All language subtitles for Roswell (1999) - S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,213 --> 00:00:02,009 Pr�c�demment... 2 00:00:02,173 --> 00:00:04,403 - Tu me voles ma voiture. - Je l'emprunte. 3 00:00:04,573 --> 00:00:08,486 J'irai o� qu'elle aille. Attends, tu m'enl�ves? 4 00:00:08,653 --> 00:00:11,372 Cet endroit pourrait nous permettre d'en savoir plus... 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,842 sur d'o� on vient, et c'est � Marathon. 6 00:00:14,013 --> 00:00:16,322 On les trouve et on les ram�ne. 7 00:00:16,493 --> 00:00:18,927 - O� les a-t-on arr�t�s? - En direction du Sud. 8 00:00:19,093 --> 00:00:22,051 Cet endroit � Marathon, ces r�ponses que vous cherchez. 9 00:00:22,213 --> 00:00:25,649 Elles sont aussi importantes pour toi que pour Michael, non? 10 00:00:25,813 --> 00:00:27,769 Je vous l'avais dit. 11 00:00:27,933 --> 00:00:29,810 La clef, Michael. 12 00:00:31,813 --> 00:00:34,452 Il y a quelque chose ici. Une pi�ce. 13 00:00:37,493 --> 00:00:39,131 Oh, mon Dieu! 14 00:00:54,613 --> 00:00:57,650 Ils continueront � chercher jusqu'� ce qu'ils nous trouvent. 15 00:00:57,813 --> 00:01:00,805 Je trouverai tout ce que je pourrai, avant eux. 16 00:01:53,813 --> 00:01:55,804 Allons-y. 17 00:02:02,453 --> 00:02:05,172 - Allez, allez! - Allez, viens Michael! 18 00:02:52,973 --> 00:02:55,282 VERS LA LUMI�RE 19 00:03:29,773 --> 00:03:31,411 Nous sommes le 11 novembre. 20 00:03:31,573 --> 00:03:35,009 Je suis Liz Parker. Plus rien ne para�t logique. 21 00:03:35,173 --> 00:03:38,688 Hier soir, j'avais pr�vu de finir mon boulot, d�ner avec mes parents... 22 00:03:38,853 --> 00:03:41,367 passer une demi-heure au t�l�phone avec Maria... 23 00:03:41,533 --> 00:03:44,001 me plonger dans mon probl�me de g�om�trie... 24 00:03:44,173 --> 00:03:47,882 et finir � temps pour regarder la biographie de Mme Curie. 25 00:03:48,053 --> 00:03:52,205 Au lieu de �a, j'ai roul� dans un 4X4 qui ne devrait pas �tre autoris�... 26 00:03:52,373 --> 00:03:54,967 � prendre la route. J'ai p�n�tr� dans une maison... 27 00:03:55,133 --> 00:04:00,287 j'y ai vol� des choses et �t� la complice d'extraterrestres. 28 00:04:00,613 --> 00:04:02,888 Bienvenue dans mon monde. 29 00:04:15,613 --> 00:04:17,251 Quoi? 30 00:04:18,253 --> 00:04:22,212 C'est dr�le, comme les choses peuvent surprendre. 31 00:04:22,653 --> 00:04:26,885 Depuis que je te connais, je t'ai toujours vu... 32 00:04:27,053 --> 00:04:29,613 comme quelqu'un d'�trange, un peu d�cal�. 33 00:04:29,773 --> 00:04:32,526 Compl�tement paum� ce qui est vrai, bien s�r. 34 00:04:32,693 --> 00:04:37,084 Mais je n'avais pas remarqu� l'autre aspect de ta personne. 35 00:04:38,613 --> 00:04:39,966 Le fait que je sois de... 36 00:04:40,133 --> 00:04:42,647 Oui, il y a �a, bien s�r, mais mis � part �a... 37 00:04:43,333 --> 00:04:44,686 Derri�re... 38 00:04:45,213 --> 00:04:48,569 une apparence bizarre et peu soign�e... 39 00:04:49,333 --> 00:04:52,006 il y a un gars... 40 00:04:52,533 --> 00:04:55,764 profond�ment bless� et vuln�rable. 41 00:04:56,133 --> 00:04:59,250 Ecoute. A propos de ce qui s'est pass� hier entre nous... 42 00:04:59,413 --> 00:05:03,929 on �tait juste sur la route, et on a parl�. C'est tout. 43 00:05:05,253 --> 00:05:06,971 Bien s�r. 44 00:05:10,253 --> 00:05:13,802 Attends. Tu penses que quelque chose s'est pass� entre nous? 45 00:05:34,213 --> 00:05:36,283 - Qu'y a-t-il? - Tu te souviens quand... 46 00:05:36,453 --> 00:05:38,648 papa et maman nous ont emmen�s en Floride? 47 00:05:39,053 --> 00:05:41,647 Bien s�r. Tu as m�me attrap� une insolation. 48 00:05:41,813 --> 00:05:44,088 Je me suis foul� la cheville. 49 00:05:45,693 --> 00:05:48,810 On �tait sur la plage, on a dessin� un symbole sur le sable. 50 00:05:48,973 --> 00:05:51,362 - Tu te souviens? - Un symbole? 51 00:05:51,533 --> 00:05:54,650 Rappelle-toi. On ne l'avait jamais vu, mais on l'a dessin�. 52 00:05:54,813 --> 00:05:57,532 On savait tous les deux � quoi il devait ressembler. 53 00:05:58,413 --> 00:06:00,973 Pourquoi connaissait-on ce symbole? 54 00:06:01,133 --> 00:06:04,284 Isabel, qu'est-ce qui se passe? 55 00:06:06,773 --> 00:06:08,047 - Dessine-le. - Quoi? 56 00:06:08,213 --> 00:06:10,204 - Ferme les yeux, essaie. - J'ai oubli�. 57 00:06:10,373 --> 00:06:11,647 Vas-y. 58 00:06:46,573 --> 00:06:48,052 Qu'est-ce qui t'a rappel� �a? 59 00:06:54,653 --> 00:06:58,692 Il y a quelqu'un? Vous �tes pr�ts pour le petit-d�jeuner? 60 00:06:58,853 --> 00:07:01,731 - Bonjour. - Vous avez l'air �puis�s. 61 00:07:01,893 --> 00:07:04,453 A quelle heure �tes-vous rentr�s, hier soir? 62 00:07:04,693 --> 00:07:08,288 D�sol�, on a perdu la notion du temps, on r�visait dur nos maths. 63 00:07:08,613 --> 00:07:09,887 Faites-moi plaisir. 64 00:07:10,053 --> 00:07:13,363 La prochaine fois que vous �tudiez tard, faites-le ici. 65 00:07:13,533 --> 00:07:16,252 - Ne soyez pas en retard au lyc�e. - D'accord. 66 00:07:16,413 --> 00:07:18,802 Nous descendons tout de suite. 67 00:07:21,333 --> 00:07:22,846 Je d�teste lui mentir. 68 00:07:25,973 --> 00:07:30,046 Le truc, c'est que Michael est bizarre mais extr�mement int�ressant. 69 00:07:30,213 --> 00:07:31,965 Il est int�ressant? 70 00:07:32,133 --> 00:07:35,409 - Pas pour moi, bien s�r. - Non, bien s�r. 71 00:07:35,573 --> 00:07:38,292 Ce serait impossible. Il y a trop d'obstacles. 72 00:07:38,453 --> 00:07:42,332 Ses cheveux, sa personnalit�, le fait qu'il sorte d'un cocon... 73 00:07:42,493 --> 00:07:44,688 Que s'est-il donc pass� dans le motel? 74 00:07:44,853 --> 00:07:47,651 - Je te l'ai dit. Rien du tout. - Tu es s�re? 75 00:07:47,813 --> 00:07:50,532 Rien de physique. Mais on n'a pas parl� non plus. 76 00:07:50,693 --> 00:07:53,765 Ce que Michael et moi partageons, c'est au-del� des mots. 77 00:07:53,933 --> 00:07:56,731 Michael ressemble � ce que ma m�re appelle un vibrateur. 78 00:07:56,893 --> 00:07:58,963 - Un vibrateur. - Tu me comprends. 79 00:07:59,133 --> 00:08:03,012 Une personne qui communique en envoyant des vibrations dans l'air. 80 00:08:03,173 --> 00:08:06,210 - Quel type de vibrations as-tu re�u? - Des vibrations... 81 00:08:06,373 --> 00:08:08,329 Oh. Il faut que j'aille parler � Kyle. 82 00:08:08,493 --> 00:08:11,690 Ton admirateur. Bonne chance, Lizzy. 83 00:08:11,853 --> 00:08:13,127 Merci. 84 00:08:13,293 --> 00:08:16,285 Je suppose qu'on se voit chez Max et Isabel. 85 00:08:16,813 --> 00:08:18,292 Chez Max et Isabel? 86 00:08:18,453 --> 00:08:21,286 Oui, tu sais, pour remplir les dossiers. 87 00:08:21,453 --> 00:08:23,808 Michael a dit qu'ils viendraient me chercher. 88 00:08:24,093 --> 00:08:27,403 Oui. J'irai. 89 00:08:32,813 --> 00:08:34,531 Miss Texas. 90 00:08:35,293 --> 00:08:37,090 Je peux te parler, un moment? 91 00:08:37,253 --> 00:08:40,370 Je ne vois pas de quoi tu veux me parler. 92 00:08:40,533 --> 00:08:42,046 En priv�. 93 00:08:51,213 --> 00:08:54,888 C'est original. Dans le placard du concierge. 94 00:08:55,053 --> 00:08:58,204 Quelle ironie. 95 00:09:00,733 --> 00:09:02,052 Notre premier baiser. 96 00:09:03,493 --> 00:09:06,451 Le dernier jour de classe, l'ann�e derni�re. 97 00:09:09,693 --> 00:09:11,490 C'�tait... 98 00:09:11,653 --> 00:09:14,850 - C'�tait super. - Liz, n'essaie m�me pas. 99 00:09:22,533 --> 00:09:26,128 Kyle, je voulais juste �tre s�re que tu allais bien. 100 00:09:27,293 --> 00:09:30,171 Que tu n'avais pas �t� bless�, hier soir. 101 00:09:30,333 --> 00:09:32,164 Je vois. 102 00:09:35,133 --> 00:09:37,203 - Oui. - En priv�? 103 00:09:39,053 --> 00:09:40,964 Eh bien, je vais bien. 104 00:09:49,533 --> 00:09:53,765 Je veux seulement m'assurer que tu ne parleras � personne... 105 00:09:54,413 --> 00:09:55,926 de l'endroit o� nous �tions. 106 00:09:56,093 --> 00:09:59,722 Et moi qui croyais que tu �tais inqui�te pour moi. 107 00:10:00,573 --> 00:10:03,485 Liz, qu'est-ce que vous faisiez, hier soir? 108 00:10:03,653 --> 00:10:05,962 - Je ne peux pas le dire. - Donne-moi une piste. 109 00:10:06,133 --> 00:10:09,842 Une histoire de drogue? De secte? Ou c'est sexuel? 110 00:10:14,293 --> 00:10:17,205 Ne t'inqui�te pas, je n'en parlerai � personne. 111 00:10:19,573 --> 00:10:21,564 Merci. 112 00:10:22,093 --> 00:10:25,403 Jusqu'� ce que j'en sache assez pour l'an�antir. 113 00:10:36,453 --> 00:10:38,683 J'ai la situation bien en main, Monsieur. 114 00:10:39,213 --> 00:10:42,046 Agent Topolsky, vous comprenez votre mission? 115 00:10:42,213 --> 00:10:43,851 Oui, Monsieur. 116 00:10:44,013 --> 00:10:45,366 R�p�tez. 117 00:10:45,533 --> 00:10:48,764 - Pardon? - Rappelez-moi votre mission. 118 00:10:49,013 --> 00:10:51,686 Il s'agit d'observer les sujets et de d�terminer... 119 00:10:51,853 --> 00:10:54,845 le fondement des hypoth�ses formul�es � leur sujet. 120 00:10:55,013 --> 00:10:56,651 Vous oubliez quelque chose. 121 00:10:56,813 --> 00:10:59,611 Le mot "discr�tement". Observer "discr�tement"... 122 00:10:59,773 --> 00:11:03,129 pour d�terminer le fondement des hypoth�ses formul�es � leur sujet. 123 00:11:03,293 --> 00:11:06,524 - Discr�tement! - J'ai agi discr�tement. 124 00:11:06,693 --> 00:11:11,084 - Assommer le sh�rif, c'est discret? - Il mettait mon op�ration en danger. 125 00:11:11,253 --> 00:11:13,050 Votre op�ration? 126 00:11:13,213 --> 00:11:15,568 - Notre op�ration. - Faux, agent! 127 00:11:15,733 --> 00:11:18,611 Pas "votre" op�ration, ni "notre", mais "mon" op�ration. 128 00:11:18,773 --> 00:11:20,491 La mienne! 129 00:11:25,253 --> 00:11:28,290 J'ai un morceau de bagel coinc� dans l'�sophage. 130 00:11:29,413 --> 00:11:33,042 Voici de nouvelles instructions. Essayez de les suivre, cette fois-ci. 131 00:11:33,253 --> 00:11:35,847 Je veux tout ce que les jeunes ont pris dans la maison. 132 00:11:36,013 --> 00:11:38,925 Je veux tout savoir sur ce qu'ils font. 133 00:11:39,093 --> 00:11:42,403 - C'est compris, Agent Topolsky? - Je comprends. 134 00:11:42,573 --> 00:11:45,246 - Par n�importe quels moyens. - Bien, Monsieur. 135 00:11:45,413 --> 00:11:47,005 Ne me faites pas perdre mon temps. 136 00:11:47,853 --> 00:11:49,525 Je ferai tout ce qu'il faut. 137 00:11:49,693 --> 00:11:53,481 Voici une pi�ce authentique d'un vaisseau extraterrestre. 138 00:11:53,653 --> 00:11:57,407 Ce m�tal, qui ne correspond � aucun des 92 �l�ments de notre plan�te... 139 00:11:57,573 --> 00:12:03,887 �chappe aux propri�t�s des m�taux connus des hommes. 140 00:12:04,733 --> 00:12:08,043 Quand on le tord, il reprend sa forme initiale. 141 00:12:08,213 --> 00:12:10,249 De lui-m�me. 142 00:12:10,853 --> 00:12:14,562 On ne peut pas le faire fondre, et il n'a pas... 143 00:12:14,733 --> 00:12:16,963 Puis-je vous parler, un moment? 144 00:12:18,093 --> 00:12:21,290 Mesdames et messieurs, je vous retrouve dans un instant. 145 00:12:21,533 --> 00:12:23,569 Examinez cette diapositive. 146 00:12:26,533 --> 00:12:28,410 En quoi puis-je vous �tre utile? 147 00:12:28,573 --> 00:12:32,452 Vous connaissez James Atherton? Il a �crit sur les aliens. 148 00:12:32,613 --> 00:12:35,491 C'est un des premiers � avoir parl� de l'accident de 1947. 149 00:12:35,653 --> 00:12:37,086 Pr�tendu accident. 150 00:12:37,253 --> 00:12:41,644 Il est l'auteur de plusieurs ouvrages dont Among Us, publi� en 1955. 151 00:12:41,893 --> 00:12:44,088 Vous savez s'il est vivant, par hasard? 152 00:12:44,253 --> 00:12:47,882 Personne ne le sait. Il a disparu. 153 00:12:48,053 --> 00:12:50,442 - Disparu? - De la surface de la Terre. 154 00:12:50,613 --> 00:12:53,844 Il �tait en train de faire des d�couvertes quand il a disparu. 155 00:12:54,013 --> 00:12:55,685 Contact direct, ce genre de truc. 156 00:12:55,853 --> 00:12:59,766 On dit qu'il a �t� kidnapp� par des aliens en 1959. 157 00:13:00,173 --> 00:13:02,209 - En 1959? - Sh�rif. 158 00:13:02,813 --> 00:13:06,931 En tant que citoyen responsable et en tant que chercheur, je dois... 159 00:13:07,093 --> 00:13:08,446 vous demander ce qu'il y a. 160 00:13:11,173 --> 00:13:13,164 Je crois que vos diapositives br�lent. 161 00:13:16,253 --> 00:13:18,642 Restez assis, s'il vous pla�t! 162 00:13:45,053 --> 00:13:47,442 Sh�rif, il y a une urgence. 163 00:13:47,813 --> 00:13:51,089 Alors, il y a des tas de dossiers � examiner? 164 00:13:51,253 --> 00:13:54,006 - Nous les ferons un par un. - Nous trois? 165 00:13:55,253 --> 00:13:57,847 - Nous trois. - D'accord. 166 00:13:58,813 --> 00:14:01,930 Il y a d'autres personnes qui pourraient nous aider. 167 00:14:02,093 --> 00:14:04,129 D'autres personnes? 168 00:14:04,293 --> 00:14:06,409 Oui, tu sais, cette Maria. 169 00:14:06,573 --> 00:14:08,370 "Cette" Maria? 170 00:14:09,573 --> 00:14:11,450 Mieux vaut que �a reste entre nous. 171 00:14:12,573 --> 00:14:14,370 Sans doute. 172 00:14:15,333 --> 00:14:17,483 C'est ce que je pensais. 173 00:14:17,933 --> 00:14:20,970 En fait, je lui ai dit qu'on irait la chercher. 174 00:14:21,133 --> 00:14:23,203 - Michael! - Elle m'y a pouss�! 175 00:14:23,373 --> 00:14:26,524 Elle a un truc. C'est un vrai vibrateur. 176 00:14:26,893 --> 00:14:29,566 Elle envoie des vibrations... 177 00:14:30,813 --> 00:14:32,929 Michael, elle ne doit pas voir les trucs. 178 00:14:33,093 --> 00:14:35,846 - �a ne concerne que nous. - Je sais. 179 00:14:36,013 --> 00:14:37,412 Je sais. Je l'appellerai. 180 00:14:37,573 --> 00:14:41,168 - Tu as ton portable? - Qu'elle ne jacasse pas deux heures. 181 00:14:41,333 --> 00:14:43,642 Je n'ai presque plus d'unit�s. 182 00:14:46,813 --> 00:14:48,769 Qu'est-ce qu'il se passe? 183 00:14:49,653 --> 00:14:51,530 On ferait mieux de se renseigner. 184 00:14:51,693 --> 00:14:54,287 - Michael, descends. - On fait bien d'y aller? 185 00:14:54,453 --> 00:14:56,603 C'est chez nous. On n'a pas le choix. 186 00:14:56,773 --> 00:14:58,445 Je n'aime pas �a. 187 00:14:58,613 --> 00:15:01,002 On te retrouve au Crashdown, plus tard. 188 00:15:13,253 --> 00:15:14,527 M. Evans. 189 00:15:17,533 --> 00:15:20,366 J'ai de mauvaises nouvelles pour vous. 190 00:15:25,333 --> 00:15:27,927 - Maman! - Oh, Izzy. Max. 191 00:15:28,093 --> 00:15:31,085 - Mes enfants. On a �t� cambriol�s. - Le sh�rif nous a dit. 192 00:15:31,253 --> 00:15:32,766 - C'est affreux. - Quand? 193 00:15:32,933 --> 00:15:35,970 Ce matin, j'imagine. Je suis rentr�e d�jeuner... 194 00:15:38,333 --> 00:15:40,847 - Je suis un peu secou�e. - Qu'ont-ils pris? 195 00:15:41,133 --> 00:15:44,284 La t�l�, la cha�ne st�r�o. Je n'ai pas inspect� les chambres. 196 00:15:44,453 --> 00:15:47,923 J'ai appel� votre p�re. Il est en route. 197 00:15:48,533 --> 00:15:50,728 Allons examiner nos chambres. 198 00:15:59,413 --> 00:16:02,325 - Disparu. - Oh, mon Dieu. 199 00:16:03,253 --> 00:16:05,164 Ils ne sont pas venus pour la t�l�. 200 00:16:05,333 --> 00:16:08,131 Quelqu'un savait que nous avions �a ici. 201 00:16:09,293 --> 00:16:11,045 Pardon. 202 00:16:11,613 --> 00:16:13,205 Eh bien! 203 00:16:13,373 --> 00:16:17,605 J'imagine ce que �a fait de trouver sa maison dans cet �tat. 204 00:16:17,773 --> 00:16:19,729 C'est comme un viol. 205 00:16:19,893 --> 00:16:23,010 - Oui. - Qu'est-ce qu'on vous a vol�, ici? 206 00:16:23,173 --> 00:16:25,289 Il semble ne rien manquer. 207 00:16:25,453 --> 00:16:27,250 C'est �trange. 208 00:16:27,413 --> 00:16:30,610 Cette pi�ce est dans un pire �tat que les autres. 209 00:16:30,773 --> 00:16:33,526 On dirait qu'ils cherchaient quelque chose. 210 00:16:34,213 --> 00:16:36,363 Mais ils n'ont rien pris. 211 00:16:37,933 --> 00:16:39,446 Et ta chambre? 212 00:16:39,613 --> 00:16:42,446 Je n'ai pas encore regard�. 213 00:16:42,893 --> 00:16:46,408 Pourquoi tu examines la chambre de ton fr�re avant la tienne? 214 00:16:48,013 --> 00:16:50,573 Pourquoi vous interrogez mes enfants? 215 00:16:50,733 --> 00:16:54,282 - Qui sont les victimes, ici? - Madame, veuillez m'excuser. 216 00:16:54,453 --> 00:16:58,002 Je ne voulais interroger personne. Je voulais veiller � ce que... 217 00:16:58,173 --> 00:17:00,243 nous fassions une enqu�te minutieuse. 218 00:17:00,413 --> 00:17:04,531 Parfois, les d�tails apparemment insignifiants peuvent �tre importants. 219 00:17:04,693 --> 00:17:07,651 D'accord. Je comprends. D�sol�e. 220 00:17:07,813 --> 00:17:10,168 Je vais v�rifier ma chambre. 221 00:17:17,933 --> 00:17:22,927 Mlle Evans? J'ai besoin de votre d�position. Je reviendrai. 222 00:17:23,133 --> 00:17:24,885 D'accord. 223 00:17:29,493 --> 00:17:31,370 Au centre commercial. 224 00:17:31,533 --> 00:17:34,411 J'aime bien le style r�tro. Pourquoi? 225 00:17:34,573 --> 00:17:38,930 Je n'ai jamais rien vu de tel depuis que j'ai quitt� la r�serve. 226 00:17:41,053 --> 00:17:42,645 Eh bien... 227 00:17:43,493 --> 00:17:45,688 Ils se diversifient, sans doute. 228 00:17:45,853 --> 00:17:47,332 Oui. 229 00:17:47,493 --> 00:17:48,926 Quelle r�serve? 230 00:17:49,133 --> 00:17:53,046 J'ai grandi dans la r�serve de Mesaliko, en p�riph�rie. 231 00:18:25,573 --> 00:18:27,564 - Ne refais jamais �a. - J'ai rien fait. 232 00:18:27,733 --> 00:18:30,042 - Tu m'as fait peur. - Je t'ai fait peur? 233 00:18:30,213 --> 00:18:33,603 - Max et Isabel sont arriv�s? - Ils sont cens�s �tre l�? 234 00:18:33,933 --> 00:18:37,084 Il faut qu'on parle. En priv�. 235 00:18:37,293 --> 00:18:40,842 Je ne peux pas l'assurer, mais j'ai eu l'impression d'�tre suivi. 236 00:18:41,013 --> 00:18:42,844 Comment �tait-il? 237 00:18:43,933 --> 00:18:47,482 Je ne sais pas. Il portait un costume. Il avait 30 ou 35 ans. 238 00:18:47,653 --> 00:18:51,407 Grand, brun. Il avait l'air louche. Que puis-je dire de plus? 239 00:18:51,573 --> 00:18:55,088 Sur la route, il y avait un type qui semblait nous suivre. 240 00:18:55,253 --> 00:18:58,848 Je n'ai rien dit pour n'inqui�ter personne. 241 00:18:59,173 --> 00:19:01,448 Tout ceci est incroyable. 242 00:19:01,613 --> 00:19:05,128 On p�n�tre chez nous. On nous suit... 243 00:19:06,093 --> 00:19:07,890 C'est incroyable. 244 00:19:16,093 --> 00:19:17,845 Quoi? 245 00:19:18,533 --> 00:19:20,125 Je connais cette chose. 246 00:19:20,293 --> 00:19:22,090 Je ne sais pas d'o� je la connais. 247 00:19:22,253 --> 00:19:24,289 Nous la connaissons tous les trois. 248 00:19:24,573 --> 00:19:26,803 On pense que �a vient de nos origines. 249 00:19:27,773 --> 00:19:29,092 C'est bizarre, non? 250 00:19:32,333 --> 00:19:34,005 Vous savez, l'adjoint indien? 251 00:19:34,173 --> 00:19:37,085 Il a dit qu'il avait vu �a � la r�serve de Mesaliko. 252 00:19:37,253 --> 00:19:39,323 On ne peut aller nulle part, maintenant. 253 00:19:39,493 --> 00:19:42,485 - On ne doit rien faire de suspect. - Allons. 254 00:19:42,813 --> 00:19:46,169 - Il faut y aller. - Personne ne va nulle part. 255 00:19:46,733 --> 00:19:48,610 Pas tout de suite. 256 00:19:53,733 --> 00:19:57,123 - Qui est-ce? - J'esp�re que je ne vous d�range pas. 257 00:19:57,293 --> 00:20:00,251 Bien s�r que non, Sh�rif. Vous �tes toujours le bienvenu. 258 00:20:00,453 --> 00:20:02,569 En quoi puis-je vous �tre utile? 259 00:20:02,733 --> 00:20:05,805 J'ai besoin de votre aide, concernant une petite affaire. 260 00:20:05,973 --> 00:20:08,362 Je vous en prie, de quoi s'agit-il? 261 00:20:08,533 --> 00:20:11,650 Il y a eu un vol par effraction... 262 00:20:11,813 --> 00:20:14,691 chez Max et Isabel Evans, hier. 263 00:20:14,853 --> 00:20:16,491 Personne n'est bless�, j'esp�re. 264 00:20:16,653 --> 00:20:19,451 Il n'y avait personne quand c'est arriv�. 265 00:20:19,613 --> 00:20:24,004 - J'aurais aim� que vous me disiez... - Mon emploi du temps? 266 00:20:25,613 --> 00:20:27,365 Non, bien s�r. 267 00:20:27,533 --> 00:20:30,605 Je voulais savoir s'ils avaient eu des probl�mes... 268 00:20:30,773 --> 00:20:32,889 avec quelque �l�ve du lyc�e. 269 00:20:33,973 --> 00:20:36,533 Je n'en vois aucun qui ferait une chose pareille. 270 00:20:36,693 --> 00:20:38,331 Bien. 271 00:20:38,773 --> 00:20:40,650 C'�tait juste une id�e. 272 00:20:40,813 --> 00:20:43,168 Je sais que vous suivez vos �l�ves de pr�s. 273 00:20:43,733 --> 00:20:46,201 - C'est mon travail. - Je vous vois comme... 274 00:20:46,373 --> 00:20:48,682 quelqu'un qui prend son travail au s�rieux. 275 00:20:48,853 --> 00:20:50,844 Vous emportez votre travail chez vous... 276 00:20:51,013 --> 00:20:53,652 partout o� vous allez. 277 00:20:53,813 --> 00:20:56,452 Je me suis r�veill� avec une sacr�e migraine. 278 00:20:56,613 --> 00:20:58,843 Vous ne deviez pas avoir la t�te sur les �paules. 279 00:21:01,813 --> 00:21:03,724 Mlle Topolsky. 280 00:21:07,693 --> 00:21:10,002 Michael, on n'ira pas. 281 00:21:13,053 --> 00:21:15,613 Liz, qu'est-ce que tu fais l�? 282 00:21:16,093 --> 00:21:17,890 Je peux entrer? 283 00:21:18,493 --> 00:21:21,371 Oui, bien s�r. 284 00:21:29,653 --> 00:21:32,121 Que se passe-t-il? 285 00:21:35,253 --> 00:21:39,849 Je n'ai rien dit car je ne voulais m�ler personne � �a... 286 00:21:40,013 --> 00:21:41,287 mais... 287 00:21:41,453 --> 00:21:43,921 je vais � la r�serve. 288 00:21:44,213 --> 00:21:46,727 Non, tu n'y vas pas. 289 00:21:47,093 --> 00:21:48,731 On est surveill�s. 290 00:21:48,893 --> 00:21:52,283 Vous n'�tes peut-�tre pas surveill�s. Il se peut que ce soit pire. 291 00:21:52,453 --> 00:21:55,889 Ils ont cherch� les dossiers. Et s'ils venaient vous chercher? 292 00:21:57,493 --> 00:21:59,085 S'il y a quelque chose l�-bas... 293 00:22:03,293 --> 00:22:04,726 nous devons la d�couvrir. 294 00:22:05,093 --> 00:22:07,163 Merci pour ton offre. 295 00:22:07,973 --> 00:22:09,406 Mais non. 296 00:22:13,733 --> 00:22:16,406 Max, tu m'as sauv� la vie. 297 00:22:17,133 --> 00:22:19,283 Je ne vois pas le rapport. 298 00:22:19,933 --> 00:22:21,844 C'est ce qui a d�clench� tout �a. 299 00:22:22,053 --> 00:22:24,487 Les gens te soup�onnent. 300 00:22:26,933 --> 00:22:29,208 Si quelque chose t'arrivait � toi... 301 00:22:30,013 --> 00:22:34,052 � Michael ou � Isabel... 302 00:22:37,013 --> 00:22:39,322 je ne le supporterais pas. 303 00:22:43,413 --> 00:22:46,291 Laisse-moi faire juste �a. 304 00:22:48,493 --> 00:22:50,802 Liz, je t'ai d�j� dit non. 305 00:22:52,893 --> 00:22:55,885 Je ne suis pas venue te demander l'autorisation. 306 00:22:56,653 --> 00:22:58,769 Je suis venue chercher le pendentif. 307 00:22:59,693 --> 00:23:02,412 Si tu ne me le donnes pas, je le dessinerai. 308 00:23:03,853 --> 00:23:05,764 J'y vais. 309 00:23:19,773 --> 00:23:22,412 S'il se passe quelque chose d'anormal... 310 00:23:22,733 --> 00:23:24,530 quoi que ce soit... 311 00:23:25,173 --> 00:23:27,129 tu rentres. 312 00:23:31,573 --> 00:23:33,450 Je te le promets. 313 00:24:18,413 --> 00:24:21,246 Un beau bracelet pour une belle dame. 314 00:24:21,413 --> 00:24:24,166 Il est magnifique. 315 00:24:24,333 --> 00:24:28,372 En fait, je cherche quelque chose dans ce genre. 316 00:24:28,533 --> 00:24:31,206 Avez-vous d�j� vu ce symbole? 317 00:24:31,373 --> 00:24:32,931 Vous savez ce que �a signifie? 318 00:24:33,093 --> 00:24:34,765 �a signifie... 319 00:24:35,013 --> 00:24:36,844 l'arbre de la connaissance. 320 00:24:38,333 --> 00:24:39,766 Vraiment? 321 00:24:39,933 --> 00:24:42,493 Je n'ai aucune id�e de ce que �a signifie. 322 00:24:45,173 --> 00:24:47,004 Oui, en effet. 323 00:24:48,933 --> 00:24:51,367 Savez-vous ce que... 324 00:24:59,413 --> 00:25:01,165 Qui c'�tait? 325 00:25:01,733 --> 00:25:03,849 Ne vous approchez pas de lui. 326 00:25:11,653 --> 00:25:13,530 Bonsoir? 327 00:25:15,373 --> 00:25:17,204 Il y a quelqu'un? 328 00:25:28,653 --> 00:25:30,166 Qui �tes-vous? 329 00:25:31,453 --> 00:25:33,330 Je vous en prie. 330 00:26:01,293 --> 00:26:03,932 - Nous l'avons trouv�, c'est tout. - "Nous"? 331 00:26:04,333 --> 00:26:05,607 Non. 332 00:26:07,653 --> 00:26:09,962 Qui d'autre est au courant? Dites-le-moi. 333 00:26:10,933 --> 00:26:12,764 Personne d'autre n'est au courant. 334 00:26:12,933 --> 00:26:14,889 Qu'est-ce qui vous a pouss� � venir ici? 335 00:26:15,053 --> 00:26:18,523 - Vous avez �t� suivie? - Non. Je... 336 00:26:19,733 --> 00:26:21,689 Qu'est-ce que �a repr�sente pour vous? 337 00:26:22,053 --> 00:26:24,613 Dites-le-moi, je vous en prie. 338 00:26:31,813 --> 00:26:34,122 C'est dangereux. 339 00:26:50,813 --> 00:26:52,087 Je peux vous aider? 340 00:26:52,333 --> 00:26:54,210 Je vais go�ter le Sp�cial Peau-rouge. 341 00:26:54,373 --> 00:26:57,524 J'essaie de le retirer du menu depuis des mois. 342 00:26:58,133 --> 00:27:00,886 Merci. Mon peuple vous en sera reconnaissant. 343 00:27:02,293 --> 00:27:03,772 Je m'appelle Eddie. 344 00:27:06,053 --> 00:27:07,645 Enchant�e. 345 00:27:07,853 --> 00:27:09,730 Moi, c'est Liz. 346 00:27:10,413 --> 00:27:13,723 J'ai un message de la part de Chien de Rivi�re. 347 00:27:27,053 --> 00:27:29,487 Il vous rencontrera � 22 h, ce soir. 348 00:27:29,653 --> 00:27:31,245 Ce soir? 349 00:27:31,413 --> 00:27:32,766 Venez seule. 350 00:27:35,613 --> 00:27:37,649 On vous attendra. 351 00:27:49,493 --> 00:27:51,563 Il nous suit toujours? 352 00:27:51,813 --> 00:27:53,769 Je ne sais pas, je crois. 353 00:27:55,613 --> 00:27:57,524 Je n'arrive pas � y croire. 354 00:27:57,813 --> 00:28:00,247 J'aimerais tant que tout redevienne comme avant. 355 00:28:00,733 --> 00:28:02,644 C'est vraiment un mauvais plan. 356 00:28:02,813 --> 00:28:05,532 - Non, ce n'est pas vrai. - Je ne suis qu'un pion. 357 00:28:05,693 --> 00:28:09,925 - Je veux rencontrer Chien de Rivi�re. - D�tends-toi, Michael. 358 00:28:19,813 --> 00:28:21,485 Nous y voil�. 359 00:28:29,973 --> 00:28:31,247 Fonce! 360 00:28:31,413 --> 00:28:32,732 Je fonce! 361 00:28:44,253 --> 00:28:45,527 SORTIE 362 00:28:55,013 --> 00:28:56,605 Elle va venir. 363 00:28:56,773 --> 00:28:58,525 Ne t'inqui�te pas. 364 00:28:59,013 --> 00:29:00,731 Je ne suis pas inquiet. 365 00:29:20,213 --> 00:29:22,283 C'est un cauchemar. 366 00:29:27,853 --> 00:29:30,925 D�sol�e, ma m�re a �t� retard�e � sa s�ance d'acuponcture. 367 00:29:31,093 --> 00:29:33,004 Il n'y a pas de probl�me. 368 00:29:58,213 --> 00:29:59,805 Vous avez perdu quelque chose? 369 00:29:59,973 --> 00:30:03,409 Et vous? Vous poursuivez souvent les voitures apr�s le travail? 370 00:30:03,733 --> 00:30:06,770 Seulement quand elles grillent trois feux, deux stops... 371 00:30:06,933 --> 00:30:10,084 et roulent � 90 dans une zone limit�e � 50 km/h. 372 00:30:10,253 --> 00:30:14,644 Mlle Topolsky, vous �tes une infraction sur pattes. 373 00:30:14,813 --> 00:30:17,122 J'essaierai de ne pas prendre �a mal. 374 00:30:17,293 --> 00:30:20,205 Je pourrais vous arr�ter... 375 00:30:20,373 --> 00:30:22,364 vous garder toute la nuit... 376 00:30:22,533 --> 00:30:24,922 et tant qu'on y est, faire une enqu�te... 377 00:30:25,093 --> 00:30:29,166 pour savoir ce que manigance notre nouvelle conseill�re d'�ducation. 378 00:30:29,693 --> 00:30:32,366 Ou alors, on pourrait avoir une petite conversation. 379 00:30:49,813 --> 00:30:51,132 O� on va? 380 00:30:51,293 --> 00:30:53,443 Il a demand� que je revienne ce soir. 381 00:30:53,613 --> 00:30:55,763 C'est tout ce qu'il a dit. 382 00:30:56,173 --> 00:30:58,164 Qui est ce gars? 383 00:30:59,053 --> 00:31:00,566 C'est mon ami. 384 00:31:00,733 --> 00:31:03,293 Je vous ai invit�e seule. 385 00:31:03,613 --> 00:31:07,572 Je sais, mais c'est important pour nous deux. 386 00:31:08,133 --> 00:31:10,772 - Je regrette. - Vous ne pouvez pas partir comme �a. 387 00:31:11,933 --> 00:31:13,207 Pourquoi? 388 00:31:13,413 --> 00:31:14,971 Je connais ce symbole. 389 00:31:15,173 --> 00:31:16,925 Il a un sens, pour moi. 390 00:31:18,053 --> 00:31:20,248 Je vous en prie, c'est important. 391 00:31:23,813 --> 00:31:26,008 Il faudra que vous passiez un test. 392 00:31:26,573 --> 00:31:30,361 Si vous r�ussissez, Chien de Rivi�re r�pondra � vos questions. 393 00:31:33,053 --> 00:31:35,044 Allons-y. 394 00:31:45,653 --> 00:31:47,450 Vous venez? 395 00:31:52,773 --> 00:31:54,445 Qu'est-ce qu'on fait? 396 00:31:54,693 --> 00:31:57,765 On attend. Ils ne sont partis que depuis une heure. 397 00:31:57,933 --> 00:32:01,448 Ils tentent d'enqu�ter sur ma vision, alors que moi... 398 00:32:01,613 --> 00:32:04,571 j'attends l� avec deux filles qui jacassent. 399 00:32:04,773 --> 00:32:08,129 Tu sais Michael, certaines femmes du XX�me si�cle... 400 00:32:08,293 --> 00:32:11,922 trouveraient ta remarque l�g�rement injurieuse. 401 00:32:12,093 --> 00:32:13,731 Pourquoi? 402 00:32:15,973 --> 00:32:17,929 Bienvenue dans le monde de Michael. 403 00:32:18,533 --> 00:32:20,364 J'esp�re que tu comptes payer. 404 00:32:21,333 --> 00:32:24,609 - Non. - Alors, c'est du vol, mon vieux. 405 00:32:25,813 --> 00:32:27,166 Arr�te-moi. 406 00:32:29,253 --> 00:32:32,404 Bon, d'accord. Et pouquoi du Tabasco? 407 00:32:34,173 --> 00:32:36,050 Sucr� et �pic�. 408 00:32:36,453 --> 00:32:37,966 Sucr� et �pic�. 409 00:32:38,613 --> 00:32:42,049 On aime tout ce qui est � la fois tr�s sucr� et tr�s �pic�. 410 00:32:42,213 --> 00:32:44,408 Un des myst�res de notre palais. 411 00:32:45,293 --> 00:32:49,252 Il va falloir que je garde �a en t�te. 412 00:32:50,133 --> 00:32:51,930 C'est �a, vas-y. 413 00:32:57,133 --> 00:32:59,249 Il se passe quelque chose entre vous? 414 00:32:59,933 --> 00:33:02,970 Avec �a, ma vie pourrait-elle �tre encore pire? 415 00:33:09,173 --> 00:33:12,449 Eddie, c'est encore loin? 416 00:33:12,613 --> 00:33:14,092 On y est presque. 417 00:33:14,253 --> 00:33:17,450 Max, je trouve qu'on marche depuis trop longtemps. 418 00:33:17,613 --> 00:33:20,730 Eddie, o� vous nous emmenez, au juste? 419 00:33:20,893 --> 00:33:22,531 Vous y �tes. 420 00:33:22,733 --> 00:33:24,166 On est o�? 421 00:33:24,333 --> 00:33:25,971 Bonne chance. 422 00:33:26,133 --> 00:33:29,967 Eddie, vous n'allez pas nous laisser l�? 423 00:33:34,693 --> 00:33:36,570 Qu'est-ce qu'on va faire? 424 00:33:37,373 --> 00:33:38,852 Sympa le Eddie! 425 00:33:39,013 --> 00:33:42,164 Je n'arrive pas � y croire. 426 00:33:42,973 --> 00:33:45,851 Non, Max. Attends. 427 00:33:57,453 --> 00:33:58,966 Qu'est-ce que c'�tait? 428 00:33:59,133 --> 00:34:00,532 - Liz. - Laissez-moi! 429 00:34:00,693 --> 00:34:02,411 Liz, o� tu es? 430 00:34:09,413 --> 00:34:11,085 L�chez-la. 431 00:34:16,413 --> 00:34:18,131 Qui �tes-vous? 432 00:34:20,973 --> 00:34:23,362 Vous avez r�ussi le test. 433 00:34:24,533 --> 00:34:27,047 Je ne pensais pas que vous buviez. 434 00:34:27,453 --> 00:34:28,852 Pourquoi �a? 435 00:34:29,013 --> 00:34:31,083 Vous avez l'air sain. 436 00:34:31,253 --> 00:34:35,371 Du genre � faire du sport, � avoir une alimentation di�t�tique. 437 00:34:36,413 --> 00:34:38,563 Depuis quand me suivez-vous? 438 00:34:38,853 --> 00:34:40,525 Depuis un bout de temps. 439 00:34:41,053 --> 00:34:42,486 Alors, des choses bizarres? 440 00:34:43,253 --> 00:34:48,885 Outre le fait qu'un agent du FBI est en mission dans notre lyc�e... 441 00:34:49,053 --> 00:34:53,126 vous savez donner des coups et j'ai failli avoir un choc c�r�bral. 442 00:34:53,333 --> 00:34:56,370 Heureusement que je ne suis pas du genre sensible. 443 00:34:56,773 --> 00:35:00,004 Ah, non? Il me semble qu'un homme qui passe sa vie... 444 00:35:00,173 --> 00:35:04,007 � essayer de r�parer les erreurs de son p�re est un homme sensible. 445 00:35:06,253 --> 00:35:09,404 Je ne m'inqui�terais pas trop pour les erreurs de mon p�re... 446 00:35:09,573 --> 00:35:11,689 si j'�tais vous, Agent Topolsky. 447 00:35:12,013 --> 00:35:14,163 Vous en avez fait vous-m�me quelques-unes. 448 00:35:14,373 --> 00:35:15,931 Du genre? 449 00:35:16,453 --> 00:35:19,889 Par exemple, les laisser vous �chapper. 450 00:35:20,093 --> 00:35:23,210 - "Les"? - Ceux que vous poursuivez. 451 00:35:23,373 --> 00:35:28,083 Vous exposer aux gens du coin. 452 00:35:31,053 --> 00:35:34,125 Par l�, il se peut qu'on fasse fausse route, Sh�rif. 453 00:35:34,293 --> 00:35:37,171 C'est dr�le comme on reconna�t qu'on fait fausse route... 454 00:35:37,333 --> 00:35:39,324 au moment o� on est d�busqu�. 455 00:35:40,773 --> 00:35:42,525 Bref, de toute fa�on... 456 00:35:43,053 --> 00:35:46,409 il fallait que je vous parle avant d'appeler vos sup�rieurs... 457 00:35:46,573 --> 00:35:49,246 et de leur dire que vous avez �t� confondue. 458 00:35:57,373 --> 00:35:59,887 Si mes sup�rieurs l'apprennent, je suis hors jeu... 459 00:36:00,053 --> 00:36:03,523 pour de bon. Qu'est-ce que �a vous rapportera? 460 00:36:03,853 --> 00:36:06,765 Il y a peut-�tre un moyen de s'arranger? 461 00:36:07,213 --> 00:36:10,762 Quel genre d'arrangement, Mlle Topolsky? 462 00:36:12,253 --> 00:36:15,450 J'ai des renseignements qui pourraient vous int�resser. 463 00:36:15,613 --> 00:36:18,605 Et vous devez en avoir qui m'int�ressent. 464 00:36:19,093 --> 00:36:21,527 On peut peut-�tre travailler ensemble. 465 00:36:24,973 --> 00:36:27,282 Laissez-moi y r�fl�chir. 466 00:36:29,493 --> 00:36:31,882 J'ai rencontr� quelqu'un comme vous, un jour. 467 00:36:33,213 --> 00:36:37,126 Je ne savais pas d'o� il venait ni ce qu'il faisait l�. 468 00:36:38,053 --> 00:36:40,613 Il �tait plut�t du genre r�serv�. 469 00:36:42,333 --> 00:36:44,528 Mais il s'est li� d'amiti� avec moi... 470 00:36:44,733 --> 00:36:46,485 et avec tout le monde, ici. 471 00:36:46,653 --> 00:36:49,008 Il a commenc� � me faire confiance. 472 00:36:50,853 --> 00:36:52,684 Vous savez o� je peux le trouver? 473 00:36:53,293 --> 00:36:55,090 Je ne l'ai pas vu depuis 40 ans. 474 00:36:56,653 --> 00:36:59,804 En dehors de moi, le seul homme en qui il avait confiance... 475 00:37:00,453 --> 00:37:01,966 c'�tait Atherton. 476 00:37:04,653 --> 00:37:07,087 Il a donn� son collier � Atherton. 477 00:37:07,373 --> 00:37:09,568 Celui que vous aviez. 478 00:37:10,093 --> 00:37:12,004 Que lui est-il arriv�? 479 00:37:13,253 --> 00:37:15,323 Atherton a �t� assassin�. 480 00:37:16,373 --> 00:37:18,011 Qui l'a tu�? 481 00:37:18,853 --> 00:37:20,730 L'homme l'a tu�. 482 00:37:23,373 --> 00:37:25,648 Il se d�fendait, peut-�tre. 483 00:37:26,413 --> 00:37:30,088 Atherton �tait dingue des ovnis. 484 00:37:30,573 --> 00:37:33,531 Il a peut-�tre voulu le mettre en danger, lui faire du mal. 485 00:37:33,693 --> 00:37:36,161 J'�tais trop loin pour voir ce qui se passait. 486 00:37:36,333 --> 00:37:39,211 Quand je suis arriv� pr�s d'eux, Atherton �tait mort. 487 00:37:41,853 --> 00:37:43,684 Quand cela s'est-il pass�? 488 00:37:44,373 --> 00:37:47,843 En novembre 1959. 489 00:37:51,373 --> 00:37:53,409 J'ai encore une chose � vous montrer. 490 00:37:53,573 --> 00:37:55,211 Par ici. 491 00:38:01,173 --> 00:38:03,164 C'est trop long. Ils ont des ennuis. 492 00:38:03,333 --> 00:38:05,528 - Calme-toi. - On devrait aller voir. 493 00:38:05,693 --> 00:38:07,126 On nous suivrait. 494 00:38:07,293 --> 00:38:09,488 - Qu'est-on cens�s faire? - Attendre. 495 00:38:09,653 --> 00:38:13,441 Tu es la derni�re personne sur qui compter en cas de crise. 496 00:38:13,613 --> 00:38:16,764 On nous a dit d'attendre leur retour, c'est ce que je fais. 497 00:38:16,933 --> 00:38:20,642 - C'est pas moi qui flippe! - Moi non plus! 498 00:38:20,813 --> 00:38:23,805 Tu n'arr�tes pas de verser du sucre d'un sucrier � l'autre. 499 00:38:27,013 --> 00:38:29,811 - Dire quoi? - Je ne sais pas. Quelque chose... 500 00:38:29,973 --> 00:38:32,646 pour me calmer, pour que je me sente tranquille. 501 00:38:32,813 --> 00:38:34,405 �a se passe peut-�tre mal. 502 00:38:34,573 --> 00:38:36,484 - �a aide, �a! - Je fais quoi, alors? 503 00:38:36,653 --> 00:38:38,052 - Je sais pas. - Alors, silence. 504 00:38:38,213 --> 00:38:39,726 - Je te d�teste. - Moi aussi. 505 00:38:39,893 --> 00:38:42,930 Je te demande juste de m'aider � me sentir tranquille. 506 00:38:43,093 --> 00:38:45,527 D'�tre un homme, quoi! 507 00:38:46,333 --> 00:38:50,167 Laisse tomber. Je me suis visiblement encore tromp�e. 508 00:39:05,493 --> 00:39:07,085 C'�tait pour te calmer. 509 00:39:07,253 --> 00:39:08,845 Merci. 510 00:39:12,453 --> 00:39:15,047 FERME Revenez plus tard 511 00:39:17,813 --> 00:39:19,451 C'est lui qui a dessin� �a? 512 00:39:19,613 --> 00:39:21,251 Oui. 513 00:39:21,453 --> 00:39:23,569 Il a dit que vous viendriez un jour. 514 00:39:24,693 --> 00:39:26,763 �a me rappelle quelque chose. 515 00:39:27,413 --> 00:39:29,643 Comme si je savais ce que �a signifiait. 516 00:39:30,653 --> 00:39:32,371 Mais je ne m'en souviens pas. 517 00:39:32,533 --> 00:39:34,569 Ce doit �tre une esp�ce de langage. 518 00:39:34,773 --> 00:39:37,412 Il avait peur qu'ils le tuent. 519 00:39:41,253 --> 00:39:45,212 Il sentait qu'ils �taient sur le point de le trouver, alors il a d� partir. 520 00:39:45,773 --> 00:39:49,322 J'ai promis de ne jamais donner ces renseignements � personne... 521 00:39:49,493 --> 00:39:51,484 sauf s'ils r�ussissaient le test. 522 00:39:51,893 --> 00:39:54,885 Quelqu'un d'autre est venu et a r�ussi le test? 523 00:39:55,053 --> 00:39:57,567 Non. Personne. 524 00:39:58,253 --> 00:40:00,050 Ceci a donc un sens. 525 00:40:00,453 --> 00:40:02,409 C'est une sorte de message pour nous. 526 00:40:02,573 --> 00:40:04,723 Ou peut-�tre un avertissement. 527 00:40:05,853 --> 00:40:07,491 Je ne sais pas. 528 00:40:07,653 --> 00:40:09,086 Il faut que vous partiez. 529 00:40:11,453 --> 00:40:13,284 Puis-je revenir? 530 00:40:19,413 --> 00:40:21,563 J'ai tenu ma promesse. 531 00:40:21,733 --> 00:40:25,282 Je n'ai rien d'autre � vous dire. Il n'y a rien d'autre � savoir. 532 00:40:28,653 --> 00:40:30,132 Attendez, attendez. 533 00:40:31,013 --> 00:40:32,287 Vous n'�tes pas des leurs. 534 00:40:35,173 --> 00:40:37,050 Liz? 535 00:40:37,893 --> 00:40:39,884 Assurez-vous qu'il m�rite votre confiance. 536 00:40:40,053 --> 00:40:41,566 Allons-nous-en. 537 00:41:33,093 --> 00:41:34,082 Sous-titrage: SDI Media Group 538 00:41:34,293 --> 00:41:35,282 [FRENCH] 41315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.