Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
Banzai!
2
00:01:53,284 --> 00:01:56,187
M�os no ar!
No ch�o! No ch�o!
3
00:01:56,220 --> 00:01:58,555
Tu, no ch�o! No ch�o!
4
00:01:58,588 --> 00:01:59,924
Ponham as m�os
onde as possa ver!
5
00:01:59,957 --> 00:02:01,624
D�-me o dinheiro!
Fiquem a�!
6
00:02:01,658 --> 00:02:02,859
D�-me o dinheiro!
7
00:02:02,893 --> 00:02:04,594
Vamos!
Despacha-te!
8
00:02:04,627 --> 00:02:06,130
Fiquem a�!
9
00:02:06,163 --> 00:02:08,032
O dinheiro! Despacha-te!
10
00:02:10,567 --> 00:02:11,902
Vamos!
11
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Vamos!
Vai, vai, vai...
12
00:02:14,171 --> 00:02:16,354
P�e tudo a� dentro!
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,943
- S�o bons. Queres um.
- Vamos! Toca a despachar!
14
00:02:18,976 --> 00:02:20,844
Vamos! Vamos!
15
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Vamos!
16
00:03:30,094 --> 00:03:32,462
Isto � uma pulseira de esperan�a.
17
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Obrigada!
18
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, o que vamos fazer?
19
00:04:26,170 --> 00:04:29,073
O que quisermos fazer.
20
00:04:29,106 --> 00:04:31,708
Nunca sa�mos da casa.
21
00:04:31,741 --> 00:04:33,776
Somos livres?
22
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
� esta a sensa��o?
23
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
Acho que � muito melhor
do que isto.
24
00:06:08,838 --> 00:06:11,909
N�o sou uma prisioneira!
25
00:06:43,654 --> 00:06:45,239
� bom v�-las, crian�as.
26
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
O Governador!
27
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Vamos l�, toca a andar!
28
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Sacana, filho da puta.
29
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Deixa-me ver os teus tomates!
30
00:10:16,587 --> 00:10:19,122
N�o estragues
os meus sapatos brancos!
31
00:10:24,394 --> 00:10:27,130
- � ele?
- Sim, senhor, Governador.
32
00:10:27,164 --> 00:10:29,800
Ele � um tipo mau, n�o �?
33
00:10:29,833 --> 00:10:32,269
Dizem...
34
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
que � um verdadeiro fantasma,
35
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
que escapou � firmeza da lei
36
00:10:38,442 --> 00:10:41,478
mais do que qualquer outro homem
na grande terra de Deus.
37
00:10:41,512 --> 00:10:44,548
Tamb�m dizem...
38
00:10:44,581 --> 00:10:49,553
que foi quem assaltou
o Banco Nacional Bleufeur no P29,
39
00:10:49,586 --> 00:10:53,457
matando, entre outros,
40
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
tr�s caixas,
41
00:10:54,858 --> 00:10:56,727
dois seguran�as,
42
00:10:56,760 --> 00:10:59,329
um coronel reformado da Marinha,
43
00:10:59,363 --> 00:11:00,731
a m�e dele,
44
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
e um rapazinho,
45
00:11:02,599 --> 00:11:08,338
cujo �nico crime foi mastigar uma
bolinha de cereja doce e alegre.
46
00:11:16,146 --> 00:11:19,116
Fato, por favor, Yasujiro.
47
00:11:23,620 --> 00:11:27,558
A minha neta, Bernice,
perdeu-se para n�s, senhor.
48
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Obrigado, Yasujiro.
49
00:11:32,262 --> 00:11:35,132
Bernice.
50
00:11:35,165 --> 00:11:38,302
Gosto de couro preto.
51
00:11:44,274 --> 00:11:46,476
Digo-lhe sinceramente, senhor,
52
00:11:46,510 --> 00:11:48,211
a minha neta,
53
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
a minha doce tarte de a��car,
54
00:11:51,348 --> 00:11:52,849
gostaria que ela
me fosse devolvida.
55
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
Gostaria que ela voltasse
para mim rapidamente.
56
00:11:57,754 --> 00:12:00,324
E o senhor...
57
00:12:00,357 --> 00:12:02,726
Voc�, senhor, disseram-me,
58
00:12:02,759 --> 00:12:05,228
� o homem certo
para fazer o trabalho.
59
00:12:09,299 --> 00:12:11,501
Bernice.
60
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice!
61
00:12:16,707 --> 00:12:18,775
Bernice! Bernice!
62
00:12:18,809 --> 00:12:20,744
Yasujiro.
63
00:12:23,480 --> 00:12:26,116
Bernice...
64
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Meu Deus.
65
00:12:39,196 --> 00:12:41,131
J� vi melhor.
66
00:13:42,426 --> 00:13:43,928
Caramba!
67
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
Vejam como lhe assenta bem!
68
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Logo ap�s o ponto em que agora
nos encontramos
69
00:13:51,936 --> 00:13:53,770
encontra-se um tro�o de estrada
70
00:13:53,804 --> 00:13:56,373
onde reina o mal.
71
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
S�o fantasmas!
72
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Fantasmas, digo-vos eu!
73
00:14:03,547 --> 00:14:05,415
� beira da estrada!
74
00:14:05,449 --> 00:14:07,651
- Podem estar em qualquer s�tio.
- Cala-te!
75
00:14:07,684 --> 00:14:09,954
Agora os veem.
Agora, n�o os veem.
76
00:14:09,987 --> 00:14:11,022
J� disse para te calares!
77
00:14:11,055 --> 00:14:13,690
Est� tudo bem, Xerife.
78
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
Conhe�o muitos
que subscrevem essas...
79
00:14:18,762 --> 00:14:22,866
tretas sobrenaturais.
80
00:14:22,900 --> 00:14:25,469
Fantasmas...
81
00:14:25,502 --> 00:14:27,871
talvez.
82
00:14:27,905 --> 00:14:29,941
Ou, talvez, seja um bando
83
00:14:29,974 --> 00:14:31,675
de sodomitas ateus
84
00:14:31,708 --> 00:14:35,980
que tomaram a terra prisioneira.
85
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
Receio que a minha doce Bernice
86
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
tenha ca�do no covil perverso deles.
87
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
Percebo porque a queres de volta.
88
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
O que � que ele disse?!
89
00:14:54,364 --> 00:14:56,901
Eu mato-o!
90
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
Nenhum homem ainda ser�
91
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
um advers�rio digno
para o meu Yasujiro.
92
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
Aviso-o, senhor,
que discutir comigo � um erro
93
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
que muitos homens
nunca mais cometeram.
94
00:16:06,103 --> 00:16:08,139
� melhor fechar a braguilha.
95
00:16:08,172 --> 00:16:10,107
N�o se quer constipar.
96
00:16:28,859 --> 00:16:31,929
� um dispositivo not�vel,
n�o �?
97
00:16:31,963 --> 00:16:36,433
Permita-me salientar algumas
das suas qualidades.
98
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Cada bra�o est� equipado
com um dispositivo explosivo.
99
00:16:40,071 --> 00:16:43,506
� uma medida de prote��o.
100
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
Estes dispositivos est�o ligados
101
00:16:45,943 --> 00:16:47,811
a um sensor neurol�gico,
102
00:16:47,844 --> 00:16:49,881
que pode reconhecer o impulso
103
00:16:49,914 --> 00:16:53,150
de um homem que pretenda atacar
uma mulher indefesa.
104
00:16:53,184 --> 00:16:56,453
Se esse impulso for detetado,
105
00:16:56,486 --> 00:16:59,723
soar� um alarme e,
se for ignorado,
106
00:16:59,756 --> 00:17:02,826
ocorrer� uma detona��o.
107
00:17:02,859 --> 00:17:07,965
As cal�as tamb�m est�o equipadas
com explosivos.
108
00:17:07,999 --> 00:17:10,600
Um em cada test�culo.
109
00:17:16,573 --> 00:17:19,176
A s�rio?
110
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
Gostaria que a minha Bernice
me fosse devolvida sem molho,
111
00:17:22,146 --> 00:17:25,749
por isso, tenha em conta
as suas maneiras.
112
00:17:25,782 --> 00:17:31,621
Tenho a certeza que j� reparou
nas cargas � volta da garganta.
113
00:17:31,655 --> 00:17:35,059
Tenta remover ou alterar
de alguma forma
114
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
este magn�fico vestu�rio....
115
00:17:37,962 --> 00:17:40,764
Bem, penso que j� percebeu
a ideia, senhor.
116
00:17:42,766 --> 00:17:47,905
Se conseguir rastejar a sua pele de c�o
para o desconhecido e para o profano,
117
00:17:47,939 --> 00:17:49,639
salvar a minha Bernice,
118
00:17:49,673 --> 00:17:53,077
traz�-la de volta ilesa
para este mesmo lugar,
119
00:17:53,110 --> 00:17:55,612
ir� deix�-lo ir
como um homem livre.
120
00:17:55,645 --> 00:17:57,514
N�o!
121
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
N�o lhe d� a minha irm�!
122
00:17:59,783 --> 00:18:01,651
Ele � o dem�nio.
123
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
Um verdadeiro dem�nio!
124
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Presumo que tenha aceitado
a minha oferta.
125
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Shin?
126
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
D� as chaves do carro ao homem.
127
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
O que � isto.
128
00:18:35,752 --> 00:18:39,622
Cada l�mpada
naquele visor colorido
129
00:18:39,656 --> 00:18:42,792
indica a passagem de 24 horas.
130
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
Ao fim de tr�s dias,
131
00:18:45,762 --> 00:18:47,630
a Bernice deve dizer o nome dela
132
00:18:47,664 --> 00:18:50,067
no microfone de espectrograma.
133
00:18:50,101 --> 00:18:53,803
Est� programado para identificar
a sua ador�vel voz.
134
00:18:53,837 --> 00:18:56,907
Uma vez alcan�ado o reconhecimento
da impress�o vocal,
135
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
o dispositivo premi�-lo-�
com dois dias extras
136
00:18:59,877 --> 00:19:02,246
para completar a sua tarefa.
137
00:19:02,279 --> 00:19:04,215
Ao fim de cinco dias,
138
00:19:04,248 --> 00:19:06,283
se n�o regressar com a Bernice
139
00:19:06,317 --> 00:19:10,820
para desbloquear
e remover o seu fato,
140
00:19:10,854 --> 00:19:14,791
os explosivos detonar�o
todos de uma s� vez.
141
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
Tenho a certeza de que isto
142
00:19:17,061 --> 00:19:21,165
ir� acelerar a execu��o
da sua tarefa.
143
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
Percebeu-me, filho?
144
00:19:23,100 --> 00:19:25,735
Com o que o v�o desbloquear?
145
00:19:27,238 --> 00:19:29,974
Com...
146
00:19:30,007 --> 00:19:31,608
isto aqui.
147
00:19:35,779 --> 00:19:37,148
Que Deus o acompanhe.
148
00:19:38,848 --> 00:19:42,253
Qualquer Deus pode suportar
olhar para a sua cara.
149
00:20:28,966 --> 00:20:30,034
Espere!
150
00:20:30,067 --> 00:20:32,635
Seu verme barato e bandido!
151
00:20:32,669 --> 00:20:34,704
Que mauz�o.
152
00:20:34,737 --> 00:20:37,174
Ele � t�o fixe.
153
00:21:31,195 --> 00:21:33,297
N�o h� muito tempo.
154
00:21:36,267 --> 00:21:38,135
Est� bem.
155
00:21:40,404 --> 00:21:42,973
Est� bem.
156
00:24:56,166 --> 00:24:58,902
Est� tudo bem!
N�o te preocupes!
157
00:25:08,011 --> 00:25:10,547
N�o me toques no bra�o,
verme de merda.
158
00:25:10,581 --> 00:25:12,616
N�o sou um verme!
Sou um homem!
159
00:25:12,649 --> 00:25:14,518
Homem aqui mesmo!
160
00:25:40,010 --> 00:25:42,112
O que aconteceu � Stella?
161
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice?
162
00:25:45,616 --> 00:25:48,419
- Bernice?
- N�o sou a Bernice.
163
00:27:26,897 --> 00:27:30,025
De onde vieste?
164
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Queres juntar-te a n�s?
165
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
H� tantos de n�s.
166
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
Como te chamas?
167
00:27:39,952 --> 00:27:42,996
N�o consegues falar?
Diz alguma coisa!
168
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
Fala!
169
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
Estamos quase l�!
Aguenta-te!
170
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
N�o deixem o tempo andar!
171
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
Se o tempo come�ar a andar,
172
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
voltar� tudo a explodir!
173
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
N�o deixem o tempo andar!
174
00:29:24,932 --> 00:29:26,099
Sangue vermelho espesso!
175
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
Tem sangue vermelho espesso!
176
00:29:32,898 --> 00:29:34,850
A Profecia!
O tempo voltar� a andar!
177
00:29:34,912 --> 00:29:36,279
Sangue vermelho espesso!
178
00:29:36,313 --> 00:29:38,348
Tem sangue vermelho espesso!
179
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
Est� na hora!
180
00:29:41,416 --> 00:29:42,741
Sangue vermelho espesso!
181
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
Talvez um dia...
182
00:29:45,035 --> 00:29:46,213
... estas crian�as possam beber
�gua maravilhosa...
183
00:29:46,268 --> 00:29:48,225
N�o! N�o.
N�o me toquem.
184
00:29:48,258 --> 00:29:50,330
- N�o me toquem. N�o, n�o.
- ...respirar ar maravilhoso.
185
00:29:50,377 --> 00:29:52,279
Deixem-me. N�o, n�o.
186
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- N�o, n�o, n�o...
- Sintam o sangue fresco na vossa cara!
187
00:30:09,881 --> 00:30:11,415
N�o!
188
00:30:11,448 --> 00:30:12,849
Dou cabo de voc�s!
189
00:30:13,105 --> 00:30:14,773
Parem!
190
00:30:16,020 --> 00:30:18,255
Est� tudo em sofrimento.
191
00:30:19,991 --> 00:30:23,593
Tens de te render ao destino.
192
00:30:23,627 --> 00:30:25,495
Desviaste-te do teu caminho
193
00:30:25,529 --> 00:30:28,432
e trope�aste num perigo
desconhecido.
194
00:30:28,465 --> 00:30:30,834
Tiveste sorte por o Ratman
e o seu cl� de ratos
195
00:30:30,867 --> 00:30:32,469
terem-te encontrado ao longo
da estrada
196
00:30:32,502 --> 00:30:34,371
e terem-te trazido
para Ghostland.
197
00:30:34,404 --> 00:30:38,875
Talvez devesses agradecer.
198
00:30:40,811 --> 00:30:42,679
A�, cabr�es!
199
00:30:42,713 --> 00:30:45,449
A�, cabr�es!
200
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
Ratman! Pira-te!
201
00:30:54,858 --> 00:30:57,594
Sabem uma coisa?
202
00:30:57,627 --> 00:30:59,496
Voc�s...
203
00:30:59,529 --> 00:31:02,866
s�o todos uns loucos varridos.
204
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
O que te traz � nossa terra?
205
00:31:08,472 --> 00:31:10,774
Quem quer saber?
206
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
Sou Enoque, l�der da nossa tribo.
207
00:31:15,312 --> 00:31:17,681
Quem �s tu?
208
00:31:17,714 --> 00:31:20,617
Ningu�m.
209
00:31:20,650 --> 00:31:23,386
Apenas um tipo � procura
de uma rapariga.
210
00:31:23,420 --> 00:31:26,991
Assim que a encontrar,
vou-me embora daqui.
211
00:31:27,024 --> 00:31:29,593
Esta � Ghostland, meu amigo.
212
00:31:29,626 --> 00:31:31,828
A terra sem fuga,
213
00:31:31,862 --> 00:31:35,799
apenas resist�ncia
e sobreviv�ncia.
214
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
Esta � a rapariga que procuro.
215
00:31:39,636 --> 00:31:42,006
Chama-se Bernice.
216
00:31:42,039 --> 00:31:43,908
Ela desapareceu daqui
217
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
enquanto passeava com uma amiga.
218
00:31:46,878 --> 00:31:49,446
Algum dos malucos a viu?
219
00:31:49,479 --> 00:31:53,350
Ela estava comigo!
220
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Continua a fugir de casa.
221
00:31:54,751 --> 00:31:56,419
A Bernice n�o quer regressar.
222
00:31:56,453 --> 00:31:58,089
Mais algu�m a viu?
223
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- Eu vi-a!
- Eu tamb�m a vi.
224
00:32:02,626 --> 00:32:04,494
Onde!? Onde � que ela est�?
225
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
Ela est� nos manequins.
226
00:32:07,052 --> 00:32:08,929
Vai procur�-la tu mesmo!
227
00:32:15,605 --> 00:32:20,510
N�o! N�o, fa�as isso.
228
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
Como te atreves?!
229
00:32:22,779 --> 00:32:24,882
Eu disse, n�o toques nisso!
230
00:32:29,020 --> 00:32:31,989
Trata isto com cuidado.
231
00:32:32,924 --> 00:32:35,893
� a minha obra-prima.
232
00:32:43,733 --> 00:32:45,937
Elas precisam do escuro
para se confortarem.
233
00:32:45,970 --> 00:32:47,905
Cobre a luz!
234
00:33:08,625 --> 00:33:10,827
Os fantasmas salvam almas
como as dela.
235
00:33:10,861 --> 00:33:14,464
A mais doce e a mais nova
no in�cio.
236
00:33:14,497 --> 00:33:16,533
Os fantasmas exploram o medo.
237
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
Querem poder e liberdade.
238
00:33:18,936 --> 00:33:21,138
Os fantasmas
tamb�m s�o prisioneiros.
239
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
Mas eu protejo-as.
Escondo-as!
240
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
N�o somos n�s
que a mantemos cativa.
241
00:33:33,783 --> 00:33:35,819
Vem comigo.
242
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
A pequena bolacha fica connosco!
Ela n�o pode ir l� para fora!
243
00:33:40,157 --> 00:33:42,960
Bernice, vamos embora.
244
00:33:44,896 --> 00:33:47,864
Ent�o, em vez disso,
terei essa crian�a.
245
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
O que se passa contigo?
246
00:33:51,135 --> 00:33:52,169
Fala!
247
00:33:52,203 --> 00:33:53,770
Ela n�o pode.
248
00:33:53,803 --> 00:33:56,539
Esse poder foi-lhe tirado.
249
00:33:56,573 --> 00:34:00,677
Esta pris�o
tirou-nos algo a todos.
250
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
A nossa voz.
251
00:34:02,712 --> 00:34:04,215
A nossa esperan�a.
252
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
A nossa coragem.
253
00:34:07,118 --> 00:34:10,888
Destas crian�as inocentes,
o dem�nio tirou o m�ximo.
254
00:34:10,922 --> 00:34:13,991
Abalou-as com tanto horror,
255
00:34:14,025 --> 00:34:17,627
que perderam
toda a vontade de viver.
256
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
Ela pr�pria tem de se recuperar.
257
00:34:23,733 --> 00:34:25,669
Se quiser sobreviver.
258
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
Todos!
259
00:34:30,612 --> 00:34:31,592
Est� na hora da leitura.
260
00:34:31,641 --> 00:34:33,144
O teu av� mandou-me buscar-te!
261
00:34:33,177 --> 00:34:35,046
Est� na hora de ires para casa.
262
00:34:38,548 --> 00:34:41,085
Pronto. Pronto.
Est� bem.
263
00:34:41,118 --> 00:34:42,987
Vamos s�...
264
00:34:43,020 --> 00:34:44,554
Bernice...
265
00:34:44,587 --> 00:34:45,923
somos amigos aqui, certo?
266
00:34:45,957 --> 00:34:47,992
Vamos s�...
267
00:34:48,025 --> 00:34:49,894
para casa.
268
00:34:49,927 --> 00:34:52,129
Olha. Olha.
269
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
S�o as tuas amigas.
270
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
As tuas amigas, lembras-te?
271
00:34:56,866 --> 00:34:58,568
Bernice, s�o as tuas amigas.
272
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
V�s?
273
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
Agora, espera.
274
00:35:04,674 --> 00:35:07,044
Boa.
275
00:35:07,078 --> 00:35:09,612
Boa.
276
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
Vamos p�r-te a cantar karaoke
num instante.
277
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Leva-me contigo!
278
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Leva-me!
279
00:35:22,659 --> 00:35:25,029
- A mim tamb�m!
- N�o leves esta rapariga!
280
00:35:25,062 --> 00:35:28,832
O dem�nio � demasiado poderoso
para escapar.
281
00:35:41,678 --> 00:35:43,180
Mas o dem�nio!
282
00:35:43,214 --> 00:35:46,283
Ela assassina qualquer pessoa
que tente escapar.
283
00:35:46,317 --> 00:35:48,252
Vira-te!
284
00:35:52,689 --> 00:35:55,126
O que est�s a fazer?
285
00:36:11,142 --> 00:36:13,110
Trabalhas muito?
286
00:36:13,144 --> 00:36:15,012
Bem, � verdade.
287
00:36:15,046 --> 00:36:18,015
Poder!
Tem muito poder!
288
00:36:18,049 --> 00:36:20,784
Tenho estado a trabalhar
no meu cami�o.
289
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
Eles ouvem um motor.
290
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
Ouvem qualquer coisa
com um motor.
291
00:36:25,789 --> 00:36:26,957
Dizem...
292
00:36:26,991 --> 00:36:29,193
que um motor atrai o dem�nio.
293
00:36:29,226 --> 00:36:31,095
N�o me digas?
294
00:36:31,128 --> 00:36:33,330
Fixe.
295
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
Tens algum combust�vel?
296
00:36:36,033 --> 00:36:38,069
Sim, tenho combust�vel.
297
00:36:38,102 --> 00:36:42,373
Tenho-o tirado
de cada carro que passa.
298
00:36:42,406 --> 00:36:44,841
E ali mesmo
est� a minha lata de �leo.
299
00:36:44,874 --> 00:36:46,210
Belo trabalho, Ratman.
300
00:36:46,243 --> 00:36:48,645
Vou levar algum emprestado.
301
00:36:52,782 --> 00:36:55,319
Eu dou-te,
mas n�o vou contigo.
302
00:36:55,352 --> 00:36:57,221
Nunca! Nunca!
303
00:37:32,689 --> 00:37:34,724
- #Diga o seu nome...*
- Est� bem.
304
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Let's take care
of this right now.
305
00:37:37,861 --> 00:37:41,332
#Speak your name
into the microphone.*
306
00:37:45,269 --> 00:37:47,972
#Speak your name
into the microphone.*
307
00:37:48,005 --> 00:37:51,075
Speak into the microphone.
308
00:37:51,108 --> 00:37:52,977
Come on, say your name.
309
00:37:53,010 --> 00:37:55,379
#Speak your name
into the microphone.*
310
00:37:55,412 --> 00:37:59,183
Say your name, Bernice!
311
00:37:59,216 --> 00:38:02,286
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
312
00:38:04,955 --> 00:38:07,158
Est� bem. Est� bem.
313
00:38:07,191 --> 00:38:08,725
Fuck it.
314
00:38:08,758 --> 00:38:11,028
I'll have you home
by tomorrow night.
315
00:38:13,130 --> 00:38:14,999
Why don't I help you
316
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
take it off?
317
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Come on.
318
00:38:23,740 --> 00:38:26,809
Take it off.
319
00:38:26,843 --> 00:38:28,711
Take it...
320
00:38:28,745 --> 00:38:31,115
Take it all off.
321
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Baby, take it off.
322
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Take it... Take it off.
323
00:38:35,119 --> 00:38:37,154
Take it off.
324
00:38:39,089 --> 00:38:41,992
Well, that's quite
a scar you got there.
325
00:38:42,026 --> 00:38:43,894
You get that roller skating?
326
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Take it off.
327
00:38:49,266 --> 00:38:52,336
Take it... Take it off.
328
00:38:52,369 --> 00:38:54,939
Take it off.
329
00:38:54,972 --> 00:38:56,307
Take it off.
330
00:38:56,340 --> 00:38:57,874
Take it off.
331
00:38:57,908 --> 00:38:59,410
Take it off.
332
00:39:00,843 --> 00:39:02,413
Open your mouth.
333
00:39:13,524 --> 00:39:15,226
Fuck you!
334
00:42:27,151 --> 00:42:28,485
Banzai!
335
00:42:28,519 --> 00:42:32,456
Get your hands up!
You get down! Get down!
336
00:42:32,489 --> 00:42:34,024
Put your hands
where I can see them.
337
00:42:34,057 --> 00:42:35,559
Give me the money.
Say there!
338
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
Give me the money!
339
00:42:36,994 --> 00:42:38,495
Come on!
Fuckin' hurry up!
340
00:42:38,529 --> 00:42:40,230
Stay down!
341
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
The money! Hurry up!
342
00:42:44,401 --> 00:42:46,270
Come on!
343
00:42:46,303 --> 00:42:49,540
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
344
00:42:49,573 --> 00:42:51,275
Come on!
345
00:42:51,308 --> 00:42:52,559
Get all of it!
346
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
These are delicious.
I'll give you some.
347
00:42:55,679 --> 00:42:57,548
Come on! Come on!
348
00:42:57,581 --> 00:43:00,651
Est� bem.
349
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
350
00:44:53,630 --> 00:44:56,600
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
351
00:46:41,438 --> 00:46:44,341
You coward! Traitor!
352
00:47:47,671 --> 00:47:49,439
Bernice.
353
00:48:18,102 --> 00:48:19,836
It was me.
354
00:48:22,039 --> 00:48:24,508
I'm the one.
355
00:48:27,111 --> 00:48:29,412
I'm sorry.
356
00:49:09,686 --> 00:49:12,756
Bernice, no!
Don't touch me!
357
00:49:12,789 --> 00:49:14,624
Who's rubbing up on me?!
358
00:49:14,658 --> 00:49:18,428
Let go of me!
359
00:49:18,461 --> 00:49:20,131
Let go of me!
360
00:49:20,164 --> 00:49:22,566
P�ra! Get away!
361
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Many years ago,
when I was just a child
362
00:50:24,274 --> 00:50:28,195
There was a catastrophic wreck,
at mile 244...
363
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
It was the age of nuclear towers.
364
00:50:31,990 --> 00:50:34,284
There was a massive reactor,
365
00:50:34,785 --> 00:50:38,497
strong enough to power an empire,
366
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
...or destroy it.
367
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
Beneath it all...
the waste, the boiling toxic waste.
368
00:50:46,713 --> 00:50:49,258
Buried, hidden, unclean.
369
00:50:49,299 --> 00:50:50,968
The hidden secret legacy.
370
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
A mighty tanker burdened with
molten nuclear sludge.
371
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
On the searing highway
outside of the city... lost control.
372
00:51:00,394 --> 00:51:05,482
It struck a transport carrying
deadly convicted men.
373
00:51:06,316 --> 00:51:10,737
Covering them all with
the scalding atomic disease.
374
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
The burning!
The hideous burning!
375
00:51:15,033 --> 00:51:19,121
The fire crept into the soil,
the ancient polluted earth
376
00:51:19,705 --> 00:51:23,250
Every stone and tree had
sucked up the buried poison.
377
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
The entire city burst into flames!
378
00:51:30,727 --> 00:51:33,530
Why didn't anyone help?
379
00:51:52,779 --> 00:51:54,573
We called for help!
380
00:51:54,615 --> 00:51:57,534
We called to the powerful
men in the atomic towers.
381
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
But the men of the toxic
empire could not confess it.
382
00:52:03,040 --> 00:52:04,791
They must deny it...
383
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Deny them all.
384
00:52:07,965 --> 00:52:10,600
How do I get out of here?
385
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
You found Bernice. The innocent soul.
386
00:52:23,477 --> 00:52:25,229
Gave her a chance.
387
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
You are a hero.
388
00:52:40,364 --> 00:52:43,968
#Speak your name.*
389
00:52:44,001 --> 00:52:46,203
#Bernice, this is grandpa.*
390
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
#I order you to say your name.*
391
00:52:53,277 --> 00:52:56,247
#Speak your name
into the microphone.*
392
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
#Say your name
and get in the car, Bernice.*
393
00:53:03,087 --> 00:53:06,756
#This gentleman will
escort you back home.*
394
00:53:10,895 --> 00:53:14,031
#Speak your name
into the microphone.*
395
00:53:15,933 --> 00:53:19,236
#Speak your name
into the microphone.*
396
00:53:22,073 --> 00:53:25,309
#Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.*
397
00:53:28,245 --> 00:53:33,683
I am Bernice.
398
00:53:33,716 --> 00:53:39,056
#Speak your name
into the microphone.*
399
00:53:42,359 --> 00:53:44,929
I... am... Bernice.
400
00:53:44,962 --> 00:53:47,164
#Speak your name
into the microphone.*
401
00:53:49,100 --> 00:53:51,302
I am... Bernice!
402
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
#Speak your name
into the microphone.*
403
00:53:52,836 --> 00:53:55,738
I am Bernice!
404
00:54:07,051 --> 00:54:08,919
Levanta-te.
405
00:54:08,953 --> 00:54:11,255
Levanta-te!
406
00:54:11,288 --> 00:54:12,990
Levanta-te!
407
00:54:16,127 --> 00:54:17,294
Levanta-te!
408
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Levanta-te!
409
00:54:20,965 --> 00:54:23,033
Levanta-te!
410
00:54:23,067 --> 00:54:24,435
Levanta-te!
411
00:54:27,238 --> 00:54:29,173
Levanta-te!
412
00:54:30,908 --> 00:54:33,710
Levanta-te!
413
00:54:39,450 --> 00:54:42,253
Levanta-te.
414
00:54:47,124 --> 00:54:48,825
Levanta-te!
415
00:54:52,096 --> 00:54:54,131
Hurry up, ladies!
416
00:54:54,165 --> 00:54:55,865
Come on!
417
00:55:00,037 --> 00:55:02,306
Everybody, drink!
418
00:55:04,972 --> 00:55:06,223
It's empty!
419
00:55:06,640 --> 00:55:08,016
I'm sorry!
420
00:55:17,109 --> 00:55:18,861
Governor, you command all the time.
421
00:55:20,821 --> 00:55:22,489
You are the time!
422
00:55:23,073 --> 00:55:27,035
You are the greatest and
most powerful clock.
423
00:55:27,828 --> 00:55:30,831
And your second hand is sharp and
more dangerous than a knife!
424
00:55:31,202 --> 00:55:32,970
Please!
425
00:55:37,774 --> 00:55:39,109
N�o.
426
00:55:39,143 --> 00:55:41,912
Come sit on grandpa's lap.
427
00:55:41,946 --> 00:55:43,147
I won't!
428
00:55:43,180 --> 00:55:44,348
Get over there!
429
00:55:44,381 --> 00:55:46,849
Make her move!
430
00:55:46,884 --> 00:55:48,919
Susie. Come on.
431
00:55:50,487 --> 00:55:53,057
Come on.
432
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
It's been two days already.
433
00:55:56,293 --> 00:55:59,897
It's been two days,
and still, she is missing.
434
00:55:59,930 --> 00:56:03,033
He'll get the job done,
Governor. I promise.
435
00:56:03,067 --> 00:56:06,136
- I will...
- Bring me America.
436
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Governor?
437
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Do you understand anything?
438
00:56:12,576 --> 00:56:14,979
Sim, Governor!
439
00:56:17,581 --> 00:56:20,850
Yasujiro.
440
00:56:20,884 --> 00:56:22,819
Yasujiro!
441
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Here, go... go... go
toss those around some.
442
00:56:29,493 --> 00:56:31,528
Make it rain, baby!
443
00:56:31,562 --> 00:56:33,430
Make it rain!
444
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Make it rain, baby!
Make it rain!
445
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
446
00:56:45,209 --> 00:56:47,945
Bring Susie
and her fresh young body.
447
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
P�ra!
448
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Did you know
when Bernice is coming back?
449
00:56:57,087 --> 00:56:59,822
Do you?!
450
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice will come back!
451
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Is that so?
452
00:57:05,396 --> 00:57:08,299
Well...
453
00:57:08,332 --> 00:57:10,200
Time waits for no one!
454
00:57:10,234 --> 00:57:11,402
Say it!
455
00:57:16,307 --> 00:57:18,175
That's good!
456
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
That's good!
Now the second hand.
457
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Louder!
458
00:57:29,987 --> 00:57:32,890
Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
459
00:57:32,923 --> 00:57:35,059
Louder!
460
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
Governor. Governor!
461
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
The traitor has returned.
462
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Did you seduce her?
463
00:58:05,422 --> 00:58:07,624
Give her notions?
464
00:58:07,658 --> 00:58:09,526
Did you tell her to run from me?
465
00:58:09,560 --> 00:58:12,296
N�o!
466
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
It was her idea.
467
00:58:14,932 --> 00:58:17,134
That's a lie.
468
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro!
469
00:58:31,482 --> 00:58:35,252
Believe me, Yasujiro.
470
00:58:35,285 --> 00:58:37,554
Please.
471
00:58:54,438 --> 00:58:57,174
It's beautiful.
472
00:58:59,443 --> 00:59:01,145
I'm so happy.
473
00:59:55,365 --> 00:59:57,734
"My great miseries in this world
474
00:59:57,768 --> 01:00:00,671
have been Heathcliff's miseries,
475
01:00:00,704 --> 01:00:05,008
and I watched and felt each
from the beginning..."
476
01:00:05,042 --> 01:00:07,578
She must be dead!
477
01:00:07,611 --> 01:00:09,413
They never should have gone.
478
01:00:09,446 --> 01:00:13,050
They could have broken free.
479
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- No way!
- Quiet, everyone!
480
01:00:15,752 --> 01:00:18,322
Listen to the story.
481
01:00:18,355 --> 01:00:20,557
He's dead!
482
01:00:27,397 --> 01:00:29,266
Your voice.
483
01:00:29,299 --> 01:00:33,070
How did you manage
to reclaim it?
484
01:00:33,103 --> 01:00:36,673
Those... those things!
They came out of nowhere.
485
01:00:36,707 --> 01:00:39,476
They cut anything
on that highway.
486
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
No one escapes the Ghostlands.
487
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
You hear?!
488
01:00:42,779 --> 01:00:44,314
No one!
489
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
I always had the same dream.
490
01:02:14,538 --> 01:02:16,740
What did you see?
491
01:02:16,773 --> 01:02:20,711
The ruins.
492
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
The people standing there...
493
01:02:25,883 --> 01:02:27,484
...suffering.
494
01:02:33,523 --> 01:02:36,426
All the people...
495
01:02:36,460 --> 01:02:38,395
I harmed.
496
01:02:42,366 --> 01:02:44,468
But yesterday...
497
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
...they came to me.
498
01:02:49,941 --> 01:02:51,875
And they helped.
499
01:02:55,980 --> 01:02:58,281
And I know why.
500
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
I understand.
501
01:03:08,258 --> 01:03:11,828
They help me...
502
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
because...
503
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
I...
504
01:03:16,000 --> 01:03:17,868
am...
505
01:03:17,902 --> 01:03:19,937
radioactive.
506
01:03:21,705 --> 01:03:23,908
What did you see?
507
01:03:29,726 --> 01:03:31,979
You have a duty to complete.
508
01:03:32,229 --> 01:03:35,065
We will give you another life.
509
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Hello girls!
Good evening.
510
01:04:10,726 --> 01:04:13,604
There are so many pretty girls.
511
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
Don't I deserve a girl tonight?
512
01:04:19,401 --> 01:04:21,231
You?
513
01:04:22,905 --> 01:04:24,484
You are a pretty one, too.
514
01:04:30,162 --> 01:04:32,623
Yasujiro!
515
01:04:34,041 --> 01:04:37,127
Who should I pick?
516
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Did you pick already?
517
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan!
518
01:04:42,174 --> 01:04:43,383
Brother?
519
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Brother, are you here?
520
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Is this your sister Yasujiro?!
521
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Show yourself now!
522
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Brother!
523
01:04:52,518 --> 01:04:54,102
Brother, are you here!
524
01:04:54,144 --> 01:04:55,270
Show your face!
525
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Kill him!
526
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Brother wait!
527
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
I know everything!
528
01:05:56,456 --> 01:06:00,794
You work for the Governor
because of me.
529
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
He promised if you did then
he would let me go, didn't he?
530
01:06:06,258 --> 01:06:07,551
That's a lie!
531
01:06:07,926 --> 01:06:09,344
He is a liar!
532
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Brother...
533
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
Please leave him.
534
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
#My sweet little cookie.*
535
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
#With this peace,*
536
01:06:48,145 --> 01:06:51,481
#you will finally be mine.*
537
01:06:53,783 --> 01:06:57,721
#Forever... and ever...*
538
01:06:57,754 --> 01:07:00,892
#and ever.*
539
01:07:48,973 --> 01:07:52,575
We have to keep
the clock from moving!
540
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
Where did you come from?
Where are you from?
541
01:08:12,096 --> 01:08:13,863
Thank you.
542
01:08:14,344 --> 01:08:17,221
Where did you come from?
Where are you from?
543
01:08:18,302 --> 01:08:20,503
Where I'm from
is not much better than here.
544
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
545
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
Please.
546
01:08:28,399 --> 01:08:30,611
Thank you very much.
547
01:08:42,080 --> 01:08:43,679
Delicious.
548
01:08:43,727 --> 01:08:45,662
#Oishi!*
549
01:08:47,597 --> 01:08:49,100
#Oishi!*
550
01:08:49,133 --> 01:08:50,901
It's time.
551
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Where are you going?
Espera.
552
01:08:56,553 --> 01:08:58,305
I'm coming with you.
Where are you going?
553
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Hero! Hero!
554
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Where are you going?
Hero!
555
01:09:17,061 --> 01:09:19,562
You hear this?!
556
01:09:19,596 --> 01:09:21,531
Ghostlanders!
557
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Tomorrow...
558
01:09:26,137 --> 01:09:27,604
we're getting out of here!
559
01:09:27,637 --> 01:09:29,739
Impossible!
560
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
It's impossible.
561
01:09:30,874 --> 01:09:34,111
Impossible? Ha!
562
01:09:34,145 --> 01:09:35,946
If you had told me
three days ago
563
01:09:35,980 --> 01:09:39,216
I'd be standing here
with one arm and one...
564
01:09:39,250 --> 01:09:41,651
testicle...
565
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
trying to reason
with you bitches...
566
01:09:44,889 --> 01:09:46,991
I would've said impossible, too,
567
01:09:47,024 --> 01:09:49,226
But I'm telling you,
568
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
there's a way.
569
01:09:50,660 --> 01:09:52,329
There is #no* way.
570
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Yes, there is.
571
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
And if we don't stop them,
572
01:09:58,102 --> 01:09:59,803
they'll break free.
573
01:09:59,836 --> 01:10:01,771
They'll rule the world.
574
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
Terrorizing and killing!
575
01:10:03,873 --> 01:10:05,742
We'll be their prisoners
forever!
576
01:10:06,810 --> 01:10:08,312
No, don't be afraid.
577
01:10:08,345 --> 01:10:10,915
It's just telling the time.
578
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Now, you could stay here,
579
01:10:28,365 --> 01:10:30,901
suffer, survive.
580
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
I don't have the time!
581
01:10:33,137 --> 01:10:37,074
I got one day
to tear this shit apart!
582
01:10:37,108 --> 01:10:39,843
Now, you can either help me...
583
01:10:39,876 --> 01:10:41,811
or rot.
584
01:10:51,222 --> 01:10:52,990
Ratman!
585
01:10:53,857 --> 01:10:56,393
Ratman!
586
01:10:56,427 --> 01:10:59,163
I want to make a deal with you.
587
01:10:59,196 --> 01:11:00,898
I know you're intelligent.
588
01:11:00,931 --> 01:11:03,300
You make the deal,
I give you some cheese,
589
01:11:03,334 --> 01:11:05,903
maybe some pickled fish.
590
01:11:05,936 --> 01:11:08,771
Where are you? Ratman!
591
01:11:08,805 --> 01:11:10,874
There you are.
592
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Come on out.
593
01:11:12,977 --> 01:11:15,712
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
594
01:11:15,745 --> 01:11:17,780
I just want to talk to you.
595
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Come on!
596
01:11:19,884 --> 01:11:23,820
What's it going to take
to fire all these cars up
597
01:11:23,853 --> 01:11:27,258
and get the hell out of here?
598
01:11:35,832 --> 01:11:37,700
Hero!
599
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
I found something cool!
600
01:11:40,137 --> 01:11:43,908
Here!
601
01:11:43,941 --> 01:11:46,143
The last poor you are.
602
01:11:46,177 --> 01:11:48,345
I knew him well.
603
01:12:34,191 --> 01:12:36,393
Step aside!
604
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
We all die!
605
01:12:48,838 --> 01:12:51,408
Everyone dies! Dies!
606
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
What's the meaning
of blue butterflies?
607
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
If you touch blue butterfly,
608
01:12:56,981 --> 01:12:58,916
you're gonna die.
609
01:12:59,296 --> 01:13:01,632
It doesn't matter anyway!
610
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Forward! Forward!
611
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
This is great!
612
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
"...and the wild green park,
the valley of Gimmerton,
613
01:14:08,052 --> 01:14:09,852
with a long line of mist
614
01:14:09,887 --> 01:14:11,640
winding nearly to its top...
615
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Ratman is having fun.
Let's go!
616
01:15:43,680 --> 01:15:46,083
You really going?
617
01:15:46,116 --> 01:15:48,485
You really going?
618
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
He must go.
619
01:15:57,661 --> 01:15:59,696
Everybody, let's go!
620
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
Let's go!
621
01:16:03,700 --> 01:16:04,701
Let's go!
622
01:16:30,294 --> 01:16:33,096
Don't you recognize me?
623
01:16:38,101 --> 01:16:40,137
This face...
624
01:16:40,170 --> 01:16:42,606
is not familiar to you?
625
01:16:48,712 --> 01:16:50,647
Psycho.
626
01:17:03,123 --> 01:17:06,793
It crashed into the bus
carrying violent convicts.
627
01:17:07,711 --> 01:17:11,924
It covered them in nuclear waste.
628
01:17:13,342 --> 01:17:15,969
The burning!
The hideous burning!
629
01:17:17,241 --> 01:17:20,711
You're... dead.
630
01:17:22,579 --> 01:17:25,649
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
631
01:17:25,682 --> 01:17:27,384
You ever do that?
632
01:17:27,417 --> 01:17:29,553
You ever burn in fucking hell
633
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
because your friend
betrayed you?
634
01:17:34,825 --> 01:17:37,728
You were always so much fun
when you had a...
635
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
couple of shots of whiskey
in you.
636
01:17:40,797 --> 01:17:43,700
We used to have
so much fun, didn't we?
637
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
We did.
638
01:17:48,205 --> 01:17:51,775
But then you...
started blowing up little kids.
639
01:17:51,808 --> 01:17:53,510
Come on.
640
01:17:53,544 --> 01:17:56,446
Come on.
641
01:17:56,480 --> 01:18:00,584
Psycho,
all the people we hurt...
642
01:18:00,617 --> 01:18:03,120
ghosts.
643
01:18:03,153 --> 01:18:05,355
They're ghosts.
644
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
I always thought they hated me.
645
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
But they needed me.
646
01:18:12,296 --> 01:18:15,866
They came to me for help.
647
01:18:15,900 --> 01:18:17,834
Let me help.
648
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Est� bem.
649
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
But I want you to know...
650
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
the real predator in this...
651
01:18:38,288 --> 01:18:42,225
is O Governador.
652
01:18:42,259 --> 01:18:44,628
So, you go to O Governador,
653
01:18:44,661 --> 01:18:47,397
you and Bernice,
654
01:18:47,431 --> 01:18:49,533
and you finish it.
655
01:18:54,538 --> 01:18:57,674
Time for us all to be free.
656
01:19:01,311 --> 01:19:02,879
Est� bem.
657
01:19:09,353 --> 01:19:11,521
Thank you.
658
01:20:04,374 --> 01:20:06,410
- Is he really coming back?
- Maybe not.
659
01:20:06,458 --> 01:20:07,808
Maybe it's a lie.
660
01:20:08,378 --> 01:20:10,547
Who knows?
661
01:20:14,231 --> 01:20:16,441
Here they come!
662
01:20:18,455 --> 01:20:21,358
Listen up!
663
01:20:21,391 --> 01:20:22,894
For the sake of me,
664
01:20:22,927 --> 01:20:24,962
birds will fall from the sky,
665
01:20:24,996 --> 01:20:28,598
lions and tigers
will bow before me.
666
01:20:28,632 --> 01:20:31,002
For the sake of me,
667
01:20:31,035 --> 01:20:34,771
mountains and forests
would burn themselves down.
668
01:20:34,805 --> 01:20:36,673
For the sake of me,
669
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
everything will be mine.
670
01:20:39,476 --> 01:20:41,845
Welcome to my animal farm.
671
01:20:41,878 --> 01:20:44,448
Long live the animal farm.
672
01:20:44,481 --> 01:20:45,983
Forever!
673
01:20:46,017 --> 01:20:48,418
Long live the animal farm.
674
01:20:48,452 --> 01:20:49,887
Forever!
675
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Long live the animal farm.
676
01:20:51,989 --> 01:20:53,523
Forever!
677
01:20:53,557 --> 01:20:55,425
Good! Good, boys!
678
01:20:55,459 --> 01:20:56,961
Alright!
That's great.
679
01:20:56,994 --> 01:20:59,030
There. There!
680
01:21:16,413 --> 01:21:17,982
Bernice!
681
01:21:28,625 --> 01:21:30,494
Bernice!
682
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
My lord! My God!
My girl!
683
01:21:34,664 --> 01:21:36,366
My sweet honey bee!
684
01:21:38,802 --> 01:21:42,405
The key.
685
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
Time to come home, my pet.
686
01:21:44,508 --> 01:21:47,444
Give me the key!
687
01:21:47,477 --> 01:21:50,882
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
688
01:21:50,915 --> 01:21:53,483
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
689
01:21:54,886 --> 01:21:56,753
Give him the key.
690
01:21:56,787 --> 01:21:58,655
Yasujiro!
691
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro! Yasujiro!
692
01:23:27,178 --> 01:23:28,879
Bernice.
693
01:23:28,913 --> 01:23:32,515
Susie.
694
01:23:32,549 --> 01:23:34,417
Don't leave me alone.
695
01:23:57,841 --> 01:23:59,043
Get out of the way!
696
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Get out of the way!
697
01:24:02,013 --> 01:24:03,014
Get out of the way!
698
01:24:03,047 --> 01:24:05,448
Bernice, am I gonna die?
699
01:24:05,482 --> 01:24:07,051
No, sweetie.
700
01:25:09,879 --> 01:25:11,648
Here.
701
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
702
01:25:16,320 --> 01:25:19,589
am I gonna die?
703
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Don't be a fool.
704
01:25:22,026 --> 01:25:24,228
You're strong.
705
01:25:24,261 --> 01:25:25,628
Run away.
706
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Leave me and run away!
707
01:25:28,065 --> 01:25:29,599
You're safe here.
708
01:25:29,632 --> 01:25:32,869
You're safe.
709
01:25:32,903 --> 01:25:36,673
I will come back for you.
710
01:25:36,706 --> 01:25:41,312
You're not a prisoner anymore.
711
01:25:41,345 --> 01:25:43,914
I'm not a prisoner?
712
01:25:43,948 --> 01:25:45,116
That's right.
713
01:25:45,149 --> 01:25:47,650
You're not a prisoner.
714
01:25:47,684 --> 01:25:50,221
I'm not a prisoner.
715
01:25:50,254 --> 01:25:52,289
You're not a prisoner.
716
01:25:52,323 --> 01:25:54,325
I'm not a prisoner!
717
01:25:54,358 --> 01:25:56,293
Yes.
718
01:26:22,219 --> 01:26:23,820
Bitch!
719
01:28:06,856 --> 01:28:08,359
Fuck!
720
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
What the...
721
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
What the hell is going...
What are you doing?!
722
01:28:25,107 --> 01:28:28,987
Governor, I thought there was going to
be a statue of you in this town!
723
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
You're such a loser!
724
01:28:33,071 --> 01:28:34,189
You don't have any money!
725
01:28:34,231 --> 01:28:35,399
You are useless.
726
01:28:35,440 --> 01:28:36,441
Loser!
727
01:28:39,089 --> 01:28:40,257
Susie!
728
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan!
729
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie!
730
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie?
731
01:28:47,097 --> 01:28:51,435
Susie! Susie-chan!
732
01:30:17,288 --> 01:30:20,357
Susie, it's Grandpa.
733
01:30:20,391 --> 01:30:22,593
It's okay.
It's okay.
734
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
I'm not here to hurt you.
735
01:30:24,194 --> 01:30:26,397
Susie, plum, it's grandpa.
736
01:30:26,430 --> 01:30:28,132
Bernice!
737
01:30:28,165 --> 01:30:29,866
I'm not gonna hurt you.
738
01:30:29,900 --> 01:30:31,235
Susie? Susie?
739
01:30:31,268 --> 01:30:34,338
It's Grandpa.
It's Grandpa.
740
01:30:34,371 --> 01:30:36,307
Get the fuck away from her.
741
01:30:45,549 --> 01:30:49,920
You betrayed me, you dirty slut!
742
01:30:52,890 --> 01:30:57,494
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
743
01:30:57,528 --> 01:31:00,097
I don't need you!
744
01:31:00,130 --> 01:31:01,999
I get me a new girl
745
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
same place I got you.
746
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice!
747
01:31:44,007 --> 01:31:47,344
From all the sweet bitches.
748
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Yes!
749
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
"But when I got to
the part where Mr...
750
01:32:53,010 --> 01:32:57,114
O Governador is dead!
O Governador is dead!
751
01:32:57,147 --> 01:32:58,449
The Hero won!
752
01:32:58,482 --> 01:33:00,184
O Governador is dead!
753
01:33:00,217 --> 01:33:02,152
Hero!
754
01:33:12,696 --> 01:33:16,033
O Governador is dead!
O Governador is dead!
755
01:33:16,066 --> 01:33:17,534
Hero!
756
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
O Governador is dead!
757
01:33:19,803 --> 01:33:21,505
Hero won!
758
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Hero won!
759
01:33:34,865 --> 01:33:37,618
Everyone!
We are free!
760
01:33:47,669 --> 01:33:49,463
We are free from time!
761
01:33:49,755 --> 01:33:51,632
You can let go!
762
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Look, they did it!
Time is starting again! Quick!
763
01:34:16,593 --> 01:34:20,197
Look, it's time!
764
01:34:20,230 --> 01:34:23,333
Get going!
765
01:36:05,235 --> 01:36:07,838
Am I still alive?
766
01:36:12,342 --> 01:36:14,444
You're still alive.
767
01:36:46,944 --> 01:36:52,950
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.
49232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.