Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,360
What's our ETD
at Vatinaie Island, X?
2
00:00:09,361 --> 00:00:11,159
30 minutes.
Good.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,919
Dutchy, have the medical
supplies loaded into the RHIB.
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,320
Swain and the remote area nurse
are seeing to that now, sir.
5
00:00:16,321 --> 00:00:17,799
I'll check how they're going.
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,718
I'll lead this shore party, X.
We've got a tight turnaround.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,510
I wanna thank you again,
Commander.
8
00:00:33,600 --> 00:00:35,079
Always a pleasure.
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,559
We like to honour our
10
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
international
welfare obligations.
11
00:00:38,361 --> 00:00:41,399
Well, medical supplies
are one thing
12
00:00:41,400 --> 00:00:44,039
but you weren't obligated
to give me a lift.
13
00:00:44,040 --> 00:00:45,519
Thank you for that.
14
00:00:46,520 --> 00:00:48,759
From memory,
your clinic's a bit of a trek.
15
00:00:48,760 --> 00:00:50,839
Yeah, it is. Sorry.
16
00:00:50,840 --> 00:00:53,399
We're walking all the way?
No.
17
00:00:53,400 --> 00:00:56,710
D monorail will be around
in a minute to pick us up.
18
00:01:05,080 --> 00:01:07,439
I see nothing's changed
since we were last here.
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,319
What, it's always
been this flash?
20
00:01:10,320 --> 00:01:13,479
I volunteered,
so I'm not complaining.
21
00:01:13,480 --> 00:01:16,359
I love it here.
It's very hands-on.
22
00:01:16,360 --> 00:01:17,839
I like that.
23
00:01:27,680 --> 00:01:30,359
Hey! No, no, no,
get rid of that!
24
00:01:30,360 --> 00:01:31,793
It's a grenade! Throw it!
25
00:01:36,720 --> 00:01:38,278
Dutchy!
26
00:01:39,320 --> 00:01:41,197
Dutchy.
27
00:01:42,240 --> 00:01:43,840
Here, Swain.
Can you hear me?
28
00:01:43,841 --> 00:01:45,193
Dutchy, can you hear us?
29
00:02:33,040 --> 00:02:34,598
Put him on the table.
30
00:02:38,160 --> 00:02:40,310
Dutchy, keep pressure
on that spot.
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,839
Sir, gonna have to
lose the shirt.
32
00:02:44,840 --> 00:02:48,079
There's trauma
to the head and torso,
33
00:02:48,080 --> 00:02:49,479
multiple lacerations,
34
00:02:49,480 --> 00:02:51,399
micro particles, shrapnel.
35
00:02:51,400 --> 00:02:53,520
We have blood plasma
in the new supplies, right?
36
00:02:53,521 --> 00:02:55,476
Yeah.
We're gonna need all of it.
37
00:02:58,480 --> 00:03:00,360
Hope you got a steady hand
for this stuff.
38
00:03:00,361 --> 00:03:02,079
I'll have to, won't I?
39
00:03:02,080 --> 00:03:04,439
Why are kids playing
with a live grenade?
40
00:03:04,440 --> 00:03:06,479
He would have thought
it was inactive.
41
00:03:06,480 --> 00:03:08,120
The island is full
of old weapons.
42
00:03:08,121 --> 00:03:10,359
All the men here
are heavily armed.
43
00:03:10,360 --> 00:03:13,039
Tiken!
Suil, I'm sorry.
44
00:03:13,040 --> 00:03:14,559
Who did this?
No-one, Suil.
45
00:03:14,560 --> 00:03:16,160
Your son was playing
with a hand grenade.
46
00:03:16,161 --> 00:03:17,639
This is no-one's fault.
47
00:03:17,640 --> 00:03:19,839
Listen, we have work
to do now, OK?
48
00:03:19,840 --> 00:03:21,320
Everything's gonna be alright.
49
00:03:21,321 --> 00:03:23,550
Sir, you have to let them
help your son.
50
00:03:26,040 --> 00:03:29,157
Can you keep pressure
on that? I'll grab a saline bag.
51
00:03:32,360 --> 00:03:33,839
Sir?
52
00:03:35,600 --> 00:03:37,795
Sir, come check this out.
53
00:03:42,120 --> 00:03:45,829
What's going on here?
No idea. But they've got guns.
54
00:03:55,200 --> 00:03:56,235
Sir.
55
00:03:57,960 --> 00:04:00,719
You men, my name is
Commander Mike Flynn,
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,358
Royal Australian Navy.
57
00:04:03,920 --> 00:04:05,839
I don't know what it is
you want,
58
00:04:05,840 --> 00:04:07,560
but we have an injured boy
inside.
59
00:04:07,561 --> 00:04:09,159
The boy will die?
60
00:04:09,160 --> 00:04:11,310
Not if we can help it.
61
00:04:13,760 --> 00:04:15,319
And what do you want?
62
00:04:17,000 --> 00:04:19,599
No!
63
00:04:24,600 --> 00:04:26,272
RO, pull back. Pull back!
64
00:04:27,760 --> 00:04:30,639
Can't say that anything's
actually penetrated the skull.
65
00:04:30,640 --> 00:04:32,319
Yeah, he's lucky.
66
00:04:32,320 --> 00:04:34,959
But his eyes...
Oh.
67
00:04:36,120 --> 00:04:39,039
Hopefully it's just dust impact
but it did have a lot of force.
68
00:04:48,480 --> 00:04:50,479
We'll need another litre
of normal saline.
69
00:04:50,480 --> 00:04:51,674
Sure.
70
00:04:58,760 --> 00:05:00,919
You think they've
run out of rounds?
71
00:05:00,920 --> 00:05:03,878
I don't know. Probably waiting
until we leave.
72
00:05:06,600 --> 00:05:08,759
Back off! Drop your weapons!
73
00:05:08,760 --> 00:05:11,119
Hey, hey, let me handle this.
74
00:05:11,120 --> 00:05:14,192
2Dads! Just let's
cool this right down.
75
00:05:19,200 --> 00:05:23,959
Look, sir, there's no need
for weapons, OK?
76
00:05:23,960 --> 00:05:26,679
Let's just talk about this
and sort it out.
77
00:05:38,840 --> 00:05:40,640
What's happening
out there?
78
00:05:40,641 --> 00:05:42,200
Things seem to be
quietening down.
79
00:05:42,201 --> 00:05:44,359
How's the boy?
Still alive.
80
00:05:44,360 --> 00:05:47,519
Any closer to that grenade
and we wouldn't be saying that.
81
00:05:47,520 --> 00:05:50,479
I'm not sure about his eyes.
Corneas might be scarred.
82
00:05:50,480 --> 00:05:52,999
Keep doing what you can.
83
00:05:53,000 --> 00:05:55,719
I understand you have
reservations for each other...
84
00:05:55,720 --> 00:05:57,640
Suil, what happened to your son
was an accident.
85
00:05:57,641 --> 00:05:59,559
It was no-one's fault.
86
00:05:59,560 --> 00:06:00,959
Suil.
87
00:06:00,960 --> 00:06:02,599
Your son is alive.
88
00:06:02,600 --> 00:06:04,479
What's the issue here?
89
00:06:04,480 --> 00:06:08,039
Ifo is young
and has no respect.
90
00:06:08,040 --> 00:06:09,359
Ifo!
91
00:06:09,360 --> 00:06:11,271
There'll be no more of this,
do you understand?
92
00:06:12,280 --> 00:06:13,839
Do you understand?
93
00:06:13,840 --> 00:06:15,479
Yes.
94
00:06:15,480 --> 00:06:16,759
Go.
95
00:06:16,760 --> 00:06:19,320
Tell your friends
not to come back here.
96
00:06:30,800 --> 00:06:32,760
And you can't give me
an exact ETD?
97
00:06:32,761 --> 00:06:34,320
Not at this stage.
98
00:06:34,321 --> 00:06:37,199
Yeah, no, I understand.
Roger that. Out.
99
00:06:37,200 --> 00:06:39,279
Sir, local medevac,
and it's the only one,
100
00:06:39,280 --> 00:06:42,439
can't give me an exact ETD,
but it's gonna be several hours.
101
00:06:42,440 --> 00:06:43,719
Roger.
102
00:06:43,720 --> 00:06:46,039
That was Ifo
and a group of younger men?
103
00:06:46,040 --> 00:06:47,519
Yes.
104
00:06:47,520 --> 00:06:49,159
They're the young bucks.
105
00:06:49,160 --> 00:06:51,319
Any opportunity
to stir things up.
106
00:06:51,320 --> 00:06:53,999
Why?
They want a new chief.
107
00:06:54,000 --> 00:06:56,759
And Suil is the chief?
Yeah.
108
00:06:56,760 --> 00:06:59,719
The older men want certainty,
the young want change.
109
00:06:59,720 --> 00:07:01,599
Sometimes guns
get waved around.
110
00:07:01,600 --> 00:07:03,159
No-one really gets hurt.
111
00:07:03,160 --> 00:07:04,640
And you keep
coming back to this?
112
00:07:04,641 --> 00:07:07,119
I'm the only medical help
for hundreds of miles.
113
00:07:07,120 --> 00:07:08,599
I'm safe.
114
00:07:13,000 --> 00:07:15,679
Swain, you and Dutchy will stay
115
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
to supervise
the medical evacuation
116
00:07:17,401 --> 00:07:19,399
and keep an eye on Sarah.
117
00:07:19,400 --> 00:07:21,760
She seems to think there's
nothing to worry about.
118
00:07:21,761 --> 00:07:23,479
I wish I had her confidence.
119
00:07:23,480 --> 00:07:25,400
Things do seem
to have settled down
120
00:07:25,401 --> 00:07:28,159
but we've got three islands
to drop supplies to, so...
121
00:07:28,160 --> 00:07:30,079
We'll be right, boss.
122
00:07:30,080 --> 00:07:32,839
Chopper from Port Moresby
should be here in a few hours.
123
00:07:32,840 --> 00:07:35,279
We'll be back in six.
Keep the sat phone.
124
00:07:35,280 --> 00:07:36,759
RO.
Yes, sir.
125
00:07:45,120 --> 00:07:46,678
Happy sailing.
126
00:07:55,480 --> 00:07:57,159
Hey.
127
00:07:57,160 --> 00:07:59,039
How is he?
128
00:07:59,040 --> 00:08:01,719
His pulse is still irregular.
129
00:08:01,720 --> 00:08:04,359
But his blood pressure's
getting closer to normal.
130
00:08:05,360 --> 00:08:06,960
You think he's made it
through the worst?
131
00:08:06,961 --> 00:08:08,712
Looks like it.
132
00:08:14,080 --> 00:08:15,759
Thanks for helping.
133
00:08:15,760 --> 00:08:19,196
Well done. You, um...
you were terrific.
134
00:08:21,120 --> 00:08:24,159
You know, 'terrific' really
means 'to fill with terror'.
135
00:08:24,160 --> 00:08:25,718
Yep. Yeah, that's what I meant.
136
00:08:27,320 --> 00:08:29,680
You should probably go and get
some sleep or something.
137
00:08:29,681 --> 00:08:31,759
Dutchy and I
can keep an eye on him.
138
00:08:31,760 --> 00:08:35,548
Are you kidding? I've got
all these supplies to unpack.
139
00:08:36,560 --> 00:08:37,788
OK.
140
00:08:47,480 --> 00:08:50,239
XO and shore party
close up boat deck
141
00:08:50,240 --> 00:08:53,152
for medical supply drop
on Kaiten Island.
142
00:08:55,960 --> 00:08:57,439
There you go, mate.
143
00:09:01,800 --> 00:09:03,799
Ow!
Ooh. Here.
144
00:09:03,800 --> 00:09:05,400
Gonna have to do something
145
00:09:05,401 --> 00:09:06,959
about those two left feet, Bird.
146
00:09:06,960 --> 00:09:08,439
You OK?
Yeah.
147
00:09:08,440 --> 00:09:10,839
You two wanna
go back to the RHIB?
148
00:09:10,840 --> 00:09:12,319
Roger.
149
00:09:14,960 --> 00:09:17,155
You, uh, need to get out
of those wet things?
150
00:09:18,160 --> 00:09:20,037
Ha ha. Keep moving.
151
00:09:23,080 --> 00:09:24,559
Come on.
152
00:09:34,000 --> 00:09:37,231
Bird?
153
00:09:38,280 --> 00:09:39,759
Are you OK?
154
00:09:45,600 --> 00:09:47,272
What's wrong?
155
00:09:49,520 --> 00:09:51,238
I feel like I've been run over.
156
00:09:52,680 --> 00:09:54,591
Can I get you some water, or...?
157
00:09:56,160 --> 00:09:58,515
I'll be fine.
I just need some air.
158
00:10:01,000 --> 00:10:03,159
Or maybe you can
give me something.
159
00:10:03,160 --> 00:10:05,719
No, it's Swain's gig.
He'd need to authorise it.
160
00:10:05,720 --> 00:10:07,676
Bird?
161
00:10:10,680 --> 00:10:12,279
Hey, what's wrong?
162
00:10:12,280 --> 00:10:14,279
I feel like
something's stabbing me.
163
00:10:14,280 --> 00:10:17,359
She's been vomiting.
164
00:10:17,360 --> 00:10:18,998
Bird?
165
00:10:20,440 --> 00:10:22,590
She's in a bad way.
166
00:10:27,640 --> 00:10:29,519
What would cause this?
167
00:10:29,520 --> 00:10:31,476
I... Oh, I've got no idea.
168
00:10:32,640 --> 00:10:35,319
I feel tingly... all over.
169
00:10:35,320 --> 00:10:36,309
It...
170
00:10:39,320 --> 00:10:41,279
It hurts.
171
00:10:41,280 --> 00:10:42,872
It's OK.
172
00:10:48,400 --> 00:10:49,840
She is vomiting
173
00:10:49,841 --> 00:10:51,240
and she has severe
stomach cramps.
174
00:10:51,241 --> 00:10:53,719
Uh-huh. And what's
her temperature?
175
00:10:53,720 --> 00:10:54,759
42.
176
00:10:54,760 --> 00:10:56,679
Er, OK, um...
177
00:10:56,680 --> 00:10:59,479
Look, give her 100 milligrams
of paracetamol.
178
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
You've got to keep her
hydrated.
179
00:11:00,921 --> 00:11:03,160
But, look, she really needs
proper medical attention.
180
00:11:03,161 --> 00:11:06,479
Can we divert the medevac helo
that's coming here?
181
00:11:06,480 --> 00:11:09,040
See what I can do, Swain.
Can you hold on a tick?
182
00:11:11,600 --> 00:11:14,159
Swain, it's the CO. Bad news.
183
00:11:14,160 --> 00:11:17,439
The medevac helo,
it's not coming.
184
00:11:17,440 --> 00:11:18,879
What, not at all?
185
00:11:18,880 --> 00:11:21,839
Well, we're not at home now.
We work with what we've got.
186
00:11:21,840 --> 00:11:24,919
HMAS 'Newcastle' is about
10 hours away from our position.
187
00:11:24,920 --> 00:11:26,800
They have a doctor,
full medical set-up.
188
00:11:26,801 --> 00:11:28,640
Our priority will be
to get Bird there.
189
00:11:28,641 --> 00:11:30,198
How are things at your end?
190
00:11:31,320 --> 00:11:32,960
Oh, yeah, boy's
holding his own.
191
00:11:32,961 --> 00:11:35,479
He's unconscious
but his vitals are improving.
192
00:11:35,480 --> 00:11:38,119
Look, Swain, this means we won't
be able to get back to you
193
00:11:38,120 --> 00:11:39,560
till early tomorrow morning.
194
00:11:39,561 --> 00:11:41,639
Then we'll evacuate
your patient by sea.
195
00:11:41,640 --> 00:11:44,599
Yeah, understood, sir.
That should be fine.
196
00:11:44,600 --> 00:11:47,439
The situation here
hasn't changed.
197
00:11:47,440 --> 00:11:49,999
Right. Well, we'll keep
in contact hourly.
198
00:11:50,000 --> 00:11:51,479
Sir.
199
00:11:51,480 --> 00:11:54,839
Is there a problem?
200
00:11:54,840 --> 00:11:57,079
Medevac helo's not coming.
201
00:11:57,080 --> 00:11:59,071
And Bird's sick.
202
00:12:09,760 --> 00:12:11,637
Thanks.
You're welcome.
203
00:12:14,600 --> 00:12:18,079
I know it's selfish but I'm
glad you were forced to stay.
204
00:12:18,080 --> 00:12:20,275
Cheers.
205
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
Do you want me
to open that for you?
206
00:12:23,201 --> 00:12:24,792
No, it's good. I got it.
207
00:12:28,920 --> 00:12:31,159
Must get lonely out here
sometimes.
208
00:12:31,160 --> 00:12:34,119
Particularly being
the only, um...
209
00:12:34,120 --> 00:12:36,159
Whitey?
210
00:12:36,160 --> 00:12:38,679
I was gonna say
"medical person", but, yeah.
211
00:12:38,680 --> 00:12:40,716
Yeah.
212
00:12:45,480 --> 00:12:48,916
I think you're very brave
doing what you do out here.
213
00:12:50,440 --> 00:12:52,078
Does your partner ever visit?
214
00:12:53,240 --> 00:12:56,639
Partners aren't exactly
compatible with this lifestyle.
215
00:12:56,640 --> 00:12:59,879
It's hardly the Maldives.
Yeah. I noticed.
216
00:12:59,880 --> 00:13:02,235
Y et here you are, eh?
217
00:13:06,280 --> 00:13:08,316
Do you ever wish
you weren't married?
218
00:13:15,080 --> 00:13:16,672
Yeah, sometimes.
219
00:13:23,120 --> 00:13:26,319
Sir, I just heard about Bird.
220
00:13:26,320 --> 00:13:28,319
I just need to know
what happened on the island.
221
00:13:28,320 --> 00:13:30,439
Did she eat anything?
Um...
222
00:13:30,440 --> 00:13:31,953
No, I didn't think...
223
00:13:33,080 --> 00:13:34,559
No, she didn't.
224
00:13:34,560 --> 00:13:37,239
Drink anything?
Only from her canteen.
225
00:13:37,240 --> 00:13:38,959
Are you sure?
Positive.
226
00:13:38,960 --> 00:13:40,359
OK, thanks.
227
00:13:40,360 --> 00:13:43,399
Sir... how serious is it?
228
00:13:43,400 --> 00:13:45,436
I really don't know.
229
00:13:48,280 --> 00:13:50,559
His pulse is getting stronger
by the minute.
230
00:13:50,560 --> 00:13:53,359
You could almost say
that he's stabilised.
231
00:13:53,360 --> 00:13:54,839
Thank God.
232
00:13:54,840 --> 00:13:55,880
What about his eyes?
233
00:13:55,881 --> 00:13:57,680
Have to wait till
they recover from the shock
234
00:13:57,681 --> 00:13:59,680
but his corneas are probably
gonna be scraped and scarred.
235
00:13:59,681 --> 00:14:01,319
So, will he see?
236
00:14:01,320 --> 00:14:03,240
We won't know till
we change the bandages.
237
00:14:04,880 --> 00:14:08,599
Don't overreact! We have to be
patient with these people.
238
00:14:08,600 --> 00:14:10,999
Understood.
I don't know that you do.
239
00:14:11,000 --> 00:14:12,719
The only way I can do good here
240
00:14:12,720 --> 00:14:14,360
is if I remain
completely neutral.
241
00:14:14,361 --> 00:14:16,439
I get it, I'll...
242
00:14:16,440 --> 00:14:17,680
Suil!
243
00:14:17,681 --> 00:14:19,159
Swain, he's been shot.
244
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
What happened here, Suil?
What have you done?
245
00:14:21,841 --> 00:14:24,919
They're coming.
If they find me, they kill me.
246
00:14:24,920 --> 00:14:26,672
Get a pressure bandage.
247
00:14:28,040 --> 00:14:30,400
Looks like it's only torn
through skin and muscle.
248
00:14:30,401 --> 00:14:32,599
Jeez, you're lucky.
He's still bleeding.
249
00:14:32,600 --> 00:14:34,320
Yeah, we need
to get it closed up.
250
00:14:34,321 --> 00:14:35,920
Dutchy, can you get me
a fresh dressing?
251
00:14:35,921 --> 00:14:36,919
Yeah.
252
00:14:36,920 --> 00:14:39,159
You clean, I sew?
We sound like a good team.
253
00:14:39,160 --> 00:14:41,310
We're getting
way too much practice.
254
00:14:43,400 --> 00:14:45,152
T... C...
255
00:14:46,560 --> 00:14:48,239
B...
256
00:14:48,240 --> 00:14:49,719
What was that?
257
00:14:49,720 --> 00:14:51,999
Can... can't f...
258
00:14:52,000 --> 00:14:54,359
Can't f...
259
00:14:54,360 --> 00:14:55,840
C...
I don't understand.
260
00:14:55,841 --> 00:14:57,359
Can't f-f... fee...
261
00:14:57,360 --> 00:14:59,112
Do you want something?
262
00:15:00,240 --> 00:15:01,753
Point to it.
263
00:15:03,480 --> 00:15:05,519
Bird, can you feel that?
264
00:15:05,520 --> 00:15:07,750
C... can't... f...
265
00:15:08,760 --> 00:15:11,433
What is it?
Paralysis.
266
00:15:13,320 --> 00:15:15,359
Is there anything I can do?
Anything you need?
267
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
No, 2Dads, there's nothing.
268
00:15:16,601 --> 00:15:18,400
I've done everything
Swain told me to.
269
00:15:18,401 --> 00:15:20,039
Are you sure you have no idea
270
00:15:20,040 --> 00:15:22,319
what happened to her
on the island?
271
00:15:22,320 --> 00:15:23,799
Sorry, no.
272
00:15:23,800 --> 00:15:25,280
OK, we have the sat phone.
273
00:15:25,281 --> 00:15:27,359
Bomber, you don't have to do
this on your own.
274
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
I'll call 'Newcastle's
medical officer.
275
00:16:01,160 --> 00:16:02,719
She was drinking from it
276
00:16:02,720 --> 00:16:05,279
while the X and Charge
were walking to the village.
277
00:16:05,280 --> 00:16:07,759
Then she threw some
at me, um...
278
00:16:07,760 --> 00:16:10,559
That water came from on board.
It's not contaminated.
279
00:16:10,560 --> 00:16:12,119
No, no...
No-one else is ill.
280
00:16:12,120 --> 00:16:15,999
But it's full now. See?
What if she filled it up on the island?
281
00:16:19,560 --> 00:16:22,757
Bird, did you drink water
from that island?
282
00:16:28,400 --> 00:16:30,999
X, I think we've got something.
283
00:16:31,000 --> 00:16:33,959
It looks like the water on the
island might be contaminated.
284
00:16:33,960 --> 00:16:35,759
Without analysing it...
Wait.
285
00:16:35,760 --> 00:16:38,200
On the boat deck, there are
still some medical supplies
286
00:16:38,201 --> 00:16:39,799
we haven't delivered yet.
287
00:16:39,800 --> 00:16:41,560
Chances are there are
water testing kits.
288
00:16:41,561 --> 00:16:43,118
Right, sir, I'm onto that.
289
00:16:44,480 --> 00:16:46,920
Has Bird responded in any way
to what we've been giving her?
290
00:16:46,921 --> 00:16:48,559
I don't know, sir.
291
00:16:48,560 --> 00:16:51,791
But, sir, Bomber
seems out of her depth.
292
00:16:53,160 --> 00:16:54,957
Thanks, RO.
293
00:16:59,000 --> 00:17:03,391
If my son dies, they think
they can take over.
294
00:17:07,600 --> 00:17:09,397
We've got visitors.
295
00:17:15,080 --> 00:17:16,999
Give us the old man!
296
00:17:17,000 --> 00:17:20,039
You know I can't do that.
You should leave.
297
00:17:20,040 --> 00:17:21,919
He shot at me.
298
00:17:21,920 --> 00:17:23,759
He is old and stupid.
299
00:17:23,760 --> 00:17:26,679
You're not taking him.
He is my patient.
300
00:17:26,680 --> 00:17:28,120
And you're not coming in!
301
00:17:28,121 --> 00:17:30,839
We want Suil!
Hey, back off!
302
00:17:30,840 --> 00:17:32,479
Back off.
303
00:17:32,480 --> 00:17:33,469
Now!
304
00:17:36,640 --> 00:17:38,119
Leave.
305
00:17:42,960 --> 00:17:44,678
All of you, leave!
306
00:17:51,320 --> 00:17:53,399
You shouldn't have done that.
307
00:17:53,400 --> 00:17:55,479
What choice did I have?
308
00:17:55,480 --> 00:17:57,320
I might have been able
to talk him around.
309
00:17:57,321 --> 00:17:58,800
It didn't look like
that was working.
310
00:17:58,801 --> 00:18:01,598
But now you've gone
and drawn a gun on him!
311
00:18:04,160 --> 00:18:07,319
To him and his friends,
we've taken sides.
312
00:18:07,320 --> 00:18:09,151
We're not neutral anymore.
313
00:18:20,000 --> 00:18:23,079
We've used a total
water quality test kit
314
00:18:23,080 --> 00:18:25,199
and so far we have
had negative readings
315
00:18:25,200 --> 00:18:27,679
on lead, copper, zinc,
316
00:18:27,680 --> 00:18:31,355
sulfate... pesticides
and nitrates.
317
00:18:33,400 --> 00:18:35,520
The bacteria test won't show us
conclusive results
318
00:18:35,521 --> 00:18:37,119
for at least another 10 hours
319
00:18:37,120 --> 00:18:39,000
but so far
it's showing us nothing.
320
00:18:39,001 --> 00:18:40,839
Sir, we don't understand it.
321
00:18:40,840 --> 00:18:43,229
We've followed the instructions
to the letter.
322
00:18:45,520 --> 00:18:47,317
She's getting worse.
323
00:19:08,840 --> 00:19:10,800
The younger men
have most of the guns.
324
00:19:10,801 --> 00:19:12,640
Yeah, that explains why they're
so cocksure of themselves.
325
00:19:12,641 --> 00:19:13,999
They're like young lions
326
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
sensing the old bull is
weak enough to be challenged.
327
00:19:16,001 --> 00:19:17,480
People are leaving the village.
328
00:19:17,481 --> 00:19:19,720
We have to head to the beach.
They'll be expecting that.
329
00:19:19,721 --> 00:19:21,200
There's gotta be somewhere else
330
00:19:21,201 --> 00:19:22,600
we can rendezvous
with 'Hammersley'.
331
00:19:22,601 --> 00:19:24,840
There's only one other beach,
on the other side of the island.
332
00:19:24,841 --> 00:19:26,480
Around 12 miles!
That's gonna have to do.
333
00:19:26,481 --> 00:19:28,999
Suil, we have to head off now.
334
00:19:29,000 --> 00:19:31,639
They'll kill my son.
He's still unconscious, Suil.
335
00:19:31,640 --> 00:19:33,360
He may be unconscious
for hours yet.
336
00:19:33,361 --> 00:19:36,279
My cousins are nearby.
They can help to carry him.
337
00:19:36,280 --> 00:19:37,880
We'll need extra pain
medication for Tiken.
338
00:19:37,881 --> 00:19:40,120
It'll be hard when he wakes.
Go get your cousins now.
339
00:19:40,121 --> 00:19:41,917
I don't think
we have much time.
340
00:19:45,440 --> 00:19:47,112
I hope we're on the right side.
341
00:19:48,600 --> 00:19:50,079
Heading where?
342
00:19:50,080 --> 00:19:52,359
Well, that depends.
What's your ETD?
343
00:19:52,360 --> 00:19:55,119
We're still en route
to HMAS 'Newcastle'.
344
00:19:55,120 --> 00:19:57,599
Still two hours away
from that rendezvous point.
345
00:19:57,600 --> 00:19:59,679
Is it possible
to return to us directly?
346
00:19:59,680 --> 00:20:01,600
Bird's condition
has deteriorated,
347
00:20:01,601 --> 00:20:03,079
so that's not an option.
348
00:20:03,080 --> 00:20:05,480
You'll need to find a safe place
to spend the night.
349
00:20:05,481 --> 00:20:07,480
We'll rendezvous in the morning.
Copy that.
350
00:20:07,481 --> 00:20:08,960
We're crossing to a beach
351
00:20:08,961 --> 00:20:10,640
on the opposite side
of the island now.
352
00:20:10,641 --> 00:20:12,280
Keep us posted of
any developments, Dutchy.
353
00:20:12,281 --> 00:20:14,510
We'll do the same.
Understood. Out.
354
00:20:16,240 --> 00:20:17,719
See if there's any way
355
00:20:17,720 --> 00:20:20,279
'Newcastle' can make their way
towards us to save time.
356
00:20:20,280 --> 00:20:21,269
Sir.
357
00:21:07,160 --> 00:21:09,279
Tiken?
358
00:21:09,280 --> 00:21:12,716
Tiken, shhh. You must be quiet.
359
00:21:21,760 --> 00:21:23,910
No, no, it's best
not to touch them.
360
00:21:40,000 --> 00:21:41,719
Everything's gonna be OK.
361
00:21:41,720 --> 00:21:43,839
My son is strong.
362
00:21:43,840 --> 00:21:46,752
Let's move.
OK, we have to go now.
363
00:21:56,680 --> 00:21:59,239
Our medic will examine the patient
364
00:21:59,240 --> 00:22:00,799
and make an evaluation - over.
365
00:22:00,800 --> 00:22:02,919
We'd appreciate that.
366
00:22:02,920 --> 00:22:06,039
Is he ready to come across now?
Affirmative.
367
00:22:06,040 --> 00:22:07,519
Stand by to receive.
368
00:22:10,560 --> 00:22:11,629
Hey.
369
00:22:12,760 --> 00:22:14,719
I just feel useless.
370
00:22:14,720 --> 00:22:16,836
We're doing everything we can.
371
00:22:18,360 --> 00:22:21,750
Just hang in there, Bird.
It's not long now.
372
00:22:24,840 --> 00:22:28,233
Bird?
373
00:22:30,840 --> 00:22:33,839
She's unconscious.
I'm way out of my depth now.
374
00:22:33,840 --> 00:22:35,520
Bomber, this is
Lieutenant Rogers.
375
00:22:35,521 --> 00:22:37,199
He's the MO from 'Newcastle'.
376
00:22:37,200 --> 00:22:38,680
She just lost consciousness.
377
00:22:38,681 --> 00:22:41,519
Her pulse is 120
and her BP is 80 over 55.
378
00:22:41,520 --> 00:22:43,080
OK, you've given her fluids?
Yep.
379
00:22:43,081 --> 00:22:45,640
But I don't know how much she's
retained and she keeps vomiting.
380
00:22:47,120 --> 00:22:49,000
She's in respiratory distress.
Grab the oxygen.
381
00:22:49,001 --> 00:22:50,839
We'll deal with this quickly
382
00:22:50,840 --> 00:22:52,671
and then we'll
get her outta here, OK?
383
00:23:00,200 --> 00:23:01,760
Keep it moving.
Every second counts.
384
00:23:01,761 --> 00:23:04,319
That's it. OK, let's go.
385
00:23:04,320 --> 00:23:06,833
Move.
386
00:23:14,200 --> 00:23:15,872
You did well.
387
00:23:21,720 --> 00:23:23,278
We've done all we can here.
388
00:24:04,640 --> 00:24:06,959
There's no
sat signal here.
389
00:24:06,960 --> 00:24:10,079
The hills must be too high,
satellite signal too low.
390
00:24:10,080 --> 00:24:11,638
Need to get higher.
391
00:24:17,120 --> 00:24:19,039
Do you want us to wait?
No.
392
00:24:19,040 --> 00:24:21,793
I don't want you to lose
any time. Be right behind you.
393
00:24:24,200 --> 00:24:25,872
Good luck.
394
00:24:36,840 --> 00:24:39,957
He only does it to show off.
Come on.
395
00:24:47,240 --> 00:24:48,719
Sir. Dutchy.
396
00:24:50,840 --> 00:24:52,639
Dutchy.
Reporting in, sir.
397
00:24:52,640 --> 00:24:54,200
We've transferred Bird
to HMAS 'Newcastle'
398
00:24:54,201 --> 00:24:55,999
and we're on our way back now.
399
00:24:56,000 --> 00:24:57,719
How is she?
She's still serious.
400
00:24:57,720 --> 00:24:59,320
But she's getting
the best attention.
401
00:24:59,321 --> 00:25:00,799
What's your situation?
402
00:25:00,800 --> 00:25:02,999
We haven't seen any hostiles
in the last hour.
403
00:25:03,000 --> 00:25:04,920
We're making our way
across the island.
404
00:25:04,921 --> 00:25:10,279
OK, I estimate a rendezvous
at map reference Alpha Echo 3-5
405
00:25:10,280 --> 00:25:12,119
at around 0900.
406
00:25:12,120 --> 00:25:15,192
Keep a low profile until then.
Will do. Out.
407
00:25:29,400 --> 00:25:31,399
Where are we?
408
00:25:31,400 --> 00:25:34,159
We're about halfway
across the island.
409
00:25:34,160 --> 00:25:35,679
My head hurts.
410
00:25:35,680 --> 00:25:39,150
We'll rest soon, Tiken. Right now
we have to keep moving, OK?
411
00:25:42,040 --> 00:25:44,799
Well, we'll push on
till we're up this hill.
412
00:25:44,800 --> 00:25:46,799
And then we can...
Hey! Come this way.
413
00:25:46,800 --> 00:25:48,359
Around there.
Suil?
414
00:25:48,360 --> 00:25:50,599
We need help.
I can hear someone.
415
00:25:50,600 --> 00:25:52,399
Get down. Get down.
416
00:25:52,400 --> 00:25:55,319
He's army.
Pick him up. Pick him up.
417
00:25:55,320 --> 00:25:58,159
You can do it, brother.
I can hear someone.
418
00:25:58,160 --> 00:26:00,999
I'll get his gun.
Let's go, let's go. Come on.
419
00:26:01,000 --> 00:26:02,519
Where the hell
is Dutchy?
420
00:26:02,520 --> 00:26:04,119
This way.
They're all around us.
421
00:26:04,120 --> 00:26:05,792
Grab his hand. Come on.
422
00:26:07,240 --> 00:26:09,239
Now, listen, can you use that?
423
00:26:09,240 --> 00:26:12,232
Yeah, I grew up on a farm.
424
00:26:14,120 --> 00:26:16,031
There.
Let's go. You're nearly there.
425
00:26:17,320 --> 00:26:19,439
He's getting there.
Almost there.
426
00:26:24,000 --> 00:26:24,989
Dutchy?
427
00:26:27,000 --> 00:26:28,799
Sarah, n...
428
00:26:28,800 --> 00:26:30,439
I'm Sarah Denton.
429
00:26:30,440 --> 00:26:33,359
I just wanna talk to you.
430
00:26:33,360 --> 00:26:35,271
We have no problem with you.
431
00:26:37,640 --> 00:26:40,359
Oh, look, I can see.
There's the chief.
432
00:26:43,280 --> 00:26:44,952
Paddo!
433
00:26:46,520 --> 00:26:48,954
Chief! Hey, look.
434
00:26:50,040 --> 00:26:52,799
It's Paddo.
So good to see you, Chief.
435
00:26:52,800 --> 00:26:55,479
It's Paddo.
436
00:26:55,480 --> 00:26:58,399
So is this friends or family?
437
00:26:58,400 --> 00:27:00,999
I don't know. I've never
seen these men before.
438
00:27:01,000 --> 00:27:03,399
But you just
approached them anyway?
439
00:27:03,400 --> 00:27:06,159
Yes.
440
00:27:06,160 --> 00:27:07,999
OK.
441
00:27:08,000 --> 00:27:10,159
Dutchy. Hey.
442
00:27:10,160 --> 00:27:11,799
You alright?
443
00:27:11,800 --> 00:27:14,120
Paddo says he's sorry.
He didn't hit you that hard.
444
00:27:14,121 --> 00:27:16,439
Oh, hard enough.
445
00:27:16,440 --> 00:27:19,599
I must go with them.
I'll take Tiken.
446
00:27:19,600 --> 00:27:21,839
No, Suil, I'm sorry.
You're not taking Tiken.
447
00:27:21,840 --> 00:27:24,159
He's my son!
Suil.
448
00:27:24,160 --> 00:27:25,679
Tiken needs to be
in a hospital.
449
00:27:25,680 --> 00:27:27,519
His eyes are gonna
need surgery.
450
00:27:27,520 --> 00:27:29,078
Father.
451
00:27:31,200 --> 00:27:32,439
Tiken.
452
00:27:32,440 --> 00:27:34,399
I'll go with my brothers.
453
00:27:34,400 --> 00:27:37,399
We will lead the others
away from you.
454
00:27:37,400 --> 00:27:39,311
Be brave.
455
00:27:40,760 --> 00:27:42,759
I'll take care of him.
456
00:27:42,760 --> 00:27:44,040
Be careful, Suil.
457
00:27:44,041 --> 00:27:48,272
Keep your wounds clean.
Use clean bandages, OK?
458
00:27:51,480 --> 00:27:54,756
Watch out for her.
She talks too much.
459
00:28:00,040 --> 00:28:03,319
Suchen, Biffo, you must stay
with them. Look after my son.
460
00:28:03,320 --> 00:28:05,199
See ya, Paddo.
461
00:28:05,200 --> 00:28:06,792
Yeah. Thanks, Paddo.
462
00:28:07,920 --> 00:28:09,399
Right.
463
00:28:10,440 --> 00:28:12,439
We're not going anywhere
in a hurry.
464
00:28:12,440 --> 00:28:13,879
No.
465
00:28:13,880 --> 00:28:15,916
It gets dark quickly here.
466
00:28:17,200 --> 00:28:20,039
Alright, let's look around
for a spot to set up camp.
467
00:28:20,040 --> 00:28:21,553
OK.
468
00:28:26,640 --> 00:28:28,160
Yeah, we've rehydrated her.
469
00:28:28,161 --> 00:28:30,520
We've given her antipyretics
and lots of antibiotics
470
00:28:30,521 --> 00:28:33,039
but it doesn't seem to be
a bacterial infection.
471
00:28:33,040 --> 00:28:34,639
What does that mean?
472
00:28:34,640 --> 00:28:36,800
Well, it means it's very hard
to treat an illness
473
00:28:36,801 --> 00:28:38,560
when we don't know
what's actually causing it.
474
00:28:38,561 --> 00:28:41,439
Look, she's holding her own
but it could still go either way.
475
00:28:41,440 --> 00:28:42,920
Right. Thanks for the update.
476
00:28:42,921 --> 00:28:44,400
Let us know if there's
any change.
477
00:28:44,401 --> 00:28:45,680
Yeah, will do. Over.
Sir.
478
00:28:45,681 --> 00:28:47,680
We've been trying to raise
Dutchy on the sat phone.
479
00:28:47,681 --> 00:28:49,399
There's no response.
Right.
480
00:28:49,400 --> 00:28:51,040
Let's just hope
it's a technical glitch.
481
00:28:51,041 --> 00:28:53,639
Keep trying. When we get
within range, use the radio.
482
00:28:53,640 --> 00:28:54,639
Sir.
483
00:28:54,640 --> 00:28:56,392
Sir, that'll be
9 hours and 13 minutes.
484
00:28:57,840 --> 00:28:59,319
Thank you, Robert.
485
00:29:02,480 --> 00:29:04,719
I'm scared.
Don't be scared.
486
00:29:04,720 --> 00:29:06,199
Don't be scared.
487
00:29:06,200 --> 00:29:09,439
We're just gonna quickly
check your eyes, OK?
488
00:29:09,440 --> 00:29:11,032
Just gonna have a quick look.
489
00:29:12,200 --> 00:29:13,919
OK.
490
00:29:13,920 --> 00:29:15,399
Now, relax.
491
00:29:16,480 --> 00:29:18,959
That's it.
OK.
492
00:29:18,960 --> 00:29:21,235
Now open your eyes
very slowly, just...
493
00:29:26,400 --> 00:29:28,519
Everything's dark.
494
00:29:28,520 --> 00:29:31,199
Yeah, it's night-time, mate.
That's OK.
495
00:29:31,200 --> 00:29:33,270
Just give your eyes
a minute to adjust.
496
00:29:39,480 --> 00:29:40,595
You can see us?
497
00:29:42,560 --> 00:29:44,676
That's good. That's good.
498
00:29:45,720 --> 00:29:46,799
OK.
499
00:29:46,800 --> 00:29:48,720
Alright, mate,
that's enough for now.
500
00:29:48,721 --> 00:29:51,239
Your eyes need to rest.
Just shut them again.
501
00:29:51,240 --> 00:29:53,435
We're going to give you
fresh bandages, OK?
502
00:30:13,520 --> 00:30:15,919
Hurry up.
503
00:30:15,920 --> 00:30:17,559
Where is he?
504
00:30:17,560 --> 00:30:19,198
You're too slow.
505
00:30:20,480 --> 00:30:22,719
We need to find the old man.
506
00:30:22,720 --> 00:30:24,400
Shh, shh, shh, shh, shh.
I looked there.
507
00:30:24,401 --> 00:30:25,879
Remember, I looked.
508
00:30:25,880 --> 00:30:27,840
You go through there,
I'll go through this way.
509
00:30:27,841 --> 00:30:30,159
Check. Check everywhere.
510
00:30:30,160 --> 00:30:33,799
Sun starting to go down.
It's gonna get dark.
511
00:30:37,160 --> 00:30:40,199
Remember, we stick together.
Keep that gun up.
512
00:30:40,200 --> 00:30:42,479
It looks like somebody's...
513
00:31:46,000 --> 00:31:48,594
Oi. You have a nice beauty
sleep, twinkle toes?
514
00:31:50,040 --> 00:31:51,679
Yep.
515
00:31:51,680 --> 00:31:53,279
Where have you been?
Scouting.
516
00:31:53,280 --> 00:31:54,508
There's nothing out there.
517
00:31:56,440 --> 00:31:58,400
You should still be
taking it easy.
518
00:31:58,401 --> 00:31:59,959
What are the odds of that?
519
00:31:59,960 --> 00:32:01,680
We've still got 6 miles
to travel.
520
00:32:01,681 --> 00:32:05,639
We're, um, ready
to move out when you are.
521
00:32:06,880 --> 00:32:08,359
Right. OK.
522
00:32:08,360 --> 00:32:10,079
Um...
523
00:32:10,080 --> 00:32:11,752
Well, we'll move out
in 10 minutes, eh?
524
00:32:19,120 --> 00:32:21,873
Anything happen
between you two last night?
525
00:32:22,960 --> 00:32:25,999
What?
Just asking.
526
00:32:26,000 --> 00:32:27,069
She's nice.
527
00:32:28,440 --> 00:32:29,919
And I'm married.
528
00:32:40,680 --> 00:32:43,159
Any news?
Still nothing.
529
00:32:43,160 --> 00:32:44,799
OK, let's assume they're still
530
00:32:44,800 --> 00:32:47,559
heading to that beach
as per our last call.
531
00:32:47,560 --> 00:32:49,479
RO, ETD to radio range.
532
00:32:49,480 --> 00:32:52,839
Uh, possibly hour and a half.
Good.
533
00:32:52,840 --> 00:32:54,399
Depends on their location.
534
00:32:54,400 --> 00:32:57,519
If they're in a valley,
it might be a bit... bit longer
535
00:32:57,520 --> 00:33:00,637
and if they're up a hill,
bit... bit shorter.
536
00:33:09,640 --> 00:33:11,392
You sleep last night?
537
00:33:12,800 --> 00:33:14,028
D bit.
538
00:33:15,040 --> 00:33:16,839
Bird's gonna be OK, 2Dads.
539
00:33:16,840 --> 00:33:18,558
You've gotta
keep believing that.
540
00:33:19,800 --> 00:33:22,679
I'm trying.
Come on, mate.
541
00:33:22,680 --> 00:33:24,839
I know she's got two left feet,
542
00:33:24,840 --> 00:33:26,999
but she's got thick skin.
543
00:33:27,000 --> 00:33:28,274
She's tough.
544
00:33:29,960 --> 00:33:31,519
Ow!
Ooh! You right?
545
00:33:31,520 --> 00:33:33,954
Gonna have to do something
about those two left feet, Bird.
546
00:33:35,560 --> 00:33:37,152
Come on.
547
00:33:39,400 --> 00:33:41,439
Charge, you're a genius.
548
00:33:41,440 --> 00:33:43,159
She fell.
549
00:33:43,160 --> 00:33:44,149
She...
550
00:33:46,000 --> 00:33:46,989
What?
551
00:33:50,720 --> 00:33:53,479
RO, I need to speak to
that medical officer
552
00:33:53,480 --> 00:33:54,959
on HMAS 'Newcastle'.
553
00:33:54,960 --> 00:33:56,960
Yes. That request will have to
go through the CO.
554
00:33:56,961 --> 00:33:58,279
No, no, there's no time.
555
00:33:58,280 --> 00:34:00,120
I have some information
that might make a difference.
556
00:34:00,121 --> 00:34:01,600
What kind of information?
557
00:34:01,601 --> 00:34:03,830
The kind the medical officer
needs to hear. Now. Come on.
558
00:34:05,080 --> 00:34:06,560
'Newcastle',
this is 'Hammersley'.
559
00:34:06,561 --> 00:34:08,520
I need to speak to
the medical officer. Over.
560
00:34:08,521 --> 00:34:10,279
She fell?
Er, yes.
561
00:34:10,280 --> 00:34:13,039
She fell into the water,
into a saltwater creek on this island.
562
00:34:13,040 --> 00:34:15,679
One of her knees hit something
just below the surface.
563
00:34:15,680 --> 00:34:17,519
I think it was the right one.
564
00:34:17,520 --> 00:34:20,319
She reacted to something,
like a sharp pain.
565
00:34:20,320 --> 00:34:22,479
Yeah, there's
some inflammation here.
566
00:34:22,480 --> 00:34:25,879
Yeah?
It looks like a tiny bite mark.
567
00:34:25,880 --> 00:34:28,030
Thanks for that.
I'll get back to you.
568
00:35:07,400 --> 00:35:09,039
See anything?
No.
569
00:35:09,040 --> 00:35:10,871
I think they're
still after Tiken.
570
00:35:13,560 --> 00:35:15,869
Can you cover me?
Yeah. Go! Go!
571
00:35:22,080 --> 00:35:23,149
Tiken.
572
00:35:26,520 --> 00:35:27,599
You OK?
573
00:35:27,600 --> 00:35:31,195
Here, let me help.
574
00:35:33,000 --> 00:35:34,639
Sarah!
575
00:35:34,640 --> 00:35:36,039
Dutchy!
576
00:35:36,040 --> 00:35:38,838
No, I got it, I got it, I got it.
Come on. You're alright.
577
00:35:41,360 --> 00:35:43,359
Come on.
578
00:35:43,360 --> 00:35:44,879
I'm OK, I'm OK.
579
00:35:44,880 --> 00:35:47,314
Come on, we've gotta move!
Yeah. Come on.
580
00:35:52,680 --> 00:35:54,759
'Hammersley' to shore party,
are you receiving?
581
00:35:54,760 --> 00:35:56,719
Bird has cone shell poisoning?
582
00:35:56,720 --> 00:35:59,040
That's the report that I got
from HMAS 'Newcastle'.
583
00:35:59,041 --> 00:36:01,719
It's a marine snail...
Yeah, I know what they are.
584
00:36:01,720 --> 00:36:03,199
They're highly venomous.
585
00:36:03,200 --> 00:36:05,479
How did they work out
it was a cone fish?
586
00:36:05,480 --> 00:36:08,039
They got additional information
from 2Dads.
587
00:36:08,040 --> 00:36:10,719
'Hammersley' to shore party,
are you receiving?
588
00:36:10,720 --> 00:36:12,360
'Hammersley',
are you receiving?
589
00:36:12,361 --> 00:36:14,640
We're under enemy fire.
Repeat, under enemy fire.
590
00:36:14,641 --> 00:36:16,079
Charge, EOD.
Sir.
591
00:36:16,080 --> 00:36:17,159
Radio, RO.
592
00:36:17,160 --> 00:36:20,199
Dutchy, can you hear me?
Receiving you, 'Hammersley'.
593
00:36:20,200 --> 00:36:21,880
Alright, what's
your position, Dutchy?
594
00:36:21,881 --> 00:36:24,879
I estimate we're approximately
500 metres west of the beach.
595
00:36:24,880 --> 00:36:27,160
We're being pursued by hostiles
who have fired on us.
596
00:36:27,161 --> 00:36:28,919
We have wounded.
OK, Dutchy.
597
00:36:28,920 --> 00:36:30,959
We're nearly there.
Make it quick.
598
00:36:30,960 --> 00:36:33,039
Get those RHIBs in the water, X.
Sir.
599
00:36:33,040 --> 00:36:36,077
Away landing party,
away landing party.
600
00:37:00,360 --> 00:37:01,429
Damn!
601
00:37:06,560 --> 00:37:08,755
Quick, that's the only cover
there is. Move!
602
00:37:15,520 --> 00:37:18,557
You stay down here.
OK, keep down.
603
00:38:03,480 --> 00:38:06,278
Get down!
Put your weapons down!
604
00:38:09,760 --> 00:38:11,399
You right?
Yeah.
605
00:38:11,400 --> 00:38:13,200
Where's Swain?
Swain's over there.
606
00:38:13,201 --> 00:38:16,317
Drop your weapon!
607
00:38:17,600 --> 00:38:19,670
Sarah. It's OK.
608
00:38:20,680 --> 00:38:21,908
Relax, Sarah.
609
00:38:23,320 --> 00:38:25,151
You cover me.
610
00:38:31,080 --> 00:38:32,638
Swain!
611
00:38:33,800 --> 00:38:35,199
Swain.
612
00:38:39,080 --> 00:38:40,559
Oh, God.
613
00:38:42,520 --> 00:38:43,999
Oh, God.
614
00:38:56,480 --> 00:38:58,279
How's he doing?
615
00:38:58,280 --> 00:39:00,236
Yeah, he's OK.
616
00:39:01,280 --> 00:39:04,599
Be better once he gets
to a hospital and has an operation.
617
00:39:04,600 --> 00:39:07,034
His eyes should heal
in time, though.
618
00:39:08,560 --> 00:39:11,518
And how about you? You alright?
619
00:39:18,760 --> 00:39:20,239
No, not really.
620
00:39:22,280 --> 00:39:25,519
Sarah spent three years
of her life on that place,
621
00:39:25,520 --> 00:39:27,199
trying to help these people,
622
00:39:27,200 --> 00:39:29,640
and now they're just gonna
end up hacking each other to death,
623
00:39:29,641 --> 00:39:31,119
and it's just such a...
624
00:39:33,200 --> 00:39:35,359
.. such a waste.
625
00:39:35,360 --> 00:39:38,239
No, Sarah's life wasn't a waste,
mate. You know it.
626
00:39:38,240 --> 00:39:40,800
This boy wouldn't even be alive
if it wasn't for her.
627
00:39:44,680 --> 00:39:46,511
And whatever she meant to you...
628
00:39:48,480 --> 00:39:49,959
.. it's a gift.
629
00:40:04,240 --> 00:40:05,719
2Dads.
630
00:40:06,880 --> 00:40:08,359
Boss wants a chat.
631
00:40:16,560 --> 00:40:18,679
Uh, you wanted to see me, sir?
632
00:40:18,680 --> 00:40:20,839
2Dads, you did very well.
633
00:40:20,840 --> 00:40:23,199
I know you don't take
compliments well
634
00:40:23,200 --> 00:40:24,679
and, let's face it,
635
00:40:24,680 --> 00:40:26,839
sometimes you don't
do much to deserve them.
636
00:40:26,840 --> 00:40:29,718
But this time
you did a great job.
637
00:40:40,680 --> 00:40:42,399
Um, yeah.
638
00:40:42,400 --> 00:40:45,279
2Dads, come in!
639
00:40:45,280 --> 00:40:47,359
Now my two favourite people
are here.
640
00:40:47,360 --> 00:40:49,159
Favourite?
641
00:40:49,160 --> 00:40:51,151
Because I brought you flowers?
Oh!
642
00:40:54,920 --> 00:40:57,959
No, because apparently
I have you both to thank
643
00:40:57,960 --> 00:41:00,520
for getting me back on my feet.
644
00:41:01,520 --> 00:41:03,829
Hey, it's good to see you
looking so good.
645
00:41:10,880 --> 00:41:12,950
So where are my flowers, hey?
646
00:41:12,951 --> 00:41:22,951
Transcript by Karin
for www. Addic7ed. com
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.