All language subtitles for Sea Patrol - S04E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,165 The FFV could have her long lines in the water, X. 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,280 'Hammersley' will hug the coastline out of visual. Out. 3 00:00:10,315 --> 00:00:11,405 Copy that, sir. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,800 We're approaching from the east, 5 00:00:12,835 --> 00:00:14,160 using the morning sun for cover. 6 00:00:14,195 --> 00:00:15,229 'Thunder' out. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,198 Australian Navy. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,845 Stay seated, thank you, gentlemen. 9 00:00:22,880 --> 00:00:24,925 Stay seated, please, sir. 10 00:00:24,960 --> 00:00:28,000 Australian Navy. Are you the master of the vessel, sir? 11 00:00:28,035 --> 00:00:30,685 Oi, what the hell's going on? 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,400 Are you the master of the vessel, sir? 13 00:00:32,435 --> 00:00:34,125 What are you doing on my boat? 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,720 X, I don't think they're foreign fishermen. 15 00:00:38,400 --> 00:00:40,340 Sir, what are you doing in these waters? 16 00:00:40,375 --> 00:00:42,245 Just fishing. Since when is that a crime? 17 00:00:42,280 --> 00:00:44,320 Hey, stay back, please, sir. Stand over there, please. 18 00:00:44,355 --> 00:00:45,799 Yeah, alright. 19 00:00:49,080 --> 00:00:50,685 Forward deck clear, ma'am. 20 00:00:50,720 --> 00:00:53,405 Go ahead, X. 21 00:00:53,440 --> 00:00:55,760 It looks like Coastwatch's intel is incorrect, sir. 22 00:00:55,795 --> 00:00:57,805 The craft of interest is not an FFV. 23 00:00:57,840 --> 00:01:00,000 So, what is she? Australian-flagged vessel. 24 00:01:00,035 --> 00:01:02,000 The 'Breakaway I I I' with four POB. 25 00:01:02,035 --> 00:01:04,037 They claim to be fishing. Over. 26 00:01:04,072 --> 00:01:06,005 OK. I'll inform Coastwatch. 27 00:01:06,040 --> 00:01:08,680 Apologise for any inconvenience and head back to the ship. 28 00:01:08,715 --> 00:01:10,485 'Hammersley' out. Copy that. 29 00:01:10,520 --> 00:01:12,965 They're not fishing. Why do you say that? 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,800 There's no nets, no bait, no blood and guts on the deck. 31 00:01:15,835 --> 00:01:17,045 No fish. 32 00:01:17,080 --> 00:01:19,400 Sir, you won't mind if we look over your vessel? 33 00:01:19,435 --> 00:01:21,205 I do as a matter of fact. Swain. 34 00:01:21,240 --> 00:01:24,245 Excuse me, sir. Look, what are you doing? 35 00:01:24,280 --> 00:01:26,160 You've got no right... It's just routine, mate. 36 00:01:26,195 --> 00:01:27,639 Calm down. 37 00:01:33,720 --> 00:01:35,165 X! 38 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 OK, 2Dads, RO, you stay up on deck. 39 00:01:36,875 --> 00:01:38,320 Dutchy with me. 40 00:01:38,355 --> 00:01:40,125 Excuse me. 41 00:01:40,160 --> 00:01:41,718 Stay right there. 42 00:01:45,280 --> 00:01:47,669 Warning, smells pretty rank down here. 43 00:01:50,520 --> 00:01:52,645 They're grog running. By the looks of it. 44 00:01:52,680 --> 00:01:56,080 What do you think it is? Whiskey. Cheap Asian stuff. 45 00:01:56,115 --> 00:01:57,525 Do you wanna head up top, 46 00:01:57,560 --> 00:01:59,400 see if they've got some paperwork for this stuff? 47 00:01:59,435 --> 00:02:00,645 Sure. 48 00:02:00,680 --> 00:02:03,880 Oh, Swain, get RO to come down with the video. 49 00:02:03,915 --> 00:02:04,845 Y es, ma'am. 50 00:02:04,880 --> 00:02:07,085 Once we've got some footage of this stuff, 51 00:02:07,120 --> 00:02:10,000 we'll lock the hold down and question the men separately. 52 00:02:10,035 --> 00:02:12,150 What is that noise? 53 00:02:13,280 --> 00:02:16,085 Rats. 54 00:02:16,120 --> 00:02:18,440 RO, do you wanna get some footage? 55 00:02:18,475 --> 00:02:19,919 Aye, ma'am. 56 00:02:22,000 --> 00:02:24,389 Here, let me get this tarp out of the way. 57 00:02:35,680 --> 00:02:38,765 Don't! 58 00:02:38,800 --> 00:02:42,076 Drop it. Drop the gun or I'll cut her throat. 59 00:02:44,800 --> 00:02:45,789 Drop it. 60 00:02:48,120 --> 00:02:49,348 Drop it. 61 00:03:03,280 --> 00:03:05,125 Dutchy! 62 00:03:05,160 --> 00:03:07,800 Don't! Whoa, whoa, whoa, whoa. 63 00:03:07,835 --> 00:03:08,949 Drop 'em, boys. 64 00:03:09,960 --> 00:03:12,045 Drop 'em. Drop the machete. 65 00:03:12,080 --> 00:03:14,840 Drop your guns or I'll slit her throat, I swear I will! 66 00:03:17,800 --> 00:03:19,756 Drop 'em! 67 00:03:23,040 --> 00:03:25,440 Put down your gun, RO. Dutchy, what are you doing? 68 00:03:25,475 --> 00:03:26,759 I said put it down! 69 00:03:27,760 --> 00:03:31,389 OK. OK, mate. Dropping the guns. 70 00:03:39,480 --> 00:03:41,232 Hey, hey, hey, just take it easy. 71 00:03:42,240 --> 00:03:44,310 Up! Just relax. 72 00:04:33,040 --> 00:04:34,885 Oi, get us out of here. 73 00:04:34,920 --> 00:04:36,925 Grab the keys to the inflatable. 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,125 'Thunder', this is 'Hammersley'. Over. 75 00:04:39,160 --> 00:04:42,120 Listen to me, Quinn, we can't take her with us. 76 00:04:42,155 --> 00:04:44,497 Dump her in the RHIB with the rest of them. 77 00:04:44,532 --> 00:04:46,805 Look, we're holding on to her - insurance. 78 00:04:46,840 --> 00:04:50,000 She's baggage we don't need! We're dead in the water anyway. 79 00:04:50,035 --> 00:04:51,760 Just let her go. We can't follow you. 80 00:04:51,795 --> 00:04:53,377 Shut up! Get us out of here now! 81 00:04:53,412 --> 00:04:54,960 'Thunder', this is 'Hammersley'. 82 00:04:54,995 --> 00:04:56,797 Radio check. 83 00:04:56,832 --> 00:04:58,565 What now, sir? 84 00:04:58,600 --> 00:05:01,840 We've gotta get around that headland, Bomber, flat strap. 85 00:05:01,875 --> 00:05:04,840 Port 15, revolutions 2-0-0-0. 86 00:05:07,840 --> 00:05:09,671 See ya, boys. 87 00:05:32,040 --> 00:05:33,640 'Hammersley', this is 'Thunder'. Hey! 88 00:05:33,675 --> 00:05:35,240 Rendezvous at these coordinates. 89 00:05:35,275 --> 00:05:36,229 Damn! 90 00:05:38,720 --> 00:05:42,245 Five Browning pistols, five Motorola radios. 91 00:05:42,280 --> 00:05:44,840 All I can say is there'd better be a damn good reason 92 00:05:44,875 --> 00:05:46,432 for such an almighty stuff-up. 93 00:05:49,680 --> 00:05:53,405 Um, sir, 2Dads and I were up on deck. 94 00:05:53,440 --> 00:05:56,080 They just took us by surprise. Not that it's an excuse. 95 00:05:56,115 --> 00:05:57,725 You got that right. 96 00:05:57,760 --> 00:06:00,160 What happened in the hold? 97 00:06:00,195 --> 00:06:02,525 Sir, I... It was my fault. 98 00:06:02,560 --> 00:06:05,480 I let my guard down and he had a machete at my throat 99 00:06:05,515 --> 00:06:07,038 before anyone could react. 100 00:06:13,280 --> 00:06:15,669 Video's ready, sir. 101 00:06:16,920 --> 00:06:18,965 This is their cargo, sir. 102 00:06:19,000 --> 00:06:21,309 Whiskey. We suspect they're grog-running. 103 00:06:34,440 --> 00:06:36,396 Where's the rest of it? 104 00:06:39,440 --> 00:06:41,980 Er, there may be a fault with the equipment. 105 00:06:42,015 --> 00:06:44,520 I may have knocked a wire when I went from... 106 00:06:44,555 --> 00:06:46,080 Oh, this just gets better and better. 107 00:06:46,115 --> 00:06:47,765 One stuff-up after another. 108 00:06:47,800 --> 00:06:50,080 He had a machete, you both had pistols, 109 00:06:50,115 --> 00:06:52,360 why did you give up your advantage? 110 00:06:52,395 --> 00:06:53,885 That was my call, sir. 111 00:06:53,920 --> 00:06:55,525 He was threatening to cut the X's throat. 112 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 In my judgment, he was prepared to carry it out. 113 00:06:57,715 --> 00:06:59,800 I still don't understand how one man with a machete 114 00:06:59,835 --> 00:07:01,279 overpowered the three of you. 115 00:07:06,680 --> 00:07:08,405 Alright. 116 00:07:08,440 --> 00:07:09,965 What a bloody mess. 117 00:07:10,000 --> 00:07:13,080 I'll contact NAVCOM, give them the great news. 118 00:07:13,115 --> 00:07:14,925 And you'd better hope we get this boat 119 00:07:14,960 --> 00:07:18,157 and get our pistols back for all our sakes. 120 00:07:19,160 --> 00:07:21,800 Dutchy! Why didn't you say anything in there? 121 00:07:21,835 --> 00:07:24,365 I did. I told the CO what happened. 122 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 The guy with the machete didn't see you in that hold. 123 00:07:26,675 --> 00:07:28,480 You had the perfect opportunity to take him out. 124 00:07:28,515 --> 00:07:29,885 What are you trying to say, Robert? 125 00:07:29,920 --> 00:07:32,200 I'm saying that you froze! Whoa, whoa, whoa, whoa! 126 00:07:32,235 --> 00:07:34,920 Hey, guys, who froze? What? What is going on? 127 00:07:34,955 --> 00:07:38,071 Nothing. It's a misunderstanding. 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,190 For once it's got nothing to do with me, X. 129 00:07:48,360 --> 00:07:51,840 Whoa, RO, RO, RO. No way Dutchy froze. 130 00:07:51,875 --> 00:07:53,405 The guy is a war hero. 131 00:07:53,440 --> 00:07:54,960 He's got a medal for gallantry, remember? 132 00:07:54,995 --> 00:07:57,114 2Dads, you weren't in the hold. 133 00:07:57,149 --> 00:07:59,233 It could just be a campaign medal. 134 00:08:14,280 --> 00:08:16,589 Is there a problem, X? I don't know, Dutchy. 135 00:08:17,600 --> 00:08:19,079 You tell me. 136 00:08:20,440 --> 00:08:22,285 The RO's full of it. 137 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 He's just trying to take the heat off himself 138 00:08:24,235 --> 00:08:25,680 because he stuffed up the video. 139 00:08:25,715 --> 00:08:27,525 We all stuffed up. 140 00:08:27,560 --> 00:08:30,860 And what do you think of my call in that stand-off? 141 00:08:30,895 --> 00:08:34,160 You think it was right, us laying down our weapons? 142 00:08:34,195 --> 00:08:36,405 Hear this. Captain speaking. 143 00:08:36,440 --> 00:08:38,080 Based on the grog runners' bearing 144 00:08:38,115 --> 00:08:39,605 while under our surveillance, 145 00:08:39,640 --> 00:08:42,420 we've plotted their prospective course to nearby Port Johnson. 146 00:08:42,455 --> 00:08:45,200 Therefore, special sea duty men and cable party, close up. 147 00:08:45,235 --> 00:08:46,760 Well, that's me. Check damage control. 148 00:08:46,795 --> 00:08:48,273 Stage 3, condition voyage. 149 00:08:51,600 --> 00:08:54,525 Been a while since navy's paid us a visit. 150 00:08:54,560 --> 00:08:57,800 Good to see you sailors are finally getting better-looking. 151 00:08:57,835 --> 00:09:00,605 We're looking for a vessel called 'Breakaway III'. 152 00:09:00,640 --> 00:09:03,440 Yeah, she would have docked sometime in the last two hours. 153 00:09:03,475 --> 00:09:06,440 'Breakaway III'. Nuh, haven't seen her. 154 00:09:06,475 --> 00:09:07,885 Why the interest? 155 00:09:07,920 --> 00:09:10,020 We suspect she's involved in grog running. 156 00:09:10,055 --> 00:09:12,120 Port Johnson is a dry community, Captain. 157 00:09:12,155 --> 00:09:13,725 There's no alcohol here. 158 00:09:13,760 --> 00:09:15,480 As harbourmaster, I know everything 159 00:09:15,515 --> 00:09:17,200 that comes in and out of this port. 160 00:09:17,235 --> 00:09:18,645 Excuse me. 161 00:09:18,680 --> 00:09:21,380 Oi! You can't berth Yeah, righto! 162 00:09:21,415 --> 00:09:24,080 Take Swain and check out the marina. 163 00:09:24,115 --> 00:09:25,765 I'll contact local police. 164 00:09:25,800 --> 00:09:28,280 And I'll send a group into town on some R&R 165 00:09:28,315 --> 00:09:29,725 to suss the place out. 166 00:09:29,760 --> 00:09:32,718 For now let's keep the issue of the stolen weapons to ourselves. 167 00:09:34,200 --> 00:09:35,805 At least the coffee's good. 168 00:09:35,840 --> 00:09:38,640 In a town with no beer, it'd wanna be spectacular. 169 00:09:38,675 --> 00:09:42,120 That's a... nice top, Bomber. 170 00:09:42,155 --> 00:09:43,951 Thank you, 2Dads. 171 00:09:45,400 --> 00:09:49,393 We are meant to be eyeing off the locals, not each other. 172 00:09:50,600 --> 00:09:51,565 Charge. Hey, Dutch. 173 00:09:51,600 --> 00:09:53,045 Thought you'd like to know 174 00:09:53,080 --> 00:09:55,020 I took care of that thing with RO. 175 00:09:55,055 --> 00:09:56,960 What thing? Your misunderstanding. 176 00:09:56,995 --> 00:09:58,085 On the boarding. 177 00:09:58,120 --> 00:10:00,600 Look, we all feel lousy about what happened. 178 00:10:00,635 --> 00:10:02,045 RO's way of dealing with it 179 00:10:02,080 --> 00:10:03,525 is by shifting the blame to others, 180 00:10:03,560 --> 00:10:06,200 so if it was me, I'd take that medal for gallantry of yours 181 00:10:06,235 --> 00:10:07,765 and shove it in his face. 182 00:10:07,800 --> 00:10:10,280 Like to see him win one. Tell me that's ever gonna happen. 183 00:10:10,315 --> 00:10:12,125 I'll fix up the bill. 184 00:10:12,160 --> 00:10:15,755 Hey, what's the damage? It's $27.80. 185 00:10:17,640 --> 00:10:19,153 There's $30. Thanks. 186 00:10:21,520 --> 00:10:23,795 Nah, it's alright. Keep the change. 187 00:10:25,640 --> 00:10:27,165 I reckon we split up. 188 00:10:27,200 --> 00:10:29,005 We'll cover more of the town that way, yeah? 189 00:10:29,040 --> 00:10:32,160 Yeah, sounds like a plan. And if you see a familiar face... 190 00:10:32,195 --> 00:10:34,277 Yeah. I'll take the south. I'll head north. 191 00:10:34,312 --> 00:10:36,490 Water's to the east, that leaves the west. 192 00:10:36,525 --> 00:10:38,669 We can team up if you like. Yeah. Sure. 193 00:10:40,840 --> 00:10:43,680 What? Four eyes are better than two, aren't they? 194 00:10:43,715 --> 00:10:45,557 Right. 195 00:10:46,880 --> 00:10:48,950 Er, yeah. 196 00:10:56,720 --> 00:10:58,965 Checking in, Charge. Excellent. 197 00:10:59,000 --> 00:11:01,320 Did you find any evidence of those grog runners? 198 00:11:01,355 --> 00:11:02,445 Nothing. Nuh. 199 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Where's Dutchy? Didn't he come back with you guys? 200 00:11:05,915 --> 00:11:07,405 No. 201 00:11:07,440 --> 00:11:09,760 Probably still searching the town. 202 00:11:09,795 --> 00:11:11,192 At night? 203 00:11:11,227 --> 00:11:12,589 Alone. 204 00:11:22,520 --> 00:11:26,280 No, Freddy, stop it! Open the door! 205 00:11:26,315 --> 00:11:28,240 No, Freddy, no! Who is he?! 206 00:11:28,275 --> 00:11:30,057 No-one! Open the door! 207 00:11:30,092 --> 00:11:31,840 No, Freddy, stop it! 208 00:11:31,875 --> 00:11:33,557 Stop it! No! 209 00:11:33,592 --> 00:11:35,205 Hey! Freddy! 210 00:11:35,240 --> 00:11:37,080 Who is he?! Who is he?! Mate, that'll do. 211 00:11:37,115 --> 00:11:38,605 Hey, get down off the car! 212 00:11:38,640 --> 00:11:40,205 What do you think you're doing? 213 00:11:40,240 --> 00:11:41,859 Put it down. Is this your new boyfriend? 214 00:11:41,894 --> 00:11:43,478 Drop the bat. Hey! No, Freddy, baby! 215 00:11:44,560 --> 00:11:45,685 Freddy! 216 00:11:45,720 --> 00:11:48,320 Alright, Freddy, that's enough. Come on. 217 00:11:48,355 --> 00:11:50,040 Pissed as a newt. Yeah. 218 00:11:50,075 --> 00:11:51,085 Come on, mate. 219 00:11:51,120 --> 00:11:53,120 She's on with a new bloke. Yeah, yeah. 220 00:11:53,155 --> 00:11:55,120 You right there, Sharnie? I know she is! 221 00:11:55,155 --> 00:11:57,197 Lock him up for good, Stan! 222 00:11:57,232 --> 00:11:59,205 You're a drunken idiot! 223 00:11:59,240 --> 00:12:01,205 Yeah, I'll take care of him until he sobers up. 224 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 He'll be crawling back to you in the morning, though, 225 00:12:03,275 --> 00:12:04,445 begging you to forgive him. 226 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Won't you, sunbeam? Thought this was a dry town. 227 00:12:06,355 --> 00:12:08,800 Yeah? Who are you? I'm with the navy. 228 00:12:08,835 --> 00:12:09,765 Right. 229 00:12:09,800 --> 00:12:12,180 The reality is there's always one or two around here 230 00:12:12,215 --> 00:12:14,560 that like a bit of home brew, you know what I mean. 231 00:12:34,440 --> 00:12:35,685 Hey. 232 00:12:35,720 --> 00:12:39,120 Need a drink. Latte, cappuccino, macchiato? 233 00:12:39,155 --> 00:12:40,525 Whiskey. 234 00:12:40,560 --> 00:12:44,599 Mate, this is a dry community. There's no whiskey here. 235 00:12:50,080 --> 00:12:52,116 I'll see what I can do. 236 00:12:54,240 --> 00:12:56,674 I'll just be a minute. I'm going to the shops. 237 00:13:28,720 --> 00:13:30,870 Quinn. What? 238 00:13:50,760 --> 00:13:52,193 Idiot, he's navy! 239 00:13:55,680 --> 00:13:57,511 Should have stayed on your boat, navy boy. 240 00:14:01,440 --> 00:14:04,520 Get rid of him, Taylor. I got him. He's good as dead. 241 00:14:04,555 --> 00:14:07,478 Sorry, fellas. 242 00:14:10,040 --> 00:14:12,805 Should be home in bed, navy boy. 243 00:14:12,840 --> 00:14:15,600 Be quick about it, Taylor! We haven't got all night. 244 00:14:15,635 --> 00:14:17,238 Sweet dreams. 245 00:14:25,200 --> 00:14:27,605 Problem, ma'am? 246 00:14:27,640 --> 00:14:30,520 I'm just trying to finish this report on today's boarding. 247 00:14:30,555 --> 00:14:32,757 Well, I've already given you my account. 248 00:14:32,792 --> 00:14:34,925 It was pretty dark in that hold, RO. 249 00:14:34,960 --> 00:14:37,280 I'm surprised that your account is so vivid. 250 00:14:37,315 --> 00:14:39,714 What was that? 251 00:14:46,840 --> 00:14:48,319 It's Dutchy. 252 00:14:55,160 --> 00:14:57,480 Looks like someone found the home brew 253 00:14:57,515 --> 00:14:59,125 the CO was talking about. 254 00:14:59,160 --> 00:15:02,160 OK, go grab Charge, get him back on board ASAP. 255 00:15:02,195 --> 00:15:03,725 Ma'am. 256 00:15:03,760 --> 00:15:05,640 Alright, nice and easy, nice and easy. 257 00:15:05,675 --> 00:15:07,520 Turn around. That's it. 258 00:15:07,555 --> 00:15:09,325 Come on. 259 00:15:09,360 --> 00:15:11,510 Don't think home brew had anything to do with this. 260 00:15:28,080 --> 00:15:30,440 I don't think that cut's gonna require stitches 261 00:15:30,475 --> 00:15:32,880 but these bruises are concerning. 262 00:15:32,915 --> 00:15:35,885 How are the ribs? 263 00:15:35,920 --> 00:15:37,592 They're fine. 264 00:15:39,240 --> 00:15:42,480 What was your plan, take these guys on single-handed? 265 00:15:42,515 --> 00:15:45,365 I didn't expect to hit pay dirt, boss. 266 00:15:45,400 --> 00:15:47,520 I just thought I could follow the cafe owner 267 00:15:47,555 --> 00:15:49,297 and he'd lead me to a middle man 268 00:15:49,332 --> 00:15:51,005 that I could press for information. 269 00:15:51,040 --> 00:15:53,085 According to Charge, you were meant to phone it in 270 00:15:53,120 --> 00:15:55,000 if you discovered anything related to these grog runners. 271 00:15:55,035 --> 00:15:56,911 Yeah. 272 00:15:58,760 --> 00:16:01,797 I'll call the local cop, Sergeant Booker. 273 00:16:29,160 --> 00:16:31,480 We searched the alley - no sign of a grog shop 274 00:16:31,515 --> 00:16:33,800 and no-one in the area has seen or heard anything. 275 00:16:33,835 --> 00:16:35,565 What about this cafe owner? 276 00:16:35,600 --> 00:16:37,640 He reckons the young man here was after a prostitute 277 00:16:37,675 --> 00:16:39,177 and he told him to get lost. 278 00:16:39,212 --> 00:16:40,645 That's a load of rubbish. 279 00:16:40,680 --> 00:16:42,920 I'm not saying I believe him, but your word against his. 280 00:16:42,955 --> 00:16:45,000 We need to find the men responsible, Sergeant. 281 00:16:45,035 --> 00:16:46,617 Yeah, I wanna find them too, Captain. 282 00:16:46,652 --> 00:16:48,606 Sly grog's a big problem around here. 283 00:16:48,641 --> 00:16:50,880 It's not just about the sly grog. 284 00:16:50,915 --> 00:16:52,977 These men have also stolen weapons. 285 00:16:53,012 --> 00:16:54,906 What do you mean? What kind of weapons? 286 00:16:54,941 --> 00:16:56,800 Where did they get them from? From us. 287 00:16:56,835 --> 00:16:58,597 Five 9mm Brownings. 288 00:17:00,480 --> 00:17:02,005 Why didn't you tell me this yesterday? 289 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 I was hoping we could take care of it ourselves. 290 00:17:04,075 --> 00:17:06,005 It's not really something I want made public. 291 00:17:06,040 --> 00:17:08,840 Five loaded handguns not really something I want in my town. 292 00:17:08,875 --> 00:17:10,365 I understand and I apologise. 293 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 I should have been up-front with you. 294 00:17:12,035 --> 00:17:13,600 But now you realise how important it is 295 00:17:13,635 --> 00:17:15,080 that we find these grog runners. 296 00:17:15,115 --> 00:17:17,285 Well, I'll do what I can. 297 00:17:17,320 --> 00:17:20,440 You say you've got a video that can identify them? 298 00:17:20,475 --> 00:17:21,998 Dutchy will bring it back for you. 299 00:17:38,200 --> 00:17:40,560 Dutchy, last night, were you trying to redeem yourself 300 00:17:40,595 --> 00:17:42,640 or were you genuinely looking for a drink? 301 00:17:42,675 --> 00:17:44,085 Huh? 302 00:17:44,120 --> 00:17:45,725 I watched the tape of the boarding again. 303 00:17:45,760 --> 00:17:47,600 Something was going on with you. What was it? 304 00:17:47,635 --> 00:17:49,200 I don't know what you're talking about. 305 00:17:49,235 --> 00:17:50,645 RO was right. 306 00:17:50,680 --> 00:17:52,840 You had a chance to take the guy with the machete out 307 00:17:52,875 --> 00:17:55,000 and that's an opportunity you would normally not pass up. 308 00:17:55,035 --> 00:17:57,200 What are you saying, X, that I let him attack you? 309 00:17:57,235 --> 00:17:58,519 No. 310 00:17:59,520 --> 00:18:02,720 I know that your boarding officer was killed in the Gulf. 311 00:18:02,755 --> 00:18:04,925 What does that have to do with anything? 312 00:18:04,960 --> 00:18:07,900 If you have any residual issues from that incident... 313 00:18:07,935 --> 00:18:10,840 I was counselled on that. .. you need to get some help. 314 00:18:10,875 --> 00:18:12,797 No! I have been passed fully fit for duty. 315 00:18:12,832 --> 00:18:14,720 Now, if you've got a problem with that, 316 00:18:14,755 --> 00:18:16,233 write it up in a report. 317 00:18:26,960 --> 00:18:28,965 Excuse me. 318 00:18:29,000 --> 00:18:31,460 I need to speak with the owner. Is he around? 319 00:18:31,495 --> 00:18:33,920 Terry? No, he went to Darwin this morning. 320 00:18:33,955 --> 00:18:35,990 Darwin? Yeah. For a holiday. 321 00:19:43,880 --> 00:19:45,916 Ooh! No, wait, wait. 322 00:19:48,480 --> 00:19:51,199 Wait. I'm a federal agent. I'm a federal agent. 323 00:19:58,920 --> 00:20:02,120 Think you cricked my neck. You're lucky I didn't break it. 324 00:20:02,155 --> 00:20:04,560 So how do I really know you're an undercover fed? 325 00:20:04,595 --> 00:20:06,245 Well, if I wasn't, you'd be dead. 326 00:20:06,280 --> 00:20:09,240 Mate, you got off lightly last night. I pulled all my punches. 327 00:20:09,275 --> 00:20:10,965 Really? Didn't feel like it. 328 00:20:11,000 --> 00:20:12,760 Well, how come you got away so easily? 329 00:20:12,795 --> 00:20:14,885 I distracted them, not you. 330 00:20:14,920 --> 00:20:16,960 Just like I made sure that officer chick of yours 331 00:20:16,995 --> 00:20:18,951 didn't get dragged into it on the boat. 332 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 So where's all this stuff headed? 333 00:20:22,635 --> 00:20:24,045 Round these islands or what? 334 00:20:24,080 --> 00:20:26,140 No, the island trade's chickenfeed. 335 00:20:26,175 --> 00:20:28,067 This operation is worth millions. 336 00:20:28,102 --> 00:20:29,960 It's got links to organised crime 337 00:20:29,995 --> 00:20:31,525 here and in South-East Asia. 338 00:20:31,560 --> 00:20:33,880 Most of this stuff is headed south - Sydney, Melbourne. 339 00:20:33,915 --> 00:20:36,200 You got the grog, you got the players, why not pounce? 340 00:20:36,235 --> 00:20:38,325 We don't have all the players. 341 00:20:38,360 --> 00:20:40,360 Quinn and the boys are working for someone this end 342 00:20:40,395 --> 00:20:41,845 but I don't know who 343 00:20:41,880 --> 00:20:43,720 and we don't have all the Asian connections yet. 344 00:20:43,755 --> 00:20:46,234 So what's the next move? 345 00:20:47,280 --> 00:20:49,380 For you to stay the hell out of the way. 346 00:20:49,415 --> 00:20:51,445 No. I'm sorry, mate, I can't do that. 347 00:20:51,480 --> 00:20:53,600 I've gotta get our guns back. Forget your guns. 348 00:20:53,635 --> 00:20:55,765 I am this close to smashing 349 00:20:55,800 --> 00:20:58,325 an international racket in black market booze. 350 00:20:58,360 --> 00:21:00,800 The last thing I need is navy sticking their big ships in... 351 00:21:08,360 --> 00:21:10,400 Quinn, hey. What are you doing here? 352 00:21:10,435 --> 00:21:13,132 Dutchy? Swaino? 353 00:21:13,167 --> 00:21:15,830 Clean linen. 354 00:21:33,200 --> 00:21:35,077 Campaign medal, my arse. 355 00:21:47,440 --> 00:21:49,317 You could dream, Leo. 356 00:21:55,240 --> 00:21:56,925 Shit. 357 00:21:56,960 --> 00:21:57,949 Oh, no. 358 00:22:03,280 --> 00:22:04,725 What are you doing? 359 00:22:04,760 --> 00:22:06,800 Oh, I was just delivering your linen, Swaino, 360 00:22:06,835 --> 00:22:09,189 and I was busting to go, so... 361 00:22:10,800 --> 00:22:13,360 You finished? Yeah, yeah. 362 00:22:13,395 --> 00:22:14,805 Yeah. 363 00:22:14,840 --> 00:22:18,645 OK. Are you going to flush? No. 364 00:22:18,680 --> 00:22:20,800 Nah, there's water restrictions, Swaino. 365 00:22:20,835 --> 00:22:22,697 If it's yellow, let it mellow. 366 00:22:22,732 --> 00:22:24,560 We make our own water, you goose. 367 00:22:24,595 --> 00:22:26,405 N... 368 00:22:26,440 --> 00:22:28,245 Hey, by the way, Charge wants you 369 00:22:28,280 --> 00:22:31,192 to check those fuses up on 1 deck if you can. 370 00:23:22,160 --> 00:23:23,639 Oh! 371 00:23:24,680 --> 00:23:26,560 Yes! Thank you! 372 00:23:26,595 --> 00:23:28,039 Thank you. 373 00:23:33,600 --> 00:23:35,980 Still no luck, boss. Been round every one of these boats. 374 00:23:36,015 --> 00:23:38,307 They're all happy for us to come on board for a look. 375 00:23:38,342 --> 00:23:40,600 There's no cache of illegal alcohol on these vessels. 376 00:23:40,635 --> 00:23:43,365 Or our guns and radios. 377 00:23:43,400 --> 00:23:45,740 What do we do now? Not much we can do. 378 00:23:45,775 --> 00:23:48,045 We return to base, face the music. 379 00:23:48,080 --> 00:23:51,120 Sir, I need to speak with you. What is it? 380 00:23:51,155 --> 00:23:52,805 Excuse me, Captain, got some news 381 00:23:52,840 --> 00:23:55,160 on that 'Breakaway III' you're all looking for. 382 00:23:55,195 --> 00:23:56,645 You found her? Nah. 383 00:23:56,680 --> 00:23:58,685 But old Gus who runs the port up in Nurambie 384 00:23:58,720 --> 00:24:00,870 reckons he's just spotted her heading out to sea. 385 00:24:09,480 --> 00:24:11,232 OK, Maxine, thank you. 386 00:24:12,800 --> 00:24:14,805 NAVCOM will speak to the federal police, 387 00:24:14,840 --> 00:24:17,060 see if they can confirm an agent on this case. 388 00:24:17,095 --> 00:24:19,280 He said he was close to making arrests, boss. 389 00:24:19,315 --> 00:24:20,485 And what about our guns? 390 00:24:20,520 --> 00:24:21,805 He said forget about the guns. 391 00:24:21,840 --> 00:24:23,280 He doesn't want the navy getting involved. 392 00:24:23,315 --> 00:24:24,365 No way. 393 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 Until we confirm this fed, we stay on the 'Breakaway III'. 394 00:24:26,995 --> 00:24:29,160 Retrieving our weapons is just as important 395 00:24:29,195 --> 00:24:30,957 as stopping an illegal grog trade. 396 00:24:30,992 --> 00:24:32,720 And this gung-ho act's not gonna wash, 397 00:24:32,755 --> 00:24:34,165 Petty Officer Mulholland. 398 00:24:34,200 --> 00:24:35,860 Going off without telling me or the X 399 00:24:35,895 --> 00:24:37,687 or anybody else on board this ship? 400 00:24:37,722 --> 00:24:39,445 Two breaches of procedure in two days. 401 00:24:39,480 --> 00:24:41,680 Is this going to become a recurring problem? 402 00:24:41,715 --> 00:24:42,965 No, sir. 403 00:24:43,000 --> 00:24:44,445 It happens a third time 404 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 you'll be up before a captain's table on charges, understood? 405 00:24:46,635 --> 00:24:48,057 Yes, sir. 406 00:24:48,092 --> 00:24:49,445 That's all. 407 00:24:49,480 --> 00:24:52,420 Excuse me, sir, Coastwatch has spotted a vessel 408 00:24:52,455 --> 00:24:55,360 matching the description of the grog runners' boat. 409 00:24:55,395 --> 00:24:56,805 Thank you. 410 00:24:56,840 --> 00:24:59,274 Set course for it, X. Y es, sir. 411 00:25:13,600 --> 00:25:16,725 Australian Navy. We're boarding your vessel. 412 00:25:16,760 --> 00:25:19,354 If there's anyone on board, show yourself! 413 00:25:21,720 --> 00:25:23,870 Australian Navy. Show yourself. 414 00:25:37,440 --> 00:25:38,873 Wheelhouse clear, ma'am. 415 00:25:40,640 --> 00:25:42,365 Top deck clear, X! Captain, this is X. 416 00:25:42,400 --> 00:25:44,360 There is nobody above decks. We're going below. 417 00:25:44,395 --> 00:25:46,605 Copy that, X. Use caution. Out. 418 00:25:46,640 --> 00:25:49,320 OK, Bomber and 2Dads, you stay up here. We'll head below. 419 00:25:49,355 --> 00:25:50,800 OK, you be alert. 420 00:25:50,835 --> 00:25:51,994 Let's go. 421 00:26:04,480 --> 00:26:07,040 It smells even worse down here. 422 00:26:13,720 --> 00:26:15,358 It's been abandoned. 423 00:26:20,360 --> 00:26:23,875 Swain. 424 00:26:36,320 --> 00:26:38,256 It's Taylor. 425 00:26:38,291 --> 00:26:40,193 He's the fed. 426 00:26:46,080 --> 00:26:49,160 So when did you speak to him? This morning. 427 00:26:49,195 --> 00:26:51,325 Any witnesses to this? No. 428 00:26:51,360 --> 00:26:52,900 But the main guy, Quinn, showed up 429 00:26:52,935 --> 00:26:54,440 but I'm sure he didn't see me. 430 00:26:54,475 --> 00:26:55,925 The warehouse is empty. 431 00:26:55,960 --> 00:26:57,805 Looks like they used the 'Breakaway III' 432 00:26:57,840 --> 00:26:59,960 to draw you out of port while they cleared it. 433 00:26:59,995 --> 00:27:01,525 Why weren't the feds watching it? 434 00:27:01,560 --> 00:27:03,200 Dunno, wasn't informed about this operation myself 435 00:27:03,235 --> 00:27:04,645 until last night. 436 00:27:04,680 --> 00:27:07,440 Seems this fed was trying to ID the boss of the grog syndicate 437 00:27:07,475 --> 00:27:09,005 before he called his buddies in. 438 00:27:09,040 --> 00:27:11,400 I did get a quick look at the body, though. 439 00:27:11,435 --> 00:27:13,760 Shot once to the chest, small-calibre weapon. 440 00:27:13,795 --> 00:27:15,440 You carry 9 millimetres on board? 441 00:27:15,475 --> 00:27:16,405 Why? 442 00:27:16,440 --> 00:27:18,495 You say you wrestled this guy? 443 00:27:18,530 --> 00:27:20,551 Before I knew he was a fed, yeah. 444 00:27:23,120 --> 00:27:24,845 Are you saying I shot him? 445 00:27:24,880 --> 00:27:26,720 I'm saying you're pretty angry about copping a beating. 446 00:27:26,755 --> 00:27:28,965 OK. 447 00:27:29,000 --> 00:27:30,645 I just can't discount the possibility 448 00:27:30,680 --> 00:27:33,485 that he was shot with one of your stolen weapons. 449 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 Not planning on steaming home anytime soon, are you, Captain? 450 00:27:36,515 --> 00:27:38,869 We'll be here as long as we need to be, Sergeant. 451 00:27:42,200 --> 00:27:44,485 Well, this is all we need. 452 00:27:44,520 --> 00:27:47,080 If that fed was shot with one of our guns, 453 00:27:47,115 --> 00:27:48,911 we can kiss all our careers goodbye. 454 00:27:54,680 --> 00:27:56,159 Thank you. 455 00:27:59,040 --> 00:28:01,260 How did you get it? Dutchy lent it to me. 456 00:28:01,295 --> 00:28:03,567 Yeah, well, it doesn't prove anything. 457 00:28:03,602 --> 00:28:05,805 Oh! This is a medal for gallantry. 458 00:28:05,840 --> 00:28:08,085 It's not some campaign medal. Yeah, I know. 459 00:28:08,120 --> 00:28:10,440 I looked up his citation on the internet yesterday. 460 00:28:10,475 --> 00:28:12,560 Medal or not, it doesn't change the fact 461 00:28:12,595 --> 00:28:14,440 that he hung the X out to dry. 462 00:28:14,475 --> 00:28:15,919 Oh, whateve... 463 00:28:20,400 --> 00:28:22,880 I didn't steal it, I swear, I... 464 00:28:22,915 --> 00:28:24,393 Good luck. 465 00:28:25,840 --> 00:28:29,196 I was just trying to prove to RO that you're not a coward. 466 00:28:53,000 --> 00:28:54,718 What was that all about? 467 00:29:01,440 --> 00:29:02,919 Thank you. 468 00:29:05,120 --> 00:29:07,015 Waste of a medal, just throwing it away. 469 00:29:07,050 --> 00:29:08,911 I hear they're worth a fair whack on eBay. 470 00:29:12,200 --> 00:29:14,565 Dutchy, I don't know what's going on with you, 471 00:29:14,600 --> 00:29:18,000 but you just left the boat again without asking permission. 472 00:29:18,035 --> 00:29:19,805 What's it to you? I'm your divisional officer. 473 00:29:19,840 --> 00:29:22,480 It's my job to know what's going on with my sailors. 474 00:29:22,515 --> 00:29:24,232 Look, I'm just trying to understand you. 475 00:29:25,480 --> 00:29:27,405 That big a mystery, am I? 476 00:29:27,440 --> 00:29:30,400 You are overprotective of me, and you have been on boardings 477 00:29:30,435 --> 00:29:31,997 ever since you set foot on 'Hammersley'. 478 00:29:32,032 --> 00:29:33,560 But in day-to-day running of the ship, 479 00:29:33,595 --> 00:29:35,005 you avoid me like the plague. 480 00:29:35,040 --> 00:29:37,320 I don't get that. There's nothing to get. 481 00:29:37,355 --> 00:29:40,205 Do you really hate me that much? No. 482 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 Look, you've just... you've got it all wrong, OK? 483 00:29:42,475 --> 00:29:43,885 Oh, have I? 484 00:29:43,920 --> 00:29:46,720 You want me to say I'm sorry? I don't want your apology. 485 00:29:46,755 --> 00:29:49,040 Well, what do you want? I want you to trust me. 486 00:29:49,075 --> 00:29:51,493 It's not you I don't trust, OK? 487 00:29:51,528 --> 00:29:53,911 Well, why don't you trust yourself? 488 00:30:03,800 --> 00:30:05,900 That's the truck. That's the truck! 489 00:30:05,935 --> 00:30:08,000 That's the grog runners' truck. 490 00:30:08,035 --> 00:30:09,399 Dammit! 491 00:30:13,000 --> 00:30:14,405 What are you doing? 492 00:30:14,440 --> 00:30:15,885 It's gonna be gone in 10 seconds. 493 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 Well, call the police. There's no time for that. 494 00:30:17,875 --> 00:30:19,760 Dutchy, you heard the CO - if you go off again, 495 00:30:19,795 --> 00:30:21,205 he's gonna have you up on charges. 496 00:30:21,240 --> 00:30:23,276 What are we gonna do, just let them get away? 497 00:30:26,720 --> 00:30:28,445 Hey! 498 00:30:28,480 --> 00:30:30,755 That's my bike! 499 00:30:51,720 --> 00:30:53,685 Is the grog in the truck? 500 00:30:53,720 --> 00:30:55,565 No, not the truck - the boat. 501 00:30:55,600 --> 00:30:58,512 We need to get into the hold. I'm just gonna call the ship. 502 00:31:00,680 --> 00:31:02,300 Dammit, there's no signal. 503 00:31:02,335 --> 00:31:03,885 Look, we know the boat's here. 504 00:31:03,920 --> 00:31:06,920 Let's just ride back to the harbour and get some backup. 505 00:31:06,955 --> 00:31:08,405 No, she's gonna sail. Dutchy! 506 00:31:08,440 --> 00:31:10,645 Do you wanna see the CO kicked out of the navy? 507 00:31:10,680 --> 00:31:13,080 No. That's what's gonna happen if we don't get our guns back. 508 00:31:13,115 --> 00:31:14,677 It's all my fault but he's the one 509 00:31:14,712 --> 00:31:16,205 that's gonna pay the ultimate price. 510 00:31:16,240 --> 00:31:18,595 What are you gonna do? Just disable the engine. 511 00:31:29,360 --> 00:31:33,717 Hey, kids. Hey, do you think you might be able to do me a favour? 512 00:31:35,120 --> 00:31:37,085 Here. I'll double it. 513 00:31:37,120 --> 00:31:39,805 You know the big navy ship in the marina? 514 00:31:39,840 --> 00:31:42,085 Yeah. I need you to go there and find the captain. 515 00:31:42,120 --> 00:31:44,520 Tell him that Kate has found the boat that we're looking for 516 00:31:44,555 --> 00:31:45,965 on this side of the inlet. 517 00:31:46,000 --> 00:31:47,600 The boat's name is 'Mercure'. It's really important. 518 00:31:47,635 --> 00:31:49,440 Do you think you can remember all of that? 519 00:31:49,475 --> 00:31:51,749 Yes. OK, go. Go! 520 00:32:25,760 --> 00:32:27,557 Hello again. 521 00:32:30,760 --> 00:32:33,000 Boss, the kids say they saw the boat leave 522 00:32:33,035 --> 00:32:34,445 about 20 minutes ago, heading north, 523 00:32:34,480 --> 00:32:37,480 and one of them saw "the blonde lady" being taken on board. 524 00:32:37,515 --> 00:32:40,280 Swain, pursue them and keep me posted. Over. 525 00:32:40,315 --> 00:32:41,725 Copy that, boss. 526 00:32:41,760 --> 00:32:43,605 Bird, maintain radar watch. 527 00:32:43,640 --> 00:32:47,720 The 'Mercure's out there, just waiting for us to grab her. 528 00:32:47,755 --> 00:32:51,110 Port 15, revolutions 2-0-0-0. 529 00:33:09,480 --> 00:33:12,233 It's no good. I'm sorry. 530 00:33:14,080 --> 00:33:16,580 This is my fault. I dragged you into this. 531 00:33:16,615 --> 00:33:19,080 It's not your fault. I made my own choice. 532 00:33:19,115 --> 00:33:21,765 Yeah, to trust me. 533 00:33:21,800 --> 00:33:23,358 I tried to keep you safe. 534 00:33:25,120 --> 00:33:27,714 I just didn't do a very good job of it. 535 00:33:29,680 --> 00:33:33,600 If I was quicker, if I was smarter, 536 00:33:33,635 --> 00:33:36,365 if I anticipated the danger... 537 00:33:36,400 --> 00:33:39,620 You couldn't have anticipated this. 538 00:33:39,655 --> 00:33:42,805 Instead, the boardo gets his throat cut 539 00:33:42,840 --> 00:33:48,080 and bleeds out in the stinking, rat-infested hull. 540 00:33:48,115 --> 00:33:50,053 You're talking about the Gulf. 541 00:33:50,088 --> 00:33:51,992 And I score a medal for it. 542 00:33:54,120 --> 00:33:56,325 How bloody ironic is that? 543 00:33:56,360 --> 00:33:59,560 I've read the report. You were saving the lives of six sailors. 544 00:33:59,595 --> 00:34:02,120 The boarding officer's death, it wasn't your fault. 545 00:34:02,155 --> 00:34:05,237 I was his buffer, second-in-command. 546 00:34:08,040 --> 00:34:11,396 I should have been by his side, protecting him. 547 00:34:12,720 --> 00:34:15,040 Is that why you're always protecting me? 548 00:34:15,075 --> 00:34:18,165 And why you can hardly talk to me? 549 00:34:18,200 --> 00:34:20,160 Have you been that petrified of it happening again? 550 00:34:20,195 --> 00:34:21,885 It did happen again. 551 00:34:21,920 --> 00:34:25,325 I froze! I almost cost you your life. 552 00:34:25,360 --> 00:34:29,194 Dutchy, it was a split second, that is all. 553 00:34:37,320 --> 00:34:39,925 Sir, contact on the radar. 554 00:34:39,960 --> 00:34:41,678 What are its coordinates? 555 00:34:42,720 --> 00:34:45,454 On a bearing of 3-5-5, range 13 miles. 556 00:34:45,489 --> 00:34:48,189 Try and raise them on VHF, RO. Sir. 557 00:34:49,480 --> 00:34:51,520 Swain, we have an unidentified vessel, 558 00:34:51,555 --> 00:34:55,165 bearing 3-5-5, range 13 miles. 559 00:34:55,200 --> 00:34:58,520 Intercept and report back. Copy that, boss. 560 00:34:58,555 --> 00:35:00,045 Let's close the distance. 561 00:35:00,080 --> 00:35:03,405 Port 15, steer 3-5-5, revolutions 2-0-0-0. 562 00:35:03,440 --> 00:35:07,160 Vessel in position 11 degrees south, 134 degrees east, 563 00:35:07,195 --> 00:35:08,645 this is Australian warship 564 00:35:08,680 --> 00:35:10,840 calling you on VHF channel 16. 565 00:35:10,875 --> 00:35:13,695 Request you identify yourself. Over. 566 00:35:13,730 --> 00:35:16,515 Keep trying, RO. 567 00:35:17,800 --> 00:35:19,485 Boss, we've just arrived 568 00:35:19,520 --> 00:35:21,405 at an estuary called Edwards Cove. 569 00:35:21,440 --> 00:35:23,320 Suspect vessel still not sighted. Over. 570 00:35:23,355 --> 00:35:25,445 Copy that, Swain. 571 00:35:25,480 --> 00:35:28,960 Vessel in position 11 degrees south, 134 degrees east, 572 00:35:28,995 --> 00:35:32,477 this is Australian warship calling you on VHF 16. 573 00:35:32,512 --> 00:35:35,925 Stop or heave to. We intend to board you. Over. 574 00:35:35,960 --> 00:35:38,360 'Thunder', this is 'Hammersley'. How close are you? Over. 575 00:35:38,395 --> 00:35:41,045 500 yards, sir. I can make out the ship's name. 576 00:35:41,080 --> 00:35:43,753 Confirm it's the 'Mercure'. Snatch-board her, Swain. 577 00:35:48,640 --> 00:35:50,198 Go, go, go, go. 578 00:35:51,800 --> 00:35:53,525 Australian Navy, put your weapon down! 579 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 Get down! Australian Navy! Drop your weapons! 580 00:35:55,715 --> 00:35:57,440 Get down! Put it down! Drop your weapon! 581 00:35:57,475 --> 00:35:58,998 Down on the ground! 582 00:36:03,720 --> 00:36:06,280 Drop your weapon! Drop your weapon! 583 00:36:06,315 --> 00:36:07,845 Put it down! 584 00:36:07,880 --> 00:36:10,120 Move to the back of the boat. Bomber, check the hold. 585 00:36:10,155 --> 00:36:11,845 Yep. Hands on your head. 586 00:36:11,880 --> 00:36:13,791 Get down now. Hands to head. 587 00:36:15,760 --> 00:36:17,273 Alright, mate, you go in. 588 00:36:22,600 --> 00:36:24,085 Hey! Oi! 589 00:36:24,120 --> 00:36:25,840 Wrong sport, mate. Try rugby. 590 00:36:25,875 --> 00:36:27,432 Drop it. Drop it NOW! 591 00:36:32,200 --> 00:36:35,720 No-one below decks and the hold's full of whiskey. 592 00:36:35,755 --> 00:36:37,445 No sign of the X or Dutchy. 593 00:36:37,480 --> 00:36:39,471 Found something that belongs to us. 594 00:36:40,600 --> 00:36:43,640 Swain, this is 'Hammersley'. Any sign of the X or Dutchy? 595 00:36:43,675 --> 00:36:45,205 No, boss, they're not on board. 596 00:36:45,240 --> 00:36:47,405 We have found our Brownings and radios. 597 00:36:47,440 --> 00:36:49,040 The grog runners say they don't know anything 598 00:36:49,075 --> 00:36:50,485 about where Dutchy and Kate are, 599 00:36:50,520 --> 00:36:53,160 but they also claim not to have been involved in the fed's murder. 600 00:36:53,195 --> 00:36:54,605 And the only weapons we've found 601 00:36:54,640 --> 00:36:56,080 are three shotguns and our Brownings. 602 00:36:56,115 --> 00:36:57,445 Ammo's accounted for. 603 00:36:57,480 --> 00:36:59,045 And they're not missing any ammo. 604 00:36:59,080 --> 00:37:01,400 Well, at least they weren't used in killing the fed. 605 00:37:01,435 --> 00:37:02,879 So where are they? 606 00:37:19,960 --> 00:37:20,949 Hey. 607 00:37:22,200 --> 00:37:24,320 I think I can feel something. What? 608 00:37:24,355 --> 00:37:25,885 It's like a kink in the rope. 609 00:37:25,920 --> 00:37:28,240 Can you just bend your wrist back a little bit further? 610 00:37:28,275 --> 00:37:30,325 Sorry, I know it hurts. 611 00:37:30,360 --> 00:37:33,120 Just... If you could... Yeah, yeah, yeah, that's it. 612 00:37:33,155 --> 00:37:35,270 That's it, just a bit more. 613 00:37:36,560 --> 00:37:39,154 Oh! I got it! 614 00:37:43,640 --> 00:37:46,712 Are you OK? Are you OK? 615 00:37:48,240 --> 00:37:49,445 Yeah. 616 00:37:49,480 --> 00:37:51,072 Let's get you out of here. 617 00:38:07,920 --> 00:38:09,672 Where the hell are we? 618 00:38:13,440 --> 00:38:15,285 How far is that land? 619 00:38:15,320 --> 00:38:17,125 It's gotta be at least a couple of miles. 620 00:38:17,160 --> 00:38:19,960 It might as well be 100. There's no way that I can swim that. 621 00:38:19,995 --> 00:38:22,600 We can't just sit here and wait for them to pick us off. 622 00:38:22,635 --> 00:38:24,158 Dutchy, I won't make it. 623 00:38:25,760 --> 00:38:29,548 Alright, as soon as I reach land, I'll raise the alarm. 624 00:39:02,400 --> 00:39:04,845 Am I glad to see you. 625 00:39:04,880 --> 00:39:07,480 Must have been tough out here on your own. 626 00:39:07,515 --> 00:39:09,600 My crew mate is swimming for land. 627 00:39:09,635 --> 00:39:11,285 How long ago? Not long. 628 00:39:11,320 --> 00:39:13,896 We can pick him up on the way back in. 629 00:39:13,931 --> 00:39:16,472 I don't need him. Just one of you will do. 630 00:39:19,240 --> 00:39:21,390 What are you doing? Get in the boat. 631 00:39:24,800 --> 00:39:26,677 I said get in the boat. 632 00:39:28,200 --> 00:39:32,160 It all makes sense now. You're part of this. 633 00:39:32,195 --> 00:39:33,800 You're the head of the syndicate. 634 00:39:33,835 --> 00:39:35,325 Just get in the boat. No. 635 00:39:35,360 --> 00:39:37,245 You know, you're making a mistake, Sergeant, 636 00:39:37,280 --> 00:39:39,445 because the 'Hammersley' know about the 'Mercure'. 637 00:39:39,480 --> 00:39:42,680 Yeah, I know. My boys radioed me before they got boarded. 638 00:39:42,715 --> 00:39:44,205 Now you're gonna radio your captain 639 00:39:44,240 --> 00:39:45,800 and we're gonna negotiate a little trade. 640 00:39:45,835 --> 00:39:47,800 He won't go for it. I think he will. 641 00:39:47,835 --> 00:39:49,205 If he wants you alive. 642 00:39:49,240 --> 00:39:51,959 Now, for the last time, get in the boat. 643 00:39:53,400 --> 00:39:55,260 You murdered the federal police officer, didn't you? 644 00:39:55,295 --> 00:39:57,120 Yeah, you said that you heard about the operation 645 00:39:57,155 --> 00:39:58,760 the night before he was murdered. 646 00:39:58,795 --> 00:39:59,805 Just shut up. 647 00:39:59,840 --> 00:40:01,560 Is it really worth killing people over some grog? 648 00:40:01,595 --> 00:40:03,557 Grog's just the tip of the iceberg, sweetheart. 649 00:40:03,592 --> 00:40:05,520 Let's get in the boat. I'm not getting in the boat. 650 00:40:05,555 --> 00:40:07,157 And I will not make the call. No? 651 00:40:07,192 --> 00:40:09,136 Well, maybe I'll just shoot you now 652 00:40:09,171 --> 00:40:11,080 and then go and fish your mate out, eh? 653 00:40:11,115 --> 00:40:12,149 Booker! 654 00:40:15,120 --> 00:40:18,472 Dutchy! 655 00:40:19,600 --> 00:40:22,085 SITREP, Swain. Nothing yet, boss. 656 00:40:22,120 --> 00:40:24,640 We'll be running out of coastline soon. 657 00:40:24,675 --> 00:40:27,160 Hang on. Yeah, boss, we've sighted them. 658 00:40:27,195 --> 00:40:28,640 Well done, Swain. 659 00:40:28,675 --> 00:40:30,119 Hey, Dutchy. 660 00:40:33,040 --> 00:40:34,996 Here's your ride, Sergeant. 661 00:40:41,680 --> 00:40:44,095 You OK? Yep, all good here. 662 00:40:44,130 --> 00:40:46,510 How's he? Oh, he'll live. 663 00:40:55,600 --> 00:40:57,600 You need to sign down here, down here. 664 00:40:57,635 --> 00:40:58,565 Feeling better, X? 665 00:40:58,600 --> 00:41:00,440 Quite possibly the best hot shower I've ever had, 666 00:41:00,475 --> 00:41:01,405 thanks, Bird. 667 00:41:01,440 --> 00:41:03,085 I hear we had a win all round. 668 00:41:03,120 --> 00:41:04,805 We caught up with the grog runners, 669 00:41:04,840 --> 00:41:07,220 but more importantly, we got our guns and radios back. 670 00:41:07,255 --> 00:41:09,600 And Swain said that all of the ammo's been accounted for. 671 00:41:09,635 --> 00:41:10,565 Yeah. 672 00:41:10,600 --> 00:41:13,592 Where's Dutchy? Writing his report, I think. 673 00:41:15,280 --> 00:41:16,759 X. 674 00:41:18,200 --> 00:41:19,800 We're gonna have to organise a captain's table. 675 00:41:19,835 --> 00:41:21,245 I meant what I said. 676 00:41:21,280 --> 00:41:23,120 The fact that he drew you into this situation 677 00:41:23,155 --> 00:41:24,405 only made it worse. 678 00:41:24,440 --> 00:41:26,560 Pursuing the truck was my call, not his. 679 00:41:26,595 --> 00:41:29,040 Will you let me handle Dutchy? 680 00:41:29,075 --> 00:41:30,605 I honestly don't believe 681 00:41:30,640 --> 00:41:32,880 that charges are warranted in this instance, 682 00:41:32,915 --> 00:41:34,598 or in anyone's best interests. 683 00:41:35,840 --> 00:41:38,720 OK. You're his divisional officer. 684 00:41:38,755 --> 00:41:40,438 Thank you. 685 00:41:44,880 --> 00:41:48,160 Got something to say, Robert? No, ma'am. 686 00:41:48,195 --> 00:41:49,832 Good! 687 00:41:58,720 --> 00:42:00,199 Ma'am. 688 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 Dutchy, you weren't responsible for what happened in the Gulf. 689 00:42:08,435 --> 00:42:10,440 You saved the lives of six sailors on that boarding. 690 00:42:10,475 --> 00:42:11,725 I know that. 691 00:42:11,760 --> 00:42:13,751 And yesterday you saved my life. 692 00:42:17,400 --> 00:42:19,960 I made 2Dads go for a swim. 693 00:42:24,080 --> 00:42:25,876 You earned that. 694 00:42:25,911 --> 00:42:27,672 Never forget it. 695 00:42:30,000 --> 00:42:31,599 So now maybe you'll talk to me 696 00:42:31,634 --> 00:42:33,198 a bit more every now and then, eh? 697 00:42:36,400 --> 00:42:37,845 X. 698 00:42:37,880 --> 00:42:39,632 Thanks. 51655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.