All language subtitles for SHERSHAAH (2021) bSub by Sumon
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,500 --> 00:02:56,958
'দুর্গা মায়ের'
2
00:02:57,000 --> 00:02:58,208
'জয়!'
3
00:02:59,208 --> 00:03:06,208
♦অনুবাদ ও সম্পাদনায়: সুমন হোসেন♦
4
00:03:06,208 --> 00:03:10,208
♦মুভি, সিরিজ ও সাবটাইটেল সম্পর্কিত সর্বশেষ
আপডেট পেতে জয়েন করুন আমাদের গ্রুপে♦
5
00:03:11,208 --> 00:03:15,208
WBMF: FIilm Society
6
00:03:16,208 --> 00:03:22,208
Bangla Subtitle Community-
www.facebook.com/groups/bsubcommunity
7
00:03:33,125 --> 00:03:33,875
ডাউন!
8
00:03:34,333 --> 00:03:35,208
গুলি কোথা থেকে আসছে, স্যার?
9
00:03:35,750 --> 00:03:37,750
- পিছিয়ে যাও! পিছিয়ে যাও!
- পিছিয়ে যাও, এখনই!
10
00:03:38,292 --> 00:03:39,083
পিছিয়ে যাও!
11
00:03:39,500 --> 00:03:40,333
পিছিয়ে যাও।
12
00:03:40,833 --> 00:03:41,542
পিছিয়ে যাও!
13
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
নিচু হও, এখনই!
14
00:03:48,792 --> 00:03:50,333
শালারা!
15
00:03:50,750 --> 00:03:52,667
লুকিয়ে আক্রমণ করিস, হারামজাদা!
16
00:04:00,000 --> 00:04:01,625
আর একটা মাত্র বাঙ্কার, বয়েজ!
17
00:04:02,625 --> 00:04:05,667
আর একটা বাঙ্কার,
তারপরে পয়েন্ট ৪৮৭৫ আবার আমাদের।
18
00:04:09,500 --> 00:04:10,125
আরএল ডিইটি?
19
00:04:10,208 --> 00:04:11,667
পরিষ্কার নিশানা পাচ্ছি না, স্যার।
20
00:04:14,000 --> 00:04:16,125
সম্মুখ আক্রমণ ছাড়া অন্য কোন উপায় নাই।
21
00:04:16,208 --> 00:04:17,083
স্যার...
22
00:04:17,625 --> 00:04:18,875
বাঁচব না, স্যার।
23
00:04:18,958 --> 00:04:20,250
বাঁচব না।
24
00:04:30,167 --> 00:04:30,917
স্যার!
25
00:04:31,000 --> 00:04:31,833
স্যার!
26
00:04:32,917 --> 00:04:34,417
তোদের মায়েদের...
27
00:04:35,250 --> 00:04:36,375
স্যার!
28
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
আরে ভাই!
29
00:05:01,292 --> 00:05:02,625
মিঠুন দাদা যেভাবে নাচে...
30
00:05:03,000 --> 00:05:04,625
ও ভাই....
31
00:05:05,000 --> 00:05:07,042
আরে ভাই, আমরা এখন বল ফেরত পাব না!
32
00:05:07,125 --> 00:05:07,917
ধুর, বিক্রম!
33
00:05:08,000 --> 00:05:10,125
তোকে কতবার বলেছি বড় শট না খেলতে।
34
00:05:10,208 --> 00:05:11,500
এখন কিভাবে ওদের কাছ থেকে বল পাবি?
35
00:05:11,625 --> 00:05:12,417
ভয় পাস নে।
36
00:05:12,500 --> 00:05:14,042
ব্যাট ধর, আমি নিয়ে আসছি।
37
00:05:14,750 --> 00:05:15,667
এই, থাম।
38
00:05:15,750 --> 00:05:16,667
মারামারি বাঁধাস না, বিক্রম।
39
00:05:16,750 --> 00:05:17,625
আরে থাম না।
40
00:05:23,125 --> 00:05:24,292
ও পিটুনি খেতে যাচ্ছে।
41
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
ভাই, বল দিয়ে দাও।
42
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
তুই এক কাজ কর।
43
00:05:28,417 --> 00:05:30,625
মোরগ হয়ে চা, তাহলে ফেরত পেতেও পারিস।
44
00:05:30,708 --> 00:05:31,542
ভাই, দিয়ে দাও না।
45
00:05:31,625 --> 00:05:33,208
হয় মোরগ হয়ে চা, নয়তো ভাগ এখান থেকে।
46
00:05:33,667 --> 00:05:36,375
এটা আমার বল, না নিয়ে যাচ্ছি না।
47
00:05:36,625 --> 00:05:38,917
আচ্ছা? তাহলে নে।
48
00:05:39,417 --> 00:05:40,667
প্লিজ বলটা দাও।
49
00:05:40,750 --> 00:05:41,625
চেষ্টা কর, নেওয়ার জন্য।
50
00:05:42,750 --> 00:05:43,667
মোরগ হ!
51
00:05:43,750 --> 00:05:44,792
প্লিজ, বলটা দাও।
52
00:05:45,417 --> 00:05:47,417
দাও আমাকে।
53
00:05:48,500 --> 00:05:49,542
আমার বল আমাকে ফিরিয়ে দাও।
54
00:05:49,708 --> 00:05:51,708
মাচিনদার! ওকে বল দে।
ছাড় ওকে।
55
00:05:51,875 --> 00:05:54,042
মাচিনদার, বলটা দে।
56
00:05:54,167 --> 00:05:57,125
মাচিনদার! ওকে বলটা দে।
57
00:05:57,292 --> 00:05:58,208
দে
58
00:05:58,292 --> 00:06:00,125
ভাই, ছাড় ওকে।
59
00:06:00,208 --> 00:06:01,625
বিক্রম, থাম।
60
00:06:01,708 --> 00:06:02,875
- বিক্রম
- ভাই, ওকে যেতে দে।
61
00:06:02,958 --> 00:06:04,583
আয় বিশাল, আমাদের কাজ হয়ে গেছে।
62
00:06:04,667 --> 00:06:06,000
বিক্রম শৈশব থেকে এমনই ছিল।
63
00:06:06,333 --> 00:06:07,833
ঝগড়া করতে কখনো ভয় পেত না।
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,375
এমনকি বাবার বকুনির সামনেও না।
65
00:06:09,875 --> 00:06:10,750
বল!
66
00:06:10,833 --> 00:06:13,583
কেউ আমার কাছ থেকে আমার জিনিস ছিনিয়ে নিতে পারবে না, বাবা।
67
00:06:13,875 --> 00:06:14,667
এই!
68
00:06:15,125 --> 00:06:16,333
যুক্তি দেয়া বন্ধ কর।
69
00:06:16,833 --> 00:06:18,083
যখন দেখো মারামারি করে....
70
00:06:18,333 --> 00:06:19,542
নিজেকে কী ভাবিস তুই?
71
00:06:20,625 --> 00:06:21,792
তোর শরীরের সাইজ দেখেছিস?
72
00:06:22,625 --> 00:06:24,042
ওরা তোর চেয়ে দশ বছরের বড়।
73
00:06:24,375 --> 00:06:26,167
ওরা তোকে মেরে ভর্তা বানিয়ে দিতে পারত।
74
00:06:27,125 --> 00:06:28,708
কিন্তু তারা পারে নাই, বাবা।
75
00:06:29,292 --> 00:06:30,625
এই ছেলে আমাদের লজ্জায় ডোবাবে।
76
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
ও নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাচ্ছে।
77
00:06:32,625 --> 00:06:35,792
এই, তুই কি গুণ্ডা হতে চাস?
78
00:06:37,708 --> 00:06:39,875
আমি জানি আমি কী হতে চাই।
79
00:06:40,125 --> 00:06:41,083
কী?
80
00:06:41,958 --> 00:06:42,958
এহ?
81
00:06:43,000 --> 00:06:46,292
আপনাদের হয়তো আশির দশকের শেষ দিকের কথা মনে আছে।
82
00:06:46,375 --> 00:06:48,958
তখন 'পরম বীর চক্র' নামে টেলিভিশনে একটা অনুষ্ঠান হতো।
83
00:06:49,292 --> 00:06:51,000
কিন্তু আমাদের বাড়িতে টিভি ছিল না।
84
00:06:51,667 --> 00:06:54,250
তাই, ওই অনুষ্ঠান দেখার জন্য আমরা প্রতিবেশীদের বাড়িতে যেতাম।
85
00:06:54,333 --> 00:06:55,542
"তারা ব্রিটিশ সেনাবাহিনীর জন্য যুদ্ধ করেছে"
86
00:06:55,625 --> 00:06:57,333
"বার্মায় জাপানি বাহিনীর বিরুদ্ধে"
87
00:06:57,417 --> 00:07:01,042
"পালামপুরের মেজর সোমনাথ শর্মা"
88
00:07:01,125 --> 00:07:04,625
"এবং তার আর্দালি বাহাদুর সিং ব্যতিক্রমী বীরত্ব প্রদর্শন করেছিল"
89
00:07:04,708 --> 00:07:05,500
এই বিশাল!
90
00:07:05,583 --> 00:07:07,667
আমি সৈনিক হবো।
দেখে নিস!
91
00:07:15,417 --> 00:07:17,542
১৫ আগস্ট (স্বাধীনতা দিবস) হোক বা ২৬ জানুয়ারি (প্রজাতন্ত্র দিবস),
92
00:07:18,000 --> 00:07:20,167
সব বাচ্চা স্কুলের ইউনিফর্ম পরে স্কুলে আসত,
93
00:07:20,958 --> 00:07:22,042
বিক্রম ছাড়া।
94
00:07:29,208 --> 00:07:33,000
যেই অনুষ্ঠানই হোক, বিক্রম সেনাবাহিনীর ইউনিফর্ম পরেই যেত।
95
00:07:34,667 --> 00:07:36,250
একসময় এটা বিরক্তিকর হয়ে ওঠে।
96
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
২০-২২ বছর বয়সে কেউ কী স্বপ্ন দেখতে পারে?
97
00:07:40,250 --> 00:07:42,333
অনেক টাকা আয় করব।
98
00:07:42,708 --> 00:07:45,917
বিলাসী জীবন, প্রচুর সম্পত্তি এবং ব্যাংকে অনেক টাকা।
99
00:07:47,083 --> 00:07:49,000
কিন্তু বিক্রমের চিন্তা একদমই এমন ছিল না।
100
00:07:50,375 --> 00:07:53,708
শৈশব থেকেই একটাই আবেগ, একটাই আসক্তি,
একটাই স্বপ্ন ছিল আমার ভাইয়ের।
101
00:07:54,833 --> 00:07:56,667
সৈনিক হব
দেশকে রক্ষা করব....
102
00:07:57,375 --> 00:07:58,500
যা-ই হোক না কেন।
103
00:08:05,167 --> 00:08:07,042
২১ বছর পর্যন্ত স্বপ্ন দেখেছিল,
104
00:08:07,417 --> 00:08:09,417
আইএমএ তে দেড় বছরের প্রশিক্ষণের নিয়েছিল।
[IMA- Indian Military Academy]
105
00:08:09,792 --> 00:08:12,167
তারপরে, বিক্রমের কাধে দুইটা স্টার লেগেছিল।
106
00:08:12,875 --> 00:08:15,583
তার স্বপ্ন বাস্তব হতে ২৩ বছরেরও বেশি সময় লেগেছিল।
107
00:08:16,833 --> 00:08:18,917
এবং শেষে, ও সোপোরে (sopore) যায়।
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,542
লেফটেন্যান্ট হিসেবে তার যাত্রা শুরু করে
109
00:08:20,625 --> 00:08:22,625
১৩ জম্মু-কাশ্মির রাইফেলসে।
110
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
জয় হিন্দ, স্যার!
111
00:08:26,667 --> 00:08:28,167
লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা রিপোর্ট করছি, স্যার।
112
00:08:28,542 --> 00:08:29,417
জয় হিন্দ!
113
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
ক্যাপ্টেন রাজিব কাপুর।
114
00:08:30,833 --> 00:08:32,708
১৩ জম্মু-কাশ্মির রাইফেলসের অ্যাডজুট্যান্ট।
[Adjutant- সেনাবাহিনীর পদস্থ কর্মকর্তার সহকারি]
115
00:08:33,083 --> 00:08:34,958
১৩ জ্যাক রাইফ এর ডেরায় স্বাগতম, লেফটেন্যান্ট।
[JAK RIF- Jammu and Kashmir Rifles]
116
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
ধন্যবাদ স্যার।
117
00:08:36,833 --> 00:08:37,792
জয় হিন্দ, স্যার।
118
00:08:37,875 --> 00:08:39,000
নায়েব সুবেদার বানশি লাল, স্যার।
119
00:08:40,250 --> 00:08:40,792
জয় হিন্দ!
120
00:08:47,833 --> 00:08:49,042
আগে কখনো কাশ্মিরে এসেছিলে?
121
00:08:50,292 --> 00:08:51,583
না, স্যার, প্রথম বার।
122
00:08:52,250 --> 00:08:53,917
এবং পোস্টিংও প্রথম স্যার।
123
00:09:11,000 --> 00:09:12,958
এটা আমাদের হেডকোয়ার্টার, লেফটেন্যান্ট।
124
00:09:13,542 --> 00:09:14,875
এটা এক সময় স্কুল ছিল।
125
00:09:15,042 --> 00:09:17,500
জেকেএলএফ সন্ত্রাসীরা সবাইকে জোর করে এখান থেকে বের করে দিয়েছে।
[JKLF- Jammu-Kashmir Liberation Front]
126
00:09:18,167 --> 00:09:19,208
এখন এটা আমাদের ঘাঁটি।
127
00:09:19,292 --> 00:09:19,958
স্যার।
128
00:09:20,208 --> 00:09:22,625
আর শোন, তোকে ডেল্টা কোম্পানিতে দেওয়া হয়েছে।
129
00:09:23,000 --> 00:09:24,833
ইনি তোমার কমান্ডিং অফিসার, মেজর মুখার্জি।
130
00:09:25,667 --> 00:09:26,875
- জয় হিন্দ, স্যার!
- জয় হিন্দ!
131
00:09:26,958 --> 00:09:28,125
স্বাগতম লেফটেন্যান্ট!
132
00:09:28,708 --> 00:09:29,417
ধন্যবাদ স্যার!
133
00:09:29,500 --> 00:09:30,833
সুবেদার রঘুনাথ সিং।
134
00:09:31,917 --> 00:09:32,958
জয় দুর্গা, স্যার।
135
00:09:36,875 --> 00:09:37,833
লেফটেন্যান্ট।
136
00:09:38,542 --> 00:09:39,917
লেফটেন্যান্ট সঞ্জিব জামওয়ালের সাথে পরিচিত হও।
137
00:09:40,208 --> 00:09:42,000
আর ও লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা।
138
00:09:42,917 --> 00:09:43,667
জয় হিন্দ, স্যার!
139
00:09:44,000 --> 00:09:44,667
জয় হিন্দ।
140
00:09:46,333 --> 00:09:48,917
এবং মেজর অজয় সিং জাসরোটিয়ার সাথে পরিচিত হও।
141
00:09:49,042 --> 00:09:49,708
স্যার।
142
00:09:51,625 --> 00:09:52,875
- জয় হিন্দ, স্যার!
- জয় হিন্দ!
143
00:09:53,292 --> 00:09:54,958
সোলজার, ১৩ জ্যাক রাইফে স্বাগতম।
144
00:09:55,208 --> 00:09:56,083
ধন্যবাদ আপনাকে, স্যার।
145
00:09:56,583 --> 00:09:59,167
আর, এখানে আর্মির মূল কাজ হলো...
146
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
আত্মসমর্পনকারী সন্ত্রাসীদের উপর নজরদারি করা।
147
00:10:00,833 --> 00:10:02,417
এবং সক্রিয় সন্ত্রাসীদের নিস্ক্রিয় করা।
148
00:10:03,000 --> 00:10:03,958
আর একটা কথা।
149
00:10:04,292 --> 00:10:05,542
সবখানেই আমাদের গুপ্তচর আছে।
150
00:10:05,875 --> 00:10:07,000
তারা প্রতিনিয়ত আমাদের তথ্য দেয়।
151
00:10:07,542 --> 00:10:08,958
তথ্য পাওয়ার সাথে সাথেই আমাদের বের হতে হয়।
152
00:10:09,792 --> 00:10:10,750
আমাদের দ্রুত কাজ করতে হবে।
153
00:10:11,542 --> 00:10:15,000
মনে রেখ, যদি প্রশ্ন করা হয়, উত্তর নিয়ে প্রস্তুত থাকবে।
154
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
এবং যদি তুমি পাল্টা প্রশ্ন করো, উত্তরের জন্য প্রস্তুত থাকবে।
155
00:10:18,583 --> 00:10:19,542
বুঝতে পেরেছি, স্যার।
156
00:10:25,500 --> 00:10:26,167
নাম কী?
157
00:10:26,250 --> 00:10:27,042
আরিফ, স্যার।
158
00:10:27,125 --> 00:10:28,042
- হাহ?
- আরিফ।
159
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
কোথায় থাকেন?
160
00:10:29,583 --> 00:10:30,875
শঙ্কুতে, স্যার।
161
00:10:31,083 --> 00:10:32,042
এখন কোথায় যাচ্ছেন?
162
00:10:32,125 --> 00:10:33,292
বারামুল্লায় যাচ্ছি।
163
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
আইডি দেখান।
164
00:10:36,042 --> 00:10:37,500
যানবাহনের উপর নজর দিন, রঘু সাহেব।
165
00:10:38,792 --> 00:10:40,875
এখানে ভেড়ার বেশে অনেক নেকড়েও বের হয়ে যায়।
166
00:10:42,500 --> 00:10:44,708
নজর সরলো তো ঘটনা ঘটল!
167
00:10:45,042 --> 00:10:47,042
- আরে আদাব ফরিদা বিবি!
- জি আদাব।
168
00:10:47,167 --> 00:10:48,083
- কেমন আছেন?
- ভালো।
169
00:10:48,167 --> 00:10:49,542
এই আপেলগুলো কি আপনার বাগানের?
170
00:10:49,625 --> 00:10:50,792
আচ্ছা আফজাল খালু কেমন আছেন?
171
00:10:51,042 --> 00:10:53,333
ভালো আছেন।
বাড়িতে বসে হুক্কায় টান দিচ্ছেন।
172
00:10:53,417 --> 00:10:55,375
- তাকে আমার সালাম জানাবেন।
- জি, অবশ্যই।
173
00:10:58,167 --> 00:10:59,000
গফুর ভাই...
174
00:10:59,042 --> 00:11:00,208
আরে, বাতরা স্যার!
175
00:11:03,583 --> 00:11:04,583
আর্সলান!
176
00:11:04,667 --> 00:11:06,125
বাতরা স্যারের জন্য গরম কাহওয়া নিয়ে আয়।
[Kahwa- কাশ্মিরের জনপ্রিয় একটা খাবার]
177
00:11:06,792 --> 00:11:08,333
দারুচিনি বেশি লাগে স্যারের।
178
00:11:10,000 --> 00:11:11,250
তাহলে, ব্যবসা কেমন চলছে?
179
00:11:11,333 --> 00:11:12,833
আগের দিনের মতো ব্যবসা কোথায়, স্যার...
180
00:11:13,042 --> 00:11:14,417
চিন্তা করবেন না।
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
181
00:11:14,708 --> 00:11:15,542
আল্লাহর ইচ্ছা!
182
00:11:15,625 --> 00:11:18,292
- আব্বু, কাহওয়া।
- স্যারকে দাও।
183
00:11:19,333 --> 00:11:20,292
আরে আর্সলান!
184
00:11:20,750 --> 00:11:21,958
অনেকদিন পর দেখছি।
185
00:11:22,250 --> 00:11:23,208
কোথায় গায়েব হয়ে থাকো?
186
00:11:23,375 --> 00:11:25,000
বন্ধুদের সাথে গিয়েছিলাম।
187
00:11:25,417 --> 00:11:26,333
আচ্ছা!
188
00:11:27,333 --> 00:11:29,583
এই বয়সে ঘরে মন বসে কি স্যার?
189
00:11:30,625 --> 00:11:32,000
সবসময় আশেপাশে ঘুরে বেড়ায়।
190
00:11:32,333 --> 00:11:34,833
আপনার উপত্যকায় পিচ্ছিল খাঁদও অনেক, গফুর মিয়া!
191
00:11:35,750 --> 00:11:39,833
কাশ্মিরে যার পা পিছলে,
তাকে সরাসরি পাকিস্তানে দেখা যায়।
192
00:11:43,708 --> 00:11:45,333
মনে হচ্ছে এই সোপোর তোর নিজ শহর হয়ে গেছে।
193
00:11:47,583 --> 00:11:50,833
খালা, মামু, চাচু সব বানিয়ে নিয়েছিস তুই এখানে।
194
00:11:51,167 --> 00:11:53,667
আমাদের স্যার দ্রুত মানুষের সাথে মিশে যায়,
195
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
কাহওয়ার সাথে বিষও এখানে দ্রুত মিশে যায়, রঘু সাহেব।
196
00:11:57,958 --> 00:11:58,792
বলে দিন ওকে।
197
00:11:59,333 --> 00:12:00,500
ঠিক, স্যার।
198
00:12:01,375 --> 00:12:03,500
তুই এখানে ডিউটিতে এসেছিস নাকি বন্ধু-স্বজন বানাতে এসেছিস?
199
00:12:03,875 --> 00:12:05,333
স্যার, এখানে দায়িত্ব পালন করার জন্য...
200
00:12:05,542 --> 00:12:07,500
এই লোকদের পাশে রাখাও তো জরুরী, তাইনা স্যার?
201
00:12:07,625 --> 00:12:08,750
এটাও সত্য, স্যার।
202
00:12:12,208 --> 00:12:13,000
আমি জানি।
203
00:12:14,667 --> 00:12:16,542
কিন্তু এতটাও কাছে না যেন একদিন গলা চিপে ধরে।
204
00:12:19,292 --> 00:12:20,667
এটা বেসামরিক কোন পোস্টিং নয়।
205
00:12:20,958 --> 00:12:22,125
দূরত্ব বজায় রাখ।
206
00:12:23,792 --> 00:12:27,000
স্থানীয়দের থেকে....
নিজের সিনিয়রদের থেকেও।
207
00:12:29,208 --> 00:12:31,208
কিন্তু সিনিয়র যদি প্রতিবেশী হয়, তারপরেও, স্যার?
208
00:12:32,167 --> 00:12:34,125
- মানে?
- মানে, আপনি মালান থেকে এসেছেন...
209
00:12:34,750 --> 00:12:35,917
আর আমি পালামপুর থেকে।
210
00:12:36,292 --> 00:12:37,583
আমরা প্রতিবেশী, স্যার।
211
00:12:37,792 --> 00:12:41,375
মালান এবং পালামপুরের দূরত্ব মাত্র ২০ কিলোমিটার।
212
00:12:42,792 --> 00:12:46,250
এজন্য আমার থেকেও ২০ মিটারের দূরত্ব বজায় রাখ।
213
00:12:50,125 --> 00:12:51,583
বানশি, গুলাহাবাদ চেকপোস্টে যা।
214
00:12:51,667 --> 00:12:53,208
মুখার্জি স্যার অস্ত্রের ব্যাপারে তথ্য পেয়েছেন।
215
00:12:53,292 --> 00:12:54,250
জি, স্যার।
216
00:13:03,792 --> 00:13:08,667
বন্ধু, অস্ত্রের বাক্স তো দূরে থাক,
একটা গুলি, একটা ছড়রাও তো পাওয়া গেল না।
217
00:13:10,208 --> 00:13:11,375
ভুল তথ্য, ভাই।
218
00:13:12,833 --> 00:13:15,042
মুখার্জি স্যারের তথ্য কখনো ভুল হয় নাই।
219
00:13:16,542 --> 00:13:18,250
এই নিন, বনেট খুলুন, প্লিজ।
220
00:13:21,042 --> 00:13:22,792
তো আজ ওই দিন এসে গেছে বানশি!
221
00:13:23,083 --> 00:13:24,167
আমার কাছ থেকে লিখিত নে।
222
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
তিন ঘণ্টা ধরে তল্লাশী করছি।
223
00:13:26,750 --> 00:13:27,625
কী পেলাম?
224
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
এমন তো হয়নি যে বুলেট আগেই চলে গেছে...
225
00:13:30,333 --> 00:13:32,042
আর আমরা শুধু খোসা খুঁজছি?
226
00:13:39,750 --> 00:13:41,208
আসসালামু আলাইকুম চাচা, আইডি?
227
00:13:44,000 --> 00:13:45,375
কিসের জন্য তল্লাশী হচ্ছে?
228
00:13:46,125 --> 00:13:48,500
তোমরা প্রত্যেক কাশ্মিরীকে সন্ত্রাসী মনে করো, তাই না?
229
00:13:48,917 --> 00:13:50,542
এমন নয়, চাচা।
230
00:13:50,917 --> 00:13:52,208
আমরা এখানে আপনাদের রক্ষা করতে আছি।
231
00:13:52,292 --> 00:13:53,625
আপনি অযথা ব্লাড প্রেসার বাড়াচ্ছেন?
232
00:13:55,625 --> 00:13:58,583
তোমাদের আমাদের বাঁচা কঠিন হয়ে গেছে।
233
00:13:59,333 --> 00:14:03,000
শান্তিরক্ষার নামে, তোমরা আর্মিরা এই স্বর্গকে নরক বানিয়েছ।
234
00:14:13,042 --> 00:14:14,042
যান, চাচা।
235
00:14:27,792 --> 00:14:29,375
সরো, সরো, সরো, সরো।
236
00:14:38,875 --> 00:14:40,000
কভার, কভার ফায়ার।
237
00:14:40,083 --> 00:14:42,250
জলদি। জলদি সরো।
238
00:14:46,333 --> 00:14:48,625
বাতরা, গুলি বন্ধ কর!
বাতরা!
239
00:14:48,875 --> 00:14:50,792
অনেক ভিড়, কারো গুলি লাগতে পারে!
240
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
বাতরা! গুলি বন্ধ কর, বাল!
241
00:15:00,125 --> 00:15:02,083
সরো, সরো, সরো!
সরো! সরো এখান থেকে।
242
00:15:07,833 --> 00:15:10,417
সরো, সরো, সরো!
243
00:15:11,292 --> 00:15:12,417
স্যার!
244
00:15:42,125 --> 00:15:43,000
বাতরা! থাম।
245
00:15:45,500 --> 00:15:46,625
তুই শালা চার্লি!
246
00:15:47,042 --> 00:15:48,250
আইএমএ থেকে এসেছিস নাকি কোন নাটকের স্কুল থেকে?
247
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
তুই ইউনিট কমান্ড করছিস নাকি আমি?
248
00:15:52,292 --> 00:15:52,875
আপনি, স্যার!
249
00:15:53,125 --> 00:15:54,417
তাহলে তুই আমার সরাসরি নির্দেশ অমান্য করেছিস কেন?
250
00:15:56,625 --> 00:15:59,125
তোর যদি আহত হওয়ার এতই শখ থাকে
তাহলে অন্য জায়গায় গিয়ে হ।
251
00:16:00,292 --> 00:16:01,042
আমার অধীনে এসব চলবে না।
252
00:16:01,125 --> 00:16:02,375
স্যার... কিন্তু কাউকে না কাউকে তো ঝুঁকি নিতে হতো...
253
00:16:02,500 --> 00:16:04,333
তোর বীরত্বের জন্য কোন বেসামরিক লোকের জীবন যেতে পারত।
254
00:16:04,417 --> 00:16:05,208
তুই কি সেটা অনুধাবন করেছিস?
255
00:16:05,292 --> 00:16:06,583
- স্যার, কোন হতাহত হয় নাই-
- চুপ কর!
256
00:16:08,875 --> 00:16:09,708
এটাই সেনাবাহিনী।
257
00:16:10,333 --> 00:16:11,583
তোর মুখ বন্ধ করে শোন।
258
00:16:13,125 --> 00:16:16,250
তোর অধৈর্যের জন্য একদিন মারাত্মক মূল্য চুকাতে হবে।
259
00:16:20,375 --> 00:16:22,917
জীবনটা এসব দেখে কেটে যাচ্ছে, স্যার!
260
00:16:23,417 --> 00:16:26,250
যখন বুলেট ছুটে আসে না?
তখন কোন প্রশিক্ষণ কাজে আসে না।
261
00:16:27,042 --> 00:16:29,375
জুতার পাশ দিয়ে প্রসাবের ধারা বয়ে যায় এভাবে।
262
00:16:29,833 --> 00:16:30,750
কথা তো ঠিক, স্যার!
263
00:16:31,583 --> 00:16:32,750
কিন্তু আজ যা দেখলাম না?
264
00:16:33,208 --> 00:16:34,292
আগে কখনো দেখি নাই।
265
00:16:34,958 --> 00:16:37,875
সামনে থেকে গুলি ছুটে আসছে
আর আমাদের বাতরা স্যার ঝাপিয়ে পড়ল!
266
00:16:38,333 --> 00:16:39,292
সোজা- ভয়-ডরহীনভাবে!
267
00:16:40,000 --> 00:16:41,708
আপনি কি সত্যিই ভয় পান নি, স্যার?
268
00:16:43,208 --> 00:16:44,708
আরে আমি কিছু ভাবিই নাই, বানশি!
269
00:16:45,333 --> 00:16:46,958
মানে, মাথায় আর কোন রিঅ্যাকশন আসেই নাই।
270
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
দেখো ভাইয়েরা, আমার একটা সহজ নীতি আছে।
271
00:16:50,167 --> 00:16:51,667
কেউ যদি একটা গুলি চালায় তাহলে
আপনি দুইটা গুলি চালান।
272
00:16:52,250 --> 00:16:53,000
ঠিক, স্যার!
273
00:16:53,250 --> 00:16:53,917
স্যার!
274
00:16:54,625 --> 00:16:56,875
যখন আপনি ইউনিট কমান্ড করবেন না?
তো মজা চলে আসবে।
275
00:16:57,542 --> 00:16:58,750
আমাকেও আপনার সাথে নিয়েন।
276
00:16:58,958 --> 00:16:59,542
আমাকেও, স্যার!
277
00:16:59,917 --> 00:17:01,000
আমাকেও, স্যার।
278
00:17:02,708 --> 00:17:03,583
- হাই বয়েজ!
- স্যার!
279
00:17:04,000 --> 00:17:04,750
স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও।
280
00:17:04,833 --> 00:17:05,792
- হাই নাভিন।
- হাই।
281
00:17:07,917 --> 00:17:08,583
নে,
282
00:17:09,833 --> 00:17:10,542
না, স্যার, ধন্যবাদ!
283
00:17:10,792 --> 00:17:11,625
আমি তোকে সাধছি না।
284
00:17:11,958 --> 00:17:12,583
এটা আমার আদেশ।
285
00:17:16,917 --> 00:17:17,792
কী হচ্ছে?
286
00:17:18,750 --> 00:17:19,208
কী?
287
00:17:20,500 --> 00:17:21,167
কিছু না, স্যার।
288
00:17:23,000 --> 00:17:25,250
বলি দেওয়ার আগে বকরিকে মোটাতাজা করছেন না তো?
289
00:17:33,542 --> 00:17:34,750
- আপনারা আরাম করুন।
- জি, স্যার।
290
00:17:34,833 --> 00:17:35,542
আমার সাথে আয়।
291
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
আদেশ অমান্য করেছিস। ভুল করেছিস।
292
00:17:45,958 --> 00:17:46,750
কিন্তু আমি বেঁচে আছি।
293
00:17:47,250 --> 00:17:47,958
সেটার জন্য ধন্যবাদ।
294
00:17:49,792 --> 00:17:50,667
আপনাকে স্বাগতম, স্যার!
295
00:17:53,708 --> 00:17:56,208
তুই বাঁচিয়েছিস আজ, আমাকেও...
296
00:17:56,375 --> 00:17:57,583
আর রেজিমেন্টের সম্মানও।
297
00:17:58,000 --> 00:17:58,792
চিয়ার্স!
298
00:17:59,875 --> 00:18:00,625
চিয়ার্স!
299
00:18:01,250 --> 00:18:02,292
আরে আপনি তো বাড়ির লোক, স্যার।
300
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
প্রতিবেশী প্রতিবেশীকে বাঁচাবে নাতো কে বাঁচাবে?
301
00:18:06,750 --> 00:18:07,583
আর, স্যার...
302
00:18:07,833 --> 00:18:09,708
সেখানেও ২০ মিটারের দূরত্ব ছিল।
303
00:18:13,667 --> 00:18:14,583
আজ থেকে স্যার বলতে হবে না।
304
00:18:15,417 --> 00:18:16,625
আমি তোকে সেই স্বাধীনতা দিচ্ছি, ঠিক আছে?
305
00:18:17,000 --> 00:18:19,292
মাত্র ছয় মাসের সিনিয়র আমি আর প্রতিবেশীও।
306
00:18:19,917 --> 00:18:21,000
এখন থেকে তুই আমাকে 'জি'...
307
00:18:21,625 --> 00:18:22,250
ঠিক আছে, জিমি!
308
00:18:23,833 --> 00:18:25,375
সরি স্যার! না মানে জিমি।
309
00:18:27,792 --> 00:18:28,833
শালা চার্লি!
310
00:18:50,333 --> 00:18:52,208
ওই! সব ঠিকঠাক?
311
00:18:52,958 --> 00:18:54,792
চিঠি লেখার কথা তোর কখনো মনেই থাকে না।
312
00:18:55,208 --> 00:18:56,667
ফোনও তো কখনো করিস না।
313
00:18:57,208 --> 00:19:03,083
একটা কথা বল, তোর কখনো মন চায় না যে চণ্ডিগরে
বসে থাকা মেয়েটার ভালো-মন্দ জিজ্ঞেস করি?
314
00:19:03,875 --> 00:19:05,333
কথা তো অনেক বড় বড় বলতি।
315
00:19:05,833 --> 00:19:09,000
কিন্তু তুইও না 'দৃষ্টির বাইরে, মনের বাইরে' ধরনের লোক।
316
00:19:10,292 --> 00:19:13,167
আচ্ছা শোন, তোর পছন্দের জিনিস পাঠালাম।
317
00:19:17,667 --> 00:19:19,250
আমি তোকে সত্যিই অনেক মিস করছি।
318
00:19:20,333 --> 00:19:21,958
কবে দেখাবি তোর চেহারা?
319
00:19:23,083 --> 00:19:24,542
যাইহোক, আজকে ১১ ফেব্রুয়ারি।
320
00:19:25,542 --> 00:19:27,333
তোর কি মনে আছে আজকে কী ঘটেছিল?
321
00:19:29,417 --> 00:19:32,083
ওই সর্দারনী, আমার না সব মনে আছে।
322
00:19:32,875 --> 00:19:34,000
ভুলতেই পারব না।
323
00:19:35,042 --> 00:19:37,417
এক মাস ধরে একসাথে ঘুরছিলাম একই গ্রুপে।
324
00:19:39,625 --> 00:19:43,292
আর আমি কবে থেকে চেষ্টা করছি যাতে
তুই একবার আমার দিকে তাকাস।
325
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
কিন্তু তুই খেয়ালও করিস নাই।
326
00:19:47,500 --> 00:19:50,792
উপেক্ষা করতে তো তুই ওস্তাদ ছিলি।
327
00:19:51,875 --> 00:19:53,042
আর আমিও লেগে ছিলাম।
328
00:19:53,958 --> 00:19:55,125
এবং পুরো এক মাস পর,
329
00:19:55,667 --> 00:19:58,375
১১ ফেব্রুয়ারি, ১৯৯৫, এ অবশেষে আমার দিকে তাকিয়েছিলি।
330
00:19:59,333 --> 00:20:00,875
আর আমার তো ওখানেই ঘণ্টা বেজে গিয়েছিল।
331
00:20:02,042 --> 00:20:03,250
যা এখনও বাজছে।
332
00:20:04,125 --> 00:20:05,833
এখন বল, মনে আছে কিনা?
333
00:20:06,750 --> 00:20:08,375
আরে ওটা তো খুশির দিন ছিল।
334
00:20:08,792 --> 00:20:11,208
আমি সানীকে ডেকেছিলাম, বোতল তো খুলতেই হতো।
335
00:20:14,125 --> 00:20:15,125
সাত শ্রী আকাল, আঙ্কেল!
336
00:20:15,208 --> 00:20:16,583
- সাত শ্রী আকাল।
- কত হলো?
337
00:20:19,000 --> 00:20:20,792
যেখান থেকে নিয়েছ সেখানে রাখো।
338
00:20:21,208 --> 00:20:22,083
আর এখান থেকে বের হও।
339
00:20:22,167 --> 00:20:24,292
আঙ্কেল, সৈনিকদের মদ খাওয়ার ইচ্ছা করছে।
340
00:20:24,708 --> 00:20:27,583
- পুরো টাকা দিচ্ছি।
- টাকা দিয়ে এখানে কাজ হবে না।
341
00:20:28,125 --> 00:20:29,083
এটা শুধু সৈনিকদের জন্য।
342
00:20:29,167 --> 00:20:30,208
ও আঙ্কেল, ওটাই তো আমি বলছি।
343
00:20:30,292 --> 00:20:32,083
আমি যেকোন সময় সৈনিক হবো।
সানী, বোঝা....
344
00:20:32,167 --> 00:20:33,875
- তার পরীক্ষা...
- তাহলে প্রথমে সৈনিক হ।
345
00:20:33,958 --> 00:20:36,125
সৈনিকের পরিচয়পত্র নিয়ে আয় তারপর যা মন চায় কিনে নে।
346
00:20:36,292 --> 00:20:37,333
এখন দূর হ এখান থেকে।
347
00:20:38,625 --> 00:20:40,750
আঙ্কেল আমার কথা শুনুন..
আপনি হুদাই রাগ করছেন।
348
00:20:41,750 --> 00:20:43,417
১০-২০ টাকা এক্সট্রা নিয়ে কথা শেষ করেন।
349
00:20:43,542 --> 00:20:44,958
দাঁড়াও, তোকে আমি গরাদে ভরছি।
350
00:20:45,000 --> 00:20:46,333
- সুন্দরভাবে কথা বলছি, আঙ্কেল....
- কিসের সুন্দরভাবে!
351
00:20:46,417 --> 00:20:47,333
বাদ দে, সানী।
352
00:20:47,667 --> 00:20:48,583
বাদ দে।
353
00:20:51,625 --> 00:20:53,792
আঙ্কেল, এই চেহারা মনে রাখবেন।
354
00:20:54,333 --> 00:20:55,417
আজকে আপনি আমাদের তাড়িয়ে দিচ্ছেন।
355
00:20:55,750 --> 00:20:58,250
কিন্তু শীঘ্রই আমি এই দরজা দিয়ে আর্মি অফিসার হিসেবে ঢুকব।
356
00:20:59,208 --> 00:21:00,542
আর আপনি আমাকে স্যালুট করবেন।
357
00:21:01,167 --> 00:21:02,292
আর আমিও সাথে আসব।
358
00:21:02,583 --> 00:21:03,042
হমম,
359
00:21:03,792 --> 00:21:06,792
ততদিন পর্যন্ত, আমি মদে হাত লাগাব না।
360
00:21:08,042 --> 00:21:08,792
দেখে নিস।
361
00:21:08,875 --> 00:21:10,167
না, না, এ কী বললি তুই?
362
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
এটা ভুল বলেছিস তুই!
363
00:21:13,792 --> 00:21:15,417
- আপনি কী করলেন, আঙ্কেল?
- আয়, চলে যাই।
364
00:21:15,542 --> 00:21:16,917
আরে, মদ ছাড়া ক্যামনে বাঁচব আমরা?
365
00:21:17,000 --> 00:21:18,667
আমরা যেকোন জায়গায় মদ খুঁজে পাব।
366
00:21:20,250 --> 00:21:21,292
মোনা,
367
00:21:23,042 --> 00:21:23,917
মোনা,
368
00:21:24,833 --> 00:21:25,417
মোনা!
369
00:21:25,542 --> 00:21:26,292
কী হলো?
370
00:21:27,042 --> 00:21:28,375
ঘুম আসছে না আজকাল।
371
00:21:28,583 --> 00:21:29,583
কিছু তো কর।
372
00:21:29,708 --> 00:21:31,542
ভিকি, আমাকে দিয়ে এসব কাজ হবে না।
373
00:21:31,667 --> 00:21:35,042
তোর যা জিজ্ঞেস করার সরাসরি ডিম্পলকে গিয়ে জিজ্ঞেস কর না!
374
00:21:37,583 --> 00:21:39,375
ও মোনা ডার্লিং, রাগ করিস না দোস্ত!
375
00:21:40,292 --> 00:21:41,125
কিছু বল!
376
00:21:41,208 --> 00:21:43,083
আমাদের মাঝে কী কোন রসায়ন জমছে?
377
00:21:46,583 --> 00:21:49,292
আরে দোস্ত, তোর আর ডিম্পলের মধ্যে এখন যা চলছে না....
378
00:21:49,375 --> 00:21:52,625
সেটাকে রসাযন বলে না, জীববিদ্যা বলে!
379
00:21:53,417 --> 00:21:57,000
আর রসায়ন কথা বলার মাধ্যমে জমে, বুঝেছিস?
380
00:22:00,042 --> 00:22:01,833
আরে পড়া বন্ধ কর না, ওটাই তো...
381
00:22:04,417 --> 00:22:05,208
আচ্ছা, শোন।
382
00:22:07,042 --> 00:22:07,917
এক কাজ কর।
383
00:22:08,292 --> 00:22:12,792
পরের বার যখন আমরা একসাথে ঘুরতে যাব,
সুযোগ বুঝে ওকে ধরিস।
384
00:22:13,042 --> 00:22:13,958
পটিয়ে ফেলিস।
385
00:22:22,083 --> 00:22:24,750
"হয়েছি শুধু তোর, নিয়ে চল আমাকে দূরে কোথাও..."
386
00:22:24,833 --> 00:22:26,167
- কোন সিনেমা এটা?
- মোনা ডার্লিং!
387
00:22:26,375 --> 00:22:27,042
তোর প্রেমকথা!
388
00:22:27,250 --> 00:22:28,125
চুপ করবি তুই?
389
00:22:28,375 --> 00:22:30,417
ও তোকে ডার্লিং বলে আর তুই বলিস ও আমাকে পছন্দ করে!
390
00:22:30,542 --> 00:22:31,417
ওখানে গিয়ে দাঁড়া।
391
00:22:34,625 --> 00:22:35,417
এক্সকিউজ মি!
392
00:22:37,208 --> 00:22:39,500
এই বাগানের সর্বাপেক্ষা ঝলমলে ফুলের জন্য...
393
00:22:39,583 --> 00:22:41,417
এই হলো একটা ছোট্ট মানানসই ফুল।
394
00:22:41,542 --> 00:22:42,375
ধন্যবাদ!
395
00:22:42,500 --> 00:22:43,333
- ঠিক আছে শোন।
- ইয়াহ।
396
00:22:43,417 --> 00:22:46,292
ডিম্পল জানতে চাচ্ছে তুই কেন আমাকে 'ডার্লিং' বলে ডাকিস?
397
00:22:46,792 --> 00:22:49,042
আরে! ও কি তোর ডার্লিং নয়?
398
00:22:49,417 --> 00:22:50,375
হ্যাঁ, অবশ্যই!
399
00:22:50,583 --> 00:22:51,667
তাহলে আমারও তো হলো, তাইনা?
400
00:22:53,000 --> 00:22:53,958
তোর কোন সমস্যা আছে?
401
00:22:55,292 --> 00:22:56,167
থাকলে বলে দে।
402
00:22:56,292 --> 00:22:57,333
ওকে উত্তর দে না!
403
00:23:00,333 --> 00:23:01,583
তুই চুপ কর আর এটা ধর।
404
00:23:02,958 --> 00:23:05,750
শোন, কিছু বিষয়ে পরিষ্কার হওয়া দরকার।
405
00:23:05,917 --> 00:23:06,958
চল হাটি।
406
00:23:12,167 --> 00:23:13,625
তো, কী আলোচনা করতে চাস?
407
00:23:18,042 --> 00:23:20,167
অনেক হাটলাম, আরো দেড় এক মাইল হাটাবি নাকি? কিছু বলবি?
408
00:23:21,125 --> 00:23:22,917
ওরা ভাবছে আমাদের মধ্যে কিছু চলছে।
409
00:23:23,708 --> 00:23:24,417
কারা?
410
00:23:24,917 --> 00:23:25,708
ওরা সবাই।
411
00:23:26,042 --> 00:23:27,667
পুরো ক্লাসের সবাই এবং মোনাও।
412
00:23:28,583 --> 00:23:31,000
হ্যাঁ, তো কী হয়েছে? ভাবতে দে যা ভাবছে।
413
00:23:31,375 --> 00:23:34,000
তার মানে? কিছুই চলছে না?
414
00:23:35,708 --> 00:23:36,417
তুই আমাকে বলছিস?
415
00:23:36,958 --> 00:23:38,208
আমি তোকে জিজ্ঞেস করেছি।
416
00:23:38,292 --> 00:23:39,167
আর আমি তোকে।
417
00:23:39,917 --> 00:23:40,833
কিছু চলছে না।
418
00:23:41,042 --> 00:23:42,708
হ্যাঁ, তো ঠিক আছে।
আলোচনা শেষ।
419
00:23:43,667 --> 00:23:44,708
পিকনিক এনজয় করো, বাড়ি যাও।
420
00:23:46,417 --> 00:23:47,292
ওই, দাঁড়া!
421
00:23:48,083 --> 00:23:50,542
আমি তোকে দাঁড়াতে বলছি না?
তুই যাচ্ছিস কোথায়?
422
00:23:51,833 --> 00:23:52,917
আলোচনা শেষ হয় নাই।
423
00:23:57,708 --> 00:23:58,708
এখানে এসে বস।
424
00:24:06,167 --> 00:24:07,167
আরো কাছে আয় আমার।
425
00:24:18,875 --> 00:24:20,125
তুই আমাকে পছন্দ করিস?
426
00:24:23,667 --> 00:24:24,417
অনেক।
427
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
তাে, হলুদ ফুলটা মোনাকে কেন দিলি?
428
00:24:32,208 --> 00:24:35,333
যদি না দিতাম তাহলে পুরো বছরটা তোর আশেপাশে ঘুরে শেষ হয়ে যেত।
429
00:24:35,792 --> 00:24:37,708
আর তুই জিজ্ঞেসও করতি না আমি তোকে পছন্দ করি কিনা।
430
00:24:38,167 --> 00:24:40,542
দেখ ডিম্পল, আমি শুধু তোর বন্ধু হতে চাই না।
431
00:24:40,958 --> 00:24:43,167
এখন তো বলে দে,
তুই আমাকে পছন্দ করিস কিনা?
432
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
পালামপুরের সহজ-সরল ছেলে আমি।
433
00:24:45,417 --> 00:24:46,958
আর তোর তো শুধু চণ্ডিগরের ছেলে চাই।
434
00:24:47,167 --> 00:24:50,000
জলদি বল দে... আজকাল আমার ঘুমও আসে না।
435
00:24:50,250 --> 00:24:51,042
বস।
436
00:24:58,000 --> 00:24:59,042
হাত দে তোর।
437
00:25:08,708 --> 00:25:09,750
এটার মানে আবার কী?
438
00:25:13,208 --> 00:25:15,000
এর মানে তুই স্থায়ীভাবে বাঁধা পড়লি।
439
00:25:17,208 --> 00:25:18,333
আর তুই তো শেষ!
440
00:25:19,583 --> 00:25:21,708
কিন্তু আমি এখনও তোর সম্পূর্ণ জীবন-বৃত্তান্ত জানি না।
441
00:25:22,958 --> 00:25:23,875
জীবন-বৃত্তান্ত?
442
00:25:24,292 --> 00:25:28,708
হ্যাঁ, তুই ওদের মতো নাতো যে মেয়েদের
সাথে ঘোরাঘুরি করে আবার উধাও হয়ে যায়?
443
00:25:29,417 --> 00:25:31,000
আমি তোকে আর একটু ভালোভাবে জানতে চাই।
444
00:25:32,083 --> 00:25:35,292
হ্যাঁ, তো এর জন্য আমাদের প্রতিদিন দেখা করতে হবে।
445
00:25:35,917 --> 00:25:37,292
আমি কখন নিষেধ করলাম?
446
00:25:38,500 --> 00:25:39,625
তাহলে আগামীকাল বিকাল ৪.০০ টায়।
447
00:25:39,917 --> 00:25:41,042
আমি ফ্রি আছি।
448
00:25:42,833 --> 00:25:45,667
♫ বিখ্যাত হবে প্রেম তোর আর মোর... ♫
449
00:25:45,750 --> 00:25:48,667
♫ করিস না কখনো আমায় তোর দৃষ্টি থেকে দূর... ♫
450
00:25:48,750 --> 00:25:50,125
♫ কোথায় চললি তুই...?♫
451
00:25:50,208 --> 00:25:51,625
♫ কোথায় চললি তুই...?♫
452
00:25:51,708 --> 00:25:54,167
♫ কোথায় চললি...?♫
♫ কোথায় চললি.... ♫
453
00:25:54,542 --> 00:25:57,542
♫ এই মন দিয়েছি তোকে, দিয়েছিসও তুই... ♫
454
00:25:57,625 --> 00:26:00,500
♫ তোকে ছাড়া থাকব না আমি,
আমায় ছাড়া তুই... ♫
455
00:26:00,583 --> 00:26:02,000
♫ কোথায় চললি তুই...? ♫
456
00:26:02,042 --> 00:26:03,500
♫ কোথায় চললি তুই...? ♫
457
00:26:03,583 --> 00:26:06,458
♫ কোথায় চললি...? ♫
♫ কোথায় চললি.... ♫
458
00:26:06,792 --> 00:26:12,333
♫ কাটাব কিভাবে রাত আর দিনগুলো রে... ♫
459
00:26:12,708 --> 00:26:17,292
♫ থাকা তো যায় না, শোন, সোনা রে... ♫
460
00:26:17,375 --> 00:26:20,292
♫ এই লম্বা রাতগুলো রে... ♫
461
00:26:20,375 --> 00:26:23,208
♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫
462
00:26:23,292 --> 00:26:26,208
♫ এই লম্বা রাতগুলো রে... ♫
463
00:26:26,292 --> 00:26:30,083
♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫
464
00:26:40,083 --> 00:26:41,500
তুই আর্মিতে যোগ দিতে চাস?
465
00:26:42,292 --> 00:26:43,542
আমাকে বলিস নাই কেন?
466
00:26:44,125 --> 00:26:47,833
কারণ... তোকে দেখে ওই ধরনের মেয়ে মনে হয় না
467
00:26:47,917 --> 00:26:50,000
যে আর্মিতে যোগ দেওয়ার কথা শুনে
একজন ছেলেকে ছেড়ে যাবে।
468
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
না, আমি অমন মেয়ে নই।
469
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
কিন্তু ছেলেটা যদি আমাকে তার মনের কথা না বলে,
470
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
তাহলে তাকে ছেড়ে যেতে আমার দুই মিনিটও লাগবে না।
471
00:27:00,583 --> 00:27:01,292
বুঝতে পেরেছিস?
472
00:27:02,167 --> 00:27:07,583
♫ জ্বলে থাকা তারারা, বলে দে আমার সোনাকে... ♫
473
00:27:08,125 --> 00:27:13,500
♫ তুই-ই এই মনের চাঁদ, মনও নিয়েছিস তুই সোনা... ♫
474
00:27:14,625 --> 00:27:20,083
♫ আমি পারব না যে থাকতে তোকে ছাড়া... ♫
475
00:27:20,500 --> 00:27:26,125
♫ যাব নাকো ছেড়ে তোকে, তুই-ই নির্ভরতা... ♫
476
00:27:26,208 --> 00:27:31,750
♫ কাটাব কিভাবে রাত আর দিনগুলো রে... ♫
477
00:27:32,083 --> 00:27:36,750
♫ থাকা তো যায় না, শোন, সোনা রে.... ♫
478
00:27:36,833 --> 00:27:39,708
♫ এই লম্বা রাতগুলো রে.... ♫
479
00:27:39,792 --> 00:27:42,708
♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫
480
00:27:42,792 --> 00:27:45,625
♫ এই লম্বা রাতগুলো রে.... ♫
481
00:27:45,708 --> 00:27:49,542
♫ কাটুক তোরই সাথে রে.... ♫
482
00:27:54,000 --> 00:27:54,750
হ্যালো?
483
00:28:01,500 --> 00:28:04,375
♫ বিখ্যাত হবে প্রেম তোর আর মোর...♫
484
00:28:04,458 --> 00:28:07,375
♫ করিস না কখনো আমায় তোর দৃষ্টি থেকে দূর...♫
485
00:28:07,458 --> 00:28:08,458
♫ পিছে চলছি তোর... ♫
486
00:28:08,542 --> 00:28:09,958
♫ পিছে চলছি তোর... ♫
487
00:28:10,000 --> 00:28:12,292
♫ পিছে চলছি.... ♫
488
00:28:13,208 --> 00:28:16,250
♫ এই মন দিয়েছি তোকে, দিয়েছিসও তুই... ♫
489
00:28:16,333 --> 00:28:19,208
♫ তোকে ছাড়া থাকব না আমি,
আমায় ছাড়া তুই... ♫
490
00:28:19,292 --> 00:28:20,708
♫ কোথায় চললি তুই...?♫
491
00:28:20,792 --> 00:28:22,167
♫ কোথায় চললি তুই....?♫
492
00:28:22,250 --> 00:28:24,833
♫ কোথায় চললি....?♫
493
00:28:25,500 --> 00:28:31,083
♫ কাটাব কিভাবে রাত আর দিনগুলো রে... ♫
494
00:28:31,375 --> 00:28:36,042
♫ থাকা তো যায় না, শোন, সোনা রে.... ♫
495
00:28:36,083 --> 00:28:39,000
♫ এই লম্বা রাতগুলো রে... ♫
496
00:28:39,042 --> 00:28:41,958
♫ কাটুক তোরই সাথে রে... ♫
497
00:28:44,083 --> 00:28:46,250
ওখানেই থামিয়ে দে, বাড়ি থেকে কাছেই।
498
00:28:49,958 --> 00:28:51,000
এখানে, এখানে।
499
00:28:52,000 --> 00:28:53,083
ঠিক আছে, তাহলে...বাই।
500
00:28:53,375 --> 00:28:54,167
ওই শোন!
501
00:28:56,000 --> 00:28:57,125
অনেক ডেটিং-শেটিং হলো।
502
00:28:57,750 --> 00:28:58,708
বিয়ে করে ফেলি?
503
00:28:59,000 --> 00:28:59,875
কী?
504
00:29:00,583 --> 00:29:02,167
এভাবে কেউ কোন মেয়েকে প্রোপোজ করে?
505
00:29:02,708 --> 00:29:04,500
তুই এক্কবারেই রোমান্টিক না, সত্যি!
506
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
- ঠাট্টা করিস না।
- ওই দাঁড়া।
507
00:29:07,208 --> 00:29:09,167
আমি কখনোই তোর সাথে ঠাট্টা করব না, ডিম্পল।
508
00:29:23,125 --> 00:29:24,583
এই ছেলে! কী ব্যাপার?
509
00:29:24,667 --> 00:29:27,083
সরে পড়! ললিপপ, দ্রুত চম্পট দে!
510
00:29:30,667 --> 00:29:33,167
নাটক বন্ধ কর।
এখানে অনেক মানুষ, তুই দেখতে পাচ্ছিস না?
511
00:29:33,292 --> 00:29:34,500
আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না...
512
00:29:35,542 --> 00:29:37,833
...তোর সাথে কাটাতে চাওয়া জীবনটা ছাড়া।
513
00:29:38,542 --> 00:29:40,000
তুই এখন আমার সম্বন্ধে সব জানিস।
514
00:29:40,917 --> 00:29:42,667
ভালো-মন্দ যেমনই হই না কেন।
515
00:29:44,542 --> 00:29:45,958
ভালোবাসি তোকে।
516
00:29:49,500 --> 00:29:52,750
দেখ ডিম্পল, পালামপুরের সহজ-সরল ছেলে আমি।
517
00:29:54,833 --> 00:29:55,792
প্লিজ হ্যাঁ বল দে!
518
00:29:58,958 --> 00:30:00,625
জলদি বল না, হাটুতে পাথরের গুতা লাগছে!
519
00:30:05,000 --> 00:30:05,792
হ্যাঁ!
520
00:30:07,000 --> 00:30:08,833
হ্যাঁ, আমি তোকে বিয়ে করব।
521
00:30:09,917 --> 00:30:11,500
আমি জানতাম।
আমি অযথা চিন্তা করছিলাম।
522
00:30:12,125 --> 00:30:13,583
ওই দিন তুই বুকিং করেছিলি না?
523
00:30:13,833 --> 00:30:15,000
ভাবলাম একবার পরখ করি।
524
00:30:40,292 --> 00:30:42,125
মা, আপনি ভিতরে অপেক্ষা করেন।
525
00:30:50,000 --> 00:30:51,083
তোমার নাম কী, বাবা?
526
00:30:54,375 --> 00:30:55,417
বিক্রম, আঙ্কেল।
527
00:30:56,500 --> 00:30:57,667
বিক্রমের পরে অবশ্যই কিছু থাকবে, ঠিক না?
528
00:30:57,750 --> 00:31:00,042
জি, বাতরা, বিক্রম বাতরা।
529
00:31:00,583 --> 00:31:04,250
তাহলে তুমি পাঞ্জাবি ক্ষত্রিয়।
530
00:31:04,500 --> 00:31:05,208
হ্যাঁ!
531
00:31:05,292 --> 00:31:06,333
আমরা শিখ।
532
00:31:07,333 --> 00:31:08,500
জি, আমি জানি, আঙ্কেল!
533
00:31:09,583 --> 00:31:12,625
আমি খুশি যে তুমি জানো, বাবা।
534
00:31:18,042 --> 00:31:19,292
কখনো এটা ভুলে যেও না।
535
00:31:22,417 --> 00:31:24,500
খুবই ভালোবাসার সাথে আঙ্কেল সমাপ্তিরেখা লাগিয়ে দিয়েছিলেন।
536
00:31:25,417 --> 00:31:26,750
বিক্রম অধৈর্য হয়ে যাচ্ছিল।
537
00:31:27,375 --> 00:31:30,625
কিন্তু আমি ওকে জানতাম, ওর কাছে প্ল্যান বি সবসময় প্রস্তুত থাকত।
538
00:31:32,542 --> 00:31:33,292
মার্চেন্ট নেভি?
539
00:31:35,083 --> 00:31:37,250
তুই না আর্মিতে যোগ দিতে চেয়েছিলি, বাবা?
540
00:31:37,875 --> 00:31:40,375
বাবা, এর চেয়ে বেশি মাইনে কোথায় পাব?
541
00:31:41,542 --> 00:31:42,625
আমার জীবন নিশ্চিন্ত হয়ে যাবে।
542
00:31:42,958 --> 00:31:46,042
আর আমাদের বিশাল এখনও সিমলায় পড়ছে...
543
00:31:46,500 --> 00:31:49,583
আমি ভাবলাম এটা ভালো চাকরি, এটাই করি?
544
00:31:50,167 --> 00:31:52,625
পরিবারের দায়িত্ব নিতে পারব আর নিজেরও!
545
00:31:53,417 --> 00:31:54,167
মেয়েটা কে?
546
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
মেয়ে? বাবা?
547
00:31:59,417 --> 00:32:00,333
আমি তোর বাপ।
548
00:32:01,083 --> 00:32:04,708
ছেলে কখন কোন স্বপ্ন দেখে, সব জানি।
549
00:32:07,542 --> 00:32:08,208
কলেজে পড়ে?
550
00:32:13,083 --> 00:32:13,833
জি বাবা!
551
00:32:15,833 --> 00:32:17,000
ওর নাম ডিম্পল।
552
00:32:17,958 --> 00:32:19,833
আর... আমরা বিয়ে করতে চাই।
553
00:32:21,917 --> 00:32:22,542
কমল!
554
00:32:23,000 --> 00:32:25,375
হ্যাঁ, আসছি! কী হয়েছে?
555
00:32:26,417 --> 00:32:28,542
বিয়ে করতে চায়। মেয়েও খুঁজে নিয়েছে।
556
00:32:29,292 --> 00:32:29,958
বিয়ে?
557
00:32:31,875 --> 00:32:34,833
আমি বুঝতে পারছি না খুশিতে চিৎকার করব
নাকি তোকে জোরে থাপড় দিব!
558
00:32:35,167 --> 00:32:38,792
বিষয় এদ্দুর গড়িয়েছে, আর আমরা
মেয়ের চেহারা পর্যন্ত দেখি নাই।
559
00:32:41,667 --> 00:32:42,625
ছবি-টবিও কি নাই?
560
00:32:43,375 --> 00:32:44,500
পাসপোর্ট সাইজের হলেও চলবে।
561
00:32:44,625 --> 00:32:45,417
সীমা দিদি।
562
00:32:45,583 --> 00:32:47,000
পাসপোর্ট সাইজেরই আছে মে।
563
00:32:47,250 --> 00:32:48,250
সবসময় কাছে রাখি যে।
564
00:32:48,958 --> 00:32:49,583
এই দেখো!
565
00:32:51,750 --> 00:32:53,542
ওয়াও! কী সুন্দর মেয়ে!
566
00:32:53,667 --> 00:32:55,708
ওকে কোথায় পেলি?
567
00:32:55,958 --> 00:32:57,000
গুপ্ত প্রেমিকপুরুষ!
568
00:32:57,042 --> 00:32:58,042
পরে বলব।
569
00:32:58,417 --> 00:33:00,292
দিদি একটাই আছে।
দাও ওটা।
570
00:33:00,542 --> 00:33:02,000
ছবি কী করবি এখন?
571
00:33:02,333 --> 00:33:03,583
দাও প্লিজ! একটাই আছে।
572
00:33:03,667 --> 00:33:05,375
হ্যাঁ অবশ্যই।
আমরা এখনই দিচ্ছি!
573
00:33:06,000 --> 00:33:07,667
শোন না, ও কি পাঞ্জাবি?
574
00:33:08,958 --> 00:33:10,667
না মা, ও শিখ।
575
00:33:11,500 --> 00:33:12,042
তাতে কী?
576
00:33:12,167 --> 00:33:14,375
আমাদের কোন সমস্যা নাই, তাই না?
577
00:33:16,167 --> 00:33:17,292
হ্যাঁ, কিন্তু ওর বাবার আছে।
578
00:33:20,917 --> 00:33:21,958
সাত শ্রী আকাল!
579
00:33:22,000 --> 00:33:22,875
সাত শ্রী আকাল, মা!
580
00:33:23,000 --> 00:33:23,833
ডিম্পল?
581
00:33:24,125 --> 00:33:24,917
জি, বাবা!
582
00:33:26,042 --> 00:33:28,167
মা, যে ছেলে তোকে আগে দেখতে এসেছিল,
583
00:33:28,625 --> 00:33:30,958
বেদির ছেলে, তুই ওকে বিয়ে করবি।
584
00:33:31,333 --> 00:33:34,625
তাদেরকে ডেকে বলো বিয়ের তারিখ পাকা করতে।
585
00:33:35,417 --> 00:33:36,542
আমাদের পক্ষ থেকে হ্যাঁ।
586
00:33:37,667 --> 00:33:38,875
আমি কি হ্যাঁ বলেছি?
587
00:33:40,625 --> 00:33:41,708
আমি কবে হ্যাঁ বলেছি?
588
00:33:42,125 --> 00:33:43,000
কবে বলেছি, বাবা?
589
00:33:44,125 --> 00:33:47,667
মেয়ে সুখ না পেলে কী আসে যায়?
ও-ই ত্যাগ স্বীকার করুক।
590
00:33:48,417 --> 00:33:50,542
আমি বলছি কী... ও তো ঠিকই বলছে।
591
00:33:50,667 --> 00:33:52,167
না মা, ঠিক কথা তো এখন বলব।
592
00:33:52,583 --> 00:33:54,667
বাবা, বিক্রম মার্চেন্ট নেভিতে যোগ দিতে যাচ্ছে।
593
00:33:54,917 --> 00:33:56,375
ও আপনার চেয়ে বেশি বেতন পাবে।
594
00:33:57,000 --> 00:33:59,292
ও কিভাবে আমার খেয়াল রাখবে সেটা নিয়ে আপনি ভাববেন না।
595
00:33:59,375 --> 00:34:00,167
ও ঠিকই রাখবে।
596
00:34:00,875 --> 00:34:04,000
আর মা, আজ থেকে এই বিষয়ে আমি আর কোন কথা বলব না।
597
00:34:04,208 --> 00:34:05,875
আমি বিক্রমকেই বিয়ে করব।
598
00:34:06,125 --> 00:34:07,042
তুই চল আমার সাথে।
599
00:34:09,292 --> 00:34:10,583
আর আমি যদি করতে না দেই, তাহলে?
600
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
তাহলে বাবা,
601
00:34:15,333 --> 00:34:17,250
যদি বিক্রমের সাথে আমার বিয়ে না হয়,
602
00:34:18,625 --> 00:34:21,000
আমি কাউকে বিয়ে করব না, কখনই না।
603
00:34:27,958 --> 00:34:30,167
তুই একটা মস্তবড় ভুল করতে যাচ্ছিস।
আমি বলছি তোকে।
604
00:34:31,542 --> 00:34:33,208
এই নদীতে আমরা ল্যাংটা হয়ে গোসল করেছি, বুঝেছিস?
605
00:34:34,083 --> 00:34:35,208
তোকে যতটা আমি জানি ততটা...
606
00:34:35,292 --> 00:34:36,875
না তোর পরিবার জানে, না চণ্ডিগরের ওই মেয়ে!
607
00:34:36,958 --> 00:34:38,583
- আরে তোকে কতবার...
- দেখ,
608
00:34:39,583 --> 00:34:41,833
ডিম্পল খুবই ভালো মেয়ে,
আমি এটা বলছি না যে...
609
00:34:42,583 --> 00:34:43,625
কিন্তু তোরই স্বপ্ন ছিল, না?
610
00:34:45,000 --> 00:34:47,375
তুই-ই বলতি না, 'আর্মিতে যাব আমি!'
611
00:34:49,042 --> 00:34:49,917
এখন কী হলো?
612
00:34:50,625 --> 00:34:52,667
মার্চেন্ট নেভিতে যাবে... আরে জোকারের মতো দেখাবে, জোকারের মতো!
613
00:34:52,958 --> 00:34:55,417
আরে, যেকোন ইউনিফর্মেই আমাকে স্মার্ট দেখায়।
614
00:34:55,708 --> 00:34:57,542
আরে, এটাও তো দেশসেবাই হলো, তাই না?
615
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
ওটা ছিল স্বপ্ন।
এটা বাস্তবতা।
616
00:34:59,875 --> 00:35:02,167
বাস্তবতা নয়, একে সমঝোতা বলে রে ভাই!
617
00:35:02,250 --> 00:35:03,917
তুই আমার কথা বুঝতে পারছিস না কেন?
618
00:35:04,958 --> 00:35:08,375
ভালোবাসার জন্য স্বপ্ন বিসর্জনের যে চিন্তা তুই
করছিস না? এর জন্য চরম মূল্য দিতে হবে তোকে।
619
00:35:12,500 --> 00:35:17,333
যখন দ্বিতীয় কোন ব্যক্তি এসে
স্বপ্নভঙ্গ করে তখন সামলানো যায়।
620
00:35:17,417 --> 00:35:18,375
কোন সমস্যা হয় না।
621
00:35:20,208 --> 00:35:25,917
যখন তুই নিজেই নিজের স্বপ্ন বিসর্জন দিবি,
মানুষ তখন মরে যায় ভিতর থেকে।
622
00:35:26,042 --> 00:35:27,000
বুঝেছিস?
623
00:35:29,667 --> 00:35:32,208
আর ভিতরে ভিতরে মরে যাওয়া মানুষ না নিজে সুখী থাকতে পারে,
624
00:35:32,292 --> 00:35:33,833
না অন্যকে সুখী রাখতে পারে।
625
00:35:33,917 --> 00:35:34,958
আমার এই কথা মনে রাখিস।
626
00:35:35,583 --> 00:35:37,208
না তুই সুখে থাকবি, না ডিম্পল!
627
00:36:01,333 --> 00:36:02,583
তুই ঠাট্টা করছিস, না?
628
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
আমার উপর অত্যাচার করছিস কেন?
629
00:36:07,500 --> 00:36:09,417
তুই জানিস কাল বাড়িতে কত বড় কাণ্ড ঘটে গেছে?
630
00:36:10,542 --> 00:36:12,042
আমার সাথে এতো ঠাট্টা করিস না, বিক্রম!
631
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
আমি কখনই তোর সাথে ঠাট্টা করি নাই, ডিম্পল!
632
00:36:16,292 --> 00:36:17,208
আমি তোকে সত্যটা বলছি।
633
00:36:18,917 --> 00:36:21,375
আমাদের দুজনের সুখের জন্য আমি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
634
00:36:27,125 --> 00:36:30,250
কাল তুই মার্চেন্ট নেভিতে যোগ দিতে
চাচ্ছিলি আমাদের দুজনের সুখের জন্য, তাইনা?
635
00:36:31,083 --> 00:36:33,125
এটা আমি আমার পরিবারকেও জানিয়েছি।
636
00:36:34,542 --> 00:36:36,833
আর এখন তুই আমাদের সুখের জন্য
সেটা ছেড়ে দিচ্ছিস?
637
00:36:38,042 --> 00:36:39,167
কী...কী চাস তুই?
638
00:36:40,208 --> 00:36:41,708
তুই ধরে নিয়েছিস আমি সবকিছুতেই রাজি।
639
00:36:44,000 --> 00:36:44,833
কিছু বল অন্তত।
640
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
ঠিক আছে, বিক্রম।
641
00:36:53,167 --> 00:36:54,667
তোর যা মন চায় কর।
642
00:36:55,417 --> 00:36:56,875
তোর যত ইচ্ছা সময় নে।
643
00:36:57,917 --> 00:37:00,875
আমি তোর জন্য অপেক্ষা করতে থাকব,
তোকে ভালোবেসে যাব...
644
00:37:01,083 --> 00:37:02,250
বাবা-মার সাথে ঝগড়া করতে থাকব...
645
00:37:02,333 --> 00:37:03,625
এসবই তো তুই শুনতে চাস, তাই না?
646
00:37:05,583 --> 00:37:08,125
কিন্তু বাবাকে এখন আমি কী বলব?
647
00:37:12,833 --> 00:37:13,875
চুপ করে বসে আছিস কেন?
648
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
কিছু তো বল?
649
00:37:16,625 --> 00:37:17,583
ঠিক আছে।
650
00:37:21,875 --> 00:37:22,958
ব্যাস, আর একটা কথা।
651
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
আর মত বদলাস না।
652
00:37:28,375 --> 00:37:30,042
আমার জন্য না করিস, নিজের জন্য কর অন্তত...
653
00:37:31,542 --> 00:37:32,417
দৃঢ়প্রতিজ্ঞ হ।
654
00:37:33,042 --> 00:37:37,750
যতক্ষণ না আর্মিতে যোগ দিচ্ছিস, আমাকে ফোন
করার বা আমার সাথে দেখা করার চেষ্টা করিস না।
655
00:37:44,958 --> 00:37:46,083
এসব কী, ভিকি?
656
00:37:53,083 --> 00:37:55,958
হতভাগারা! তোমরা জানো তোমরা দুজন কাকে বন্দি করেছ?
657
00:37:56,292 --> 00:37:57,500
কোন ভুল মানুষকে বন্দি করেছি?
658
00:37:57,667 --> 00:37:58,792
খুবই ভুল একজন লোককে।
659
00:38:00,292 --> 00:38:01,708
তোমরা হায়দারের একজন লোককে ধরেছ।
660
00:38:02,042 --> 00:38:03,417
- কী?
- তার নাম আতাউল্লাহ।
661
00:38:04,208 --> 00:38:06,250
চম্পারাণী গ্রামে যে হত্যাকাণ্ড সংঘটিত হয়েছিল....
662
00:38:06,750 --> 00:38:08,708
ওতে এই শালা হায়দারকে সাহায্য করেছিল।
663
00:38:09,708 --> 00:38:12,292
প্রাঙ্কোট এবং ওয়ানধামা আক্রমণেও এই শালা হায়দারের সাথে ছিল।
664
00:38:13,333 --> 00:38:14,708
তোমরা দুজন একটা বিশাল কাজ করেছ।
665
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
আর আমি তোমার জন্য গর্বিত, জিমি।
666
00:38:17,917 --> 00:38:21,000
ধন্যবাদ স্যার...কিন্তু খোলাখুলিভাবে,
পুরো কৃতিত্ব ভিকির পাওয়া উচিত।
667
00:38:21,917 --> 00:38:23,208
না স্যার, টিম ওয়ার্ক স্যার!
668
00:38:24,875 --> 00:38:25,792
কী চমকপ্রদ বিষয়!
669
00:38:26,792 --> 00:38:28,792
তোমরা দুজন কবে থেকে একই বিছানায় শোয়া শুরু করলে?
670
00:38:29,750 --> 00:38:31,542
গতরাতে আমরা বাসর করেছি, স্যার!
671
00:38:33,500 --> 00:38:35,708
তোমরা দুজন ভিতরে যাও আর
ওই বদমাশের জবানবন্দি রেকর্ড করো।
672
00:38:35,792 --> 00:38:36,167
স্যার।
673
00:38:36,250 --> 00:38:37,375
তার মুখ থেকে সবকিছু বের করো।
674
00:38:37,500 --> 00:38:37,792
স্যার।
675
00:38:37,875 --> 00:38:40,375
সু্ব্বু, আমাকে যেতে দে।
676
00:38:41,583 --> 00:38:42,583
তুই থাক জেসি।
677
00:38:43,417 --> 00:38:45,875
তুই ওর পিঠে একটা ঘুষি দিলে ওর দম বের হয়ে যাবে।
678
00:38:47,125 --> 00:38:49,875
স্যার, আমি আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে চাই।
679
00:38:50,500 --> 00:38:52,333
আজকের অপারেশনের তথ্য আপনাকে কে দিয়েছিল, স্যার?
680
00:38:54,542 --> 00:38:55,583
ভালো প্রশ্ন।
681
00:38:56,375 --> 00:38:59,042
এক কাজ কর, ওল্ড মঙ্ক নিয়ে আয়।
[Old Monk- মদের একটা ব্র্যান্ড]
682
00:39:00,042 --> 00:39:01,958
আজ রাতে বসে তোকে আমি সবকিছু বলব।
683
00:39:03,000 --> 00:39:04,292
ঠিক আছে, স্যার! জিমি তুই-
684
00:39:04,375 --> 00:39:05,958
তুই কি তোর হুশ হারিয়ে ফেলেছিস?
685
00:39:07,417 --> 00:39:09,333
গুপ্তচরদের শুধু লালন করা যায়।
686
00:39:10,083 --> 00:39:13,625
আমাদের কারোরই অন্যের গুপ্তচরের বিষয়ে জানতে চাওয়া উচিত নয়...
687
00:39:14,542 --> 00:39:17,667
বা কাউকে জিজ্ঞেস করার বেয়াদবিও করা উচিত নয়।
688
00:39:18,792 --> 00:39:19,667
স্যার!
689
00:39:20,750 --> 00:39:21,875
আমার কথা বুঝতে পেরেছ?
690
00:39:22,042 --> 00:39:22,833
স্যার।
691
00:39:23,167 --> 00:39:25,292
কোন 'স্যার' নয়। এটা এখানেই শেষ নয়।
692
00:39:26,333 --> 00:39:27,542
তুই রাতের রাউন্ডে যাবে।
693
00:39:28,000 --> 00:39:29,667
সীমালঙ্ঘন করার জন্য এটা তোর শাস্তি।
694
00:39:30,625 --> 00:39:32,542
স্যার, আগামীকাল আমার রাতের ডিউটি আছে, স্যার।
695
00:39:32,750 --> 00:39:34,958
কালকেও যাবি, আজকেও যাবি।
696
00:39:35,125 --> 00:39:36,000
কোন সন্দেহ?
697
00:39:37,708 --> 00:39:38,667
না, স্যার।
698
00:39:43,375 --> 00:39:44,250
আর কোন প্রশ্ন?
699
00:39:45,250 --> 00:39:46,000
জিমি স্যার?
700
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
- না স্যার।
- শালা গাণ্ডু!
701
00:40:01,833 --> 00:40:02,833
আফরোজ।
702
00:40:03,208 --> 00:40:06,042
এই চার শালা.... আমাদের লোক সেজে
আমাদের সাথেই বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
703
00:40:08,375 --> 00:40:09,375
চোখের বাঁধন খুলে দাও।
704
00:40:18,500 --> 00:40:21,042
ভারতীয় সেনাবাহিনীর প্রতি দরদ আছে থাকার কারণে,
705
00:40:22,292 --> 00:40:25,708
ওদের মনে হায়দারের ভয় থাকা জরুরী।
706
00:40:30,667 --> 00:40:32,000
এদের লাশ এদের বাড়িতে পাঠিয়ে দাও।
707
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
স্যার, এই চারজন ওই পাড়ে যেতে প্রস্তুত আছে।
708
00:40:38,792 --> 00:40:40,375
কোন ব্যাটালিয়ন আমাদের লোককে বন্দী করে রেখেছে?
709
00:40:40,875 --> 00:40:42,625
১৩ জম্মু-কাশ্মির রাইফেলস!
710
00:40:42,708 --> 00:40:43,917
১৩ জ্যাক রিফ!
711
00:40:44,083 --> 00:40:48,000
তাহলে আতাউল্লাহর বদলে ওই কোম্পানির
১৩ জন সৈনিককে হত্যা করতে হবে।
712
00:40:48,750 --> 00:40:53,000
নাহলে মানুষ ভাববে এখানকার শাসক আমরা নই, ভারতীয় আর্মি!
713
00:40:55,375 --> 00:40:59,292
ও আল্লাহ, আমি এখন কী করব?
আমার একমাত্র সন্তান আর বেঁচে নাই!
714
00:41:14,208 --> 00:41:16,708
আচ্ছা, গতকাল হায়দার যে চারজনের লাশ
ঝুলিয়ে রেখেছিল তাদের মধ্যে একজন...
715
00:41:16,875 --> 00:41:17,958
আমাদের লোক ছিল।
716
00:41:18,083 --> 00:41:18,875
আমি জানি, স্যার।
717
00:41:18,958 --> 00:41:21,417
চিন্তা করবেন না স্যার,
আমরা ওর পরিবারের দেখভাল করব।
718
00:41:23,042 --> 00:41:23,667
জয় হিন্দ, স্যার!
719
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
লেফটেন্যান্ট, মেজর ওয়াই.কে. যোশীর সাথে সাক্ষাত করো।
720
00:41:25,333 --> 00:41:26,583
আর এ লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা, স্যার।
721
00:41:27,042 --> 00:41:27,750
স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও!
722
00:41:28,833 --> 00:41:31,083
তুমি আর জিমি যা করেছ তা যথেষ্ট প্রশংসাযোগ্য।
723
00:41:31,333 --> 00:41:32,875
ধন্যবাদ স্যার।
ওটাই আমাদের কাজ, স্যার।
724
00:41:33,292 --> 00:41:34,500
তোমার কর্মস্পৃহা আমার পছন্দ হয়েছে।
725
00:41:34,750 --> 00:41:35,625
আমি আসছি।
726
00:41:38,875 --> 00:41:39,750
তুমি ধূমপান করো?
727
00:41:40,208 --> 00:41:41,000
না স্যার।
728
00:41:42,625 --> 00:41:45,417
সম্মান দেওয়ার মানে এই নয়
যে তুমি কাউকে মিথ্যা বলবে।
729
00:41:46,417 --> 00:41:49,500
তুমি কাউকে মিথ্যা বলছ মানে তুমি ওই ব্যক্তিকে অসম্মান করছ।
730
00:41:50,833 --> 00:41:51,875
মাঝে মাঝে করি, স্যার।
731
00:41:54,708 --> 00:41:55,625
ধন্যবাদ স্যার!
732
00:41:56,208 --> 00:41:57,167
স্বাগতম!
733
00:42:01,208 --> 00:42:02,083
ধন্যবাদ।
734
00:42:06,625 --> 00:42:07,708
তুমি কোথা থেকে এসেছ?
735
00:42:07,875 --> 00:42:09,167
পালামপুর, হিমাচল, স্যার।
736
00:42:10,333 --> 00:42:12,917
আহ, তাহলে জিমির মতো তুমিও
আর্মি পরিবার থেকে এসেছ।
737
00:42:13,000 --> 00:42:15,417
না স্যার। আমার বাবা-মা শিক্ষক।
738
00:42:17,083 --> 00:42:18,000
এটা তো কৌতুহলোদ্দীপক!
739
00:42:18,833 --> 00:42:21,000
এ ধরনের বীরত্ব সাধারণত আর্মি পরিবারে দেখা যায়।
740
00:42:23,000 --> 00:42:23,875
মাফ করবেন, স্যার।
741
00:42:23,958 --> 00:42:26,875
কিন্তু একজন শিক্ষকের ছেলেও সাহসী
আর্মি অফিসার হতে পারে, স্যার।
742
00:42:28,125 --> 00:42:29,333
একজন সৈনিক সবসময় একজন সৈনিক।
743
00:42:29,625 --> 00:42:30,667
যেকোন জায়গায় জন্ম নিতে পারে।
744
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
কোন ভাই বা বোন?
745
00:42:34,208 --> 00:42:35,875
দুই বড় বোন আর এক ছোট ভাই, স্যার।
746
00:42:36,625 --> 00:42:38,000
তোমার ভাই আর্মিতে যোগ দেয় নাই?
747
00:42:39,542 --> 00:42:40,375
না, স্যার।
748
00:42:41,833 --> 00:42:43,625
তোমাদের দুজনকে পেলে আরো ভালো হতো।
749
00:42:43,875 --> 00:42:46,833
দুইজন দুর্ধর্ষ, সাহসী বাতরা ভ্রাতা দেশের সেবা করছে।
750
00:42:51,167 --> 00:42:52,000
স্যার!
751
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
স্রষ্টা তোমার মঙ্গল করুক, যুবক!
752
00:43:08,625 --> 00:43:10,208
স্যার, মেয়ের নাম দুর্গা রেখেছি।
753
00:43:10,625 --> 00:43:11,417
আরে! বাহ!
754
00:43:11,625 --> 00:43:12,500
সুন্দর নাম, তাই না?
755
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
খুবই সুন্দর নাম।
756
00:43:14,583 --> 00:43:16,000
আর এটা আমাদের ব্যাটালিয়নের স্লোগানও।
757
00:43:16,208 --> 00:43:17,167
"দুর্গা মায়ের জয়"
758
00:43:17,292 --> 00:43:18,625
এজন্যই তো রেখেছি, স্যার।
759
00:43:19,875 --> 00:43:20,667
ওর ছবি দেখাই?
760
00:43:20,750 --> 00:43:21,625
হ্যাঁ, হ্যাঁ, দেখা।
761
00:43:23,917 --> 00:43:26,417
আরে! সে তো অনেক সুন্দর!
762
00:43:26,833 --> 00:43:27,667
গোলাপজামের মতো হয়েছে।
763
00:43:27,750 --> 00:43:28,625
জি, স্যার।
764
00:43:28,708 --> 00:43:29,750
ভালো হয়েছে যে তোর মতো হয় নাই।
765
00:43:30,042 --> 00:43:31,208
ওর বয়স এখন ছয় মাস, স্যার।
766
00:43:32,167 --> 00:43:33,208
যখন আগামী সপ্তাহে বাড়ি যাব,
767
00:43:33,292 --> 00:43:35,167
ওকে কোলে নিব, প্রথমবারের মতো।
768
00:43:35,625 --> 00:43:36,417
চমৎকার!
769
00:43:37,292 --> 00:43:38,542
শুধু ছুটির অপেক্ষায় আছি।
770
00:43:38,625 --> 00:43:40,958
আচ্ছা, দুর্গার পড়াশুনার ব্যাপারে কিছু ভেবেছিস?
771
00:43:42,292 --> 00:43:44,583
ওকে ভালো স্কুলে পাঠাতে হবে, তারপর কলেজ....
772
00:43:44,750 --> 00:43:45,750
অনেক খরচ আছে ভাই।
773
00:43:46,000 --> 00:43:47,417
এখন থেকেই পরিকল্পনা করতে হবে।
774
00:43:49,375 --> 00:43:51,292
জি, স্যার। এফ.ডি. খুলতে হবে।
[F.D- Fixed Deposite]
775
00:43:53,625 --> 00:43:54,333
চল, ডান!
776
00:43:54,750 --> 00:43:56,042
ওর জন্য প্রথম এফ.ডি. আমি খুলব।
777
00:43:57,917 --> 00:43:59,208
স্যার, আপনি কেন...মানে...
778
00:43:59,292 --> 00:44:01,875
ওই চুপ কর! তুই আমার ভাই।
779
00:44:02,583 --> 00:44:03,708
ও আমার ভাতিজি।
780
00:44:03,792 --> 00:44:05,000
- চিন্তা করিস না।
- স্যার।
781
00:44:06,000 --> 00:44:08,417
ঠিক আছে স্যার।
আপনি যা ভালো মনে করেন।
782
00:44:08,875 --> 00:44:10,333
কিন্তু সুন্দর অনেক!
783
00:44:10,792 --> 00:44:12,208
তুই কিভাবে জন্ম দিলি, হাহ?
784
00:44:12,625 --> 00:44:14,333
স্যার, দুর্গা মায়ের দয়া।
785
00:44:14,750 --> 00:44:16,167
আরে...গাড়ি থামা তো!
786
00:44:24,042 --> 00:44:26,000
বাতরা স্যার,
আমি আপনার সাথে দেখা করতেই আসছিলাম।
787
00:44:26,250 --> 00:44:28,000
আরে, গফুর মিয়া, এতো রাতে?
788
00:44:28,333 --> 00:44:29,125
সব ঠিক আছে?
789
00:44:43,833 --> 00:44:46,000
আসুন স্যার, আমার সাথে আসুন।
790
00:44:46,625 --> 00:44:47,708
কিন্তু গফুর মিয়া...
791
00:44:48,083 --> 00:44:49,292
কোথায় যাচ্ছি সেটা তো বলুন!
792
00:44:50,875 --> 00:44:54,708
স্যার, আর্সলান মহাবিপদে পড়েছে।
793
00:44:56,708 --> 00:44:58,083
আপনি চলুন, আমি আসছি।
794
00:45:04,583 --> 00:45:07,375
স্যার? এই লোাকদের কোন বিশ্বাস নাই, স্যার।
795
00:45:08,167 --> 00:45:09,250
আমিও আপনার সাথে যাব।
796
00:45:11,792 --> 00:45:12,958
গফুর একজন কাশ্মিরী।
797
00:45:13,792 --> 00:45:16,750
ও ওই পাড়ের লোক নয়। আমাদের দেশের লোক।
798
00:45:16,833 --> 00:45:18,542
স্যার, কেন অহেতুক ঝুঁকি নিচ্ছেন?
799
00:45:19,167 --> 00:45:23,042
আমরা যদি তাদের বিশ্বাস না করি,
ওরাও আমাদের বিশ্বাস করবে না।
800
00:45:25,000 --> 00:45:26,167
তুই অপেক্ষা কর, আমি আসছি।
801
00:45:26,250 --> 00:45:27,083
জি!
802
00:45:36,000 --> 00:45:36,875
আসুন স্যার।
803
00:45:38,042 --> 00:45:39,083
আসুন।
804
00:45:43,083 --> 00:45:43,958
আর্সলান!
805
00:45:44,542 --> 00:45:45,333
আর্সলান!
806
00:45:45,958 --> 00:45:47,000
বাবা, বাইরে আয়।
807
00:45:51,583 --> 00:45:54,042
স্যার, অসৎ সঙ্গে পড়ে গিয়েছে।
808
00:45:55,000 --> 00:45:56,833
সন্ত্রাসীদের সাথে উঠাবসা আছে।
809
00:45:57,292 --> 00:45:59,083
কিন্তু এখন বের হয়ে আসতে রাজি আছে।
810
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
আমাদের সাহায্য করুন, স্যার।
811
00:46:01,500 --> 00:46:04,292
গফুর ভাই, এ ব্যাপারে আপনাকে আমার
সিনিয়র অফিসারের সাথে কথা বলতে হবে।
812
00:46:04,375 --> 00:46:08,000
না স্যার।
আমি আপনাকে ছাড়া অন্য কাউকে বিশ্বাস করি না।
813
00:46:09,667 --> 00:46:10,958
আপনি যদি আমাদের সাহায্য না করেন,
814
00:46:12,125 --> 00:46:17,000
তাহলে আমাকে ছেলের সাথে কাশ্মির ছেড়ে যেতে হবে, স্যার!
815
00:46:18,917 --> 00:46:20,000
বাবা, তুই চুপ কেন?
816
00:46:20,292 --> 00:46:23,292
আমাকে যা বলেছিস স্যারকেও বল।
817
00:46:24,167 --> 00:46:25,208
বল, বাবা!
818
00:46:26,375 --> 00:46:29,500
ওই লোকেরা... আমাকে সীমান্তের ওপাড়ে পাঠাতে চায়।
819
00:46:29,750 --> 00:46:30,625
প্রশিক্ষণের জন্য।
820
00:46:30,875 --> 00:46:31,708
কোন লোকেরা?
821
00:46:32,000 --> 00:46:32,875
হায়দার...
822
00:46:33,167 --> 00:46:34,208
হায়দারের লোকেরা।
823
00:46:34,917 --> 00:46:36,750
ওরা ইমানের কথা বলে,
824
00:46:36,833 --> 00:46:38,667
কিন্তু সবাই টাকার জন্য যুদ্ধ করে।
825
00:46:39,000 --> 00:46:40,167
আমি বের হয়ে আসতে চাই।
826
00:46:43,375 --> 00:46:44,625
তুই এই কথা ওদেরকে বলিস নাই তো?
827
00:46:45,625 --> 00:46:46,625
এখনও পর্যন্ত না।
828
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
ভালো হয়েছে, বলবিও না।
829
00:46:50,542 --> 00:46:52,417
আর্সলান, তুই যেখানে আছিস সেখানেই থাক।
830
00:46:53,000 --> 00:46:58,667
স্যার, আপনি আমার ছেলেকে গুপ্তচর বানাতে চান?
831
00:46:59,083 --> 00:47:01,167
না গফুর ভাই। আমি সাহায্যই করছি।
832
00:47:02,125 --> 00:47:03,333
আমার উপর ভরসা রাখুন।
833
00:47:05,500 --> 00:47:07,750
আর্সলান, তুই ওদের সাথেই কিছুদিন থাক...
834
00:47:08,083 --> 00:47:09,042
ওদের একজন হওয়ার ভান করে।
835
00:47:09,125 --> 00:47:11,833
আর হ্যাঁ, আমি তোর সাথে দেখা করতে আসব। তুই আসিস না।
836
00:47:12,958 --> 00:47:14,667
ঠিক আছে, চল বাবা!
837
00:48:22,583 --> 00:48:23,667
অনেক গোলাবারুদ, স্যার।
838
00:48:24,333 --> 00:48:25,583
মনে হচ্ছে বদমাশরা কিছু করার পরিকল্পনা করছিল....
839
00:48:26,125 --> 00:48:28,417
আর আমরা ওদের পরিকল্পনা ভেস্তে দিয়েছি।
কী বলিস, সুব্বু?
840
00:48:30,000 --> 00:48:31,500
আমাদের গুপ্তচরকে পুরষ্কৃত করতে হবে।
841
00:48:32,167 --> 00:48:35,500
শালা আমাদের গুপ্তধনের সন্ধান দিয়েছে।
842
00:48:36,042 --> 00:48:39,083
আসল বিষয় হচ্ছে ইনপুট।
মানুষের বুদ্ধিমত্তা।
843
00:48:40,000 --> 00:48:43,417
যদি মানুষের দেয়া তথ্য ঠিক হয় তাহলে অভিযান সফল।
844
00:48:51,500 --> 00:48:55,292
তো বাতরা সাহেব,
আজকাল ডিম্পলের নাম অনেক শোনা যাচ্ছে।
845
00:48:56,042 --> 00:48:58,000
এটা কী আবেগী হরমোন নাকি মনে-প্রাণে চাওয়া?
846
00:48:58,083 --> 00:48:59,292
ওই গানটা কী ছিল, জিমি?
847
00:48:59,542 --> 00:49:00,875
জেসি স্যার, এটা হচ্ছে,
848
00:49:06,958 --> 00:49:09,292
আরে হ্যাঁ স্যার, ওটাই, মনে-প্রাণে চাওয়ার ব্যাপার।
849
00:49:09,625 --> 00:49:10,708
বিয়ে করতে চাই।
850
00:49:10,875 --> 00:49:12,250
কী সাহসী বচন! আমার শের!
851
00:49:24,667 --> 00:49:26,125
ওই... ইতর!
852
00:49:26,625 --> 00:49:28,083
ভেড়ার পাল রাস্তা থেকে সরা।
853
00:49:28,250 --> 00:49:29,292
এখান থেকে যা, জলদি
854
00:49:29,375 --> 00:49:31,042
তোরা কেন কাশ্মির থেকে যাচ্ছিস না, বামনের দল!
855
00:49:32,125 --> 00:49:34,125
তোর বোনের...
তুই দাঁড়া এখানে।
856
00:49:40,167 --> 00:49:41,750
গোপন ফাঁদ! গোপন ফাঁদ! গোপন ফাঁদ!
আড়ালে অবস্থান নাও।
857
00:49:41,833 --> 00:49:42,917
সরো!
858
00:49:44,000 --> 00:49:46,042
সবাই বের হও, বের হও!
859
00:49:46,292 --> 00:49:47,792
আড়ালে যাও!
860
00:49:50,958 --> 00:49:52,333
আড়ালে যাও! আড়ালে যাও!
861
00:49:58,333 --> 00:49:59,417
কভার দাও... কভার দাও...
862
00:50:06,125 --> 00:50:07,875
এগিয়ে যা! এগিয়ে যা! আমি তোকে কভার দিচ্ছি।
863
00:50:18,750 --> 00:50:20,667
বানশি, ওই দিক থেকে অনেক গুলি আসছে।
864
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
- কভার দাও।
- স্যার!
865
00:50:21,833 --> 00:50:23,167
যাও যাও যাও
866
00:50:53,708 --> 00:50:56,833
বানশি, তুই কভার দে। আমি উড়িয়ে দিচ্ছি শালাদের!
867
00:51:01,625 --> 00:51:03,125
- যা বানশি, যা!
- জি স্যার
868
00:51:25,125 --> 00:51:26,417
- বানশি আয়।
- জি স্যার!
869
00:51:33,292 --> 00:51:34,125
বানশি!
870
00:51:46,417 --> 00:51:47,417
বেজন্মা!
871
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
তার বয়স এখন ছয় মাস, স্যার!
872
00:52:39,875 --> 00:52:43,708
যখন আগামী সপ্তাহে বাড়ি যাব,
ওকে কোলে নিব, প্রথমবারের মতো।
873
00:52:55,000 --> 00:52:57,167
আতাউল্লাহর জন্য হায়দার প্রতিশোধ নিল।
874
00:52:58,750 --> 00:52:59,833
এটা থামাতে হবে।
875
00:53:01,375 --> 00:53:02,625
তাদের সাথে বোঝাপড়া করতে হবে।
876
00:53:03,792 --> 00:53:06,083
নাহলে আমাদের আর্মির উপর থেকে
কাশ্মিরীদের বিশ্বাস উঠে যাবে।
877
00:53:07,792 --> 00:53:08,542
ভিকি।
878
00:53:10,667 --> 00:53:11,792
আমার মরণকে সে বরণ করেছে, জিমি।
879
00:53:13,542 --> 00:53:15,000
ওই গুলি আমার জন্য ছিলো,
কিন্তু আমার জায়গায় ও...
880
00:53:19,167 --> 00:53:20,250
ওই গুলি আমার জন্য ছিলো।
881
00:53:21,708 --> 00:53:23,250
ওই গুলিতে বানশির নাম লেখা ছিল, ভিকি।
882
00:53:24,958 --> 00:53:29,292
যাতে তোর নাম লেখা থাকবে, সেটা তোকে...আর
যাতে আমার নাম লেখা থাকবে, সেটা আমাকে...
883
00:53:30,958 --> 00:53:32,417
খুঁজে নিবে।
884
00:53:43,833 --> 00:53:45,917
আজকের পরে আমার কোম্পানির কেউ মরবে না।
885
00:53:46,792 --> 00:53:49,833
শত্রু ছাড়া যদি কেউ হতাহত হয় না? সেটা হবো আমি।
886
00:54:12,875 --> 00:54:14,625
গফুর ভাই, আমাকে আর্সলানের সাথে দেখা করতে হবে।
887
00:54:14,708 --> 00:54:17,000
ও বাসায় নাই, চলে যান।
888
00:54:17,042 --> 00:54:18,042
আপনি এখান থেকে চলে যান।
889
00:54:18,708 --> 00:54:19,708
আপনি ভয় পাচ্ছেন গফুর ভাই?
890
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
দেখুন, আর্সলানের কিছু হবে না।
891
00:54:21,875 --> 00:54:23,625
আপনাদের দুজনকে রক্ষা করার দায়িত্ব আমার।
892
00:54:24,000 --> 00:54:28,208
আপনারা নিজেদের রক্ষা করতে পারেন না,
আমাদের কিভাবে রক্ষা করবেন?
893
00:54:28,292 --> 00:54:31,708
দেখুন, হায়দারের অবস্থান জানার জন্য
আর্সলানের সাথে দেখা করা আমার জন্য খুব জরুরী।
894
00:54:31,833 --> 00:54:33,500
- আর্সলান আপনার সাথে কখনো দেখা করতে পারবে না।
- আব্বু!
895
00:54:33,583 --> 00:54:35,958
- আর্সলান, আর্সলান!
- আর্সলান, ভিতরে যা।
896
00:54:37,000 --> 00:54:42,042
বাবা, আমি তোমার ঝুলন্ত লাশ দেখতে চাই না।
897
00:54:42,625 --> 00:54:44,875
- আর্সলান!
- বাতরা স্যার।
898
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
আমাদের জন্য যদি আপনার এতোই চিন্তা থাকে,
899
00:54:49,208 --> 00:54:51,042
তাহলে দয়া করে ছেড়ে দিন।
900
00:54:52,167 --> 00:54:54,250
আর্সলান দেখ, এটাই আমাদের জন্য সুযোগ।
901
00:54:54,333 --> 00:54:55,417
তুমি কিছু বলবে না, আর্সলান।
902
00:54:55,542 --> 00:54:57,208
নিস্তার চাস না এই ঝঞ্ঝাট থেকে?
903
00:54:57,667 --> 00:54:58,667
কিছু তো জানার কথা তোর।
904
00:54:58,750 --> 00:55:00,000
- না, আর্সলান।
- হায়দারকে কোথায় পাওয়া যাবে?
905
00:55:00,042 --> 00:55:01,042
কিছু বলবি না তুই, আর্সলান।
906
00:55:01,125 --> 00:55:02,667
এখনই সময়, যা জানিস বলে দে।
907
00:55:02,750 --> 00:55:03,958
না, কোন দরকার নাই।
908
00:55:04,000 --> 00:55:06,417
দরকার আছে আব্বু! আব্বু দরকার আছে।
909
00:55:06,667 --> 00:55:10,417
সন্ত্রাসীদের সাহায্য করে মরার চেয়ে
আর্মিকে সাহায্য করে মরা ভালো।
910
00:55:14,500 --> 00:55:15,917
আমি জানি হায়দারকে কোথায় পাওয়া যাবে।
911
00:55:19,875 --> 00:55:21,000
রজার! ওভার এন্ড আউট!
912
00:55:22,750 --> 00:55:25,000
স্যার, আমি কেবল এম.আই. থেকে তথ্যের নিশ্চয়তা পেয়েছি।
[M.I- Military Intelligence]
913
00:55:25,625 --> 00:55:30,000
হায়দারের ওই জায়গায় চলাফেরা করার খবর নিশ্চিত
কিন্তু তারা তার সঠিক অবস্থান নিশ্চিত করতে পারে নাই।
914
00:55:30,875 --> 00:55:31,583
কী করব, স্যার?
915
00:55:33,250 --> 00:55:35,333
সুব্বু, তুমি কী ভাবছ?
916
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
সুযোগটা নেওয়া উচিত, স্যার!
917
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
যদি তথ্য মিথ্যাও হয়, সামলে নিব।
918
00:55:45,708 --> 00:55:46,667
কিন্তু যদি তথ্য ঠিক হয়...
919
00:55:47,250 --> 00:55:49,333
তাহলে হায়দারকে পালানোর সুযোগ কেন দেওয়া হবে?
920
00:55:51,625 --> 00:55:53,667
যদি তোর তথ্য ভুল হয়, এর পরিণতি জানিস তুই?
921
00:55:54,208 --> 00:55:56,625
স্যার, আমার কাধের যে স্টার আছে, তা আপনার সামনে রাখব, স্যার।
922
00:55:56,958 --> 00:55:58,167
গুপ্তচরের প্রতি তোমার এতো বিশ্বাস?
923
00:55:59,292 --> 00:56:00,875
কে সে? কোন নাম?
924
00:56:01,375 --> 00:56:02,417
দুঃখিত স্যার, এসব বলতে পারব না।
925
00:56:03,833 --> 00:56:04,917
আপনার কাছ থেকেই শিখেছি, স্যার।
926
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
না কারো তাছে তার গুপ্তচরের নাম জিজ্ঞেস করো,
না কাউকে নিজের গুপ্তচরের নাম বলো।
927
00:56:12,708 --> 00:56:14,083
ওকে, যাও!
928
00:56:14,625 --> 00:56:15,500
রজার, স্যার!
929
00:56:15,583 --> 00:56:16,500
- জিমি আর আমি...
- না।
930
00:56:17,292 --> 00:56:18,042
জিমি নয়।
931
00:56:18,667 --> 00:56:19,542
তুই একা যাবে।
932
00:56:20,125 --> 00:56:21,167
ঝুঁকি থাকায়,
933
00:56:21,500 --> 00:56:23,917
আমি একই অভিযানে আমার দুজন সেরা
অফিসারকে একসাথে পাঠাতে পারি না।
934
00:56:24,500 --> 00:56:25,583
ভিকি তথ্যটা তোর,
935
00:56:26,292 --> 00:56:27,667
এই অভিযান তুই পরিচালনা কর।
936
00:56:28,042 --> 00:56:28,958
তোর নিজের দল বেছে নে।
937
00:56:29,125 --> 00:56:31,042
আর আমি চাই দিনের আলো ফোটার আগেই
তোমরা সেখান থেকে বের হবে।
938
00:56:31,333 --> 00:56:32,083
বুঝতে পেরেছি, স্যার।
939
00:58:38,042 --> 00:58:39,583
সশস্ত্র সন্ত্রাসীর অবস্থান নিশ্চিত, স্যার।
940
00:58:40,208 --> 00:58:41,083
হায়দারের ব্যাপারে নিশ্চিত নই।
941
00:58:55,750 --> 00:58:57,042
ভিক্টোর ব্রাভো রিপোর্ট করছে, স্যার!
942
00:58:58,125 --> 00:58:59,167
পুরো বাড়ি ঘিরে ফেলা হয়েছে।
943
00:58:59,917 --> 00:59:01,000
টার্গেট ভিতরে আছে।
944
00:59:01,417 --> 00:59:02,708
ভিতরে প্রবেশের অনুমতি প্রার্থনা করছি, স্যার!
945
00:59:02,792 --> 00:59:03,792
তুমি কি টার্গেটকে দেখেছ?
946
00:59:06,917 --> 00:59:07,625
না স্যার।
947
00:59:07,708 --> 00:59:10,083
যতক্ষণ পর্যন্ত হায়দারকে ভিতরে
দেখা না যায়, তুমি ভিতরে যাবে না।
948
00:59:10,792 --> 00:59:12,375
আমি কোন বেসামরিক হতাহত চাই না।
949
00:59:12,708 --> 00:59:14,833
প্রথমে টার্গেটকে চাক্ষুস সনাক্ত করো, তারপরে আক্রমণ।
950
00:59:14,917 --> 00:59:15,917
আর তারপরে আমার কাছে ফিরে আসো।
951
00:59:16,000 --> 00:59:16,875
ওভার এন্ড আউট!
952
00:59:20,417 --> 00:59:21,625
'টার্গেটকে সনাক্ত করো'
953
00:59:22,125 --> 00:59:24,000
আরে স্যার! টার্গেটকে সনাক্ত করতে
ভিতরে যেতে হবে না, স্যার?
954
00:59:24,375 --> 00:59:25,667
ইউনিট তুই কমান্ড করছিস।
955
00:59:25,833 --> 00:59:27,167
সিদ্ধান্ত তোকেই নিতে হবে।
956
00:59:27,792 --> 00:59:30,000
আমি তোকে পূর্ণ সমর্থন দিব,
কিন্তু একটা জিনিস বোঝ...
957
00:59:30,708 --> 00:59:32,042
ল্যান্ডমাইনে হাটার মতো হবে।
958
00:59:32,625 --> 00:59:33,250
মানে?
959
00:59:33,333 --> 00:59:35,917
বাড়ির ভিতরে কতজন আছে, কোথায় আছে,
আমাদের কোন ধারণা নাই।
960
00:59:36,667 --> 00:59:38,625
হতাহত তো হবেই, দুই পক্ষেরই।
961
00:59:39,083 --> 00:59:40,292
এখন তুই চিন্তা কর তুই কী করবি।
962
00:59:40,833 --> 00:59:42,625
জেসি স্যার! হায়দার ভিতরে আছে, স্যার। আমি জানি।
963
00:59:44,250 --> 00:59:48,167
স্যার, আমাদের কাছে অর্ডার নাই।
964
00:59:50,083 --> 00:59:51,375
আপনি একটু ভাবুন।
965
00:59:52,208 --> 00:59:55,500
- কোন আদেশ ছাড়া, আমরা কিভাবে...
- বয়েজ, আমার সাথে আসো।
966
00:59:55,875 --> 00:59:57,292
স্যার।
967
01:00:07,042 --> 01:00:10,708
- বাইরে যাচ্ছিস?
- হ্যাঁ স্যার, এক রাউন্ড দিয়েই আসছি।
968
01:01:11,250 --> 01:01:13,333
থামুন স্যার! আমি নই, আমাকে মারবেন না।
969
01:01:44,375 --> 01:01:45,958
- তাদের বাইরে নিয়ে যাও!
- জি, স্যার!
970
01:01:48,708 --> 01:01:49,375
বের হও! বের হও!
971
01:01:49,500 --> 01:01:50,708
এই দিক দিয়ে... এই দিক দিয়ে...
972
01:02:07,750 --> 01:02:09,292
চিৎকার করিও না, চিৎকার করিও না।
973
01:04:38,250 --> 01:04:42,167
একজন হায়দারকে মেরে তোমরা
এই যুদ্ধে জিততে পারবে না।
974
01:04:43,500 --> 01:04:45,583
তোমাদের মৃত্যু আকাশ থেকে বর্ষিত হবে।
975
01:04:46,708 --> 01:04:49,625
তোমাদের কোন ধারণাই নাই যে তোমাদের পরিণতি কী হবে।
976
01:04:50,417 --> 01:04:54,708
নিজের মৃত্যুকে শত্রুর মৃত্যুতে পরিণত করা
ভারতীয় সেনাবাহিনী জানে, শালা।
977
01:04:54,792 --> 01:04:57,000
একটা নমুনা দেখিয়ে তোমাদের ক্ষমতা....
978
01:05:03,875 --> 01:05:05,000
অনেক কথা বলে, শালা!
979
01:05:12,542 --> 01:05:14,042
ওই তুই একটা নক্ষত্র, ভিকি!
980
01:05:14,417 --> 01:05:17,083
২৪ বছর বয়সের আছে কেউ আর্মিতে যে এতো বড় কাজ করেছে?
981
01:05:17,167 --> 01:05:19,000
এ পুরো রেজিমেন্টের নাম উজ্জ্বল করেছে।
982
01:05:19,292 --> 01:05:20,375
তোকে নিয়ে আমরা গর্বিত রে!
983
01:05:20,667 --> 01:05:21,625
ধন্যবাদ জেসি স্যার!
984
01:05:23,000 --> 01:05:24,833
আমার একটু চিন্তা হচ্ছে আপনাকে নিয়ে।
985
01:05:25,042 --> 01:05:26,375
এই শালা শোধরাবে না, রঘু সাহেব।
986
01:05:27,500 --> 01:05:29,625
আপনি তার জন্য চিন্তা করুন না যে আপনার কথা শোনে।
987
01:05:30,125 --> 01:05:30,875
আরে দোস্ত!
988
01:05:30,958 --> 01:05:31,958
শোন বয়েজ!
989
01:05:32,917 --> 01:05:33,958
যদি তুমি সৈনিক হও,
990
01:05:34,542 --> 01:05:37,417
তাহলে তুমি বাঁচবে ভাগ্যক্রমে, ভালোবাসবে পছন্দক্রমে...
991
01:05:38,833 --> 01:05:40,083
আর মারবে পেশাদারিত্বের সাথে।
992
01:05:40,792 --> 01:05:42,000
আমার দর্শন খুবই সরল।
993
01:05:42,875 --> 01:05:43,958
ওই ভিকি!
994
01:05:44,958 --> 01:05:47,292
ফিরে আসার সময়, ডিম্পলকে পালিয়ে নিয়ে আসিও।
995
01:05:47,750 --> 01:05:49,125
আমরা তোমাদের এখানে বিয়ে দিব।
996
01:05:49,208 --> 01:05:50,833
- আরে ভাই! আপনি...
- লেফটেন্যান্ট।
997
01:05:51,208 --> 01:05:52,083
স্যার!
998
01:05:54,708 --> 01:05:55,708
স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও!
999
01:05:56,375 --> 01:05:59,333
যখন তুই ফিরে আসবি, আমি হয়তো চলে যাব, পরবর্তী পোস্টিংয়ে।
1000
01:06:00,125 --> 01:06:01,333
জলদি ফিরে আয়, হতভাগা!
1001
01:06:02,000 --> 01:06:03,542
তোর প্রয়োজন এখানে অনেক বেশি।
1002
01:06:09,625 --> 01:06:11,250
ধন্যবাদ স্যার!
আপনাকে মিস করব, স্যার!
1003
01:06:11,333 --> 01:06:12,083
আমিও!
1004
01:06:13,083 --> 01:06:13,917
স্রষ্টা তোর মঙ্গল করুক!
1005
01:06:14,292 --> 01:06:15,000
স্যার!
1006
01:06:19,917 --> 01:06:22,542
হায়দারের মৃত্যু একটা বড় যুদ্ধে পরিণত হচ্ছিল।
1007
01:06:23,250 --> 01:06:26,083
ওর শেষ কথার প্রতিধ্বনি প্রতিবেশী দেশ পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিল।
1008
01:06:27,000 --> 01:06:28,917
এদিকে বিক্রম বাড়ি প্রস্তুতি নিচ্ছিল..
1009
01:06:29,542 --> 01:06:32,875
ওদিকে শত্রুরা আমাদের দেশে ঢোকার জন্য
পাহাড়ের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়েছিল।
1010
01:07:02,792 --> 01:07:03,958
আমরা প্রস্তুত, স্যার।
1011
01:07:05,000 --> 01:07:07,417
না করলেই বেশি ভালো হবে, স্যার।
1012
01:07:08,000 --> 01:07:12,292
কারণ তাদের সৈন্যদের অপহরণ করে এবং বন্দি বানিয়ে
আমরা জেনেভা চুক্তি তো ভঙ্গ করেই ফেলেছি।
1013
01:07:12,917 --> 01:07:17,000
আর এখন সিমলা চুক্তি অনুযায়ী দুই দেশই ভরা শীত মওসুমে...
1014
01:07:17,333 --> 01:07:21,292
এলওসিতে প্রবেশ করা থেকে নিজেদর বিরত রাখবে এবং প্রস্থান করবে।
[LOC- Line of Control]
1015
01:07:21,375 --> 01:07:24,042
যার মানে আমরা সেটাও লঙ্ঘন করেছি।
1016
01:07:24,625 --> 01:07:27,917
জেনেভা বা সিমলা চুক্তিকে অতো
গুরুত্ব সহকারে নিবেন না, তারিক পারভেজ স্যার।
1017
01:07:28,625 --> 01:07:32,333
কাশ্মিরকে পাকিস্তানের অধীনে আনা বেশি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়।
1018
01:07:33,250 --> 01:07:36,583
শ্রীনগর-লেহ হাইওয়ে যদি আমাদের দখলে চলে আসে...
1019
01:07:37,500 --> 01:07:38,708
তাহলে কাশ্মির আমাদের।
1020
01:07:41,083 --> 01:07:42,375
আমরা কখন আক্রমণ করব, জেনারেল?
1021
01:07:42,792 --> 01:07:45,958
তুষার গলা শুরু হওয়ার সাথে সাথেই ফায়ার শুরু হবে।
1022
01:07:46,667 --> 01:07:48,625
আর ভারতীয় সৈনিকদের এমন নৃশংসভাবে হত্যা করো...
1023
01:07:48,917 --> 01:07:51,500
যেন কেউ ওদের লাশ দেখার সাহস করতে না পারে।
1024
01:08:04,792 --> 01:08:06,917
দেখ অনেক কষ্টে আমি এই ব্রেকআপ ঠেকিয়েছি।
1025
01:08:07,292 --> 01:08:08,542
আমার উপর এতো রাগ করে আছিস কেন?
1026
01:08:10,167 --> 01:08:11,292
কী ইচ্ছা তোর?
1027
01:08:11,958 --> 01:08:13,542
আসার পর থেকে, শুধু আমিই বলে যাচ্ছি।
1028
01:08:13,708 --> 01:08:15,000
কিছু তো বল, সর্দারনী?
1029
01:08:15,125 --> 01:08:16,750
আচ্ছা, বল না মন কেন খারাপ তোর?
1030
01:08:17,042 --> 01:08:19,000
আমাকে বল নয়তো ভিতরে যাব না আমি।
1031
01:08:20,083 --> 01:08:22,042
তিন দিন থাকতে চেয়েছিলি না তুই?
1032
01:08:22,500 --> 01:08:23,417
হাহ? বল?
1033
01:08:24,125 --> 01:08:26,250
চার বছরে, ৪০ দিনও আমার সাথে ছিলি তুই?
1034
01:08:27,000 --> 01:08:28,833
আটটা চিঠি লিখি তো উত্তর পাই একটার!
1035
01:08:29,625 --> 01:08:30,792
এখন চুপচাপ আমার সাথে চল।
1036
01:08:30,875 --> 01:08:32,250
ওহ সোনা, দাঁড়া!
1037
01:08:32,833 --> 01:08:33,958
কী করতে হবে?
1038
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
আমাকে অনুসরণ কর।
1039
01:08:35,375 --> 01:08:37,833
তোকে অনুসরণ করা খুবই কঠিন কাজ, আমি...
1040
01:08:38,792 --> 01:08:39,833
চলো!
1041
01:08:46,250 --> 01:08:49,000
♫ সবাই যে আছে চুপ হয়ে...♫
1042
01:08:49,125 --> 01:08:51,833
♫ আছে মনটাও খারাপ হয়ে...♫
1043
01:08:51,917 --> 01:08:54,708
♫ সবকিছু আছে ছড়িয়ে-ছিটিয়ে... ♫
1044
01:08:54,792 --> 01:08:57,500
♫ ছড়িয়ে-ছিটিয়ে.... চুপচাপ হয়ে... ♫
1045
01:08:57,708 --> 01:09:00,625
♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা... ♫
1046
01:09:00,708 --> 01:09:03,500
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
1047
01:09:03,583 --> 01:09:07,917
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
♫ আয় না...আয় না... ♫
1048
01:09:09,292 --> 01:09:12,208
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
1049
01:09:12,292 --> 01:09:14,792
♫ বলি কিভাবে যে যাস না.... ♫
1050
01:09:15,167 --> 01:09:19,750
♫ চুপ প্রমিক, চুপ প্রমিকা... ♫
♫ আয় না...আয় না...♫
1051
01:09:21,083 --> 01:09:23,000
অভিনন্দন মিসেস বাতরা!
1052
01:09:23,917 --> 01:09:25,542
এইমাত্র আপনার বিয়ে হলো।
1053
01:09:26,375 --> 01:09:28,250
লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরার সাথে।
1054
01:09:34,333 --> 01:09:36,542
চার পাক ঘুরেছিস তুই, এভাবে ওড়না ধরে?
1055
01:09:36,875 --> 01:09:39,542
হ্যাঁ, সেজন্যই তো বলছি বিয়ে হয়ে গেছে।
1056
01:09:40,125 --> 01:09:41,583
গিয়ে তোর বাবাকে বল।
1057
01:09:42,375 --> 01:09:43,833
তুই ওড়না ধরেছিলি কেন?
1058
01:09:44,375 --> 01:09:45,458
কেন ধরেছিলি?
1059
01:09:46,667 --> 01:09:47,875
তুইও না বিক্রম...সত্যি...
1060
01:09:47,958 --> 01:09:49,542
শান্ত হ, সোনা।
1061
01:09:50,042 --> 01:09:53,333
বড়ই অভিযোগ করছিলি না যে
আমি শুধু ৪০ দিন কাটিয়েছি তোর সাথে?
1062
01:09:54,208 --> 01:09:55,958
এখন ৪০ বছর একসাথে কাটাব।
1063
01:09:59,708 --> 01:10:01,333
সত্যিই আমি ফেঁসে গেছি।
1064
01:10:03,042 --> 01:10:05,875
♫ আরে! আমার প্রেম এসেছে, প্রেম... ♫
1065
01:10:05,958 --> 01:10:08,750
♫ আরে, আমার প্রেম এসেছে, প্রেম...♫
1066
01:10:08,833 --> 01:10:11,625
♫ আরে, আমার প্রেম এসেছে, প্রেম...♫
1067
01:10:11,708 --> 01:10:14,167
♫ আরে, আমার প্রেম এসেছে, প্রেম... ♫
1068
01:10:14,250 --> 01:10:17,292
♫ স্রষ্টাও খেলছে কী খেলা....♫
1069
01:10:17,375 --> 01:10:20,083
♫ রোজ বসিয়ে যে মেলা... ♫
1070
01:10:20,167 --> 01:10:22,958
♫ বলে কিছু যায় নি বদলে.... ♫
1071
01:10:23,000 --> 01:10:25,417
♫ মিথ্যা বলে যে প্রতি বেলা... ♫
1072
01:10:25,833 --> 01:10:28,625
♫ স্রষ্টাও খেলছে কী খেলা.... ♫
1073
01:10:28,708 --> 01:10:31,625
♫ রোজ বসিয়ে যে মেলা... ♫
1074
01:10:31,708 --> 01:10:34,500
♫ বলে কিছু যায় নি বদলে... ♫
1075
01:10:34,583 --> 01:10:37,042
♫ মিথ্যা বলে যে প্রতি বেলা... ♫
1076
01:10:38,542 --> 01:10:41,417
♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা... ♫
1077
01:10:41,500 --> 01:10:44,250
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
1078
01:10:44,333 --> 01:10:48,750
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
♫আয় না, আয় না....♫
1079
01:10:50,208 --> 01:10:53,042
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
1080
01:10:53,083 --> 01:10:55,833
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
1081
01:10:55,917 --> 01:11:00,208
♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা.... ♫
♫ আয় না, আয় না... ♫
1082
01:11:12,458 --> 01:11:15,208
♫ পারি না বিচ্ছেদ সইতে... ♫
1083
01:11:15,292 --> 01:11:18,083
♫ পারি না বিমর্ষ থাকতে.... ♫
1084
01:11:18,167 --> 01:11:21,083
♫ পারি না বিচ্ছেদ সইতে... ♫
1085
01:11:21,167 --> 01:11:23,708
♫ পারি না বিমর্ষ থাকতে.... ♫
1086
01:11:23,792 --> 01:11:26,250
♫ একলা ভিড়ে বসি.... ♫
1087
01:11:26,625 --> 01:11:29,292
♫ তোর অপেক্ষায় থাকি... ♫
1088
01:11:29,458 --> 01:11:32,083
♫ আমার প্রেমিক রাগ করেছে... ♫
1089
01:11:32,333 --> 01:11:34,667
♫ আমি বা কম কিসে.... ♫
1090
01:11:35,292 --> 01:11:38,083
♫ একলা ভিড়ে বসি... ♫
1091
01:11:38,167 --> 01:11:41,042
♫ তোর অপেক্ষায় থাকি.... ♫
1092
01:11:41,125 --> 01:11:43,958
♫ আমার প্রেমিক রাগ করেছে.... ♫
1093
01:11:44,000 --> 01:11:47,125
♫ আমি বা কম কিসে....♫
1094
01:11:47,917 --> 01:11:50,833
♫ চুপ প্রেমিক, চুপ প্রেমিকা.... ♫
1095
01:11:50,917 --> 01:11:53,667
♫ বলি কিভাবে যে যাস না.... ♫
1096
01:11:53,833 --> 01:11:58,167
♫ বলি কিভাবে যে যাস না.... ♫
♫ আয় না, আয় না... ♫
1097
01:11:59,583 --> 01:12:01,625
♫ বলি কিভাবে যে যাস না... ♫
1098
01:12:01,708 --> 01:12:03,042
শোন, আমি পালামপুর যাচ্ছি।
1099
01:12:05,583 --> 01:12:08,917
আরে! কর্মস্থলে যাওয়ার আগে দেখা করে যাব।
1100
01:12:18,000 --> 01:12:21,833
সর্বশেষ প্রতিবেদন অনুযায়ী, জম্মু ও কাশ্মিরের বিরোধ,
1101
01:12:21,917 --> 01:12:23,500
একটা নতুন মোড় নিয়েছে।
1102
01:12:23,583 --> 01:12:27,333
৪ জ্যাট রেজিমেন্টের পাঁচজন সৈনিককে
অপহরণ করে নিয়ে যাওয়ার খবর এসেছে।
1103
01:12:27,417 --> 01:12:29,500
বিশ্বস্তসূত্রে আমরা জানতে পেরেছি যে,
1104
01:12:29,583 --> 01:12:35,917
কারগিলের কাকসার লাংপা অঞ্চলে পাকিস্তানী
দখলদারের উপস্থিতির খবর পাওয়ার পরে...
1105
01:12:36,333 --> 01:12:40,083
যেই এলাকায় লেফটেন্যান্ট সৌরভ কালিয়াকে
পরিদর্শনের জন্য পাঠানো হয়েছিল...
1106
01:12:40,167 --> 01:12:43,042
এ আমাদের পালামপুরের ছেলে না?
মি. কালিয়া সাহেবের ছেলে?
1107
01:12:44,375 --> 01:12:45,792
হ্যাঁ, বাবা।
1108
01:12:49,500 --> 01:12:52,208
দোস্ত, আজকাল শক্ত গুজব শোনা যাচ্ছে যে যুদ্ধ হতে যাচ্ছে।
1109
01:12:53,208 --> 01:12:55,375
এবার শালারা তোর ভাইয়ের পাল্লায় পড়তে যাচ্ছে।
1110
01:12:56,083 --> 01:13:00,917
ওসব তো ঠিক আছে... তুই সবাইকে
মেরে-কেটে ফিরে আসবি, ব্যাস!
1111
01:13:01,125 --> 01:13:02,750
এক খণ্ডে, ঠিক আছে?
1112
01:13:04,292 --> 01:13:05,542
চিন্তা করিস না, জানি!
1113
01:13:06,125 --> 01:13:07,458
আমি ওইখানে পতাকা ওড়াবই...
1114
01:13:08,333 --> 01:13:09,500
নয়তো পতাকায় মুড়ে আসব।
1115
01:13:10,375 --> 01:13:11,750
কিন্তু অবশ্যই আসবই।
1116
01:13:12,417 --> 01:13:13,333
আসছি...
1117
01:13:13,417 --> 01:13:15,583
ও শম্ভু চাচা, কী মমো বানিয়েছেন আপনি!
1118
01:13:15,667 --> 01:13:17,000
- আরেকটা দিন।
- নে, বাবা!
1119
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
আপনি আমার সাথে ঘাঁটিতে চলুন।
1120
01:13:18,708 --> 01:13:20,750
স্রষ্টা তোমার মঙ্গল করুন!
ধন্যবাদ বাবা!
1121
01:13:24,833 --> 01:13:27,083
শোন, আমি ভাবছি কালই চলে যাব।
1122
01:13:27,917 --> 01:13:29,458
ডিম্পলের সাথে দেখা করে সোজা ঘাঁটিতে।
1123
01:13:29,542 --> 01:13:31,833
কেন, ভাই? তুই না আরও তিন-চার থাকবি?
1124
01:13:32,250 --> 01:13:34,083
কী হয়েছে? উপর থেকে ডাক এসেছে নাকি?
1125
01:13:35,917 --> 01:13:37,667
ডাক ভিতর থেকে এসেছে, দোস্ত।
1126
01:13:46,542 --> 01:13:47,458
ওই?
1127
01:13:48,667 --> 01:13:49,417
কী হয়েছে?
1128
01:13:49,792 --> 01:13:50,917
আমি নিজেও জানি না।
1129
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
আমার মনে হচ্ছে যে যখন থেকে তুই আর্মিতে যোগ দিয়েছিস...
1130
01:13:56,583 --> 01:13:58,125
তখন থেকে তুই আমার থেকে দূরে সরে যাওয়ার ধান্দায় আছিস।
1131
01:13:58,500 --> 01:13:59,417
মোটেই না।
1132
01:14:00,167 --> 01:14:01,542
অতো সাহস আমার নাই।
1133
01:14:02,875 --> 01:14:03,667
শোন,
1134
01:14:05,375 --> 01:14:08,708
পরের বার যখন আসবি, শুধু আমার জন্য আসবি।
1135
01:14:11,333 --> 01:14:12,500
শোন, মিসেস বাতরা!
1136
01:14:12,958 --> 01:14:14,792
আমরা শিখ রীতি অনুযায়ী বিয়ে করেছি...
1137
01:14:15,917 --> 01:14:17,458
আমি হিন্দু রীতেতেও করতে চাই।
1138
01:14:18,958 --> 01:14:20,000
কখন?
1139
01:14:28,958 --> 01:14:33,583
♫ তুই যদি করাস রাজি... ♫
1140
01:14:33,667 --> 01:14:37,542
♫ তো হয়ে যাব আমি রাজি.... ♫
1141
01:14:38,042 --> 01:14:40,167
কেমন নাটুকে ছেলে পেয়েছি আমি!
1142
01:14:40,250 --> 01:14:43,542
♫ আবার ডাকলে তুই... ♫
1143
01:14:43,708 --> 01:14:45,792
♫ আসব ফিরে আমি... ♫
1144
01:14:45,875 --> 01:14:47,292
ফেঁসে গেছিস তুই।
1145
01:14:47,875 --> 01:14:48,708
সত্যিই!
1146
01:14:48,792 --> 01:14:53,250
♫ তোর চলার সব পথে... ♫
1147
01:14:53,333 --> 01:14:58,333
♫ থাকব আমি এমনিভাবে... ♫
1148
01:14:58,667 --> 01:15:03,250
♫ কখনও যদি আমায় পড়ে মনে... ♫
1149
01:15:03,625 --> 01:15:08,333
♫ চোখের পাতা নিস সরিয়ে... ♫
1150
01:15:08,417 --> 01:15:13,292
♫ পরিষ্কার দেখব সেথায় তোমায় আমি... ♫
1151
01:15:13,375 --> 01:15:18,333
♫ আর যা না দেখব তা দিস আমায় বলে... ♫
1152
01:15:18,417 --> 01:15:21,167
♫ কখনও আমার যদি যায় দেরি হয়ে.... ♫
1153
01:15:21,250 --> 01:15:23,375
আচ্ছা, ঠিক আছে... দেরি হচ্ছে।
1154
01:15:23,458 --> 01:15:28,250
♫ সময়কে একটু দিস থামিয়ে... ♫
1155
01:15:28,333 --> 01:15:33,167
♫ আবার মিলব তোর সাথে এভাবে... ♫
1156
01:15:33,250 --> 01:15:38,167
♫ যদি না মিলি তো দিস সাজা তুই চাস যেভাবে... ♫
1157
01:15:38,250 --> 01:15:43,083
♫ কখনও যদি আমায় পড়ে মনে... ♫
1158
01:15:43,167 --> 01:15:48,000
♫ এটুকু কথা তুই নিস বুঝে... ♫
1159
01:15:48,042 --> 01:15:53,000
♫ আবার মিলব তোর সাথে এভাবে... ♫
1160
01:15:53,083 --> 01:15:58,000
♫ থাকিস না চেয়ে তুই আমার পথ পানে... ♫
1161
01:16:07,417 --> 01:16:13,542
সূত্রের খবর অনুযায়ী পাকিস্তানের বিরুদ্ধে
যুদ্ধ করতে ভারত পুরোপুরি প্রস্তুত।
1162
01:16:13,667 --> 01:16:16,833
লেফটেন্যান্ট সৌরভ কালিয়া এবং
তার সাথে যে পাঁচজন সৈনিককে...
1163
01:16:16,917 --> 01:16:18,792
পাকিস্তান আর্মি বন্দি করেছিল,
1164
01:16:18,875 --> 01:16:22,083
আজ তাদের সবার মরদেহ ভারতীয়
সেনাবাহিনীর নিকট হস্তান্তর করা হয়েছে।
1165
01:16:22,500 --> 01:16:26,917
এসব লাশের ময়নাতদন্ত প্রতিবেদন হৃদয়বিদারক।
প্রতিবেদন অনুযায়ী...
1166
01:16:29,167 --> 01:16:30,000
ভিকি?
1167
01:16:30,833 --> 01:16:32,375
ও স্কুলে আমার জুনিয়র ছিল।
1168
01:16:33,833 --> 01:16:34,958
শালারা কী করেছি ওর সাথে!
1169
01:16:38,833 --> 01:16:39,667
আমরা এখানে কী করছি?
1170
01:16:42,333 --> 01:16:43,708
প্রতিরক্ষামন্ত্রী জর্জ ফার্নান্দেজ,
1171
01:16:43,792 --> 01:16:49,125
এবং সশস্ত্রবাহিনীর প্রধানবৃন্দ শেষ পর্যন্ত
একটা সিদ্ধান্তে পৌঁছেছে।
1172
01:16:49,208 --> 01:16:51,917
আমরা শান্তি চাই এটাতো বিশ্ববাসী দেখেছে।
1173
01:16:53,500 --> 01:16:57,000
এবং বিশ্ব এখন দেখবে যে শান্তিরক্ষার স্বার্থে...
1174
01:16:57,833 --> 01:17:00,250
আমরা শক্তিও প্রদর্শন করতে পারি।
1175
01:17:11,167 --> 01:17:15,292
প্রত্যেক সৈনিক স্বপ্ন দেখে যেন জীবনে
অন্তত একবার সে যুদ্ধে যাওয়ার সুযোগ পায়।
1176
01:17:15,875 --> 01:17:17,667
বিক্রমের জন্য এটাই সেই সুযোগ ছিল।
1177
01:17:18,542 --> 01:17:22,125
ভারতীয় সেনাবাহিনীর প্রতিটা রেজিমেন্ট,
প্রতিটা ব্যাটালিয়ন ঘুমরি ঘাঁটিতে উপস্থিত ছিল।
1178
01:17:22,833 --> 01:17:25,000
বিক্রম তো আগেও শত্রুর সাথে লড়াই করেছিল...
1179
01:17:25,917 --> 01:17:27,375
কিন্তু এটা কিছুটা অন্যরকম ছিল।
1180
01:17:28,333 --> 01:17:30,667
তাদের কোন ধারণাই ছিল না এটা কতটা কঠিন হতে যাচ্ছিল।
1181
01:17:31,583 --> 01:17:34,208
১৩ জ্যাক রিফ কেবল অতিরিক্ত বাহিনী ছিল।
1182
01:17:34,708 --> 01:17:37,792
তাদের কাজ ছিল বিরূপ আবহাওয়ায় মানিয়ে নেওয়া
আর পরবর্তী নির্দেশের অপেক্ষা করা।
1183
01:17:46,083 --> 01:17:49,542
একটা ছোট্ট পায়ের কড়া হয়েছে বলে ডাক্তার
রাজেশ বলছে আমি যুদ্ধের জন্য অনুপযুক্ত।
1184
01:17:50,208 --> 01:17:52,333
জেসি স্যার, যুদ্ধক্ষেত্রে আপনি না গেলে আমাদের কী হবে?
1185
01:17:52,417 --> 01:17:55,583
হ্যাঁ, আমরা ভেবেছিলাম আপনাকে
ঢাল বানিয়ে আমরা আপনার পিছে লুকাব।
1186
01:17:55,667 --> 01:17:57,167
আমি তো এক পায়ের পিছনে লুকাতে পারব।
1187
01:17:57,250 --> 01:17:59,792
ওই! চিন্তা করিস না, আমি প্রস্তুত আছি।
আসতে দে শালাদের।
1188
01:18:00,167 --> 01:18:01,833
ধরে ধরে মারব ওদের।
1189
01:18:02,708 --> 01:18:03,750
এটাই হলো মনোবল, জেসি!
1190
01:18:03,833 --> 01:18:04,792
ওরা জানে....
1191
01:18:04,875 --> 01:18:06,875
তুই একাই ওদের একটা ব্যাটালিয়নের জন্য যথেষ্ট।
1192
01:18:22,000 --> 01:18:23,542
গোলাবর্ষণ! গোলাবর্ষণ!
আড়ালে যাও!
1193
01:18:28,542 --> 01:18:30,708
আসো! আসো!
1194
01:19:17,792 --> 01:19:18,875
আড়ালে যাও!
1195
01:19:20,208 --> 01:19:21,583
চলো, চলো।
1196
01:19:24,500 --> 01:19:25,458
আড়ালে যাও!
1197
01:20:11,167 --> 01:20:11,792
জেসি!
1198
01:20:11,875 --> 01:20:12,667
রাজিব!
1199
01:20:14,708 --> 01:20:17,500
অনেক চেষ্টা করেছি কিন্তু বাঁচাতে পারলাম না।
1200
01:20:21,667 --> 01:20:22,875
গোলাবর্ষণ বন্ধ হয়েছে।
1201
01:20:23,500 --> 01:20:24,500
ওসব কিছু না।
1202
01:20:25,250 --> 01:20:26,625
চল বাকি আহতদের বাঁচাই।
1203
01:20:27,000 --> 01:20:27,875
চল!
1204
01:20:28,625 --> 01:20:29,708
আমি উঠতে পারছি না, দোস্ত!
1205
01:20:30,542 --> 01:20:33,000
চল ওঠ জেসি!
আজব কথা বলিস তুই!
1206
01:20:36,875 --> 01:20:37,667
ভিকি!
1207
01:20:39,875 --> 01:20:40,583
স্যার!
1208
01:20:41,000 --> 01:20:41,833
পিছনে,
1209
01:20:42,875 --> 01:20:43,833
আমাদের ঢালের কী হয়েছে?
1210
01:20:44,208 --> 01:20:45,958
জেসি স্যার, জেসি স্যার, আপনি...
1211
01:20:47,750 --> 01:20:49,292
এখনই ডাক্তার রাজেশকে ডাক।
1212
01:20:49,417 --> 01:20:52,000
রাজেশ স্যার! রাজেশ স্যার!
1213
01:20:52,667 --> 01:20:54,542
- জেসি স্যারকে দেখুন।
- আমাকে পরীক্ষা করতে দাও।
1214
01:20:55,125 --> 01:20:56,417
- ঘুরুন, ঘুরুন।
- জেসি স্যার....
1215
01:21:00,250 --> 01:21:01,667
মেরুদণ্ডে আঘাত লেগেছে।
1216
01:21:02,250 --> 01:21:03,417
শার্পনেল ভিতর পর্যন্ত ঢুকে গেছে।
1217
01:21:04,125 --> 01:21:05,167
এখনই অ্যাম্বুলেন্স ডাকো।
1218
01:21:05,250 --> 01:21:05,958
অ্যাম্বুলেন্স!
1219
01:21:06,000 --> 01:21:06,625
চলুন স্যার।
1220
01:21:06,708 --> 01:21:07,417
মেহের সিং!
1221
01:21:07,500 --> 01:21:10,292
চিন্তা করবেন না, জেসি স্যার।
আপনার কিচ্ছু হবে না।
1222
01:21:10,375 --> 01:21:11,208
জেসি স্যার!
1223
01:21:11,333 --> 01:21:12,333
আমি জানি আপনি ফিরে আসবেন...
1224
01:21:12,750 --> 01:21:13,833
...শত্রুদের ধ্বংস করতে।
1225
01:21:13,917 --> 01:21:14,625
ওর কী হয়েছে?
1226
01:21:14,708 --> 01:21:16,250
- আর এই সময়ে, আমরা আপনার ঢাল হব।
- ডাক্তার!
1227
01:21:16,708 --> 01:21:17,250
জেসি স্যার!
1228
01:21:17,333 --> 01:21:17,792
ভিকি....
1229
01:21:18,750 --> 01:21:19,917
ভিকি, আমি...
1230
01:21:20,000 --> 01:21:21,292
চিন্তা করবেন না, জেসি স্যার!
1231
01:21:21,417 --> 01:21:22,292
জেসি স্যার!
1232
01:21:22,708 --> 01:21:23,333
জেসি স্যার....
1233
01:21:23,458 --> 01:21:24,500
- জেসি স্যার...
- স্যার!
1234
01:21:24,583 --> 01:21:25,583
জেসি স্যার?
1235
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
জেসি স্যার?
1236
01:21:27,792 --> 01:21:29,208
স্যার?
1237
01:21:39,458 --> 01:21:40,667
জেসি স্যার?
1238
01:22:12,542 --> 01:22:14,583
জেসি স্যারকে ঠিকভাবে আলিঙ্গনও করতে পারলাম না।
1239
01:22:23,167 --> 01:22:24,625
যুদ্ধ একটা মাদার** জিনিস , রে।
1240
01:22:26,167 --> 01:22:29,708
প্রিয়জনকে বিদায় বলার সুযোগও দেয় না।
1241
01:22:30,292 --> 01:22:34,958
জানি না আমরা বাড়ি ফিরতে পারব কি না।
1242
01:22:38,208 --> 01:22:39,583
এখন বাড়ির চিন্তা করিস না।
1243
01:22:41,083 --> 01:22:42,125
আসো বয়েজ!
1244
01:22:43,375 --> 01:22:44,458
যুদ্ধ এখনও বাকি আছে।
1245
01:22:49,000 --> 01:22:51,750
পাকিস্তান এবং ভারতের মধ্যকার সর্বশেষ যুদ্ধে
1246
01:22:51,833 --> 01:22:55,083
২য় রাজপুতানা রাইফেলসের বহু সৈনিক হতাহত হয়েছে।
1247
01:22:55,292 --> 01:22:57,333
কিন্তু যুদ্ধের ৩য় সপ্তাহে....
1248
01:22:57,417 --> 01:23:01,375
ভারত পাকিস্তানের কাছ থেকে তোলোলিং
গিরিপথ পুনর্দখল করেছে।
1249
01:23:01,625 --> 01:23:04,250
যদিও পাকিস্তান শক্ত অবস্থানে আছে,
1250
01:23:04,333 --> 01:23:08,417
কিন্তু ভারতীয় সেনাবাহিনীর শক্তিশালী
তৎপরতা তাদের পিছনে ঠেলে দিয়েছে।
1251
01:23:10,667 --> 01:23:11,750
স্বাচ্ছন্দে দাঁড়াও ছেলেরা!
1252
01:23:14,250 --> 01:23:17,917
১৩ জ্যাক রিফ আর অতিরিক্ত বাহিনী নাই।
1253
01:23:18,542 --> 01:23:20,542
আমাদের ২য় রাজ রিফ এর অন্তর্ভূক্ত করা হয়েছে।
[2nd Raj Rif- 2nd Rajputana Rifles]
1254
01:23:21,083 --> 01:23:23,208
যার অর্থ, আমরা যুদ্ধে যাচ্ছি।
1255
01:23:23,500 --> 01:23:25,917
সবার আগে আমি আপনাদের সাংকেতিক নাম দিব,
1256
01:23:26,000 --> 01:23:27,958
যা রেডিও যোগাযোগে ব্যবহৃত হবে।
1257
01:23:28,417 --> 01:23:29,875
- মেজর রাজিব কাপুর।
- জি স্যার।
1258
01:23:30,375 --> 01:23:32,083
- আপনি মহারানা প্রতাপ।
- স্যার!
1259
01:23:32,667 --> 01:23:35,792
- ক্যাপ্টেন রাজেশ আধাউ, আপনি চারাক।
- স্যার!
1260
01:23:36,250 --> 01:23:38,250
আমার সাংকেতিক নাম চাণক্য।
1261
01:23:39,083 --> 01:23:40,875
- ক্যাপ্টেন সঞ্জিব জামওয়াল।
- স্যার।
1262
01:23:41,125 --> 01:23:42,750
- আপনার সাংকেতিক নাম সংগ্রাম।
- স্যার!
1263
01:23:43,417 --> 01:23:45,000
- এবং লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরা।
- স্যার!
1264
01:23:45,667 --> 01:23:48,500
- আপনার সাংকেতিক নাম শেরশাহ।
- স্যার!
1265
01:23:49,417 --> 01:23:52,542
আমাদেরকে পয়েন্ট ৫১৪০ পুনর্দখলের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে।
1266
01:23:53,000 --> 01:23:55,500
এটা পয়েন্ট ৫১৪০।
1267
01:23:56,000 --> 01:23:58,167
যতক্ষণ না আমরা এখান থেকে
পাকিস্তানীদের বিতাড়িত করছি...
1268
01:23:58,250 --> 01:23:59,792
আমাদের লোক এভাবে মরতেই থাকবে।
1269
01:24:00,083 --> 01:24:02,250
বয়েজ, যে গোলাবর্ষণে মেজর জাসরোটিয়ার জীবন গেছে..
1270
01:24:02,417 --> 01:24:04,000
ওটা এই পয়েন্ট ৫১৪০ থেকে এসেছিল।
1271
01:24:04,250 --> 01:24:06,292
এটা আমাদের চূড়া যা তারা দখল করেছে।
1272
01:24:06,667 --> 01:24:08,375
ধন্যবাদ মেজর ভাস্কর এবং মেজর ভোহরার প্রতি...
1273
01:24:08,458 --> 01:24:09,042
স্যার!
1274
01:24:09,125 --> 01:24:12,583
তীব্র ১৩ ব্যাটালিয়ন রকি নব পুনর্দখল করে নিয়েছে এবং হাম্ব অঞ্চলও। ।
1275
01:24:15,042 --> 01:24:17,708
এখন থেকে, এটাই আমাদের অগ্রবর্তী ঘাঁটি হবে।
1276
01:24:21,625 --> 01:24:22,500
এখন শোন, বয়েজ!
1277
01:24:22,583 --> 01:24:24,500
পাহাড়ে আগেও যুদ্ধ হয়েছে।
1278
01:24:24,708 --> 01:24:27,125
কিন্তু এটা কঠিনতম পাহাড়ি যুদ্ধ হতে যাচ্ছে।
1279
01:24:27,917 --> 01:24:32,208
কারণ হচ্ছে, পয়েন্ট ৫১৪০ ভূমি থেকে
১৭০০০ ফুট উঁচুতে অবস্থিত।
1280
01:24:33,125 --> 01:24:34,875
অক্সিজেনের মাত্রা খুবই কম।
1281
01:24:35,000 --> 01:24:37,833
যতই উপরে উঠবে, ততই শ্বাসস্বল্পতা বাড়বে।
1282
01:24:38,208 --> 01:24:39,375
কিন্তু আমি তোমাদের জানি, বয়েজ!
1283
01:24:39,833 --> 01:24:43,417
তোমাদের দুজনেরই এই মিশন শেষ করার
শক্তি এবং মনোবল আছে।
1284
01:24:43,708 --> 01:24:44,958
কিন্তু বয়েজ, এটা সহজে হবে না।
1285
01:24:45,000 --> 01:24:48,875
আমাদের জন্য এই চূড়া পুনর্দখল করতে
তোমাদের মনোবলের প্রতিটা আউন্স প্রয়োজন হবে।
1286
01:24:49,792 --> 01:24:50,458
স্যার!
1287
01:24:50,542 --> 01:24:52,750
এই পয়েন্ট দিনে দখল করা কঠিন।
1288
01:24:53,125 --> 01:24:55,083
কারণ শত্রুরা কর্তৃত্বপূর্ণ অবস্থানে আছে।
1289
01:24:55,167 --> 01:24:56,375
এবং তোমাদের দেখতে সক্ষম।
1290
01:24:56,917 --> 01:24:58,875
তোমাদের দিনের আলো শেষ হতেই রওয়ানা দিতে হবে।
1291
01:24:59,083 --> 01:25:01,000
এবং দিনের আলো ফোটার সাথে সাথে আক্রমণ করতে হবে।
1292
01:25:01,417 --> 01:25:02,458
- জিমি।
- স্যার!
1293
01:25:02,792 --> 01:25:04,458
তোর ব্রাভো কোম্পানি এই চূড়া অভিমুখে অগ্রসর হবে...
1294
01:25:04,542 --> 01:25:08,208
...পূর্ব দিক হতে এবং বাঙ্কার ধ্বংস করবে।
1295
01:25:12,583 --> 01:25:14,542
আর ভিকি, তোর ডেল্টা কোম্পানি
এই দিকে অগ্রসর হবে...
1296
01:25:14,625 --> 01:25:18,542
দক্ষিণ দিক থেকে এবং সেখানকার শত্রুবাঙ্কার ধ্বংস করবে।
1297
01:25:19,410 --> 01:25:22,660
তো চ্যালেঞ্জ হলো ওই ৭০-৮০ ডিগ্রিতে উপরে ওঠা।
1298
01:25:22,750 --> 01:25:27,208
কিন্তু সুবিধা হলো শত্রু এই পথ থেকে
তোকে কখনই কল্বনা করবে না।
1299
01:25:27,625 --> 01:25:31,583
তোমাদের দুজনের পথ থেকে শত্রুকে আক্রমণ করতে...
1300
01:25:32,000 --> 01:25:34,917
আমি আর্টিলারি ঘাঁটি থেকে ক্রমাগত গোলাবর্ষণ করাব।
1301
01:25:35,375 --> 01:25:37,708
যখন তোমরা দুজনই শত্রুর অবস্থান থেকে ২০০ মিটার দূরে থাকবে,
1302
01:25:37,792 --> 01:25:38,917
আমাকে শুধু একটা সংকেত পাঠাবে।
1303
01:25:39,292 --> 01:25:41,000
আমি গোলাবর্ষণ বন্ধ করব।
1304
01:25:41,167 --> 01:25:42,000
তোমরা বুঝতে পেরেছ?
1305
01:25:42,167 --> 01:25:43,083
- বুঝেছি স্যার।
- বুঝেছি স্যার।
1306
01:25:43,167 --> 01:25:45,750
এখন বলো, তোমাদের দুজনের বিজয় সংকেত কী হবে?
1307
01:25:46,292 --> 01:25:47,000
জিমি?
1308
01:25:48,458 --> 01:25:49,625
স্যার, 'ওহ ইয়েহ ইয়েহ!'
1309
01:25:49,875 --> 01:25:50,917
আর ভিকি, তোমার?
1310
01:25:52,583 --> 01:25:54,500
'ইয়ে দিল মাঙগে মোর!'
(এই মন আরও চায়)
1311
01:25:56,833 --> 01:25:58,417
'ইয়ে দিল মাঙগে মোর' কেন, ভিকি?
1312
01:25:59,083 --> 01:26:01,417
স্যার, পয়েন্ট ৫১৪০ এর পরেই আমি থামব না।
1313
01:26:02,833 --> 01:26:04,250
আমি হটিয়ে দিব এই শালাদের এখান থেকে।
1314
01:26:05,542 --> 01:26:06,583
তোমাদের জন্য শুভকামনা!!
1315
01:26:07,125 --> 01:26:08,125
তোমাদের মঙ্গল হোক!
1316
01:26:28,375 --> 01:26:29,583
প্রতিবেশীদের পেয়ে গেছি।
1317
01:26:29,750 --> 01:26:30,708
ফায়ার!
1318
01:26:50,958 --> 01:26:52,083
সংগ্রাম ফর শেরশাহ!
1319
01:26:52,333 --> 01:26:53,500
সংগ্রাম ফর শেরশাহ, ওভার!
1320
01:26:54,583 --> 01:26:55,292
স্যার!
1321
01:26:56,667 --> 01:26:58,417
সংগ্রাম ফর শেরশাহ, ওভার!
1322
01:26:59,417 --> 01:27:00,458
সংগ্রাম ফর শেরশাহ!
1323
01:27:00,708 --> 01:27:01,667
সংগ্রাম ফর শেরশাহ, কাম ইন!
1324
01:27:02,000 --> 01:27:03,292
কোন 'শেরশাহ' কথা বলছে, স্যার।
1325
01:27:03,875 --> 01:27:05,750
ফ্রিকুয়েন্সি ধর, জলদি।
1326
01:27:07,792 --> 01:27:08,833
শেরশাহ ফর সংগ্রাম!
1327
01:27:08,917 --> 01:27:10,208
মেসেজ দে, ওভার!
1328
01:27:10,375 --> 01:27:11,958
আমি লক্ষ্যবস্তু থেকে ৩০০ মিটার দূরে আছি।
1329
01:27:13,000 --> 01:27:14,542
তোর অবস্থান পাঠা, ওভার!
1330
01:27:14,625 --> 01:27:16,792
তুই কি ঘোড়ায় চড়ে গেলি? ওভার!
1331
01:27:16,958 --> 01:27:18,958
আরে শালা, তোর অবস্থান জলদি বল। ওভার!
1332
01:27:19,208 --> 01:27:21,333
আমিও ২০০ মিটার দূরে আছি। ওভার।
1333
01:27:21,417 --> 01:27:23,333
তুই কি রকেটে করে গেলি? ওভার!
1334
01:27:23,917 --> 01:27:25,458
তোর ঘোড়া আমার রকেটের চেয়েও দ্রুতগামী। ওভার!
1335
01:27:25,875 --> 01:27:27,000
আমার সময় লাগবে।
1336
01:27:27,292 --> 01:27:30,708
এখান থেকে সামনে ৮৫ ডিগ্রির একটা ঢাল আছে।
1337
01:27:31,708 --> 01:27:32,917
তোরা এগিয়ে যা ভাই!
1338
01:27:33,000 --> 01:27:34,458
গুড লাক সংগ্রাম, ওভার!
1339
01:27:34,917 --> 01:27:35,708
গুড লাক!
1340
01:27:35,792 --> 01:27:36,625
ওভার এন্ড আউট!
1341
01:27:56,458 --> 01:27:57,917
শত্রুপক্ষের ফ্রিকুয়েন্সি, স্যার!
1342
01:27:58,667 --> 01:27:59,708
আমাকে দে।
1343
01:28:01,542 --> 01:28:02,750
স্যার, রেডিও!
1344
01:28:06,167 --> 01:28:07,375
শেরশাহ কে?
1345
01:28:07,458 --> 01:28:10,292
স্যার! এটা আমাদের লোকের কণ্ঠ নয়, স্যার।
1346
01:28:17,708 --> 01:28:19,167
শেরশাহ কে?
1347
01:28:19,333 --> 01:28:20,625
তোর কণ্ঠস্বর কাঁপছে কেন?
1348
01:28:21,167 --> 01:28:22,417
আমি শেরশাহ, বল।
1349
01:28:22,500 --> 01:28:24,958
'শেরশাহ' নাম রাখলেই কেউ শেরশাহ হয়ে যায় না।
1350
01:28:25,250 --> 01:28:26,250
বুঝেছিস, শালা শিয়াল!
1351
01:28:26,417 --> 01:28:27,875
আর কান খুলে শুনে রাখ।
1352
01:28:28,292 --> 01:28:30,333
উপরে আসিস না, নয়তো ফিরে যেতে পারবি না।
1353
01:28:30,417 --> 01:28:32,125
শালা কাফিরের বাচ্চা!
1354
01:28:33,458 --> 01:28:36,167
তোর থুথু তোর পিছনে ভরে দিতে যাচ্ছি, কুত্তার বাচ্চা!
1355
01:28:36,250 --> 01:28:38,000
তুই থাক, যেখানে আছিস সেখানেই থাক।
1356
01:28:38,458 --> 01:28:39,833
শুধু একটা কাজ করে রাখ আমার।
1357
01:28:40,458 --> 01:28:41,958
নিজের কবর খুড়ে রাখ।
1358
01:28:42,000 --> 01:28:44,458
কারণ আমরা কাফনের কাপড় নিয়ে যাচ্ছি।
1359
01:28:44,542 --> 01:28:47,333
কাফন?
তুই পরবি নাহয় আমি পরব। নিয়ে আয়।
1360
01:28:47,417 --> 01:28:48,500
ফোন রাখ!
1361
01:28:49,542 --> 01:28:50,750
শালা বলদা!
1362
01:28:51,792 --> 01:28:53,167
এখন মজা হবে।
1363
01:28:53,917 --> 01:28:55,583
মর্টার বন্ধ কর।
1364
01:28:55,667 --> 01:28:56,875
আলো ছোড়।
1365
01:28:57,417 --> 01:28:58,375
তুইও ছোড়!
1366
01:29:04,167 --> 01:29:05,125
স্থির হও!
1367
01:29:17,625 --> 01:29:18,750
চলো।
1368
01:29:28,458 --> 01:29:29,542
শুয়ে পড়! শুয়ে পড়! শুয়ে পড়!
1369
01:29:35,083 --> 01:29:36,000
রেডিও।
1370
01:29:39,583 --> 01:29:41,333
সংগ্রাম ফর চাণক্য।
সংগ্রাম ফর চাণক্য, কাম ইন।
1371
01:29:41,417 --> 01:29:42,375
স্যার, সংগ্রাম।
1372
01:29:44,458 --> 01:29:46,417
চাণক্য ফর সংগ্রাম।
মেসেজ দাও। ওভার।
1373
01:29:46,917 --> 01:29:48,250
এখনই গোলাবর্ষণ বন্ধ করুন, স্যার।
1374
01:29:48,583 --> 01:29:49,625
আমাদের দিকে আসছে।
1375
01:29:49,792 --> 01:29:51,250
আমরা শত্রুর খুব কাছে এসেছি, স্যার।
1376
01:29:51,333 --> 01:29:52,125
রজার!
1377
01:29:57,125 --> 01:29:59,542
ফৌজদার, এখনই গোলাবর্ষণ বন্ধ করো।
1378
01:29:59,625 --> 01:30:02,125
আমি আবার বলছি,
এখনই গোলাবর্ষণ বন্ধ করো।
1379
01:31:28,750 --> 01:31:31,083
ওই! যা, তার চেক করে আয়।
1380
01:31:31,167 --> 01:31:31,917
জি স্যার।
1381
01:33:12,833 --> 01:33:14,625
ভগবানের কসম, তোরা শেষ!
1382
01:33:16,083 --> 01:33:17,292
আরএল, পজিশনে নে!
[RL- Rocket Launcher]
1383
01:33:18,250 --> 01:33:19,292
কভার! কভার!
1384
01:33:20,208 --> 01:33:21,750
মার শালাদের!
1385
01:34:04,625 --> 01:34:06,417
গুলি বন্ধ করো।
1386
01:34:08,125 --> 01:34:09,458
গুলি বন্ধ করো।
1387
01:34:35,583 --> 01:34:37,708
মার ওকে।
1388
01:34:37,792 --> 01:34:40,125
কুত্তার বাচ্চাকে মার।
1389
01:34:40,208 --> 01:34:42,167
আরো মার ওকে!
1390
01:34:42,250 --> 01:34:44,750
মার ওকে!
1391
01:35:21,000 --> 01:35:22,000
সবাই শেষ!
1392
01:35:23,333 --> 01:35:24,333
সবাই শেষ!
1393
01:35:32,208 --> 01:35:33,750
"দুর্গা মায়ের"
1394
01:35:33,833 --> 01:35:35,917
"জয়!"
1395
01:36:03,292 --> 01:36:04,458
শত্রুরা সব খতম!
1396
01:36:04,542 --> 01:36:06,833
সেকশন স্বাচ্ছন্দে আছে।
1397
01:36:21,208 --> 01:36:22,250
সংগ্রাম ফর চাণক্য!
1398
01:36:22,625 --> 01:36:23,792
সংগ্রাম ফর চাণক্য, কাম ইন।
1399
01:36:24,208 --> 01:36:26,000
চাণক্য ফর সংগ্রাম।
মেসেজ দাও, ওভার।
1400
01:36:27,292 --> 01:36:28,750
'ওহ ইয়েহ ইয়েহ," স্যার। আমরা সফল হয়েছি।
1401
01:36:37,667 --> 01:36:38,750
শেরশাহ ফর চাণক্য।
1402
01:36:39,292 --> 01:36:40,792
শেরশাহ ফর চাণক্য, ওভার!
1403
01:36:42,958 --> 01:36:44,083
চাণক্য ফর শেরশাহ!
1404
01:36:44,167 --> 01:36:45,292
মেসেজ দাও, ওভার!
1405
01:36:48,833 --> 01:36:50,125
"ইয়ে দিল মাঙগে মোর," স্যার।
1406
01:36:50,792 --> 01:36:51,875
ইয়ে দিল মাঙগে মোর।
1407
01:36:53,125 --> 01:36:54,917
বিশাল কাজ করেছ, সংগ্রাম এবং শেরশাহ।
1408
01:36:55,417 --> 01:36:56,417
আমি তোমাদের নিয়ে গর্বিত, আমার ছেলেরা!
1409
01:36:56,667 --> 01:36:57,792
কিন্তু এখনই নিচে নেমো না।
1410
01:36:58,458 --> 01:37:00,000
চূড়ায় থাকো।
তোমাদের সাথে শীঘ্রই দেখা করব।
1411
01:37:00,208 --> 01:37:01,417
আমরা একসাথে চা খাব।
1412
01:37:18,708 --> 01:37:20,583
"দুর্গা মায়ের"
1413
01:37:20,667 --> 01:37:22,833
"জয়!"
1414
01:37:23,667 --> 01:37:25,500
দায়িত্বের প্রতি তোমার দৃষ্টান্তমূলক নিষ্ঠা,
1415
01:37:25,792 --> 01:37:27,958
এবং প্রদত্ত দায়িত্বের সফল সমাপ্তি,
1416
01:37:28,000 --> 01:37:29,917
যার ফলে প্রশংসনীয় অর্জন সম্ভব হয়েছে...
1417
01:37:30,250 --> 01:37:33,167
সেজন্য ১৩ জ্যাক রিফ তোমার পদবিতে
আরও একটা স্টার যোগ করছে।
1418
01:37:33,500 --> 01:37:34,750
তুমি আর লেফটেন্যান্ট নও।
1419
01:37:35,000 --> 01:37:36,958
তুমি একজন ক্যাপ্টেন যা তাৎক্ষণিক বলবৎ হবে।
1420
01:37:37,000 --> 01:37:39,542
এবং তোমার নাম মহা বীর চক্রের জন্যও
সুপারিশ করা হয়েছে....
1421
01:37:39,917 --> 01:37:41,792
...মেজর জামওয়ালের সাথে।
1422
01:37:46,708 --> 01:37:48,625
অভিনন্দন, ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা!
1423
01:37:49,000 --> 01:37:49,833
ধন্যবাদ স্যার!
1424
01:37:50,875 --> 01:37:52,125
অভিনন্দন, ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা!
1425
01:37:52,208 --> 01:37:53,875
বন্ধু আমার! আয়।
1426
01:37:55,167 --> 01:37:55,917
অভিনন্দন রে!
1427
01:37:56,208 --> 01:37:57,000
ধন্যবাদ বন্ধু!
1428
01:37:58,583 --> 01:37:59,917
ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা!
1429
01:38:02,458 --> 01:38:03,542
রঘু সাহেব।
1430
01:38:06,250 --> 01:38:07,250
স্যার।
1431
01:38:08,417 --> 01:38:09,375
এগিয়ে যাও! এগিয়ে যাও!
1432
01:38:09,458 --> 01:38:11,125
- হ্যাঁ, ম্যাডাম।
- ঠিক আছে, রোল করো।।
1433
01:38:12,458 --> 01:38:15,125
তো বিক্রম বাতরা, আপনার বিজয় সম্বন্ধে বলুন।
1434
01:38:15,917 --> 01:38:17,917
আমাদের সিও, কর্নেল জোসি।
[CO- Commanding Officer]
1435
01:38:18,500 --> 01:38:21,125
পয়েন্ট ৫১৪০ সম্বন্ধে সংক্ষেপে বুঝিয়েছিলেন।
1436
01:38:21,667 --> 01:38:24,167
আক্রমণের জন্য অগ্রসর হওয়ার আগে,
1437
01:38:24,250 --> 01:38:26,583
আমরা আমাদের বিজয় সংকেত ঠিক করে রেখেছিলাম।
1438
01:38:26,667 --> 01:38:27,958
দেখ, দেখ! কিভাবে দাড়ি-গোঁফ বড় করে রেখেছি ও!
1439
01:38:28,000 --> 01:38:32,083
ব্রাভো কোম্পানির বিজয় সংকেত "ওহ ইয়েহ ইয়েহ"
মেজর জামওয়াল ঠিক করেছিলেন।
1440
01:38:32,167 --> 01:38:34,583
এই! সাউন্ড বাড়া! সাউন্ড বাড়া!
1441
01:38:34,667 --> 01:38:37,167
- এবং আরও কিছু বাঙ্কার দখল করার পর।
- স্যার, বিক্রমকে টিভিতে দেখাচ্ছে।
1442
01:38:37,250 --> 01:38:40,125
- আমাদের পালামপুরের ছেলে!
- তাহলে সে যে-ই হোক...
1443
01:38:40,375 --> 01:38:42,583
আমাকে আমার সাংকেতিক নাম 'শেরশাহ' নামে ডাকা হতো।
1444
01:38:42,667 --> 01:38:44,250
শেরশাহ!
1445
01:38:44,333 --> 01:38:46,292
ওরা আমার ভাইয়ের নাম দিয়েছে 'শেরশাহ!'
1446
01:38:46,375 --> 01:38:49,917
ওরা বলেছিল যে, "ও শেরশাহ, তুমি হাজির হইয়ো না..."
1447
01:38:50,167 --> 01:38:51,792
"নাহলে তোমার কঠিন সময় আসবে।"
1448
01:38:52,333 --> 01:38:54,542
আর ওটাই ওই সময় যখন
ওরা আমাদের চ্যালেঞ্জ দিয়েছিল...
1449
01:38:55,208 --> 01:38:56,875
এবং আমার ছেলেরা খুবই রেগে গিয়েছিল যে...
1450
01:38:57,458 --> 01:38:59,917
পাকিস্তানী সেনারা কিভাবে আমাদের চ্যালেঞ্জ করতে পারে?
1451
01:39:03,958 --> 01:39:07,750
পাকিস্তান সেনাবাহিনী মরদেহগুলো গ্রহণে অস্বীকৃতি জানায়।
1452
01:39:07,833 --> 01:39:11,958
অতঃপর, মানবিক পদক্ষেপ হিসেবে
ভারতীয় সেনাবাহিনী সিদ্ধান্ত নেয়...
1453
01:39:12,000 --> 01:39:16,708
নিজদের একজন মৌলভীর উপস্থিতিতে সম্মানের সাথে
মৃতদেহগুলোর সৎকার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
1454
01:39:17,917 --> 01:39:20,792
তোমাদের কারণে, এই যুদ্ধের দুর্গম চূড়া...
1455
01:39:20,875 --> 01:39:24,167
পুনর্দখলের দায়িত্বও আমাদের ব্যাটালিয়নকে দেওয়া হয়েছে।
1456
01:39:25,333 --> 01:39:26,625
পয়েন্ট ৪৮৭৫, স্যার?
1457
01:39:27,042 --> 01:39:27,917
একদম ঠিক।
1458
01:39:28,542 --> 01:39:30,958
যদি আমরা এই চূড়া পুনর্দখল করতে পারি তাহলে যুদ্ধ শেষ!
1459
01:39:32,500 --> 01:39:33,458
কখন যেতে হবে, স্যার?
1460
01:39:34,375 --> 01:39:36,542
না, তোমাদের কোম্পানি যাবে না।
1461
01:39:37,250 --> 01:39:41,042
আমাদের ব্যাটালিয়নে অন্য কোম্পানি আছে,
তারা পয়েন্ট ৪৮৭৫ এ যাবে।
1462
01:39:41,250 --> 01:39:43,083
তোমরা এখনকার মতো বিশ্রামে থাকবে
এবং ক্ষতি কাটিয়ে উঠবে।
1463
01:39:43,167 --> 01:39:44,042
স্যার।
1464
01:39:46,542 --> 01:39:49,125
ক্ষমা প্রার্থনা করছি, স্যার...
কিন্তু আমি বিশ্রাম নিতে বা ক্ষতি কাটিয়ে উঠতে চাই না।
1465
01:39:50,458 --> 01:39:53,083
আমাদের পয়েন্ট ৪৮৭৫ গিয়ে এই যুদ্ধ শেষ করতে হবে, স্যার!
1466
01:39:53,667 --> 01:39:54,958
স্যার, আমাকে এই সুযোগ দিতে হবে।
1467
01:39:55,500 --> 01:39:56,458
প্লিজ!
1468
01:40:01,042 --> 01:40:02,167
"ইয়ে দিল মাঙগে মোর?"
1469
01:40:03,792 --> 01:40:04,792
ঠিক, স্যার!
1470
01:40:07,708 --> 01:40:10,583
ঠিক আছে, আমি তোমাকে মেজর ভোহরার
2IC (সেকেন্ড-ইন-কমান্ড) করছি।
1471
01:40:11,333 --> 01:40:13,000
তুমি পয়েন্ট ৪৮৭৫ এ যাচ্ছ।
1472
01:40:14,292 --> 01:40:15,583
তোমার কোম্পানিকে প্রস্তুত করো।
1473
01:40:16,333 --> 01:40:17,333
- স্যার।
1474
01:40:18,208 --> 01:40:19,042
হাই, গৌরব!
1475
01:40:19,125 --> 01:40:21,417
এক্সকিউজ মি! আমি আপনাদের
স্যাটেলাইট ফোন ব্যবহার করতে পারি?
1476
01:40:21,500 --> 01:40:22,208
খুবই জরুরী।
1477
01:40:22,292 --> 01:40:23,042
অবশ্যই।
1478
01:40:23,208 --> 01:40:24,083
ধন্যবাদ!
1479
01:40:34,833 --> 01:40:35,917
হ্যালো...
1480
01:40:39,333 --> 01:40:40,208
হ্যালো?
1481
01:40:41,125 --> 01:40:42,042
আমি কি...
1482
01:40:42,375 --> 01:40:43,625
আমি কি ডিম্পলের সাথে কথা বলতে পারি?
1483
01:40:44,583 --> 01:40:45,500
কে বলছেন?
1484
01:40:46,125 --> 01:40:46,833
লেফটেন্যান্ট...
1485
01:40:48,542 --> 01:40:49,750
ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরা, স্যার!
1486
01:40:51,708 --> 01:40:52,667
ডিম্পল!
1487
01:40:54,000 --> 01:40:54,917
ডিম্পল!
1488
01:40:55,500 --> 01:40:56,333
জি বাবা!
1489
01:40:59,250 --> 01:41:00,333
তোর ফোন এসেছে।
1490
01:41:01,292 --> 01:41:02,042
হ্যালো...
1491
01:41:03,750 --> 01:41:05,708
ওই! মিসেস বাতরা!
1492
01:41:09,458 --> 01:41:10,333
হ্যালো?
1493
01:41:11,333 --> 01:41:12,333
ওই, সর্দারনী!
1494
01:41:13,125 --> 01:41:14,042
তুই কি আমাকে ভুলে গেছিস?
1495
01:41:15,750 --> 01:41:16,708
হ্যালো!
1496
01:41:17,083 --> 01:41:18,042
হ্যাঁ, হ্যালো!
1497
01:41:20,208 --> 01:41:21,125
টিভি দেখেছিস কি?
1498
01:41:22,042 --> 01:41:24,375
সবাই দেখেছে, আমিও দেখেছি।
1499
01:41:25,458 --> 01:41:27,333
তুই তো সত্যিকারের নায়ক হয়ে গেছিস, বাতরা!
1500
01:41:27,833 --> 01:41:28,792
আমি অভিভূত!
1501
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
পদোন্নতি হয়েছে।
1502
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
ক্যাপ্টেন হয়ে গেছি!
1503
01:41:32,875 --> 01:41:35,750
আর জানিস? মহা বীর চক্রের জন্যও আমার নাম পাঠিয়েছে।
1504
01:41:36,042 --> 01:41:36,875
সত্যিই?
1505
01:41:37,208 --> 01:41:38,333
আরে, মিথ্যা কেন বলব?
1506
01:41:39,042 --> 01:41:41,625
তার মানে তোর ছবি পত্রিকায়ও আসবে?
1507
01:41:42,125 --> 01:41:43,042
অবশ্যই!
1508
01:41:43,625 --> 01:41:45,208
আচ্ছা বল, তুই কবে ফিরবি?
1509
01:41:47,458 --> 01:41:50,042
ব্যাস, আর একটা অভিযান আছে। শেষ করেই আসব।
1510
01:41:50,292 --> 01:41:52,208
তোর বিয়ের পোশাক তৈরি রাখিস।
1511
01:41:52,583 --> 01:41:53,875
তোর জন্য একটা শেরওয়ানিও?
1512
01:41:54,000 --> 01:41:55,250
অবশ্যই।
1513
01:41:55,833 --> 01:41:57,292
আমি তো রঙও পছন্দ করে রেখেছি।।
1514
01:41:58,708 --> 01:41:59,583
আচ্ছা, শোন...
1515
01:41:59,750 --> 01:42:00,458
আই লাভ ইউ!
1516
01:42:00,833 --> 01:42:01,708
আই লাভ ইউ!
1517
01:42:02,958 --> 01:42:05,042
আচ্ছা, ঠিক আছে। রাখছি।
1518
01:42:13,417 --> 01:42:16,417
আমি আপনাদের সামনে দেশপ্রেমের
জোরালো বক্তৃতা দিতে চাই না।
1519
01:42:17,125 --> 01:42:19,917
আপনারা দেশপ্রেমিক, সেজন্যই আপনারা এখানে।
1520
01:42:21,250 --> 01:42:26,000
যে মন থেকে মৃত্যুর ভয় দূর করেছে,
তাকে কেউ হারাতে পারবে না।
1521
01:42:29,000 --> 01:42:34,042
আর আমি জানি আপনারা এই ভয়
অনেক আগেই দূর করে ফেলেছেন।
1522
01:42:36,833 --> 01:42:40,375
সত্যি বলতে, ডেল্টা কোম্পানির
আমরা সবাই খুবই ভাগ্যবান...
1523
01:42:42,333 --> 01:42:45,958
যে পয়েন্ট ৪৮৭৫ থেকে শত্রু বিতাড়নের
দায়িত্ব আমাদের দেওয়া হয়েছে।
1524
01:42:46,792 --> 01:42:48,333
কারণ যে-ই এই শৃঙ্গ দখল করবে,
1525
01:42:49,917 --> 01:42:53,792
তারা ভারতীয় অঞ্চলের ৭০ কিলোমিটার
নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে।
1526
01:42:58,125 --> 01:42:59,708
পাকিস্তানীরা বর্তমানে সেখানকার দখলে আছে।
1527
01:43:00,833 --> 01:43:02,583
আমরা তাদের প্রত্যেককে বিতাড়িত করব,
1528
01:43:03,708 --> 01:43:06,417
এবং পয়েন্ট ৪৮৭৫ পুনর্দখল করব।
1529
01:43:08,042 --> 01:43:09,333
তোমরা জানো এর অর্থ কী?
1530
01:43:10,125 --> 01:43:12,917
এর অর্থ, আমরা যদি পয়েন্ট ৪৮৭৫ পুনর্দখল করি...
1531
01:43:14,583 --> 01:43:16,167
ধরে নাও এই কারগিল যুদ্ধের সমাপ্তি ঘটবে।
1532
01:43:16,583 --> 01:43:17,458
এবং ভাইয়েরা,
1533
01:43:18,042 --> 01:43:20,042
ডেল্টা কোম্পানি এই যুদ্ধ শেষ করবে।
1534
01:43:21,000 --> 01:43:25,167
আমাদের কোম্পানির প্রত্যেক সৈনিক জীবন বাজি রাখবে...
1535
01:43:25,250 --> 01:43:27,708
কিন্তু আমাদের ভূমি থেকে শত্রুদের হটিয়েই ছাড়বে।
1536
01:43:28,708 --> 01:43:31,958
এই যুদ্ধে যদি আপনারা আপনাদের দেশকে জিতিয়ে দেন,
তাহলে অমর হয়ে যাবেন
1537
01:43:33,250 --> 01:43:34,458
যদি বেঁচে থাকেন...
1538
01:43:35,125 --> 01:43:39,167
তাও অমর! যদি মরে যান, তাও অমর!
1539
01:43:39,958 --> 01:43:40,833
তো প্রস্তুত আছো?
1540
01:43:40,917 --> 01:43:41,708
হ্যাঁ, প্রস্তুত!
1541
01:43:41,833 --> 01:43:42,583
করবে যুদ্ধ?
1542
01:43:42,667 --> 01:43:43,542
করব যুদ্ধ!
1543
01:43:43,667 --> 01:43:45,500
- আমাদের একজন...
- মারব চারজন।
1544
01:43:45,583 --> 01:43:47,375
- জয় আমাদের...
- শত্রুদের পরাজয়!
1545
01:43:47,458 --> 01:43:48,042
উচ্চস্বরে বলো!
1546
01:43:48,125 --> 01:43:49,542
"দুর্গা মায়ের..."
1547
01:43:49,625 --> 01:43:50,917
"জয়!"
1548
01:43:51,000 --> 01:43:52,375
"দুর্গা মায়ের...."
1549
01:43:52,458 --> 01:43:53,542
"জয়!"
1550
01:43:53,708 --> 01:43:55,000
"দুর্গা মায়ের...."
1551
01:43:55,042 --> 01:43:56,250
"জয়!"
1552
01:44:15,708 --> 01:44:16,458
বাতরা স্যার!
1553
01:44:16,667 --> 01:44:17,833
আপনাকে দেখে শক্তি পাচ্ছি!
1554
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
আমি কি শক্তিবর্ধক গোলা?!
1555
01:44:20,542 --> 01:44:21,833
শত্রুদের ভিতরের খবর দে।
1556
01:44:22,167 --> 01:44:23,708
এই টিলায় দুইটা বাঙ্কার আছে।
1557
01:44:24,000 --> 01:44:25,125
এ এবং বি।
1558
01:44:25,208 --> 01:44:26,583
আলফা বাঙ্কার।
ব্রাভো বাঙ্কার। রজার!
1559
01:44:27,042 --> 01:44:30,583
আলফা বাঙ্কারে কমপক্ষে ৩-৫ জন পাকিস্তানী সেনা আছে।
1560
01:44:31,000 --> 01:44:32,833
এবং সামনে থেকে অনবরত গুলিবর্ষণ হয়।
1561
01:44:33,667 --> 01:44:34,583
কেমন ধরণের গুলিবর্ষণ?
1562
01:44:34,833 --> 01:44:36,000
বিস্ফোরক গুলিবর্ষণ, স্যার।
1563
01:44:36,917 --> 01:44:37,667
বয়েজ!
1564
01:44:40,583 --> 01:44:43,208
পরিকল্পনা অনুযায়ী আমরা ত্রিমুখী আক্রমণ করব।
1565
01:44:43,583 --> 01:44:45,583
বাঙ্কার বিস্ফোরক ড্রিল ব্যবহৃত হবে।
1566
01:44:45,958 --> 01:44:47,958
যশপাল এবং মেহার,
তোমরা দক্ষিণ দিক থেকে আক্রমণ করবে।
1567
01:44:48,667 --> 01:44:51,333
তোমরা তিনজন কৃষ্ণের সাথে মিলে....
উত্তর দিক থেকে আক্রমণ করবে।
1568
01:44:51,417 --> 01:44:52,042
জি স্যার!
1569
01:44:52,125 --> 01:44:54,458
রঘু সাহেব এবং আমি শত্রুকে
সম্মুখ থেকে প্রতিহত করব।
1570
01:44:54,750 --> 01:44:55,333
বুঝেছ?
1571
01:44:55,417 --> 01:44:56,125
জি স্যার!
1572
01:44:56,333 --> 01:44:56,792
কোন সন্দেহ?
1573
01:44:56,875 --> 01:44:57,708
না স্যার!
1574
01:44:57,792 --> 01:44:59,125
অপেক্ষা করো, অপেক্ষা করো, যাও!
1575
01:45:20,333 --> 01:45:21,167
খাবেন স্যার?
1576
01:45:22,208 --> 01:45:23,167
শুধু একটা।
1577
01:45:23,458 --> 01:45:24,458
তুই বাকিগুলো খা।
1578
01:45:24,667 --> 01:45:25,625
সকাল থেকে লড়াই করছিস।
1579
01:45:47,333 --> 01:45:49,000
লুকিয়ে আক্রমণ করা বন্ধ কর, শালারা!
1580
01:45:49,083 --> 01:45:51,792
আরে এই, আমাদের মাধুরী দিক্ষিতকে দিয়ে দে...
1581
01:45:52,667 --> 01:45:56,125
আল্লাহর কসম করে বলছি, আমরা সবাই এখান থেকে চলে যাব!
1582
01:45:56,708 --> 01:45:58,833
শুনেছিস কি না?
1583
01:45:59,292 --> 01:46:01,583
মাধুরী দিক্ষিত অন্য ধরনের শ্যুটিংয়ে ব্যস্ত আছে!
1584
01:46:02,000 --> 01:46:04,542
আপাতত এটা দিয়ে কাজ চালা, বাইঞ্চোদরা!
1585
01:46:10,583 --> 01:46:11,333
গ্রেনেড!
1586
01:46:12,042 --> 01:46:12,958
গ্রেনেড!
1587
01:46:24,000 --> 01:46:26,000
"দুর্গা মায়ের..."
1588
01:46:26,042 --> 01:46:28,000
"জয়!"
1589
01:47:15,000 --> 01:47:15,958
এই নে, বাছা...
1590
01:47:16,000 --> 01:47:17,917
মাধুরী দিক্ষিতের উপহার!
1591
01:47:22,125 --> 01:47:23,667
স্যার, গ্রেনেড।
1592
01:47:30,583 --> 01:47:31,583
স্যার!
1593
01:47:32,333 --> 01:47:33,458
নাভিন, স্যার!
1594
01:47:48,917 --> 01:47:51,125
রঘু সাহেব, ভাইকে এখানে নিয়ে আসেন।
1595
01:47:51,542 --> 01:47:53,625
ও বেঁচে আছে।
ওকে অপসারণ করতে হবে।
1596
01:48:00,875 --> 01:48:02,833
- শালা মাদার...
- রঘু সাহেব দাঁড়ান।
1597
01:48:03,625 --> 01:48:04,792
আপনার বাচ্চা-কাচ্চা আছে।
1598
01:48:05,250 --> 01:48:06,083
আমি যাব।
1599
01:48:06,167 --> 01:48:08,625
- না, আমি যাব...
- রঘু সাহেব, এটা আমার আদেশ!
1600
01:48:09,875 --> 01:48:11,667
চিন্তা করবেন না, আমাকে কভার ফায়ার দিন।
1601
01:48:17,042 --> 01:48:19,667
ফায়ার। কভার ফায়ার!
ভাই।
1602
01:48:22,708 --> 01:48:24,708
তোকে মরতে দিব না, ভাই। চিন্তা করিস না।
1603
01:48:33,750 --> 01:48:35,500
চিন্তা করিস না, ঠিক হয়ে যাবি তুই।
1604
01:48:35,667 --> 01:48:36,917
চিন্তা করিস না।
1605
01:48:38,083 --> 01:48:39,083
বাতরা স্যার!
1606
01:48:39,167 --> 01:48:41,250
বাতরা স্যার, আমাকে ঘাঁটিতে পাঠাবেন না।
1607
01:48:41,333 --> 01:48:44,042
আমি যুদ্ধ করব, স্যার!
আমি যুদ্ধ করব, স্যার!
1608
01:48:44,125 --> 01:48:45,458
তুই যথেষ্ট করেছিস।
1609
01:48:45,875 --> 01:48:48,708
আমরা ভেবেছিলাম তুই একজন ইঞ্জিনিয়ার,
কিন্তু তুই তো যোদ্ধায় পরিণত হয়েছিস!
1610
01:48:49,000 --> 01:48:50,792
ওকে নিয়ে যাও, নিয়ে যাও ওকে।
তুমি ঠিক হয়ে যাবে বন্ধু।
1611
01:48:50,875 --> 01:48:51,708
জি স্যার!
1612
01:48:52,208 --> 01:48:53,750
- চাণক্যকে খবর দাও।
- জি স্যার!
1613
01:49:00,708 --> 01:49:01,625
গ্রেনেড!
1614
01:50:08,625 --> 01:50:10,833
- পিছিয়ে যাও।
- ধুর, ছাই! পিছিয়ে যাও।
1615
01:50:11,042 --> 01:50:13,250
পিছিয়ে যাও!
1616
01:50:13,667 --> 01:50:15,208
পিছিয়ে যাও!
1617
01:50:15,333 --> 01:50:16,500
রুপাল!
1618
01:50:19,875 --> 01:50:20,875
পিছিয়ে যাও!
1619
01:50:24,750 --> 01:50:26,250
আরে মাদার** শালারা!
1620
01:50:26,708 --> 01:50:28,542
লুকিয়ে আক্রমণ করিস, শালারা!
1621
01:50:38,500 --> 01:50:39,917
আর একটা মাত্র বাঙ্কার, বয়েজ!
1622
01:50:41,167 --> 01:50:44,333
আর একটা বাঙ্কার,
তাহলে পয়েন্ট ৪৮৭৫ আবার আমাদের হবে।
1623
01:50:46,875 --> 01:50:47,542
আরএল ডেট?
1624
01:50:47,625 --> 01:50:49,000
আমরা স্পষ্ট নিশানা পাচ্ছি না, স্যার!
1625
01:50:51,375 --> 01:50:53,333
সম্মুখ আক্রমণ ছাড়া আর কোন উপায় নাই।
1626
01:50:53,417 --> 01:50:54,375
স্যার...
1627
01:50:55,000 --> 01:50:56,250
বাঁচব না, স্যার।
1628
01:51:07,542 --> 01:51:08,583
স্যার!
1629
01:51:09,708 --> 01:51:11,583
তোদের মায়েদের....
1630
01:51:12,000 --> 01:51:13,042
স্যার!
1631
01:51:15,375 --> 01:51:16,333
চলো...
1632
01:51:16,750 --> 01:51:18,125
কভার ফায়ার করো!
1633
01:51:38,125 --> 01:51:39,833
উপরে চল!
1634
01:51:58,583 --> 01:52:00,375
আপনি কী, স্যার?
1635
01:52:01,125 --> 01:52:02,417
কী করলেন?
1636
01:52:14,875 --> 01:52:16,250
সব পাকিস্তানী এখানে এসেছে নাকি?
1637
01:52:16,500 --> 01:52:19,417
কোন ধারণা নাই, স্যার!
শালা বাইঞ্চোদদের দেখাই যাচ্ছে না!
1638
01:52:28,375 --> 01:52:30,875
চাণক্য ফর শেরশাহ।
চাণক্য ফর শেরশাহ। কাম ইন।
1639
01:52:32,583 --> 01:52:33,500
মেসেজ দিন!
1640
01:52:33,583 --> 01:52:34,458
শেরশাহ কোথায়?
1641
01:52:35,000 --> 01:52:35,875
অপেক্ষা করুন।
1642
01:52:42,500 --> 01:52:43,417
এখানে বস!
1643
01:52:46,250 --> 01:52:47,958
কমান্ডিং অফিসার, স্যার।
1644
01:52:48,875 --> 01:52:50,250
শেরশাহ ফর চাণক্য, ওভার।
1645
01:52:50,500 --> 01:52:52,250
পরিস্থিতি বলো, শেরশাহ।
ওভার।
1646
01:52:52,750 --> 01:52:54,667
শত্রুদের চারটা বাঙ্কার দখল করা হয়েছে, স্যার।
ওভার।
1647
01:52:54,750 --> 01:52:56,667
তাহলে কি সব শেষ? ওভার।
1648
01:52:56,875 --> 01:52:57,875
আমরাও তাই ভেবেছিলাম, স্যার।
1649
01:52:58,708 --> 01:53:00,708
কিন্তু শালারা আরেকটা বাঙ্কার বানিয়েছে, স্যার...
1650
01:53:01,333 --> 01:53:03,125
সম্পূর্ণরূপে আচ্ছাদিত। ওভার।
1651
01:53:03,500 --> 01:53:04,583
শোনো শেরশাহ!
1652
01:53:04,875 --> 01:53:07,208
আমাদের কাছে তথ্য আছে যে
ওদের কাছে আরও গোলাবারুদ আসছে।
1653
01:53:07,500 --> 01:53:10,167
যদি ওদের কাছে আরও অস্ত্র পৌঁছায়,
তোমরা বিশাল ঝামেলায় পড়বে।
1654
01:53:10,250 --> 01:53:12,917
এবং আমরা পয়েন্ট ৪৮৭৫ পুনর্দখল করতে পারব না।
1655
01:53:13,000 --> 01:53:13,750
কপি দ্যাট!
1656
01:53:14,500 --> 01:53:16,167
১৫ মিনিটের মধ্যে, স্যার।
ওভার।
1657
01:53:17,792 --> 01:53:19,125
বয়েজ, অবস্থান নাও।
1658
01:53:29,458 --> 01:53:33,417
আরএল ডেট, আপনি নিচ দিয়ে ঘুরে গিয়ে
আমার ডানে অবস্থান নিন।
1659
01:53:34,167 --> 01:53:36,375
আর স্পষ্ট নিশানা পেলেই, বাঙ্কার উড়িয়ে দিন।
1660
01:53:36,458 --> 01:53:37,000
যান,
1661
01:53:37,042 --> 01:53:37,875
জি স্যার!
1662
01:53:39,125 --> 01:53:39,875
যশপাল!
1663
01:53:40,250 --> 01:53:41,458
ওখানে একটা আরপিজি পড়ে আছে।
[RPG- Rocket Propelled grenade]
1664
01:53:42,708 --> 01:53:44,542
তুই ওদের আরপিজি নিয়ে শালা ওদের দিকেই চালাবি।
1665
01:53:44,708 --> 01:53:46,875
চালাব, স্যার! আর ওদের ধ্বংস করেই আসব।
1666
01:53:47,833 --> 01:53:50,375
তুই আমার বামে পজিশন নে,
আর উড়িয়ে দে ওদের বাঙ্কার।
1667
01:53:50,500 --> 01:53:51,375
জি স্যার।
1668
01:53:51,875 --> 01:53:53,917
শোন রে, সাবধানে।
1669
01:53:54,917 --> 01:53:55,875
জি স্যার।
1670
01:53:56,000 --> 01:53:57,125
ঠিক আছে, চালিয়ে দে ওটা।
1671
01:54:33,000 --> 01:54:35,167
মরুক শালারা!
1672
01:54:36,208 --> 01:54:37,375
যশপাল!
1673
01:54:43,417 --> 01:54:45,875
রঘু সাহেব, কোথাও স্নাইপার বসানো আছে।
1674
01:54:46,750 --> 01:54:48,125
জানি না শালা কোথা থেকে গুলি চালাচ্ছে।
1675
01:54:50,333 --> 01:54:52,917
রঘু সাহেব, আমি যশপালকে আনতে যাচ্ছি।
1676
01:54:53,000 --> 01:54:54,000
আপনি আমাকে কভার দিন।
1677
01:54:55,625 --> 01:54:56,917
আপনি পাগলামি করছেন, স্যার!
1678
01:54:57,958 --> 01:54:59,000
ও বাঁচবে না।
1679
01:54:59,208 --> 01:55:01,458
যদি না বাঁচাই, অবশ্যই বাঁচবে না।
1680
01:55:03,458 --> 01:55:04,958
কভার দাও! কভার!
1681
01:55:46,167 --> 01:55:47,250
স্যার!
1682
01:55:47,958 --> 01:55:49,375
যা কিছুই হোক না কেন,
1683
01:55:49,958 --> 01:55:51,875
পতাকা আমরাই উড়াব।
1684
01:55:55,500 --> 01:55:56,875
"প্রস্তুত আছো...?"
1685
01:56:06,625 --> 01:56:07,750
"করবে যুদ্ধ...?"
1686
01:56:11,375 --> 01:56:12,750
"আমাদের একজন"
1687
01:56:24,333 --> 01:56:26,667
আরএল! বাঙ্কার বাদ দে!
[RL- Rocket Launcher]
1688
01:56:26,875 --> 01:56:28,250
আগে স্নাইপারকে উড়িয়ে দে।
1689
01:56:30,125 --> 01:56:32,000
"জয় আমাদের"
1690
01:56:50,292 --> 01:56:52,292
স্যার!
1691
01:56:57,500 --> 01:56:59,833
"দুর্গা মায়ের..."
1692
01:56:59,917 --> 01:57:01,333
"জয়!"
1693
01:57:49,792 --> 01:57:54,167
"দুর্গা মায়ের..."
1694
01:57:57,208 --> 01:57:58,167
"জয়!"
1695
01:58:04,958 --> 01:58:07,167
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1696
01:58:07,250 --> 01:58:09,417
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1697
01:58:09,500 --> 01:58:11,625
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1698
01:58:11,708 --> 01:58:13,833
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1699
01:58:13,917 --> 01:58:15,958
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1700
01:58:16,000 --> 01:58:18,167
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1701
01:58:18,250 --> 01:58:20,458
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1702
01:58:20,542 --> 01:58:22,542
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1703
01:58:22,625 --> 01:58:26,875
"বিক্রম বাতরা অমর হোক!"
1704
01:58:30,208 --> 01:58:35,292
♫ আমি তো পড়েছি বাঁধা তোর সাথে... ♫
1705
01:58:36,375 --> 01:58:40,667
♫ বাঁধা পড়ে, বদলে গিয়ে.... ♫
1706
01:58:40,750 --> 01:58:45,500
♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে.... ♫
1707
01:58:46,917 --> 01:58:51,083
♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫
1708
01:58:51,167 --> 01:58:55,292
♫ আমি তো পড়েছি বাঁধা তোর সাথে... ♫
1709
01:58:55,833 --> 01:58:58,000
তুই না সবাইকে মেরে-কেটে ফিরে আয়, ব্যাস!
1710
01:58:58,167 --> 01:58:59,667
এক খণ্ডে, ঠিক আছে?
1711
01:58:59,750 --> 01:59:01,375
ওই! চিন্তা করিস না, জানি!
1712
01:59:01,583 --> 01:59:03,000
আমি পতাকা উড়াবই,
1713
01:59:03,458 --> 01:59:05,000
নয়তো পতাকায় জড়িয়ে আসব।
1714
01:59:05,125 --> 01:59:06,542
কিন্তু আসব অবশ্যই।
1715
01:59:06,667 --> 01:59:10,917
♫ বাঁধা পড়ে, বদলে গিয়ে... ♫
1716
01:59:11,000 --> 01:59:16,250
♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫
1717
01:59:17,167 --> 01:59:22,000
♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে...♫
1718
01:59:22,625 --> 01:59:25,375
♫ সন্দেহ করতি আমায়... ♫
1719
01:59:25,458 --> 01:59:27,875
♫ অবিশ্বাস করতি আমায়... ♫
1720
01:59:27,958 --> 01:59:30,000
♫ তোর চোখে আমি দেখি না... ♫
1721
01:59:30,042 --> 01:59:33,542
♫ আমার জন্য একটুও ভালোবাসা... ♫
1722
01:59:34,417 --> 01:59:39,042
♫ আমার তো নেই কেউ আর তুই ছাড়া... ♫
1723
01:59:40,667 --> 01:59:44,875
♫ তোকে ছাড়া পাব কোথা আর সেই নির্ভরতা... ♫
1724
01:59:44,958 --> 01:59:49,917
♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫
1725
01:59:51,083 --> 01:59:56,500
♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫
1726
02:00:07,417 --> 02:00:08,208
ওই ভিকি!
1727
02:00:08,292 --> 02:00:09,500
তোকে আমার বিয়েতে আসতে হবে, দোস্ত!
1728
02:00:10,167 --> 02:00:12,833
বন্ধু আমার, অবশ্যই আসব।
1729
02:00:13,917 --> 02:00:16,208
তোর বাড়ি থেকে কনের বাড়ি পর্যন্ত, নাচতে নাচতে যাব।
1730
02:00:16,292 --> 02:00:18,375
ঠিক আছে! চিন্তা করিস না, দেখা হবে।
1731
02:00:50,875 --> 02:00:53,083
♫ যদি এমন হতো... ♫
1732
02:00:53,167 --> 02:00:55,833
♫ স্রষ্টা ক্ষমা করতো... ♫
1733
02:00:56,042 --> 02:00:58,208
♫ তোর বদলে রে সোনা... ♫
1734
02:00:58,292 --> 02:01:01,000
♫ মরণ করতাম আমি গ্রহণ ♫
1735
02:01:01,042 --> 02:01:03,292
♫ যদি তুই না থাকিস আমার... ♫
1736
02:01:03,375 --> 02:01:06,583
♫ পৃথিবী আমার জন্য হাহাকার.... ♫
1737
02:01:06,667 --> 02:01:08,333
♫ স্রষ্টা নামের কেউ নাই... ♫
1738
02:01:08,417 --> 02:01:12,042
♫ এই নিঠুর দুনিয়ায়... ♫
1739
02:01:12,917 --> 02:01:17,750
♫ স্রষ্টা নিয়েছে ছিনে... ♫
1740
02:01:19,000 --> 02:01:23,125
♫ প্রাণের চেয়েও প্রিয় একজনকে... ♫
1741
02:01:23,208 --> 02:01:28,167
♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫
1742
02:01:29,417 --> 02:01:34,417
♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫
1743
02:01:36,792 --> 02:01:38,750
অভিনন্দন, মিসেস বাতরা!
1744
02:01:39,500 --> 02:01:41,167
আপনার এইমাত্র বিয়ে হলো।
1745
02:01:42,167 --> 02:01:43,792
লেফটেন্যান্ট বিক্রম বাতরার সাথে।
1746
02:01:44,500 --> 02:01:47,042
♫ তুই সব জানিস যে... ♫
1747
02:01:47,125 --> 02:01:49,667
♫ আমি পারব না ছাড়তে তোকে... ♫
1748
02:01:49,750 --> 02:01:52,625
♫ তোর স্মৃতি সোনা রে... ♫
1749
02:01:52,708 --> 02:01:55,958
♫ রোজ নাচায় আমাকে... ♫
1750
02:02:00,083 --> 02:02:02,667
♫ তুই সব জানিস যে... ♫
1751
02:02:02,750 --> 02:02:05,250
♫ আমি পারব না ছাড়তে তোকে... ♫
1752
02:02:05,333 --> 02:02:08,167
♫ তোর স্মৃতি সোনা রে... ♫
1753
02:02:08,250 --> 02:02:10,667
♫ রোজ নাচায় আমাকে... ♫
1754
02:02:10,750 --> 02:02:12,917
♫ পরজনমে হায় আল্লাহ... ♫
1755
02:02:13,000 --> 02:02:15,792
♫ পাঠাস রচিয়ে এমন ক্রীড়া... ♫
1756
02:02:15,875 --> 02:02:18,000
♫ যাতে তোর জন্যে জন্মি আমি...♫
1757
02:02:18,083 --> 02:02:21,333
♫ আমার জন্যে জন্মিস তুই... ♫
1758
02:02:22,250 --> 02:02:26,667
♫ হায় কাটিয়েছি এক জীবন... ♫
1759
02:02:28,542 --> 02:02:32,750
♫ তোর সাথে আর হবে না দেখা যে... ♫
1760
02:02:32,833 --> 02:02:37,000
♫ তুই আমায় যাচ্ছিস ছেড়ে... ♫
1761
02:02:38,958 --> 02:02:43,708
♫ তোর প্রেমে গিয়েছি মজে... ♫
1762
02:02:47,042 --> 02:02:51,708
♫ আমি তো পড়েছি বাঁধা তোর সাথে... ♫
1763
02:02:56,625 --> 02:02:58,042
লাখে একজন ছিল আমার ভাই।
1764
02:03:05,583 --> 02:03:09,125
বয়স কম হতে পারে, কিন্তু জীবন কৃতিত্বপূর্ণ হতে হবে।
1765
02:03:21,250 --> 02:03:25,333
ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরার ২৫ বছরের জীবন
নিয়ে যখন ভাবি, তখন মনে হয়...
1766
02:03:26,417 --> 02:03:29,417
সৈনিক হওয়ার চেয়ে বড় কোন সম্মান আর নাই...
1767
02:03:30,500 --> 02:03:32,833
সৈনিকের পোশাকের চেয়ে বড় কোন গর্ব আর নাই....
1768
02:03:34,208 --> 02:03:37,500
এবং দেশের চেয়ে বড় কোন ধর্ম নাই।
1769
02:03:42,000 --> 02:03:43,000
আমাদের রেডিও সেটে,
1770
02:03:43,042 --> 02:03:45,958
পাকিস্তানী সৈনিক বা অফিসার, সে যে-ই হোক,
1771
02:03:46,000 --> 02:03:47,917
সে আমাকে বলছিল-
আমার সাংকেতিক নাম ছিল শেরশাহ,
1772
02:03:48,000 --> 02:03:49,458
ও শেরশাহ! তুই এসেছিস?
1773
02:03:49,542 --> 02:03:51,833
উপরে আসার চেষ্টা করিস না,
নইলে তোর কঠিন সময় আসবে।
1774
02:03:51,917 --> 02:03:53,875
এবং ওই সময়ে ওরা আমাদের চ্যালেঞ্জ দিয়েছিল...
1775
02:03:53,958 --> 02:03:56,375
এবং আমার লোকেরা, তারা খুব রেগে গিয়েছিল যে...
1776
02:03:56,542 --> 02:04:00,250
একজন পাকিস্তানী সেনার সাহস
কিভাবে হয় আমাদের চ্যালেঞ্জ করার?
1777
02:04:01,958 --> 02:04:04,875
আমার কোম্পানির বিজয় সংকেত ছিল
"ইয়ে দিল মাঙগে মোর!"
1778
02:04:04,958 --> 02:04:07,000
ছেলেরা খুবই অনুপ্রাণিত হয়েছিল,
1779
02:04:07,042 --> 02:04:09,375
ওরা সেখানে আরো বাঙ্কার চাচ্ছিল....
1780
02:04:09,458 --> 02:04:11,917
যাতে আমরা আরো সৈন্যকে মারতে পারি।
1781
02:04:16,500 --> 02:04:24,917
শহীদ ক্যাপ্টেন বিক্রম বাতরার পিতা শ্রী গিরিধারী বাতরা,
কারগিল যুদ্ধে তার ছেলের জীবনোৎসর্গের জন্য রাষ্ট্রের
সর্বোচ্চ বীরত্বসূচক পুরষ্কার 'পরম বীর চক্র' গ্রহণ করছেন।
1782
02:04:38,917 --> 02:04:43,500
বিশাল বাতরাও একজন সৈনিক হতে অনুপ্রাণিত
হয়েছিলেন। বর্তমানে তিনি আইসিআইসি ব্যাংকের
রিটেইল ডিপার্টমেন্টের প্রধান হিসেবে কর্মরত আছেন।
1783
02:04:44,500 --> 02:04:49,000
অমিত সুদ (সানি) বর্তমানে ধর্মশালা জেলা আদালতে আইনজীবী
হিসেবে কর্মরত আছেন এবং পালামপুরে বাস করছেন।
1784
02:04:50,000 --> 02:04:55,000
ডিম্পল চিমা বর্তমানে একটা স্কুলে শিক্ষকতা করছেন
এবং আজ পর্যন্ত অবিবাহিত আছেন।
1785
02:04:57,000 --> 02:05:05,000
♦অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সুমন হোসেন♦
1786
02:05:07,000 --> 02:05:12,000
♥বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটা উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ!♥
197967