All language subtitles for SHERSHAAH (2021) bSub by Sumon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,500 --> 00:02:56,958 'দুর্গা মায়ের' 2 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 'জয়!' 3 00:02:59,208 --> 00:03:06,208 ♦অনুবাদ ও সম্পাদনায়: সুমন হোসেন♦ 4 00:03:06,208 --> 00:03:10,208 ♦মুভি, সিরিজ ও সাবটাইটেল সম্পর্কিত সর্বশেষ আপডেট পেতে জয়েন করুন আমাদের গ্রুপে♦ 5 00:03:11,208 --> 00:03:15,208 WBMF: FIilm Society 6 00:03:16,208 --> 00:03:22,208 Bangla Subtitle Community- www.facebook.com/groups/bsubcommunity 7 00:03:33,125 --> 00:03:33,875 ডাউন! 8 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 গুলি কোথা থেকে আসছে, স্যার? 9 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 - পিছিয়ে যাও! পিছিয়ে যাও! - পিছিয়ে যাও, এখনই! 10 00:03:38,292 --> 00:03:39,083 পিছিয়ে যাও! 11 00:03:39,500 --> 00:03:40,333 পিছিয়ে যাও। 12 00:03:40,833 --> 00:03:41,542 পিছিয়ে যাও! 13 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 নিচু হও, এখনই! 14 00:03:48,792 --> 00:03:50,333 শালারা! 15 00:03:50,750 --> 00:03:52,667 লুকিয়ে আক্রমণ করিস, হারামজাদা! 16 00:04:00,000 --> 00:04:01,625 আর একটা মাত্র বাঙ্কার, বয়েজ! 17 00:04:02,625 --> 00:04:05,667 আর একটা বাঙ্কার, তারপরে পয়েন্ট ৪৮৭৫ আবার আমাদের। 18 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 আরএল ডিইটি? 19 00:04:10,208 --> 00:04:11,667 পরিষ্কার নিশানা পাচ্ছি না, স্যার। 20 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 সম্মুখ আক্রমণ ছাড়া অন্য কোন উপায় নাই। 21 00:04:16,208 --> 00:04:17,083 স্যার... 22 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 বাঁচব না, স্যার। 23 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 বাঁচব না। 24 00:04:30,167 --> 00:04:30,917 স্যার! 25 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 স্যার! 26 00:04:32,917 --> 00:04:34,417 তোদের মায়েদের... 27 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 স্যার! 28 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 আরে ভাই! 29 00:05:01,292 --> 00:05:02,625 মিঠুন দাদা যেভাবে নাচে... 30 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 ও ভাই.... 31 00:05:05,000 --> 00:05:07,042 আরে ভাই, আমরা এখন বল ফেরত পাব না! 32 00:05:07,125 --> 00:05:07,917 ধুর, বিক্রম! 33 00:05:08,000 --> 00:05:10,125 তোকে কতবার বলেছি বড় শট না খেলতে। 34 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 এখন কিভাবে ওদের কাছ থেকে বল পাবি? 35 00:05:11,625 --> 00:05:12,417 ভয় পাস নে। 36 00:05:12,500 --> 00:05:14,042 ব্যাট ধর, আমি নিয়ে আসছি। 37 00:05:14,750 --> 00:05:15,667 এই, থাম। 38 00:05:15,750 --> 00:05:16,667 মারামারি বাঁধাস না, বিক্রম। 39 00:05:16,750 --> 00:05:17,625 আরে থাম না। 40 00:05:23,125 --> 00:05:24,292 ও পিটুনি খেতে যাচ্ছে। 41 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 ভাই, বল দিয়ে দাও। 42 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 তুই এক কাজ কর। 43 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 মোরগ হয়ে চা, তাহলে ফেরত পেতেও পারিস। 44 00:05:30,708 --> 00:05:31,542 ভাই, দিয়ে দাও না। 45 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 হয় মোরগ হয়ে চা, নয়তো ভাগ এখান থেকে। 46 00:05:33,667 --> 00:05:36,375 এটা আমার বল, না নিয়ে যাচ্ছি না। 47 00:05:36,625 --> 00:05:38,917 আচ্ছা? তাহলে নে। 48 00:05:39,417 --> 00:05:40,667 প্লিজ বলটা দাও। 49 00:05:40,750 --> 00:05:41,625 চেষ্টা কর, নেওয়ার জন্য। 50 00:05:42,750 --> 00:05:43,667 মোরগ হ! 51 00:05:43,750 --> 00:05:44,792 প্লিজ, বলটা দাও। 52 00:05:45,417 --> 00:05:47,417 দাও আমাকে। 53 00:05:48,500 --> 00:05:49,542 আমার বল আমাকে ফিরিয়ে দাও। 54 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 মাচিনদার! ওকে বল দে। ছাড় ওকে। 55 00:05:51,875 --> 00:05:54,042 মাচিনদার, বলটা দে। 56 00:05:54,167 --> 00:05:57,125 মাচিনদার! ওকে বলটা দে। 57 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 দে 58 00:05:58,292 --> 00:06:00,125 ভাই, ছাড় ওকে। 59 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 বিক্রম, থাম। 60 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 - বিক্রম - ভাই, ওকে যেতে দে। 61 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 আয় বিশাল, আমাদের কাজ হয়ে গেছে। 62 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 বিক্রম শৈশব থেকে এমনই ছিল। 63 00:06:06,333 --> 00:06:07,833 ঝগড়া করতে কখনো ভয় পেত না। 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,375 এমনকি বাবার বকুনির সামনেও না। 65 00:06:09,875 --> 00:06:10,750 বল! 66 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 কেউ আমার কাছ থেকে আমার জিনিস ছিনিয়ে নিতে পারবে না, বাবা। 67 00:06:13,875 --> 00:06:14,667 এই! 68 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 যুক্তি দেয়া বন্ধ কর। 69 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 যখন দেখো মারামারি করে.... 70 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 নিজেকে কী ভাবিস তুই? 71 00:06:20,625 --> 00:06:21,792 তোর শরীরের সাইজ দেখেছিস? 72 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 ওরা তোর চেয়ে দশ বছরের বড়। 73 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 ওরা তোকে মেরে ভর্তা বানিয়ে দিতে পারত। 74 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 কিন্তু তারা পারে নাই, বাবা। 75 00:06:29,292 --> 00:06:30,625 এই ছেলে আমাদের লজ্জায় ডোবাবে। 76 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 ও নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাচ্ছে। 77 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 এই, তুই কি গুণ্ডা হতে চাস? 78 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 আমি জানি আমি কী হতে চাই। 79 00:06:40,125 --> 00:06:41,083 কী? 80 00:06:41,958 --> 00:06:42,958 এহ? 81 00:06:43,000 --> 00:06:46,292 আপনাদের হয়তো আশির দশকের শেষ দিকের কথা মনে আছে। 82 00:06:46,375 --> 00:06:48,958 তখন 'পরম বীর চক্র' নামে টেলিভিশনে একটা অনুষ্ঠান হতো। 83 00:06:49,292 --> 00:06:51,000 কিন্তু আমাদের বাড়িতে টিভি ছিল না। 84 00:06:51,667 --> 00:06:54,250 তাই, ওই অনুষ্ঠান দেখার জন্য আমরা প্রতিবেশীদের বাড়িতে যেতাম। 85 00:06:54,333 --> 00:06:55,542 "তারা ব্রিটিশ সেনাবাহিনীর জন্য যুদ্ধ করেছে" 86 00:06:55,625 --> 00:06:57,333 "বার্মায় জাপানি বাহিনীর বিরুদ্ধে" 87 00:06:57,417 --> 00:07:01,042 "পালামপুরের মেজর সোমনাথ শর্মা" 88 00:07:01,125 --> 00:07:04,625 "এবং তার আর্দালি বাহাদুর সিং ব্যতিক্রমী বীরত্ব প্রদর্শন করেছিল" 89 00:07:04,708 --> 00:07:05,500 এই বিশাল! 90 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 আমি সৈনিক হবো। দেখে নিস! 91 00:07:15,417 --> 00:07:17,542 ১৫ আগস্ট (স্বাধীনতা দিবস) হোক বা ২৬ জানুয়ারি (প্রজাতন্ত্র দিবস), 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,167 সব বাচ্চা স্কুলের ইউনিফর্ম পরে স্কুলে আসত, 93 00:07:20,958 --> 00:07:22,042 বিক্রম ছাড়া। 94 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 যেই অনুষ্ঠানই হোক, বিক্রম সেনাবাহিনীর ইউনিফর্ম পরেই যেত। 95 00:07:34,667 --> 00:07:36,250 একসময় এটা বিরক্তিকর হয়ে ওঠে। 96 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 ২০-২২ বছর বয়সে কেউ কী স্বপ্ন দেখতে পারে? 97 00:07:40,250 --> 00:07:42,333 অনেক টাকা আয় করব। 98 00:07:42,708 --> 00:07:45,917 বিলাসী জীবন, প্রচুর সম্পত্তি এবং ব্যাংকে অনেক টাকা। 99 00:07:47,083 --> 00:07:49,000 কিন্তু বিক্রমের চিন্তা একদমই এমন ছিল না। 100 00:07:50,375 --> 00:07:53,708 শৈশব থেকেই একটাই আবেগ, একটাই আসক্তি, একটাই স্বপ্ন ছিল আমার ভাইয়ের। 101 00:07:54,833 --> 00:07:56,667 সৈনিক হব দেশকে রক্ষা করব.... 102 00:07:57,375 --> 00:07:58,500 যা-ই হোক না কেন। 103 00:08:05,167 --> 00:08:07,042 ২১ বছর পর্যন্ত স্বপ্ন দেখেছিল, 104 00:08:07,417 --> 00:08:09,417 আইএমএ তে দেড় বছরের প্রশিক্ষণের নিয়েছিল। [IMA- Indian Military Academy] 105 00:08:09,792 --> 00:08:12,167 তারপরে, বিক্রমের কাধে দুইটা স্টার লেগেছিল। 106 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 তার স্বপ্ন বাস্তব হতে ২৩ বছরেরও বেশি সময় লেগেছিল। 107 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 এবং শেষে, ও সোপোরে (sopore) যায়। 108 00:08:19,000 --> 00:08:20,542 লেফটেন্যান্ট হিসেবে তার যাত্রা শুরু করে 109 00:08:20,625 --> 00:08:22,625 ১৩ জম্মু-কাশ্মির রাইফেলসে। 110 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 জয় হিন্দ, স্যার! 111 00:08:26,667 --> 00:08:28,167 লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা রিপোর্ট করছি, স্যার। 112 00:08:28,542 --> 00:08:29,417 জয় হিন্দ! 113 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 ক্যাপ্টেন রাজিব কাপুর। 114 00:08:30,833 --> 00:08:32,708 ১৩ জম্মু-কাশ্মির রাইফেলসের অ্যাডজুট্যান্ট। [Adjutant- সেনাবাহিনীর পদস্থ কর্মকর্তার সহকারি] 115 00:08:33,083 --> 00:08:34,958 ১৩ জ্যাক রাইফ এর ডেরায় স্বাগতম, লেফটেন্যান্ট। [JAK RIF- Jammu and Kashmir Rifles] 116 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 ধন্যবাদ স্যার। 117 00:08:36,833 --> 00:08:37,792 জয় হিন্দ, স্যার। 118 00:08:37,875 --> 00:08:39,000 নায়েব সুবেদার বানশি লাল, স্যার। 119 00:08:40,250 --> 00:08:40,792 জয় হিন্দ! 120 00:08:47,833 --> 00:08:49,042 আগে কখনো কাশ্মিরে এসেছিলে? 121 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 না, স্যার, প্রথম বার। 122 00:08:52,250 --> 00:08:53,917 এবং পোস্টিংও প্রথম স্যার। 123 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 এটা আমাদের হেডকোয়ার্টার, লেফটেন্যান্ট। 124 00:09:13,542 --> 00:09:14,875 এটা এক সময় স্কুল ছিল। 125 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 জেকেএলএফ সন্ত্রাসীরা সবাইকে জোর করে এখান থেকে বের করে দিয়েছে। [JKLF- Jammu-Kashmir Liberation Front] 126 00:09:18,167 --> 00:09:19,208 এখন এটা আমাদের ঘাঁটি। 127 00:09:19,292 --> 00:09:19,958 স্যার। 128 00:09:20,208 --> 00:09:22,625 আর শোন, তোকে ডেল্টা কোম্পানিতে দেওয়া হয়েছে। 129 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 ইনি তোমার কমান্ডিং অফিসার, মেজর মুখার্জি। 130 00:09:25,667 --> 00:09:26,875 - জয় হিন্দ, স্যার! - জয় হিন্দ! 131 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 স্বাগতম লেফটেন্যান্ট! 132 00:09:28,708 --> 00:09:29,417 ধন্যবাদ স্যার! 133 00:09:29,500 --> 00:09:30,833 সুবেদার রঘুনাথ সিং। 134 00:09:31,917 --> 00:09:32,958 জয় দুর্গা, স্যার। 135 00:09:36,875 --> 00:09:37,833 লেফটেন্যান্ট। 136 00:09:38,542 --> 00:09:39,917 লেফটেন্যান্ট সঞ্জিব জামওয়ালের সাথে পরিচিত হও। 137 00:09:40,208 --> 00:09:42,000 আর ও লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা। 138 00:09:42,917 --> 00:09:43,667 জয় হিন্দ, স্যার! 139 00:09:44,000 --> 00:09:44,667 জয় হিন্দ। 140 00:09:46,333 --> 00:09:48,917 এবং মেজর অজয় সিং জাসরোটিয়ার সাথে পরিচিত হও। 141 00:09:49,042 --> 00:09:49,708 স্যার। 142 00:09:51,625 --> 00:09:52,875 - জয় হিন্দ, স্যার! - জয় হিন্দ! 143 00:09:53,292 --> 00:09:54,958 সোলজার, ১৩ জ্যাক রাইফে স্বাগতম। 144 00:09:55,208 --> 00:09:56,083 ধন্যবাদ আপনাকে, স্যার। 145 00:09:56,583 --> 00:09:59,167 আর, এখানে আর্মির মূল কাজ হলো... 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 আত্মসমর্পনকারী সন্ত্রাসীদের উপর নজরদারি করা। 147 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 এবং সক্রিয় সন্ত্রাসীদের নিস্ক্রিয় করা। 148 00:10:03,000 --> 00:10:03,958 আর একটা কথা। 149 00:10:04,292 --> 00:10:05,542 সবখানেই আমাদের গুপ্তচর আছে। 150 00:10:05,875 --> 00:10:07,000 তারা প্রতিনিয়ত আমাদের তথ্য দেয়। 151 00:10:07,542 --> 00:10:08,958 তথ্য পাওয়ার সাথে সাথেই আমাদের বের হতে হয়। 152 00:10:09,792 --> 00:10:10,750 আমাদের দ্রুত কাজ করতে হবে। 153 00:10:11,542 --> 00:10:15,000 মনে রেখ, যদি প্রশ্ন করা হয়, উত্তর নিয়ে প্রস্তুত থাকবে। 154 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 এবং যদি তুমি পাল্টা প্রশ্ন করো, উত্তরের জন্য প্রস্তুত থাকবে। 155 00:10:18,583 --> 00:10:19,542 বুঝতে পেরেছি, স্যার। 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,167 নাম কী? 157 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 আরিফ, স্যার। 158 00:10:27,125 --> 00:10:28,042 - হাহ? - আরিফ। 159 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 কোথায় থাকেন? 160 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 শঙ্কুতে, স্যার। 161 00:10:31,083 --> 00:10:32,042 এখন কোথায় যাচ্ছেন? 162 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 বারামুল্লায় যাচ্ছি। 163 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 আইডি দেখান। 164 00:10:36,042 --> 00:10:37,500 যানবাহনের উপর নজর দিন, রঘু সাহেব। 165 00:10:38,792 --> 00:10:40,875 এখানে ভেড়ার বেশে অনেক নেকড়েও বের হয়ে যায়। 166 00:10:42,500 --> 00:10:44,708 নজর সরলো তো ঘটনা ঘটল! 167 00:10:45,042 --> 00:10:47,042 - আরে আদাব ফরিদা বিবি! - জি আদাব। 168 00:10:47,167 --> 00:10:48,083 - কেমন আছেন? - ভালো। 169 00:10:48,167 --> 00:10:49,542 এই আপেলগুলো কি আপনার বাগানের? 170 00:10:49,625 --> 00:10:50,792 আচ্ছা আফজাল খালু কেমন আছেন? 171 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 ভালো আছেন। বাড়িতে বসে হুক্কায় টান দিচ্ছেন। 172 00:10:53,417 --> 00:10:55,375 - তাকে আমার সালাম জানাবেন। - জি, অবশ্যই। 173 00:10:58,167 --> 00:10:59,000 গফুর ভাই... 174 00:10:59,042 --> 00:11:00,208 আরে, বাতরা স্যার! 175 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 আর্সলান! 176 00:11:04,667 --> 00:11:06,125 বাতরা স্যারের জন্য গরম কাহওয়া নিয়ে আয়। [Kahwa- কাশ্মিরের জনপ্রিয় একটা খাবার] 177 00:11:06,792 --> 00:11:08,333 দারুচিনি বেশি লাগে স্যারের। 178 00:11:10,000 --> 00:11:11,250 তাহলে, ব্যবসা কেমন চলছে? 179 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 আগের দিনের মতো ব্যবসা কোথায়, স্যার... 180 00:11:13,042 --> 00:11:14,417 চিন্তা করবেন না। সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 181 00:11:14,708 --> 00:11:15,542 আল্লাহর ইচ্ছা! 182 00:11:15,625 --> 00:11:18,292 - আব্বু, কাহওয়া। - স্যারকে দাও। 183 00:11:19,333 --> 00:11:20,292 আরে আর্সলান! 184 00:11:20,750 --> 00:11:21,958 অনেকদিন পর দেখছি। 185 00:11:22,250 --> 00:11:23,208 কোথায় গায়েব হয়ে থাকো? 186 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 বন্ধুদের সাথে গিয়েছিলাম। 187 00:11:25,417 --> 00:11:26,333 আচ্ছা! 188 00:11:27,333 --> 00:11:29,583 এই বয়সে ঘরে মন বসে কি স্যার? 189 00:11:30,625 --> 00:11:32,000 সবসময় আশেপাশে ঘুরে বেড়ায়। 190 00:11:32,333 --> 00:11:34,833 আপনার উপত্যকায় পিচ্ছিল খাঁদও অনেক, গফুর মিয়া! 191 00:11:35,750 --> 00:11:39,833 কাশ্মিরে যার পা পিছলে, তাকে সরাসরি পাকিস্তানে দেখা যায়। 192 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 মনে হচ্ছে এই সোপোর তোর নিজ শহর হয়ে গেছে। 193 00:11:47,583 --> 00:11:50,833 খালা, মামু, চাচু সব বানিয়ে নিয়েছিস তুই এখানে। 194 00:11:51,167 --> 00:11:53,667 আমাদের স্যার দ্রুত মানুষের সাথে মিশে যায়, 195 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 কাহওয়ার সাথে বিষও এখানে দ্রুত মিশে যায়, রঘু সাহেব। 196 00:11:57,958 --> 00:11:58,792 বলে দিন ওকে। 197 00:11:59,333 --> 00:12:00,500 ঠিক, স্যার। 198 00:12:01,375 --> 00:12:03,500 তুই এখানে ডিউটিতে এসেছিস নাকি বন্ধু-স্বজন বানাতে এসেছিস? 199 00:12:03,875 --> 00:12:05,333 স্যার, এখানে দায়িত্ব পালন করার জন্য... 200 00:12:05,542 --> 00:12:07,500 এই লোকদের পাশে রাখাও তো জরুরী, তাইনা স্যার? 201 00:12:07,625 --> 00:12:08,750 এটাও সত্য, স্যার। 202 00:12:12,208 --> 00:12:13,000 আমি জানি। 203 00:12:14,667 --> 00:12:16,542 কিন্তু এতটাও কাছে না যেন একদিন গলা চিপে ধরে। 204 00:12:19,292 --> 00:12:20,667 এটা বেসামরিক কোন পোস্টিং নয়। 205 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 দূরত্ব বজায় রাখ। 206 00:12:23,792 --> 00:12:27,000 স্থানীয়দের থেকে.... নিজের সিনিয়রদের থেকেও। 207 00:12:29,208 --> 00:12:31,208 কিন্তু সিনিয়র যদি প্রতিবেশী হয়, তারপরেও, স্যার? 208 00:12:32,167 --> 00:12:34,125 - মানে? - মানে, আপনি মালান থেকে এসেছেন... 209 00:12:34,750 --> 00:12:35,917 আর আমি পালামপুর থেকে। 210 00:12:36,292 --> 00:12:37,583 আমরা প্রতিবেশী, স্যার। 211 00:12:37,792 --> 00:12:41,375 মালান এবং পালামপুরের দূরত্ব মাত্র ২০ কিলোমিটার। 212 00:12:42,792 --> 00:12:46,250 এজন্য আমার থেকেও ২০ মিটারের দূরত্ব বজায় রাখ। 213 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 বানশি, গুলাহাবাদ চেকপোস্টে যা। 214 00:12:51,667 --> 00:12:53,208 মুখার্জি স্যার অস্ত্রের ব্যাপারে তথ্য পেয়েছেন। 215 00:12:53,292 --> 00:12:54,250 জি, স্যার। 216 00:13:03,792 --> 00:13:08,667 বন্ধু, অস্ত্রের বাক্স তো দূরে থাক, একটা গুলি, একটা ছড়রাও তো পাওয়া গেল না। 217 00:13:10,208 --> 00:13:11,375 ভুল তথ্য, ভাই। 218 00:13:12,833 --> 00:13:15,042 মুখার্জি স্যারের তথ্য কখনো ভুল হয় নাই। 219 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 এই নিন, বনেট খুলুন, প্লিজ। 220 00:13:21,042 --> 00:13:22,792 তো আজ ওই দিন এসে গেছে বানশি! 221 00:13:23,083 --> 00:13:24,167 আমার কাছ থেকে লিখিত নে। 222 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 তিন ঘণ্টা ধরে তল্লাশী করছি। 223 00:13:26,750 --> 00:13:27,625 কী পেলাম? 224 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 এমন তো হয়নি যে বুলেট আগেই চলে গেছে... 225 00:13:30,333 --> 00:13:32,042 আর আমরা শুধু খোসা খুঁজছি? 226 00:13:39,750 --> 00:13:41,208 আসসালামু আলাইকুম চাচা, আইডি? 227 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 কিসের জন্য তল্লাশী হচ্ছে? 228 00:13:46,125 --> 00:13:48,500 তোমরা প্রত্যেক কাশ্মিরীকে সন্ত্রাসী মনে করো, তাই না? 229 00:13:48,917 --> 00:13:50,542 এমন নয়, চাচা। 230 00:13:50,917 --> 00:13:52,208 আমরা এখানে আপনাদের রক্ষা করতে আছি। 231 00:13:52,292 --> 00:13:53,625 আপনি অযথা ব্লাড প্রেসার বাড়াচ্ছেন? 232 00:13:55,625 --> 00:13:58,583 তোমাদের আমাদের বাঁচা কঠিন হয়ে গেছে। 233 00:13:59,333 --> 00:14:03,000 শান্তিরক্ষার নামে, তোমরা আর্মিরা এই স্বর্গকে নরক বানিয়েছ। 234 00:14:13,042 --> 00:14:14,042 যান, চাচা। 235 00:14:27,792 --> 00:14:29,375 সরো, সরো, সরো, সরো। 236 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 কভার, কভার ফায়ার। 237 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 জলদি। জলদি সরো। 238 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 বাতরা, গুলি বন্ধ কর! বাতরা! 239 00:14:48,875 --> 00:14:50,792 অনেক ভিড়, কারো গুলি লাগতে পারে! 240 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 বাতরা! গুলি বন্ধ কর, বাল! 241 00:15:00,125 --> 00:15:02,083 সরো, সরো, সরো! সরো! সরো এখান থেকে। 242 00:15:07,833 --> 00:15:10,417 সরো, সরো, সরো! 243 00:15:11,292 --> 00:15:12,417 স্যার! 244 00:15:42,125 --> 00:15:43,000 বাতরা! থাম। 245 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 তুই শালা চার্লি! 246 00:15:47,042 --> 00:15:48,250 আইএমএ থেকে এসেছিস নাকি কোন নাটকের স্কুল থেকে? 247 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 তুই ইউনিট কমান্ড করছিস নাকি আমি? 248 00:15:52,292 --> 00:15:52,875 আপনি, স্যার! 249 00:15:53,125 --> 00:15:54,417 তাহলে তুই আমার সরাসরি নির্দেশ অমান্য করেছিস কেন? 250 00:15:56,625 --> 00:15:59,125 তোর যদি আহত হওয়ার এতই শখ থাকে তাহলে অন্য জায়গায় গিয়ে হ। 251 00:16:00,292 --> 00:16:01,042 আমার অধীনে এসব চলবে না। 252 00:16:01,125 --> 00:16:02,375 স্যার... কিন্তু কাউকে না কাউকে তো ঝুঁকি নিতে হতো... 253 00:16:02,500 --> 00:16:04,333 তোর বীরত্বের জন্য কোন বেসামরিক লোকের জীবন যেতে পারত। 254 00:16:04,417 --> 00:16:05,208 তুই কি সেটা অনুধাবন করেছিস? 255 00:16:05,292 --> 00:16:06,583 - স্যার, কোন হতাহত হয় নাই- - চুপ কর! 256 00:16:08,875 --> 00:16:09,708 এটাই সেনাবাহিনী। 257 00:16:10,333 --> 00:16:11,583 তোর মুখ বন্ধ করে শোন। 258 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 তোর অধৈর্যের জন্য একদিন মারাত্মক মূল্য চুকাতে হবে। 259 00:16:20,375 --> 00:16:22,917 জীবনটা এসব দেখে কেটে যাচ্ছে, স্যার! 260 00:16:23,417 --> 00:16:26,250 যখন বুলেট ছুটে আসে না? তখন কোন প্রশিক্ষণ কাজে আসে না। 261 00:16:27,042 --> 00:16:29,375 জুতার পাশ দিয়ে প্রসাবের ধারা বয়ে যায় এভাবে। 262 00:16:29,833 --> 00:16:30,750 কথা তো ঠিক, স্যার! 263 00:16:31,583 --> 00:16:32,750 কিন্তু আজ যা দেখলাম না? 264 00:16:33,208 --> 00:16:34,292 আগে কখনো দেখি নাই। 265 00:16:34,958 --> 00:16:37,875 সামনে থেকে গুলি ছুটে আসছে আর আমাদের বাতরা স্যার ঝাপিয়ে পড়ল! 266 00:16:38,333 --> 00:16:39,292 সোজা- ভয়-ডরহীনভাবে! 267 00:16:40,000 --> 00:16:41,708 আপনি কি সত্যিই ভয় পান নি, স্যার? 268 00:16:43,208 --> 00:16:44,708 আরে আমি কিছু ভাবিই নাই, বানশি! 269 00:16:45,333 --> 00:16:46,958 মানে, মাথায় আর কোন রিঅ্যাকশন আসেই নাই। 270 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 দেখো ভাইয়েরা, আমার একটা সহজ নীতি আছে। 271 00:16:50,167 --> 00:16:51,667 কেউ যদি একটা গুলি চালায় তাহলে আপনি দুইটা গুলি চালান। 272 00:16:52,250 --> 00:16:53,000 ঠিক, স্যার! 273 00:16:53,250 --> 00:16:53,917 স্যার! 274 00:16:54,625 --> 00:16:56,875 যখন আপনি ইউনিট কমান্ড করবেন না? তো মজা চলে আসবে। 275 00:16:57,542 --> 00:16:58,750 আমাকেও আপনার সাথে নিয়েন। 276 00:16:58,958 --> 00:16:59,542 আমাকেও, স্যার! 277 00:16:59,917 --> 00:17:01,000 আমাকেও, স্যার। 278 00:17:02,708 --> 00:17:03,583 - হাই বয়েজ! - স্যার! 279 00:17:04,000 --> 00:17:04,750 স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও। 280 00:17:04,833 --> 00:17:05,792 - হাই নাভিন। - হাই। 281 00:17:07,917 --> 00:17:08,583 নে, 282 00:17:09,833 --> 00:17:10,542 না, স্যার, ধন্যবাদ! 283 00:17:10,792 --> 00:17:11,625 আমি তোকে সাধছি না। 284 00:17:11,958 --> 00:17:12,583 এটা আমার আদেশ। 285 00:17:16,917 --> 00:17:17,792 কী হচ্ছে? 286 00:17:18,750 --> 00:17:19,208 কী? 287 00:17:20,500 --> 00:17:21,167 কিছু না, স্যার। 288 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 বলি দেওয়ার আগে বকরিকে মোটাতাজা করছেন না তো? 289 00:17:33,542 --> 00:17:34,750 - আপনারা আরাম করুন। - জি, স্যার। 290 00:17:34,833 --> 00:17:35,542 আমার সাথে আয়। 291 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 আদেশ অমান্য করেছিস। ভুল করেছিস। 292 00:17:45,958 --> 00:17:46,750 কিন্তু আমি বেঁচে আছি। 293 00:17:47,250 --> 00:17:47,958 সেটার জন্য ধন্যবাদ। 294 00:17:49,792 --> 00:17:50,667 আপনাকে স্বাগতম, স্যার! 295 00:17:53,708 --> 00:17:56,208 তুই বাঁচিয়েছিস আজ, আমাকেও... 296 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 আর রেজিমেন্টের সম্মানও। 297 00:17:58,000 --> 00:17:58,792 চিয়ার্স! 298 00:17:59,875 --> 00:18:00,625 চিয়ার্স! 299 00:18:01,250 --> 00:18:02,292 আরে আপনি তো বাড়ির লোক, স্যার। 300 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 প্রতিবেশী প্রতিবেশীকে বাঁচাবে নাতো কে বাঁচাবে? 301 00:18:06,750 --> 00:18:07,583 আর, স্যার... 302 00:18:07,833 --> 00:18:09,708 সেখানেও ২০ মিটারের দূরত্ব ছিল। 303 00:18:13,667 --> 00:18:14,583 আজ থেকে স্যার বলতে হবে না। 304 00:18:15,417 --> 00:18:16,625 আমি তোকে সেই স্বাধীনতা দিচ্ছি, ঠিক আছে? 305 00:18:17,000 --> 00:18:19,292 মাত্র ছয় মাসের সিনিয়র আমি আর প্রতিবেশীও। 306 00:18:19,917 --> 00:18:21,000 এখন থেকে তুই আমাকে 'জি'... 307 00:18:21,625 --> 00:18:22,250 ঠিক আছে, জিমি! 308 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 সরি স্যার! না মানে জিমি। 309 00:18:27,792 --> 00:18:28,833 শালা চার্লি! 310 00:18:50,333 --> 00:18:52,208 ওই! সব ঠিকঠাক? 311 00:18:52,958 --> 00:18:54,792 চিঠি লেখার কথা তোর কখনো মনেই থাকে না। 312 00:18:55,208 --> 00:18:56,667 ফোনও তো কখনো করিস না। 313 00:18:57,208 --> 00:19:03,083 একটা কথা বল, তোর কখনো মন চায় না যে চণ্ডিগরে বসে থাকা মেয়েটার ভালো-মন্দ জিজ্ঞেস করি? 314 00:19:03,875 --> 00:19:05,333 কথা তো অনেক বড় বড় বলতি। 315 00:19:05,833 --> 00:19:09,000 কিন্তু তুইও না 'দৃষ্টির বাইরে, মনের বাইরে' ধরনের লোক। 316 00:19:10,292 --> 00:19:13,167 আচ্ছা শোন, তোর পছন্দের জিনিস পাঠালাম। 317 00:19:17,667 --> 00:19:19,250 আমি তোকে সত্যিই অনেক মিস করছি। 318 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 কবে দেখাবি তোর চেহারা? 319 00:19:23,083 --> 00:19:24,542 যাইহোক, আজকে ১১ ফেব্রুয়ারি। 320 00:19:25,542 --> 00:19:27,333 তোর কি মনে আছে আজকে কী ঘটেছিল? 321 00:19:29,417 --> 00:19:32,083 ওই সর্দারনী, আমার না সব মনে আছে। 322 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 ভুলতেই পারব না। 323 00:19:35,042 --> 00:19:37,417 এক মাস ধরে একসাথে ঘুরছিলাম একই গ্রুপে। 324 00:19:39,625 --> 00:19:43,292 আর আমি কবে থেকে চেষ্টা করছি যাতে তুই একবার আমার দিকে তাকাস। 325 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 কিন্তু তুই খেয়ালও করিস নাই। 326 00:19:47,500 --> 00:19:50,792 উপেক্ষা করতে তো তুই ওস্তাদ ছিলি। 327 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 আর আমিও লেগে ছিলাম। 328 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 এবং পুরো এক মাস পর, 329 00:19:55,667 --> 00:19:58,375 ১১ ফেব্রুয়ারি, ১৯৯৫, এ অবশেষে আমার দিকে তাকিয়েছিলি। 330 00:19:59,333 --> 00:20:00,875 আর আমার তো ওখানেই ঘণ্টা বেজে গিয়েছিল। 331 00:20:02,042 --> 00:20:03,250 যা এখনও বাজছে। 332 00:20:04,125 --> 00:20:05,833 এখন বল, মনে আছে কিনা? 333 00:20:06,750 --> 00:20:08,375 আরে ওটা তো খুশির দিন ছিল। 334 00:20:08,792 --> 00:20:11,208 আমি সানীকে ডেকেছিলাম, বোতল তো খুলতেই হতো। 335 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 সাত শ্রী আকাল, আঙ্কেল! 336 00:20:15,208 --> 00:20:16,583 - সাত শ্রী আকাল। - কত হলো? 337 00:20:19,000 --> 00:20:20,792 যেখান থেকে নিয়েছ সেখানে রাখো। 338 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 আর এখান থেকে বের হও। 339 00:20:22,167 --> 00:20:24,292 আঙ্কেল, সৈনিকদের মদ খাওয়ার ইচ্ছা করছে। 340 00:20:24,708 --> 00:20:27,583 - পুরো টাকা দিচ্ছি। - টাকা দিয়ে এখানে কাজ হবে না। 341 00:20:28,125 --> 00:20:29,083 এটা শুধু সৈনিকদের জন্য। 342 00:20:29,167 --> 00:20:30,208 ও আঙ্কেল, ওটাই তো আমি বলছি। 343 00:20:30,292 --> 00:20:32,083 আমি যেকোন সময় সৈনিক হবো। সানী, বোঝা.... 344 00:20:32,167 --> 00:20:33,875 - তার পরীক্ষা... - তাহলে প্রথমে সৈনিক হ। 345 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 সৈনিকের পরিচয়পত্র নিয়ে আয় তারপর যা মন চায় কিনে নে। 346 00:20:36,292 --> 00:20:37,333 এখন দূর হ এখান থেকে। 347 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 আঙ্কেল আমার কথা শুনুন.. আপনি হুদাই রাগ করছেন। 348 00:20:41,750 --> 00:20:43,417 ১০-২০ টাকা এক্সট্রা নিয়ে কথা শেষ করেন। 349 00:20:43,542 --> 00:20:44,958 দাঁড়াও, তোকে আমি গরাদে ভরছি। 350 00:20:45,000 --> 00:20:46,333 - সুন্দরভাবে কথা বলছি, আঙ্কেল.... - কিসের সুন্দরভাবে! 351 00:20:46,417 --> 00:20:47,333 বাদ দে, সানী। 352 00:20:47,667 --> 00:20:48,583 বাদ দে। 353 00:20:51,625 --> 00:20:53,792 আঙ্কেল, এই চেহারা মনে রাখবেন। 354 00:20:54,333 --> 00:20:55,417 আজকে আপনি আমাদের তাড়িয়ে দিচ্ছেন। 355 00:20:55,750 --> 00:20:58,250 কিন্তু শীঘ্রই আমি এই দরজা দিয়ে আর্মি অফিসার হিসেবে ঢুকব। 356 00:20:59,208 --> 00:21:00,542 আর আপনি আমাকে স্যালুট করবেন। 357 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 আর আমিও সাথে আসব। 358 00:21:02,583 --> 00:21:03,042 হমম, 359 00:21:03,792 --> 00:21:06,792 ততদিন পর্যন্ত, আমি মদে হাত লাগাব না। 360 00:21:08,042 --> 00:21:08,792 দেখে নিস। 361 00:21:08,875 --> 00:21:10,167 না, না, এ কী বললি তুই? 362 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 এটা ভুল বলেছিস তুই! 363 00:21:13,792 --> 00:21:15,417 - আপনি কী করলেন, আঙ্কেল? - আয়, চলে যাই। 364 00:21:15,542 --> 00:21:16,917 আরে, মদ ছাড়া ক্যামনে বাঁচব আমরা? 365 00:21:17,000 --> 00:21:18,667 আমরা যেকোন জায়গায় মদ খুঁজে পাব। 366 00:21:20,250 --> 00:21:21,292 মোনা, 367 00:21:23,042 --> 00:21:23,917 মোনা, 368 00:21:24,833 --> 00:21:25,417 মোনা! 369 00:21:25,542 --> 00:21:26,292 কী হলো? 370 00:21:27,042 --> 00:21:28,375 ঘুম আসছে না আজকাল। 371 00:21:28,583 --> 00:21:29,583 কিছু তো কর। 372 00:21:29,708 --> 00:21:31,542 ভিকি, আমাকে দিয়ে এসব কাজ হবে না। 373 00:21:31,667 --> 00:21:35,042 তোর যা জিজ্ঞেস করার সরাসরি ডিম্পলকে গিয়ে জিজ্ঞেস কর না! 374 00:21:37,583 --> 00:21:39,375 ও মোনা ডার্লিং, রাগ করিস না দোস্ত! 375 00:21:40,292 --> 00:21:41,125 কিছু বল! 376 00:21:41,208 --> 00:21:43,083 আমাদের মাঝে কী কোন রসায়ন জমছে? 377 00:21:46,583 --> 00:21:49,292 আরে দোস্ত, তোর আর ডিম্পলের মধ্যে এখন যা চলছে না.... 378 00:21:49,375 --> 00:21:52,625 সেটাকে রসাযন বলে না, জীববিদ্যা বলে! 379 00:21:53,417 --> 00:21:57,000 আর রসায়ন কথা বলার মাধ্যমে জমে, বুঝেছিস? 380 00:22:00,042 --> 00:22:01,833 আরে পড়া বন্ধ কর না, ওটাই তো... 381 00:22:04,417 --> 00:22:05,208 আচ্ছা, শোন। 382 00:22:07,042 --> 00:22:07,917 এক কাজ কর। 383 00:22:08,292 --> 00:22:12,792 পরের বার যখন আমরা একসাথে ঘুরতে যাব, সুযোগ বুঝে ওকে ধরিস। 384 00:22:13,042 --> 00:22:13,958 পটিয়ে ফেলিস। 385 00:22:22,083 --> 00:22:24,750 "হয়েছি শুধু তোর, নিয়ে চল আমাকে দূরে কোথাও..." 386 00:22:24,833 --> 00:22:26,167 - কোন সিনেমা এটা? - মোনা ডার্লিং! 387 00:22:26,375 --> 00:22:27,042 তোর প্রেমকথা! 388 00:22:27,250 --> 00:22:28,125 চুপ করবি তুই? 389 00:22:28,375 --> 00:22:30,417 ও তোকে ডার্লিং বলে আর তুই বলিস ও আমাকে পছন্দ করে! 390 00:22:30,542 --> 00:22:31,417 ওখানে গিয়ে দাঁড়া। 391 00:22:34,625 --> 00:22:35,417 এক্সকিউজ মি! 392 00:22:37,208 --> 00:22:39,500 এই বাগানের সর্বাপেক্ষা ঝলমলে ফুলের জন্য... 393 00:22:39,583 --> 00:22:41,417 এই হলো একটা ছোট্ট মানানসই ফুল। 394 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 ধন্যবাদ! 395 00:22:42,500 --> 00:22:43,333 - ঠিক আছে শোন। - ইয়াহ। 396 00:22:43,417 --> 00:22:46,292 ডিম্পল জানতে চাচ্ছে তুই কেন আমাকে 'ডার্লিং' বলে ডাকিস? 397 00:22:46,792 --> 00:22:49,042 আরে! ও কি তোর ডার্লিং নয়? 398 00:22:49,417 --> 00:22:50,375 হ্যাঁ, অবশ্যই! 399 00:22:50,583 --> 00:22:51,667 তাহলে আমারও তো হলো, তাইনা? 400 00:22:53,000 --> 00:22:53,958 তোর কোন সমস্যা আছে? 401 00:22:55,292 --> 00:22:56,167 থাকলে বলে দে। 402 00:22:56,292 --> 00:22:57,333 ওকে উত্তর দে না! 403 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 তুই চুপ কর আর এটা ধর। 404 00:23:02,958 --> 00:23:05,750 শোন, কিছু বিষয়ে পরিষ্কার হওয়া দরকার। 405 00:23:05,917 --> 00:23:06,958 চল হাটি। 406 00:23:12,167 --> 00:23:13,625 তো, কী আলোচনা করতে চাস? 407 00:23:18,042 --> 00:23:20,167 অনেক হাটলাম, আরো দেড় এক মাইল হাটাবি নাকি? কিছু বলবি? 408 00:23:21,125 --> 00:23:22,917 ওরা ভাবছে আমাদের মধ্যে কিছু চলছে। 409 00:23:23,708 --> 00:23:24,417 কারা? 410 00:23:24,917 --> 00:23:25,708 ওরা সবাই। 411 00:23:26,042 --> 00:23:27,667 পুরো ক্লাসের সবাই এবং মোনাও। 412 00:23:28,583 --> 00:23:31,000 হ্যাঁ, তো কী হয়েছে? ভাবতে দে যা ভাবছে। 413 00:23:31,375 --> 00:23:34,000 তার মানে? কিছুই চলছে না? 414 00:23:35,708 --> 00:23:36,417 তুই আমাকে বলছিস? 415 00:23:36,958 --> 00:23:38,208 আমি তোকে জিজ্ঞেস করেছি। 416 00:23:38,292 --> 00:23:39,167 আর আমি তোকে। 417 00:23:39,917 --> 00:23:40,833 কিছু চলছে না। 418 00:23:41,042 --> 00:23:42,708 হ্যাঁ, তো ঠিক আছে। আলোচনা শেষ। 419 00:23:43,667 --> 00:23:44,708 পিকনিক এনজয় করো, বাড়ি যাও। 420 00:23:46,417 --> 00:23:47,292 ওই, দাঁড়া! 421 00:23:48,083 --> 00:23:50,542 আমি তোকে দাঁড়াতে বলছি না? তুই যাচ্ছিস কোথায়? 422 00:23:51,833 --> 00:23:52,917 আলোচনা শেষ হয় নাই। 423 00:23:57,708 --> 00:23:58,708 এখানে এসে বস। 424 00:24:06,167 --> 00:24:07,167 আরো কাছে আয় আমার। 425 00:24:18,875 --> 00:24:20,125 তুই আমাকে পছন্দ করিস? 426 00:24:23,667 --> 00:24:24,417 অনেক। 427 00:24:27,708 --> 00:24:29,708 তাে, হলুদ ফুলটা মোনাকে কেন দিলি? 428 00:24:32,208 --> 00:24:35,333 যদি না দিতাম তাহলে পুরো বছরটা তোর আশেপাশে ঘুরে শেষ হয়ে যেত। 429 00:24:35,792 --> 00:24:37,708 আর তুই জিজ্ঞেসও করতি না আমি তোকে পছন্দ করি কিনা। 430 00:24:38,167 --> 00:24:40,542 দেখ ডিম্পল, আমি শুধু তোর বন্ধু হতে চাই না। 431 00:24:40,958 --> 00:24:43,167 এখন তো বলে দে, তুই আমাকে পছন্দ করিস কিনা? 432 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 পালামপুরের সহজ-সরল ছেলে আমি। 433 00:24:45,417 --> 00:24:46,958 আর তোর তো শুধু চণ্ডিগরের ছেলে চাই। 434 00:24:47,167 --> 00:24:50,000 জলদি বল দে... আজকাল আমার ঘুমও আসে না। 435 00:24:50,250 --> 00:24:51,042 বস। 436 00:24:58,000 --> 00:24:59,042 হাত দে তোর। 437 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 এটার মানে আবার কী? 438 00:25:13,208 --> 00:25:15,000 এর মানে তুই স্থায়ীভাবে বাঁধা পড়লি। 439 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 আর তুই তো শেষ! 440 00:25:19,583 --> 00:25:21,708 কিন্তু আমি এখনও তোর সম্পূর্ণ জীবন-বৃত্তান্ত জানি না। 441 00:25:22,958 --> 00:25:23,875 জীবন-বৃত্তান্ত? 442 00:25:24,292 --> 00:25:28,708 হ্যাঁ, তুই ওদের মতো নাতো যে মেয়েদের সাথে ঘোরাঘুরি করে আবার উধাও হয়ে যায়? 443 00:25:29,417 --> 00:25:31,000 আমি তোকে আর একটু ভালোভাবে জানতে চাই। 444 00:25:32,083 --> 00:25:35,292 হ্যাঁ, তো এর জন্য আমাদের প্রতিদিন দেখা করতে হবে। 445 00:25:35,917 --> 00:25:37,292 আমি কখন নিষেধ করলাম? 446 00:25:38,500 --> 00:25:39,625 তাহলে আগামীকাল বিকাল ৪.০০ টায়। 447 00:25:39,917 --> 00:25:41,042 আমি ফ্রি আছি। 448 00:25:42,833 --> 00:25:45,667 ♫ বিখ্যাত হবে প্রেম তোর আর মোর... ♫ 449 00:25:45,750 --> 00:25:48,667 ♫ করিস না কখনো আমায় তোর দৃষ্টি থেকে দূর... ♫ 450 00:25:48,750 --> 00:25:50,125 ♫ কোথায় চললি তুই...?♫ 451 00:25:50,208 --> 00:25:51,625 ♫ কোথায় চললি তুই...?♫ 452 00:25:51,708 --> 00:25:54,167 ♫ কোথায় চললি...?♫ ♫ কোথায় চললি.... ♫ 453 00:25:54,542 --> 00:25:57,542 ♫ এই মন দিয়েছি তোকে, দিয়েছিসও তুই... ♫ 454 00:25:57,625 --> 00:26:00,500 ♫ তোকে ছাড়া থাকব না আমি, আমায় ছাড়া তুই... ♫ 455 00:26:00,583 --> 00:26:02,000 ♫ কোথায় চললি তুই...? ♫ 456 00:26:02,042 --> 00:26:03,500 ♫ কোথায় চললি তুই...? ♫ 457 00:26:03,583 --> 00:26:06,458 ♫ কোথায় চললি...? ♫ ♫ কোথায় চললি.... ♫ 458 00:26:06,792 --> 00:26:12,333 ♫ কাটাব কিভাবে রাত আর দিনগুলো রে... ♫ 459 00:26:12,708 --> 00:26:17,292 ♫ থাকা তো যায় না, শোন, সোনা রে... ♫ 460 00:26:17,375 --> 00:26:20,292 ♫ এই লম্বা রাতগুলো রে... ♫ 461 00:26:20,375 --> 00:26:23,208 ♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫ 462 00:26:23,292 --> 00:26:26,208 ♫ এই লম্বা রাতগুলো রে... ♫ 463 00:26:26,292 --> 00:26:30,083 ♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫ 464 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 তুই আর্মিতে যোগ দিতে চাস? 465 00:26:42,292 --> 00:26:43,542 আমাকে বলিস নাই কেন? 466 00:26:44,125 --> 00:26:47,833 কারণ... তোকে দেখে ওই ধরনের মেয়ে মনে হয় না 467 00:26:47,917 --> 00:26:50,000 যে আর্মিতে যোগ দেওয়ার কথা শুনে একজন ছেলেকে ছেড়ে যাবে। 468 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 না, আমি অমন মেয়ে নই। 469 00:26:54,833 --> 00:26:57,125 কিন্তু ছেলেটা যদি আমাকে তার মনের কথা না বলে, 470 00:26:57,958 --> 00:26:59,875 তাহলে তাকে ছেড়ে যেতে আমার দুই মিনিটও লাগবে না। 471 00:27:00,583 --> 00:27:01,292 বুঝতে পেরেছিস? 472 00:27:02,167 --> 00:27:07,583 ♫ জ্বলে থাকা তারারা, বলে দে আমার সোনাকে... ♫ 473 00:27:08,125 --> 00:27:13,500 ♫ তুই-ই এই মনের চাঁদ, মনও নিয়েছিস তুই সোনা... ♫ 474 00:27:14,625 --> 00:27:20,083 ♫ আমি পারব না যে থাকতে তোকে ছাড়া... ♫ 475 00:27:20,500 --> 00:27:26,125 ♫ যাব নাকো ছেড়ে তোকে, তুই-ই নির্ভরতা... ♫ 476 00:27:26,208 --> 00:27:31,750 ♫ কাটাব কিভাবে রাত আর দিনগুলো রে... ♫ 477 00:27:32,083 --> 00:27:36,750 ♫ থাকা তো যায় না, শোন, সোনা রে.... ♫ 478 00:27:36,833 --> 00:27:39,708 ♫ এই লম্বা রাতগুলো রে.... ♫ 479 00:27:39,792 --> 00:27:42,708 ♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫ 480 00:27:42,792 --> 00:27:45,625 ♫ এই লম্বা রাতগুলো রে.... ♫ 481 00:27:45,708 --> 00:27:49,542 ♫ কাটুক তোরই সাথে রে.... ♫ 482 00:27:54,000 --> 00:27:54,750 হ্যালো? 483 00:28:01,500 --> 00:28:04,375 ♫ বিখ্যাত হবে প্রেম তোর আর মোর...♫ 484 00:28:04,458 --> 00:28:07,375 ♫ করিস না কখনো আমায় তোর দৃষ্টি থেকে দূর...♫ 485 00:28:07,458 --> 00:28:08,458 ♫ পিছে চলছি তোর... ♫ 486 00:28:08,542 --> 00:28:09,958 ♫ পিছে চলছি তোর... ♫ 487 00:28:10,000 --> 00:28:12,292 ♫ পিছে চলছি.... ♫ 488 00:28:13,208 --> 00:28:16,250 ♫ এই মন দিয়েছি তোকে, দিয়েছিসও তুই... ♫ 489 00:28:16,333 --> 00:28:19,208 ♫ তোকে ছাড়া থাকব না আমি, আমায় ছাড়া তুই... ♫ 490 00:28:19,292 --> 00:28:20,708 ♫ কোথায় চললি তুই...?♫ 491 00:28:20,792 --> 00:28:22,167 ♫ কোথায় চললি তুই....?♫ 492 00:28:22,250 --> 00:28:24,833 ♫ কোথায় চললি....?♫ 493 00:28:25,500 --> 00:28:31,083 ♫ কাটাব কিভাবে রাত আর দিনগুলো রে... ♫ 494 00:28:31,375 --> 00:28:36,042 ♫ থাকা তো যায় না, শোন, সোনা রে.... ♫ 495 00:28:36,083 --> 00:28:39,000 ♫ এই লম্বা রাতগুলো রে... ♫ 496 00:28:39,042 --> 00:28:41,958 ♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫ 497 00:28:44,083 --> 00:28:46,250 ওখানেই থামিয়ে দে, বাড়ি থেকে কাছেই। 498 00:28:49,958 --> 00:28:51,000 এখানে, এখানে। 499 00:28:52,000 --> 00:28:53,083 ঠিক আছে, তাহলে...বাই। 500 00:28:53,375 --> 00:28:54,167 ওই শোন! 501 00:28:56,000 --> 00:28:57,125 অনেক ডেটিং-শেটিং হলো। 502 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 বিয়ে করে ফেলি? 503 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 কী? 504 00:29:00,583 --> 00:29:02,167 এভাবে কেউ কোন মেয়েকে প্রোপোজ করে? 505 00:29:02,708 --> 00:29:04,500 তুই এক্কবারেই রোমান্টিক না, সত্যি! 506 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 - ঠাট্টা করিস না। - ওই দাঁড়া। 507 00:29:07,208 --> 00:29:09,167 আমি কখনোই তোর সাথে ঠাট্টা করব না, ডিম্পল। 508 00:29:23,125 --> 00:29:24,583 এই ছেলে! কী ব্যাপার? 509 00:29:24,667 --> 00:29:27,083 সরে পড়! ললিপপ, দ্রুত চম্পট দে! 510 00:29:30,667 --> 00:29:33,167 নাটক বন্ধ কর। এখানে অনেক মানুষ, তুই দেখতে পাচ্ছিস না? 511 00:29:33,292 --> 00:29:34,500 আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না... 512 00:29:35,542 --> 00:29:37,833 ...তোর সাথে কাটাতে চাওয়া জীবনটা ছাড়া। 513 00:29:38,542 --> 00:29:40,000 তুই এখন আমার সম্বন্ধে সব জানিস। 514 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 ভালো-মন্দ যেমনই হই না কেন। 515 00:29:44,542 --> 00:29:45,958 ভালোবাসি তোকে। 516 00:29:49,500 --> 00:29:52,750 দেখ ডিম্পল, পালামপুরের সহজ-সরল ছেলে আমি। 517 00:29:54,833 --> 00:29:55,792 প্লিজ হ্যাঁ বল দে! 518 00:29:58,958 --> 00:30:00,625 জলদি বল না, হাটুতে পাথরের গুতা লাগছে! 519 00:30:05,000 --> 00:30:05,792 হ্যাঁ! 520 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 হ্যাঁ, আমি তোকে বিয়ে করব। 521 00:30:09,917 --> 00:30:11,500 আমি জানতাম। আমি অযথা চিন্তা করছিলাম। 522 00:30:12,125 --> 00:30:13,583 ওই দিন তুই বুকিং করেছিলি না? 523 00:30:13,833 --> 00:30:15,000 ভাবলাম একবার পরখ করি। 524 00:30:40,292 --> 00:30:42,125 মা, আপনি ভিতরে অপেক্ষা করেন। 525 00:30:50,000 --> 00:30:51,083 তোমার নাম কী, বাবা? 526 00:30:54,375 --> 00:30:55,417 বিক্রম, আঙ্কেল। 527 00:30:56,500 --> 00:30:57,667 বিক্রমের পরে অবশ্যই কিছু থাকবে, ঠিক না? 528 00:30:57,750 --> 00:31:00,042 জি, বাতরা, বিক্রম বাতরা। 529 00:31:00,583 --> 00:31:04,250 তাহলে তুমি পাঞ্জাবি ক্ষত্রিয়। 530 00:31:04,500 --> 00:31:05,208 হ্যাঁ! 531 00:31:05,292 --> 00:31:06,333 আমরা শিখ। 532 00:31:07,333 --> 00:31:08,500 জি, আমি জানি, আঙ্কেল! 533 00:31:09,583 --> 00:31:12,625 আমি খুশি যে তুমি জানো, বাবা। 534 00:31:18,042 --> 00:31:19,292 কখনো এটা ভুলে যেও না। 535 00:31:22,417 --> 00:31:24,500 খুবই ভালোবাসার সাথে আঙ্কেল সমাপ্তিরেখা লাগিয়ে দিয়েছিলেন। 536 00:31:25,417 --> 00:31:26,750 বিক্রম অধৈর্য হয়ে যাচ্ছিল। 537 00:31:27,375 --> 00:31:30,625 কিন্তু আমি ওকে জানতাম, ওর কাছে প্ল্যান বি সবসময় প্রস্তুত থাকত। 538 00:31:32,542 --> 00:31:33,292 মার্চেন্ট নেভি? 539 00:31:35,083 --> 00:31:37,250 তুই না আর্মিতে যোগ দিতে চেয়েছিলি, বাবা? 540 00:31:37,875 --> 00:31:40,375 বাবা, এর চেয়ে বেশি মাইনে কোথায় পাব? 541 00:31:41,542 --> 00:31:42,625 আমার জীবন নিশ্চিন্ত হয়ে যাবে। 542 00:31:42,958 --> 00:31:46,042 আর আমাদের বিশাল এখনও সিমলায় পড়ছে... 543 00:31:46,500 --> 00:31:49,583 আমি ভাবলাম এটা ভালো চাকরি, এটাই করি? 544 00:31:50,167 --> 00:31:52,625 পরিবারের দায়িত্ব নিতে পারব আর নিজেরও! 545 00:31:53,417 --> 00:31:54,167 মেয়েটা কে? 546 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 মেয়ে? বাবা? 547 00:31:59,417 --> 00:32:00,333 আমি তোর বাপ। 548 00:32:01,083 --> 00:32:04,708 ছেলে কখন কোন স্বপ্ন দেখে, সব জানি। 549 00:32:07,542 --> 00:32:08,208 কলেজে পড়ে? 550 00:32:13,083 --> 00:32:13,833 জি বাবা! 551 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 ওর নাম ডিম্পল। 552 00:32:17,958 --> 00:32:19,833 আর... আমরা বিয়ে করতে চাই। 553 00:32:21,917 --> 00:32:22,542 কমল! 554 00:32:23,000 --> 00:32:25,375 হ্যাঁ, আসছি! কী হয়েছে? 555 00:32:26,417 --> 00:32:28,542 বিয়ে করতে চায়। মেয়েও খুঁজে নিয়েছে। 556 00:32:29,292 --> 00:32:29,958 বিয়ে? 557 00:32:31,875 --> 00:32:34,833 আমি বুঝতে পারছি না খুশিতে চিৎকার করব নাকি তোকে জোরে থাপড় দিব! 558 00:32:35,167 --> 00:32:38,792 বিষয় এদ্দুর গড়িয়েছে, আর আমরা মেয়ের চেহারা পর্যন্ত দেখি নাই। 559 00:32:41,667 --> 00:32:42,625 ছবি-টবিও কি নাই? 560 00:32:43,375 --> 00:32:44,500 পাসপোর্ট সাইজের হলেও চলবে। 561 00:32:44,625 --> 00:32:45,417 সীমা দিদি। 562 00:32:45,583 --> 00:32:47,000 পাসপোর্ট সাইজেরই আছে মে। 563 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 সবসময় কাছে রাখি যে। 564 00:32:48,958 --> 00:32:49,583 এই দেখো! 565 00:32:51,750 --> 00:32:53,542 ওয়াও! কী সুন্দর মেয়ে! 566 00:32:53,667 --> 00:32:55,708 ওকে কোথায় পেলি? 567 00:32:55,958 --> 00:32:57,000 গুপ্ত প্রেমিকপুরুষ! 568 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 পরে বলব। 569 00:32:58,417 --> 00:33:00,292 দিদি একটাই আছে। দাও ওটা। 570 00:33:00,542 --> 00:33:02,000 ছবি কী করবি এখন? 571 00:33:02,333 --> 00:33:03,583 দাও প্লিজ! একটাই আছে। 572 00:33:03,667 --> 00:33:05,375 হ্যাঁ অবশ্যই। আমরা এখনই দিচ্ছি! 573 00:33:06,000 --> 00:33:07,667 শোন না, ও কি পাঞ্জাবি? 574 00:33:08,958 --> 00:33:10,667 না মা, ও শিখ। 575 00:33:11,500 --> 00:33:12,042 তাতে কী? 576 00:33:12,167 --> 00:33:14,375 আমাদের কোন সমস্যা নাই, তাই না? 577 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 হ্যাঁ, কিন্তু ওর বাবার আছে। 578 00:33:20,917 --> 00:33:21,958 সাত শ্রী আকাল! 579 00:33:22,000 --> 00:33:22,875 সাত শ্রী আকাল, মা! 580 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 ডিম্পল? 581 00:33:24,125 --> 00:33:24,917 জি, বাবা! 582 00:33:26,042 --> 00:33:28,167 মা, যে ছেলে তোকে আগে দেখতে এসেছিল, 583 00:33:28,625 --> 00:33:30,958 বেদির ছেলে, তুই ওকে বিয়ে করবি। 584 00:33:31,333 --> 00:33:34,625 তাদেরকে ডেকে বলো বিয়ের তারিখ পাকা করতে। 585 00:33:35,417 --> 00:33:36,542 আমাদের পক্ষ থেকে হ্যাঁ। 586 00:33:37,667 --> 00:33:38,875 আমি কি হ্যাঁ বলেছি? 587 00:33:40,625 --> 00:33:41,708 আমি কবে হ্যাঁ বলেছি? 588 00:33:42,125 --> 00:33:43,000 কবে বলেছি, বাবা? 589 00:33:44,125 --> 00:33:47,667 মেয়ে সুখ না পেলে কী আসে যায়? ও-ই ত্যাগ স্বীকার করুক। 590 00:33:48,417 --> 00:33:50,542 আমি বলছি কী... ও তো ঠিকই বলছে। 591 00:33:50,667 --> 00:33:52,167 না মা, ঠিক কথা তো এখন বলব। 592 00:33:52,583 --> 00:33:54,667 বাবা, বিক্রম মার্চেন্ট নেভিতে যোগ দিতে যাচ্ছে। 593 00:33:54,917 --> 00:33:56,375 ও আপনার চেয়ে বেশি বেতন পাবে। 594 00:33:57,000 --> 00:33:59,292 ও কিভাবে আমার খেয়াল রাখবে সেটা নিয়ে আপনি ভাববেন না। 595 00:33:59,375 --> 00:34:00,167 ও ঠিকই রাখবে। 596 00:34:00,875 --> 00:34:04,000 আর মা, আজ থেকে এই বিষয়ে আমি আর কোন কথা বলব না। 597 00:34:04,208 --> 00:34:05,875 আমি বিক্রমকেই বিয়ে করব। 598 00:34:06,125 --> 00:34:07,042 তুই চল আমার সাথে। 599 00:34:09,292 --> 00:34:10,583 আর আমি যদি করতে না দেই, তাহলে? 600 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 তাহলে বাবা, 601 00:34:15,333 --> 00:34:17,250 যদি বিক্রমের সাথে আমার বিয়ে না হয়, 602 00:34:18,625 --> 00:34:21,000 আমি কাউকে বিয়ে করব না, কখনই না। 603 00:34:27,958 --> 00:34:30,167 তুই একটা মস্তবড় ভুল করতে যাচ্ছিস। আমি বলছি তোকে। 604 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 এই নদীতে আমরা ল্যাংটা হয়ে গোসল করেছি, বুঝেছিস? 605 00:34:34,083 --> 00:34:35,208 তোকে যতটা আমি জানি ততটা... 606 00:34:35,292 --> 00:34:36,875 না তোর পরিবার জানে, না চণ্ডিগরের ওই মেয়ে! 607 00:34:36,958 --> 00:34:38,583 - আরে তোকে কতবার... - দেখ, 608 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 ডিম্পল খুবই ভালো মেয়ে, আমি এটা বলছি না যে... 609 00:34:42,583 --> 00:34:43,625 কিন্তু তোরই স্বপ্ন ছিল, না? 610 00:34:45,000 --> 00:34:47,375 তুই-ই বলতি না, 'আর্মিতে যাব আমি!' 611 00:34:49,042 --> 00:34:49,917 এখন কী হলো? 612 00:34:50,625 --> 00:34:52,667 মার্চেন্ট নেভিতে যাবে... আরে জোকারের মতো দেখাবে, জোকারের মতো! 613 00:34:52,958 --> 00:34:55,417 আরে, যেকোন ইউনিফর্মেই আমাকে স্মার্ট দেখায়। 614 00:34:55,708 --> 00:34:57,542 আরে, এটাও তো দেশসেবাই হলো, তাই না? 615 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 ওটা ছিল স্বপ্ন। এটা বাস্তবতা। 616 00:34:59,875 --> 00:35:02,167 বাস্তবতা নয়, একে সমঝোতা বলে রে ভাই! 617 00:35:02,250 --> 00:35:03,917 তুই আমার কথা বুঝতে পারছিস না কেন? 618 00:35:04,958 --> 00:35:08,375 ভালোবাসার জন্য স্বপ্ন বিসর্জনের যে চিন্তা তুই করছিস না? এর জন্য চরম মূল্য দিতে হবে তোকে। 619 00:35:12,500 --> 00:35:17,333 যখন দ্বিতীয় কোন ব্যক্তি এসে স্বপ্নভঙ্গ করে তখন সামলানো যায়। 620 00:35:17,417 --> 00:35:18,375 কোন সমস্যা হয় না। 621 00:35:20,208 --> 00:35:25,917 যখন তুই নিজেই নিজের স্বপ্ন বিসর্জন দিবি, মানুষ তখন মরে যায় ভিতর থেকে। 622 00:35:26,042 --> 00:35:27,000 বুঝেছিস? 623 00:35:29,667 --> 00:35:32,208 আর ভিতরে ভিতরে মরে যাওয়া মানুষ না নিজে সুখী থাকতে পারে, 624 00:35:32,292 --> 00:35:33,833 না অন্যকে সুখী রাখতে পারে। 625 00:35:33,917 --> 00:35:34,958 আমার এই কথা মনে রাখিস। 626 00:35:35,583 --> 00:35:37,208 না তুই সুখে থাকবি, না ডিম্পল! 627 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 তুই ঠাট্টা করছিস, না? 628 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 আমার উপর অত্যাচার করছিস কেন? 629 00:36:07,500 --> 00:36:09,417 তুই জানিস কাল বাড়িতে কত বড় কাণ্ড ঘটে গেছে? 630 00:36:10,542 --> 00:36:12,042 আমার সাথে এতো ঠাট্টা করিস না, বিক্রম! 631 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 আমি কখনই তোর সাথে ঠাট্টা করি নাই, ডিম্পল! 632 00:36:16,292 --> 00:36:17,208 আমি তোকে সত্যটা বলছি। 633 00:36:18,917 --> 00:36:21,375 আমাদের দুজনের সুখের জন্য আমি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 634 00:36:27,125 --> 00:36:30,250 কাল তুই মার্চেন্ট নেভিতে যোগ দিতে চাচ্ছিলি আমাদের দুজনের সুখের জন্য, তাইনা? 635 00:36:31,083 --> 00:36:33,125 এটা আমি আমার পরিবারকেও জানিয়েছি। 636 00:36:34,542 --> 00:36:36,833 আর এখন তুই আমাদের সুখের জন্য সেটা ছেড়ে দিচ্ছিস? 637 00:36:38,042 --> 00:36:39,167 কী...কী চাস তুই? 638 00:36:40,208 --> 00:36:41,708 তুই ধরে নিয়েছিস আমি সবকিছুতেই রাজি। 639 00:36:44,000 --> 00:36:44,833 কিছু বল অন্তত। 640 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 ঠিক আছে, বিক্রম। 641 00:36:53,167 --> 00:36:54,667 তোর যা মন চায় কর। 642 00:36:55,417 --> 00:36:56,875 তোর যত ইচ্ছা সময় নে। 643 00:36:57,917 --> 00:37:00,875 আমি তোর জন্য অপেক্ষা করতে থাকব, তোকে ভালোবেসে যাব... 644 00:37:01,083 --> 00:37:02,250 বাবা-মার সাথে ঝগড়া করতে থাকব... 645 00:37:02,333 --> 00:37:03,625 এসবই তো তুই শুনতে চাস, তাই না? 646 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 কিন্তু বাবাকে এখন আমি কী বলব? 647 00:37:12,833 --> 00:37:13,875 চুপ করে বসে আছিস কেন? 648 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 কিছু তো বল? 649 00:37:16,625 --> 00:37:17,583 ঠিক আছে। 650 00:37:21,875 --> 00:37:22,958 ব্যাস, আর একটা কথা। 651 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 আর মত বদলাস না। 652 00:37:28,375 --> 00:37:30,042 আমার জন্য না করিস, নিজের জন্য কর অন্তত... 653 00:37:31,542 --> 00:37:32,417 দৃঢ়প্রতিজ্ঞ হ। 654 00:37:33,042 --> 00:37:37,750 যতক্ষণ না আর্মিতে যোগ দিচ্ছিস, আমাকে ফোন করার বা আমার সাথে দেখা করার চেষ্টা করিস না। 655 00:37:44,958 --> 00:37:46,083 এসব কী, ভিকি? 656 00:37:53,083 --> 00:37:55,958 হতভাগারা! তোমরা জানো তোমরা দুজন কাকে বন্দি করেছ? 657 00:37:56,292 --> 00:37:57,500 কোন ভুল মানুষকে বন্দি করেছি? 658 00:37:57,667 --> 00:37:58,792 খুবই ভুল একজন লোককে। 659 00:38:00,292 --> 00:38:01,708 তোমরা হায়দারের একজন লোককে ধরেছ। 660 00:38:02,042 --> 00:38:03,417 - কী? - তার নাম আতাউল্লাহ। 661 00:38:04,208 --> 00:38:06,250 চম্পারাণী গ্রামে যে হত্যাকাণ্ড সংঘটিত হয়েছিল.... 662 00:38:06,750 --> 00:38:08,708 ওতে এই শালা হায়দারকে সাহায্য করেছিল। 663 00:38:09,708 --> 00:38:12,292 প্রাঙ্কোট এবং ওয়ানধামা আক্রমণেও এই শালা হায়দারের সাথে ছিল। 664 00:38:13,333 --> 00:38:14,708 তোমরা দুজন একটা বিশাল কাজ করেছ। 665 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 আর আমি তোমার জন্য গর্বিত, জিমি। 666 00:38:17,917 --> 00:38:21,000 ধন্যবাদ স্যার...কিন্তু খোলাখুলিভাবে, পুরো কৃতিত্ব ভিকির পাওয়া উচিত। 667 00:38:21,917 --> 00:38:23,208 না স্যার, টিম ওয়ার্ক স্যার! 668 00:38:24,875 --> 00:38:25,792 কী চমকপ্রদ বিষয়! 669 00:38:26,792 --> 00:38:28,792 তোমরা দুজন কবে থেকে একই বিছানায় শোয়া শুরু করলে? 670 00:38:29,750 --> 00:38:31,542 গতরাতে আমরা বাসর করেছি, স্যার! 671 00:38:33,500 --> 00:38:35,708 তোমরা দুজন ভিতরে যাও আর ওই বদমাশের জবানবন্দি রেকর্ড করো। 672 00:38:35,792 --> 00:38:36,167 স্যার। 673 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 তার মুখ থেকে সবকিছু বের করো। 674 00:38:37,500 --> 00:38:37,792 স্যার। 675 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 সু্ব্বু, আমাকে যেতে দে। 676 00:38:41,583 --> 00:38:42,583 তুই থাক জেসি। 677 00:38:43,417 --> 00:38:45,875 তুই ওর পিঠে একটা ঘুষি দিলে ওর দম বের হয়ে যাবে। 678 00:38:47,125 --> 00:38:49,875 স্যার, আমি আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে চাই। 679 00:38:50,500 --> 00:38:52,333 আজকের অপারেশনের তথ্য আপনাকে কে দিয়েছিল, স্যার? 680 00:38:54,542 --> 00:38:55,583 ভালো প্রশ্ন। 681 00:38:56,375 --> 00:38:59,042 এক কাজ কর, ওল্ড মঙ্ক নিয়ে আয়। [Old Monk- মদের একটা ব্র্যান্ড] 682 00:39:00,042 --> 00:39:01,958 আজ রাতে বসে তোকে আমি সবকিছু বলব। 683 00:39:03,000 --> 00:39:04,292 ঠিক আছে, স্যার! জিমি তুই- 684 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 তুই কি তোর হুশ হারিয়ে ফেলেছিস? 685 00:39:07,417 --> 00:39:09,333 গুপ্তচরদের শুধু লালন করা যায়। 686 00:39:10,083 --> 00:39:13,625 আমাদের কারোরই অন্যের গুপ্তচরের বিষয়ে জানতে চাওয়া উচিত নয়... 687 00:39:14,542 --> 00:39:17,667 বা কাউকে জিজ্ঞেস করার বেয়াদবিও করা উচিত নয়। 688 00:39:18,792 --> 00:39:19,667 স্যার! 689 00:39:20,750 --> 00:39:21,875 আমার কথা বুঝতে পেরেছ? 690 00:39:22,042 --> 00:39:22,833 স্যার। 691 00:39:23,167 --> 00:39:25,292 কোন 'স্যার' নয়। এটা এখানেই শেষ নয়। 692 00:39:26,333 --> 00:39:27,542 তুই রাতের রাউন্ডে যাবে। 693 00:39:28,000 --> 00:39:29,667 সীমালঙ্ঘন করার জন্য এটা তোর শাস্তি। 694 00:39:30,625 --> 00:39:32,542 স্যার, আগামীকাল আমার রাতের ডিউটি আছে, স্যার। 695 00:39:32,750 --> 00:39:34,958 কালকেও যাবি, আজকেও যাবি। 696 00:39:35,125 --> 00:39:36,000 কোন সন্দেহ? 697 00:39:37,708 --> 00:39:38,667 না, স্যার। 698 00:39:43,375 --> 00:39:44,250 আর কোন প্রশ্ন? 699 00:39:45,250 --> 00:39:46,000 জিমি স্যার? 700 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 - না স্যার। - শালা গাণ্ডু! 701 00:40:01,833 --> 00:40:02,833 আফরোজ। 702 00:40:03,208 --> 00:40:06,042 এই চার শালা.... আমাদের লোক সেজে আমাদের সাথেই বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 703 00:40:08,375 --> 00:40:09,375 চোখের বাঁধন খুলে দাও। 704 00:40:18,500 --> 00:40:21,042 ভারতীয় সেনাবাহিনীর প্রতি দরদ আছে থাকার কারণে, 705 00:40:22,292 --> 00:40:25,708 ওদের মনে হায়দারের ভয় থাকা জরুরী। 706 00:40:30,667 --> 00:40:32,000 এদের লাশ এদের বাড়িতে পাঠিয়ে দাও। 707 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 স্যার, এই চারজন ওই পাড়ে যেতে প্রস্তুত আছে। 708 00:40:38,792 --> 00:40:40,375 কোন ব্যাটালিয়ন আমাদের লোককে বন্দী করে রেখেছে? 709 00:40:40,875 --> 00:40:42,625 ১৩ জম্মু-কাশ্মির রাইফেলস! 710 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 ১৩ জ্যাক রিফ! 711 00:40:44,083 --> 00:40:48,000 তাহলে আতাউল্লাহর বদলে ওই কোম্পানির ১৩ জন সৈনিককে হত্যা করতে হবে। 712 00:40:48,750 --> 00:40:53,000 নাহলে মানুষ ভাববে এখানকার শাসক আমরা নই, ভারতীয় আর্মি! 713 00:40:55,375 --> 00:40:59,292 ও আল্লাহ, আমি এখন কী করব? আমার একমাত্র সন্তান আর বেঁচে নাই! 714 00:41:14,208 --> 00:41:16,708 আচ্ছা, গতকাল হায়দার যে চারজনের লাশ ঝুলিয়ে রেখেছিল তাদের মধ্যে একজন... 715 00:41:16,875 --> 00:41:17,958 আমাদের লোক ছিল। 716 00:41:18,083 --> 00:41:18,875 আমি জানি, স্যার। 717 00:41:18,958 --> 00:41:21,417 চিন্তা করবেন না স্যার, আমরা ওর পরিবারের দেখভাল করব। 718 00:41:23,042 --> 00:41:23,667 জয় হিন্দ, স্যার! 719 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 লেফটেন্যান্ট, মেজর ওয়াই.কে. যোশীর সাথে সাক্ষাত করো। 720 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 আর এ লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা, স্যার। 721 00:41:27,042 --> 00:41:27,750 স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও! 722 00:41:28,833 --> 00:41:31,083 তুমি আর জিমি যা করেছ তা যথেষ্ট প্রশংসাযোগ্য। 723 00:41:31,333 --> 00:41:32,875 ধন্যবাদ স্যার। ওটাই আমাদের কাজ, স্যার। 724 00:41:33,292 --> 00:41:34,500 তোমার কর্মস্পৃহা আমার পছন্দ হয়েছে। 725 00:41:34,750 --> 00:41:35,625 আমি আসছি। 726 00:41:38,875 --> 00:41:39,750 তুমি ধূমপান করো? 727 00:41:40,208 --> 00:41:41,000 না স্যার। 728 00:41:42,625 --> 00:41:45,417 সম্মান দেওয়ার মানে এই নয় যে তুমি কাউকে মিথ্যা বলবে। 729 00:41:46,417 --> 00:41:49,500 তুমি কাউকে মিথ্যা বলছ মানে তুমি ওই ব্যক্তিকে অসম্মান করছ। 730 00:41:50,833 --> 00:41:51,875 মাঝে মাঝে করি, স্যার। 731 00:41:54,708 --> 00:41:55,625 ধন্যবাদ স্যার! 732 00:41:56,208 --> 00:41:57,167 স্বাগতম! 733 00:42:01,208 --> 00:42:02,083 ধন্যবাদ। 734 00:42:06,625 --> 00:42:07,708 তুমি কোথা থেকে এসেছ? 735 00:42:07,875 --> 00:42:09,167 পালামপুর, হিমাচল, স্যার। 736 00:42:10,333 --> 00:42:12,917 আহ, তাহলে জিমির মতো তুমিও আর্মি পরিবার থেকে এসেছ। 737 00:42:13,000 --> 00:42:15,417 না স্যার। আমার বাবা-মা শিক্ষক। 738 00:42:17,083 --> 00:42:18,000 এটা তো কৌতুহলোদ্দীপক! 739 00:42:18,833 --> 00:42:21,000 এ ধরনের বীরত্ব সাধারণত আর্মি পরিবারে দেখা যায়। 740 00:42:23,000 --> 00:42:23,875 মাফ করবেন, স্যার। 741 00:42:23,958 --> 00:42:26,875 কিন্তু একজন শিক্ষকের ছেলেও সাহসী আর্মি অফিসার হতে পারে, স্যার। 742 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 একজন সৈনিক সবসময় একজন সৈনিক। 743 00:42:29,625 --> 00:42:30,667 যেকোন জায়গায় জন্ম নিতে পারে। 744 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 কোন ভাই বা বোন? 745 00:42:34,208 --> 00:42:35,875 দুই বড় বোন আর এক ছোট ভাই, স্যার। 746 00:42:36,625 --> 00:42:38,000 তোমার ভাই আর্মিতে যোগ দেয় নাই? 747 00:42:39,542 --> 00:42:40,375 না, স্যার। 748 00:42:41,833 --> 00:42:43,625 তোমাদের দুজনকে পেলে আরো ভালো হতো। 749 00:42:43,875 --> 00:42:46,833 দুইজন দুর্ধর্ষ, সাহসী বাতরা ভ্রাতা দেশের সেবা করছে। 750 00:42:51,167 --> 00:42:52,000 স্যার! 751 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 স্রষ্টা তোমার মঙ্গল করুক, যুবক! 752 00:43:08,625 --> 00:43:10,208 স্যার, মেয়ের নাম দুর্গা রেখেছি। 753 00:43:10,625 --> 00:43:11,417 আরে! বাহ! 754 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 সুন্দর নাম, তাই না? 755 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 খুবই সুন্দর নাম। 756 00:43:14,583 --> 00:43:16,000 আর এটা আমাদের ব্যাটালিয়নের স্লোগানও। 757 00:43:16,208 --> 00:43:17,167 "দুর্গা মায়ের জয়" 758 00:43:17,292 --> 00:43:18,625 এজন্যই তো রেখেছি, স্যার। 759 00:43:19,875 --> 00:43:20,667 ওর ছবি দেখাই? 760 00:43:20,750 --> 00:43:21,625 হ্যাঁ, হ্যাঁ, দেখা। 761 00:43:23,917 --> 00:43:26,417 আরে! সে তো অনেক সুন্দর! 762 00:43:26,833 --> 00:43:27,667 গোলাপজামের মতো হয়েছে। 763 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 জি, স্যার। 764 00:43:28,708 --> 00:43:29,750 ভালো হয়েছে যে তোর মতো হয় নাই। 765 00:43:30,042 --> 00:43:31,208 ওর বয়স এখন ছয় মাস, স্যার। 766 00:43:32,167 --> 00:43:33,208 যখন আগামী সপ্তাহে বাড়ি যাব, 767 00:43:33,292 --> 00:43:35,167 ওকে কোলে নিব, প্রথমবারের মতো। 768 00:43:35,625 --> 00:43:36,417 চমৎকার! 769 00:43:37,292 --> 00:43:38,542 শুধু ছুটির অপেক্ষায় আছি। 770 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 আচ্ছা, দুর্গার পড়াশুনার ব্যাপারে কিছু ভেবেছিস? 771 00:43:42,292 --> 00:43:44,583 ওকে ভালো স্কুলে পাঠাতে হবে, তারপর কলেজ.... 772 00:43:44,750 --> 00:43:45,750 অনেক খরচ আছে ভাই। 773 00:43:46,000 --> 00:43:47,417 এখন থেকেই পরিকল্পনা করতে হবে। 774 00:43:49,375 --> 00:43:51,292 জি, স্যার। এফ.ডি. খুলতে হবে। [F.D- Fixed Deposite] 775 00:43:53,625 --> 00:43:54,333 চল, ডান! 776 00:43:54,750 --> 00:43:56,042 ওর জন্য প্রথম এফ.ডি. আমি খুলব। 777 00:43:57,917 --> 00:43:59,208 স্যার, আপনি কেন...মানে... 778 00:43:59,292 --> 00:44:01,875 ওই চুপ কর! তুই আমার ভাই। 779 00:44:02,583 --> 00:44:03,708 ও আমার ভাতিজি। 780 00:44:03,792 --> 00:44:05,000 - চিন্তা করিস না। - স্যার। 781 00:44:06,000 --> 00:44:08,417 ঠিক আছে স্যার। আপনি যা ভালো মনে করেন। 782 00:44:08,875 --> 00:44:10,333 কিন্তু সুন্দর অনেক! 783 00:44:10,792 --> 00:44:12,208 তুই কিভাবে জন্ম দিলি, হাহ? 784 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 স্যার, দুর্গা মায়ের দয়া। 785 00:44:14,750 --> 00:44:16,167 আরে...গাড়ি থামা তো! 786 00:44:24,042 --> 00:44:26,000 বাতরা স্যার, আমি আপনার সাথে দেখা করতেই আসছিলাম। 787 00:44:26,250 --> 00:44:28,000 আরে, গফুর মিয়া, এতো রাতে? 788 00:44:28,333 --> 00:44:29,125 সব ঠিক আছে? 789 00:44:43,833 --> 00:44:46,000 আসুন স্যার, আমার সাথে আসুন। 790 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 কিন্তু গফুর মিয়া... 791 00:44:48,083 --> 00:44:49,292 কোথায় যাচ্ছি সেটা তো বলুন! 792 00:44:50,875 --> 00:44:54,708 স্যার, আর্সলান মহাবিপদে পড়েছে। 793 00:44:56,708 --> 00:44:58,083 আপনি চলুন, আমি আসছি। 794 00:45:04,583 --> 00:45:07,375 স্যার? এই লোাকদের কোন বিশ্বাস নাই, স্যার। 795 00:45:08,167 --> 00:45:09,250 আমিও আপনার সাথে যাব। 796 00:45:11,792 --> 00:45:12,958 গফুর একজন কাশ্মিরী। 797 00:45:13,792 --> 00:45:16,750 ও ওই পাড়ের লোক নয়। আমাদের দেশের লোক। 798 00:45:16,833 --> 00:45:18,542 স্যার, কেন অহেতুক ঝুঁকি নিচ্ছেন? 799 00:45:19,167 --> 00:45:23,042 আমরা যদি তাদের বিশ্বাস না করি, ওরাও আমাদের বিশ্বাস করবে না। 800 00:45:25,000 --> 00:45:26,167 তুই অপেক্ষা কর, আমি আসছি। 801 00:45:26,250 --> 00:45:27,083 জি! 802 00:45:36,000 --> 00:45:36,875 আসুন স্যার। 803 00:45:38,042 --> 00:45:39,083 আসুন। 804 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 আর্সলান! 805 00:45:44,542 --> 00:45:45,333 আর্সলান! 806 00:45:45,958 --> 00:45:47,000 বাবা, বাইরে আয়। 807 00:45:51,583 --> 00:45:54,042 স্যার, অসৎ সঙ্গে পড়ে গিয়েছে। 808 00:45:55,000 --> 00:45:56,833 সন্ত্রাসীদের সাথে উঠাবসা আছে। 809 00:45:57,292 --> 00:45:59,083 কিন্তু এখন বের হয়ে আসতে রাজি আছে। 810 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 আমাদের সাহায্য করুন, স্যার। 811 00:46:01,500 --> 00:46:04,292 গফুর ভাই, এ ব্যাপারে আপনাকে আমার সিনিয়র অফিসারের সাথে কথা বলতে হবে। 812 00:46:04,375 --> 00:46:08,000 না স্যার। আমি আপনাকে ছাড়া অন্য কাউকে বিশ্বাস করি না। 813 00:46:09,667 --> 00:46:10,958 আপনি যদি আমাদের সাহায্য না করেন, 814 00:46:12,125 --> 00:46:17,000 তাহলে আমাকে ছেলের সাথে কাশ্মির ছেড়ে যেতে হবে, স্যার! 815 00:46:18,917 --> 00:46:20,000 বাবা, তুই চুপ কেন? 816 00:46:20,292 --> 00:46:23,292 আমাকে যা বলেছিস স্যারকেও বল। 817 00:46:24,167 --> 00:46:25,208 বল, বাবা! 818 00:46:26,375 --> 00:46:29,500 ওই লোকেরা... আমাকে সীমান্তের ওপাড়ে পাঠাতে চায়। 819 00:46:29,750 --> 00:46:30,625 প্রশিক্ষণের জন্য। 820 00:46:30,875 --> 00:46:31,708 কোন লোকেরা? 821 00:46:32,000 --> 00:46:32,875 হায়দার... 822 00:46:33,167 --> 00:46:34,208 হায়দারের লোকেরা। 823 00:46:34,917 --> 00:46:36,750 ওরা ইমানের কথা বলে, 824 00:46:36,833 --> 00:46:38,667 কিন্তু সবাই টাকার জন্য যুদ্ধ করে। 825 00:46:39,000 --> 00:46:40,167 আমি বের হয়ে আসতে চাই। 826 00:46:43,375 --> 00:46:44,625 তুই এই কথা ওদেরকে বলিস নাই তো? 827 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 এখনও পর্যন্ত না। 828 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 ভালো হয়েছে, বলবিও না। 829 00:46:50,542 --> 00:46:52,417 আর্সলান, তুই যেখানে আছিস সেখানেই থাক। 830 00:46:53,000 --> 00:46:58,667 স্যার, আপনি আমার ছেলেকে গুপ্তচর বানাতে চান? 831 00:46:59,083 --> 00:47:01,167 না গফুর ভাই। আমি সাহায্যই করছি। 832 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 আমার উপর ভরসা রাখুন। 833 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 আর্সলান, তুই ওদের সাথেই কিছুদিন থাক... 834 00:47:08,083 --> 00:47:09,042 ওদের একজন হওয়ার ভান করে। 835 00:47:09,125 --> 00:47:11,833 আর হ্যাঁ, আমি তোর সাথে দেখা করতে আসব। তুই আসিস না। 836 00:47:12,958 --> 00:47:14,667 ঠিক আছে, চল বাবা! 837 00:48:22,583 --> 00:48:23,667 অনেক গোলাবারুদ, স্যার। 838 00:48:24,333 --> 00:48:25,583 মনে হচ্ছে বদমাশরা কিছু করার পরিকল্পনা করছিল.... 839 00:48:26,125 --> 00:48:28,417 আর আমরা ওদের পরিকল্পনা ভেস্তে দিয়েছি। কী বলিস, সুব্বু? 840 00:48:30,000 --> 00:48:31,500 আমাদের গুপ্তচরকে পুরষ্কৃত করতে হবে। 841 00:48:32,167 --> 00:48:35,500 শালা আমাদের গুপ্তধনের সন্ধান দিয়েছে। 842 00:48:36,042 --> 00:48:39,083 আসল বিষয় হচ্ছে ইনপুট। মানুষের বুদ্ধিমত্তা। 843 00:48:40,000 --> 00:48:43,417 যদি মানুষের দেয়া তথ্য ঠিক হয় তাহলে অভিযান সফল। 844 00:48:51,500 --> 00:48:55,292 তো বাতরা সাহেব, আজকাল ডিম্পলের নাম অনেক শোনা যাচ্ছে। 845 00:48:56,042 --> 00:48:58,000 এটা কী আবেগী হরমোন নাকি মনে-প্রাণে চাওয়া? 846 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 ওই গানটা কী ছিল, জিমি? 847 00:48:59,542 --> 00:49:00,875 জেসি স্যার, এটা হচ্ছে, 848 00:49:06,958 --> 00:49:09,292 আরে হ্যাঁ স্যার, ওটাই, মনে-প্রাণে চাওয়ার ব্যাপার। 849 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 বিয়ে করতে চাই। 850 00:49:10,875 --> 00:49:12,250 কী সাহসী বচন! আমার শের! 851 00:49:24,667 --> 00:49:26,125 ওই... ইতর! 852 00:49:26,625 --> 00:49:28,083 ভেড়ার পাল রাস্তা থেকে সরা। 853 00:49:28,250 --> 00:49:29,292 এখান থেকে যা, জলদি 854 00:49:29,375 --> 00:49:31,042 তোরা কেন কাশ্মির থেকে যাচ্ছিস না, বামনের দল! 855 00:49:32,125 --> 00:49:34,125 তোর বোনের... তুই দাঁড়া এখানে। 856 00:49:40,167 --> 00:49:41,750 গোপন ফাঁদ! গোপন ফাঁদ! গোপন ফাঁদ! আড়ালে অবস্থান নাও। 857 00:49:41,833 --> 00:49:42,917 সরো! 858 00:49:44,000 --> 00:49:46,042 সবাই বের হও, বের হও! 859 00:49:46,292 --> 00:49:47,792 আড়ালে যাও! 860 00:49:50,958 --> 00:49:52,333 আড়ালে যাও! আড়ালে যাও! 861 00:49:58,333 --> 00:49:59,417 কভার দাও... কভার দাও... 862 00:50:06,125 --> 00:50:07,875 এগিয়ে যা! এগিয়ে যা! আমি তোকে কভার দিচ্ছি। 863 00:50:18,750 --> 00:50:20,667 বানশি, ওই দিক থেকে অনেক গুলি আসছে। 864 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 - কভার দাও। - স্যার! 865 00:50:21,833 --> 00:50:23,167 যাও যাও যাও 866 00:50:53,708 --> 00:50:56,833 বানশি, তুই কভার দে। আমি উড়িয়ে দিচ্ছি শালাদের! 867 00:51:01,625 --> 00:51:03,125 - যা বানশি, যা! - জি স্যার 868 00:51:25,125 --> 00:51:26,417 - বানশি আয়। - জি স্যার! 869 00:51:33,292 --> 00:51:34,125 বানশি! 870 00:51:46,417 --> 00:51:47,417 বেজন্মা! 871 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 তার বয়স এখন ছয় মাস, স্যার! 872 00:52:39,875 --> 00:52:43,708 যখন আগামী সপ্তাহে বাড়ি যাব, ওকে কোলে নিব, প্রথমবারের মতো। 873 00:52:55,000 --> 00:52:57,167 আতাউল্লাহর জন্য হায়দার প্রতিশোধ নিল। 874 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 এটা থামাতে হবে। 875 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 তাদের সাথে বোঝাপড়া করতে হবে। 876 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 নাহলে আমাদের আর্মির উপর থেকে কাশ্মিরীদের বিশ্বাস উঠে যাবে। 877 00:53:07,792 --> 00:53:08,542 ভিকি। 878 00:53:10,667 --> 00:53:11,792 আমার মরণকে সে বরণ করেছে, জিমি। 879 00:53:13,542 --> 00:53:15,000 ওই গুলি আমার জন্য ছিলো, কিন্তু আমার জায়গায় ও... 880 00:53:19,167 --> 00:53:20,250 ওই গুলি আমার জন্য ছিলো। 881 00:53:21,708 --> 00:53:23,250 ওই গুলিতে বানশির নাম লেখা ছিল, ভিকি। 882 00:53:24,958 --> 00:53:29,292 যাতে তোর নাম লেখা থাকবে, সেটা তোকে...আর যাতে আমার নাম লেখা থাকবে, সেটা আমাকে... 883 00:53:30,958 --> 00:53:32,417 খুঁজে নিবে। 884 00:53:43,833 --> 00:53:45,917 আজকের পরে আমার কোম্পানির কেউ মরবে না। 885 00:53:46,792 --> 00:53:49,833 শত্রু ছাড়া যদি কেউ হতাহত হয় না? সেটা হবো আমি। 886 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 গফুর ভাই, আমাকে আর্সলানের সাথে দেখা করতে হবে। 887 00:54:14,708 --> 00:54:17,000 ও বাসায় নাই, চলে যান। 888 00:54:17,042 --> 00:54:18,042 আপনি এখান থেকে চলে যান। 889 00:54:18,708 --> 00:54:19,708 আপনি ভয় পাচ্ছেন গফুর ভাই? 890 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 দেখুন, আর্সলানের কিছু হবে না। 891 00:54:21,875 --> 00:54:23,625 আপনাদের দুজনকে রক্ষা করার দায়িত্ব আমার। 892 00:54:24,000 --> 00:54:28,208 আপনারা নিজেদের রক্ষা করতে পারেন না, আমাদের কিভাবে রক্ষা করবেন? 893 00:54:28,292 --> 00:54:31,708 দেখুন, হায়দারের অবস্থান জানার জন্য আর্সলানের সাথে দেখা করা আমার জন্য খুব জরুরী। 894 00:54:31,833 --> 00:54:33,500 - আর্সলান আপনার সাথে কখনো দেখা করতে পারবে না। - আব্বু! 895 00:54:33,583 --> 00:54:35,958 - আর্সলান, আর্সলান! - আর্সলান, ভিতরে যা। 896 00:54:37,000 --> 00:54:42,042 বাবা, আমি তোমার ঝুলন্ত লাশ দেখতে চাই না। 897 00:54:42,625 --> 00:54:44,875 - আর্সলান! - বাতরা স্যার। 898 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 আমাদের জন্য যদি আপনার এতোই চিন্তা থাকে, 899 00:54:49,208 --> 00:54:51,042 তাহলে দয়া করে ছেড়ে দিন। 900 00:54:52,167 --> 00:54:54,250 আর্সলান দেখ, এটাই আমাদের জন্য সুযোগ। 901 00:54:54,333 --> 00:54:55,417 তুমি কিছু বলবে না, আর্সলান। 902 00:54:55,542 --> 00:54:57,208 নিস্তার চাস না এই ঝঞ্ঝাট থেকে? 903 00:54:57,667 --> 00:54:58,667 কিছু তো জানার কথা তোর। 904 00:54:58,750 --> 00:55:00,000 - না, আর্সলান। - হায়দারকে কোথায় পাওয়া যাবে? 905 00:55:00,042 --> 00:55:01,042 কিছু বলবি না তুই, আর্সলান। 906 00:55:01,125 --> 00:55:02,667 এখনই সময়, যা জানিস বলে দে। 907 00:55:02,750 --> 00:55:03,958 না, কোন দরকার নাই। 908 00:55:04,000 --> 00:55:06,417 দরকার আছে আব্বু! আব্বু দরকার আছে। 909 00:55:06,667 --> 00:55:10,417 সন্ত্রাসীদের সাহায্য করে মরার চেয়ে আর্মিকে সাহায্য করে মরা ভালো। 910 00:55:14,500 --> 00:55:15,917 আমি জানি হায়দারকে কোথায় পাওয়া যাবে। 911 00:55:19,875 --> 00:55:21,000 রজার! ওভার এন্ড আউট! 912 00:55:22,750 --> 00:55:25,000 স্যার, আমি কেবল এম.আই. থেকে তথ্যের নিশ্চয়তা পেয়েছি। [M.I- Military Intelligence] 913 00:55:25,625 --> 00:55:30,000 হায়দারের ওই জায়গায় চলাফেরা করার খবর নিশ্চিত কিন্তু তারা তার সঠিক অবস্থান নিশ্চিত করতে পারে নাই। 914 00:55:30,875 --> 00:55:31,583 কী করব, স্যার? 915 00:55:33,250 --> 00:55:35,333 সুব্বু, তুমি কী ভাবছ? 916 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 সুযোগটা নেওয়া উচিত, স্যার! 917 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 যদি তথ্য মিথ্যাও হয়, সামলে নিব। 918 00:55:45,708 --> 00:55:46,667 কিন্তু যদি তথ্য ঠিক হয়... 919 00:55:47,250 --> 00:55:49,333 তাহলে হায়দারকে পালানোর সুযোগ কেন দেওয়া হবে? 920 00:55:51,625 --> 00:55:53,667 যদি তোর তথ্য ভুল হয়, এর পরিণতি জানিস তুই? 921 00:55:54,208 --> 00:55:56,625 স্যার, আমার কাধের যে স্টার আছে, তা আপনার সামনে রাখব, স্যার। 922 00:55:56,958 --> 00:55:58,167 গুপ্তচরের প্রতি তোমার এতো বিশ্বাস? 923 00:55:59,292 --> 00:56:00,875 কে সে? কোন নাম? 924 00:56:01,375 --> 00:56:02,417 দুঃখিত স্যার, এসব বলতে পারব না। 925 00:56:03,833 --> 00:56:04,917 আপনার কাছ থেকেই শিখেছি, স্যার। 926 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 না কারো তাছে তার গুপ্তচরের নাম জিজ্ঞেস করো, না কাউকে নিজের গুপ্তচরের নাম বলো। 927 00:56:12,708 --> 00:56:14,083 ওকে, যাও! 928 00:56:14,625 --> 00:56:15,500 রজার, স্যার! 929 00:56:15,583 --> 00:56:16,500 - জিমি আর আমি... - না। 930 00:56:17,292 --> 00:56:18,042 জিমি নয়। 931 00:56:18,667 --> 00:56:19,542 তুই একা যাবে। 932 00:56:20,125 --> 00:56:21,167 ঝুঁকি থাকায়, 933 00:56:21,500 --> 00:56:23,917 আমি একই অভিযানে আমার দুজন সেরা অফিসারকে একসাথে পাঠাতে পারি না। 934 00:56:24,500 --> 00:56:25,583 ভিকি তথ্যটা তোর, 935 00:56:26,292 --> 00:56:27,667 এই অভিযান তুই পরিচালনা কর। 936 00:56:28,042 --> 00:56:28,958 তোর নিজের দল বেছে নে। 937 00:56:29,125 --> 00:56:31,042 আর আমি চাই দিনের আলো ফোটার আগেই তোমরা সেখান থেকে বের হবে। 938 00:56:31,333 --> 00:56:32,083 বুঝতে পেরেছি, স্যার। 939 00:58:38,042 --> 00:58:39,583 সশস্ত্র সন্ত্রাসীর অবস্থান নিশ্চিত, স্যার। 940 00:58:40,208 --> 00:58:41,083 হায়দারের ব্যাপারে নিশ্চিত নই। 941 00:58:55,750 --> 00:58:57,042 ভিক্টোর ব্রাভো রিপোর্ট করছে, স্যার! 942 00:58:58,125 --> 00:58:59,167 পুরো বাড়ি ঘিরে ফেলা হয়েছে। 943 00:58:59,917 --> 00:59:01,000 টার্গেট ভিতরে আছে। 944 00:59:01,417 --> 00:59:02,708 ভিতরে প্রবেশের অনুমতি প্রার্থনা করছি, স্যার! 945 00:59:02,792 --> 00:59:03,792 তুমি কি টার্গেটকে দেখেছ? 946 00:59:06,917 --> 00:59:07,625 না স্যার। 947 00:59:07,708 --> 00:59:10,083 যতক্ষণ পর্যন্ত হায়দারকে ভিতরে দেখা না যায়, তুমি ভিতরে যাবে না। 948 00:59:10,792 --> 00:59:12,375 আমি কোন বেসামরিক হতাহত চাই না। 949 00:59:12,708 --> 00:59:14,833 প্রথমে টার্গেটকে চাক্ষুস সনাক্ত করো, তারপরে আক্রমণ। 950 00:59:14,917 --> 00:59:15,917 আর তারপরে আমার কাছে ফিরে আসো। 951 00:59:16,000 --> 00:59:16,875 ওভার এন্ড আউট! 952 00:59:20,417 --> 00:59:21,625 'টার্গেটকে সনাক্ত করো' 953 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 আরে স্যার! টার্গেটকে সনাক্ত করতে ভিতরে যেতে হবে না, স্যার? 954 00:59:24,375 --> 00:59:25,667 ইউনিট তুই কমান্ড করছিস। 955 00:59:25,833 --> 00:59:27,167 সিদ্ধান্ত তোকেই নিতে হবে। 956 00:59:27,792 --> 00:59:30,000 আমি তোকে পূর্ণ সমর্থন দিব, কিন্তু একটা জিনিস বোঝ... 957 00:59:30,708 --> 00:59:32,042 ল্যান্ডমাইনে হাটার মতো হবে। 958 00:59:32,625 --> 00:59:33,250 মানে? 959 00:59:33,333 --> 00:59:35,917 বাড়ির ভিতরে কতজন আছে, কোথায় আছে, আমাদের কোন ধারণা নাই। 960 00:59:36,667 --> 00:59:38,625 হতাহত তো হবেই, দুই পক্ষেরই। 961 00:59:39,083 --> 00:59:40,292 এখন তুই চিন্তা কর তুই কী করবি। 962 00:59:40,833 --> 00:59:42,625 জেসি স্যার! হায়দার ভিতরে আছে, স্যার। আমি জানি। 963 00:59:44,250 --> 00:59:48,167 স্যার, আমাদের কাছে অর্ডার নাই। 964 00:59:50,083 --> 00:59:51,375 আপনি একটু ভাবুন। 965 00:59:52,208 --> 00:59:55,500 - কোন আদেশ ছাড়া, আমরা কিভাবে... - বয়েজ, আমার সাথে আসো। 966 00:59:55,875 --> 00:59:57,292 স্যার। 967 01:00:07,042 --> 01:00:10,708 - বাইরে যাচ্ছিস? - হ্যাঁ স্যার, এক রাউন্ড দিয়েই আসছি। 968 01:01:11,250 --> 01:01:13,333 থামুন স্যার! আমি নই, আমাকে মারবেন না। 969 01:01:44,375 --> 01:01:45,958 - তাদের বাইরে নিয়ে যাও! - জি, স্যার! 970 01:01:48,708 --> 01:01:49,375 বের হও! বের হও! 971 01:01:49,500 --> 01:01:50,708 এই দিক দিয়ে... এই দিক দিয়ে... 972 01:02:07,750 --> 01:02:09,292 চিৎকার করিও না, চিৎকার করিও না। 973 01:04:38,250 --> 01:04:42,167 একজন হায়দারকে মেরে তোমরা এই যুদ্ধে জিততে পারবে না। 974 01:04:43,500 --> 01:04:45,583 তোমাদের মৃত্যু আকাশ থেকে বর্ষিত হবে। 975 01:04:46,708 --> 01:04:49,625 তোমাদের কোন ধারণাই নাই যে তোমাদের পরিণতি কী হবে। 976 01:04:50,417 --> 01:04:54,708 নিজের মৃত্যুকে শত্রুর মৃত্যুতে পরিণত করা ভারতীয় সেনাবাহিনী জানে, শালা। 977 01:04:54,792 --> 01:04:57,000 একটা নমুনা দেখিয়ে তোমাদের ক্ষমতা.... 978 01:05:03,875 --> 01:05:05,000 অনেক কথা বলে, শালা! 979 01:05:12,542 --> 01:05:14,042 ওই তুই একটা নক্ষত্র, ভিকি! 980 01:05:14,417 --> 01:05:17,083 ২৪ বছর বয়সের আছে কেউ আর্মিতে যে এতো বড় কাজ করেছে? 981 01:05:17,167 --> 01:05:19,000 এ পুরো রেজিমেন্টের নাম উজ্জ্বল করেছে। 982 01:05:19,292 --> 01:05:20,375 তোকে নিয়ে আমরা গর্বিত রে! 983 01:05:20,667 --> 01:05:21,625 ধন্যবাদ জেসি স্যার! 984 01:05:23,000 --> 01:05:24,833 আমার একটু চিন্তা হচ্ছে আপনাকে নিয়ে। 985 01:05:25,042 --> 01:05:26,375 এই শালা শোধরাবে না, রঘু সাহেব। 986 01:05:27,500 --> 01:05:29,625 আপনি তার জন্য চিন্তা করুন না যে আপনার কথা শোনে। 987 01:05:30,125 --> 01:05:30,875 আরে দোস্ত! 988 01:05:30,958 --> 01:05:31,958 শোন বয়েজ! 989 01:05:32,917 --> 01:05:33,958 যদি তুমি সৈনিক হও, 990 01:05:34,542 --> 01:05:37,417 তাহলে তুমি বাঁচবে ভাগ্যক্রমে, ভালোবাসবে পছন্দক্রমে... 991 01:05:38,833 --> 01:05:40,083 আর মারবে পেশাদারিত্বের সাথে। 992 01:05:40,792 --> 01:05:42,000 আমার দর্শন খুবই সরল। 993 01:05:42,875 --> 01:05:43,958 ওই ভিকি! 994 01:05:44,958 --> 01:05:47,292 ফিরে আসার সময়, ডিম্পলকে পালিয়ে নিয়ে আসিও। 995 01:05:47,750 --> 01:05:49,125 আমরা তোমাদের এখানে বিয়ে দিব। 996 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 - আরে ভাই! আপনি... - লেফটেন্যান্ট। 997 01:05:51,208 --> 01:05:52,083 স্যার! 998 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও! 999 01:05:56,375 --> 01:05:59,333 যখন তুই ফিরে আসবি, আমি হয়তো চলে যাব, পরবর্তী পোস্টিংয়ে। 1000 01:06:00,125 --> 01:06:01,333 জলদি ফিরে আয়, হতভাগা! 1001 01:06:02,000 --> 01:06:03,542 তোর প্রয়োজন এখানে অনেক বেশি। 1002 01:06:09,625 --> 01:06:11,250 ধন্যবাদ স্যার! আপনাকে মিস করব, স্যার! 1003 01:06:11,333 --> 01:06:12,083 আমিও! 1004 01:06:13,083 --> 01:06:13,917 স্রষ্টা তোর মঙ্গল করুক! 1005 01:06:14,292 --> 01:06:15,000 স্যার! 1006 01:06:19,917 --> 01:06:22,542 হায়দারের মৃত্যু একটা বড় যুদ্ধে পরিণত হচ্ছিল। 1007 01:06:23,250 --> 01:06:26,083 ওর শেষ কথার প্রতিধ্বনি প্রতিবেশী দেশ পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিল। 1008 01:06:27,000 --> 01:06:28,917 এদিকে বিক্রম বাড়ি প্রস্তুতি নিচ্ছিল.. 1009 01:06:29,542 --> 01:06:32,875 ওদিকে শত্রুরা আমাদের দেশে ঢোকার জন্য পাহাড়ের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়েছিল। 1010 01:07:02,792 --> 01:07:03,958 আমরা প্রস্তুত, স্যার। 1011 01:07:05,000 --> 01:07:07,417 না করলেই বেশি ভালো হবে, স্যার। 1012 01:07:08,000 --> 01:07:12,292 কারণ তাদের সৈন্যদের অপহরণ করে এবং বন্দি বানিয়ে আমরা জেনেভা চুক্তি তো ভঙ্গ করেই ফেলেছি। 1013 01:07:12,917 --> 01:07:17,000 আর এখন সিমলা চুক্তি অনুযায়ী দুই দেশই ভরা শীত মওসুমে... 1014 01:07:17,333 --> 01:07:21,292 এলওসিতে প্রবেশ করা থেকে নিজেদর বিরত রাখবে এবং প্রস্থান করবে। [LOC- Line of Control] 1015 01:07:21,375 --> 01:07:24,042 যার মানে আমরা সেটাও লঙ্ঘন করেছি। 1016 01:07:24,625 --> 01:07:27,917 জেনেভা বা সিমলা চুক্তিকে অতো গুরুত্ব সহকারে নিবেন না, তারিক পারভেজ স্যার। 1017 01:07:28,625 --> 01:07:32,333 কাশ্মিরকে পাকিস্তানের অধীনে আনা বেশি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। 1018 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 শ্রীনগর-লেহ হাইওয়ে যদি আমাদের দখলে চলে আসে... 1019 01:07:37,500 --> 01:07:38,708 তাহলে কাশ্মির আমাদের। 1020 01:07:41,083 --> 01:07:42,375 আমরা কখন আক্রমণ করব, জেনারেল? 1021 01:07:42,792 --> 01:07:45,958 তুষার গলা শুরু হওয়ার সাথে সাথেই ফায়ার শুরু হবে। 1022 01:07:46,667 --> 01:07:48,625 আর ভারতীয় সৈনিকদের এমন নৃশংসভাবে হত্যা করো... 1023 01:07:48,917 --> 01:07:51,500 যেন কেউ ওদের লাশ দেখার সাহস করতে না পারে। 1024 01:08:04,792 --> 01:08:06,917 দেখ অনেক কষ্টে আমি এই ব্রেকআপ ঠেকিয়েছি। 1025 01:08:07,292 --> 01:08:08,542 আমার উপর এতো রাগ করে আছিস কেন? 1026 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 কী ইচ্ছা তোর? 1027 01:08:11,958 --> 01:08:13,542 আসার পর থেকে, শুধু আমিই বলে যাচ্ছি। 1028 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 কিছু তো বল, সর্দারনী? 1029 01:08:15,125 --> 01:08:16,750 আচ্ছা, বল না মন কেন খারাপ তোর? 1030 01:08:17,042 --> 01:08:19,000 আমাকে বল নয়তো ভিতরে যাব না আমি। 1031 01:08:20,083 --> 01:08:22,042 তিন দিন থাকতে চেয়েছিলি না তুই? 1032 01:08:22,500 --> 01:08:23,417 হাহ? বল? 1033 01:08:24,125 --> 01:08:26,250 চার বছরে, ৪০ দিনও আমার সাথে ছিলি তুই? 1034 01:08:27,000 --> 01:08:28,833 আটটা চিঠি লিখি তো উত্তর পাই একটার! 1035 01:08:29,625 --> 01:08:30,792 এখন চুপচাপ আমার সাথে চল। 1036 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 ওহ সোনা, দাঁড়া! 1037 01:08:32,833 --> 01:08:33,958 কী করতে হবে? 1038 01:08:34,000 --> 01:08:35,125 আমাকে অনুসরণ কর। 1039 01:08:35,375 --> 01:08:37,833 তোকে অনুসরণ করা খুবই কঠিন কাজ, আমি... 1040 01:08:38,792 --> 01:08:39,833 চলো! 1041 01:08:46,250 --> 01:08:49,000 ♫ সবাই যে আছে চুপ হয়ে...♫ 1042 01:08:49,125 --> 01:08:51,833 ♫ আছে মনটাও খারাপ হয়ে...♫ 1043 01:08:51,917 --> 01:08:54,708 ♫ সবকিছু আছে ছড়িয়ে-ছিটিয়ে... ♫ 1044 01:08:54,792 --> 01:08:57,500 ♫ ছড়িয়ে-ছিটিয়ে.... চুপচাপ হয়ে... ♫ 1045 01:08:57,708 --> 01:09:00,625 ♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা... ♫ 1046 01:09:00,708 --> 01:09:03,500 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ 1047 01:09:03,583 --> 01:09:07,917 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ ♫ আয় না...আয় না... ♫ 1048 01:09:09,292 --> 01:09:12,208 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ 1049 01:09:12,292 --> 01:09:14,792 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না.... ♫ 1050 01:09:15,167 --> 01:09:19,750 ♫ চুপ প্রমিক, চুপ প্রমিকা... ♫ ♫ আয় না...আয় না...♫ 1051 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 অভিনন্দন মিসেস বাতরা! 1052 01:09:23,917 --> 01:09:25,542 এইমাত্র আপনার বিয়ে হলো। 1053 01:09:26,375 --> 01:09:28,250 লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরার সাথে। 1054 01:09:34,333 --> 01:09:36,542 চার পাক ঘুরেছিস তুই, এভাবে ওড়না ধরে? 1055 01:09:36,875 --> 01:09:39,542 হ্যাঁ, সেজন্যই তো বলছি বিয়ে হয়ে গেছে। 1056 01:09:40,125 --> 01:09:41,583 গিয়ে তোর বাবাকে বল। 1057 01:09:42,375 --> 01:09:43,833 তুই ওড়না ধরেছিলি কেন? 1058 01:09:44,375 --> 01:09:45,458 কেন ধরেছিলি? 1059 01:09:46,667 --> 01:09:47,875 তুইও না বিক্রম...সত্যি... 1060 01:09:47,958 --> 01:09:49,542 শান্ত হ, সোনা। 1061 01:09:50,042 --> 01:09:53,333 বড়ই অভিযোগ করছিলি না যে আমি শুধু ৪০ দিন কাটিয়েছি তোর সাথে? 1062 01:09:54,208 --> 01:09:55,958 এখন ৪০ বছর একসাথে কাটাব। 1063 01:09:59,708 --> 01:10:01,333 সত্যিই আমি ফেঁসে গেছি। 1064 01:10:03,042 --> 01:10:05,875 ♫ আরে! আমার প্রেম এসেছে, প্রেম... ♫ 1065 01:10:05,958 --> 01:10:08,750 ♫ আরে, আমার প্রেম এসেছে, প্রেম...♫ 1066 01:10:08,833 --> 01:10:11,625 ♫ আরে, আমার প্রেম এসেছে, প্রেম...♫ 1067 01:10:11,708 --> 01:10:14,167 ♫ আরে, আমার প্রেম এসেছে, প্রেম... ♫ 1068 01:10:14,250 --> 01:10:17,292 ♫ স্রষ্টাও খেলছে কী খেলা....♫ 1069 01:10:17,375 --> 01:10:20,083 ♫ রোজ বসিয়ে যে মেলা... ♫ 1070 01:10:20,167 --> 01:10:22,958 ♫ বলে কিছু যায় নি বদলে.... ♫ 1071 01:10:23,000 --> 01:10:25,417 ♫ মিথ্যা বলে যে প্রতি বেলা... ♫ 1072 01:10:25,833 --> 01:10:28,625 ♫ স্রষ্টাও খেলছে কী খেলা.... ♫ 1073 01:10:28,708 --> 01:10:31,625 ♫ রোজ বসিয়ে যে মেলা... ♫ 1074 01:10:31,708 --> 01:10:34,500 ♫ বলে কিছু যায় নি বদলে... ♫ 1075 01:10:34,583 --> 01:10:37,042 ♫ মিথ্যা বলে যে প্রতি বেলা... ♫ 1076 01:10:38,542 --> 01:10:41,417 ♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা... ♫ 1077 01:10:41,500 --> 01:10:44,250 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ 1078 01:10:44,333 --> 01:10:48,750 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ ♫আয় না, আয় না....♫ 1079 01:10:50,208 --> 01:10:53,042 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ 1080 01:10:53,083 --> 01:10:55,833 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ 1081 01:10:55,917 --> 01:11:00,208 ♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা.... ♫ ♫ আয় না, আয় না... ♫ 1082 01:11:12,458 --> 01:11:15,208 ♫ পারি না বিচ্ছেদ সইতে... ♫ 1083 01:11:15,292 --> 01:11:18,083 ♫ পারি না বিমর্ষ থাকতে.... ♫ 1084 01:11:18,167 --> 01:11:21,083 ♫ পারি না বিচ্ছেদ সইতে... ♫ 1085 01:11:21,167 --> 01:11:23,708 ♫ পারি না বিমর্ষ থাকতে.... ♫ 1086 01:11:23,792 --> 01:11:26,250 ♫ একলা ভিড়ে বসি.... ♫ 1087 01:11:26,625 --> 01:11:29,292 ♫ তোর অপেক্ষায় থাকি... ♫ 1088 01:11:29,458 --> 01:11:32,083 ♫ আমার প্রেমিক রাগ করেছে... ♫ 1089 01:11:32,333 --> 01:11:34,667 ♫ আমি বা কম কিসে.... ♫ 1090 01:11:35,292 --> 01:11:38,083 ♫ একলা ভিড়ে বসি... ♫ 1091 01:11:38,167 --> 01:11:41,042 ♫ তোর অপেক্ষায় থাকি.... ♫ 1092 01:11:41,125 --> 01:11:43,958 ♫ আমার প্রেমিক রাগ করেছে.... ♫ 1093 01:11:44,000 --> 01:11:47,125 ♫ আমি বা কম কিসে....♫ 1094 01:11:47,917 --> 01:11:50,833 ♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা.... ♫ 1095 01:11:50,917 --> 01:11:53,667 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না.... ♫ 1096 01:11:53,833 --> 01:11:58,167 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না.... ♫ ♫ আয় না, আয় না... ♫ 1097 01:11:59,583 --> 01:12:01,625 ♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫ 1098 01:12:01,708 --> 01:12:03,042 শোন, আমি পালামপুর যাচ্ছি। 1099 01:12:05,583 --> 01:12:08,917 আরে! কর্মস্থলে যাওয়ার আগে দেখা করে যাব। 1100 01:12:18,000 --> 01:12:21,833 সর্বশেষ প্রতিবেদন অনুযায়ী, জম্মু ও কাশ্মিরের বিরোধ, 1101 01:12:21,917 --> 01:12:23,500 একটা নতুন মোড় নিয়েছে। 1102 01:12:23,583 --> 01:12:27,333 ৪ জ্যাট রেজিমেন্টের পাঁচজন সৈনিককে অপহরণ করে নিয়ে যাওয়ার খবর এসেছে। 1103 01:12:27,417 --> 01:12:29,500 বিশ্বস্তসূত্রে আমরা জানতে পেরেছি যে, 1104 01:12:29,583 --> 01:12:35,917 কারগিলের কাকসার লাংপা অঞ্চলে পাকিস্তানী দখলদারের উপস্থিতির খবর পাওয়ার পরে... 1105 01:12:36,333 --> 01:12:40,083 যেই এলাকায় লেফটেন্যান্ট সৌরভ কালিয়াকে পরিদর্শনের জন্য পাঠানো হয়েছিল... 1106 01:12:40,167 --> 01:12:43,042 এ আমাদের পালামপুরের ছেলে না? মি. কালিয়া সাহেবের ছেলে? 1107 01:12:44,375 --> 01:12:45,792 হ্যাঁ, বাবা। 1108 01:12:49,500 --> 01:12:52,208 দোস্ত, আজকাল শক্ত গুজব শোনা যাচ্ছে যে যুদ্ধ হতে যাচ্ছে। 1109 01:12:53,208 --> 01:12:55,375 এবার শালারা তোর ভাইয়ের পাল্লায় পড়তে যাচ্ছে। 1110 01:12:56,083 --> 01:13:00,917 ওসব তো ঠিক আছে... তুই সবাইকে মেরে-কেটে ফিরে আসবি, ব্যাস! 1111 01:13:01,125 --> 01:13:02,750 এক খণ্ডে, ঠিক আছে? 1112 01:13:04,292 --> 01:13:05,542 চিন্তা করিস না, জানি! 1113 01:13:06,125 --> 01:13:07,458 আমি ওইখানে পতাকা ওড়াবই... 1114 01:13:08,333 --> 01:13:09,500 নয়তো পতাকায় মুড়ে আসব। 1115 01:13:10,375 --> 01:13:11,750 কিন্তু অবশ্যই আসবই। 1116 01:13:12,417 --> 01:13:13,333 আসছি... 1117 01:13:13,417 --> 01:13:15,583 ও শম্ভু চাচা, কী মমো বানিয়েছেন আপনি! 1118 01:13:15,667 --> 01:13:17,000 - আরেকটা দিন। - নে, বাবা! 1119 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 আপনি আমার সাথে ঘাঁটিতে চলুন। 1120 01:13:18,708 --> 01:13:20,750 স্রষ্টা তোমার মঙ্গল করুন! ধন্যবাদ বাবা! 1121 01:13:24,833 --> 01:13:27,083 শোন, আমি ভাবছি কালই চলে যাব। 1122 01:13:27,917 --> 01:13:29,458 ডিম্পলের সাথে দেখা করে সোজা ঘাঁটিতে। 1123 01:13:29,542 --> 01:13:31,833 কেন, ভাই? তুই না আরও তিন-চার থাকবি? 1124 01:13:32,250 --> 01:13:34,083 কী হয়েছে? উপর থেকে ডাক এসেছে নাকি? 1125 01:13:35,917 --> 01:13:37,667 ডাক ভিতর থেকে এসেছে, দোস্ত। 1126 01:13:46,542 --> 01:13:47,458 ওই? 1127 01:13:48,667 --> 01:13:49,417 কী হয়েছে? 1128 01:13:49,792 --> 01:13:50,917 আমি নিজেও জানি না। 1129 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 আমার মনে হচ্ছে যে যখন থেকে তুই আর্মিতে যোগ দিয়েছিস... 1130 01:13:56,583 --> 01:13:58,125 তখন থেকে তুই আমার থেকে দূরে সরে যাওয়ার ধান্দায় আছিস। 1131 01:13:58,500 --> 01:13:59,417 মোটেই না। 1132 01:14:00,167 --> 01:14:01,542 অতো সাহস আমার নাই। 1133 01:14:02,875 --> 01:14:03,667 শোন, 1134 01:14:05,375 --> 01:14:08,708 পরের বার যখন আসবি, শুধু আমার জন্য আসবি। 1135 01:14:11,333 --> 01:14:12,500 শোন, মিসেস বাতরা! 1136 01:14:12,958 --> 01:14:14,792 আমরা শিখ রীতি অনুযায়ী বিয়ে করেছি... 1137 01:14:15,917 --> 01:14:17,458 আমি হিন্দু রীতেতেও করতে চাই। 1138 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 কখন? 1139 01:14:28,958 --> 01:14:33,583 ♫ তুই যদি করাস রাজি... ♫ 1140 01:14:33,667 --> 01:14:37,542 ♫ তো হয়ে যাব আমি রাজি.... ♫ 1141 01:14:38,042 --> 01:14:40,167 কেমন নাটুকে ছেলে পেয়েছি আমি! 1142 01:14:40,250 --> 01:14:43,542 ♫ আবার ডাকলে তুই... ♫ 1143 01:14:43,708 --> 01:14:45,792 ♫ আসব ফিরে আমি... ♫ 1144 01:14:45,875 --> 01:14:47,292 ফেঁসে গেছিস তুই। 1145 01:14:47,875 --> 01:14:48,708 সত্যিই! 1146 01:14:48,792 --> 01:14:53,250 ♫ তোর চলার সব পথে... ♫ 1147 01:14:53,333 --> 01:14:58,333 ♫ থাকব আমি এমনিভাবে... ♫ 1148 01:14:58,667 --> 01:15:03,250 ♫ কখনও যদি আমায় পড়ে মনে... ♫ 1149 01:15:03,625 --> 01:15:08,333 ♫ চোখের পাতা নিস সরিয়ে... ♫ 1150 01:15:08,417 --> 01:15:13,292 ♫ পরিষ্কার দেখব সেথায় তোমায় আমি... ♫ 1151 01:15:13,375 --> 01:15:18,333 ♫ আর যা না দেখব তা দিস আমায় বলে... ♫ 1152 01:15:18,417 --> 01:15:21,167 ♫ কখনও আমার যদি যায় দেরি হয়ে.... ♫ 1153 01:15:21,250 --> 01:15:23,375 আচ্ছা, ঠিক আছে... দেরি হচ্ছে। 1154 01:15:23,458 --> 01:15:28,250 ♫ সময়কে একটু দিস থামিয়ে... ♫ 1155 01:15:28,333 --> 01:15:33,167 ♫ আবার মিলব তোর সাথে এভাবে... ♫ 1156 01:15:33,250 --> 01:15:38,167 ♫ যদি না মিলি তো দিস সাজা তুই চাস যেভাবে... ♫ 1157 01:15:38,250 --> 01:15:43,083 ♫ কখনও যদি আমায় পড়ে মনে... ♫ 1158 01:15:43,167 --> 01:15:48,000 ♫ এটুকু কথা তুই নিস বুঝে... ♫ 1159 01:15:48,042 --> 01:15:53,000 ♫ আবার মিলব তোর সাথে এভাবে... ♫ 1160 01:15:53,083 --> 01:15:58,000 ♫ থাকিস না চেয়ে তুই আমার পথ পানে... ♫ 1161 01:16:07,417 --> 01:16:13,542 সূত্রের খবর অনুযায়ী পাকিস্তানের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে ভারত পুরোপুরি প্রস্তুত। 1162 01:16:13,667 --> 01:16:16,833 লেফটেন্যান্ট সৌরভ কালিয়া এবং তার সাথে যে পাঁচজন সৈনিককে... 1163 01:16:16,917 --> 01:16:18,792 পাকিস্তান আর্মি বন্দি করেছিল, 1164 01:16:18,875 --> 01:16:22,083 আজ তাদের সবার মরদেহ ভারতীয় সেনাবাহিনীর নিকট হস্তান্তর করা হয়েছে। 1165 01:16:22,500 --> 01:16:26,917 এসব লাশের ময়নাতদন্ত প্রতিবেদন হৃদয়বিদারক। প্রতিবেদন অনুযায়ী... 1166 01:16:29,167 --> 01:16:30,000 ভিকি? 1167 01:16:30,833 --> 01:16:32,375 ও স্কুলে আমার জুনিয়র ছিল। 1168 01:16:33,833 --> 01:16:34,958 শালারা কী করেছি ওর সাথে! 1169 01:16:38,833 --> 01:16:39,667 আমরা এখানে কী করছি? 1170 01:16:42,333 --> 01:16:43,708 প্রতিরক্ষামন্ত্রী জর্জ ফার্নান্দেজ, 1171 01:16:43,792 --> 01:16:49,125 এবং সশস্ত্রবাহিনীর প্রধানবৃন্দ শেষ পর্যন্ত একটা সিদ্ধান্তে পৌঁছেছে। 1172 01:16:49,208 --> 01:16:51,917 আমরা শান্তি চাই এটাতো বিশ্ববাসী দেখেছে। 1173 01:16:53,500 --> 01:16:57,000 এবং বিশ্ব এখন দেখবে যে শান্তিরক্ষার স্বার্থে... 1174 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 আমরা শক্তিও প্রদর্শন করতে পারি। 1175 01:17:11,167 --> 01:17:15,292 প্রত্যেক সৈনিক স্বপ্ন দেখে যেন জীবনে অন্তত একবার সে যুদ্ধে যাওয়ার সুযোগ পায়। 1176 01:17:15,875 --> 01:17:17,667 বিক্রমের জন্য এটাই সেই সুযোগ ছিল। 1177 01:17:18,542 --> 01:17:22,125 ভারতীয় সেনাবাহিনীর প্রতিটা রেজিমেন্ট, প্রতিটা ব্যাটালিয়ন ঘুমরি ঘাঁটিতে উপস্থিত ছিল। 1178 01:17:22,833 --> 01:17:25,000 বিক্রম তো আগেও শত্রুর সাথে লড়াই করেছিল... 1179 01:17:25,917 --> 01:17:27,375 কিন্তু এটা কিছুটা অন্যরকম ছিল। 1180 01:17:28,333 --> 01:17:30,667 তাদের কোন ধারণাই ছিল না এটা কতটা কঠিন হতে যাচ্ছিল। 1181 01:17:31,583 --> 01:17:34,208 ১৩ জ্যাক রিফ কেবল অতিরিক্ত বাহিনী ছিল। 1182 01:17:34,708 --> 01:17:37,792 তাদের কাজ ছিল বিরূপ আবহাওয়ায় মানিয়ে নেওয়া আর পরবর্তী নির্দেশের অপেক্ষা করা। 1183 01:17:46,083 --> 01:17:49,542 একটা ছোট্ট পায়ের কড়া হয়েছে বলে ডাক্তার রাজেশ বলছে আমি যুদ্ধের জন্য অনুপযুক্ত। 1184 01:17:50,208 --> 01:17:52,333 জেসি স্যার, যুদ্ধক্ষেত্রে আপনি না গেলে আমাদের কী হবে? 1185 01:17:52,417 --> 01:17:55,583 হ্যাঁ, আমরা ভেবেছিলাম আপনাকে ঢাল বানিয়ে আমরা আপনার পিছে লুকাব। 1186 01:17:55,667 --> 01:17:57,167 আমি তো এক পায়ের পিছনে লুকাতে পারব। 1187 01:17:57,250 --> 01:17:59,792 ওই! চিন্তা করিস না, আমি প্রস্তুত আছি। আসতে দে শালাদের। 1188 01:18:00,167 --> 01:18:01,833 ধরে ধরে মারব ওদের। 1189 01:18:02,708 --> 01:18:03,750 এটাই হলো মনোবল, জেসি! 1190 01:18:03,833 --> 01:18:04,792 ওরা জানে.... 1191 01:18:04,875 --> 01:18:06,875 তুই একাই ওদের একটা ব্যাটালিয়নের জন্য যথেষ্ট। 1192 01:18:22,000 --> 01:18:23,542 গোলাবর্ষণ! গোলাবর্ষণ! আড়ালে যাও! 1193 01:18:28,542 --> 01:18:30,708 আসো! আসো! 1194 01:19:17,792 --> 01:19:18,875 আড়ালে যাও! 1195 01:19:20,208 --> 01:19:21,583 চলো, চলো। 1196 01:19:24,500 --> 01:19:25,458 আড়ালে যাও! 1197 01:20:11,167 --> 01:20:11,792 জেসি! 1198 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 রাজিব! 1199 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 অনেক চেষ্টা করেছি কিন্তু বাঁচাতে পারলাম না। 1200 01:20:21,667 --> 01:20:22,875 গোলাবর্ষণ বন্ধ হয়েছে। 1201 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 ওসব কিছু না। 1202 01:20:25,250 --> 01:20:26,625 চল বাকি আহতদের বাঁচাই। 1203 01:20:27,000 --> 01:20:27,875 চল! 1204 01:20:28,625 --> 01:20:29,708 আমি উঠতে পারছি না, দোস্ত! 1205 01:20:30,542 --> 01:20:33,000 চল ওঠ জেসি! আজব কথা বলিস তুই! 1206 01:20:36,875 --> 01:20:37,667 ভিকি! 1207 01:20:39,875 --> 01:20:40,583 স্যার! 1208 01:20:41,000 --> 01:20:41,833 পিছনে, 1209 01:20:42,875 --> 01:20:43,833 আমাদের ঢালের কী হয়েছে? 1210 01:20:44,208 --> 01:20:45,958 জেসি স্যার, জেসি স্যার, আপনি... 1211 01:20:47,750 --> 01:20:49,292 এখনই ডাক্তার রাজেশকে ডাক। 1212 01:20:49,417 --> 01:20:52,000 রাজেশ স্যার! রাজেশ স্যার! 1213 01:20:52,667 --> 01:20:54,542 - জেসি স্যারকে দেখুন। - আমাকে পরীক্ষা করতে দাও। 1214 01:20:55,125 --> 01:20:56,417 - ঘুরুন, ঘুরুন। - জেসি স্যার.... 1215 01:21:00,250 --> 01:21:01,667 মেরুদণ্ডে আঘাত লেগেছে। 1216 01:21:02,250 --> 01:21:03,417 শার্পনেল ভিতর পর্যন্ত ঢুকে গেছে। 1217 01:21:04,125 --> 01:21:05,167 এখনই অ্যাম্বুলেন্স ডাকো। 1218 01:21:05,250 --> 01:21:05,958 অ্যাম্বুলেন্স! 1219 01:21:06,000 --> 01:21:06,625 চলুন স্যার। 1220 01:21:06,708 --> 01:21:07,417 মেহের সিং! 1221 01:21:07,500 --> 01:21:10,292 চিন্তা করবেন না, জেসি স্যার। আপনার কিচ্ছু হবে না। 1222 01:21:10,375 --> 01:21:11,208 জেসি স্যার! 1223 01:21:11,333 --> 01:21:12,333 আমি জানি আপনি ফিরে আসবেন... 1224 01:21:12,750 --> 01:21:13,833 ...শত্রুদের ধ্বংস করতে। 1225 01:21:13,917 --> 01:21:14,625 ওর কী হয়েছে? 1226 01:21:14,708 --> 01:21:16,250 - আর এই সময়ে, আমরা আপনার ঢাল হব। - ডাক্তার! 1227 01:21:16,708 --> 01:21:17,250 জেসি স্যার! 1228 01:21:17,333 --> 01:21:17,792 ভিকি.... 1229 01:21:18,750 --> 01:21:19,917 ভিকি, আমি... 1230 01:21:20,000 --> 01:21:21,292 চিন্তা করবেন না, জেসি স্যার! 1231 01:21:21,417 --> 01:21:22,292 জেসি স্যার! 1232 01:21:22,708 --> 01:21:23,333 জেসি স্যার.... 1233 01:21:23,458 --> 01:21:24,500 - জেসি স্যার... - স্যার! 1234 01:21:24,583 --> 01:21:25,583 জেসি স্যার? 1235 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 জেসি স্যার? 1236 01:21:27,792 --> 01:21:29,208 স্যার? 1237 01:21:39,458 --> 01:21:40,667 জেসি স্যার? 1238 01:22:12,542 --> 01:22:14,583 জেসি স্যারকে ঠিকভাবে আলিঙ্গনও করতে পারলাম না। 1239 01:22:23,167 --> 01:22:24,625 যুদ্ধ একটা মাদার** জিনিস , রে। 1240 01:22:26,167 --> 01:22:29,708 প্রিয়জনকে বিদায় বলার সুযোগও দেয় না। 1241 01:22:30,292 --> 01:22:34,958 জানি না আমরা বাড়ি ফিরতে পারব কি না। 1242 01:22:38,208 --> 01:22:39,583 এখন বাড়ির চিন্তা করিস না। 1243 01:22:41,083 --> 01:22:42,125 আসো বয়েজ! 1244 01:22:43,375 --> 01:22:44,458 যুদ্ধ এখনও বাকি আছে। 1245 01:22:49,000 --> 01:22:51,750 পাকিস্তান এবং ভারতের মধ্যকার সর্বশেষ যুদ্ধে 1246 01:22:51,833 --> 01:22:55,083 ২য় রাজপুতানা রাইফেলসের বহু সৈনিক হতাহত হয়েছে। 1247 01:22:55,292 --> 01:22:57,333 কিন্তু যুদ্ধের ৩য় সপ্তাহে.... 1248 01:22:57,417 --> 01:23:01,375 ভারত পাকিস্তানের কাছ থেকে তোলোলিং গিরিপথ পুনর্দখল করেছে। 1249 01:23:01,625 --> 01:23:04,250 যদিও পাকিস্তান শক্ত অবস্থানে আছে, 1250 01:23:04,333 --> 01:23:08,417 কিন্তু ভারতীয় সেনাবাহিনীর শক্তিশালী তৎপরতা তাদের পিছনে ঠেলে দিয়েছে। 1251 01:23:10,667 --> 01:23:11,750 স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও ছেলেরা! 1252 01:23:14,250 --> 01:23:17,917 ১৩ জ্যাক রিফ আর অতিরিক্ত বাহিনী নাই। 1253 01:23:18,542 --> 01:23:20,542 আমাদের ২য় রাজ রিফ এর অন্তর্ভূক্ত করা হয়েছে। [2nd Raj Rif- 2nd Rajputana Rifles] 1254 01:23:21,083 --> 01:23:23,208 যার অর্থ, আমরা যুদ্ধে যাচ্ছি। 1255 01:23:23,500 --> 01:23:25,917 সবার আগে আমি আপনাদের সাংকেতিক নাম দিব, 1256 01:23:26,000 --> 01:23:27,958 যা রেডিও যোগাযোগে ব্যবহৃত হবে। 1257 01:23:28,417 --> 01:23:29,875 - মেজর রাজিব কাপুর। - জি স্যার। 1258 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 - আপনি মহারানা প্রতাপ। - স্যার! 1259 01:23:32,667 --> 01:23:35,792 - ক্যাপ্টেন রাজেশ আধাউ, আপনি চারাক। - স্যার! 1260 01:23:36,250 --> 01:23:38,250 আমার সাংকেতিক নাম চাণক্য। 1261 01:23:39,083 --> 01:23:40,875 - ক্যাপ্টেন সঞ্জিব জামওয়াল। - স্যার। 1262 01:23:41,125 --> 01:23:42,750 - আপনার সাংকেতিক নাম সংগ্রাম। - স্যার! 1263 01:23:43,417 --> 01:23:45,000 - এবং লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা। - স্যার! 1264 01:23:45,667 --> 01:23:48,500 - আপনার সাংকেতিক নাম শেরশাহ। - স্যার! 1265 01:23:49,417 --> 01:23:52,542 আমাদেরকে পয়েন্ট ৫১৪০ পুনর্দখলের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে। 1266 01:23:53,000 --> 01:23:55,500 এটা পয়েন্ট ৫১৪০। 1267 01:23:56,000 --> 01:23:58,167 যতক্ষণ না আমরা এখান থেকে পাকিস্তানীদের বিতাড়িত করছি... 1268 01:23:58,250 --> 01:23:59,792 আমাদের লোক এভাবে মরতেই থাকবে। 1269 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 বয়েজ, যে গোলাবর্ষণে মেজর জাসরোটিয়ার জীবন গেছে.. 1270 01:24:02,417 --> 01:24:04,000 ওটা এই পয়েন্ট ৫১৪০ থেকে এসেছিল। 1271 01:24:04,250 --> 01:24:06,292 এটা আমাদের চূড়া যা তারা দখল করেছে। 1272 01:24:06,667 --> 01:24:08,375 ধন্যবাদ মেজর ভাস্কর এবং মেজর ভোহরার প্রতি... 1273 01:24:08,458 --> 01:24:09,042 স্যার! 1274 01:24:09,125 --> 01:24:12,583 তীব্র ১৩ ব্যাটালিয়ন রকি নব পুনর্দখল করে নিয়েছে এবং হাম্ব অঞ্চলও। । 1275 01:24:15,042 --> 01:24:17,708 এখন থেকে, এটাই আমাদের অগ্রবর্তী ঘাঁটি হবে। 1276 01:24:21,625 --> 01:24:22,500 এখন শোন, বয়েজ! 1277 01:24:22,583 --> 01:24:24,500 পাহাড়ে আগেও যুদ্ধ হয়েছে। 1278 01:24:24,708 --> 01:24:27,125 কিন্তু এটা কঠিনতম পাহাড়ি যুদ্ধ হতে যাচ্ছে। 1279 01:24:27,917 --> 01:24:32,208 কারণ হচ্ছে, পয়েন্ট ৫১৪০ ভূমি থেকে ১৭০০০ ফুট উঁচুতে অবস্থিত। 1280 01:24:33,125 --> 01:24:34,875 অক্সিজেনের মাত্রা খুবই কম। 1281 01:24:35,000 --> 01:24:37,833 যতই উপরে উঠবে, ততই শ্বাসস্বল্পতা বাড়বে। 1282 01:24:38,208 --> 01:24:39,375 কিন্তু আমি তোমাদের জানি, বয়েজ! 1283 01:24:39,833 --> 01:24:43,417 তোমাদের দুজনেরই এই মিশন শেষ করার শক্তি এবং মনোবল আছে। 1284 01:24:43,708 --> 01:24:44,958 কিন্তু বয়েজ, এটা সহজে হবে না। 1285 01:24:45,000 --> 01:24:48,875 আমাদের জন্য এই চূড়া পুনর্দখল করতে তোমাদের মনোবলের প্রতিটা আউন্স প্রয়োজন হবে। 1286 01:24:49,792 --> 01:24:50,458 স্যার! 1287 01:24:50,542 --> 01:24:52,750 এই পয়েন্ট দিনে দখল করা কঠিন। 1288 01:24:53,125 --> 01:24:55,083 কারণ শত্রুরা কর্তৃত্বপূর্ণ অবস্থানে আছে। 1289 01:24:55,167 --> 01:24:56,375 এবং তোমাদের দেখতে সক্ষম। 1290 01:24:56,917 --> 01:24:58,875 তোমাদের দিনের আলো শেষ হতেই রওয়ানা দিতে হবে। 1291 01:24:59,083 --> 01:25:01,000 এবং দিনের আলো ফোটার সাথে সাথে আক্রমণ করতে হবে। 1292 01:25:01,417 --> 01:25:02,458 - জিমি। - স্যার! 1293 01:25:02,792 --> 01:25:04,458 তোর ব্রাভো কোম্পানি এই চূড়া অভিমুখে অগ্রসর হবে... 1294 01:25:04,542 --> 01:25:08,208 ...পূর্ব দিক হতে এবং বাঙ্কার ধ্বংস করবে। 1295 01:25:12,583 --> 01:25:14,542 আর ভিকি, তোর ডেল্টা কোম্পানি এই দিকে অগ্রসর হবে... 1296 01:25:14,625 --> 01:25:18,542 দক্ষিণ দিক থেকে এবং সেখানকার শত্রুবাঙ্কার ধ্বংস করবে। 1297 01:25:19,410 --> 01:25:22,660 তো চ্যালেঞ্জ হলো ওই ৭০-৮০ ডিগ্রিতে উপরে ওঠা। 1298 01:25:22,750 --> 01:25:27,208 কিন্তু সুবিধা হলো শত্রু এই পথ থেকে তোকে কখনই কল্বনা করবে না। 1299 01:25:27,625 --> 01:25:31,583 তোমাদের দুজনের পথ থেকে শত্রুকে আক্রমণ করতে... 1300 01:25:32,000 --> 01:25:34,917 আমি আর্টিলারি ঘাঁটি থেকে ক্রমাগত গোলাবর্ষণ করাব। 1301 01:25:35,375 --> 01:25:37,708 যখন তোমরা দুজনই শত্রুর অবস্থান থেকে ২০০ মিটার দূরে থাকবে, 1302 01:25:37,792 --> 01:25:38,917 আমাকে শুধু একটা সংকেত পাঠাবে। 1303 01:25:39,292 --> 01:25:41,000 আমি গোলাবর্ষণ বন্ধ করব। 1304 01:25:41,167 --> 01:25:42,000 তোমরা বুঝতে পেরেছ? 1305 01:25:42,167 --> 01:25:43,083 - বুঝেছি স্যার। - বুঝেছি স্যার। 1306 01:25:43,167 --> 01:25:45,750 এখন বলো, তোমাদের দুজনের বিজয় সংকেত কী হবে? 1307 01:25:46,292 --> 01:25:47,000 জিমি? 1308 01:25:48,458 --> 01:25:49,625 স্যার, 'ওহ ইয়েহ ইয়েহ!' 1309 01:25:49,875 --> 01:25:50,917 আর ভিকি, তোমার? 1310 01:25:52,583 --> 01:25:54,500 'ইয়ে দিল মাঙগে মোর!' (এই মন আরও চায়) 1311 01:25:56,833 --> 01:25:58,417 'ইয়ে দিল মাঙগে মোর' কেন, ভিকি? 1312 01:25:59,083 --> 01:26:01,417 স্যার, পয়েন্ট ৫১৪০ এর পরেই আমি থামব না। 1313 01:26:02,833 --> 01:26:04,250 আমি হটিয়ে দিব এই শালাদের এখান থেকে। 1314 01:26:05,542 --> 01:26:06,583 তোমাদের জন্য শুভকামনা!! 1315 01:26:07,125 --> 01:26:08,125 তোমাদের মঙ্গল হোক! 1316 01:26:28,375 --> 01:26:29,583 প্রতিবেশীদের পেয়ে গেছি। 1317 01:26:29,750 --> 01:26:30,708 ফায়ার! 1318 01:26:50,958 --> 01:26:52,083 সংগ্রাম ফর শেরশাহ! 1319 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 সংগ্রাম ফর শেরশাহ, ওভার! 1320 01:26:54,583 --> 01:26:55,292 স্যার! 1321 01:26:56,667 --> 01:26:58,417 সংগ্রাম ফর শেরশাহ, ওভার! 1322 01:26:59,417 --> 01:27:00,458 সংগ্রাম ফর শেরশাহ! 1323 01:27:00,708 --> 01:27:01,667 সংগ্রাম ফর শেরশাহ, কাম ইন! 1324 01:27:02,000 --> 01:27:03,292 কোন 'শেরশাহ' কথা বলছে, স্যার। 1325 01:27:03,875 --> 01:27:05,750 ফ্রিকুয়েন্সি ধর, জলদি। 1326 01:27:07,792 --> 01:27:08,833 শেরশাহ ফর সংগ্রাম! 1327 01:27:08,917 --> 01:27:10,208 মেসেজ দে, ওভার! 1328 01:27:10,375 --> 01:27:11,958 আমি লক্ষ্যবস্তু থেকে ৩০০ মিটার দূরে আছি। 1329 01:27:13,000 --> 01:27:14,542 তোর অবস্থান পাঠা, ওভার! 1330 01:27:14,625 --> 01:27:16,792 তুই কি ঘোড়ায় চড়ে গেলি? ওভার! 1331 01:27:16,958 --> 01:27:18,958 আরে শালা, তোর অবস্থান জলদি বল। ওভার! 1332 01:27:19,208 --> 01:27:21,333 আমিও ২০০ মিটার দূরে আছি। ওভার। 1333 01:27:21,417 --> 01:27:23,333 তুই কি রকেটে করে গেলি? ওভার! 1334 01:27:23,917 --> 01:27:25,458 তোর ঘোড়া আমার রকেটের চেয়েও দ্রুতগামী। ওভার! 1335 01:27:25,875 --> 01:27:27,000 আমার সময় লাগবে। 1336 01:27:27,292 --> 01:27:30,708 এখান থেকে সামনে ৮৫ ডিগ্রির একটা ঢাল আছে। 1337 01:27:31,708 --> 01:27:32,917 তোরা এগিয়ে যা ভাই! 1338 01:27:33,000 --> 01:27:34,458 গুড লাক সংগ্রাম, ওভার! 1339 01:27:34,917 --> 01:27:35,708 গুড লাক! 1340 01:27:35,792 --> 01:27:36,625 ওভার এন্ড আউট! 1341 01:27:56,458 --> 01:27:57,917 শত্রুপক্ষের ফ্রিকুয়েন্সি, স্যার! 1342 01:27:58,667 --> 01:27:59,708 আমাকে দে। 1343 01:28:01,542 --> 01:28:02,750 স্যার, রেডিও! 1344 01:28:06,167 --> 01:28:07,375 শেরশাহ কে? 1345 01:28:07,458 --> 01:28:10,292 স্যার! এটা আমাদের লোকের কণ্ঠ নয়, স্যার। 1346 01:28:17,708 --> 01:28:19,167 শেরশাহ কে? 1347 01:28:19,333 --> 01:28:20,625 তোর কণ্ঠস্বর কাঁপছে কেন? 1348 01:28:21,167 --> 01:28:22,417 আমি শেরশাহ, বল। 1349 01:28:22,500 --> 01:28:24,958 'শেরশাহ' নাম রাখলেই কেউ শেরশাহ হয়ে যায় না। 1350 01:28:25,250 --> 01:28:26,250 বুঝেছিস, শালা শিয়াল! 1351 01:28:26,417 --> 01:28:27,875 আর কান খুলে শুনে রাখ। 1352 01:28:28,292 --> 01:28:30,333 উপরে আসিস না, নয়তো ফিরে যেতে পারবি না। 1353 01:28:30,417 --> 01:28:32,125 শালা কাফিরের বাচ্চা! 1354 01:28:33,458 --> 01:28:36,167 তোর থুথু তোর পিছনে ভরে দিতে যাচ্ছি, কুত্তার বাচ্চা! 1355 01:28:36,250 --> 01:28:38,000 তুই থাক, যেখানে আছিস সেখানেই থাক। 1356 01:28:38,458 --> 01:28:39,833 শুধু একটা কাজ করে রাখ আমার। 1357 01:28:40,458 --> 01:28:41,958 নিজের কবর খুড়ে রাখ। 1358 01:28:42,000 --> 01:28:44,458 কারণ আমরা কাফনের কাপড় নিয়ে যাচ্ছি। 1359 01:28:44,542 --> 01:28:47,333 কাফন? তুই পরবি নাহয় আমি পরব। নিয়ে আয়। 1360 01:28:47,417 --> 01:28:48,500 ফোন রাখ! 1361 01:28:49,542 --> 01:28:50,750 শালা বলদা! 1362 01:28:51,792 --> 01:28:53,167 এখন মজা হবে। 1363 01:28:53,917 --> 01:28:55,583 মর্টার বন্ধ কর। 1364 01:28:55,667 --> 01:28:56,875 আলো ছোড়। 1365 01:28:57,417 --> 01:28:58,375 তুইও ছোড়! 1366 01:29:04,167 --> 01:29:05,125 স্থির হও! 1367 01:29:17,625 --> 01:29:18,750 চলো। 1368 01:29:28,458 --> 01:29:29,542 শুয়ে পড়! শুয়ে পড়! শুয়ে পড়! 1369 01:29:35,083 --> 01:29:36,000 রেডিও। 1370 01:29:39,583 --> 01:29:41,333 সংগ্রাম ফর চাণক্য। সংগ্রাম ফর চাণক্য, কাম ইন। 1371 01:29:41,417 --> 01:29:42,375 স্যার, সংগ্রাম। 1372 01:29:44,458 --> 01:29:46,417 চাণক্য ফর সংগ্রাম। মেসেজ দাও। ওভার। 1373 01:29:46,917 --> 01:29:48,250 এখনই গোলাবর্ষণ বন্ধ করুন, স্যার। 1374 01:29:48,583 --> 01:29:49,625 আমাদের দিকে আসছে। 1375 01:29:49,792 --> 01:29:51,250 আমরা শত্রুর খুব কাছে এসেছি, স্যার। 1376 01:29:51,333 --> 01:29:52,125 রজার! 1377 01:29:57,125 --> 01:29:59,542 ফৌজদার, এখনই গোলাবর্ষণ বন্ধ করো। 1378 01:29:59,625 --> 01:30:02,125 আমি আবার বলছি, এখনই গোলাবর্ষণ বন্ধ করো। 1379 01:31:28,750 --> 01:31:31,083 ওই! যা, তার চেক করে আয়। 1380 01:31:31,167 --> 01:31:31,917 জি স্যার। 1381 01:33:12,833 --> 01:33:14,625 ভগবানের কসম, তোরা শেষ! 1382 01:33:16,083 --> 01:33:17,292 আরএল, পজিশনে নে! [RL- Rocket Launcher] 1383 01:33:18,250 --> 01:33:19,292 কভার! কভার! 1384 01:33:20,208 --> 01:33:21,750 মার শালাদের! 1385 01:34:04,625 --> 01:34:06,417 গুলি বন্ধ করো। 1386 01:34:08,125 --> 01:34:09,458 গুলি বন্ধ করো। 1387 01:34:35,583 --> 01:34:37,708 মার ওকে। 1388 01:34:37,792 --> 01:34:40,125 কুত্তার বাচ্চাকে মার। 1389 01:34:40,208 --> 01:34:42,167 আরো মার ওকে! 1390 01:34:42,250 --> 01:34:44,750 মার ওকে! 1391 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 সবাই শেষ! 1392 01:35:23,333 --> 01:35:24,333 সবাই শেষ! 1393 01:35:32,208 --> 01:35:33,750 "দুর্গা মায়ের" 1394 01:35:33,833 --> 01:35:35,917 "জয়!" 1395 01:36:03,292 --> 01:36:04,458 শত্রুরা সব খতম! 1396 01:36:04,542 --> 01:36:06,833 সেকশন স্বাচ্ছন্দে আছে। 1397 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 সংগ্রাম ফর চাণক্য! 1398 01:36:22,625 --> 01:36:23,792 সংগ্রাম ফর চাণক্য, কাম ইন। 1399 01:36:24,208 --> 01:36:26,000 চাণক্য ফর সংগ্রাম। মেসেজ দাও, ওভার। 1400 01:36:27,292 --> 01:36:28,750 'ওহ ইয়েহ ইয়েহ," স্যার। আমরা সফল হয়েছি। 1401 01:36:37,667 --> 01:36:38,750 শেরশাহ ফর চাণক্য। 1402 01:36:39,292 --> 01:36:40,792 শেরশাহ ফর চাণক্য, ওভার! 1403 01:36:42,958 --> 01:36:44,083 চাণক্য ফর শেরশাহ! 1404 01:36:44,167 --> 01:36:45,292 মেসেজ দাও, ওভার! 1405 01:36:48,833 --> 01:36:50,125 "ইয়ে দিল মাঙগে মোর," স্যার। 1406 01:36:50,792 --> 01:36:51,875 ইয়ে দিল মাঙগে মোর। 1407 01:36:53,125 --> 01:36:54,917 বিশাল কাজ করেছ, সংগ্রাম এবং শেরশাহ। 1408 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 আমি তোমাদের নিয়ে গর্বিত, আমার ছেলেরা! 1409 01:36:56,667 --> 01:36:57,792 কিন্তু এখনই নিচে নেমো না। 1410 01:36:58,458 --> 01:37:00,000 চূড়ায় থাকো। তোমাদের সাথে শীঘ্রই দেখা করব। 1411 01:37:00,208 --> 01:37:01,417 আমরা একসাথে চা খাব। 1412 01:37:18,708 --> 01:37:20,583 "দুর্গা মায়ের" 1413 01:37:20,667 --> 01:37:22,833 "জয়!" 1414 01:37:23,667 --> 01:37:25,500 দায়িত্বের প্রতি তোমার দৃষ্টান্তমূলক নিষ্ঠা, 1415 01:37:25,792 --> 01:37:27,958 এবং প্রদত্ত দায়িত্বের সফল সমাপ্তি, 1416 01:37:28,000 --> 01:37:29,917 যার ফলে প্রশংসনীয় অর্জন সম্ভব হয়েছে... 1417 01:37:30,250 --> 01:37:33,167 সেজন্য ১৩ জ্যাক রিফ তোমার পদবিতে আরও একটা স্টার যোগ করছে। 1418 01:37:33,500 --> 01:37:34,750 তুমি আর লেফটেন্যান্ট নও। 1419 01:37:35,000 --> 01:37:36,958 তুমি একজন ক্যাপ্টেন যা তাৎক্ষণিক বলবৎ হবে। 1420 01:37:37,000 --> 01:37:39,542 এবং তোমার নাম মহা বীর চক্রের জন্যও সুপারিশ করা হয়েছে.... 1421 01:37:39,917 --> 01:37:41,792 ...মেজর জামওয়ালের সাথে। 1422 01:37:46,708 --> 01:37:48,625 অভিনন্দন, ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা! 1423 01:37:49,000 --> 01:37:49,833 ধন্যবাদ স্যার! 1424 01:37:50,875 --> 01:37:52,125 অভিনন্দন, ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা! 1425 01:37:52,208 --> 01:37:53,875 বন্ধু আমার! আয়। 1426 01:37:55,167 --> 01:37:55,917 অভিনন্দন রে! 1427 01:37:56,208 --> 01:37:57,000 ধন্যবাদ বন্ধু! 1428 01:37:58,583 --> 01:37:59,917 ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা! 1429 01:38:02,458 --> 01:38:03,542 রঘু সাহেব। 1430 01:38:06,250 --> 01:38:07,250 স্যার। 1431 01:38:08,417 --> 01:38:09,375 এগিয়ে যাও! এগিয়ে যাও! 1432 01:38:09,458 --> 01:38:11,125 - হ্যাঁ, ম্যাডাম। - ঠিক আছে, রোল করো।। 1433 01:38:12,458 --> 01:38:15,125 তো বিক্রম বাতরা, আপনার বিজয় সম্বন্ধে বলুন। 1434 01:38:15,917 --> 01:38:17,917 আমাদের সিও, কর্নেল জোসি। [CO- Commanding Officer] 1435 01:38:18,500 --> 01:38:21,125 পয়েন্ট ৫১৪০ সম্বন্ধে সংক্ষেপে বুঝিয়েছিলেন। 1436 01:38:21,667 --> 01:38:24,167 আক্রমণের জন্য অগ্রসর হওয়ার আগে, 1437 01:38:24,250 --> 01:38:26,583 আমরা আমাদের বিজয় সংকেত ঠিক করে রেখেছিলাম। 1438 01:38:26,667 --> 01:38:27,958 দেখ, দেখ! কিভাবে দাড়ি-গোঁফ বড় করে রেখেছি ও! 1439 01:38:28,000 --> 01:38:32,083 ব্রাভো কোম্পানির বিজয় সংকেত "ওহ ইয়েহ ইয়েহ" মেজর জামওয়াল ঠিক করেছিলেন। 1440 01:38:32,167 --> 01:38:34,583 এই! সাউন্ড বাড়া! সাউন্ড বাড়া! 1441 01:38:34,667 --> 01:38:37,167 - এবং আরও কিছু বাঙ্কার দখল করার পর। - স্যার, বিক্রমকে টিভিতে দেখাচ্ছে। 1442 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 - আমাদের পালামপুরের ছেলে! - তাহলে সে যে-ই হোক... 1443 01:38:40,375 --> 01:38:42,583 আমাকে আমার সাংকেতিক নাম 'শেরশাহ' নামে ডাকা হতো। 1444 01:38:42,667 --> 01:38:44,250 শেরশাহ! 1445 01:38:44,333 --> 01:38:46,292 ওরা আমার ভাইয়ের নাম দিয়েছে 'শেরশাহ!' 1446 01:38:46,375 --> 01:38:49,917 ওরা বলেছিল যে, "ও শেরশাহ, তুমি হাজির হইয়ো না..." 1447 01:38:50,167 --> 01:38:51,792 "নাহলে তোমার কঠিন সময় আসবে।" 1448 01:38:52,333 --> 01:38:54,542 আর ওটাই ওই সময় যখন ওরা আমাদের চ্যালেঞ্জ দিয়েছিল... 1449 01:38:55,208 --> 01:38:56,875 এবং আমার ছেলেরা খুবই রেগে গিয়েছিল যে... 1450 01:38:57,458 --> 01:38:59,917 পাকিস্তানী সেনারা কিভাবে আমাদের চ্যালেঞ্জ করতে পারে? 1451 01:39:03,958 --> 01:39:07,750 পাকিস্তান সেনাবাহিনী মরদেহগুলো গ্রহণে অস্বীকৃতি জানায়। 1452 01:39:07,833 --> 01:39:11,958 অতঃপর, মানবিক পদক্ষেপ হিসেবে ভারতীয় সেনাবাহিনী সিদ্ধান্ত নেয়... 1453 01:39:12,000 --> 01:39:16,708 নিজদের একজন মৌলভীর উপস্থিতিতে সম্মানের সাথে মৃতদেহগুলোর সৎকার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 1454 01:39:17,917 --> 01:39:20,792 তোমাদের কারণে, এই যুদ্ধের দুর্গম চূড়া... 1455 01:39:20,875 --> 01:39:24,167 পুনর্দখলের দায়িত্বও আমাদের ব্যাটালিয়নকে দেওয়া হয়েছে। 1456 01:39:25,333 --> 01:39:26,625 পয়েন্ট ৪৮৭৫, স্যার? 1457 01:39:27,042 --> 01:39:27,917 একদম ঠিক। 1458 01:39:28,542 --> 01:39:30,958 যদি আমরা এই চূড়া পুনর্দখল করতে পারি তাহলে যুদ্ধ শেষ! 1459 01:39:32,500 --> 01:39:33,458 কখন যেতে হবে, স্যার? 1460 01:39:34,375 --> 01:39:36,542 না, তোমাদের কোম্পানি যাবে না। 1461 01:39:37,250 --> 01:39:41,042 আমাদের ব্যাটালিয়নে অন্য কোম্পানি আছে, তারা পয়েন্ট ৪৮৭৫ এ যাবে। 1462 01:39:41,250 --> 01:39:43,083 তোমরা এখনকার মতো বিশ্রামে থাকবে এবং ক্ষতি কাটিয়ে উঠবে। 1463 01:39:43,167 --> 01:39:44,042 স্যার। 1464 01:39:46,542 --> 01:39:49,125 ক্ষমা প্রার্থনা করছি, স্যার... কিন্তু আমি বিশ্রাম নিতে বা ক্ষতি কাটিয়ে উঠতে চাই না। 1465 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 আমাদের পয়েন্ট ৪৮৭৫ গিয়ে এই যুদ্ধ শেষ করতে হবে, স্যার! 1466 01:39:53,667 --> 01:39:54,958 স্যার, আমাকে এই সুযোগ দিতে হবে। 1467 01:39:55,500 --> 01:39:56,458 প্লিজ! 1468 01:40:01,042 --> 01:40:02,167 "ইয়ে দিল মাঙগে মোর?" 1469 01:40:03,792 --> 01:40:04,792 ঠিক, স্যার! 1470 01:40:07,708 --> 01:40:10,583 ঠিক আছে, আমি তোমাকে মেজর ভোহরার 2IC (সেকেন্ড-ইন-কমান্ড) করছি। 1471 01:40:11,333 --> 01:40:13,000 তুমি পয়েন্ট ৪৮৭৫ এ যাচ্ছ। 1472 01:40:14,292 --> 01:40:15,583 তোমার কোম্পানিকে প্রস্তুত করো। 1473 01:40:16,333 --> 01:40:17,333 - স্যার। 1474 01:40:18,208 --> 01:40:19,042 হাই, গৌরব! 1475 01:40:19,125 --> 01:40:21,417 এক্সকিউজ মি! আমি আপনাদের স্যাটেলাইট ফোন ব্যবহার করতে পারি? 1476 01:40:21,500 --> 01:40:22,208 খুবই জরুরী। 1477 01:40:22,292 --> 01:40:23,042 অবশ্যই। 1478 01:40:23,208 --> 01:40:24,083 ধন্যবাদ! 1479 01:40:34,833 --> 01:40:35,917 হ্যালো... 1480 01:40:39,333 --> 01:40:40,208 হ্যালো? 1481 01:40:41,125 --> 01:40:42,042 আমি কি... 1482 01:40:42,375 --> 01:40:43,625 আমি কি ডিম্পলের সাথে কথা বলতে পারি? 1483 01:40:44,583 --> 01:40:45,500 কে বলছেন? 1484 01:40:46,125 --> 01:40:46,833 লেফটেন্যান্ট... 1485 01:40:48,542 --> 01:40:49,750 ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা, স্যার! 1486 01:40:51,708 --> 01:40:52,667 ডিম্পল! 1487 01:40:54,000 --> 01:40:54,917 ডিম্পল! 1488 01:40:55,500 --> 01:40:56,333 জি বাবা! 1489 01:40:59,250 --> 01:41:00,333 তোর ফোন এসেছে। 1490 01:41:01,292 --> 01:41:02,042 হ্যালো... 1491 01:41:03,750 --> 01:41:05,708 ওই! মিসেস বাতরা! 1492 01:41:09,458 --> 01:41:10,333 হ্যালো? 1493 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 ওই, সর্দারনী! 1494 01:41:13,125 --> 01:41:14,042 তুই কি আমাকে ভুলে গেছিস? 1495 01:41:15,750 --> 01:41:16,708 হ্যালো! 1496 01:41:17,083 --> 01:41:18,042 হ্যাঁ, হ্যালো! 1497 01:41:20,208 --> 01:41:21,125 টিভি দেখেছিস কি? 1498 01:41:22,042 --> 01:41:24,375 সবাই দেখেছে, আমিও দেখেছি। 1499 01:41:25,458 --> 01:41:27,333 তুই তো সত্যিকারের নায়ক হয়ে গেছিস, বাতরা! 1500 01:41:27,833 --> 01:41:28,792 আমি অভিভূত! 1501 01:41:29,000 --> 01:41:30,000 পদোন্নতি হয়েছে। 1502 01:41:31,125 --> 01:41:32,208 ক্যাপ্টেন হয়ে গেছি! 1503 01:41:32,875 --> 01:41:35,750 আর জানিস? মহা বীর চক্রের জন্যও আমার নাম পাঠিয়েছে। 1504 01:41:36,042 --> 01:41:36,875 সত্যিই? 1505 01:41:37,208 --> 01:41:38,333 আরে, মিথ্যা কেন বলব? 1506 01:41:39,042 --> 01:41:41,625 তার মানে তোর ছবি পত্রিকায়ও আসবে? 1507 01:41:42,125 --> 01:41:43,042 অবশ্যই! 1508 01:41:43,625 --> 01:41:45,208 আচ্ছা বল, তুই কবে ফিরবি? 1509 01:41:47,458 --> 01:41:50,042 ব্যাস, আর একটা অভিযান আছে। শেষ করেই আসব। 1510 01:41:50,292 --> 01:41:52,208 তোর বিয়ের পোশাক তৈরি রাখিস। 1511 01:41:52,583 --> 01:41:53,875 তোর জন্য একটা শেরওয়ানিও? 1512 01:41:54,000 --> 01:41:55,250 অবশ্যই। 1513 01:41:55,833 --> 01:41:57,292 আমি তো রঙও পছন্দ করে রেখেছি।। 1514 01:41:58,708 --> 01:41:59,583 আচ্ছা, শোন... 1515 01:41:59,750 --> 01:42:00,458 আই লাভ ইউ! 1516 01:42:00,833 --> 01:42:01,708 আই লাভ ইউ! 1517 01:42:02,958 --> 01:42:05,042 আচ্ছা, ঠিক আছে। রাখছি। 1518 01:42:13,417 --> 01:42:16,417 আমি আপনাদের সামনে দেশপ্রেমের জোরালো বক্তৃতা দিতে চাই না। 1519 01:42:17,125 --> 01:42:19,917 আপনারা দেশপ্রেমিক, সেজন্যই আপনারা এখানে। 1520 01:42:21,250 --> 01:42:26,000 যে মন থেকে মৃত্যুর ভয় দূর করেছে, তাকে কেউ হারাতে পারবে না। 1521 01:42:29,000 --> 01:42:34,042 আর আমি জানি আপনারা এই ভয় অনেক আগেই দূর করে ফেলেছেন। 1522 01:42:36,833 --> 01:42:40,375 সত্যি বলতে, ডেল্টা কোম্পানির আমরা সবাই খুবই ভাগ্যবান... 1523 01:42:42,333 --> 01:42:45,958 যে পয়েন্ট ৪৮৭৫ থেকে শত্রু বিতাড়নের দায়িত্ব আমাদের দেওয়া হয়েছে। 1524 01:42:46,792 --> 01:42:48,333 কারণ যে-ই এই শৃঙ্গ দখল করবে, 1525 01:42:49,917 --> 01:42:53,792 তারা ভারতীয় অঞ্চলের ৭০ কিলোমিটার নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে। 1526 01:42:58,125 --> 01:42:59,708 পাকিস্তানীরা বর্তমানে সেখানকার দখলে আছে। 1527 01:43:00,833 --> 01:43:02,583 আমরা তাদের প্রত্যেককে বিতাড়িত করব, 1528 01:43:03,708 --> 01:43:06,417 এবং পয়েন্ট ৪৮৭৫ পুনর্দখল করব। 1529 01:43:08,042 --> 01:43:09,333 তোমরা জানো এর অর্থ কী? 1530 01:43:10,125 --> 01:43:12,917 এর অর্থ, আমরা যদি পয়েন্ট ৪৮৭৫ পুনর্দখল করি... 1531 01:43:14,583 --> 01:43:16,167 ধরে নাও এই কারগিল যুদ্ধের সমাপ্তি ঘটবে। 1532 01:43:16,583 --> 01:43:17,458 এবং ভাইয়েরা, 1533 01:43:18,042 --> 01:43:20,042 ডেল্টা কোম্পানি এই যুদ্ধ শেষ করবে। 1534 01:43:21,000 --> 01:43:25,167 আমাদের কোম্পানির প্রত্যেক সৈনিক জীবন বাজি রাখবে... 1535 01:43:25,250 --> 01:43:27,708 কিন্তু আমাদের ভূমি থেকে শত্রুদের হটিয়েই ছাড়বে। 1536 01:43:28,708 --> 01:43:31,958 এই যুদ্ধে যদি আপনারা আপনাদের দেশকে জিতিয়ে দেন, তাহলে অমর হয়ে যাবেন 1537 01:43:33,250 --> 01:43:34,458 যদি বেঁচে থাকেন... 1538 01:43:35,125 --> 01:43:39,167 তাও অমর! যদি মরে যান, তাও অমর! 1539 01:43:39,958 --> 01:43:40,833 তো প্রস্তুত আছো? 1540 01:43:40,917 --> 01:43:41,708 হ্যাঁ, প্রস্তুত! 1541 01:43:41,833 --> 01:43:42,583 করবে যুদ্ধ? 1542 01:43:42,667 --> 01:43:43,542 করব যুদ্ধ! 1543 01:43:43,667 --> 01:43:45,500 - আমাদের একজন... - মারব চারজন। 1544 01:43:45,583 --> 01:43:47,375 - জয় আমাদের... - শত্রুদের পরাজয়! 1545 01:43:47,458 --> 01:43:48,042 উচ্চস্বরে বলো! 1546 01:43:48,125 --> 01:43:49,542 "দুর্গা মায়ের..." 1547 01:43:49,625 --> 01:43:50,917 "জয়!" 1548 01:43:51,000 --> 01:43:52,375 "দুর্গা মায়ের...." 1549 01:43:52,458 --> 01:43:53,542 "জয়!" 1550 01:43:53,708 --> 01:43:55,000 "দুর্গা মায়ের...." 1551 01:43:55,042 --> 01:43:56,250 "জয়!" 1552 01:44:15,708 --> 01:44:16,458 বাতরা স্যার! 1553 01:44:16,667 --> 01:44:17,833 আপনাকে দেখে শক্তি পাচ্ছি! 1554 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 আমি কি শক্তিবর্ধক গোলা?! 1555 01:44:20,542 --> 01:44:21,833 শত্রুদের ভিতরের খবর দে। 1556 01:44:22,167 --> 01:44:23,708 এই টিলায় দুইটা বাঙ্কার আছে। 1557 01:44:24,000 --> 01:44:25,125 এ এবং বি। 1558 01:44:25,208 --> 01:44:26,583 আলফা বাঙ্কার। ব্রাভো বাঙ্কার। রজার! 1559 01:44:27,042 --> 01:44:30,583 আলফা বাঙ্কারে কমপক্ষে ৩-৫ জন পাকিস্তানী সেনা আছে। 1560 01:44:31,000 --> 01:44:32,833 এবং সামনে থেকে অনবরত গুলিবর্ষণ হয়। 1561 01:44:33,667 --> 01:44:34,583 কেমন ধরণের গুলিবর্ষণ? 1562 01:44:34,833 --> 01:44:36,000 বিস্ফোরক গুলিবর্ষণ, স্যার। 1563 01:44:36,917 --> 01:44:37,667 বয়েজ! 1564 01:44:40,583 --> 01:44:43,208 পরিকল্পনা অনুযায়ী আমরা ত্রিমুখী আক্রমণ করব। 1565 01:44:43,583 --> 01:44:45,583 বাঙ্কার বিস্ফোরক ড্রিল ব্যবহৃত হবে। 1566 01:44:45,958 --> 01:44:47,958 যশপাল এবং মেহার, তোমরা দক্ষিণ দিক থেকে আক্রমণ করবে। 1567 01:44:48,667 --> 01:44:51,333 তোমরা তিনজন কৃষ্ণের সাথে মিলে.... উত্তর দিক থেকে আক্রমণ করবে। 1568 01:44:51,417 --> 01:44:52,042 জি স্যার! 1569 01:44:52,125 --> 01:44:54,458 রঘু সাহেব এবং আমি শত্রুকে সম্মুখ থেকে প্রতিহত করব। 1570 01:44:54,750 --> 01:44:55,333 বুঝেছ? 1571 01:44:55,417 --> 01:44:56,125 জি স্যার! 1572 01:44:56,333 --> 01:44:56,792 কোন সন্দেহ? 1573 01:44:56,875 --> 01:44:57,708 না স্যার! 1574 01:44:57,792 --> 01:44:59,125 অপেক্ষা করো, অপেক্ষা করো, যাও! 1575 01:45:20,333 --> 01:45:21,167 খাবেন স্যার? 1576 01:45:22,208 --> 01:45:23,167 শুধু একটা। 1577 01:45:23,458 --> 01:45:24,458 তুই বাকিগুলো খা। 1578 01:45:24,667 --> 01:45:25,625 সকাল থেকে লড়াই করছিস। 1579 01:45:47,333 --> 01:45:49,000 লুকিয়ে আক্রমণ করা বন্ধ কর, শালারা! 1580 01:45:49,083 --> 01:45:51,792 আরে এই, আমাদের মাধুরী দিক্ষিতকে দিয়ে দে... 1581 01:45:52,667 --> 01:45:56,125 আল্লাহর কসম করে বলছি, আমরা সবাই এখান থেকে চলে যাব! 1582 01:45:56,708 --> 01:45:58,833 শুনেছিস কি না? 1583 01:45:59,292 --> 01:46:01,583 মাধুরী দিক্ষিত অন্য ধরনের শ্যুটিংয়ে ব্যস্ত আছে! 1584 01:46:02,000 --> 01:46:04,542 আপাতত এটা দিয়ে কাজ চালা, বাইঞ্চোদরা! 1585 01:46:10,583 --> 01:46:11,333 গ্রেনেড! 1586 01:46:12,042 --> 01:46:12,958 গ্রেনেড! 1587 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 "দুর্গা মায়ের..." 1588 01:46:26,042 --> 01:46:28,000 "জয়!" 1589 01:47:15,000 --> 01:47:15,958 এই নে, বাছা... 1590 01:47:16,000 --> 01:47:17,917 মাধুরী দিক্ষিতের উপহার! 1591 01:47:22,125 --> 01:47:23,667 স্যার, গ্রেনেড। 1592 01:47:30,583 --> 01:47:31,583 স্যার! 1593 01:47:32,333 --> 01:47:33,458 নাভিন, স্যার! 1594 01:47:48,917 --> 01:47:51,125 রঘু সাহেব, ভাইকে এখানে নিয়ে আসেন। 1595 01:47:51,542 --> 01:47:53,625 ও বেঁচে আছে। ওকে অপসারণ করতে হবে। 1596 01:48:00,875 --> 01:48:02,833 - শালা মাদার... - রঘু সাহেব দাঁড়ান। 1597 01:48:03,625 --> 01:48:04,792 আপনার বাচ্চা-কাচ্চা আছে। 1598 01:48:05,250 --> 01:48:06,083 আমি যাব। 1599 01:48:06,167 --> 01:48:08,625 - না, আমি যাব... - রঘু সাহেব, এটা আমার আদেশ! 1600 01:48:09,875 --> 01:48:11,667 চিন্তা করবেন না, আমাকে কভার ফায়ার দিন। 1601 01:48:17,042 --> 01:48:19,667 ফায়ার। কভার ফায়ার! ভাই। 1602 01:48:22,708 --> 01:48:24,708 তোকে মরতে দিব না, ভাই। চিন্তা করিস না। 1603 01:48:33,750 --> 01:48:35,500 চিন্তা করিস না, ঠিক হয়ে যাবি তুই। 1604 01:48:35,667 --> 01:48:36,917 চিন্তা করিস না। 1605 01:48:38,083 --> 01:48:39,083 বাতরা স্যার! 1606 01:48:39,167 --> 01:48:41,250 বাতরা স্যার, আমাকে ঘাঁটিতে পাঠাবেন না। 1607 01:48:41,333 --> 01:48:44,042 আমি যুদ্ধ করব, স্যার! আমি যুদ্ধ করব, স্যার! 1608 01:48:44,125 --> 01:48:45,458 তুই যথেষ্ট করেছিস। 1609 01:48:45,875 --> 01:48:48,708 আমরা ভেবেছিলাম তুই একজন ইঞ্জিনিয়ার, কিন্তু তুই তো যোদ্ধায় পরিণত হয়েছিস! 1610 01:48:49,000 --> 01:48:50,792 ওকে নিয়ে যাও, নিয়ে যাও ওকে। তুমি ঠিক হয়ে যাবে বন্ধু। 1611 01:48:50,875 --> 01:48:51,708 জি স্যার! 1612 01:48:52,208 --> 01:48:53,750 - চাণক্যকে খবর দাও। - জি স্যার! 1613 01:49:00,708 --> 01:49:01,625 গ্রেনেড! 1614 01:50:08,625 --> 01:50:10,833 - পিছিয়ে যাও। - ধুর, ছাই! পিছিয়ে যাও। 1615 01:50:11,042 --> 01:50:13,250 পিছিয়ে যাও! 1616 01:50:13,667 --> 01:50:15,208 পিছিয়ে যাও! 1617 01:50:15,333 --> 01:50:16,500 রুপাল! 1618 01:50:19,875 --> 01:50:20,875 পিছিয়ে যাও! 1619 01:50:24,750 --> 01:50:26,250 আরে মাদার** শালারা! 1620 01:50:26,708 --> 01:50:28,542 লুকিয়ে আক্রমণ করিস, শালারা! 1621 01:50:38,500 --> 01:50:39,917 আর একটা মাত্র বাঙ্কার, বয়েজ! 1622 01:50:41,167 --> 01:50:44,333 আর একটা বাঙ্কার, তাহলে পয়েন্ট ৪৮৭৫ আবার আমাদের হবে। 1623 01:50:46,875 --> 01:50:47,542 আরএল ডেট? 1624 01:50:47,625 --> 01:50:49,000 আমরা স্পষ্ট নিশানা পাচ্ছি না, স্যার! 1625 01:50:51,375 --> 01:50:53,333 সম্মুখ আক্রমণ ছাড়া আর কোন উপায় নাই। 1626 01:50:53,417 --> 01:50:54,375 স্যার... 1627 01:50:55,000 --> 01:50:56,250 বাঁচব না, স্যার। 1628 01:51:07,542 --> 01:51:08,583 স্যার! 1629 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 তোদের মায়েদের.... 1630 01:51:12,000 --> 01:51:13,042 স্যার! 1631 01:51:15,375 --> 01:51:16,333 চলো... 1632 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 কভার ফায়ার করো! 1633 01:51:38,125 --> 01:51:39,833 উপরে চল! 1634 01:51:58,583 --> 01:52:00,375 আপনি কী, স্যার? 1635 01:52:01,125 --> 01:52:02,417 কী করলেন? 1636 01:52:14,875 --> 01:52:16,250 সব পাকিস্তানী এখানে এসেছে নাকি? 1637 01:52:16,500 --> 01:52:19,417 কোন ধারণা নাই, স্যার! শালা বাইঞ্চোদদের দেখাই যাচ্ছে না! 1638 01:52:28,375 --> 01:52:30,875 চাণক্য ফর শেরশাহ। চাণক্য ফর শেরশাহ। কাম ইন। 1639 01:52:32,583 --> 01:52:33,500 মেসেজ দিন! 1640 01:52:33,583 --> 01:52:34,458 শেরশাহ কোথায়? 1641 01:52:35,000 --> 01:52:35,875 অপেক্ষা করুন। 1642 01:52:42,500 --> 01:52:43,417 এখানে বস! 1643 01:52:46,250 --> 01:52:47,958 কমান্ডিং অফিসার, স্যার। 1644 01:52:48,875 --> 01:52:50,250 শেরশাহ ফর চাণক্য, ওভার। 1645 01:52:50,500 --> 01:52:52,250 পরিস্থিতি বলো, শেরশাহ। ওভার। 1646 01:52:52,750 --> 01:52:54,667 শত্রুদের চারটা বাঙ্কার দখল করা হয়েছে, স্যার। ওভার। 1647 01:52:54,750 --> 01:52:56,667 তাহলে কি সব শেষ? ওভার। 1648 01:52:56,875 --> 01:52:57,875 আমরাও তাই ভেবেছিলাম, স্যার। 1649 01:52:58,708 --> 01:53:00,708 কিন্তু শালারা আরেকটা বাঙ্কার বানিয়েছে, স্যার... 1650 01:53:01,333 --> 01:53:03,125 সম্পূর্ণরূপে আচ্ছাদিত। ওভার। 1651 01:53:03,500 --> 01:53:04,583 শোনো শেরশাহ! 1652 01:53:04,875 --> 01:53:07,208 আমাদের কাছে তথ্য আছে যে ওদের কাছে আরও গোলাবারুদ আসছে। 1653 01:53:07,500 --> 01:53:10,167 যদি ওদের কাছে আরও অস্ত্র পৌঁছায়, তোমরা বিশাল ঝামেলায় পড়বে। 1654 01:53:10,250 --> 01:53:12,917 এবং আমরা পয়েন্ট ৪৮৭৫ পুনর্দখল করতে পারব না। 1655 01:53:13,000 --> 01:53:13,750 কপি দ্যাট! 1656 01:53:14,500 --> 01:53:16,167 ১৫ মিনিটের মধ্যে, স্যার। ওভার। 1657 01:53:17,792 --> 01:53:19,125 বয়েজ, অবস্থান নাও। 1658 01:53:29,458 --> 01:53:33,417 আরএল ডেট, আপনি নিচ দিয়ে ঘুরে গিয়ে আমার ডানে অবস্থান নিন। 1659 01:53:34,167 --> 01:53:36,375 আর স্পষ্ট নিশানা পেলেই, বাঙ্কার উড়িয়ে দিন। 1660 01:53:36,458 --> 01:53:37,000 যান, 1661 01:53:37,042 --> 01:53:37,875 জি স্যার! 1662 01:53:39,125 --> 01:53:39,875 যশপাল! 1663 01:53:40,250 --> 01:53:41,458 ওখানে একটা আরপিজি পড়ে আছে। [RPG- Rocket Propelled grenade] 1664 01:53:42,708 --> 01:53:44,542 তুই ওদের আরপিজি নিয়ে শালা ওদের দিকেই চালাবি। 1665 01:53:44,708 --> 01:53:46,875 চালাব, স্যার! আর ওদের ধ্বংস করেই আসব। 1666 01:53:47,833 --> 01:53:50,375 তুই আমার বামে পজিশন নে, আর উড়িয়ে দে ওদের বাঙ্কার। 1667 01:53:50,500 --> 01:53:51,375 জি স্যার। 1668 01:53:51,875 --> 01:53:53,917 শোন রে, সাবধানে। 1669 01:53:54,917 --> 01:53:55,875 জি স্যার। 1670 01:53:56,000 --> 01:53:57,125 ঠিক আছে, চালিয়ে দে ওটা। 1671 01:54:33,000 --> 01:54:35,167 মরুক শালারা! 1672 01:54:36,208 --> 01:54:37,375 যশপাল! 1673 01:54:43,417 --> 01:54:45,875 রঘু সাহেব, কোথাও স্নাইপার বসানো আছে। 1674 01:54:46,750 --> 01:54:48,125 জানি না শালা কোথা থেকে গুলি চালাচ্ছে। 1675 01:54:50,333 --> 01:54:52,917 রঘু সাহেব, আমি যশপালকে আনতে যাচ্ছি। 1676 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 আপনি আমাকে কভার দিন। 1677 01:54:55,625 --> 01:54:56,917 আপনি পাগলামি করছেন, স্যার! 1678 01:54:57,958 --> 01:54:59,000 ও বাঁচবে না। 1679 01:54:59,208 --> 01:55:01,458 যদি না বাঁচাই, অবশ্যই বাঁচবে না। 1680 01:55:03,458 --> 01:55:04,958 কভার দাও! কভার! 1681 01:55:46,167 --> 01:55:47,250 স্যার! 1682 01:55:47,958 --> 01:55:49,375 যা কিছুই হোক না কেন, 1683 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 পতাকা আমরাই উড়াব। 1684 01:55:55,500 --> 01:55:56,875 "প্রস্তুত আছো...?" 1685 01:56:06,625 --> 01:56:07,750 "করবে যুদ্ধ...?" 1686 01:56:11,375 --> 01:56:12,750 "আমাদের একজন" 1687 01:56:24,333 --> 01:56:26,667 আরএল! বাঙ্কার বাদ দে! [RL- Rocket Launcher] 1688 01:56:26,875 --> 01:56:28,250 আগে স্নাইপারকে উড়িয়ে দে। 1689 01:56:30,125 --> 01:56:32,000 "জয় আমাদের" 1690 01:56:50,292 --> 01:56:52,292 স্যার! 1691 01:56:57,500 --> 01:56:59,833 "দুর্গা মায়ের..." 1692 01:56:59,917 --> 01:57:01,333 "জয়!" 1693 01:57:49,792 --> 01:57:54,167 "দুর্গা মায়ের..." 1694 01:57:57,208 --> 01:57:58,167 "জয়!" 1695 01:58:04,958 --> 01:58:07,167 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1696 01:58:07,250 --> 01:58:09,417 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1697 01:58:09,500 --> 01:58:11,625 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1698 01:58:11,708 --> 01:58:13,833 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1699 01:58:13,917 --> 01:58:15,958 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1700 01:58:16,000 --> 01:58:18,167 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1701 01:58:18,250 --> 01:58:20,458 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1702 01:58:20,542 --> 01:58:22,542 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1703 01:58:22,625 --> 01:58:26,875 "বিক্রম বাতরা অমর হোক!" 1704 01:58:30,208 --> 01:58:35,292 ♫ আমি তো পড়েছি বাঁধা তোর সাথে... ♫ 1705 01:58:36,375 --> 01:58:40,667 ♫ বাঁধা পড়ে, বদলে গিয়ে.... ♫ 1706 01:58:40,750 --> 01:58:45,500 ♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে.... ♫ 1707 01:58:46,917 --> 01:58:51,083 ♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫ 1708 01:58:51,167 --> 01:58:55,292 ♫ আমি তো পড়েছি বাঁধা তোর সাথে... ♫ 1709 01:58:55,833 --> 01:58:58,000 তুই না সবাইকে মেরে-কেটে ফিরে আয়, ব্যাস! 1710 01:58:58,167 --> 01:58:59,667 এক খণ্ডে, ঠিক আছে? 1711 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 ওই! চিন্তা করিস না, জানি! 1712 01:59:01,583 --> 01:59:03,000 আমি পতাকা উড়াবই, 1713 01:59:03,458 --> 01:59:05,000 নয়তো পতাকায় জড়িয়ে আসব। 1714 01:59:05,125 --> 01:59:06,542 কিন্তু আসব অবশ্যই। 1715 01:59:06,667 --> 01:59:10,917 ♫ বাঁধা পড়ে, বদলে গিয়ে... ♫ 1716 01:59:11,000 --> 01:59:16,250 ♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫ 1717 01:59:17,167 --> 01:59:22,000 ♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে...♫ 1718 01:59:22,625 --> 01:59:25,375 ♫ সন্দেহ করতি আমায়... ♫ 1719 01:59:25,458 --> 01:59:27,875 ♫ অবিশ্বাস করতি আমায়... ♫ 1720 01:59:27,958 --> 01:59:30,000 ♫ তোর চোখে আমি দেখি না... ♫ 1721 01:59:30,042 --> 01:59:33,542 ♫ আমার জন্য একটুও ভালোবাসা... ♫ 1722 01:59:34,417 --> 01:59:39,042 ♫ আমার তো নেই কেউ আর তুই ছাড়া... ♫ 1723 01:59:40,667 --> 01:59:44,875 ♫ তোকে ছাড়া পাব কোথা আর সেই নির্ভরতা... ♫ 1724 01:59:44,958 --> 01:59:49,917 ♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫ 1725 01:59:51,083 --> 01:59:56,500 ♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫ 1726 02:00:07,417 --> 02:00:08,208 ওই ভিকি! 1727 02:00:08,292 --> 02:00:09,500 তোকে আমার বিয়েতে আসতে হবে, দোস্ত! 1728 02:00:10,167 --> 02:00:12,833 বন্ধু আমার, অবশ্যই আসব। 1729 02:00:13,917 --> 02:00:16,208 তোর বাড়ি থেকে কনের বাড়ি পর্যন্ত, নাচতে নাচতে যাব। 1730 02:00:16,292 --> 02:00:18,375 ঠিক আছে! চিন্তা করিস না, দেখা হবে। 1731 02:00:50,875 --> 02:00:53,083 ♫ যদি এমন হতো... ♫ 1732 02:00:53,167 --> 02:00:55,833 ♫ স্রষ্টা ক্ষমা করতো... ♫ 1733 02:00:56,042 --> 02:00:58,208 ♫ তোর বদলে রে সোনা... ♫ 1734 02:00:58,292 --> 02:01:01,000 ♫ মরণ করতাম আমি গ্রহণ ♫ 1735 02:01:01,042 --> 02:01:03,292 ♫ যদি তুই না থাকিস আমার... ♫ 1736 02:01:03,375 --> 02:01:06,583 ♫ পৃথিবী আমার জন্য হাহাকার.... ♫ 1737 02:01:06,667 --> 02:01:08,333 ♫ স্রষ্টা নামের কেউ নাই... ♫ 1738 02:01:08,417 --> 02:01:12,042 ♫ এই নিঠুর দুনিয়ায়... ♫ 1739 02:01:12,917 --> 02:01:17,750 ♫ স্রষ্টা নিয়েছে ছিনে... ♫ 1740 02:01:19,000 --> 02:01:23,125 ♫ প্রাণের চেয়েও প্রিয় একজনকে... ♫ 1741 02:01:23,208 --> 02:01:28,167 ♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫ 1742 02:01:29,417 --> 02:01:34,417 ♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫ 1743 02:01:36,792 --> 02:01:38,750 অভিনন্দন, মিসেস বাতরা! 1744 02:01:39,500 --> 02:01:41,167 আপনার এইমাত্র বিয়ে হলো। 1745 02:01:42,167 --> 02:01:43,792 লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরার সাথে। 1746 02:01:44,500 --> 02:01:47,042 ♫ তুই সব জানিস যে... ♫ 1747 02:01:47,125 --> 02:01:49,667 ♫ আমি পারব না ছাড়তে তোকে... ♫ 1748 02:01:49,750 --> 02:01:52,625 ♫ তোর স্মৃতি সোনা রে... ♫ 1749 02:01:52,708 --> 02:01:55,958 ♫ রোজ নাচায় আমাকে... ♫ 1750 02:02:00,083 --> 02:02:02,667 ♫ তুই সব জানিস যে... ♫ 1751 02:02:02,750 --> 02:02:05,250 ♫ আমি পারব না ছাড়তে তোকে... ♫ 1752 02:02:05,333 --> 02:02:08,167 ♫ তোর স্মৃতি সোনা রে... ♫ 1753 02:02:08,250 --> 02:02:10,667 ♫ রোজ নাচায় আমাকে... ♫ 1754 02:02:10,750 --> 02:02:12,917 ♫ পরজনমে হায় আল্লাহ... ♫ 1755 02:02:13,000 --> 02:02:15,792 ♫ পাঠাস রচিয়ে এমন ক্রীড়া... ♫ 1756 02:02:15,875 --> 02:02:18,000 ♫ যাতে তোর জন্যে জন্মি আমি...♫ 1757 02:02:18,083 --> 02:02:21,333 ♫ আমার জন্যে জন্মিস তুই... ♫ 1758 02:02:22,250 --> 02:02:26,667 ♫ হায় কাটিয়েছি এক জীবন... ♫ 1759 02:02:28,542 --> 02:02:32,750 ♫ তোর সাথে আর হবে না দেখা যে... ♫ 1760 02:02:32,833 --> 02:02:37,000 ♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫ 1761 02:02:38,958 --> 02:02:43,708 ♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫ 1762 02:02:47,042 --> 02:02:51,708 ♫ আমি তো পড়েছি বাঁধা তোর সাথে... ♫ 1763 02:02:56,625 --> 02:02:58,042 লাখে একজন ছিল আমার ভাই। 1764 02:03:05,583 --> 02:03:09,125 বয়স কম হতে পারে, কিন্তু জীবন কৃতিত্বপূর্ণ হতে হবে। 1765 02:03:21,250 --> 02:03:25,333 ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরার ২৫ বছরের জীবন নিয়ে যখন ভাবি, তখন মনে হয়... 1766 02:03:26,417 --> 02:03:29,417 সৈনিক হওয়ার চেয়ে বড় কোন সম্মান আর নাই... 1767 02:03:30,500 --> 02:03:32,833 সৈনিকের পোশাকের চেয়ে বড় কোন গর্ব আর নাই.... 1768 02:03:34,208 --> 02:03:37,500 এবং দেশের চেয়ে বড় কোন ধর্ম নাই। 1769 02:03:42,000 --> 02:03:43,000 আমাদের রেডিও সেটে, 1770 02:03:43,042 --> 02:03:45,958 পাকিস্তানী সৈনিক বা অফিসার, সে যে-ই হোক, 1771 02:03:46,000 --> 02:03:47,917 সে আমাকে বলছিল- আমার সাংকেতিক নাম ছিল শেরশাহ, 1772 02:03:48,000 --> 02:03:49,458 ও শেরশাহ! তুই এসেছিস? 1773 02:03:49,542 --> 02:03:51,833 উপরে আসার চেষ্টা করিস না, নইলে তোর কঠিন সময় আসবে। 1774 02:03:51,917 --> 02:03:53,875 এবং ওই সময়ে ওরা আমাদের চ্যালেঞ্জ দিয়েছিল... 1775 02:03:53,958 --> 02:03:56,375 এবং আমার লোকেরা, তারা খুব রেগে গিয়েছিল যে... 1776 02:03:56,542 --> 02:04:00,250 একজন পাকিস্তানী সেনার সাহস কিভাবে হয় আমাদের চ্যালেঞ্জ করার? 1777 02:04:01,958 --> 02:04:04,875 আমার কোম্পানির বিজয় সংকেত ছিল "ইয়ে দিল মাঙগে মোর!" 1778 02:04:04,958 --> 02:04:07,000 ছেলেরা খুবই অনুপ্রাণিত হয়েছিল, 1779 02:04:07,042 --> 02:04:09,375 ওরা সেখানে আরো বাঙ্কার চাচ্ছিল.... 1780 02:04:09,458 --> 02:04:11,917 যাতে আমরা আরো সৈন্যকে মারতে পারি। 1781 02:04:16,500 --> 02:04:24,917 শহীদ ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরার পিতা শ্রী গিরিধারী বাতরা, কারগিল যুদ্ধে তার ছেলের জীবনোৎসর্গের জন্য রাষ্ট্রের সর্বোচ্চ বীরত্বসূচক পুরষ্কার 'পরম বীর চক্র' গ্রহণ করছেন। 1782 02:04:38,917 --> 02:04:43,500 বিশাল বাতরাও একজন সৈনিক হতে অনুপ্রাণিত হয়েছিলেন। বর্তমানে তিনি আইসিআইসি ব্যাংকের রিটেইল ডিপার্টমেন্টের প্রধান হিসেবে কর্মরত আছেন। 1783 02:04:44,500 --> 02:04:49,000 অমিত সুদ (সানি) বর্তমানে ধর্মশালা জেলা আদালতে আইনজীবী হিসেবে কর্মরত আছেন এবং পালামপুরে বাস করছেন। 1784 02:04:50,000 --> 02:04:55,000 ডিম্পল চিমা বর্তমানে একটা স্কুলে শিক্ষকতা করছেন এবং আজ পর্যন্ত অবিবাহিত আছেন। 1785 02:04:57,000 --> 02:05:05,000 ♦অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সুমন হোসেন♦ 1786 02:05:07,000 --> 02:05:12,000 ♥বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটা উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ!♥ 197967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.