Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,009
Pr�c�demment...
2
00:00:02,173 --> 00:00:04,403
- Tu me voles ma voiture.
- Je l'emprunte.
3
00:00:04,573 --> 00:00:08,486
J'irai o� qu'elle aille.
Attends, tu m'enl�ves?
4
00:00:08,653 --> 00:00:11,372
Cet endroit pourrait
nous permettre d'en savoir plus...
5
00:00:11,533 --> 00:00:13,842
sur d'o� on vient,
et c'est � Marathon.
6
00:00:14,013 --> 00:00:16,322
On les trouve et on les ram�ne.
7
00:00:16,493 --> 00:00:18,927
- O� les a-t-on arr�t�s?
- En direction du Sud.
8
00:00:19,093 --> 00:00:22,051
Cet endroit � Marathon,
ces r�ponses que vous cherchez.
9
00:00:22,213 --> 00:00:25,649
Elles sont aussi importantes pour toi
que pour Michael, non?
10
00:00:25,813 --> 00:00:27,769
Je vous l'avais dit.
11
00:00:27,933 --> 00:00:29,810
La clef, Michael.
12
00:00:31,813 --> 00:00:34,452
Il y a quelque chose ici.
Une pi�ce.
13
00:00:37,493 --> 00:00:39,131
Oh, mon Dieu!
14
00:00:54,613 --> 00:00:57,650
Ils continueront � chercher
jusqu'� ce qu'ils nous trouvent.
15
00:00:57,813 --> 00:01:00,805
Je trouverai tout ce que je pourrai,
avant eux.
16
00:01:53,813 --> 00:01:55,804
Allons-y.
17
00:02:02,453 --> 00:02:05,172
- Allez, allez!
- Allez, viens Michael!
18
00:02:52,973 --> 00:02:55,282
VERS LA LUMI�RE
19
00:03:29,773 --> 00:03:31,411
Nous sommes le 11 novembre.
20
00:03:31,573 --> 00:03:35,009
Je suis Liz Parker.
Plus rien ne para�t logique.
21
00:03:35,173 --> 00:03:38,688
Hier soir, j'avais pr�vu de finir
mon boulot, d�ner avec mes parents...
22
00:03:38,853 --> 00:03:41,367
passer une demi-heure au t�l�phone
avec Maria...
23
00:03:41,533 --> 00:03:44,001
me plonger dans mon probl�me
de g�om�trie...
24
00:03:44,173 --> 00:03:47,882
et finir � temps pour regarder
la biographie de Mme Curie.
25
00:03:48,053 --> 00:03:52,205
Au lieu de �a, j'ai roul� dans un 4X4
qui ne devrait pas �tre autoris�...
26
00:03:52,373 --> 00:03:54,967
� prendre la route.
J'ai p�n�tr� dans une maison...
27
00:03:55,133 --> 00:04:00,287
j'y ai vol� des choses
et �t� la complice d'extraterrestres.
28
00:04:00,613 --> 00:04:02,888
Bienvenue dans mon monde.
29
00:04:15,613 --> 00:04:17,251
Quoi?
30
00:04:18,253 --> 00:04:22,212
C'est dr�le, comme les choses
peuvent surprendre.
31
00:04:22,653 --> 00:04:26,885
Depuis que je te connais,
je t'ai toujours vu...
32
00:04:27,053 --> 00:04:29,613
comme quelqu'un d'�trange,
un peu d�cal�.
33
00:04:29,773 --> 00:04:32,526
Compl�tement paum�
ce qui est vrai, bien s�r.
34
00:04:32,693 --> 00:04:37,084
Mais je n'avais pas remarqu�
l'autre aspect de ta personne.
35
00:04:38,613 --> 00:04:39,966
Le fait que je sois de...
36
00:04:40,133 --> 00:04:42,647
Oui, il y a �a, bien s�r,
mais mis � part �a...
37
00:04:43,333 --> 00:04:44,686
Derri�re...
38
00:04:45,213 --> 00:04:48,569
une apparence bizarre
et peu soign�e...
39
00:04:49,333 --> 00:04:52,006
il y a un gars...
40
00:04:52,533 --> 00:04:55,764
profond�ment bless� et vuln�rable.
41
00:04:56,133 --> 00:04:59,250
Ecoute. A propos de ce qui s'est pass�
hier entre nous...
42
00:04:59,413 --> 00:05:03,929
on �tait juste sur la route,
et on a parl�. C'est tout.
43
00:05:05,253 --> 00:05:06,971
Bien s�r.
44
00:05:10,253 --> 00:05:13,802
Attends. Tu penses que quelque chose
s'est pass� entre nous?
45
00:05:34,213 --> 00:05:36,283
- Qu'y a-t-il?
- Tu te souviens quand...
46
00:05:36,453 --> 00:05:38,648
papa et maman
nous ont emmen�s en Floride?
47
00:05:39,053 --> 00:05:41,647
Bien s�r.
Tu as m�me attrap� une insolation.
48
00:05:41,813 --> 00:05:44,088
Je me suis foul� la cheville.
49
00:05:45,693 --> 00:05:48,810
On �tait sur la plage,
on a dessin� un symbole sur le sable.
50
00:05:48,973 --> 00:05:51,362
- Tu te souviens?
- Un symbole?
51
00:05:51,533 --> 00:05:54,650
Rappelle-toi. On ne l'avait jamais vu,
mais on l'a dessin�.
52
00:05:54,813 --> 00:05:57,532
On savait tous les deux
� quoi il devait ressembler.
53
00:05:58,413 --> 00:06:00,973
Pourquoi connaissait-on ce symbole?
54
00:06:01,133 --> 00:06:04,284
Isabel, qu'est-ce qui se passe?
55
00:06:06,773 --> 00:06:08,047
- Dessine-le.
- Quoi?
56
00:06:08,213 --> 00:06:10,204
- Ferme les yeux, essaie.
- J'ai oubli�.
57
00:06:10,373 --> 00:06:11,647
Vas-y.
58
00:06:46,573 --> 00:06:48,052
Qu'est-ce qui t'a rappel� �a?
59
00:06:54,653 --> 00:06:58,692
Il y a quelqu'un? Vous �tes pr�ts
pour le petit-d�jeuner?
60
00:06:58,853 --> 00:07:01,731
- Bonjour.
- Vous avez l'air �puis�s.
61
00:07:01,893 --> 00:07:04,453
A quelle heure �tes-vous rentr�s,
hier soir?
62
00:07:04,693 --> 00:07:08,288
D�sol�, on a perdu la notion du temps,
on r�visait dur nos maths.
63
00:07:08,613 --> 00:07:09,887
Faites-moi plaisir.
64
00:07:10,053 --> 00:07:13,363
La prochaine fois
que vous �tudiez tard, faites-le ici.
65
00:07:13,533 --> 00:07:16,252
- Ne soyez pas en retard au lyc�e.
- D'accord.
66
00:07:16,413 --> 00:07:18,802
Nous descendons tout de suite.
67
00:07:21,333 --> 00:07:22,846
Je d�teste lui mentir.
68
00:07:25,973 --> 00:07:30,046
Le truc, c'est que Michael est bizarre
mais extr�mement int�ressant.
69
00:07:30,213 --> 00:07:31,965
Il est int�ressant?
70
00:07:32,133 --> 00:07:35,409
- Pas pour moi, bien s�r.
- Non, bien s�r.
71
00:07:35,573 --> 00:07:38,292
Ce serait impossible.
Il y a trop d'obstacles.
72
00:07:38,453 --> 00:07:42,332
Ses cheveux, sa personnalit�,
le fait qu'il sorte d'un cocon...
73
00:07:42,493 --> 00:07:44,688
Que s'est-il donc pass�
dans le motel?
74
00:07:44,853 --> 00:07:47,651
- Je te l'ai dit. Rien du tout.
- Tu es s�re?
75
00:07:47,813 --> 00:07:50,532
Rien de physique.
Mais on n'a pas parl� non plus.
76
00:07:50,693 --> 00:07:53,765
Ce que Michael et moi partageons,
c'est au-del� des mots.
77
00:07:53,933 --> 00:07:56,731
Michael ressemble � ce que ma m�re
appelle un vibrateur.
78
00:07:56,893 --> 00:07:58,963
- Un vibrateur.
- Tu me comprends.
79
00:07:59,133 --> 00:08:03,012
Une personne qui communique
en envoyant des vibrations dans l'air.
80
00:08:03,173 --> 00:08:06,210
- Quel type de vibrations as-tu re�u?
- Des vibrations...
81
00:08:06,373 --> 00:08:08,329
Oh.
Il faut que j'aille parler � Kyle.
82
00:08:08,493 --> 00:08:11,690
Ton admirateur.
Bonne chance, Lizzy.
83
00:08:11,853 --> 00:08:13,127
Merci.
84
00:08:13,293 --> 00:08:16,285
Je suppose qu'on se voit
chez Max et Isabel.
85
00:08:16,813 --> 00:08:18,292
Chez Max et Isabel?
86
00:08:18,453 --> 00:08:21,286
Oui, tu sais,
pour remplir les dossiers.
87
00:08:21,453 --> 00:08:23,808
Michael a dit qu'ils viendraient
me chercher.
88
00:08:24,093 --> 00:08:27,403
Oui. J'irai.
89
00:08:32,813 --> 00:08:34,531
Miss Texas.
90
00:08:35,293 --> 00:08:37,090
Je peux te parler, un moment?
91
00:08:37,253 --> 00:08:40,370
Je ne vois pas de quoi
tu veux me parler.
92
00:08:40,533 --> 00:08:42,046
En priv�.
93
00:08:51,213 --> 00:08:54,888
C'est original.
Dans le placard du concierge.
94
00:08:55,053 --> 00:08:58,204
Quelle ironie.
95
00:09:00,733 --> 00:09:02,052
Notre premier baiser.
96
00:09:03,493 --> 00:09:06,451
Le dernier jour de classe,
l'ann�e derni�re.
97
00:09:09,693 --> 00:09:11,490
C'�tait...
98
00:09:11,653 --> 00:09:14,850
- C'�tait super.
- Liz, n'essaie m�me pas.
99
00:09:22,533 --> 00:09:26,128
Kyle, je voulais juste �tre s�re
que tu allais bien.
100
00:09:27,293 --> 00:09:30,171
Que tu n'avais pas �t� bless�,
hier soir.
101
00:09:30,333 --> 00:09:32,164
Je vois.
102
00:09:35,133 --> 00:09:37,203
- Oui.
- En priv�?
103
00:09:39,053 --> 00:09:40,964
Eh bien, je vais bien.
104
00:09:49,533 --> 00:09:53,765
Je veux seulement m'assurer
que tu ne parleras � personne...
105
00:09:54,413 --> 00:09:55,926
de l'endroit o� nous �tions.
106
00:09:56,093 --> 00:09:59,722
Et moi qui croyais
que tu �tais inqui�te pour moi.
107
00:10:00,573 --> 00:10:03,485
Liz, qu'est-ce que vous faisiez,
hier soir?
108
00:10:03,653 --> 00:10:05,962
- Je ne peux pas le dire.
- Donne-moi une piste.
109
00:10:06,133 --> 00:10:09,842
Une histoire de drogue?
De secte? Ou c'est sexuel?
110
00:10:14,293 --> 00:10:17,205
Ne t'inqui�te pas,
je n'en parlerai � personne.
111
00:10:19,573 --> 00:10:21,564
Merci.
112
00:10:22,093 --> 00:10:25,403
Jusqu'� ce que j'en sache
assez pour l'an�antir.
113
00:10:36,453 --> 00:10:38,683
J'ai la situation bien en main,
Monsieur.
114
00:10:39,213 --> 00:10:42,046
Agent Topolsky,
vous comprenez votre mission?
115
00:10:42,213 --> 00:10:43,851
Oui, Monsieur.
116
00:10:44,013 --> 00:10:45,366
R�p�tez.
117
00:10:45,533 --> 00:10:48,764
- Pardon?
- Rappelez-moi votre mission.
118
00:10:49,013 --> 00:10:51,686
Il s'agit d'observer les sujets
et de d�terminer...
119
00:10:51,853 --> 00:10:54,845
le fondement des hypoth�ses
formul�es � leur sujet.
120
00:10:55,013 --> 00:10:56,651
Vous oubliez quelque chose.
121
00:10:56,813 --> 00:10:59,611
Le mot "discr�tement".
Observer "discr�tement"...
122
00:10:59,773 --> 00:11:03,129
pour d�terminer le fondement
des hypoth�ses formul�es � leur sujet.
123
00:11:03,293 --> 00:11:06,524
- Discr�tement!
- J'ai agi discr�tement.
124
00:11:06,693 --> 00:11:11,084
- Assommer le sh�rif, c'est discret?
- Il mettait mon op�ration en danger.
125
00:11:11,253 --> 00:11:13,050
Votre op�ration?
126
00:11:13,213 --> 00:11:15,568
- Notre op�ration.
- Faux, agent!
127
00:11:15,733 --> 00:11:18,611
Pas "votre" op�ration, ni "notre",
mais "mon" op�ration.
128
00:11:18,773 --> 00:11:20,491
La mienne!
129
00:11:25,253 --> 00:11:28,290
J'ai un morceau de bagel
coinc� dans l'�sophage.
130
00:11:29,413 --> 00:11:33,042
Voici de nouvelles instructions.
Essayez de les suivre, cette fois-ci.
131
00:11:33,253 --> 00:11:35,847
Je veux tout ce que les jeunes
ont pris dans la maison.
132
00:11:36,013 --> 00:11:38,925
Je veux tout savoir
sur ce qu'ils font.
133
00:11:39,093 --> 00:11:42,403
- C'est compris, Agent Topolsky?
- Je comprends.
134
00:11:42,573 --> 00:11:45,246
- Par n�importe quels moyens.
- Bien, Monsieur.
135
00:11:45,413 --> 00:11:47,005
Ne me faites pas
perdre mon temps.
136
00:11:47,853 --> 00:11:49,525
Je ferai tout ce qu'il faut.
137
00:11:49,693 --> 00:11:53,481
Voici une pi�ce authentique
d'un vaisseau extraterrestre.
138
00:11:53,653 --> 00:11:57,407
Ce m�tal, qui ne correspond � aucun
des 92 �l�ments de notre plan�te...
139
00:11:57,573 --> 00:12:03,887
�chappe aux propri�t�s
des m�taux connus des hommes.
140
00:12:04,733 --> 00:12:08,043
Quand on le tord,
il reprend sa forme initiale.
141
00:12:08,213 --> 00:12:10,249
De lui-m�me.
142
00:12:10,853 --> 00:12:14,562
On ne peut pas le faire fondre,
et il n'a pas...
143
00:12:14,733 --> 00:12:16,963
Puis-je vous parler, un moment?
144
00:12:18,093 --> 00:12:21,290
Mesdames et messieurs,
je vous retrouve dans un instant.
145
00:12:21,533 --> 00:12:23,569
Examinez cette diapositive.
146
00:12:26,533 --> 00:12:28,410
En quoi puis-je vous �tre utile?
147
00:12:28,573 --> 00:12:32,452
Vous connaissez James Atherton?
Il a �crit sur les aliens.
148
00:12:32,613 --> 00:12:35,491
C'est un des premiers
� avoir parl� de l'accident de 1947.
149
00:12:35,653 --> 00:12:37,086
Pr�tendu accident.
150
00:12:37,253 --> 00:12:41,644
Il est l'auteur de plusieurs ouvrages
dont Among Us, publi� en 1955.
151
00:12:41,893 --> 00:12:44,088
Vous savez s'il est vivant,
par hasard?
152
00:12:44,253 --> 00:12:47,882
Personne ne le sait. Il a disparu.
153
00:12:48,053 --> 00:12:50,442
- Disparu?
- De la surface de la Terre.
154
00:12:50,613 --> 00:12:53,844
Il �tait en train de faire
des d�couvertes quand il a disparu.
155
00:12:54,013 --> 00:12:55,685
Contact direct, ce genre de truc.
156
00:12:55,853 --> 00:12:59,766
On dit qu'il a �t� kidnapp�
par des aliens en 1959.
157
00:13:00,173 --> 00:13:02,209
- En 1959?
- Sh�rif.
158
00:13:02,813 --> 00:13:06,931
En tant que citoyen responsable
et en tant que chercheur, je dois...
159
00:13:07,093 --> 00:13:08,446
vous demander ce qu'il y a.
160
00:13:11,173 --> 00:13:13,164
Je crois que vos diapositives br�lent.
161
00:13:16,253 --> 00:13:18,642
Restez assis, s'il vous pla�t!
162
00:13:45,053 --> 00:13:47,442
Sh�rif, il y a une urgence.
163
00:13:47,813 --> 00:13:51,089
Alors, il y a des tas
de dossiers � examiner?
164
00:13:51,253 --> 00:13:54,006
- Nous les ferons un par un.
- Nous trois?
165
00:13:55,253 --> 00:13:57,847
- Nous trois.
- D'accord.
166
00:13:58,813 --> 00:14:01,930
Il y a d'autres personnes
qui pourraient nous aider.
167
00:14:02,093 --> 00:14:04,129
D'autres personnes?
168
00:14:04,293 --> 00:14:06,409
Oui, tu sais, cette Maria.
169
00:14:06,573 --> 00:14:08,370
"Cette" Maria?
170
00:14:09,573 --> 00:14:11,450
Mieux vaut
que �a reste entre nous.
171
00:14:12,573 --> 00:14:14,370
Sans doute.
172
00:14:15,333 --> 00:14:17,483
C'est ce que je pensais.
173
00:14:17,933 --> 00:14:20,970
En fait, je lui ai dit
qu'on irait la chercher.
174
00:14:21,133 --> 00:14:23,203
- Michael!
- Elle m'y a pouss�!
175
00:14:23,373 --> 00:14:26,524
Elle a un truc.
C'est un vrai vibrateur.
176
00:14:26,893 --> 00:14:29,566
Elle envoie des vibrations...
177
00:14:30,813 --> 00:14:32,929
Michael, elle ne doit pas
voir les trucs.
178
00:14:33,093 --> 00:14:35,846
- �a ne concerne que nous.
- Je sais.
179
00:14:36,013 --> 00:14:37,412
Je sais. Je l'appellerai.
180
00:14:37,573 --> 00:14:41,168
- Tu as ton portable?
- Qu'elle ne jacasse pas deux heures.
181
00:14:41,333 --> 00:14:43,642
Je n'ai presque plus d'unit�s.
182
00:14:46,813 --> 00:14:48,769
Qu'est-ce qu'il se passe?
183
00:14:49,653 --> 00:14:51,530
On ferait mieux de se renseigner.
184
00:14:51,693 --> 00:14:54,287
- Michael, descends.
- On fait bien d'y aller?
185
00:14:54,453 --> 00:14:56,603
C'est chez nous.
On n'a pas le choix.
186
00:14:56,773 --> 00:14:58,445
Je n'aime pas �a.
187
00:14:58,613 --> 00:15:01,002
On te retrouve au Crashdown,
plus tard.
188
00:15:13,253 --> 00:15:14,527
M. Evans.
189
00:15:17,533 --> 00:15:20,366
J'ai de mauvaises nouvelles pour vous.
190
00:15:25,333 --> 00:15:27,927
- Maman!
- Oh, Izzy. Max.
191
00:15:28,093 --> 00:15:31,085
- Mes enfants. On a �t� cambriol�s.
- Le sh�rif nous a dit.
192
00:15:31,253 --> 00:15:32,766
- C'est affreux.
- Quand?
193
00:15:32,933 --> 00:15:35,970
Ce matin, j'imagine.
Je suis rentr�e d�jeuner...
194
00:15:38,333 --> 00:15:40,847
- Je suis un peu secou�e.
- Qu'ont-ils pris?
195
00:15:41,133 --> 00:15:44,284
La t�l�, la cha�ne st�r�o.
Je n'ai pas inspect� les chambres.
196
00:15:44,453 --> 00:15:47,923
J'ai appel� votre p�re.
Il est en route.
197
00:15:48,533 --> 00:15:50,728
Allons examiner nos chambres.
198
00:15:59,413 --> 00:16:02,325
- Disparu.
- Oh, mon Dieu.
199
00:16:03,253 --> 00:16:05,164
Ils ne sont pas venus pour la t�l�.
200
00:16:05,333 --> 00:16:08,131
Quelqu'un savait
que nous avions �a ici.
201
00:16:09,293 --> 00:16:11,045
Pardon.
202
00:16:11,613 --> 00:16:13,205
Eh bien!
203
00:16:13,373 --> 00:16:17,605
J'imagine ce que �a fait
de trouver sa maison dans cet �tat.
204
00:16:17,773 --> 00:16:19,729
C'est comme un viol.
205
00:16:19,893 --> 00:16:23,010
- Oui.
- Qu'est-ce qu'on vous a vol�, ici?
206
00:16:23,173 --> 00:16:25,289
Il semble ne rien manquer.
207
00:16:25,453 --> 00:16:27,250
C'est �trange.
208
00:16:27,413 --> 00:16:30,610
Cette pi�ce est dans un pire �tat
que les autres.
209
00:16:30,773 --> 00:16:33,526
On dirait
qu'ils cherchaient quelque chose.
210
00:16:34,213 --> 00:16:36,363
Mais ils n'ont rien pris.
211
00:16:37,933 --> 00:16:39,446
Et ta chambre?
212
00:16:39,613 --> 00:16:42,446
Je n'ai pas encore regard�.
213
00:16:42,893 --> 00:16:46,408
Pourquoi tu examines la chambre
de ton fr�re avant la tienne?
214
00:16:48,013 --> 00:16:50,573
Pourquoi vous interrogez mes enfants?
215
00:16:50,733 --> 00:16:54,282
- Qui sont les victimes, ici?
- Madame, veuillez m'excuser.
216
00:16:54,453 --> 00:16:58,002
Je ne voulais interroger personne.
Je voulais veiller � ce que...
217
00:16:58,173 --> 00:17:00,243
nous fassions
une enqu�te minutieuse.
218
00:17:00,413 --> 00:17:04,531
Parfois, les d�tails apparemment
insignifiants peuvent �tre importants.
219
00:17:04,693 --> 00:17:07,651
D'accord. Je comprends.
D�sol�e.
220
00:17:07,813 --> 00:17:10,168
Je vais v�rifier ma chambre.
221
00:17:17,933 --> 00:17:22,927
Mlle Evans? J'ai besoin
de votre d�position. Je reviendrai.
222
00:17:23,133 --> 00:17:24,885
D'accord.
223
00:17:29,493 --> 00:17:31,370
Au centre commercial.
224
00:17:31,533 --> 00:17:34,411
J'aime bien le style r�tro.
Pourquoi?
225
00:17:34,573 --> 00:17:38,930
Je n'ai jamais rien vu de tel
depuis que j'ai quitt� la r�serve.
226
00:17:41,053 --> 00:17:42,645
Eh bien...
227
00:17:43,493 --> 00:17:45,688
Ils se diversifient, sans doute.
228
00:17:45,853 --> 00:17:47,332
Oui.
229
00:17:47,493 --> 00:17:48,926
Quelle r�serve?
230
00:17:49,133 --> 00:17:53,046
J'ai grandi dans la r�serve
de Mesaliko, en p�riph�rie.
231
00:18:25,573 --> 00:18:27,564
- Ne refais jamais �a.
- J'ai rien fait.
232
00:18:27,733 --> 00:18:30,042
- Tu m'as fait peur.
- Je t'ai fait peur?
233
00:18:30,213 --> 00:18:33,603
- Max et Isabel sont arriv�s?
- Ils sont cens�s �tre l�?
234
00:18:33,933 --> 00:18:37,084
Il faut qu'on parle.
En priv�.
235
00:18:37,293 --> 00:18:40,842
Je ne peux pas l'assurer, mais
j'ai eu l'impression d'�tre suivi.
236
00:18:41,013 --> 00:18:42,844
Comment �tait-il?
237
00:18:43,933 --> 00:18:47,482
Je ne sais pas. Il portait un costume.
Il avait 30 ou 35 ans.
238
00:18:47,653 --> 00:18:51,407
Grand, brun. Il avait l'air louche.
Que puis-je dire de plus?
239
00:18:51,573 --> 00:18:55,088
Sur la route, il y avait un type
qui semblait nous suivre.
240
00:18:55,253 --> 00:18:58,848
Je n'ai rien dit
pour n'inqui�ter personne.
241
00:18:59,173 --> 00:19:01,448
Tout ceci est incroyable.
242
00:19:01,613 --> 00:19:05,128
On p�n�tre chez nous.
On nous suit...
243
00:19:06,093 --> 00:19:07,890
C'est incroyable.
244
00:19:16,093 --> 00:19:17,845
Quoi?
245
00:19:18,533 --> 00:19:20,125
Je connais cette chose.
246
00:19:20,293 --> 00:19:22,090
Je ne sais pas d'o� je la connais.
247
00:19:22,253 --> 00:19:24,289
Nous la connaissons tous les trois.
248
00:19:24,573 --> 00:19:26,803
On pense que �a vient de nos origines.
249
00:19:27,773 --> 00:19:29,092
C'est bizarre, non?
250
00:19:32,333 --> 00:19:34,005
Vous savez, l'adjoint indien?
251
00:19:34,173 --> 00:19:37,085
Il a dit qu'il avait vu �a
� la r�serve de Mesaliko.
252
00:19:37,253 --> 00:19:39,323
On ne peut aller nulle part,
maintenant.
253
00:19:39,493 --> 00:19:42,485
- On ne doit rien faire de suspect.
- Allons.
254
00:19:42,813 --> 00:19:46,169
- Il faut y aller.
- Personne ne va nulle part.
255
00:19:46,733 --> 00:19:48,610
Pas tout de suite.
256
00:19:53,733 --> 00:19:57,123
- Qui est-ce?
- J'esp�re que je ne vous d�range pas.
257
00:19:57,293 --> 00:20:00,251
Bien s�r que non, Sh�rif.
Vous �tes toujours le bienvenu.
258
00:20:00,453 --> 00:20:02,569
En quoi puis-je vous �tre utile?
259
00:20:02,733 --> 00:20:05,805
J'ai besoin de votre aide,
concernant une petite affaire.
260
00:20:05,973 --> 00:20:08,362
Je vous en prie, de quoi s'agit-il?
261
00:20:08,533 --> 00:20:11,650
Il y a eu un vol par effraction...
262
00:20:11,813 --> 00:20:14,691
chez Max et Isabel Evans, hier.
263
00:20:14,853 --> 00:20:16,491
Personne n'est bless�, j'esp�re.
264
00:20:16,653 --> 00:20:19,451
Il n'y avait personne
quand c'est arriv�.
265
00:20:19,613 --> 00:20:24,004
- J'aurais aim� que vous me disiez...
- Mon emploi du temps?
266
00:20:25,613 --> 00:20:27,365
Non, bien s�r.
267
00:20:27,533 --> 00:20:30,605
Je voulais savoir
s'ils avaient eu des probl�mes...
268
00:20:30,773 --> 00:20:32,889
avec quelque �l�ve du lyc�e.
269
00:20:33,973 --> 00:20:36,533
Je n'en vois aucun
qui ferait une chose pareille.
270
00:20:36,693 --> 00:20:38,331
Bien.
271
00:20:38,773 --> 00:20:40,650
C'�tait juste une id�e.
272
00:20:40,813 --> 00:20:43,168
Je sais
que vous suivez vos �l�ves de pr�s.
273
00:20:43,733 --> 00:20:46,201
- C'est mon travail.
- Je vous vois comme...
274
00:20:46,373 --> 00:20:48,682
quelqu'un qui prend
son travail au s�rieux.
275
00:20:48,853 --> 00:20:50,844
Vous emportez votre travail
chez vous...
276
00:20:51,013 --> 00:20:53,652
partout o� vous allez.
277
00:20:53,813 --> 00:20:56,452
Je me suis r�veill�
avec une sacr�e migraine.
278
00:20:56,613 --> 00:20:58,843
Vous ne deviez pas avoir la t�te
sur les �paules.
279
00:21:01,813 --> 00:21:03,724
Mlle Topolsky.
280
00:21:07,693 --> 00:21:10,002
Michael, on n'ira pas.
281
00:21:13,053 --> 00:21:15,613
Liz, qu'est-ce que tu fais l�?
282
00:21:16,093 --> 00:21:17,890
Je peux entrer?
283
00:21:18,493 --> 00:21:21,371
Oui, bien s�r.
284
00:21:29,653 --> 00:21:32,121
Que se passe-t-il?
285
00:21:35,253 --> 00:21:39,849
Je n'ai rien dit car je ne voulais
m�ler personne � �a...
286
00:21:40,013 --> 00:21:41,287
mais...
287
00:21:41,453 --> 00:21:43,921
je vais � la r�serve.
288
00:21:44,213 --> 00:21:46,727
Non, tu n'y vas pas.
289
00:21:47,093 --> 00:21:48,731
On est surveill�s.
290
00:21:48,893 --> 00:21:52,283
Vous n'�tes peut-�tre pas surveill�s.
Il se peut que ce soit pire.
291
00:21:52,453 --> 00:21:55,889
Ils ont cherch� les dossiers.
Et s'ils venaient vous chercher?
292
00:21:57,493 --> 00:21:59,085
S'il y a quelque chose l�-bas...
293
00:22:03,293 --> 00:22:04,726
nous devons la d�couvrir.
294
00:22:05,093 --> 00:22:07,163
Merci pour ton offre.
295
00:22:07,973 --> 00:22:09,406
Mais non.
296
00:22:13,733 --> 00:22:16,406
Max, tu m'as sauv� la vie.
297
00:22:17,133 --> 00:22:19,283
Je ne vois pas le rapport.
298
00:22:19,933 --> 00:22:21,844
C'est ce qui a d�clench� tout �a.
299
00:22:22,053 --> 00:22:24,487
Les gens te soup�onnent.
300
00:22:26,933 --> 00:22:29,208
Si quelque chose t'arrivait
� toi...
301
00:22:30,013 --> 00:22:34,052
� Michael ou � Isabel...
302
00:22:37,013 --> 00:22:39,322
je ne le supporterais pas.
303
00:22:43,413 --> 00:22:46,291
Laisse-moi faire juste �a.
304
00:22:48,493 --> 00:22:50,802
Liz, je t'ai d�j� dit non.
305
00:22:52,893 --> 00:22:55,885
Je ne suis pas venue
te demander l'autorisation.
306
00:22:56,653 --> 00:22:58,769
Je suis venue chercher le pendentif.
307
00:22:59,693 --> 00:23:02,412
Si tu ne me le donnes pas,
je le dessinerai.
308
00:23:03,853 --> 00:23:05,764
J'y vais.
309
00:23:19,773 --> 00:23:22,412
S'il se passe
quelque chose d'anormal...
310
00:23:22,733 --> 00:23:24,530
quoi que ce soit...
311
00:23:25,173 --> 00:23:27,129
tu rentres.
312
00:23:31,573 --> 00:23:33,450
Je te le promets.
313
00:24:18,413 --> 00:24:21,246
Un beau bracelet
pour une belle dame.
314
00:24:21,413 --> 00:24:24,166
Il est magnifique.
315
00:24:24,333 --> 00:24:28,372
En fait, je cherche quelque chose
dans ce genre.
316
00:24:28,533 --> 00:24:31,206
Avez-vous d�j� vu ce symbole?
317
00:24:31,373 --> 00:24:32,931
Vous savez
ce que �a signifie?
318
00:24:33,093 --> 00:24:34,765
�a signifie...
319
00:24:35,013 --> 00:24:36,844
l'arbre de la connaissance.
320
00:24:38,333 --> 00:24:39,766
Vraiment?
321
00:24:39,933 --> 00:24:42,493
Je n'ai aucune id�e
de ce que �a signifie.
322
00:24:45,173 --> 00:24:47,004
Oui, en effet.
323
00:24:48,933 --> 00:24:51,367
Savez-vous ce que...
324
00:24:59,413 --> 00:25:01,165
Qui c'�tait?
325
00:25:01,733 --> 00:25:03,849
Ne vous approchez pas de lui.
326
00:25:11,653 --> 00:25:13,530
Bonsoir?
327
00:25:15,373 --> 00:25:17,204
Il y a quelqu'un?
328
00:25:28,653 --> 00:25:30,166
Qui �tes-vous?
329
00:25:31,453 --> 00:25:33,330
Je vous en prie.
330
00:26:01,293 --> 00:26:03,932
- Nous l'avons trouv�, c'est tout.
- "Nous"?
331
00:26:04,333 --> 00:26:05,607
Non.
332
00:26:07,653 --> 00:26:09,962
Qui d'autre est au courant?
Dites-le-moi.
333
00:26:10,933 --> 00:26:12,764
Personne d'autre n'est au courant.
334
00:26:12,933 --> 00:26:14,889
Qu'est-ce qui vous a pouss�
� venir ici?
335
00:26:15,053 --> 00:26:18,523
- Vous avez �t� suivie?
- Non. Je...
336
00:26:19,733 --> 00:26:21,689
Qu'est-ce que
�a repr�sente pour vous?
337
00:26:22,053 --> 00:26:24,613
Dites-le-moi, je vous en prie.
338
00:26:31,813 --> 00:26:34,122
C'est dangereux.
339
00:26:50,813 --> 00:26:52,087
Je peux vous aider?
340
00:26:52,333 --> 00:26:54,210
Je vais go�ter
le Sp�cial Peau-rouge.
341
00:26:54,373 --> 00:26:57,524
J'essaie de le retirer du menu
depuis des mois.
342
00:26:58,133 --> 00:27:00,886
Merci. Mon peuple
vous en sera reconnaissant.
343
00:27:02,293 --> 00:27:03,772
Je m'appelle Eddie.
344
00:27:06,053 --> 00:27:07,645
Enchant�e.
345
00:27:07,853 --> 00:27:09,730
Moi, c'est Liz.
346
00:27:10,413 --> 00:27:13,723
J'ai un message
de la part de Chien de Rivi�re.
347
00:27:27,053 --> 00:27:29,487
Il vous rencontrera � 22 h,
ce soir.
348
00:27:29,653 --> 00:27:31,245
Ce soir?
349
00:27:31,413 --> 00:27:32,766
Venez seule.
350
00:27:35,613 --> 00:27:37,649
On vous attendra.
351
00:27:49,493 --> 00:27:51,563
Il nous suit toujours?
352
00:27:51,813 --> 00:27:53,769
Je ne sais pas, je crois.
353
00:27:55,613 --> 00:27:57,524
Je n'arrive pas � y croire.
354
00:27:57,813 --> 00:28:00,247
J'aimerais tant que tout
redevienne comme avant.
355
00:28:00,733 --> 00:28:02,644
C'est vraiment un mauvais plan.
356
00:28:02,813 --> 00:28:05,532
- Non, ce n'est pas vrai.
- Je ne suis qu'un pion.
357
00:28:05,693 --> 00:28:09,925
- Je veux rencontrer Chien de Rivi�re.
- D�tends-toi, Michael.
358
00:28:19,813 --> 00:28:21,485
Nous y voil�.
359
00:28:29,973 --> 00:28:31,247
Fonce!
360
00:28:31,413 --> 00:28:32,732
Je fonce!
361
00:28:44,253 --> 00:28:45,527
SORTIE
362
00:28:55,013 --> 00:28:56,605
Elle va venir.
363
00:28:56,773 --> 00:28:58,525
Ne t'inqui�te pas.
364
00:28:59,013 --> 00:29:00,731
Je ne suis pas inquiet.
365
00:29:20,213 --> 00:29:22,283
C'est un cauchemar.
366
00:29:27,853 --> 00:29:30,925
D�sol�e, ma m�re a �t� retard�e
� sa s�ance d'acuponcture.
367
00:29:31,093 --> 00:29:33,004
Il n'y a pas de probl�me.
368
00:29:58,213 --> 00:29:59,805
Vous avez perdu quelque chose?
369
00:29:59,973 --> 00:30:03,409
Et vous? Vous poursuivez souvent
les voitures apr�s le travail?
370
00:30:03,733 --> 00:30:06,770
Seulement quand elles grillent
trois feux, deux stops...
371
00:30:06,933 --> 00:30:10,084
et roulent � 90
dans une zone limit�e � 50 km/h.
372
00:30:10,253 --> 00:30:14,644
Mlle Topolsky,
vous �tes une infraction sur pattes.
373
00:30:14,813 --> 00:30:17,122
J'essaierai de ne pas prendre �a mal.
374
00:30:17,293 --> 00:30:20,205
Je pourrais vous arr�ter...
375
00:30:20,373 --> 00:30:22,364
vous garder toute la nuit...
376
00:30:22,533 --> 00:30:24,922
et tant qu'on y est,
faire une enqu�te...
377
00:30:25,093 --> 00:30:29,166
pour savoir ce que manigance notre
nouvelle conseill�re d'�ducation.
378
00:30:29,693 --> 00:30:32,366
Ou alors, on pourrait avoir
une petite conversation.
379
00:30:49,813 --> 00:30:51,132
O� on va?
380
00:30:51,293 --> 00:30:53,443
Il a demand� que
je revienne ce soir.
381
00:30:53,613 --> 00:30:55,763
C'est tout ce qu'il a dit.
382
00:30:56,173 --> 00:30:58,164
Qui est ce gars?
383
00:30:59,053 --> 00:31:00,566
C'est mon ami.
384
00:31:00,733 --> 00:31:03,293
Je vous ai invit�e seule.
385
00:31:03,613 --> 00:31:07,572
Je sais, mais c'est important
pour nous deux.
386
00:31:08,133 --> 00:31:10,772
- Je regrette.
- Vous ne pouvez pas partir comme �a.
387
00:31:11,933 --> 00:31:13,207
Pourquoi?
388
00:31:13,413 --> 00:31:14,971
Je connais ce symbole.
389
00:31:15,173 --> 00:31:16,925
Il a un sens, pour moi.
390
00:31:18,053 --> 00:31:20,248
Je vous en prie, c'est important.
391
00:31:23,813 --> 00:31:26,008
Il faudra que vous passiez un test.
392
00:31:26,573 --> 00:31:30,361
Si vous r�ussissez, Chien de Rivi�re
r�pondra � vos questions.
393
00:31:33,053 --> 00:31:35,044
Allons-y.
394
00:31:45,653 --> 00:31:47,450
Vous venez?
395
00:31:52,773 --> 00:31:54,445
Qu'est-ce qu'on fait?
396
00:31:54,693 --> 00:31:57,765
On attend. Ils ne sont partis
que depuis une heure.
397
00:31:57,933 --> 00:32:01,448
Ils tentent d'enqu�ter sur ma vision,
alors que moi...
398
00:32:01,613 --> 00:32:04,571
j'attends l�
avec deux filles qui jacassent.
399
00:32:04,773 --> 00:32:08,129
Tu sais Michael, certaines femmes
du XX�me si�cle...
400
00:32:08,293 --> 00:32:11,922
trouveraient
ta remarque l�g�rement injurieuse.
401
00:32:12,093 --> 00:32:13,731
Pourquoi?
402
00:32:15,973 --> 00:32:17,929
Bienvenue dans le monde de Michael.
403
00:32:18,533 --> 00:32:20,364
J'esp�re que tu comptes payer.
404
00:32:21,333 --> 00:32:24,609
- Non.
- Alors, c'est du vol, mon vieux.
405
00:32:25,813 --> 00:32:27,166
Arr�te-moi.
406
00:32:29,253 --> 00:32:32,404
Bon, d'accord.
Et pouquoi du Tabasco?
407
00:32:34,173 --> 00:32:36,050
Sucr� et �pic�.
408
00:32:36,453 --> 00:32:37,966
Sucr� et �pic�.
409
00:32:38,613 --> 00:32:42,049
On aime tout ce qui est � la fois
tr�s sucr� et tr�s �pic�.
410
00:32:42,213 --> 00:32:44,408
Un des myst�res de notre palais.
411
00:32:45,293 --> 00:32:49,252
Il va falloir
que je garde �a en t�te.
412
00:32:50,133 --> 00:32:51,930
C'est �a, vas-y.
413
00:32:57,133 --> 00:32:59,249
Il se passe quelque chose
entre vous?
414
00:32:59,933 --> 00:33:02,970
Avec �a, ma vie pourrait-elle
�tre encore pire?
415
00:33:09,173 --> 00:33:12,449
Eddie, c'est encore loin?
416
00:33:12,613 --> 00:33:14,092
On y est presque.
417
00:33:14,253 --> 00:33:17,450
Max, je trouve qu'on marche
depuis trop longtemps.
418
00:33:17,613 --> 00:33:20,730
Eddie, o� vous nous emmenez,
au juste?
419
00:33:20,893 --> 00:33:22,531
Vous y �tes.
420
00:33:22,733 --> 00:33:24,166
On est o�?
421
00:33:24,333 --> 00:33:25,971
Bonne chance.
422
00:33:26,133 --> 00:33:29,967
Eddie, vous n'allez pas
nous laisser l�?
423
00:33:34,693 --> 00:33:36,570
Qu'est-ce qu'on va faire?
424
00:33:37,373 --> 00:33:38,852
Sympa le Eddie!
425
00:33:39,013 --> 00:33:42,164
Je n'arrive pas � y croire.
426
00:33:42,973 --> 00:33:45,851
Non, Max. Attends.
427
00:33:57,453 --> 00:33:58,966
Qu'est-ce que c'�tait?
428
00:33:59,133 --> 00:34:00,532
- Liz.
- Laissez-moi!
429
00:34:00,693 --> 00:34:02,411
Liz, o� tu es?
430
00:34:09,413 --> 00:34:11,085
L�chez-la.
431
00:34:16,413 --> 00:34:18,131
Qui �tes-vous?
432
00:34:20,973 --> 00:34:23,362
Vous avez r�ussi le test.
433
00:34:24,533 --> 00:34:27,047
Je ne pensais pas que vous buviez.
434
00:34:27,453 --> 00:34:28,852
Pourquoi �a?
435
00:34:29,013 --> 00:34:31,083
Vous avez l'air sain.
436
00:34:31,253 --> 00:34:35,371
Du genre � faire du sport,
� avoir une alimentation di�t�tique.
437
00:34:36,413 --> 00:34:38,563
Depuis quand me suivez-vous?
438
00:34:38,853 --> 00:34:40,525
Depuis un bout de temps.
439
00:34:41,053 --> 00:34:42,486
Alors,
des choses bizarres?
440
00:34:43,253 --> 00:34:48,885
Outre le fait qu'un agent du FBI
est en mission dans notre lyc�e...
441
00:34:49,053 --> 00:34:53,126
vous savez donner des coups
et j'ai failli avoir un choc c�r�bral.
442
00:34:53,333 --> 00:34:56,370
Heureusement que je ne suis pas
du genre sensible.
443
00:34:56,773 --> 00:35:00,004
Ah, non? Il me semble
qu'un homme qui passe sa vie...
444
00:35:00,173 --> 00:35:04,007
� essayer de r�parer les erreurs
de son p�re est un homme sensible.
445
00:35:06,253 --> 00:35:09,404
Je ne m'inqui�terais pas trop
pour les erreurs de mon p�re...
446
00:35:09,573 --> 00:35:11,689
si j'�tais vous, Agent Topolsky.
447
00:35:12,013 --> 00:35:14,163
Vous en avez fait vous-m�me
quelques-unes.
448
00:35:14,373 --> 00:35:15,931
Du genre?
449
00:35:16,453 --> 00:35:19,889
Par exemple,
les laisser vous �chapper.
450
00:35:20,093 --> 00:35:23,210
- "Les"?
- Ceux que vous poursuivez.
451
00:35:23,373 --> 00:35:28,083
Vous exposer aux gens du coin.
452
00:35:31,053 --> 00:35:34,125
Par l�, il se peut
qu'on fasse fausse route, Sh�rif.
453
00:35:34,293 --> 00:35:37,171
C'est dr�le comme on reconna�t
qu'on fait fausse route...
454
00:35:37,333 --> 00:35:39,324
au moment o� on est d�busqu�.
455
00:35:40,773 --> 00:35:42,525
Bref, de toute fa�on...
456
00:35:43,053 --> 00:35:46,409
il fallait que je vous parle
avant d'appeler vos sup�rieurs...
457
00:35:46,573 --> 00:35:49,246
et de leur dire
que vous avez �t� confondue.
458
00:35:57,373 --> 00:35:59,887
Si mes sup�rieurs l'apprennent,
je suis hors jeu...
459
00:36:00,053 --> 00:36:03,523
pour de bon.
Qu'est-ce que �a vous rapportera?
460
00:36:03,853 --> 00:36:06,765
Il y a peut-�tre un moyen
de s'arranger?
461
00:36:07,213 --> 00:36:10,762
Quel genre d'arrangement,
Mlle Topolsky?
462
00:36:12,253 --> 00:36:15,450
J'ai des renseignements
qui pourraient vous int�resser.
463
00:36:15,613 --> 00:36:18,605
Et vous devez en avoir
qui m'int�ressent.
464
00:36:19,093 --> 00:36:21,527
On peut peut-�tre
travailler ensemble.
465
00:36:24,973 --> 00:36:27,282
Laissez-moi y r�fl�chir.
466
00:36:29,493 --> 00:36:31,882
J'ai rencontr� quelqu'un comme vous,
un jour.
467
00:36:33,213 --> 00:36:37,126
Je ne savais pas d'o� il venait
ni ce qu'il faisait l�.
468
00:36:38,053 --> 00:36:40,613
Il �tait plut�t du genre r�serv�.
469
00:36:42,333 --> 00:36:44,528
Mais il s'est li� d'amiti� avec moi...
470
00:36:44,733 --> 00:36:46,485
et avec tout le monde, ici.
471
00:36:46,653 --> 00:36:49,008
Il a commenc� � me faire confiance.
472
00:36:50,853 --> 00:36:52,684
Vous savez o� je peux le trouver?
473
00:36:53,293 --> 00:36:55,090
Je ne l'ai pas vu depuis 40 ans.
474
00:36:56,653 --> 00:36:59,804
En dehors de moi, le seul homme
en qui il avait confiance...
475
00:37:00,453 --> 00:37:01,966
c'�tait Atherton.
476
00:37:04,653 --> 00:37:07,087
Il a donn� son collier � Atherton.
477
00:37:07,373 --> 00:37:09,568
Celui que vous aviez.
478
00:37:10,093 --> 00:37:12,004
Que lui est-il arriv�?
479
00:37:13,253 --> 00:37:15,323
Atherton a �t� assassin�.
480
00:37:16,373 --> 00:37:18,011
Qui l'a tu�?
481
00:37:18,853 --> 00:37:20,730
L'homme l'a tu�.
482
00:37:23,373 --> 00:37:25,648
Il se d�fendait, peut-�tre.
483
00:37:26,413 --> 00:37:30,088
Atherton �tait dingue des ovnis.
484
00:37:30,573 --> 00:37:33,531
Il a peut-�tre voulu
le mettre en danger, lui faire du mal.
485
00:37:33,693 --> 00:37:36,161
J'�tais trop loin
pour voir ce qui se passait.
486
00:37:36,333 --> 00:37:39,211
Quand je suis arriv� pr�s d'eux,
Atherton �tait mort.
487
00:37:41,853 --> 00:37:43,684
Quand cela s'est-il pass�?
488
00:37:44,373 --> 00:37:47,843
En novembre 1959.
489
00:37:51,373 --> 00:37:53,409
J'ai encore une chose
� vous montrer.
490
00:37:53,573 --> 00:37:55,211
Par ici.
491
00:38:01,173 --> 00:38:03,164
C'est trop long.
Ils ont des ennuis.
492
00:38:03,333 --> 00:38:05,528
- Calme-toi.
- On devrait aller voir.
493
00:38:05,693 --> 00:38:07,126
On nous suivrait.
494
00:38:07,293 --> 00:38:09,488
- Qu'est-on cens�s faire?
- Attendre.
495
00:38:09,653 --> 00:38:13,441
Tu es la derni�re personne
sur qui compter en cas de crise.
496
00:38:13,613 --> 00:38:16,764
On nous a dit d'attendre leur retour,
c'est ce que je fais.
497
00:38:16,933 --> 00:38:20,642
- C'est pas moi qui flippe!
- Moi non plus!
498
00:38:20,813 --> 00:38:23,805
Tu n'arr�tes pas de verser du sucre
d'un sucrier � l'autre.
499
00:38:27,013 --> 00:38:29,811
- Dire quoi?
- Je ne sais pas. Quelque chose...
500
00:38:29,973 --> 00:38:32,646
pour me calmer,
pour que je me sente tranquille.
501
00:38:32,813 --> 00:38:34,405
�a se passe peut-�tre mal.
502
00:38:34,573 --> 00:38:36,484
- �a aide, �a!
- Je fais quoi, alors?
503
00:38:36,653 --> 00:38:38,052
- Je sais pas.
- Alors, silence.
504
00:38:38,213 --> 00:38:39,726
- Je te d�teste.
- Moi aussi.
505
00:38:39,893 --> 00:38:42,930
Je te demande juste
de m'aider � me sentir tranquille.
506
00:38:43,093 --> 00:38:45,527
D'�tre un homme, quoi!
507
00:38:46,333 --> 00:38:50,167
Laisse tomber.
Je me suis visiblement encore tromp�e.
508
00:39:05,493 --> 00:39:07,085
C'�tait pour te calmer.
509
00:39:07,253 --> 00:39:08,845
Merci.
510
00:39:12,453 --> 00:39:15,047
FERME
Revenez plus tard
511
00:39:17,813 --> 00:39:19,451
C'est lui qui a dessin� �a?
512
00:39:19,613 --> 00:39:21,251
Oui.
513
00:39:21,453 --> 00:39:23,569
Il a dit que vous viendriez un jour.
514
00:39:24,693 --> 00:39:26,763
�a me rappelle quelque chose.
515
00:39:27,413 --> 00:39:29,643
Comme si je savais
ce que �a signifiait.
516
00:39:30,653 --> 00:39:32,371
Mais je ne m'en souviens pas.
517
00:39:32,533 --> 00:39:34,569
Ce doit �tre
une esp�ce de langage.
518
00:39:34,773 --> 00:39:37,412
Il avait peur qu'ils le tuent.
519
00:39:41,253 --> 00:39:45,212
Il sentait qu'ils �taient sur le point
de le trouver, alors il a d� partir.
520
00:39:45,773 --> 00:39:49,322
J'ai promis de ne jamais donner
ces renseignements � personne...
521
00:39:49,493 --> 00:39:51,484
sauf s'ils r�ussissaient le test.
522
00:39:51,893 --> 00:39:54,885
Quelqu'un d'autre est venu
et a r�ussi le test?
523
00:39:55,053 --> 00:39:57,567
Non. Personne.
524
00:39:58,253 --> 00:40:00,050
Ceci a donc un sens.
525
00:40:00,453 --> 00:40:02,409
C'est une sorte de message
pour nous.
526
00:40:02,573 --> 00:40:04,723
Ou peut-�tre un avertissement.
527
00:40:05,853 --> 00:40:07,491
Je ne sais pas.
528
00:40:07,653 --> 00:40:09,086
Il faut que vous partiez.
529
00:40:11,453 --> 00:40:13,284
Puis-je revenir?
530
00:40:19,413 --> 00:40:21,563
J'ai tenu ma promesse.
531
00:40:21,733 --> 00:40:25,282
Je n'ai rien d'autre � vous dire.
Il n'y a rien d'autre � savoir.
532
00:40:28,653 --> 00:40:30,132
Attendez, attendez.
533
00:40:31,013 --> 00:40:32,287
Vous n'�tes pas des leurs.
534
00:40:35,173 --> 00:40:37,050
Liz?
535
00:40:37,893 --> 00:40:39,884
Assurez-vous qu'il m�rite
votre confiance.
536
00:40:40,053 --> 00:40:41,566
Allons-nous-en.
537
00:41:33,093 --> 00:41:34,082
Sous-titrage:
SDI Media Group
538
00:41:34,293 --> 00:41:35,282
[FRENCH]
41315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.