Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,165
The FFV could have her
long lines in the water, X.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,280
'Hammersley' will hug the
coastline out of visual. Out.
3
00:00:10,315 --> 00:00:11,405
Copy that, sir.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,800
We're approaching from the east,
5
00:00:12,835 --> 00:00:14,160
using the morning sun for cover.
6
00:00:14,195 --> 00:00:15,229
'Thunder' out.
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,198
Australian Navy.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,845
Stay seated, thank you, gentlemen.
9
00:00:22,880 --> 00:00:24,925
Stay seated, please, sir.
10
00:00:24,960 --> 00:00:28,000
Australian Navy. Are you the
master of the vessel, sir?
11
00:00:28,035 --> 00:00:30,685
Oi, what
the hell's going on?
12
00:00:30,720 --> 00:00:32,400
Are you the master of the vessel, sir?
13
00:00:32,435 --> 00:00:34,125
What are you doing on my boat?
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,720
X, I don't think they're
foreign fishermen.
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,340
Sir, what are you doing in these waters?
16
00:00:40,375 --> 00:00:42,245
Just fishing. Since when is that a crime?
17
00:00:42,280 --> 00:00:44,320
Hey, stay back, please, sir.
Stand over there, please.
18
00:00:44,355 --> 00:00:45,799
Yeah, alright.
19
00:00:49,080 --> 00:00:50,685
Forward deck clear, ma'am.
20
00:00:50,720 --> 00:00:53,405
Go ahead, X.
21
00:00:53,440 --> 00:00:55,760
It looks like Coastwatch's
intel is incorrect, sir.
22
00:00:55,795 --> 00:00:57,805
The craft of interest is not an FFV.
23
00:00:57,840 --> 00:01:00,000
So, what is she?
Australian-flagged vessel.
24
00:01:00,035 --> 00:01:02,000
The 'Breakaway I I I' with four POB.
25
00:01:02,035 --> 00:01:04,037
They claim to be fishing. Over.
26
00:01:04,072 --> 00:01:06,005
OK. I'll inform Coastwatch.
27
00:01:06,040 --> 00:01:08,680
Apologise for any inconvenience
and head back to the ship.
28
00:01:08,715 --> 00:01:10,485
'Hammersley' out. Copy that.
29
00:01:10,520 --> 00:01:12,965
They're not fishing. Why do you say that?
30
00:01:13,000 --> 00:01:15,800
There's no nets, no bait, no
blood and guts on the deck.
31
00:01:15,835 --> 00:01:17,045
No fish.
32
00:01:17,080 --> 00:01:19,400
Sir, you won't mind if
we look over your vessel?
33
00:01:19,435 --> 00:01:21,205
I do as a matter of fact. Swain.
34
00:01:21,240 --> 00:01:24,245
Excuse me, sir. Look, what are you doing?
35
00:01:24,280 --> 00:01:26,160
You've got no right...
It's just routine, mate.
36
00:01:26,195 --> 00:01:27,639
Calm down.
37
00:01:33,720 --> 00:01:35,165
X!
38
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
OK, 2Dads, RO, you stay up on deck.
39
00:01:36,875 --> 00:01:38,320
Dutchy with me.
40
00:01:38,355 --> 00:01:40,125
Excuse me.
41
00:01:40,160 --> 00:01:41,718
Stay right there.
42
00:01:45,280 --> 00:01:47,669
Warning, smells pretty rank down here.
43
00:01:50,520 --> 00:01:52,645
They're grog running. By the looks of it.
44
00:01:52,680 --> 00:01:56,080
What do you think it is?
Whiskey. Cheap Asian stuff.
45
00:01:56,115 --> 00:01:57,525
Do you wanna head up top,
46
00:01:57,560 --> 00:01:59,400
see if they've got some
paperwork for this stuff?
47
00:01:59,435 --> 00:02:00,645
Sure.
48
00:02:00,680 --> 00:02:03,880
Oh, Swain, get RO to
come down with the video.
49
00:02:03,915 --> 00:02:04,845
Y es, ma'am.
50
00:02:04,880 --> 00:02:07,085
Once we've got some footage of this stuff,
51
00:02:07,120 --> 00:02:10,000
we'll lock the hold down and
question the men separately.
52
00:02:10,035 --> 00:02:12,150
What is that noise?
53
00:02:13,280 --> 00:02:16,085
Rats.
54
00:02:16,120 --> 00:02:18,440
RO, do you wanna get some footage?
55
00:02:18,475 --> 00:02:19,919
Aye, ma'am.
56
00:02:22,000 --> 00:02:24,389
Here, let me get this tarp out of the way.
57
00:02:35,680 --> 00:02:38,765
Don't!
58
00:02:38,800 --> 00:02:42,076
Drop it. Drop the gun
or I'll cut her throat.
59
00:02:44,800 --> 00:02:45,789
Drop it.
60
00:02:48,120 --> 00:02:49,348
Drop it.
61
00:03:03,280 --> 00:03:05,125
Dutchy!
62
00:03:05,160 --> 00:03:07,800
Don't! Whoa, whoa, whoa, whoa.
63
00:03:07,835 --> 00:03:08,949
Drop 'em, boys.
64
00:03:09,960 --> 00:03:12,045
Drop 'em. Drop the machete.
65
00:03:12,080 --> 00:03:14,840
Drop your guns or I'll slit
her throat, I swear I will!
66
00:03:17,800 --> 00:03:19,756
Drop 'em!
67
00:03:23,040 --> 00:03:25,440
Put down your gun, RO.
Dutchy, what are you doing?
68
00:03:25,475 --> 00:03:26,759
I said put it down!
69
00:03:27,760 --> 00:03:31,389
OK. OK, mate. Dropping the guns.
70
00:03:39,480 --> 00:03:41,232
Hey, hey, hey, just take it easy.
71
00:03:42,240 --> 00:03:44,310
Up! Just relax.
72
00:04:33,040 --> 00:04:34,885
Oi, get us out of here.
73
00:04:34,920 --> 00:04:36,925
Grab the keys to the inflatable.
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,125
'Thunder',
this is 'Hammersley'. Over.
75
00:04:39,160 --> 00:04:42,120
Listen to me, Quinn, we
can't take her with us.
76
00:04:42,155 --> 00:04:44,497
Dump her in the RHIB
with the rest of them.
77
00:04:44,532 --> 00:04:46,805
Look, we're holding on to her
- insurance.
78
00:04:46,840 --> 00:04:50,000
She's baggage we don't need!
We're dead in the water anyway.
79
00:04:50,035 --> 00:04:51,760
Just let her go. We can't follow you.
80
00:04:51,795 --> 00:04:53,377
Shut up! Get us out of here now!
81
00:04:53,412 --> 00:04:54,960
'Thunder', this is 'Hammersley'.
82
00:04:54,995 --> 00:04:56,797
Radio check.
83
00:04:56,832 --> 00:04:58,565
What now, sir?
84
00:04:58,600 --> 00:05:01,840
We've gotta get around that
headland, Bomber, flat strap.
85
00:05:01,875 --> 00:05:04,840
Port 15,
revolutions 2-0-0-0.
86
00:05:07,840 --> 00:05:09,671
See ya, boys.
87
00:05:32,040 --> 00:05:33,640
'Hammersley', this is 'Thunder'. Hey!
88
00:05:33,675 --> 00:05:35,240
Rendezvous at these coordinates.
89
00:05:35,275 --> 00:05:36,229
Damn!
90
00:05:38,720 --> 00:05:42,245
Five Browning pistols,
five Motorola radios.
91
00:05:42,280 --> 00:05:44,840
All I can say is there'd
better be a damn good reason
92
00:05:44,875 --> 00:05:46,432
for such an almighty stuff-up.
93
00:05:49,680 --> 00:05:53,405
Um, sir, 2Dads and I were up on deck.
94
00:05:53,440 --> 00:05:56,080
They just took us by surprise.
Not that it's an excuse.
95
00:05:56,115 --> 00:05:57,725
You got that right.
96
00:05:57,760 --> 00:06:00,160
What happened in the hold?
97
00:06:00,195 --> 00:06:02,525
Sir, I... It was my fault.
98
00:06:02,560 --> 00:06:05,480
I let my guard down and he
had a machete at my throat
99
00:06:05,515 --> 00:06:07,038
before anyone could react.
100
00:06:13,280 --> 00:06:15,669
Video's ready, sir.
101
00:06:16,920 --> 00:06:18,965
This is their cargo, sir.
102
00:06:19,000 --> 00:06:21,309
Whiskey. We suspect they're grog-running.
103
00:06:34,440 --> 00:06:36,396
Where's the rest of it?
104
00:06:39,440 --> 00:06:41,980
Er, there may be a
fault with the equipment.
105
00:06:42,015 --> 00:06:44,520
I may have knocked a
wire when I went from...
106
00:06:44,555 --> 00:06:46,080
Oh, this just gets better and better.
107
00:06:46,115 --> 00:06:47,765
One stuff-up after another.
108
00:06:47,800 --> 00:06:50,080
He had a machete, you both had pistols,
109
00:06:50,115 --> 00:06:52,360
why did you give up your advantage?
110
00:06:52,395 --> 00:06:53,885
That was my call, sir.
111
00:06:53,920 --> 00:06:55,525
He was threatening to cut the X's throat.
112
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
In my judgment, he was
prepared to carry it out.
113
00:06:57,715 --> 00:06:59,800
I still don't understand
how one man with a machete
114
00:06:59,835 --> 00:07:01,279
overpowered the three of you.
115
00:07:06,680 --> 00:07:08,405
Alright.
116
00:07:08,440 --> 00:07:09,965
What a bloody mess.
117
00:07:10,000 --> 00:07:13,080
I'll contact NAVCOM,
give them the great news.
118
00:07:13,115 --> 00:07:14,925
And you'd better hope we get this boat
119
00:07:14,960 --> 00:07:18,157
and get our pistols
back for all our sakes.
120
00:07:19,160 --> 00:07:21,800
Dutchy! Why didn't you
say anything in there?
121
00:07:21,835 --> 00:07:24,365
I did. I told the CO what happened.
122
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
The guy with the machete
didn't see you in that hold.
123
00:07:26,675 --> 00:07:28,480
You had the perfect
opportunity to take him out.
124
00:07:28,515 --> 00:07:29,885
What are you trying to say, Robert?
125
00:07:29,920 --> 00:07:32,200
I'm saying that you froze!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
126
00:07:32,235 --> 00:07:34,920
Hey, guys, who froze?
What? What is going on?
127
00:07:34,955 --> 00:07:38,071
Nothing. It's a misunderstanding.
128
00:07:42,120 --> 00:07:44,190
For once it's got
nothing to do with me, X.
129
00:07:48,360 --> 00:07:51,840
Whoa, RO, RO, RO. No way Dutchy froze.
130
00:07:51,875 --> 00:07:53,405
The guy is a war hero.
131
00:07:53,440 --> 00:07:54,960
He's got a medal for gallantry, remember?
132
00:07:54,995 --> 00:07:57,114
2Dads, you weren't in the hold.
133
00:07:57,149 --> 00:07:59,233
It could just be a campaign medal.
134
00:08:14,280 --> 00:08:16,589
Is there a problem, X?
I don't know, Dutchy.
135
00:08:17,600 --> 00:08:19,079
You tell me.
136
00:08:20,440 --> 00:08:22,285
The RO's full of it.
137
00:08:22,320 --> 00:08:24,200
He's just trying to
take the heat off himself
138
00:08:24,235 --> 00:08:25,680
because he stuffed up the video.
139
00:08:25,715 --> 00:08:27,525
We all stuffed up.
140
00:08:27,560 --> 00:08:30,860
And what do you think of
my call in that stand-off?
141
00:08:30,895 --> 00:08:34,160
You think it was right,
us laying down our weapons?
142
00:08:34,195 --> 00:08:36,405
Hear this. Captain speaking.
143
00:08:36,440 --> 00:08:38,080
Based on the grog runners' bearing
144
00:08:38,115 --> 00:08:39,605
while under our surveillance,
145
00:08:39,640 --> 00:08:42,420
we've plotted their prospective
course to nearby Port Johnson.
146
00:08:42,455 --> 00:08:45,200
Therefore, special sea duty
men and cable party, close up.
147
00:08:45,235 --> 00:08:46,760
Well, that's me. Check damage control.
148
00:08:46,795 --> 00:08:48,273
Stage 3, condition voyage.
149
00:08:51,600 --> 00:08:54,525
Been a while since navy's paid us a visit.
150
00:08:54,560 --> 00:08:57,800
Good to see you sailors are
finally getting better-looking.
151
00:08:57,835 --> 00:09:00,605
We're looking for a vessel
called 'Breakaway III'.
152
00:09:00,640 --> 00:09:03,440
Yeah, she would have docked
sometime in the last two hours.
153
00:09:03,475 --> 00:09:06,440
'Breakaway III'. Nuh, haven't seen her.
154
00:09:06,475 --> 00:09:07,885
Why the interest?
155
00:09:07,920 --> 00:09:10,020
We suspect she's involved in grog running.
156
00:09:10,055 --> 00:09:12,120
Port Johnson is a dry community, Captain.
157
00:09:12,155 --> 00:09:13,725
There's no alcohol here.
158
00:09:13,760 --> 00:09:15,480
As harbourmaster, I know everything
159
00:09:15,515 --> 00:09:17,200
that comes in and out of this port.
160
00:09:17,235 --> 00:09:18,645
Excuse me.
161
00:09:18,680 --> 00:09:21,380
Oi! You can't berth
Yeah, righto!
162
00:09:21,415 --> 00:09:24,080
Take Swain and check out the marina.
163
00:09:24,115 --> 00:09:25,765
I'll contact local police.
164
00:09:25,800 --> 00:09:28,280
And I'll send a group
into town on some R&R
165
00:09:28,315 --> 00:09:29,725
to suss the place out.
166
00:09:29,760 --> 00:09:32,718
For now let's keep the issue of
the stolen weapons to ourselves.
167
00:09:34,200 --> 00:09:35,805
At least the coffee's good.
168
00:09:35,840 --> 00:09:38,640
In a town with no beer,
it'd wanna be spectacular.
169
00:09:38,675 --> 00:09:42,120
That's a... nice top, Bomber.
170
00:09:42,155 --> 00:09:43,951
Thank you, 2Dads.
171
00:09:45,400 --> 00:09:49,393
We are meant to be eyeing off
the locals, not each other.
172
00:09:50,600 --> 00:09:51,565
Charge. Hey, Dutch.
173
00:09:51,600 --> 00:09:53,045
Thought you'd like to know
174
00:09:53,080 --> 00:09:55,020
I took care of that thing with RO.
175
00:09:55,055 --> 00:09:56,960
What thing? Your misunderstanding.
176
00:09:56,995 --> 00:09:58,085
On the boarding.
177
00:09:58,120 --> 00:10:00,600
Look, we all feel lousy
about what happened.
178
00:10:00,635 --> 00:10:02,045
RO's way of dealing with it
179
00:10:02,080 --> 00:10:03,525
is by shifting the blame to others,
180
00:10:03,560 --> 00:10:06,200
so if it was me, I'd take that
medal for gallantry of yours
181
00:10:06,235 --> 00:10:07,765
and shove it in his face.
182
00:10:07,800 --> 00:10:10,280
Like to see him win one. Tell
me that's ever gonna happen.
183
00:10:10,315 --> 00:10:12,125
I'll fix up the bill.
184
00:10:12,160 --> 00:10:15,755
Hey, what's the damage? It's $27.80.
185
00:10:17,640 --> 00:10:19,153
There's $30. Thanks.
186
00:10:21,520 --> 00:10:23,795
Nah, it's alright. Keep the change.
187
00:10:25,640 --> 00:10:27,165
I reckon we split up.
188
00:10:27,200 --> 00:10:29,005
We'll cover more of
the town that way, yeah?
189
00:10:29,040 --> 00:10:32,160
Yeah, sounds like a plan. And
if you see a familiar face...
190
00:10:32,195 --> 00:10:34,277
Yeah. I'll take the
south. I'll head north.
191
00:10:34,312 --> 00:10:36,490
Water's to the east, that leaves the west.
192
00:10:36,525 --> 00:10:38,669
We can team up if you like. Yeah. Sure.
193
00:10:40,840 --> 00:10:43,680
What? Four eyes are better
than two, aren't they?
194
00:10:43,715 --> 00:10:45,557
Right.
195
00:10:46,880 --> 00:10:48,950
Er, yeah.
196
00:10:56,720 --> 00:10:58,965
Checking in, Charge. Excellent.
197
00:10:59,000 --> 00:11:01,320
Did you find any evidence
of those grog runners?
198
00:11:01,355 --> 00:11:02,445
Nothing. Nuh.
199
00:11:02,480 --> 00:11:05,880
Where's Dutchy? Didn't he
come back with you guys?
200
00:11:05,915 --> 00:11:07,405
No.
201
00:11:07,440 --> 00:11:09,760
Probably still searching the town.
202
00:11:09,795 --> 00:11:11,192
At night?
203
00:11:11,227 --> 00:11:12,589
Alone.
204
00:11:22,520 --> 00:11:26,280
No, Freddy, stop it! Open the door!
205
00:11:26,315 --> 00:11:28,240
No, Freddy, no! Who is he?!
206
00:11:28,275 --> 00:11:30,057
No-one! Open the door!
207
00:11:30,092 --> 00:11:31,840
No, Freddy, stop it!
208
00:11:31,875 --> 00:11:33,557
Stop it! No!
209
00:11:33,592 --> 00:11:35,205
Hey! Freddy!
210
00:11:35,240 --> 00:11:37,080
Who is he?! Who is he?! Mate, that'll do.
211
00:11:37,115 --> 00:11:38,605
Hey, get down off the car!
212
00:11:38,640 --> 00:11:40,205
What do you think you're doing?
213
00:11:40,240 --> 00:11:41,859
Put it down. Is this your new boyfriend?
214
00:11:41,894 --> 00:11:43,478
Drop the bat. Hey! No, Freddy, baby!
215
00:11:44,560 --> 00:11:45,685
Freddy!
216
00:11:45,720 --> 00:11:48,320
Alright, Freddy, that's enough. Come on.
217
00:11:48,355 --> 00:11:50,040
Pissed as a newt. Yeah.
218
00:11:50,075 --> 00:11:51,085
Come on, mate.
219
00:11:51,120 --> 00:11:53,120
She's on with a new bloke. Yeah, yeah.
220
00:11:53,155 --> 00:11:55,120
You right there, Sharnie? I know she is!
221
00:11:55,155 --> 00:11:57,197
Lock him up for good, Stan!
222
00:11:57,232 --> 00:11:59,205
You're a drunken idiot!
223
00:11:59,240 --> 00:12:01,205
Yeah, I'll take care of
him until he sobers up.
224
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
He'll be crawling back to
you in the morning, though,
225
00:12:03,275 --> 00:12:04,445
begging you to forgive him.
226
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
Won't you, sunbeam?
Thought this was a dry town.
227
00:12:06,355 --> 00:12:08,800
Yeah? Who are you? I'm with the navy.
228
00:12:08,835 --> 00:12:09,765
Right.
229
00:12:09,800 --> 00:12:12,180
The reality is there's
always one or two around here
230
00:12:12,215 --> 00:12:14,560
that like a bit of home
brew, you know what I mean.
231
00:12:34,440 --> 00:12:35,685
Hey.
232
00:12:35,720 --> 00:12:39,120
Need a drink. Latte,
cappuccino, macchiato?
233
00:12:39,155 --> 00:12:40,525
Whiskey.
234
00:12:40,560 --> 00:12:44,599
Mate, this is a dry community.
There's no whiskey here.
235
00:12:50,080 --> 00:12:52,116
I'll see what I can do.
236
00:12:54,240 --> 00:12:56,674
I'll just be a minute.
I'm going to the shops.
237
00:13:28,720 --> 00:13:30,870
Quinn. What?
238
00:13:50,760 --> 00:13:52,193
Idiot, he's navy!
239
00:13:55,680 --> 00:13:57,511
Should have stayed on your boat, navy boy.
240
00:14:01,440 --> 00:14:04,520
Get rid of him, Taylor. I
got him. He's good as dead.
241
00:14:04,555 --> 00:14:07,478
Sorry, fellas.
242
00:14:10,040 --> 00:14:12,805
Should be home in bed, navy boy.
243
00:14:12,840 --> 00:14:15,600
Be quick about it, Taylor!
We haven't got all night.
244
00:14:15,635 --> 00:14:17,238
Sweet dreams.
245
00:14:25,200 --> 00:14:27,605
Problem, ma'am?
246
00:14:27,640 --> 00:14:30,520
I'm just trying to finish this
report on today's boarding.
247
00:14:30,555 --> 00:14:32,757
Well, I've already given you my account.
248
00:14:32,792 --> 00:14:34,925
It was pretty dark in that hold, RO.
249
00:14:34,960 --> 00:14:37,280
I'm surprised that your
account is so vivid.
250
00:14:37,315 --> 00:14:39,714
What was that?
251
00:14:46,840 --> 00:14:48,319
It's Dutchy.
252
00:14:55,160 --> 00:14:57,480
Looks like someone found the home brew
253
00:14:57,515 --> 00:14:59,125
the CO was talking about.
254
00:14:59,160 --> 00:15:02,160
OK, go grab Charge, get
him back on board ASAP.
255
00:15:02,195 --> 00:15:03,725
Ma'am.
256
00:15:03,760 --> 00:15:05,640
Alright, nice
and easy, nice and easy.
257
00:15:05,675 --> 00:15:07,520
Turn around. That's it.
258
00:15:07,555 --> 00:15:09,325
Come on.
259
00:15:09,360 --> 00:15:11,510
Don't think home brew had
anything to do with this.
260
00:15:28,080 --> 00:15:30,440
I don't think that
cut's gonna require stitches
261
00:15:30,475 --> 00:15:32,880
but these bruises are concerning.
262
00:15:32,915 --> 00:15:35,885
How are the ribs?
263
00:15:35,920 --> 00:15:37,592
They're fine.
264
00:15:39,240 --> 00:15:42,480
What was your plan, take
these guys on single-handed?
265
00:15:42,515 --> 00:15:45,365
I didn't expect
to hit pay dirt, boss.
266
00:15:45,400 --> 00:15:47,520
I just thought I could
follow the cafe owner
267
00:15:47,555 --> 00:15:49,297
and he'd lead me to a middle man
268
00:15:49,332 --> 00:15:51,005
that I could press for information.
269
00:15:51,040 --> 00:15:53,085
According to Charge, you
were meant to phone it in
270
00:15:53,120 --> 00:15:55,000
if you discovered anything
related to these grog runners.
271
00:15:55,035 --> 00:15:56,911
Yeah.
272
00:15:58,760 --> 00:16:01,797
I'll call the local cop, Sergeant Booker.
273
00:16:29,160 --> 00:16:31,480
We searched the alley
- no sign of a grog shop
274
00:16:31,515 --> 00:16:33,800
and no-one in the area
has seen or heard anything.
275
00:16:33,835 --> 00:16:35,565
What about this cafe owner?
276
00:16:35,600 --> 00:16:37,640
He reckons the young man
here was after a prostitute
277
00:16:37,675 --> 00:16:39,177
and he told him to get lost.
278
00:16:39,212 --> 00:16:40,645
That's a load of rubbish.
279
00:16:40,680 --> 00:16:42,920
I'm not saying I believe him,
but your word against his.
280
00:16:42,955 --> 00:16:45,000
We need to find the men
responsible, Sergeant.
281
00:16:45,035 --> 00:16:46,617
Yeah, I wanna find them too, Captain.
282
00:16:46,652 --> 00:16:48,606
Sly grog's a big problem around here.
283
00:16:48,641 --> 00:16:50,880
It's not just about the sly grog.
284
00:16:50,915 --> 00:16:52,977
These men have also stolen weapons.
285
00:16:53,012 --> 00:16:54,906
What do you mean? What kind of weapons?
286
00:16:54,941 --> 00:16:56,800
Where did they get them from? From us.
287
00:16:56,835 --> 00:16:58,597
Five 9mm Brownings.
288
00:17:00,480 --> 00:17:02,005
Why didn't you tell me this yesterday?
289
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
I was hoping we could
take care of it ourselves.
290
00:17:04,075 --> 00:17:06,005
It's not really something
I want made public.
291
00:17:06,040 --> 00:17:08,840
Five loaded handguns not really
something I want in my town.
292
00:17:08,875 --> 00:17:10,365
I understand and I apologise.
293
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
I should have been up-front with you.
294
00:17:12,035 --> 00:17:13,600
But now you realise how important it is
295
00:17:13,635 --> 00:17:15,080
that we find these grog runners.
296
00:17:15,115 --> 00:17:17,285
Well, I'll do what I can.
297
00:17:17,320 --> 00:17:20,440
You say you've got a video
that can identify them?
298
00:17:20,475 --> 00:17:21,998
Dutchy will bring it back for you.
299
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
Dutchy, last night, were
you trying to redeem yourself
300
00:17:40,595 --> 00:17:42,640
or were you genuinely looking for a drink?
301
00:17:42,675 --> 00:17:44,085
Huh?
302
00:17:44,120 --> 00:17:45,725
I watched the tape of the boarding again.
303
00:17:45,760 --> 00:17:47,600
Something was going on
with you. What was it?
304
00:17:47,635 --> 00:17:49,200
I don't know what you're talking about.
305
00:17:49,235 --> 00:17:50,645
RO was right.
306
00:17:50,680 --> 00:17:52,840
You had a chance to take
the guy with the machete out
307
00:17:52,875 --> 00:17:55,000
and that's an opportunity you
would normally not pass up.
308
00:17:55,035 --> 00:17:57,200
What are you saying, X,
that I let him attack you?
309
00:17:57,235 --> 00:17:58,519
No.
310
00:17:59,520 --> 00:18:02,720
I know that your boarding
officer was killed in the Gulf.
311
00:18:02,755 --> 00:18:04,925
What does that have to do with anything?
312
00:18:04,960 --> 00:18:07,900
If you have any residual
issues from that incident...
313
00:18:07,935 --> 00:18:10,840
I was counselled on that.
.. you need to get some help.
314
00:18:10,875 --> 00:18:12,797
No! I have been passed fully fit for duty.
315
00:18:12,832 --> 00:18:14,720
Now, if you've got a problem with that,
316
00:18:14,755 --> 00:18:16,233
write it up in a report.
317
00:18:26,960 --> 00:18:28,965
Excuse me.
318
00:18:29,000 --> 00:18:31,460
I need to speak with
the owner. Is he around?
319
00:18:31,495 --> 00:18:33,920
Terry? No, he went to Darwin this morning.
320
00:18:33,955 --> 00:18:35,990
Darwin? Yeah. For a holiday.
321
00:19:43,880 --> 00:19:45,916
Ooh! No, wait, wait.
322
00:19:48,480 --> 00:19:51,199
Wait. I'm a federal
agent. I'm a federal agent.
323
00:19:58,920 --> 00:20:02,120
Think you cricked my neck.
You're lucky I didn't break it.
324
00:20:02,155 --> 00:20:04,560
So how do I really know
you're an undercover fed?
325
00:20:04,595 --> 00:20:06,245
Well, if I wasn't, you'd be dead.
326
00:20:06,280 --> 00:20:09,240
Mate, you got off lightly last
night. I pulled all my punches.
327
00:20:09,275 --> 00:20:10,965
Really? Didn't feel like it.
328
00:20:11,000 --> 00:20:12,760
Well, how come you got away so easily?
329
00:20:12,795 --> 00:20:14,885
I distracted them, not you.
330
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
Just like I made sure
that officer chick of yours
331
00:20:16,995 --> 00:20:18,951
didn't get dragged into it on the boat.
332
00:20:21,080 --> 00:20:22,600
So where's all this stuff headed?
333
00:20:22,635 --> 00:20:24,045
Round these islands or what?
334
00:20:24,080 --> 00:20:26,140
No, the island trade's chickenfeed.
335
00:20:26,175 --> 00:20:28,067
This operation is worth millions.
336
00:20:28,102 --> 00:20:29,960
It's got links to organised crime
337
00:20:29,995 --> 00:20:31,525
here and in South-East Asia.
338
00:20:31,560 --> 00:20:33,880
Most of this stuff is headed south
- Sydney, Melbourne.
339
00:20:33,915 --> 00:20:36,200
You got the grog, you got
the players, why not pounce?
340
00:20:36,235 --> 00:20:38,325
We don't have all the players.
341
00:20:38,360 --> 00:20:40,360
Quinn and the boys are
working for someone this end
342
00:20:40,395 --> 00:20:41,845
but I don't know who
343
00:20:41,880 --> 00:20:43,720
and we don't have all
the Asian connections yet.
344
00:20:43,755 --> 00:20:46,234
So what's the next move?
345
00:20:47,280 --> 00:20:49,380
For you to stay the hell out of the way.
346
00:20:49,415 --> 00:20:51,445
No. I'm sorry, mate, I can't do that.
347
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
I've gotta get our guns
back. Forget your guns.
348
00:20:53,635 --> 00:20:55,765
I am this close to smashing
349
00:20:55,800 --> 00:20:58,325
an international racket
in black market booze.
350
00:20:58,360 --> 00:21:00,800
The last thing I need is navy
sticking their big ships in...
351
00:21:08,360 --> 00:21:10,400
Quinn, hey. What are you doing here?
352
00:21:10,435 --> 00:21:13,132
Dutchy? Swaino?
353
00:21:13,167 --> 00:21:15,830
Clean linen.
354
00:21:33,200 --> 00:21:35,077
Campaign medal, my arse.
355
00:21:47,440 --> 00:21:49,317
You could dream, Leo.
356
00:21:55,240 --> 00:21:56,925
Shit.
357
00:21:56,960 --> 00:21:57,949
Oh, no.
358
00:22:03,280 --> 00:22:04,725
What are you doing?
359
00:22:04,760 --> 00:22:06,800
Oh, I was just delivering
your linen, Swaino,
360
00:22:06,835 --> 00:22:09,189
and I was busting to go, so...
361
00:22:10,800 --> 00:22:13,360
You finished? Yeah, yeah.
362
00:22:13,395 --> 00:22:14,805
Yeah.
363
00:22:14,840 --> 00:22:18,645
OK. Are you going to flush? No.
364
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
Nah, there's water restrictions, Swaino.
365
00:22:20,835 --> 00:22:22,697
If it's yellow, let it mellow.
366
00:22:22,732 --> 00:22:24,560
We make our own water, you goose.
367
00:22:24,595 --> 00:22:26,405
N...
368
00:22:26,440 --> 00:22:28,245
Hey, by the way, Charge wants you
369
00:22:28,280 --> 00:22:31,192
to check those fuses
up on 1 deck if you can.
370
00:23:22,160 --> 00:23:23,639
Oh!
371
00:23:24,680 --> 00:23:26,560
Yes! Thank you!
372
00:23:26,595 --> 00:23:28,039
Thank you.
373
00:23:33,600 --> 00:23:35,980
Still no luck, boss. Been
round every one of these boats.
374
00:23:36,015 --> 00:23:38,307
They're all happy for us
to come on board for a look.
375
00:23:38,342 --> 00:23:40,600
There's no cache of illegal
alcohol on these vessels.
376
00:23:40,635 --> 00:23:43,365
Or our guns and radios.
377
00:23:43,400 --> 00:23:45,740
What do we do now? Not much we can do.
378
00:23:45,775 --> 00:23:48,045
We return to base, face the music.
379
00:23:48,080 --> 00:23:51,120
Sir, I need to speak with you. What is it?
380
00:23:51,155 --> 00:23:52,805
Excuse me, Captain, got some news
381
00:23:52,840 --> 00:23:55,160
on that 'Breakaway III'
you're all looking for.
382
00:23:55,195 --> 00:23:56,645
You found her? Nah.
383
00:23:56,680 --> 00:23:58,685
But old Gus who runs
the port up in Nurambie
384
00:23:58,720 --> 00:24:00,870
reckons he's just spotted
her heading out to sea.
385
00:24:09,480 --> 00:24:11,232
OK, Maxine, thank you.
386
00:24:12,800 --> 00:24:14,805
NAVCOM will speak to the federal police,
387
00:24:14,840 --> 00:24:17,060
see if they can confirm
an agent on this case.
388
00:24:17,095 --> 00:24:19,280
He said he was close
to making arrests, boss.
389
00:24:19,315 --> 00:24:20,485
And what about our guns?
390
00:24:20,520 --> 00:24:21,805
He said forget about the guns.
391
00:24:21,840 --> 00:24:23,280
He doesn't want the navy getting involved.
392
00:24:23,315 --> 00:24:24,365
No way.
393
00:24:24,400 --> 00:24:26,960
Until we confirm this fed, we
stay on the 'Breakaway III'.
394
00:24:26,995 --> 00:24:29,160
Retrieving our weapons
is just as important
395
00:24:29,195 --> 00:24:30,957
as stopping an illegal grog trade.
396
00:24:30,992 --> 00:24:32,720
And this gung-ho act's not gonna wash,
397
00:24:32,755 --> 00:24:34,165
Petty Officer Mulholland.
398
00:24:34,200 --> 00:24:35,860
Going off without telling me or the X
399
00:24:35,895 --> 00:24:37,687
or anybody else on board this ship?
400
00:24:37,722 --> 00:24:39,445
Two breaches of procedure in two days.
401
00:24:39,480 --> 00:24:41,680
Is this going to become
a recurring problem?
402
00:24:41,715 --> 00:24:42,965
No, sir.
403
00:24:43,000 --> 00:24:44,445
It happens a third time
404
00:24:44,480 --> 00:24:46,600
you'll be up before a captain's
table on charges, understood?
405
00:24:46,635 --> 00:24:48,057
Yes, sir.
406
00:24:48,092 --> 00:24:49,445
That's all.
407
00:24:49,480 --> 00:24:52,420
Excuse me, sir, Coastwatch
has spotted a vessel
408
00:24:52,455 --> 00:24:55,360
matching the description
of the grog runners' boat.
409
00:24:55,395 --> 00:24:56,805
Thank you.
410
00:24:56,840 --> 00:24:59,274
Set course for it, X. Y es, sir.
411
00:25:13,600 --> 00:25:16,725
Australian Navy.
We're boarding your vessel.
412
00:25:16,760 --> 00:25:19,354
If there's anyone
on board, show yourself!
413
00:25:21,720 --> 00:25:23,870
Australian Navy. Show yourself.
414
00:25:37,440 --> 00:25:38,873
Wheelhouse clear, ma'am.
415
00:25:40,640 --> 00:25:42,365
Top deck clear,
X! Captain, this is X.
416
00:25:42,400 --> 00:25:44,360
There is nobody above
decks. We're going below.
417
00:25:44,395 --> 00:25:46,605
Copy that, X. Use caution. Out.
418
00:25:46,640 --> 00:25:49,320
OK, Bomber and 2Dads, you
stay up here. We'll head below.
419
00:25:49,355 --> 00:25:50,800
OK, you be alert.
420
00:25:50,835 --> 00:25:51,994
Let's go.
421
00:26:04,480 --> 00:26:07,040
It smells even worse down here.
422
00:26:13,720 --> 00:26:15,358
It's been abandoned.
423
00:26:20,360 --> 00:26:23,875
Swain.
424
00:26:36,320 --> 00:26:38,256
It's Taylor.
425
00:26:38,291 --> 00:26:40,193
He's the fed.
426
00:26:46,080 --> 00:26:49,160
So when did you speak
to him? This morning.
427
00:26:49,195 --> 00:26:51,325
Any witnesses to this? No.
428
00:26:51,360 --> 00:26:52,900
But the main guy, Quinn, showed up
429
00:26:52,935 --> 00:26:54,440
but I'm sure he didn't see me.
430
00:26:54,475 --> 00:26:55,925
The warehouse is empty.
431
00:26:55,960 --> 00:26:57,805
Looks like they used the 'Breakaway III'
432
00:26:57,840 --> 00:26:59,960
to draw you out of port
while they cleared it.
433
00:26:59,995 --> 00:27:01,525
Why weren't the feds watching it?
434
00:27:01,560 --> 00:27:03,200
Dunno, wasn't informed
about this operation myself
435
00:27:03,235 --> 00:27:04,645
until last night.
436
00:27:04,680 --> 00:27:07,440
Seems this fed was trying to ID
the boss of the grog syndicate
437
00:27:07,475 --> 00:27:09,005
before he called his buddies in.
438
00:27:09,040 --> 00:27:11,400
I did get a quick look
at the body, though.
439
00:27:11,435 --> 00:27:13,760
Shot once to the chest,
small-calibre weapon.
440
00:27:13,795 --> 00:27:15,440
You carry 9 millimetres on board?
441
00:27:15,475 --> 00:27:16,405
Why?
442
00:27:16,440 --> 00:27:18,495
You say you wrestled this guy?
443
00:27:18,530 --> 00:27:20,551
Before I knew he was a fed, yeah.
444
00:27:23,120 --> 00:27:24,845
Are you saying I shot him?
445
00:27:24,880 --> 00:27:26,720
I'm saying you're pretty
angry about copping a beating.
446
00:27:26,755 --> 00:27:28,965
OK.
447
00:27:29,000 --> 00:27:30,645
I just can't discount the possibility
448
00:27:30,680 --> 00:27:33,485
that he was shot with one
of your stolen weapons.
449
00:27:33,520 --> 00:27:36,480
Not planning on steaming home
anytime soon, are you, Captain?
450
00:27:36,515 --> 00:27:38,869
We'll be here as long as
we need to be, Sergeant.
451
00:27:42,200 --> 00:27:44,485
Well, this is all we need.
452
00:27:44,520 --> 00:27:47,080
If that fed was shot with one of our guns,
453
00:27:47,115 --> 00:27:48,911
we can kiss all our careers goodbye.
454
00:27:54,680 --> 00:27:56,159
Thank you.
455
00:27:59,040 --> 00:28:01,260
How did you get it? Dutchy lent it to me.
456
00:28:01,295 --> 00:28:03,567
Yeah, well, it doesn't prove anything.
457
00:28:03,602 --> 00:28:05,805
Oh! This is a medal for gallantry.
458
00:28:05,840 --> 00:28:08,085
It's not some campaign
medal. Yeah, I know.
459
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
I looked up his citation
on the internet yesterday.
460
00:28:10,475 --> 00:28:12,560
Medal or not, it doesn't change the fact
461
00:28:12,595 --> 00:28:14,440
that he hung the X out to dry.
462
00:28:14,475 --> 00:28:15,919
Oh, whateve...
463
00:28:20,400 --> 00:28:22,880
I didn't steal it, I swear, I...
464
00:28:22,915 --> 00:28:24,393
Good luck.
465
00:28:25,840 --> 00:28:29,196
I was just trying to prove to
RO that you're not a coward.
466
00:28:53,000 --> 00:28:54,718
What was that all about?
467
00:29:01,440 --> 00:29:02,919
Thank you.
468
00:29:05,120 --> 00:29:07,015
Waste of a medal, just throwing it away.
469
00:29:07,050 --> 00:29:08,911
I hear they're worth a fair whack on eBay.
470
00:29:12,200 --> 00:29:14,565
Dutchy, I don't know
what's going on with you,
471
00:29:14,600 --> 00:29:18,000
but you just left the boat
again without asking permission.
472
00:29:18,035 --> 00:29:19,805
What's it to you? I'm
your divisional officer.
473
00:29:19,840 --> 00:29:22,480
It's my job to know what's
going on with my sailors.
474
00:29:22,515 --> 00:29:24,232
Look, I'm just trying to understand you.
475
00:29:25,480 --> 00:29:27,405
That big a mystery, am I?
476
00:29:27,440 --> 00:29:30,400
You are overprotective of me,
and you have been on boardings
477
00:29:30,435 --> 00:29:31,997
ever since you set foot on 'Hammersley'.
478
00:29:32,032 --> 00:29:33,560
But in day-to-day
running of the ship,
479
00:29:33,595 --> 00:29:35,005
you avoid me like the plague.
480
00:29:35,040 --> 00:29:37,320
I don't get that. There's nothing to get.
481
00:29:37,355 --> 00:29:40,205
Do you really hate me that much? No.
482
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
Look, you've just...
you've got it all wrong, OK?
483
00:29:42,475 --> 00:29:43,885
Oh, have I?
484
00:29:43,920 --> 00:29:46,720
You want me to say I'm sorry?
I don't want your apology.
485
00:29:46,755 --> 00:29:49,040
Well, what do you want?
I want you to trust me.
486
00:29:49,075 --> 00:29:51,493
It's not you I don't trust, OK?
487
00:29:51,528 --> 00:29:53,911
Well, why don't you trust yourself?
488
00:30:03,800 --> 00:30:05,900
That's the truck. That's the truck!
489
00:30:05,935 --> 00:30:08,000
That's the grog runners' truck.
490
00:30:08,035 --> 00:30:09,399
Dammit!
491
00:30:13,000 --> 00:30:14,405
What are you doing?
492
00:30:14,440 --> 00:30:15,885
It's gonna be gone in 10 seconds.
493
00:30:15,920 --> 00:30:17,840
Well, call the police.
There's no time for that.
494
00:30:17,875 --> 00:30:19,760
Dutchy, you heard the CO
- if you go off again,
495
00:30:19,795 --> 00:30:21,205
he's gonna have you up on charges.
496
00:30:21,240 --> 00:30:23,276
What are we gonna do,
just let them get away?
497
00:30:26,720 --> 00:30:28,445
Hey!
498
00:30:28,480 --> 00:30:30,755
That's my bike!
499
00:30:51,720 --> 00:30:53,685
Is the grog in the truck?
500
00:30:53,720 --> 00:30:55,565
No, not the truck
- the boat.
501
00:30:55,600 --> 00:30:58,512
We need to get into the hold.
I'm just gonna call the ship.
502
00:31:00,680 --> 00:31:02,300
Dammit, there's no signal.
503
00:31:02,335 --> 00:31:03,885
Look, we know the boat's here.
504
00:31:03,920 --> 00:31:06,920
Let's just ride back to the
harbour and get some backup.
505
00:31:06,955 --> 00:31:08,405
No, she's gonna sail. Dutchy!
506
00:31:08,440 --> 00:31:10,645
Do you wanna see the CO
kicked out of the navy?
507
00:31:10,680 --> 00:31:13,080
No. That's what's gonna happen
if we don't get our guns back.
508
00:31:13,115 --> 00:31:14,677
It's all my fault but he's the one
509
00:31:14,712 --> 00:31:16,205
that's gonna pay the ultimate price.
510
00:31:16,240 --> 00:31:18,595
What are you gonna do?
Just disable the engine.
511
00:31:29,360 --> 00:31:33,717
Hey, kids. Hey, do you think you
might be able to do me a favour?
512
00:31:35,120 --> 00:31:37,085
Here. I'll double it.
513
00:31:37,120 --> 00:31:39,805
You know the big navy ship in the marina?
514
00:31:39,840 --> 00:31:42,085
Yeah. I need you to go
there and find the captain.
515
00:31:42,120 --> 00:31:44,520
Tell him that Kate has found
the boat that we're looking for
516
00:31:44,555 --> 00:31:45,965
on this side of the inlet.
517
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
The boat's name is 'Mercure'.
It's really important.
518
00:31:47,635 --> 00:31:49,440
Do you think you can remember all of that?
519
00:31:49,475 --> 00:31:51,749
Yes. OK, go. Go!
520
00:32:25,760 --> 00:32:27,557
Hello again.
521
00:32:30,760 --> 00:32:33,000
Boss, the kids say they saw the boat leave
522
00:32:33,035 --> 00:32:34,445
about 20 minutes ago, heading north,
523
00:32:34,480 --> 00:32:37,480
and one of them saw "the blonde
lady" being taken on board.
524
00:32:37,515 --> 00:32:40,280
Swain, pursue them and
keep me posted. Over.
525
00:32:40,315 --> 00:32:41,725
Copy that, boss.
526
00:32:41,760 --> 00:32:43,605
Bird, maintain radar watch.
527
00:32:43,640 --> 00:32:47,720
The 'Mercure's out there, just
waiting for us to grab her.
528
00:32:47,755 --> 00:32:51,110
Port 15,
revolutions 2-0-0-0.
529
00:33:09,480 --> 00:33:12,233
It's no good. I'm sorry.
530
00:33:14,080 --> 00:33:16,580
This is my fault. I dragged you into this.
531
00:33:16,615 --> 00:33:19,080
It's not your fault. I made my own choice.
532
00:33:19,115 --> 00:33:21,765
Yeah, to trust me.
533
00:33:21,800 --> 00:33:23,358
I tried to keep you safe.
534
00:33:25,120 --> 00:33:27,714
I just didn't do a very good job of it.
535
00:33:29,680 --> 00:33:33,600
If I was quicker, if I was smarter,
536
00:33:33,635 --> 00:33:36,365
if I anticipated the danger...
537
00:33:36,400 --> 00:33:39,620
You couldn't have anticipated this.
538
00:33:39,655 --> 00:33:42,805
Instead, the boardo gets his throat cut
539
00:33:42,840 --> 00:33:48,080
and bleeds out in the
stinking, rat-infested hull.
540
00:33:48,115 --> 00:33:50,053
You're talking about the Gulf.
541
00:33:50,088 --> 00:33:51,992
And I score a medal for it.
542
00:33:54,120 --> 00:33:56,325
How bloody ironic is that?
543
00:33:56,360 --> 00:33:59,560
I've read the report. You were
saving the lives of six sailors.
544
00:33:59,595 --> 00:34:02,120
The boarding officer's
death, it wasn't your fault.
545
00:34:02,155 --> 00:34:05,237
I was his buffer,
second-in-command.
546
00:34:08,040 --> 00:34:11,396
I should have been by
his side, protecting him.
547
00:34:12,720 --> 00:34:15,040
Is that why you're always protecting me?
548
00:34:15,075 --> 00:34:18,165
And why you can hardly talk to me?
549
00:34:18,200 --> 00:34:20,160
Have you been that petrified
of it happening again?
550
00:34:20,195 --> 00:34:21,885
It did happen again.
551
00:34:21,920 --> 00:34:25,325
I froze! I almost cost you your life.
552
00:34:25,360 --> 00:34:29,194
Dutchy, it was a split
second, that is all.
553
00:34:37,320 --> 00:34:39,925
Sir, contact on the radar.
554
00:34:39,960 --> 00:34:41,678
What are its coordinates?
555
00:34:42,720 --> 00:34:45,454
On a bearing of
3-5-5, range 13 miles.
556
00:34:45,489 --> 00:34:48,189
Try and raise them on VHF, RO. Sir.
557
00:34:49,480 --> 00:34:51,520
Swain, we have
an unidentified vessel,
558
00:34:51,555 --> 00:34:55,165
bearing 3-5-5,
range 13 miles.
559
00:34:55,200 --> 00:34:58,520
Intercept and report back.
Copy that, boss.
560
00:34:58,555 --> 00:35:00,045
Let's close the distance.
561
00:35:00,080 --> 00:35:03,405
Port 15, steer 3-5-5,
revolutions 2-0-0-0.
562
00:35:03,440 --> 00:35:07,160
Vessel in position 11 degrees
south, 134 degrees east,
563
00:35:07,195 --> 00:35:08,645
this is Australian warship
564
00:35:08,680 --> 00:35:10,840
calling you on VHF channel 16.
565
00:35:10,875 --> 00:35:13,695
Request you identify yourself. Over.
566
00:35:13,730 --> 00:35:16,515
Keep trying, RO.
567
00:35:17,800 --> 00:35:19,485
Boss, we've just arrived
568
00:35:19,520 --> 00:35:21,405
at an estuary called Edwards Cove.
569
00:35:21,440 --> 00:35:23,320
Suspect vessel still not sighted. Over.
570
00:35:23,355 --> 00:35:25,445
Copy that, Swain.
571
00:35:25,480 --> 00:35:28,960
Vessel in position 11 degrees
south, 134 degrees east,
572
00:35:28,995 --> 00:35:32,477
this is Australian warship
calling you on VHF 16.
573
00:35:32,512 --> 00:35:35,925
Stop or heave to. We
intend to board you. Over.
574
00:35:35,960 --> 00:35:38,360
'Thunder', this is 'Hammersley'.
How close are you? Over.
575
00:35:38,395 --> 00:35:41,045
500 yards, sir. I can
make out the ship's name.
576
00:35:41,080 --> 00:35:43,753
Confirm it's the 'Mercure'.
Snatch-board her, Swain.
577
00:35:48,640 --> 00:35:50,198
Go, go, go, go.
578
00:35:51,800 --> 00:35:53,525
Australian Navy, put your weapon down!
579
00:35:53,560 --> 00:35:55,680
Get down! Australian
Navy! Drop your weapons!
580
00:35:55,715 --> 00:35:57,440
Get down! Put it down! Drop your weapon!
581
00:35:57,475 --> 00:35:58,998
Down on the ground!
582
00:36:03,720 --> 00:36:06,280
Drop your weapon! Drop your weapon!
583
00:36:06,315 --> 00:36:07,845
Put it down!
584
00:36:07,880 --> 00:36:10,120
Move to the back of the
boat. Bomber, check the hold.
585
00:36:10,155 --> 00:36:11,845
Yep. Hands on your head.
586
00:36:11,880 --> 00:36:13,791
Get down now. Hands to head.
587
00:36:15,760 --> 00:36:17,273
Alright, mate, you go in.
588
00:36:22,600 --> 00:36:24,085
Hey! Oi!
589
00:36:24,120 --> 00:36:25,840
Wrong sport, mate. Try rugby.
590
00:36:25,875 --> 00:36:27,432
Drop it. Drop it NOW!
591
00:36:32,200 --> 00:36:35,720
No-one below decks and
the hold's full of whiskey.
592
00:36:35,755 --> 00:36:37,445
No sign of the X or Dutchy.
593
00:36:37,480 --> 00:36:39,471
Found something that belongs to us.
594
00:36:40,600 --> 00:36:43,640
Swain, this is 'Hammersley'.
Any sign of the X or Dutchy?
595
00:36:43,675 --> 00:36:45,205
No, boss, they're not on board.
596
00:36:45,240 --> 00:36:47,405
We have found our Brownings and radios.
597
00:36:47,440 --> 00:36:49,040
The grog runners say
they don't know anything
598
00:36:49,075 --> 00:36:50,485
about where Dutchy and Kate are,
599
00:36:50,520 --> 00:36:53,160
but they also claim not to have
been involved in the fed's murder.
600
00:36:53,195 --> 00:36:54,605
And the only weapons we've found
601
00:36:54,640 --> 00:36:56,080
are three shotguns and our Brownings.
602
00:36:56,115 --> 00:36:57,445
Ammo's accounted for.
603
00:36:57,480 --> 00:36:59,045
And they're not missing any ammo.
604
00:36:59,080 --> 00:37:01,400
Well, at least they weren't
used in killing the fed.
605
00:37:01,435 --> 00:37:02,879
So where are they?
606
00:37:19,960 --> 00:37:20,949
Hey.
607
00:37:22,200 --> 00:37:24,320
I think I can feel something. What?
608
00:37:24,355 --> 00:37:25,885
It's like a kink in the rope.
609
00:37:25,920 --> 00:37:28,240
Can you just bend your wrist
back a little bit further?
610
00:37:28,275 --> 00:37:30,325
Sorry, I know it hurts.
611
00:37:30,360 --> 00:37:33,120
Just... If you could...
Yeah, yeah, yeah, that's it.
612
00:37:33,155 --> 00:37:35,270
That's it, just a bit more.
613
00:37:36,560 --> 00:37:39,154
Oh! I got it!
614
00:37:43,640 --> 00:37:46,712
Are you OK? Are you OK?
615
00:37:48,240 --> 00:37:49,445
Yeah.
616
00:37:49,480 --> 00:37:51,072
Let's get you out of here.
617
00:38:07,920 --> 00:38:09,672
Where the hell are we?
618
00:38:13,440 --> 00:38:15,285
How far is that land?
619
00:38:15,320 --> 00:38:17,125
It's gotta be at least a couple of miles.
620
00:38:17,160 --> 00:38:19,960
It might as well be 100. There's
no way that I can swim that.
621
00:38:19,995 --> 00:38:22,600
We can't just sit here and
wait for them to pick us off.
622
00:38:22,635 --> 00:38:24,158
Dutchy, I won't make it.
623
00:38:25,760 --> 00:38:29,548
Alright, as soon as I reach
land, I'll raise the alarm.
624
00:39:02,400 --> 00:39:04,845
Am I glad to see you.
625
00:39:04,880 --> 00:39:07,480
Must have been tough out here on your own.
626
00:39:07,515 --> 00:39:09,600
My crew mate is swimming for land.
627
00:39:09,635 --> 00:39:11,285
How long ago? Not long.
628
00:39:11,320 --> 00:39:13,896
We can pick him up on the way back in.
629
00:39:13,931 --> 00:39:16,472
I don't need him. Just one of you will do.
630
00:39:19,240 --> 00:39:21,390
What are you doing? Get in the boat.
631
00:39:24,800 --> 00:39:26,677
I said get in the boat.
632
00:39:28,200 --> 00:39:32,160
It all makes sense now.
You're part of this.
633
00:39:32,195 --> 00:39:33,800
You're the head of the syndicate.
634
00:39:33,835 --> 00:39:35,325
Just get in the boat. No.
635
00:39:35,360 --> 00:39:37,245
You know, you're making
a mistake, Sergeant,
636
00:39:37,280 --> 00:39:39,445
because the 'Hammersley'
know about the 'Mercure'.
637
00:39:39,480 --> 00:39:42,680
Yeah, I know. My boys radioed
me before they got boarded.
638
00:39:42,715 --> 00:39:44,205
Now you're gonna radio your captain
639
00:39:44,240 --> 00:39:45,800
and we're gonna negotiate a little trade.
640
00:39:45,835 --> 00:39:47,800
He won't go for it. I think he will.
641
00:39:47,835 --> 00:39:49,205
If he wants you alive.
642
00:39:49,240 --> 00:39:51,959
Now, for the last time, get in the boat.
643
00:39:53,400 --> 00:39:55,260
You murdered the federal
police officer, didn't you?
644
00:39:55,295 --> 00:39:57,120
Yeah, you said that you
heard about the operation
645
00:39:57,155 --> 00:39:58,760
the night before he was murdered.
646
00:39:58,795 --> 00:39:59,805
Just shut up.
647
00:39:59,840 --> 00:40:01,560
Is it really worth killing
people over some grog?
648
00:40:01,595 --> 00:40:03,557
Grog's just the tip of
the iceberg, sweetheart.
649
00:40:03,592 --> 00:40:05,520
Let's get in the boat. I'm
not getting in the boat.
650
00:40:05,555 --> 00:40:07,157
And I will not make the call. No?
651
00:40:07,192 --> 00:40:09,136
Well, maybe I'll just shoot you now
652
00:40:09,171 --> 00:40:11,080
and then go and fish your mate out, eh?
653
00:40:11,115 --> 00:40:12,149
Booker!
654
00:40:15,120 --> 00:40:18,472
Dutchy!
655
00:40:19,600 --> 00:40:22,085
SITREP, Swain. Nothing yet, boss.
656
00:40:22,120 --> 00:40:24,640
We'll be running out of coastline soon.
657
00:40:24,675 --> 00:40:27,160
Hang on. Yeah, boss, we've sighted them.
658
00:40:27,195 --> 00:40:28,640
Well done, Swain.
659
00:40:28,675 --> 00:40:30,119
Hey, Dutchy.
660
00:40:33,040 --> 00:40:34,996
Here's your ride, Sergeant.
661
00:40:41,680 --> 00:40:44,095
You OK? Yep, all good here.
662
00:40:44,130 --> 00:40:46,510
How's he? Oh, he'll live.
663
00:40:55,600 --> 00:40:57,600
You need to sign down here, down here.
664
00:40:57,635 --> 00:40:58,565
Feeling better, X?
665
00:40:58,600 --> 00:41:00,440
Quite possibly the best
hot shower I've ever had,
666
00:41:00,475 --> 00:41:01,405
thanks, Bird.
667
00:41:01,440 --> 00:41:03,085
I hear we had a win all round.
668
00:41:03,120 --> 00:41:04,805
We caught up with the grog runners,
669
00:41:04,840 --> 00:41:07,220
but more importantly, we
got our guns and radios back.
670
00:41:07,255 --> 00:41:09,600
And Swain said that all of
the ammo's been accounted for.
671
00:41:09,635 --> 00:41:10,565
Yeah.
672
00:41:10,600 --> 00:41:13,592
Where's Dutchy? Writing
his report, I think.
673
00:41:15,280 --> 00:41:16,759
X.
674
00:41:18,200 --> 00:41:19,800
We're gonna have to
organise a captain's table.
675
00:41:19,835 --> 00:41:21,245
I meant what I said.
676
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
The fact that he drew
you into this situation
677
00:41:23,155 --> 00:41:24,405
only made it worse.
678
00:41:24,440 --> 00:41:26,560
Pursuing the truck was my call, not his.
679
00:41:26,595 --> 00:41:29,040
Will you let me handle Dutchy?
680
00:41:29,075 --> 00:41:30,605
I honestly don't believe
681
00:41:30,640 --> 00:41:32,880
that charges are
warranted in this instance,
682
00:41:32,915 --> 00:41:34,598
or in anyone's best interests.
683
00:41:35,840 --> 00:41:38,720
OK. You're his divisional officer.
684
00:41:38,755 --> 00:41:40,438
Thank you.
685
00:41:44,880 --> 00:41:48,160
Got something to say, Robert? No, ma'am.
686
00:41:48,195 --> 00:41:49,832
Good!
687
00:41:58,720 --> 00:42:00,199
Ma'am.
688
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
Dutchy, you weren't responsible
for what happened in the Gulf.
689
00:42:08,435 --> 00:42:10,440
You saved the lives of six
sailors on that boarding.
690
00:42:10,475 --> 00:42:11,725
I know that.
691
00:42:11,760 --> 00:42:13,751
And yesterday you saved my life.
692
00:42:17,400 --> 00:42:19,960
I made 2Dads go for a swim.
693
00:42:24,080 --> 00:42:25,876
You earned that.
694
00:42:25,911 --> 00:42:27,672
Never forget it.
695
00:42:30,000 --> 00:42:31,599
So now maybe you'll talk to me
696
00:42:31,634 --> 00:42:33,198
a bit more every now and then, eh?
697
00:42:36,400 --> 00:42:37,845
X.
698
00:42:37,880 --> 00:42:39,632
Thanks.
51655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.