All language subtitles for Sea Patrol - S04E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,360 What's our ETD at Vatinaie Island, X? 2 00:00:09,361 --> 00:00:11,159 30 minutes. Good. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,919 Dutchy, have the medical supplies loaded into the RHIB. 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,320 Swain and the remote area nurse are seeing to that now, sir. 5 00:00:16,321 --> 00:00:17,799 I'll check how they're going. 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,718 I'll lead this shore party, X. We've got a tight turnaround. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,510 I wanna thank you again, Commander. 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,079 Always a pleasure. 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,559 We like to honour our 10 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 international welfare obligations. 11 00:00:38,361 --> 00:00:41,399 Well, medical supplies are one thing 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,039 but you weren't obligated to give me a lift. 13 00:00:44,040 --> 00:00:45,519 Thank you for that. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,759 From memory, your clinic's a bit of a trek. 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,839 Yeah, it is. Sorry. 16 00:00:50,840 --> 00:00:53,399 We're walking all the way? No. 17 00:00:53,400 --> 00:00:56,710 D monorail will be around in a minute to pick us up. 18 00:01:05,080 --> 00:01:07,439 I see nothing's changed since we were last here. 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,319 What, it's always been this flash? 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,479 I volunteered, so I'm not complaining. 21 00:01:13,480 --> 00:01:16,359 I love it here. It's very hands-on. 22 00:01:16,360 --> 00:01:17,839 I like that. 23 00:01:27,680 --> 00:01:30,359 Hey! No, no, no, get rid of that! 24 00:01:30,360 --> 00:01:31,793 It's a grenade! Throw it! 25 00:01:36,720 --> 00:01:38,278 Dutchy! 26 00:01:39,320 --> 00:01:41,197 Dutchy. 27 00:01:42,240 --> 00:01:43,840 Here, Swain. Can you hear me? 28 00:01:43,841 --> 00:01:45,193 Dutchy, can you hear us? 29 00:02:33,040 --> 00:02:34,598 Put him on the table. 30 00:02:38,160 --> 00:02:40,310 Dutchy, keep pressure on that spot. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,839 Sir, gonna have to lose the shirt. 32 00:02:44,840 --> 00:02:48,079 There's trauma to the head and torso, 33 00:02:48,080 --> 00:02:49,479 multiple lacerations, 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,399 micro particles, shrapnel. 35 00:02:51,400 --> 00:02:53,520 We have blood plasma in the new supplies, right? 36 00:02:53,521 --> 00:02:55,476 Yeah. We're gonna need all of it. 37 00:02:58,480 --> 00:03:00,360 Hope you got a steady hand for this stuff. 38 00:03:00,361 --> 00:03:02,079 I'll have to, won't I? 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,439 Why are kids playing with a live grenade? 40 00:03:04,440 --> 00:03:06,479 He would have thought it was inactive. 41 00:03:06,480 --> 00:03:08,120 The island is full of old weapons. 42 00:03:08,121 --> 00:03:10,359 All the men here are heavily armed. 43 00:03:10,360 --> 00:03:13,039 Tiken! Suil, I'm sorry. 44 00:03:13,040 --> 00:03:14,559 Who did this? No-one, Suil. 45 00:03:14,560 --> 00:03:16,160 Your son was playing with a hand grenade. 46 00:03:16,161 --> 00:03:17,639 This is no-one's fault. 47 00:03:17,640 --> 00:03:19,839 Listen, we have work to do now, OK? 48 00:03:19,840 --> 00:03:21,320 Everything's gonna be alright. 49 00:03:21,321 --> 00:03:23,550 Sir, you have to let them help your son. 50 00:03:26,040 --> 00:03:29,157 Can you keep pressure on that? I'll grab a saline bag. 51 00:03:32,360 --> 00:03:33,839 Sir? 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,795 Sir, come check this out. 53 00:03:42,120 --> 00:03:45,829 What's going on here? No idea. But they've got guns. 54 00:03:55,200 --> 00:03:56,235 Sir. 55 00:03:57,960 --> 00:04:00,719 You men, my name is Commander Mike Flynn, 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,358 Royal Australian Navy. 57 00:04:03,920 --> 00:04:05,839 I don't know what it is you want, 58 00:04:05,840 --> 00:04:07,560 but we have an injured boy inside. 59 00:04:07,561 --> 00:04:09,159 The boy will die? 60 00:04:09,160 --> 00:04:11,310 Not if we can help it. 61 00:04:13,760 --> 00:04:15,319 And what do you want? 62 00:04:17,000 --> 00:04:19,599 No! 63 00:04:24,600 --> 00:04:26,272 RO, pull back. Pull back! 64 00:04:27,760 --> 00:04:30,639 Can't say that anything's actually penetrated the skull. 65 00:04:30,640 --> 00:04:32,319 Yeah, he's lucky. 66 00:04:32,320 --> 00:04:34,959 But his eyes... Oh. 67 00:04:36,120 --> 00:04:39,039 Hopefully it's just dust impact but it did have a lot of force. 68 00:04:48,480 --> 00:04:50,479 We'll need another litre of normal saline. 69 00:04:50,480 --> 00:04:51,674 Sure. 70 00:04:58,760 --> 00:05:00,919 You think they've run out of rounds? 71 00:05:00,920 --> 00:05:03,878 I don't know. Probably waiting until we leave. 72 00:05:06,600 --> 00:05:08,759 Back off! Drop your weapons! 73 00:05:08,760 --> 00:05:11,119 Hey, hey, let me handle this. 74 00:05:11,120 --> 00:05:14,192 2Dads! Just let's cool this right down. 75 00:05:19,200 --> 00:05:23,959 Look, sir, there's no need for weapons, OK? 76 00:05:23,960 --> 00:05:26,679 Let's just talk about this and sort it out. 77 00:05:38,840 --> 00:05:40,640 What's happening out there? 78 00:05:40,641 --> 00:05:42,200 Things seem to be quietening down. 79 00:05:42,201 --> 00:05:44,359 How's the boy? Still alive. 80 00:05:44,360 --> 00:05:47,519 Any closer to that grenade and we wouldn't be saying that. 81 00:05:47,520 --> 00:05:50,479 I'm not sure about his eyes. Corneas might be scarred. 82 00:05:50,480 --> 00:05:52,999 Keep doing what you can. 83 00:05:53,000 --> 00:05:55,719 I understand you have reservations for each other... 84 00:05:55,720 --> 00:05:57,640 Suil, what happened to your son was an accident. 85 00:05:57,641 --> 00:05:59,559 It was no-one's fault. 86 00:05:59,560 --> 00:06:00,959 Suil. 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,599 Your son is alive. 88 00:06:02,600 --> 00:06:04,479 What's the issue here? 89 00:06:04,480 --> 00:06:08,039 Ifo is young and has no respect. 90 00:06:08,040 --> 00:06:09,359 Ifo! 91 00:06:09,360 --> 00:06:11,271 There'll be no more of this, do you understand? 92 00:06:12,280 --> 00:06:13,839 Do you understand? 93 00:06:13,840 --> 00:06:15,479 Yes. 94 00:06:15,480 --> 00:06:16,759 Go. 95 00:06:16,760 --> 00:06:19,320 Tell your friends not to come back here. 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,760 And you can't give me an exact ETD? 97 00:06:32,761 --> 00:06:34,320 Not at this stage. 98 00:06:34,321 --> 00:06:37,199 Yeah, no, I understand. Roger that. Out. 99 00:06:37,200 --> 00:06:39,279 Sir, local medevac, and it's the only one, 100 00:06:39,280 --> 00:06:42,439 can't give me an exact ETD, but it's gonna be several hours. 101 00:06:42,440 --> 00:06:43,719 Roger. 102 00:06:43,720 --> 00:06:46,039 That was Ifo and a group of younger men? 103 00:06:46,040 --> 00:06:47,519 Yes. 104 00:06:47,520 --> 00:06:49,159 They're the young bucks. 105 00:06:49,160 --> 00:06:51,319 Any opportunity to stir things up. 106 00:06:51,320 --> 00:06:53,999 Why? They want a new chief. 107 00:06:54,000 --> 00:06:56,759 And Suil is the chief? Yeah. 108 00:06:56,760 --> 00:06:59,719 The older men want certainty, the young want change. 109 00:06:59,720 --> 00:07:01,599 Sometimes guns get waved around. 110 00:07:01,600 --> 00:07:03,159 No-one really gets hurt. 111 00:07:03,160 --> 00:07:04,640 And you keep coming back to this? 112 00:07:04,641 --> 00:07:07,119 I'm the only medical help for hundreds of miles. 113 00:07:07,120 --> 00:07:08,599 I'm safe. 114 00:07:13,000 --> 00:07:15,679 Swain, you and Dutchy will stay 115 00:07:15,680 --> 00:07:17,400 to supervise the medical evacuation 116 00:07:17,401 --> 00:07:19,399 and keep an eye on Sarah. 117 00:07:19,400 --> 00:07:21,760 She seems to think there's nothing to worry about. 118 00:07:21,761 --> 00:07:23,479 I wish I had her confidence. 119 00:07:23,480 --> 00:07:25,400 Things do seem to have settled down 120 00:07:25,401 --> 00:07:28,159 but we've got three islands to drop supplies to, so... 121 00:07:28,160 --> 00:07:30,079 We'll be right, boss. 122 00:07:30,080 --> 00:07:32,839 Chopper from Port Moresby should be here in a few hours. 123 00:07:32,840 --> 00:07:35,279 We'll be back in six. Keep the sat phone. 124 00:07:35,280 --> 00:07:36,759 RO. Yes, sir. 125 00:07:45,120 --> 00:07:46,678 Happy sailing. 126 00:07:55,480 --> 00:07:57,159 Hey. 127 00:07:57,160 --> 00:07:59,039 How is he? 128 00:07:59,040 --> 00:08:01,719 His pulse is still irregular. 129 00:08:01,720 --> 00:08:04,359 But his blood pressure's getting closer to normal. 130 00:08:05,360 --> 00:08:06,960 You think he's made it through the worst? 131 00:08:06,961 --> 00:08:08,712 Looks like it. 132 00:08:14,080 --> 00:08:15,759 Thanks for helping. 133 00:08:15,760 --> 00:08:19,196 Well done. You, um... you were terrific. 134 00:08:21,120 --> 00:08:24,159 You know, 'terrific' really means 'to fill with terror'. 135 00:08:24,160 --> 00:08:25,718 Yep. Yeah, that's what I meant. 136 00:08:27,320 --> 00:08:29,680 You should probably go and get some sleep or something. 137 00:08:29,681 --> 00:08:31,759 Dutchy and I can keep an eye on him. 138 00:08:31,760 --> 00:08:35,548 Are you kidding? I've got all these supplies to unpack. 139 00:08:36,560 --> 00:08:37,788 OK. 140 00:08:47,480 --> 00:08:50,239 XO and shore party close up boat deck 141 00:08:50,240 --> 00:08:53,152 for medical supply drop on Kaiten Island. 142 00:08:55,960 --> 00:08:57,439 There you go, mate. 143 00:09:01,800 --> 00:09:03,799 Ow! Ooh. Here. 144 00:09:03,800 --> 00:09:05,400 Gonna have to do something 145 00:09:05,401 --> 00:09:06,959 about those two left feet, Bird. 146 00:09:06,960 --> 00:09:08,439 You OK? Yeah. 147 00:09:08,440 --> 00:09:10,839 You two wanna go back to the RHIB? 148 00:09:10,840 --> 00:09:12,319 Roger. 149 00:09:14,960 --> 00:09:17,155 You, uh, need to get out of those wet things? 150 00:09:18,160 --> 00:09:20,037 Ha ha. Keep moving. 151 00:09:23,080 --> 00:09:24,559 Come on. 152 00:09:34,000 --> 00:09:37,231 Bird? 153 00:09:38,280 --> 00:09:39,759 Are you OK? 154 00:09:45,600 --> 00:09:47,272 What's wrong? 155 00:09:49,520 --> 00:09:51,238 I feel like I've been run over. 156 00:09:52,680 --> 00:09:54,591 Can I get you some water, or...? 157 00:09:56,160 --> 00:09:58,515 I'll be fine. I just need some air. 158 00:10:01,000 --> 00:10:03,159 Or maybe you can give me something. 159 00:10:03,160 --> 00:10:05,719 No, it's Swain's gig. He'd need to authorise it. 160 00:10:05,720 --> 00:10:07,676 Bird? 161 00:10:10,680 --> 00:10:12,279 Hey, what's wrong? 162 00:10:12,280 --> 00:10:14,279 I feel like something's stabbing me. 163 00:10:14,280 --> 00:10:17,359 She's been vomiting. 164 00:10:17,360 --> 00:10:18,998 Bird? 165 00:10:20,440 --> 00:10:22,590 She's in a bad way. 166 00:10:27,640 --> 00:10:29,519 What would cause this? 167 00:10:29,520 --> 00:10:31,476 I... Oh, I've got no idea. 168 00:10:32,640 --> 00:10:35,319 I feel tingly... all over. 169 00:10:35,320 --> 00:10:36,309 It... 170 00:10:39,320 --> 00:10:41,279 It hurts. 171 00:10:41,280 --> 00:10:42,872 It's OK. 172 00:10:48,400 --> 00:10:49,840 She is vomiting 173 00:10:49,841 --> 00:10:51,240 and she has severe stomach cramps. 174 00:10:51,241 --> 00:10:53,719 Uh-huh. And what's her temperature? 175 00:10:53,720 --> 00:10:54,759 42. 176 00:10:54,760 --> 00:10:56,679 Er, OK, um... 177 00:10:56,680 --> 00:10:59,479 Look, give her 100 milligrams of paracetamol. 178 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 You've got to keep her hydrated. 179 00:11:00,921 --> 00:11:03,160 But, look, she really needs proper medical attention. 180 00:11:03,161 --> 00:11:06,479 Can we divert the medevac helo that's coming here? 181 00:11:06,480 --> 00:11:09,040 See what I can do, Swain. Can you hold on a tick? 182 00:11:11,600 --> 00:11:14,159 Swain, it's the CO. Bad news. 183 00:11:14,160 --> 00:11:17,439 The medevac helo, it's not coming. 184 00:11:17,440 --> 00:11:18,879 What, not at all? 185 00:11:18,880 --> 00:11:21,839 Well, we're not at home now. We work with what we've got. 186 00:11:21,840 --> 00:11:24,919 HMAS 'Newcastle' is about 10 hours away from our position. 187 00:11:24,920 --> 00:11:26,800 They have a doctor, full medical set-up. 188 00:11:26,801 --> 00:11:28,640 Our priority will be to get Bird there. 189 00:11:28,641 --> 00:11:30,198 How are things at your end? 190 00:11:31,320 --> 00:11:32,960 Oh, yeah, boy's holding his own. 191 00:11:32,961 --> 00:11:35,479 He's unconscious but his vitals are improving. 192 00:11:35,480 --> 00:11:38,119 Look, Swain, this means we won't be able to get back to you 193 00:11:38,120 --> 00:11:39,560 till early tomorrow morning. 194 00:11:39,561 --> 00:11:41,639 Then we'll evacuate your patient by sea. 195 00:11:41,640 --> 00:11:44,599 Yeah, understood, sir. That should be fine. 196 00:11:44,600 --> 00:11:47,439 The situation here hasn't changed. 197 00:11:47,440 --> 00:11:49,999 Right. Well, we'll keep in contact hourly. 198 00:11:50,000 --> 00:11:51,479 Sir. 199 00:11:51,480 --> 00:11:54,839 Is there a problem? 200 00:11:54,840 --> 00:11:57,079 Medevac helo's not coming. 201 00:11:57,080 --> 00:11:59,071 And Bird's sick. 202 00:12:09,760 --> 00:12:11,637 Thanks. You're welcome. 203 00:12:14,600 --> 00:12:18,079 I know it's selfish but I'm glad you were forced to stay. 204 00:12:18,080 --> 00:12:20,275 Cheers. 205 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 Do you want me to open that for you? 206 00:12:23,201 --> 00:12:24,792 No, it's good. I got it. 207 00:12:28,920 --> 00:12:31,159 Must get lonely out here sometimes. 208 00:12:31,160 --> 00:12:34,119 Particularly being the only, um... 209 00:12:34,120 --> 00:12:36,159 Whitey? 210 00:12:36,160 --> 00:12:38,679 I was gonna say "medical person", but, yeah. 211 00:12:38,680 --> 00:12:40,716 Yeah. 212 00:12:45,480 --> 00:12:48,916 I think you're very brave doing what you do out here. 213 00:12:50,440 --> 00:12:52,078 Does your partner ever visit? 214 00:12:53,240 --> 00:12:56,639 Partners aren't exactly compatible with this lifestyle. 215 00:12:56,640 --> 00:12:59,879 It's hardly the Maldives. Yeah. I noticed. 216 00:12:59,880 --> 00:13:02,235 Y et here you are, eh? 217 00:13:06,280 --> 00:13:08,316 Do you ever wish you weren't married? 218 00:13:15,080 --> 00:13:16,672 Yeah, sometimes. 219 00:13:23,120 --> 00:13:26,319 Sir, I just heard about Bird. 220 00:13:26,320 --> 00:13:28,319 I just need to know what happened on the island. 221 00:13:28,320 --> 00:13:30,439 Did she eat anything? Um... 222 00:13:30,440 --> 00:13:31,953 No, I didn't think... 223 00:13:33,080 --> 00:13:34,559 No, she didn't. 224 00:13:34,560 --> 00:13:37,239 Drink anything? Only from her canteen. 225 00:13:37,240 --> 00:13:38,959 Are you sure? Positive. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,359 OK, thanks. 227 00:13:40,360 --> 00:13:43,399 Sir... how serious is it? 228 00:13:43,400 --> 00:13:45,436 I really don't know. 229 00:13:48,280 --> 00:13:50,559 His pulse is getting stronger by the minute. 230 00:13:50,560 --> 00:13:53,359 You could almost say that he's stabilised. 231 00:13:53,360 --> 00:13:54,839 Thank God. 232 00:13:54,840 --> 00:13:55,880 What about his eyes? 233 00:13:55,881 --> 00:13:57,680 Have to wait till they recover from the shock 234 00:13:57,681 --> 00:13:59,680 but his corneas are probably gonna be scraped and scarred. 235 00:13:59,681 --> 00:14:01,319 So, will he see? 236 00:14:01,320 --> 00:14:03,240 We won't know till we change the bandages. 237 00:14:04,880 --> 00:14:08,599 Don't overreact! We have to be patient with these people. 238 00:14:08,600 --> 00:14:10,999 Understood. I don't know that you do. 239 00:14:11,000 --> 00:14:12,719 The only way I can do good here 240 00:14:12,720 --> 00:14:14,360 is if I remain completely neutral. 241 00:14:14,361 --> 00:14:16,439 I get it, I'll... 242 00:14:16,440 --> 00:14:17,680 Suil! 243 00:14:17,681 --> 00:14:19,159 Swain, he's been shot. 244 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 What happened here, Suil? What have you done? 245 00:14:21,841 --> 00:14:24,919 They're coming. If they find me, they kill me. 246 00:14:24,920 --> 00:14:26,672 Get a pressure bandage. 247 00:14:28,040 --> 00:14:30,400 Looks like it's only torn through skin and muscle. 248 00:14:30,401 --> 00:14:32,599 Jeez, you're lucky. He's still bleeding. 249 00:14:32,600 --> 00:14:34,320 Yeah, we need to get it closed up. 250 00:14:34,321 --> 00:14:35,920 Dutchy, can you get me a fresh dressing? 251 00:14:35,921 --> 00:14:36,919 Yeah. 252 00:14:36,920 --> 00:14:39,159 You clean, I sew? We sound like a good team. 253 00:14:39,160 --> 00:14:41,310 We're getting way too much practice. 254 00:14:43,400 --> 00:14:45,152 T... C... 255 00:14:46,560 --> 00:14:48,239 B... 256 00:14:48,240 --> 00:14:49,719 What was that? 257 00:14:49,720 --> 00:14:51,999 Can... can't f... 258 00:14:52,000 --> 00:14:54,359 Can't f... 259 00:14:54,360 --> 00:14:55,840 C... I don't understand. 260 00:14:55,841 --> 00:14:57,359 Can't f-f... fee... 261 00:14:57,360 --> 00:14:59,112 Do you want something? 262 00:15:00,240 --> 00:15:01,753 Point to it. 263 00:15:03,480 --> 00:15:05,519 Bird, can you feel that? 264 00:15:05,520 --> 00:15:07,750 C... can't... f... 265 00:15:08,760 --> 00:15:11,433 What is it? Paralysis. 266 00:15:13,320 --> 00:15:15,359 Is there anything I can do? Anything you need? 267 00:15:15,360 --> 00:15:16,600 No, 2Dads, there's nothing. 268 00:15:16,601 --> 00:15:18,400 I've done everything Swain told me to. 269 00:15:18,401 --> 00:15:20,039 Are you sure you have no idea 270 00:15:20,040 --> 00:15:22,319 what happened to her on the island? 271 00:15:22,320 --> 00:15:23,799 Sorry, no. 272 00:15:23,800 --> 00:15:25,280 OK, we have the sat phone. 273 00:15:25,281 --> 00:15:27,359 Bomber, you don't have to do this on your own. 274 00:15:27,360 --> 00:15:28,960 I'll call 'Newcastle's medical officer. 275 00:16:01,160 --> 00:16:02,719 She was drinking from it 276 00:16:02,720 --> 00:16:05,279 while the X and Charge were walking to the village. 277 00:16:05,280 --> 00:16:07,759 Then she threw some at me, um... 278 00:16:07,760 --> 00:16:10,559 That water came from on board. It's not contaminated. 279 00:16:10,560 --> 00:16:12,119 No, no... No-one else is ill. 280 00:16:12,120 --> 00:16:15,999 But it's full now. See? What if she filled it up on the island? 281 00:16:19,560 --> 00:16:22,757 Bird, did you drink water from that island? 282 00:16:28,400 --> 00:16:30,999 X, I think we've got something. 283 00:16:31,000 --> 00:16:33,959 It looks like the water on the island might be contaminated. 284 00:16:33,960 --> 00:16:35,759 Without analysing it... Wait. 285 00:16:35,760 --> 00:16:38,200 On the boat deck, there are still some medical supplies 286 00:16:38,201 --> 00:16:39,799 we haven't delivered yet. 287 00:16:39,800 --> 00:16:41,560 Chances are there are water testing kits. 288 00:16:41,561 --> 00:16:43,118 Right, sir, I'm onto that. 289 00:16:44,480 --> 00:16:46,920 Has Bird responded in any way to what we've been giving her? 290 00:16:46,921 --> 00:16:48,559 I don't know, sir. 291 00:16:48,560 --> 00:16:51,791 But, sir, Bomber seems out of her depth. 292 00:16:53,160 --> 00:16:54,957 Thanks, RO. 293 00:16:59,000 --> 00:17:03,391 If my son dies, they think they can take over. 294 00:17:07,600 --> 00:17:09,397 We've got visitors. 295 00:17:15,080 --> 00:17:16,999 Give us the old man! 296 00:17:17,000 --> 00:17:20,039 You know I can't do that. You should leave. 297 00:17:20,040 --> 00:17:21,919 He shot at me. 298 00:17:21,920 --> 00:17:23,759 He is old and stupid. 299 00:17:23,760 --> 00:17:26,679 You're not taking him. He is my patient. 300 00:17:26,680 --> 00:17:28,120 And you're not coming in! 301 00:17:28,121 --> 00:17:30,839 We want Suil! Hey, back off! 302 00:17:30,840 --> 00:17:32,479 Back off. 303 00:17:32,480 --> 00:17:33,469 Now! 304 00:17:36,640 --> 00:17:38,119 Leave. 305 00:17:42,960 --> 00:17:44,678 All of you, leave! 306 00:17:51,320 --> 00:17:53,399 You shouldn't have done that. 307 00:17:53,400 --> 00:17:55,479 What choice did I have? 308 00:17:55,480 --> 00:17:57,320 I might have been able to talk him around. 309 00:17:57,321 --> 00:17:58,800 It didn't look like that was working. 310 00:17:58,801 --> 00:18:01,598 But now you've gone and drawn a gun on him! 311 00:18:04,160 --> 00:18:07,319 To him and his friends, we've taken sides. 312 00:18:07,320 --> 00:18:09,151 We're not neutral anymore. 313 00:18:20,000 --> 00:18:23,079 We've used a total water quality test kit 314 00:18:23,080 --> 00:18:25,199 and so far we have had negative readings 315 00:18:25,200 --> 00:18:27,679 on lead, copper, zinc, 316 00:18:27,680 --> 00:18:31,355 sulfate... pesticides and nitrates. 317 00:18:33,400 --> 00:18:35,520 The bacteria test won't show us conclusive results 318 00:18:35,521 --> 00:18:37,119 for at least another 10 hours 319 00:18:37,120 --> 00:18:39,000 but so far it's showing us nothing. 320 00:18:39,001 --> 00:18:40,839 Sir, we don't understand it. 321 00:18:40,840 --> 00:18:43,229 We've followed the instructions to the letter. 322 00:18:45,520 --> 00:18:47,317 She's getting worse. 323 00:19:08,840 --> 00:19:10,800 The younger men have most of the guns. 324 00:19:10,801 --> 00:19:12,640 Yeah, that explains why they're so cocksure of themselves. 325 00:19:12,641 --> 00:19:13,999 They're like young lions 326 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 sensing the old bull is weak enough to be challenged. 327 00:19:16,001 --> 00:19:17,480 People are leaving the village. 328 00:19:17,481 --> 00:19:19,720 We have to head to the beach. They'll be expecting that. 329 00:19:19,721 --> 00:19:21,200 There's gotta be somewhere else 330 00:19:21,201 --> 00:19:22,600 we can rendezvous with 'Hammersley'. 331 00:19:22,601 --> 00:19:24,840 There's only one other beach, on the other side of the island. 332 00:19:24,841 --> 00:19:26,480 Around 12 miles! That's gonna have to do. 333 00:19:26,481 --> 00:19:28,999 Suil, we have to head off now. 334 00:19:29,000 --> 00:19:31,639 They'll kill my son. He's still unconscious, Suil. 335 00:19:31,640 --> 00:19:33,360 He may be unconscious for hours yet. 336 00:19:33,361 --> 00:19:36,279 My cousins are nearby. They can help to carry him. 337 00:19:36,280 --> 00:19:37,880 We'll need extra pain medication for Tiken. 338 00:19:37,881 --> 00:19:40,120 It'll be hard when he wakes. Go get your cousins now. 339 00:19:40,121 --> 00:19:41,917 I don't think we have much time. 340 00:19:45,440 --> 00:19:47,112 I hope we're on the right side. 341 00:19:48,600 --> 00:19:50,079 Heading where? 342 00:19:50,080 --> 00:19:52,359 Well, that depends. What's your ETD? 343 00:19:52,360 --> 00:19:55,119 We're still en route to HMAS 'Newcastle'. 344 00:19:55,120 --> 00:19:57,599 Still two hours away from that rendezvous point. 345 00:19:57,600 --> 00:19:59,679 Is it possible to return to us directly? 346 00:19:59,680 --> 00:20:01,600 Bird's condition has deteriorated, 347 00:20:01,601 --> 00:20:03,079 so that's not an option. 348 00:20:03,080 --> 00:20:05,480 You'll need to find a safe place to spend the night. 349 00:20:05,481 --> 00:20:07,480 We'll rendezvous in the morning. Copy that. 350 00:20:07,481 --> 00:20:08,960 We're crossing to a beach 351 00:20:08,961 --> 00:20:10,640 on the opposite side of the island now. 352 00:20:10,641 --> 00:20:12,280 Keep us posted of any developments, Dutchy. 353 00:20:12,281 --> 00:20:14,510 We'll do the same. Understood. Out. 354 00:20:16,240 --> 00:20:17,719 See if there's any way 355 00:20:17,720 --> 00:20:20,279 'Newcastle' can make their way towards us to save time. 356 00:20:20,280 --> 00:20:21,269 Sir. 357 00:21:07,160 --> 00:21:09,279 Tiken? 358 00:21:09,280 --> 00:21:12,716 Tiken, shhh. You must be quiet. 359 00:21:21,760 --> 00:21:23,910 No, no, it's best not to touch them. 360 00:21:40,000 --> 00:21:41,719 Everything's gonna be OK. 361 00:21:41,720 --> 00:21:43,839 My son is strong. 362 00:21:43,840 --> 00:21:46,752 Let's move. OK, we have to go now. 363 00:21:56,680 --> 00:21:59,239 Our medic will examine the patient 364 00:21:59,240 --> 00:22:00,799 and make an evaluation - over. 365 00:22:00,800 --> 00:22:02,919 We'd appreciate that. 366 00:22:02,920 --> 00:22:06,039 Is he ready to come across now? Affirmative. 367 00:22:06,040 --> 00:22:07,519 Stand by to receive. 368 00:22:10,560 --> 00:22:11,629 Hey. 369 00:22:12,760 --> 00:22:14,719 I just feel useless. 370 00:22:14,720 --> 00:22:16,836 We're doing everything we can. 371 00:22:18,360 --> 00:22:21,750 Just hang in there, Bird. It's not long now. 372 00:22:24,840 --> 00:22:28,233 Bird? 373 00:22:30,840 --> 00:22:33,839 She's unconscious. I'm way out of my depth now. 374 00:22:33,840 --> 00:22:35,520 Bomber, this is Lieutenant Rogers. 375 00:22:35,521 --> 00:22:37,199 He's the MO from 'Newcastle'. 376 00:22:37,200 --> 00:22:38,680 She just lost consciousness. 377 00:22:38,681 --> 00:22:41,519 Her pulse is 120 and her BP is 80 over 55. 378 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 OK, you've given her fluids? Yep. 379 00:22:43,081 --> 00:22:45,640 But I don't know how much she's retained and she keeps vomiting. 380 00:22:47,120 --> 00:22:49,000 She's in respiratory distress. Grab the oxygen. 381 00:22:49,001 --> 00:22:50,839 We'll deal with this quickly 382 00:22:50,840 --> 00:22:52,671 and then we'll get her outta here, OK? 383 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Keep it moving. Every second counts. 384 00:23:01,761 --> 00:23:04,319 That's it. OK, let's go. 385 00:23:04,320 --> 00:23:06,833 Move. 386 00:23:14,200 --> 00:23:15,872 You did well. 387 00:23:21,720 --> 00:23:23,278 We've done all we can here. 388 00:24:04,640 --> 00:24:06,959 There's no sat signal here. 389 00:24:06,960 --> 00:24:10,079 The hills must be too high, satellite signal too low. 390 00:24:10,080 --> 00:24:11,638 Need to get higher. 391 00:24:17,120 --> 00:24:19,039 Do you want us to wait? No. 392 00:24:19,040 --> 00:24:21,793 I don't want you to lose any time. Be right behind you. 393 00:24:24,200 --> 00:24:25,872 Good luck. 394 00:24:36,840 --> 00:24:39,957 He only does it to show off. Come on. 395 00:24:47,240 --> 00:24:48,719 Sir. Dutchy. 396 00:24:50,840 --> 00:24:52,639 Dutchy. Reporting in, sir. 397 00:24:52,640 --> 00:24:54,200 We've transferred Bird to HMAS 'Newcastle' 398 00:24:54,201 --> 00:24:55,999 and we're on our way back now. 399 00:24:56,000 --> 00:24:57,719 How is she? She's still serious. 400 00:24:57,720 --> 00:24:59,320 But she's getting the best attention. 401 00:24:59,321 --> 00:25:00,799 What's your situation? 402 00:25:00,800 --> 00:25:02,999 We haven't seen any hostiles in the last hour. 403 00:25:03,000 --> 00:25:04,920 We're making our way across the island. 404 00:25:04,921 --> 00:25:10,279 OK, I estimate a rendezvous at map reference Alpha Echo 3-5 405 00:25:10,280 --> 00:25:12,119 at around 0900. 406 00:25:12,120 --> 00:25:15,192 Keep a low profile until then. Will do. Out. 407 00:25:29,400 --> 00:25:31,399 Where are we? 408 00:25:31,400 --> 00:25:34,159 We're about halfway across the island. 409 00:25:34,160 --> 00:25:35,679 My head hurts. 410 00:25:35,680 --> 00:25:39,150 We'll rest soon, Tiken. Right now we have to keep moving, OK? 411 00:25:42,040 --> 00:25:44,799 Well, we'll push on till we're up this hill. 412 00:25:44,800 --> 00:25:46,799 And then we can... Hey! Come this way. 413 00:25:46,800 --> 00:25:48,359 Around there. Suil? 414 00:25:48,360 --> 00:25:50,599 We need help. I can hear someone. 415 00:25:50,600 --> 00:25:52,399 Get down. Get down. 416 00:25:52,400 --> 00:25:55,319 He's army. Pick him up. Pick him up. 417 00:25:55,320 --> 00:25:58,159 You can do it, brother. I can hear someone. 418 00:25:58,160 --> 00:26:00,999 I'll get his gun. Let's go, let's go. Come on. 419 00:26:01,000 --> 00:26:02,519 Where the hell is Dutchy? 420 00:26:02,520 --> 00:26:04,119 This way. They're all around us. 421 00:26:04,120 --> 00:26:05,792 Grab his hand. Come on. 422 00:26:07,240 --> 00:26:09,239 Now, listen, can you use that? 423 00:26:09,240 --> 00:26:12,232 Yeah, I grew up on a farm. 424 00:26:14,120 --> 00:26:16,031 There. Let's go. You're nearly there. 425 00:26:17,320 --> 00:26:19,439 He's getting there. Almost there. 426 00:26:24,000 --> 00:26:24,989 Dutchy? 427 00:26:27,000 --> 00:26:28,799 Sarah, n... 428 00:26:28,800 --> 00:26:30,439 I'm Sarah Denton. 429 00:26:30,440 --> 00:26:33,359 I just wanna talk to you. 430 00:26:33,360 --> 00:26:35,271 We have no problem with you. 431 00:26:37,640 --> 00:26:40,359 Oh, look, I can see. There's the chief. 432 00:26:43,280 --> 00:26:44,952 Paddo! 433 00:26:46,520 --> 00:26:48,954 Chief! Hey, look. 434 00:26:50,040 --> 00:26:52,799 It's Paddo. So good to see you, Chief. 435 00:26:52,800 --> 00:26:55,479 It's Paddo. 436 00:26:55,480 --> 00:26:58,399 So is this friends or family? 437 00:26:58,400 --> 00:27:00,999 I don't know. I've never seen these men before. 438 00:27:01,000 --> 00:27:03,399 But you just approached them anyway? 439 00:27:03,400 --> 00:27:06,159 Yes. 440 00:27:06,160 --> 00:27:07,999 OK. 441 00:27:08,000 --> 00:27:10,159 Dutchy. Hey. 442 00:27:10,160 --> 00:27:11,799 You alright? 443 00:27:11,800 --> 00:27:14,120 Paddo says he's sorry. He didn't hit you that hard. 444 00:27:14,121 --> 00:27:16,439 Oh, hard enough. 445 00:27:16,440 --> 00:27:19,599 I must go with them. I'll take Tiken. 446 00:27:19,600 --> 00:27:21,839 No, Suil, I'm sorry. You're not taking Tiken. 447 00:27:21,840 --> 00:27:24,159 He's my son! Suil. 448 00:27:24,160 --> 00:27:25,679 Tiken needs to be in a hospital. 449 00:27:25,680 --> 00:27:27,519 His eyes are gonna need surgery. 450 00:27:27,520 --> 00:27:29,078 Father. 451 00:27:31,200 --> 00:27:32,439 Tiken. 452 00:27:32,440 --> 00:27:34,399 I'll go with my brothers. 453 00:27:34,400 --> 00:27:37,399 We will lead the others away from you. 454 00:27:37,400 --> 00:27:39,311 Be brave. 455 00:27:40,760 --> 00:27:42,759 I'll take care of him. 456 00:27:42,760 --> 00:27:44,040 Be careful, Suil. 457 00:27:44,041 --> 00:27:48,272 Keep your wounds clean. Use clean bandages, OK? 458 00:27:51,480 --> 00:27:54,756 Watch out for her. She talks too much. 459 00:28:00,040 --> 00:28:03,319 Suchen, Biffo, you must stay with them. Look after my son. 460 00:28:03,320 --> 00:28:05,199 See ya, Paddo. 461 00:28:05,200 --> 00:28:06,792 Yeah. Thanks, Paddo. 462 00:28:07,920 --> 00:28:09,399 Right. 463 00:28:10,440 --> 00:28:12,439 We're not going anywhere in a hurry. 464 00:28:12,440 --> 00:28:13,879 No. 465 00:28:13,880 --> 00:28:15,916 It gets dark quickly here. 466 00:28:17,200 --> 00:28:20,039 Alright, let's look around for a spot to set up camp. 467 00:28:20,040 --> 00:28:21,553 OK. 468 00:28:26,640 --> 00:28:28,160 Yeah, we've rehydrated her. 469 00:28:28,161 --> 00:28:30,520 We've given her antipyretics and lots of antibiotics 470 00:28:30,521 --> 00:28:33,039 but it doesn't seem to be a bacterial infection. 471 00:28:33,040 --> 00:28:34,639 What does that mean? 472 00:28:34,640 --> 00:28:36,800 Well, it means it's very hard to treat an illness 473 00:28:36,801 --> 00:28:38,560 when we don't know what's actually causing it. 474 00:28:38,561 --> 00:28:41,439 Look, she's holding her own but it could still go either way. 475 00:28:41,440 --> 00:28:42,920 Right. Thanks for the update. 476 00:28:42,921 --> 00:28:44,400 Let us know if there's any change. 477 00:28:44,401 --> 00:28:45,680 Yeah, will do. Over. Sir. 478 00:28:45,681 --> 00:28:47,680 We've been trying to raise Dutchy on the sat phone. 479 00:28:47,681 --> 00:28:49,399 There's no response. Right. 480 00:28:49,400 --> 00:28:51,040 Let's just hope it's a technical glitch. 481 00:28:51,041 --> 00:28:53,639 Keep trying. When we get within range, use the radio. 482 00:28:53,640 --> 00:28:54,639 Sir. 483 00:28:54,640 --> 00:28:56,392 Sir, that'll be 9 hours and 13 minutes. 484 00:28:57,840 --> 00:28:59,319 Thank you, Robert. 485 00:29:02,480 --> 00:29:04,719 I'm scared. Don't be scared. 486 00:29:04,720 --> 00:29:06,199 Don't be scared. 487 00:29:06,200 --> 00:29:09,439 We're just gonna quickly check your eyes, OK? 488 00:29:09,440 --> 00:29:11,032 Just gonna have a quick look. 489 00:29:12,200 --> 00:29:13,919 OK. 490 00:29:13,920 --> 00:29:15,399 Now, relax. 491 00:29:16,480 --> 00:29:18,959 That's it. OK. 492 00:29:18,960 --> 00:29:21,235 Now open your eyes very slowly, just... 493 00:29:26,400 --> 00:29:28,519 Everything's dark. 494 00:29:28,520 --> 00:29:31,199 Yeah, it's night-time, mate. That's OK. 495 00:29:31,200 --> 00:29:33,270 Just give your eyes a minute to adjust. 496 00:29:39,480 --> 00:29:40,595 You can see us? 497 00:29:42,560 --> 00:29:44,676 That's good. That's good. 498 00:29:45,720 --> 00:29:46,799 OK. 499 00:29:46,800 --> 00:29:48,720 Alright, mate, that's enough for now. 500 00:29:48,721 --> 00:29:51,239 Your eyes need to rest. Just shut them again. 501 00:29:51,240 --> 00:29:53,435 We're going to give you fresh bandages, OK? 502 00:30:13,520 --> 00:30:15,919 Hurry up. 503 00:30:15,920 --> 00:30:17,559 Where is he? 504 00:30:17,560 --> 00:30:19,198 You're too slow. 505 00:30:20,480 --> 00:30:22,719 We need to find the old man. 506 00:30:22,720 --> 00:30:24,400 Shh, shh, shh, shh, shh. I looked there. 507 00:30:24,401 --> 00:30:25,879 Remember, I looked. 508 00:30:25,880 --> 00:30:27,840 You go through there, I'll go through this way. 509 00:30:27,841 --> 00:30:30,159 Check. Check everywhere. 510 00:30:30,160 --> 00:30:33,799 Sun starting to go down. It's gonna get dark. 511 00:30:37,160 --> 00:30:40,199 Remember, we stick together. Keep that gun up. 512 00:30:40,200 --> 00:30:42,479 It looks like somebody's... 513 00:31:46,000 --> 00:31:48,594 Oi. You have a nice beauty sleep, twinkle toes? 514 00:31:50,040 --> 00:31:51,679 Yep. 515 00:31:51,680 --> 00:31:53,279 Where have you been? Scouting. 516 00:31:53,280 --> 00:31:54,508 There's nothing out there. 517 00:31:56,440 --> 00:31:58,400 You should still be taking it easy. 518 00:31:58,401 --> 00:31:59,959 What are the odds of that? 519 00:31:59,960 --> 00:32:01,680 We've still got 6 miles to travel. 520 00:32:01,681 --> 00:32:05,639 We're, um, ready to move out when you are. 521 00:32:06,880 --> 00:32:08,359 Right. OK. 522 00:32:08,360 --> 00:32:10,079 Um... 523 00:32:10,080 --> 00:32:11,752 Well, we'll move out in 10 minutes, eh? 524 00:32:19,120 --> 00:32:21,873 Anything happen between you two last night? 525 00:32:22,960 --> 00:32:25,999 What? Just asking. 526 00:32:26,000 --> 00:32:27,069 She's nice. 527 00:32:28,440 --> 00:32:29,919 And I'm married. 528 00:32:40,680 --> 00:32:43,159 Any news? Still nothing. 529 00:32:43,160 --> 00:32:44,799 OK, let's assume they're still 530 00:32:44,800 --> 00:32:47,559 heading to that beach as per our last call. 531 00:32:47,560 --> 00:32:49,479 RO, ETD to radio range. 532 00:32:49,480 --> 00:32:52,839 Uh, possibly hour and a half. Good. 533 00:32:52,840 --> 00:32:54,399 Depends on their location. 534 00:32:54,400 --> 00:32:57,519 If they're in a valley, it might be a bit... bit longer 535 00:32:57,520 --> 00:33:00,637 and if they're up a hill, bit... bit shorter. 536 00:33:09,640 --> 00:33:11,392 You sleep last night? 537 00:33:12,800 --> 00:33:14,028 D bit. 538 00:33:15,040 --> 00:33:16,839 Bird's gonna be OK, 2Dads. 539 00:33:16,840 --> 00:33:18,558 You've gotta keep believing that. 540 00:33:19,800 --> 00:33:22,679 I'm trying. Come on, mate. 541 00:33:22,680 --> 00:33:24,839 I know she's got two left feet, 542 00:33:24,840 --> 00:33:26,999 but she's got thick skin. 543 00:33:27,000 --> 00:33:28,274 She's tough. 544 00:33:29,960 --> 00:33:31,519 Ow! Ooh! You right? 545 00:33:31,520 --> 00:33:33,954 Gonna have to do something about those two left feet, Bird. 546 00:33:35,560 --> 00:33:37,152 Come on. 547 00:33:39,400 --> 00:33:41,439 Charge, you're a genius. 548 00:33:41,440 --> 00:33:43,159 She fell. 549 00:33:43,160 --> 00:33:44,149 She... 550 00:33:46,000 --> 00:33:46,989 What? 551 00:33:50,720 --> 00:33:53,479 RO, I need to speak to that medical officer 552 00:33:53,480 --> 00:33:54,959 on HMAS 'Newcastle'. 553 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 Yes. That request will have to go through the CO. 554 00:33:56,961 --> 00:33:58,279 No, no, there's no time. 555 00:33:58,280 --> 00:34:00,120 I have some information that might make a difference. 556 00:34:00,121 --> 00:34:01,600 What kind of information? 557 00:34:01,601 --> 00:34:03,830 The kind the medical officer needs to hear. Now. Come on. 558 00:34:05,080 --> 00:34:06,560 'Newcastle', this is 'Hammersley'. 559 00:34:06,561 --> 00:34:08,520 I need to speak to the medical officer. Over. 560 00:34:08,521 --> 00:34:10,279 She fell? Er, yes. 561 00:34:10,280 --> 00:34:13,039 She fell into the water, into a saltwater creek on this island. 562 00:34:13,040 --> 00:34:15,679 One of her knees hit something just below the surface. 563 00:34:15,680 --> 00:34:17,519 I think it was the right one. 564 00:34:17,520 --> 00:34:20,319 She reacted to something, like a sharp pain. 565 00:34:20,320 --> 00:34:22,479 Yeah, there's some inflammation here. 566 00:34:22,480 --> 00:34:25,879 Yeah? It looks like a tiny bite mark. 567 00:34:25,880 --> 00:34:28,030 Thanks for that. I'll get back to you. 568 00:35:07,400 --> 00:35:09,039 See anything? No. 569 00:35:09,040 --> 00:35:10,871 I think they're still after Tiken. 570 00:35:13,560 --> 00:35:15,869 Can you cover me? Yeah. Go! Go! 571 00:35:22,080 --> 00:35:23,149 Tiken. 572 00:35:26,520 --> 00:35:27,599 You OK? 573 00:35:27,600 --> 00:35:31,195 Here, let me help. 574 00:35:33,000 --> 00:35:34,639 Sarah! 575 00:35:34,640 --> 00:35:36,039 Dutchy! 576 00:35:36,040 --> 00:35:38,838 No, I got it, I got it, I got it. Come on. You're alright. 577 00:35:41,360 --> 00:35:43,359 Come on. 578 00:35:43,360 --> 00:35:44,879 I'm OK, I'm OK. 579 00:35:44,880 --> 00:35:47,314 Come on, we've gotta move! Yeah. Come on. 580 00:35:52,680 --> 00:35:54,759 'Hammersley' to shore party, are you receiving? 581 00:35:54,760 --> 00:35:56,719 Bird has cone shell poisoning? 582 00:35:56,720 --> 00:35:59,040 That's the report that I got from HMAS 'Newcastle'. 583 00:35:59,041 --> 00:36:01,719 It's a marine snail... Yeah, I know what they are. 584 00:36:01,720 --> 00:36:03,199 They're highly venomous. 585 00:36:03,200 --> 00:36:05,479 How did they work out it was a cone fish? 586 00:36:05,480 --> 00:36:08,039 They got additional information from 2Dads. 587 00:36:08,040 --> 00:36:10,719 'Hammersley' to shore party, are you receiving? 588 00:36:10,720 --> 00:36:12,360 'Hammersley', are you receiving? 589 00:36:12,361 --> 00:36:14,640 We're under enemy fire. Repeat, under enemy fire. 590 00:36:14,641 --> 00:36:16,079 Charge, EOD. Sir. 591 00:36:16,080 --> 00:36:17,159 Radio, RO. 592 00:36:17,160 --> 00:36:20,199 Dutchy, can you hear me? Receiving you, 'Hammersley'. 593 00:36:20,200 --> 00:36:21,880 Alright, what's your position, Dutchy? 594 00:36:21,881 --> 00:36:24,879 I estimate we're approximately 500 metres west of the beach. 595 00:36:24,880 --> 00:36:27,160 We're being pursued by hostiles who have fired on us. 596 00:36:27,161 --> 00:36:28,919 We have wounded. OK, Dutchy. 597 00:36:28,920 --> 00:36:30,959 We're nearly there. Make it quick. 598 00:36:30,960 --> 00:36:33,039 Get those RHIBs in the water, X. Sir. 599 00:36:33,040 --> 00:36:36,077 Away landing party, away landing party. 600 00:37:00,360 --> 00:37:01,429 Damn! 601 00:37:06,560 --> 00:37:08,755 Quick, that's the only cover there is. Move! 602 00:37:15,520 --> 00:37:18,557 You stay down here. OK, keep down. 603 00:38:03,480 --> 00:38:06,278 Get down! Put your weapons down! 604 00:38:09,760 --> 00:38:11,399 You right? Yeah. 605 00:38:11,400 --> 00:38:13,200 Where's Swain? Swain's over there. 606 00:38:13,201 --> 00:38:16,317 Drop your weapon! 607 00:38:17,600 --> 00:38:19,670 Sarah. It's OK. 608 00:38:20,680 --> 00:38:21,908 Relax, Sarah. 609 00:38:23,320 --> 00:38:25,151 You cover me. 610 00:38:31,080 --> 00:38:32,638 Swain! 611 00:38:33,800 --> 00:38:35,199 Swain. 612 00:38:39,080 --> 00:38:40,559 Oh, God. 613 00:38:42,520 --> 00:38:43,999 Oh, God. 614 00:38:56,480 --> 00:38:58,279 How's he doing? 615 00:38:58,280 --> 00:39:00,236 Yeah, he's OK. 616 00:39:01,280 --> 00:39:04,599 Be better once he gets to a hospital and has an operation. 617 00:39:04,600 --> 00:39:07,034 His eyes should heal in time, though. 618 00:39:08,560 --> 00:39:11,518 And how about you? You alright? 619 00:39:18,760 --> 00:39:20,239 No, not really. 620 00:39:22,280 --> 00:39:25,519 Sarah spent three years of her life on that place, 621 00:39:25,520 --> 00:39:27,199 trying to help these people, 622 00:39:27,200 --> 00:39:29,640 and now they're just gonna end up hacking each other to death, 623 00:39:29,641 --> 00:39:31,119 and it's just such a... 624 00:39:33,200 --> 00:39:35,359 .. such a waste. 625 00:39:35,360 --> 00:39:38,239 No, Sarah's life wasn't a waste, mate. You know it. 626 00:39:38,240 --> 00:39:40,800 This boy wouldn't even be alive if it wasn't for her. 627 00:39:44,680 --> 00:39:46,511 And whatever she meant to you... 628 00:39:48,480 --> 00:39:49,959 .. it's a gift. 629 00:40:04,240 --> 00:40:05,719 2Dads. 630 00:40:06,880 --> 00:40:08,359 Boss wants a chat. 631 00:40:16,560 --> 00:40:18,679 Uh, you wanted to see me, sir? 632 00:40:18,680 --> 00:40:20,839 2Dads, you did very well. 633 00:40:20,840 --> 00:40:23,199 I know you don't take compliments well 634 00:40:23,200 --> 00:40:24,679 and, let's face it, 635 00:40:24,680 --> 00:40:26,839 sometimes you don't do much to deserve them. 636 00:40:26,840 --> 00:40:29,718 But this time you did a great job. 637 00:40:40,680 --> 00:40:42,399 Um, yeah. 638 00:40:42,400 --> 00:40:45,279 2Dads, come in! 639 00:40:45,280 --> 00:40:47,359 Now my two favourite people are here. 640 00:40:47,360 --> 00:40:49,159 Favourite? 641 00:40:49,160 --> 00:40:51,151 Because I brought you flowers? Oh! 642 00:40:54,920 --> 00:40:57,959 No, because apparently I have you both to thank 643 00:40:57,960 --> 00:41:00,520 for getting me back on my feet. 644 00:41:01,520 --> 00:41:03,829 Hey, it's good to see you looking so good. 645 00:41:10,880 --> 00:41:12,950 So where are my flowers, hey? 646 00:41:12,951 --> 00:41:22,951 Transcript by Karin for www. Addic7ed. com 45616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.