Lara! Darling.
648
00:37:13,520 --> 00:37:16,159
Has he mentioned me at all?
No.
649
00:37:16,160 --> 00:37:18,037
Did he even ask if I was alive?
650
00:37:19,840 --> 00:37:22,199
I love you... Arggh!
You liar!
651
00:37:22,200 --> 00:37:24,519
You were never coming back!
Lara!
652
00:37:24,520 --> 00:37:26,639
Take her through
to the junior sailors' mess.
653
00:37:26,640 --> 00:37:28,120
Keep an eye on her.
Yes, sir.
654
00:37:30,640 --> 00:37:33,438
Yeah.
655
00:37:35,000 --> 00:37:36,479
How's the patient?
656
00:37:37,880 --> 00:37:39,393
Well, the bleeding's stopped.
657
00:37:40,600 --> 00:37:42,079
He'll get over it. He's strong.
658
00:37:43,080 --> 00:37:45,159
Can I talk to him?
Sure.
659
00:37:45,160 --> 00:37:47,040
But I've just pumped him
full of pethidine,
660
00:37:47,041 --> 00:37:48,553
so he might not
make much sense.
661
00:37:51,040 --> 00:37:52,520
Hello. How are you feeling?
662
00:37:52,521 --> 00:37:54,639
Hey.
663
00:37:54,640 --> 00:37:56,879
I'm floating.
664
00:37:56,880 --> 00:37:58,359
Well, that's great.
665
00:37:59,840 --> 00:38:01,319
Ahh...
666
00:38:01,320 --> 00:38:04,471
Do you want to explain why you
came ashore in that condition?
667
00:38:06,720 --> 00:38:08,199
I mean, what were you thinking?
668
00:38:11,600 --> 00:38:13,716
You're an angel.
Dutchy...
669
00:38:15,680 --> 00:38:17,352
You're an amazing woman.
670
00:38:18,720 --> 00:38:20,879
Pethidine, ma'am.
Yeah.
671
00:38:20,880 --> 00:38:22,360
Won't remember a thing
in the morning.
672
00:38:22,361 --> 00:38:24,119
Yeah. Yeah, yeah.
673
00:38:24,120 --> 00:38:26,475
Come here.
You rest up, big fella.
674
00:38:27,480 --> 00:38:29,789
Where are you going?
Cup of tea.
675
00:38:38,120 --> 00:38:40,509
I'll come back and check on you
in a minute, Lara.
676
00:38:44,960 --> 00:38:46,598
Are you hurt?
677
00:38:47,600 --> 00:38:49,556
Guess I'm not bullet-proof
after all.
678
00:39:21,880 --> 00:39:23,393
Oh, can you...?
679
00:39:24,400 --> 00:39:25,549
Swain...
680
00:39:32,280 --> 00:39:33,759
Get out.
681
00:39:38,960 --> 00:39:40,837
I trust you know
why you're here.
682
00:39:44,080 --> 00:39:46,079
I have to ask,
is there a sexual relationship
683
00:39:46,080 --> 00:39:47,832
going on between you?
684
00:39:49,440 --> 00:39:51,317
Yes, sir.
Yes, sir, there is.
685
00:39:53,680 --> 00:39:55,480
It only just happened.
You know the regulations.
686
00:39:55,481 --> 00:39:57,160
You can't help
who you fall in love with.
687
00:39:57,161 --> 00:39:58,239
Yes, you can.
688
00:39:58,240 --> 00:40:00,440
And to make matters worse,
you brought it onto the boat.
689
00:40:00,441 --> 00:40:02,039
That I can't overlook.
690
00:40:02,040 --> 00:40:04,039
One or both of you
will have to post off.
691
00:40:04,040 --> 00:40:05,959
I will, sir.
692
00:40:05,960 --> 00:40:07,679
It was my fault.
693
00:40:07,680 --> 00:40:09,319
2Dads wanted
to observe the rules
694
00:40:09,320 --> 00:40:10,800
and I encouraged him otherwise.
695
00:40:10,801 --> 00:40:11,800
Bomber...
696
00:40:11,801 --> 00:40:13,600
Bomber, you realise that this
will affect your promotion?
697
00:40:13,601 --> 00:40:15,599
Stuff it. I don't care.
698
00:40:15,600 --> 00:40:17,238
I don't want to sign up
again anyway.
699
00:40:19,160 --> 00:40:20,639
Very well, Bomber.
700
00:40:20,640 --> 00:40:23,040
When we get back to port,
I'll arrange for your transfer.
701
00:40:23,041 --> 00:40:26,079
It may take a couple of weeks.
Thank you, sir.
702
00:40:26,080 --> 00:40:29,319
In the meantime,
you'll continue with your duties
703
00:40:29,320 --> 00:40:31,399
in strict observance
of the rules.
704
00:40:31,400 --> 00:40:33,550
Yes, sir.
Yes, sir.
705
00:40:36,720 --> 00:40:39,314
I'm very disappointed
in you both. Dismissed.
706
00:40:50,600 --> 00:40:53,433
I can't help feeling slightly
hypocritical about this.
707
00:40:54,520 --> 00:40:55,999
The difference is...
708
00:40:57,160 --> 00:40:58,999
.. they brought it on the boat.
709
00:40:59,000 --> 00:41:00,479
Bomber...
710
00:41:01,680 --> 00:41:03,999
.. you could've told me
you felt that way.
711
00:41:04,000 --> 00:41:07,072
Now it's decided,
I actually feel good.
712
00:41:08,160 --> 00:41:10,879
And when I'm off the boat,
we can look forward
713
00:41:10,880 --> 00:41:15,556
to many more long,
hot... showers.
714
00:41:24,200 --> 00:41:26,559
Ah, X.
715
00:41:26,560 --> 00:41:28,360
I finally located
that faulty circuit.
716
00:41:28,361 --> 00:41:30,839
Radio reception
is at optimum level once more.
717
00:41:30,840 --> 00:41:32,353
Oh, that's great.
718
00:41:40,400 --> 00:41:42,320
I'm sorry I let you down
earlier, ma'am.
719
00:41:42,321 --> 00:41:44,040
You didn't.
Well, it's my equipment.
720
00:41:44,041 --> 00:41:45,519
My responsibility.
721
00:41:50,840 --> 00:41:52,320
Turned out to be
a single circuit.
722
00:41:52,321 --> 00:41:54,079
Oh.
Do you want me to show you?
723
00:41:54,080 --> 00:41:55,679
Maybe later.
Won't take long.
724
00:41:55,680 --> 00:41:59,275
I just... I don't need
any more complications.
725
00:42:04,520 --> 00:42:06,033
It's not that complicated,
ma'am.
726
00:42:08,080 --> 00:42:09,559
In my life.
727
00:42:09,560 --> 00:42:19,560
Transcript by Karin
for www. Addic7ed. com
52377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.