Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,320 --> 00:03:34,154
TWENTY YEARS LATER
2
00:03:35,000 --> 00:03:37,195
There.
3
00:03:41,720 --> 00:03:48,398
There. That one is always the worst.
What a lot of dust.
4
00:03:48,600 --> 00:03:52,832
lt's a waste of time. Don't know why
he wants all these animals in the house.
5
00:03:53,040 --> 00:03:57,511
You can't do anything with them.
They're just a waste of space.
6
00:03:57,720 --> 00:04:00,837
But this one's pretty.
l do like this one.
7
00:04:01,680 --> 00:04:04,797
Right. What a waste of time.
8
00:04:05,000 --> 00:04:08,709
Did it used to be like this?
- What d'you mean?
9
00:04:08,920 --> 00:04:12,117
Adeline says it used to be
much nicer here. And bigger.
10
00:04:12,320 --> 00:04:15,676
A real paradise.
- lt may have been.
11
00:04:15,880 --> 00:04:20,271
But there were a lot less birds.
People used to hunt a lot here.
12
00:04:20,480 --> 00:04:23,313
Like in the photo of
your father with the king?
13
00:04:23,520 --> 00:04:27,069
That wasn't the king, Peter,
that was the Prince Regent.
14
00:04:27,280 --> 00:04:29,430
Adeline has been pulling your leg again.
15
00:04:29,640 --> 00:04:31,119
Sir's father too.
16
00:04:31,320 --> 00:04:34,676
But your father was a minister,
wasn't he, Your Worship?
17
00:04:34,880 --> 00:04:36,233
Yes, he was.
18
00:04:36,440 --> 00:04:38,556
Now sir's father is clean again.
19
00:04:38,760 --> 00:04:41,115
But he wasn't for long.
- Why?
20
00:04:41,320 --> 00:04:43,788
lt's an old story.
21
00:04:44,000 --> 00:04:48,073
And you? Are you going to be a minister?
- l don't think so.
22
00:04:48,280 --> 00:04:53,593
l'd rather stay here at Olmenhof,
with my birds. With our birds.
23
00:04:59,400 --> 00:05:02,392
Adeline thinks it's terrible,
how you've let it fall into disrepair.
24
00:05:02,960 --> 00:05:05,713
Let her.
l think it's nicer like that.
25
00:05:06,400 --> 00:05:09,198
Dad says
you can't afford to maintain it.
26
00:05:09,400 --> 00:05:13,234
Your dad only thinks of money.
- True.
27
00:05:13,440 --> 00:05:16,557
l know why you've let it all
fall into disrepair.
28
00:05:16,760 --> 00:05:19,877
Do you? Why?
- Because of the birds.
29
00:05:20,080 --> 00:05:23,789
So that they can carry on living here.
- That's not the only reason.
30
00:05:24,320 --> 00:05:25,992
lsn't it? So why?
31
00:05:30,480 --> 00:05:33,392
Tell me, Your Worship. Why?
32
00:05:33,600 --> 00:05:38,310
Look through the lens. lf you can tell
me what it is, l'll give you 20 francs.
33
00:05:42,560 --> 00:05:45,313
Well, what is it?
- The top of a red stick.
34
00:05:45,520 --> 00:05:47,272
What?
35
00:05:50,040 --> 00:05:51,155
Do l get 20 francs?
36
00:06:07,800 --> 00:06:12,351
What are you doing here?
- Well, we're working here and ...
37
00:06:12,560 --> 00:06:16,473
Hey, you're not allowed to do that.
- Aren't l? Just watch me.
38
00:06:18,800 --> 00:06:23,237
Hey, what's going on here?
- l should ask you that, Mr ...
39
00:06:23,440 --> 00:06:26,955
Jozef Roelofs, surveyor with
the Ministry of Public Works.
40
00:06:27,160 --> 00:06:31,438
Benjamin Rolus, mayor of Hamelen,
owner of this estate.
41
00:06:32,240 --> 00:06:36,358
Right Mr Jozef Roelofs, tell me.
42
00:06:36,560 --> 00:06:40,030
We're marking out a new motorway.
43
00:06:41,800 --> 00:06:47,033
Yes, the E32. Transont, Hamelen,
Pullendonk. Didn't you know?
44
00:06:47,240 --> 00:06:50,835
Yes, but not that
it'd go through my estate.
45
00:06:51,040 --> 00:06:52,712
See for yourself.
46
00:06:52,920 --> 00:06:56,549
But Your Worship, if that road is built
here, the birds will have to leave.
47
00:06:56,760 --> 00:06:59,069
Don't worry,
that road won't be built here.
48
00:07:01,360 --> 00:07:06,673
Jozef Roelofs, surveyor with
the Ministry ... minister.
49
00:07:06,880 --> 00:07:10,190
But minister,
our engineer personally ...
50
00:07:10,400 --> 00:07:15,076
Of course, minister,
an engineer can make mistakes but ...
51
00:07:15,280 --> 00:07:17,316
Yes, l understand.
52
00:07:17,520 --> 00:07:22,196
Yes, right away. l'll put him back on.
Goodbye, minister.
53
00:07:23,520 --> 00:07:25,078
That was the minister.
54
00:07:26,640 --> 00:07:29,871
Hello? Yes, l thought so.
55
00:07:30,080 --> 00:07:34,198
lt was only to make things
perfectly clear.
56
00:07:34,400 --> 00:07:37,790
Have you got a moment?
- Put your arm in.
57
00:07:40,720 --> 00:07:43,234
Sorry, l hope this mistake is
an end to the matter.
58
00:07:43,440 --> 00:07:48,719
Of course l don't doubt
my late father's best friend.
59
00:07:51,840 --> 00:07:54,513
Yes, but you must understand that
in the circumstances ...
60
00:07:54,720 --> 00:07:57,678
The road won't go through here, eh?
- Of course not.
61
00:07:57,880 --> 00:08:00,269
lf it's not built here,
where will it be built?
62
00:08:00,640 --> 00:08:01,868
Goodbye.
63
00:08:02,880 --> 00:08:06,509
Right, Peter, we sorted that out,
didn't we?
64
00:08:06,720 --> 00:08:09,188
Right, come on. Quickly.
65
00:08:09,680 --> 00:08:12,672
Peter, say goodbye to the mayor.
66
00:08:12,880 --> 00:08:14,393
l don't mind if he stays a bit longer.
67
00:08:14,600 --> 00:08:18,434
But you've still got to go over
the papers for the council meeting.
68
00:08:18,920 --> 00:08:21,275
Peter will only get in the way.
69
00:08:22,960 --> 00:08:26,350
Peter has to do what Adeline says
and so do l.
70
00:08:27,320 --> 00:08:30,278
But he can come back, can't he?
71
00:08:31,600 --> 00:08:33,477
That's because
you've been such a good boy.
72
00:08:33,680 --> 00:08:35,716
Well, what do you say?
- Thank you.
73
00:08:35,920 --> 00:08:37,638
Thank you very much, Your Worship.
74
00:08:38,200 --> 00:08:41,875
Thank you very much, Your Worship.
- Right, come on. Quickly.
75
00:08:45,880 --> 00:08:49,793
You won't let that road be built and
the birds leave, will you, Your Worship?
76
00:08:50,000 --> 00:08:53,754
l've already told you that. Go on.
77
00:08:53,960 --> 00:08:56,155
And next time,
come in through the kitchen.
78
00:08:56,360 --> 00:08:59,796
Or l'll have to clean the hall
all over again.
79
00:09:01,520 --> 00:09:05,877
God, it is such a shame,
that poor motherless child.
80
00:09:07,240 --> 00:09:09,037
And a father like that.
81
00:09:18,600 --> 00:09:23,310
Come on, Adeline. lf Peter's not allowed
to play here neither are you.
82
00:09:23,520 --> 00:09:26,910
lf l were you, l'd be careful
what l say in his hearing.
83
00:09:27,120 --> 00:09:31,398
Now that his father, Jan Boel,
also wants to become mayor.
84
00:09:39,160 --> 00:09:40,434
Tuur.
85
00:09:41,520 --> 00:09:42,669
Tuur.
86
00:09:43,640 --> 00:09:47,428
Here. Cauwberghs' bill.
Remember, no payment, no delivery.
87
00:09:47,640 --> 00:09:51,872
Bbbbbbbut boss,
CCCCauwberghs has got problems.
88
00:09:52,080 --> 00:09:56,278
Problems, problems. You're my problem.
No payment, no delivery.
89
00:09:56,480 --> 00:10:01,110
l'm not going to let my business
be destroyed by a load of spongers.
90
00:10:01,320 --> 00:10:05,711
Hurry up, it's half past five.
l've got to go to the council meeting.
91
00:10:14,480 --> 00:10:18,632
lt's not because you stutter that
you have make my truck do it too.
92
00:10:20,040 --> 00:10:24,795
No one has any respect for someone
else's property anymore. Come here, you.
93
00:10:25,400 --> 00:10:26,628
Come here.
94
00:10:27,160 --> 00:10:28,513
Hurry up.
95
00:10:31,880 --> 00:10:33,279
Come on.
96
00:10:34,000 --> 00:10:37,754
Where have you been all day?
Come here.
97
00:10:41,720 --> 00:10:45,235
l can see.
With that Rolus at Olmenhof.
98
00:10:47,760 --> 00:10:52,072
Why don't you go and play with
Roos van Tienen or Melchior?
99
00:10:53,240 --> 00:10:57,472
At least when it comes to the crunch,
they'll be voting for me and not Rolus.
100
00:10:57,680 --> 00:11:01,070
Or don't you want
your father to be mayor?
101
00:11:02,840 --> 00:11:05,832
What d'you get up to there?
- lt's none of your business.
102
00:11:06,040 --> 00:11:09,794
Sir has learnt good manners ...
- That's my bird.
103
00:11:10,000 --> 00:11:14,630
That's my bird.
That's all you think about, birds.
104
00:11:14,840 --> 00:11:17,877
You should do something useful
during your holiday.
105
00:11:18,080 --> 00:11:20,548
Something you can earn money from.
106
00:11:21,280 --> 00:11:25,114
That's all you think about, money.
- What?
107
00:11:25,320 --> 00:11:28,915
That's what feeds you,
Boel Seeds and Corn.
108
00:11:29,800 --> 00:11:32,712
That Rolus of yours is
up to his eyes in debt.
109
00:11:32,920 --> 00:11:35,388
And the arrogance of the man.
110
00:11:35,800 --> 00:11:38,678
The Roluses have always been mayor
111
00:11:38,880 --> 00:11:41,758
without having to do a thing.
112
00:11:41,960 --> 00:11:45,589
Just because they live on that estate
and have connections.
113
00:11:45,800 --> 00:11:48,155
But times have changed.
114
00:11:48,360 --> 00:11:51,955
The mayor's father was a minister and
he knew the king.
115
00:11:52,160 --> 00:11:56,711
Mine wasn't and didn't, l know.
He was just a poor potato farmer
116
00:11:56,920 --> 00:12:00,515
But at least he had clean hands,
even if they were covered in earth.
117
00:12:01,080 --> 00:12:04,675
But he died a good Christian,
in his bed.
118
00:12:06,440 --> 00:12:10,115
What your friend hasn't told you is that
that minister had to resign
119
00:12:10,320 --> 00:12:14,711
because of the scandal at the bank
and that he hung himself.
120
00:12:17,240 --> 00:12:20,437
Rolus thinks that people have
forgotten that after 10 years,
121
00:12:20,640 --> 00:12:22,392
but they haven't.
122
00:12:22,600 --> 00:12:26,354
People don't forget
if you remind them in time.
123
00:12:29,840 --> 00:12:34,914
l'll tell you something. When the new
road is built, through the estate,
124
00:12:35,120 --> 00:12:38,669
the estate won't be worth
a quarter of what it is now.
125
00:12:38,880 --> 00:12:42,839
And then that peasant Boel
will put his hand up.
126
00:12:43,040 --> 00:12:44,837
His golden hand.
127
00:12:47,320 --> 00:12:52,030
What about that? The son of
a potato farmer, master of Olmenhof.
128
00:12:55,040 --> 00:12:57,873
They chased me out of paradise
in my birthday suit,
129
00:12:58,080 --> 00:13:02,676
but l shall walk back in
through the front door in my best suit.
130
00:13:02,880 --> 00:13:04,199
Of that l'm certain.
131
00:13:05,720 --> 00:13:08,917
And once that road is built there ...
- That road won't be built there.
132
00:13:09,600 --> 00:13:11,238
What do you know about it?
133
00:13:11,640 --> 00:13:15,076
Go on, tell me, you little sod, or
l'll pull your arms out of your body.
134
00:13:19,280 --> 00:13:24,513
That road'll never be built there.
- l'll get you later, you little sod.
135
00:13:30,080 --> 00:13:32,310
Hello. Boel Seeds and Corn.
136
00:13:35,080 --> 00:13:36,798
Minister.
137
00:13:38,880 --> 00:13:41,519
Yes, of course, minister.
138
00:13:43,280 --> 00:13:46,033
That new road is a fantastic initiative.
139
00:13:46,240 --> 00:13:49,312
Certainly now it's going
through Olmenhof.
140
00:13:49,520 --> 00:13:53,354
What d'you mean? Not through Olmenhof.
Where then? Through the village?
141
00:13:53,600 --> 00:13:58,628
Bloody hell, the little sod was right.
No, nothing, minister.
142
00:13:59,080 --> 00:14:03,437
We'll soon do something about that.
What d'you mean? No trouble?
143
00:14:03,640 --> 00:14:05,437
But how do you want ...?
144
00:14:06,440 --> 00:14:09,591
Right, minister. No trouble.
145
00:14:10,160 --> 00:14:15,075
Yes, of course, shan't say a word,
minister. Not a word.
146
00:14:15,600 --> 00:14:21,630
Yes. Thanks. Yes, of course,
this evening at the council meeting.
147
00:14:23,960 --> 00:14:26,235
l'd like to know
where the road is going to be built.
148
00:14:26,440 --> 00:14:29,000
At the moment no one knows.
149
00:14:29,200 --> 00:14:32,670
Some know where it won't be built.
- Who d'you mean?
150
00:14:32,880 --> 00:14:35,633
You're late.
- l had to go and see Mother.
151
00:14:35,840 --> 00:14:36,989
l had to go and see Mother.
152
00:14:37,200 --> 00:14:43,389
Ask your connections in Brussels.
- l'm sure you'll tell us.
153
00:14:43,600 --> 00:14:45,192
l certainly will.
154
00:14:45,400 --> 00:14:48,198
Sorry, but l had to go somewhere ...
- lt's OK.
155
00:14:48,400 --> 00:14:51,836
Here. Here is where
the new motorway is planned.
156
00:14:52,040 --> 00:14:54,713
Here and here.
157
00:14:55,960 --> 00:15:00,795
Here is your estate, Your Worship.
The road should be built along here.
158
00:15:01,000 --> 00:15:06,552
And where do you want it to be built?
You want it to be built here and here.
159
00:15:06,760 --> 00:15:09,513
Through the village,
through Kerkhofstraat.
160
00:15:09,720 --> 00:15:13,952
But that's where Mother lives.
- Not just your mother, Marie- Louise.
161
00:15:14,160 --> 00:15:17,277
Thirty less well- off members
of the community live there.
162
00:15:17,720 --> 00:15:22,999
You are exaggerating, as usual.
lt's only 21 people.
163
00:15:23,200 --> 00:15:29,230
So that makes it alright to mess them
around? What about respect for the dead?
164
00:15:29,440 --> 00:15:32,512
Because if that road's built there,
the graveyard will have to go.
165
00:15:32,720 --> 00:15:35,518
lf that happens ...
- lt's not allowed to happen.
166
00:15:35,720 --> 00:15:41,113
Because then l'll lose my best field.
- l hadn't thought of that.
167
00:15:41,520 --> 00:15:45,957
lf it does happen, Mr Schellekens,
the council will compensate you.
168
00:15:46,160 --> 00:15:50,472
What good is that to me?
- And we'll build a new graveyard.
169
00:15:50,680 --> 00:15:54,719
And who'll pay for that?
- Those who live in the street
170
00:15:54,920 --> 00:15:58,959
will be given new houses that are more
modern than the hovels they live in now.
171
00:15:59,160 --> 00:16:03,392
But Your Worship, moving house!
Mother would never survive that.
172
00:16:03,800 --> 00:16:09,193
lt won't happen. That new road won't
be built there. lt'll be built here.
173
00:16:09,400 --> 00:16:11,038
And nowhere else.
174
00:16:11,240 --> 00:16:15,711
Be more careful with council property.
lt's not yours yet.
175
00:16:15,920 --> 00:16:20,596
You're good with words, but you're
sacrificing agricultural land, houses,
176
00:16:20,800 --> 00:16:23,951
not to mention the dead,
just to protect your own property.
177
00:16:24,640 --> 00:16:25,834
Well said, Boel.
178
00:16:26,040 --> 00:16:29,555
Does the last little area of
natural beauty have to be sacrificed?
179
00:16:29,840 --> 00:16:32,593
No, never.
- What did you say?
180
00:16:33,200 --> 00:16:37,830
As chairman of the green committee,
l say we'll never give way to concrete,
181
00:16:38,040 --> 00:16:42,113
stinking exhaust fumes,
the roaring of lorries.
182
00:16:42,320 --> 00:16:46,074
We're not in the classroom.
- Let him speak, Mr Boel.
183
00:16:46,280 --> 00:16:51,115
Comrades, what does maths, and in
particular Euclidean geometry, teach us
184
00:16:51,320 --> 00:16:54,312
about the shortest distance
between two points?
185
00:16:54,520 --> 00:17:01,471
That the shortest distance
between two points is a straight line.
186
00:17:01,680 --> 00:17:04,069
And what do we see?
- A bastard.
187
00:17:04,520 --> 00:17:09,674
That the planned motorway makes
a very strange bend round Hamelen.
188
00:17:10,800 --> 00:17:14,509
This is straight, from here to here.
189
00:17:16,000 --> 00:17:18,389
Like that.
190
00:17:19,000 --> 00:17:22,788
So the road doesn't have to go past
Hamelen. Who knows what is behind it?
191
00:17:23,200 --> 00:17:26,954
Nothing, Mr De Cat,
except for the gifted few who see
192
00:17:27,160 --> 00:17:32,439
the black hand of capitalism everywhere.
- You don't have to be gifted for that.
193
00:17:32,920 --> 00:17:35,195
As a teacher
you know everything about geometry,
194
00:17:35,400 --> 00:17:38,551
but as a new councillor
very little about our problems.
195
00:17:38,760 --> 00:17:41,399
Enough to know that
something funny is going on.
196
00:17:41,600 --> 00:17:46,594
Or is it coincidence that the real
estate company Comextra has bought land
197
00:17:46,960 --> 00:17:51,192
along the route of the motorway,
exactly along that strange bend?
198
00:17:51,400 --> 00:17:57,873
Even Mr Boel admits that this motorway
is good for our village.
199
00:17:58,080 --> 00:18:01,311
That's right, use me for
your election propaganda.
200
00:18:01,720 --> 00:18:06,077
But you do admit that.
- l admit it, Your Worship.
201
00:18:06,280 --> 00:18:07,679
You've done alright,
202
00:18:07,880 --> 00:18:11,429
thanks to your connections that are
helping you to protect your estate.
203
00:18:11,640 --> 00:18:15,918
According to the rumours.
- Rumours are always exaggerated.
204
00:18:16,560 --> 00:18:19,279
lf l'm correctly informed,
you want to become mayor.
205
00:18:20,040 --> 00:18:24,670
l pity our village if, as mayor, you
allow yourself to be guided by rumours.
206
00:18:24,880 --> 00:18:28,395
That's got nothing to do with it.
- Maybe not.
207
00:18:29,720 --> 00:18:36,273
But as would- be mayor you'd do better to
listen to the younger generation.
208
00:18:36,640 --> 00:18:39,757
Mr De Cat was right.
- There you go.
209
00:18:40,080 --> 00:18:42,719
Certain decisions are made without us.
210
00:18:43,320 --> 00:18:47,029
Like deciding on
the route of the new motorway.
211
00:18:47,240 --> 00:18:50,994
We haven't any say in that.
- But we can do something about that.
212
00:18:51,200 --> 00:18:53,873
Go on then, Mr Boel.
- Well done.
213
00:18:55,480 --> 00:18:56,549
Go on then.
214
00:19:00,640 --> 00:19:05,509
Recently your impetuosity
has become legendary in the village.
215
00:19:08,760 --> 00:19:09,954
Boel.
216
00:19:23,960 --> 00:19:26,110
Your Worship!
217
00:19:30,000 --> 00:19:33,390
He's been too clever for you again.
- Maybe, but he won't succeed this time.
218
00:19:33,600 --> 00:19:35,238
Won't he?
- l've got connections too.
219
00:19:35,440 --> 00:19:40,070
Which one? The blond or the redhead?
- You should watch your mouth.
220
00:19:40,280 --> 00:19:44,990
So should you. l've had enough of
your progressive twaddle.
221
00:19:45,200 --> 00:19:46,918
Euclidian geometry ...
222
00:19:47,120 --> 00:19:50,032
l was elected by people
who want me to defend their interests.
223
00:19:50,240 --> 00:19:54,358
Think instead of the interests of your
four children and the fifth on its way.
224
00:19:54,680 --> 00:19:58,195
Yes, get in. Goodnight.
- What d'you mean?
225
00:19:58,760 --> 00:20:00,796
Tell him, Sus.
226
00:20:01,000 --> 00:20:04,879
He means you're still waiting for
your permanent appointment
227
00:20:05,080 --> 00:20:10,108
and he can do something about that.
ln Duren or in Daldorcht.
228
00:20:10,320 --> 00:20:13,357
That's blackmail.
- No, that's politics, you sad git.
229
00:20:13,560 --> 00:20:16,233
Yes, politics.
- Sus doesn't say anything.
230
00:20:16,440 --> 00:20:19,796
Because he's got two pieces of land,
one good, one bad.
231
00:20:20,000 --> 00:20:23,959
lf the road comes through Kerkhofstraat,
he'll lose his good piece.
232
00:20:24,160 --> 00:20:28,711
But he'll get the same money for both.
- Why are you telling him that?
233
00:20:28,920 --> 00:20:31,070
Otherwise he won't understand.
234
00:20:31,280 --> 00:20:34,829
Now d'you understand why he wants
the road to go through Olmenhof?
235
00:20:35,120 --> 00:20:38,556
Godfried,
we've got to go home, Godfried.
236
00:20:39,160 --> 00:20:44,154
You and your piece of land, you and your
mayor's chain of office. Parasites!
237
00:20:44,360 --> 00:20:47,079
Those who don't make the most of
the situation are idiots.
238
00:20:47,280 --> 00:20:52,149
You can choose. Go along with us or be
even more stupid than you are already.
239
00:20:54,840 --> 00:20:58,310
That's that sorted.
- That l've gotta see.
240
00:20:58,520 --> 00:21:03,116
lf my connections say the road
won't be built through Kerkhofstraat,
241
00:21:03,320 --> 00:21:05,311
it won't be.
242
00:21:24,120 --> 00:21:25,678
Bloody hell.
243
00:21:40,200 --> 00:21:42,760
Boel. Jan Boel.
244
00:21:48,640 --> 00:21:50,790
Hey!
245
00:21:51,800 --> 00:21:55,588
You should be ashamed. Throwing poor
people out of their house like that.
246
00:21:55,800 --> 00:21:57,119
We're only doing our job.
247
00:21:57,320 --> 00:22:00,392
lf you didn't do your job,
we wouldn't have to leave our house.
248
00:22:00,600 --> 00:22:02,238
l've lived there all my life.
249
00:22:02,440 --> 00:22:06,513
Someone else would only do it.
- No one's doing anything here.
250
00:22:06,720 --> 00:22:08,915
That road won't be built here.
251
00:22:10,120 --> 00:22:12,873
That's government property.
Who's going to pay for it?
252
00:22:13,080 --> 00:22:18,438
Here, go and have a beer. Take this
to Jan Boel and tell him to pay for it.
253
00:22:18,640 --> 00:22:22,349
What? 3,500 francs?
Are you mad?
254
00:22:22,560 --> 00:22:26,792
l'm only doing what they tell me.
- This isn't the end of the matter.
255
00:22:27,000 --> 00:22:28,718
Bloody hell.
256
00:22:33,960 --> 00:22:38,590
l'll be glad when l retire.
lmagine if he were to be elected mayor.
257
00:22:39,200 --> 00:22:44,320
What d'you mean, the minister is in
a meeting? You told him it's Jan Boel?
258
00:22:44,520 --> 00:22:48,991
Well, miss, tell him again.
Yes, l've got plenty of time.
259
00:22:49,520 --> 00:22:51,829
3,500 francs!
260
00:22:52,880 --> 00:22:56,759
Minister ...
What? Who are you then?
261
00:22:56,960 --> 00:23:00,157
Secretary.
Well, l wanted to say ...
262
00:23:00,760 --> 00:23:06,118
You already know. Right, then l wanted
to ask the minister what l should do.
263
00:23:06,840 --> 00:23:09,308
Certainly not make trouble?
But ...
264
00:23:11,080 --> 00:23:15,676
The broken pole? That was an accident.
265
00:23:16,560 --> 00:23:21,190
The minister doesn't like
that kind of accident?
266
00:23:21,400 --> 00:23:23,118
Yes, of course.
267
00:23:23,800 --> 00:23:27,509
Yes, l understand l can't just
bother the minister like that.
268
00:23:27,720 --> 00:23:30,792
Of course l'll find a solution myself.
269
00:23:31,000 --> 00:23:33,434
Yes, that's what l'll do.
270
00:23:34,760 --> 00:23:37,797
Find a solution myself ...
271
00:23:44,440 --> 00:23:48,831
Can't you see l'm thinking?
- But bbbboss, l ...
272
00:23:49,600 --> 00:23:54,879
l've just come to ask if you're going to
BBBBBrussels this week?
273
00:23:55,080 --> 00:23:58,959
You just think that l ...
- Bbbbbut boss, l ...
274
00:23:59,160 --> 00:24:01,958
Yes, fine. Go on.
- Bbbbut boss ...
275
00:24:02,160 --> 00:24:05,232
Don't stand there like an idiot!
Go on!
276
00:24:25,960 --> 00:24:27,234
Yes, it's me.
277
00:24:43,680 --> 00:24:46,990
Your Excellency, l'd like to thank you
for your quick intervention
278
00:24:47,200 --> 00:24:50,351
in connection with
the motorway planned past Hamelen.
279
00:24:50,560 --> 00:24:55,190
But certain things make me fear
for the future of Olmenhof.
280
00:24:55,400 --> 00:24:59,359
On your advice l agreed at the time
that that road would come this way.
281
00:24:59,560 --> 00:25:04,315
You made me realise it would be good for
the prosperity of our village.
282
00:25:04,520 --> 00:25:08,069
And also that certain revelations
about my father's death
283
00:25:08,280 --> 00:25:13,832
could be kept out of the newspaper
of which you happen to be a director.
284
00:25:14,040 --> 00:25:17,635
l wouldn't dream of connecting the two.
285
00:25:17,840 --> 00:25:21,071
That would be in very poor taste.
286
00:25:21,280 --> 00:25:25,592
Nor do l want to refer to the recent
purchase of land round Hamelen
287
00:25:25,800 --> 00:25:30,237
by the Comextra company,
with which you are not unfamiliar.
288
00:25:30,440 --> 00:25:34,069
There's no point in raking all that up,
289
00:25:34,280 --> 00:25:35,872
especially not between us.
290
00:25:36,960 --> 00:25:42,592
l only wish to emphasise the fact that
l will do everything l can
291
00:25:42,800 --> 00:25:46,270
to oppose any desecration of Olmenhof.
292
00:25:46,480 --> 00:25:50,234
l'm prepared to go to almost any lengths
to protect the name of the Rolus family.
293
00:25:51,040 --> 00:25:54,635
But l don't fancy it being buried
under a layer of concrete.
294
00:25:55,480 --> 00:25:59,234
l hope you will understand
my point of view and that l ...
295
00:26:07,400 --> 00:26:09,118
Good evening, Adeline.
296
00:26:12,720 --> 00:26:14,472
You.
297
00:26:18,800 --> 00:26:22,679
l forbid it. You can't come in.
No. Sir. Sir.
298
00:26:22,880 --> 00:26:24,677
Don't bother, Adeline.
299
00:26:28,000 --> 00:26:29,149
Hello, Benjamin.
300
00:26:31,360 --> 00:26:33,316
Do you recognise me?
301
00:26:37,560 --> 00:26:40,028
Or don't you dare recognise me?
302
00:26:46,560 --> 00:26:48,232
Pascale.
303
00:26:49,000 --> 00:26:50,115
Yes.
304
00:26:50,840 --> 00:26:51,875
Pascale.
305
00:27:01,280 --> 00:27:04,829
Sorry. lf l'd known it was going to be
such a shock for you,
306
00:27:05,040 --> 00:27:06,951
l'd have arrived in pieces.
307
00:27:07,600 --> 00:27:10,353
Which piece should l have sent first?
308
00:27:14,760 --> 00:27:18,912
Don't you wonder what your dear cousin
is doing here after all this time?
309
00:27:20,360 --> 00:27:21,918
That's good.
310
00:27:22,400 --> 00:27:27,315
That would be a real shock
and God knows how you'd react then.
311
00:27:28,880 --> 00:27:33,476
You Roluses have always been
so high- spirited.
312
00:27:49,520 --> 00:27:51,078
Benjamin, l ...
313
00:27:59,880 --> 00:28:01,472
OK, OK.
314
00:28:04,120 --> 00:28:06,588
Don't say anything.
315
00:28:07,760 --> 00:28:09,193
l'm leaving.
316
00:28:18,120 --> 00:28:21,192
But you can spare a glass of water,
can't you?
317
00:28:23,160 --> 00:28:25,958
Just a sip. Then l'll go.
318
00:28:30,800 --> 00:28:32,279
Just a sip.
319
00:28:54,600 --> 00:28:56,397
lt's so nice to have family.
320
00:29:00,400 --> 00:29:04,518
Not a drop for that slut. Your father
would've shown her the door by now.
321
00:29:04,720 --> 00:29:06,995
l don't doubt that for a minute.
322
00:29:28,280 --> 00:29:30,316
lt's a trick, sir.
323
00:29:39,280 --> 00:29:40,998
Leave me alone!
324
00:29:51,520 --> 00:29:52,953
No!
325
00:30:32,240 --> 00:30:35,915
Flames of passion ignited inside him,
burning so fiercely
326
00:30:36,120 --> 00:30:41,114
that they could only be extinguished by
complete surrender to the wicked game
327
00:30:41,600 --> 00:30:43,511
of the sensual she- devil.
328
00:30:43,960 --> 00:30:47,919
And thus spun Pascale, that filthy slut,
329
00:30:48,120 --> 00:30:51,635
her web for a simple farmer's son,
Jan Boel.
330
00:30:57,120 --> 00:30:59,714
What's the point, Pascale?
lt's so long ago.
331
00:30:59,920 --> 00:31:02,957
You're throwing me out because of it.
- You're here now.
332
00:31:03,160 --> 00:31:05,151
Because l twisted my ankle.
333
00:31:05,360 --> 00:31:07,828
lf you've come to
rake up the past ...
334
00:31:08,040 --> 00:31:11,874
l'll be thrown straight out.
That's not the only reason l came.
335
00:31:12,080 --> 00:31:14,640
Why else then?
- You wouldn't believe me.
336
00:31:14,840 --> 00:31:18,594
ls it so unlikely?
- To you, probably.
337
00:31:18,800 --> 00:31:22,315
You can always try.
- Alright.
338
00:31:23,360 --> 00:31:27,956
After that affair with young Boel,
l was sent to a convent boarding school.
339
00:31:28,160 --> 00:31:33,314
Probably to improve my life.
lt worked really well.
340
00:31:33,520 --> 00:31:36,592
l ended up at Leuven university,
341
00:31:38,120 --> 00:31:43,797
but academic life didn't interest me
in the slightest and l left.
342
00:31:44,000 --> 00:31:48,357
Money immediately stopped being sent,
so l had to get a job.
343
00:31:49,320 --> 00:31:55,270
Air hostess, assistant radiologist,
photographic model, script girl,
344
00:31:56,000 --> 00:32:01,711
model in Amsterdam. All glamorous jobs,
so not beneath the dignity
345
00:32:01,920 --> 00:32:06,630
of the sibylline partygoer
from a dying line.
346
00:32:06,840 --> 00:32:12,392
At the end l even considered suicide.
- No. Unhappy in love?
347
00:32:13,520 --> 00:32:16,080
No, that only happens once.
348
00:32:21,040 --> 00:32:23,998
No, l felt like l'd come to a dead end.
349
00:32:24,200 --> 00:32:27,158
And now l'm looking for where
the thread broke.
350
00:32:27,600 --> 00:32:31,752
You think you'll find that here?
- l thought so. Yes, very funny.
351
00:32:31,960 --> 00:32:35,748
You're right, it sounds unlikely.
- You're the best one to judge.
352
00:32:35,960 --> 00:32:39,999
You're living in a crumbling ruin
with a worn- out housekeeper
353
00:32:40,200 --> 00:32:43,988
and your stuffed birds.
Of course you know all about people.
354
00:32:44,200 --> 00:32:46,509
Enough to keep them at a distance.
355
00:32:46,720 --> 00:32:49,393
Which is why you haven't got
a wife or a mistress.
356
00:32:49,600 --> 00:32:50,794
ls it that so obvious?
357
00:32:51,000 --> 00:32:54,629
l don't even need to avail myself of
my female intuition for that.
358
00:32:55,200 --> 00:32:57,998
You may be right,
but life isn't only about ...
359
00:32:58,400 --> 00:33:00,356
Fucking.
360
00:33:00,560 --> 00:33:04,348
Don't look so shocked. That's what
they call it in the big wide world.
361
00:33:04,560 --> 00:33:09,873
That's not the only thing in life,
but it is the most important.
362
00:33:10,080 --> 00:33:12,548
lt's the only thing left.
363
00:33:14,400 --> 00:33:17,153
l've got other priorities.
- Such as?
364
00:33:18,600 --> 00:33:21,068
Choosing the right wine, for example.
365
00:33:21,680 --> 00:33:26,834
A Margot '69
or a Saint- Estephe '73?
366
00:33:28,280 --> 00:33:29,952
The Saint- Estephe.
367
00:33:30,160 --> 00:33:32,958
That's not a priority,
it's a compensation.
368
00:33:33,240 --> 00:33:36,152
Call it what you like,
but l've found a sort of balance
369
00:33:36,360 --> 00:33:39,079
among my dusty books
and stuffed birds.
370
00:33:39,280 --> 00:33:42,238
Something l won't allow
anyone or anything to upset.
371
00:33:42,720 --> 00:33:47,475
Don't worry. l'm not staying.
- l don't mind if you stay for a while.
372
00:33:47,680 --> 00:33:53,437
How sweet of you.
- l mean, until your foot is better.
373
00:33:54,360 --> 00:33:58,273
Your hospitality know no bounds.
- You won't get in anyone's way.
374
00:33:58,480 --> 00:34:00,391
Certainly not with this foot.
375
00:34:03,280 --> 00:34:04,838
Where does it hurt?
376
00:34:05,880 --> 00:34:08,952
Here. No, here.
377
00:34:16,560 --> 00:34:17,834
What's the matter?
378
00:34:18,440 --> 00:34:22,718
You used to kiss the bit that hurt
and it stopped hurting immediately.
379
00:34:23,560 --> 00:34:27,109
That was a long time ago.
- You could always try it again.
380
00:34:27,320 --> 00:34:31,438
lf it works, l'll be off tomorrow.
Or would you rather l stayed?
381
00:34:42,800 --> 00:34:47,828
Adeline,
you don't know what you've done.
382
00:34:53,880 --> 00:34:57,031
l came to ask
if sir needs me anymore.
383
00:34:57,640 --> 00:35:01,997
No, it's fine, Adeline.
You can get the spare room ready.
384
00:35:03,400 --> 00:35:06,153
Miss Pascale is staying
for a few days.
385
00:35:07,720 --> 00:35:09,950
Because of her foot.
- God.
386
00:35:11,760 --> 00:35:13,910
How innocent.
387
00:35:18,440 --> 00:35:22,513
l'm not wanted here.
- You know what she's like.
388
00:35:22,720 --> 00:35:26,759
l don't care what your housekeeper
thinks. l was talking about you.
389
00:35:27,680 --> 00:35:32,310
You still believe the fairy tale about
what happened in the summer house.
390
00:35:32,600 --> 00:35:35,876
l saw it myself.
- And that makes it true?
391
00:35:36,760 --> 00:35:41,231
Hasn't it ever occurred to you that
young Boel jumped me?
392
00:35:42,240 --> 00:35:46,119
You men are all the same,
it's always the woman's fault.
393
00:35:47,480 --> 00:35:50,597
l wish l could believe you.
- Then listen.
394
00:35:51,120 --> 00:35:55,796
l was young and in love with you.
Yes, you.
395
00:35:56,000 --> 00:35:58,070
But you didn't even know l existed.
396
00:35:58,280 --> 00:36:02,239
l used an inexperienced girl's trick
to make you jealous.
397
00:36:03,960 --> 00:36:07,635
The things l tried,
to ensure that you heard about
398
00:36:07,840 --> 00:36:10,957
those dates with young Boel.
399
00:36:11,680 --> 00:36:16,435
But sir either had his head in his books
or was spying on birds.
400
00:36:17,560 --> 00:36:19,630
Even then.
401
00:36:20,560 --> 00:36:26,237
On one of those dates, Boel forced
himself on me, just when you did come.
402
00:36:55,240 --> 00:36:57,276
l wish l could believe you.
403
00:37:18,360 --> 00:37:20,794
See what those connections of yours
are worth.
404
00:37:21,000 --> 00:37:24,754
l can't trouble the people in Brussels
because they're erecting a few poles.
405
00:37:24,960 --> 00:37:30,159
No, only when the road's been built.
- That road won't be built here.
406
00:37:30,360 --> 00:37:33,830
Those surveyors aren't there, either.
- That doesn't mean a thing.
407
00:37:34,080 --> 00:37:36,469
Just like those connections of yours.
408
00:37:37,520 --> 00:37:42,310
Well, we won't carry on doing nothing.
Just so that you know.
409
00:37:42,520 --> 00:37:47,548
So what d'you want to do, teacher?
- Maybe he's got an idea for once.
410
00:37:47,760 --> 00:37:50,638
l certainly have got an idea.
411
00:37:51,160 --> 00:37:52,752
Village guerrilla.
412
00:37:56,720 --> 00:38:01,669
Village guerrilla! You're not in a city.
l've got a better remedy.
413
00:38:01,880 --> 00:38:03,074
Better remedy!
414
00:38:05,320 --> 00:38:09,757
l've got a secret weapon that'll be more
effective than your village guerrilla.
415
00:38:10,280 --> 00:38:12,191
Seeing is believing!
416
00:38:13,840 --> 00:38:16,400
A remedy for corns!
417
00:38:17,800 --> 00:38:22,191
That Boel and his remedies ...
- Corns.
418
00:38:23,480 --> 00:38:25,869
Sus.
- Boel.
419
00:38:54,800 --> 00:38:57,519
Nicer than in the city,
even without salt.
420
00:38:57,720 --> 00:38:59,551
Yes, it's got more taste.
421
00:38:59,760 --> 00:39:04,550
The eggs aren't like they used to be.
- Look, one of Adeline's hairs.
422
00:39:04,760 --> 00:39:09,072
Yes.
No, they aren't like they used to be.
423
00:39:10,200 --> 00:39:11,394
Here.
424
00:39:12,560 --> 00:39:15,950
No, no more. lt makes me edgy.
425
00:39:22,320 --> 00:39:25,073
No, not for me. They make me cough.
426
00:39:25,280 --> 00:39:31,196
Not a single vice. Never mind,
l've got enough for us both.
427
00:40:02,920 --> 00:40:06,037
Who is that lady?
- Mr Benjamin's cousin.
428
00:40:06,240 --> 00:40:08,276
She's very beautiful.
- She's very deceitful.
429
00:40:30,200 --> 00:40:32,760
l'd forgotten
how peaceful it can be here.
430
00:40:34,840 --> 00:40:38,469
You'd probably get bored after a week.
- Probably.
431
00:40:40,600 --> 00:40:44,149
You used to be very good at
amusing yourself.
432
00:40:44,360 --> 00:40:48,319
The past is past, Benjamin.
- Not for me.
433
00:40:49,640 --> 00:40:52,279
l remember everything
about that last summer.
434
00:40:52,480 --> 00:40:56,917
l'm sure you can.
- lt's not what you think.
435
00:40:57,480 --> 00:41:02,235
What then? Your books, your birds or
your dried plants?
436
00:41:02,600 --> 00:41:07,594
The colour of your dress. A blue muslin
dress with a yellow butterfly.
437
00:41:08,480 --> 00:41:12,996
The day l picked those wild purple
flowers for you, l said ...
438
00:41:13,280 --> 00:41:18,877
That women used to use them
to make a love potion.
439
00:41:19,080 --> 00:41:22,675
You still remember.
- As if it were yesterday.
440
00:41:23,840 --> 00:41:27,753
We were in the summer house.
lt was very hot.
441
00:41:29,480 --> 00:41:32,836
l felt intoxicated by
the scent of those flowers.
442
00:41:33,040 --> 00:41:36,555
You just sat there.
You didn't say anything.
443
00:41:37,960 --> 00:41:39,518
l wanted to touch you.
444
00:41:40,600 --> 00:41:42,079
But you didn't.
445
00:41:43,520 --> 00:41:44,714
No.
446
00:41:45,800 --> 00:41:46,949
You were too beautiful.
447
00:41:50,520 --> 00:41:53,193
The next day
l made that date with Boel.
448
00:41:59,120 --> 00:42:01,793
Well? What do you think of me now?
449
00:42:03,440 --> 00:42:06,238
You're even more beautiful.
- But you still won't touch me.
450
00:42:06,440 --> 00:42:08,192
There's nothing for you to see here.
451
00:42:08,400 --> 00:42:10,038
lt's not that.
- So why?
452
00:42:10,240 --> 00:42:13,630
Because cousins shouldn't
fall for each other?
453
00:42:13,840 --> 00:42:15,956
l'm not that old- fashioned.
454
00:42:16,160 --> 00:42:18,913
Then you're still trapped
in your past.
455
00:42:19,560 --> 00:42:22,996
Freudian paternal relations etc.
- No.
456
00:42:23,200 --> 00:42:25,589
lt's nothing to be ashamed of.
457
00:42:26,520 --> 00:42:31,116
l, for example, am still trapped in
my first love.
458
00:42:32,480 --> 00:42:34,038
Who do you mean?
459
00:42:37,600 --> 00:42:42,594
That, my dear Benjamin,
you can work out for yourself.
460
00:42:44,080 --> 00:42:46,594
lncidentally,
is there still water in the pond?
461
00:42:46,800 --> 00:42:50,395
Yes, why?
- l want to go and cool down,
462
00:42:50,600 --> 00:42:54,513
before your manly presence
totally overwhelms me.
463
00:42:54,720 --> 00:42:57,280
Are you coming?
- Later maybe.
464
00:42:57,960 --> 00:43:03,273
l haven't got a swimming costume.
- l'll whistle when l'm approaching.
465
00:43:03,480 --> 00:43:06,711
Then you can hide in amongst the reeds.
- You rogue.
466
00:43:13,640 --> 00:43:15,995
How's your foot?
467
00:43:20,280 --> 00:43:22,032
One day!
468
00:43:23,040 --> 00:43:28,831
One day and you're in her clutches.
A sip of water, then l'll go.
469
00:43:30,000 --> 00:43:32,389
She's planning on drinking
the whole pond, no doubt.
470
00:44:00,040 --> 00:44:01,837
Adeline.
471
00:44:05,440 --> 00:44:06,759
Adeline.
472
00:44:53,080 --> 00:44:54,672
Benjamin?
473
00:44:56,520 --> 00:44:59,239
Come out, Benjamin. l've seen you.
474
00:45:00,520 --> 00:45:01,839
l won't bite.
475
00:45:12,640 --> 00:45:14,198
Who are you?
476
00:45:15,800 --> 00:45:19,429
Peter Boel, miss.
- Well, Peter Boel.
477
00:45:19,640 --> 00:45:22,950
Give me my clothes back.
- l haven't got them.
478
00:45:23,240 --> 00:45:26,471
Don't be silly. Give them back.
- l haven't got your clothes.
479
00:45:26,800 --> 00:45:30,156
lf you don't give them back,
l'll get out of the water like this.
480
00:45:31,080 --> 00:45:34,277
You wouldn't dare.
- You don't know me.
481
00:45:34,480 --> 00:45:38,792
Give me my clothes back, or ...
- l haven't got your clothes.
482
00:45:39,000 --> 00:45:42,470
l'll get out ...
483
00:47:48,240 --> 00:47:50,231
This is where l lost you.
484
00:47:54,600 --> 00:47:56,192
This is where you find me again.
485
00:48:10,960 --> 00:48:12,029
What's the matter?
486
00:48:13,360 --> 00:48:14,918
What's the matter?
487
00:48:15,480 --> 00:48:17,789
l ... l can't.
488
00:48:20,080 --> 00:48:22,913
You can't? You don't want to!
489
00:48:24,120 --> 00:48:25,314
Bloody hypocrite.
490
00:48:31,000 --> 00:48:33,355
Pascale, l ...
- Don't touch me.
491
00:48:33,560 --> 00:48:36,870
Your Worship, Adeline sent me.
492
00:48:37,080 --> 00:48:40,550
The constable phoned.
There's trouble in Kerkhofstraat.
493
00:48:46,280 --> 00:48:49,875
Go on, why are you standing there?
Go on.
494
00:48:51,120 --> 00:48:54,112
At least do your duty,
if you can't ...
495
00:49:05,080 --> 00:49:07,275
lt's best that you leave too.
496
00:49:08,960 --> 00:49:10,313
Tomorrow.
497
00:49:14,600 --> 00:49:19,196
No road here!
498
00:49:33,680 --> 00:49:36,478
No ... no ... no ... no road...
499
00:49:36,680 --> 00:49:38,511
no ... no ...
- Leave that pole alone.
500
00:49:38,720 --> 00:49:41,678
l say ...
- Leave that pole alone.
501
00:49:41,960 --> 00:49:47,717
Then you should
leave those houses alone. No road here!
502
00:49:47,920 --> 00:49:52,436
Never, never, never.
- No road here!
503
00:49:53,920 --> 00:49:59,995
No road here. Never, never. Come on,
Marie- Louise. No road ... What?
504
00:50:00,200 --> 00:50:02,953
The mayor!
- ... here!
505
00:50:05,560 --> 00:50:08,632
Everyone, l know that
you don't want that road here.
506
00:50:08,840 --> 00:50:11,559
But it's a decision we can't change.
507
00:50:11,760 --> 00:50:15,275
You may be able to stop it today,
but the police will come tomorrow.
508
00:50:15,480 --> 00:50:20,793
ls that what you want?
Go on home, before someone gets hurt.
509
00:50:21,360 --> 00:50:23,874
Go on home. Go on, go home.
510
00:50:24,200 --> 00:50:26,031
Stay where you are.
- Come on.
511
00:50:26,240 --> 00:50:28,674
Go on.
- Stay where you are.
512
00:50:29,840 --> 00:50:31,353
Go on.
513
00:50:34,560 --> 00:50:39,350
There, you can get back to work.
- l don't trust it, Your Worship.
514
00:50:39,560 --> 00:50:41,755
Charel, you know our people.
515
00:50:41,960 --> 00:50:45,794
Exactly. l'd rather have had
the police here tomorrow.
516
00:50:46,000 --> 00:50:48,753
lt won't come to that.
- You never know.
517
00:50:48,960 --> 00:50:52,555
lf you need me, l'm in the town hall.
- Right, Your Worship.
518
00:50:56,000 --> 00:50:58,560
Village guerrilla,
they're too clever for that.
519
00:50:58,760 --> 00:51:00,398
Too stupid, you mean.
520
00:51:03,960 --> 00:51:08,033
They haven't heard the last of this.
- Have you got another idea?
521
00:51:08,240 --> 00:51:11,198
A strategic diversionary tactic.
522
00:51:20,480 --> 00:51:22,471
Zulma!
- Mother!
523
00:51:22,680 --> 00:51:23,874
What have you done?
524
00:51:24,360 --> 00:51:29,559
You can't make an omelette without
breaking eggs. You did that on purpose.
525
00:51:29,760 --> 00:51:34,390
Look what that dickhead has done.
Throwing old people to the ground.
526
00:51:35,080 --> 00:51:39,392
No road here! No road here!
527
00:51:42,120 --> 00:51:44,111
Attack!
528
00:51:44,680 --> 00:51:48,468
No ... no ... no ... no road here!
529
00:51:49,920 --> 00:51:52,354
No road here!
530
00:52:02,520 --> 00:52:03,635
Tuur!
531
00:52:05,600 --> 00:52:06,874
Tuur!
532
00:52:09,000 --> 00:52:10,228
Tuur!
533
00:52:20,600 --> 00:52:22,989
Tuur! Blast you, where are you?
534
00:52:39,400 --> 00:52:40,435
Tuur?
535
00:52:53,560 --> 00:52:57,439
What are you doing here?
- l need to talk to you.
536
00:52:58,240 --> 00:53:03,234
Can't we do this in the summer house,
as usual? So what's the matter?
537
00:53:03,440 --> 00:53:05,908
lt's not working.
- What d'you mean? lt must.
538
00:53:06,120 --> 00:53:08,509
He suddenly didn't want to any more.
539
00:53:08,720 --> 00:53:12,110
Madam can give the whole of Brussels
a hard- on but when it really matters ...
540
00:53:12,320 --> 00:53:14,788
Please.
- Make him want to.
541
00:53:15,000 --> 00:53:18,788
That's what you do for a living. What've
you been doing for the past 10 years?
542
00:53:19,000 --> 00:53:21,878
We weren't going to talk about that.
- Well we are.
543
00:53:22,080 --> 00:53:25,277
What did you promise me when l took
you out of that brothel 5 years ago?
544
00:53:25,480 --> 00:53:29,155
When l set you up in
that chic apartment in Brussels?
545
00:53:29,360 --> 00:53:32,670
That l'd do anything for you.
- And why?
546
00:53:32,880 --> 00:53:34,950
Because l ...
- Because you need that.
547
00:53:35,160 --> 00:53:41,793
You've always needed that,
right from the first time we fucked.
548
00:53:42,000 --> 00:53:45,117
And, 15 years later,
when the farm- hand had worked his way up
549
00:53:45,320 --> 00:53:50,474
and could afford
the most exclusive brothel in Brussels,
550
00:53:50,680 --> 00:53:57,756
he met that upper- class madam again.
She'd become an upper- class whore.
551
00:53:58,280 --> 00:54:01,750
She let him know she needed it
even more than she used to.
552
00:54:01,960 --> 00:54:07,193
Admit it, Pascale.
Admit that you still need it.
553
00:54:07,400 --> 00:54:12,758
That there's nothing better in the world
and that you'll do anything l want.
554
00:54:12,960 --> 00:54:16,396
No, Pascale,
first you have to do your work.
555
00:54:17,440 --> 00:54:21,797
And once you've twisted him round
your little finger and have asked him
556
00:54:22,000 --> 00:54:24,719
to sell everything so that the road
goes through Olmenhof,
557
00:54:24,920 --> 00:54:29,869
then you'll get your reward from Jan.
558
00:54:38,600 --> 00:54:40,352
Please, Jan. Now.
559
00:54:43,320 --> 00:54:45,834
Alright, seeing as it's you.
560
00:54:46,920 --> 00:54:50,469
Jan ...
561
00:54:52,880 --> 00:54:54,279
Jan.
562
00:54:56,760 --> 00:54:58,318
Jan.
563
00:55:02,800 --> 00:55:05,473
Next time, bring better news.
564
00:55:13,040 --> 00:55:18,478
Well, what happened?
- The ...
565
00:55:21,800 --> 00:55:23,916
Village guerrilla.
566
00:55:59,960 --> 00:56:03,839
Well? Don't you like it?
- Yes.
567
00:56:04,040 --> 00:56:08,113
l thought my food wasn't good enough
anymore either.
568
00:56:08,320 --> 00:56:11,596
Eat your soup,
before your meat gets cold.
569
00:56:12,280 --> 00:56:13,759
Go on.
570
00:56:29,120 --> 00:56:30,872
l've had enough.
571
00:56:33,840 --> 00:56:37,310
Adeline. lsn't Miss Pascale
going to have anything to eat?
572
00:56:37,520 --> 00:56:41,513
How should l know?
l don't have anything to do with her.
573
00:56:44,320 --> 00:56:49,235
She went for a walk and
then shut herself in her room.
574
00:56:52,640 --> 00:56:55,029
D'you know what they're saying
in the village?
575
00:56:55,600 --> 00:57:00,549
That her upstairs doesn't live
in Amsterdam but in Brussels.
576
00:57:02,120 --> 00:57:04,873
And d'you know what she does there?
- Yes.
577
00:57:05,080 --> 00:57:07,958
What?
- She's a model.
578
00:57:08,160 --> 00:57:12,995
Right, a model.
- lt's just a job like any other.
579
00:57:13,480 --> 00:57:15,118
ln a window?
580
00:57:17,680 --> 00:57:22,515
Not in a window.
Next to a telephone.
581
00:57:22,720 --> 00:57:24,676
They call them call girls.
582
00:57:25,960 --> 00:57:28,349
l'm only saying what l've heard.
583
00:57:28,560 --> 00:57:32,394
You mustn't believe everything you hear.
- You're a fine one to speak.
584
00:57:33,680 --> 00:57:36,911
She's leaving tomorrow.
- Really?
585
00:57:37,680 --> 00:57:40,069
Have you told her already?
- Yes.
586
00:57:41,000 --> 00:57:45,391
That's the first sensible thing
you've said since she's been here.
587
00:57:46,360 --> 00:57:48,157
Go on.
588
00:57:53,240 --> 00:57:55,879
l've had enough.
- Eat some more meat.
589
00:57:56,080 --> 00:58:00,312
l've got something you'll like.
One of your favourites.
590
00:58:00,520 --> 00:58:02,192
Chocolate souffle.
591
00:58:04,720 --> 00:58:06,438
Good evening, Adeline.
592
00:58:11,000 --> 00:58:12,513
Hello, Benjamin.
593
00:58:13,480 --> 00:58:17,189
l'll lay the table for madam.
594
00:58:29,080 --> 00:58:33,392
To make it nice and cosy.
After all, it's your last evening here.
595
00:58:33,600 --> 00:58:39,072
We haven't got any candles.
We're not used to people of your class.
596
00:58:45,960 --> 00:58:48,076
D'you really mean l have to leave?
597
00:58:48,280 --> 00:58:51,078
D'you mean l'm a hypocrite?
598
00:58:51,280 --> 00:58:55,512
l never mean what l say.
- l do. That's the difference.
599
00:58:55,720 --> 00:59:00,794
God, l'd almost forgotten.
The righteous Roluses.
600
00:59:03,560 --> 00:59:04,788
Sorry.
601
00:59:05,920 --> 00:59:09,993
l had no right to say that.
l'm a bit flustered this evening.
602
00:59:15,360 --> 00:59:17,590
The table is set, madam.
603
00:59:19,000 --> 00:59:21,150
Enjoy your meal.
604
00:59:33,000 --> 00:59:36,436
At a farewell party,
there should be a farewell toast.
605
00:59:38,080 --> 00:59:40,310
To a failed attempt.
606
00:59:42,960 --> 00:59:44,678
lt wasn't your fault.
607
00:59:46,920 --> 00:59:50,913
No.
But l've been wasting my time here.
608
00:59:51,760 --> 00:59:53,751
Don't we all do that?
609
00:59:55,080 --> 00:59:58,231
l've been wasting my time
for twenty years.
610
00:59:59,440 --> 01:00:01,635
l've buried myself here
for twenty years,
611
01:00:01,840 --> 01:00:05,276
for twenty years l've tried to
take refuge in my work.
612
01:00:05,480 --> 01:00:08,438
For twenty years
l've lied to myself.
613
01:00:08,640 --> 01:00:12,872
Not a day has passed that
l didn't think about you.
614
01:00:13,440 --> 01:00:16,432
Which is why l never left here.
615
01:00:17,200 --> 01:00:21,478
l thought l could shut myself up here
with my thoughts of you.
616
01:00:22,280 --> 01:00:25,829
Like l remembered you, unchanged.
617
01:00:27,120 --> 01:00:29,270
Pure.
618
01:00:29,480 --> 01:00:34,315
Even though l let everything fall into
disrepair, you always remained ...
619
01:00:36,440 --> 01:00:37,873
intact.
620
01:00:42,280 --> 01:00:45,955
There's never been
any other woman in my life.
621
01:00:49,760 --> 01:00:54,629
My whole life l've tried to argue away
my feelings for you. l couldn't.
622
01:01:03,520 --> 01:01:07,638
Doesn't she want any dessert?
- l'll have it.
623
01:01:13,840 --> 01:01:15,159
What's the matter?
624
01:01:16,000 --> 01:01:18,036
Why did you run away?
625
01:01:18,440 --> 01:01:22,592
Please, leave me alone.
- First tell me what's the matter.
626
01:01:22,800 --> 01:01:25,837
l'm bad.
lf only you knew how bad ...
627
01:01:26,040 --> 01:01:27,473
Why do you say that?
628
01:01:29,360 --> 01:01:33,399
lf only l could tell you.
- Why don't you try?
629
01:01:35,760 --> 01:01:41,710
Benjamin, if l'd known before
that you still loved me ...
630
01:01:41,920 --> 01:01:44,195
lsn't that a reason to ...
- No.
631
01:01:45,800 --> 01:01:48,712
lf you really love me, leave now.
632
01:01:48,920 --> 01:01:50,194
Why?
633
01:01:51,080 --> 01:01:53,196
There's something l have to put right.
634
01:01:53,720 --> 01:01:56,393
What?
- lt's not important.
635
01:01:57,120 --> 01:02:01,238
Why don't you tell me then?
- lt's my business.
636
01:02:08,560 --> 01:02:12,792
Well, if it's your business,
then you sort it out.
637
01:02:26,760 --> 01:02:30,275
There! What d'you think?
- Not bad, but ...
638
01:02:30,480 --> 01:02:34,519
But what?
- Those two balls. Eh, Marie- Louise?
639
01:02:34,720 --> 01:02:38,474
The advertising people weren't sure
about that either. But l didn't give in.
640
01:02:38,680 --> 01:02:41,911
Why two balls?
- lt's simple.
641
01:02:42,120 --> 01:02:44,998
You went to college. You must know.
642
01:02:46,000 --> 01:02:48,070
To be symmetrical?
643
01:02:49,120 --> 01:02:52,635
Whatever that means, no, not that.
Tuur, you must know.
644
01:02:52,840 --> 01:02:57,072
Yyyyyes, but l dddddon't dare say.
645
01:02:57,280 --> 01:03:02,354
Come on. How many hands
did the Lord give us? Two.
646
01:03:02,560 --> 01:03:07,076
How many eyes? Two. How many ears? Two.
My business, seed and corn.
647
01:03:07,280 --> 01:03:10,397
How many sexes?
- Two sexes.
648
01:03:10,600 --> 01:03:13,797
That's his secret weapon.
Hey, Marie- Louise ...
649
01:03:14,000 --> 01:03:18,551
ldiot. What's it like in politics,
wherever you go?
650
01:03:19,080 --> 01:03:22,834
Left and right, conservative and
progressive, good and bad.
651
01:03:23,200 --> 01:03:29,036
But here, everyone stands side by side,
left and right, young and old,
652
01:03:29,240 --> 01:03:35,031
rich and poor, everything together
in one big people's party.
653
01:03:35,840 --> 01:03:38,832
Jan Boel,
the police are here, damn it.
654
01:03:40,440 --> 01:03:42,271
POLlCE
655
01:03:46,520 --> 01:03:48,317
Naughty man.
656
01:04:01,560 --> 01:04:04,279
Go on, Zulma, you tell him.
657
01:04:04,480 --> 01:04:06,038
Good day, gentlemen.
658
01:04:08,520 --> 01:04:12,832
Do l really have to leave my house?
- That's far from certain, Zulma.
659
01:04:13,040 --> 01:04:18,558
But they're working there.
You can't just transplant people.
660
01:04:19,080 --> 01:04:21,389
Leaving will kill me.
661
01:04:22,120 --> 01:04:26,238
Do you really think your estate is
more important than all the people here?
662
01:04:27,200 --> 01:04:30,795
The estate is important for everyone.
- No, just for you.
663
01:04:31,000 --> 01:04:35,710
Because no one is allowed on it.
lt's true what Boel says.
664
01:04:35,920 --> 01:04:38,036
You just think of us as animals.
665
01:04:39,000 --> 01:04:43,312
Your late father
would turn in his grave if he knew.
666
01:04:43,520 --> 01:04:47,957
At least your father was a mayor
who meant well.
667
01:04:48,720 --> 01:04:52,076
He didn't only think of himself.
668
01:05:04,480 --> 01:05:07,392
Where's Pascale?
- The whore is packing.
669
01:05:13,640 --> 01:05:18,350
Pascale, don't leave.
- lt was only a game.
670
01:05:18,560 --> 01:05:21,836
Like everything l do.
- Not for me and not for you either.
671
01:05:22,080 --> 01:05:25,038
Or was it?
- l told you, l'm bad.
672
01:05:25,240 --> 01:05:26,389
Bad through and through.
673
01:05:26,600 --> 01:05:29,319
Even if it were true,
l wouldn't care anymore.
674
01:05:29,520 --> 01:05:34,355
Even if Adeline were right?
Even if l'd done something awful?
675
01:05:34,560 --> 01:05:37,916
Or was going to do it?
- Why do you torture yourself?
676
01:05:42,440 --> 01:05:43,793
Pascale.
677
01:05:46,040 --> 01:05:47,359
Pascale.
678
01:07:36,360 --> 01:07:37,998
Peter.
679
01:07:46,240 --> 01:07:48,037
Let's do it again.
680
01:07:51,120 --> 01:07:55,955
l've got 20 years to make up for.
- You're getting there.
681
01:07:56,440 --> 01:08:00,035
Let's do it slowly this time.
- You learn quickly.
682
01:08:00,240 --> 01:08:03,198
Now l know what l've been missing
all that time.
683
01:08:03,720 --> 01:08:06,917
Now l know what l should've done
all those years.
684
01:08:07,120 --> 01:08:11,875
Give up everything here.
l'll give the estate to the village.
685
01:08:12,080 --> 01:08:14,196
Then they can build ten roads
through it.
686
01:08:14,400 --> 01:08:17,472
l'll go out into the big wide world
with you, as they say.
687
01:08:18,960 --> 01:08:20,393
God, no.
688
01:08:22,000 --> 01:08:25,470
Why not? Don't you want to see
the big wide world?
689
01:08:25,680 --> 01:08:26,954
Not like that.
690
01:08:28,520 --> 01:08:32,911
No, now l want to. l also know what
is more important than my books,
691
01:08:33,120 --> 01:08:35,076
my trees and my birds.
692
01:08:35,280 --> 01:08:38,238
Traitor. Traitor.
693
01:08:39,280 --> 01:08:42,192
Adeline. Why did you do that?
694
01:08:43,080 --> 01:08:46,231
That way the child learns about life.
695
01:09:10,040 --> 01:09:13,430
What are you doing?
Have you finally come to your senses?
696
01:09:13,640 --> 01:09:15,756
The mayor.
- What's the matter with him?
697
01:09:16,120 --> 01:09:19,396
He's betrayed the birds.
- Betrayed them?
698
01:09:19,600 --> 01:09:22,239
He's letting that stinking road
be built through his estate.
699
01:09:22,880 --> 01:09:27,715
Great. That means
l'll be able to buy Olmenhof.
700
01:09:27,920 --> 01:09:32,357
And become mayor.
Bloody hell, lad, just imagine.
701
01:09:32,560 --> 01:09:35,711
Your father, the personal friend of
an official of state
702
01:09:35,920 --> 01:09:39,913
and who knows,
maybe a minister himself one day.
703
01:09:40,120 --> 01:09:44,591
Anything can happen in this country.
Wait till l tell the minister.
704
01:09:44,800 --> 01:09:46,153
l don't care!
705
01:09:46,360 --> 01:09:48,999
What is my own flesh and blood saying?
- l'm not.
706
01:09:49,200 --> 01:09:52,317
The whole village says
l'm not your child.
707
01:09:52,520 --> 01:09:54,954
Look at yourself and look at me.
708
01:09:58,840 --> 01:10:01,308
That's what you get for
being nice to a child!
709
01:10:02,720 --> 01:10:06,395
You understood correctly,
Your Excellency. l'll tell the council.
710
01:10:07,920 --> 01:10:11,117
l thought this was
the most elegant solution.
711
01:10:11,320 --> 01:10:13,788
Also for your friends from Comextra.
712
01:10:15,240 --> 01:10:19,791
No, l no longer need your support,
Your Excellency.
713
01:10:21,960 --> 01:10:25,157
What did you say?
Yes, l'm selling everything.
714
01:10:26,120 --> 01:10:27,678
Yes, the entire estate.
715
01:10:28,880 --> 01:10:34,716
No, no need for thanks. l did it for
myself. Goodnight, Your Excellency.
716
01:10:37,000 --> 01:10:40,993
BRUSSELS
717
01:11:04,600 --> 01:11:07,353
One, two, one, two, one, two.
718
01:11:07,560 --> 01:11:09,312
Come on, move.
719
01:11:09,520 --> 01:11:12,114
Come on.
720
01:11:18,560 --> 01:11:20,710
l'm here to see the minister.
Jan Boel.
721
01:11:20,920 --> 01:11:25,311
l told you on the phone that
the minister was in a meeting.
722
01:11:25,800 --> 01:11:27,756
All day?
- Yes.
723
01:11:28,840 --> 01:11:32,913
Did you tell him it was me?
Jan Boel, Boel Seeds and Corn.
724
01:11:33,120 --> 01:11:34,348
Of course.
725
01:11:35,640 --> 01:11:36,959
Well?
726
01:11:37,160 --> 01:11:40,118
He said he was in a meeting all day.
727
01:11:42,160 --> 01:11:45,357
Well, l'll wait for him all day.
728
01:12:03,920 --> 01:12:05,558
You've got nerve.
729
01:12:06,160 --> 01:12:09,118
Really?
- l've been waiting here for a month.
730
01:12:11,440 --> 01:12:13,396
But not for much longer.
731
01:12:13,600 --> 01:12:18,833
l've got a recommendation from
someone high up with Comextra.
732
01:12:21,320 --> 01:12:22,548
You know ...
733
01:12:23,800 --> 01:12:25,438
Comextra.
734
01:12:26,200 --> 01:12:28,839
The firm the minister also works for.
735
01:12:30,240 --> 01:12:31,753
Yes, l know.
736
01:12:35,160 --> 01:12:36,229
Hello.
737
01:12:37,200 --> 01:12:39,760
Well l never, it's you!
738
01:12:40,760 --> 01:12:43,320
What? Never!
739
01:12:45,240 --> 01:12:48,949
You don't have to do that.
Yes, of course.
740
01:12:49,160 --> 01:12:52,948
We'll do that then.
See you tomorrow. Yes.
741
01:13:04,440 --> 01:13:07,830
Miss,
is this game going to last much longer?
742
01:13:13,120 --> 01:13:15,839
But Mr Boel, that's the minister.
743
01:13:16,520 --> 01:13:20,399
Minister.
744
01:13:20,760 --> 01:13:24,435
Minister,
l need to talk to you urgently.
745
01:13:26,640 --> 01:13:28,358
lt's OK.
746
01:13:31,400 --> 01:13:33,277
l'm Jan Boel.
747
01:13:34,400 --> 01:13:36,675
Boel Seeds and Corn.
748
01:13:39,080 --> 01:13:42,356
Jean- Marie,
see what we can do for this man.
749
01:13:42,560 --> 01:13:47,315
lt's OK, minister. lt's OK.
750
01:13:47,920 --> 01:13:53,313
Can you tell the minister that
it's OK? lt's ...
751
01:13:54,440 --> 01:13:59,958
Sir, it's OK. lt's OK. Sir ...
752
01:14:01,360 --> 01:14:02,793
But, it ...
753
01:14:32,040 --> 01:14:35,430
Bloody hell, they conned me.
754
01:14:36,680 --> 01:14:40,958
The minister and his friends already
know that Rolus is selling his estate.
755
01:14:42,080 --> 01:14:46,517
Now they don't need me any more,
they've dropped me like a hot potato.
756
01:14:47,000 --> 01:14:48,991
Well, l'll show them.
757
01:14:50,200 --> 01:14:53,237
l made it possible for
that road to go through Olmenhof.
758
01:14:53,960 --> 01:14:55,632
Now l'll make it go round it again.
759
01:15:48,200 --> 01:15:51,112
What are you doing here?
- l've come to help you.
760
01:15:51,920 --> 01:15:55,959
Haven't you done enough damage?
- Maybe we can do something about that.
761
01:16:11,560 --> 01:16:15,269
Yes, Adeline, what do you want?
- l want ...
762
01:16:16,080 --> 01:16:20,198
l'd like to talk to madam.
- Haven't you said enough?
763
01:16:20,400 --> 01:16:24,439
Exactly.
l'd like to ask for forgiveness.
764
01:16:24,800 --> 01:16:26,313
Listen, Adeline...
765
01:16:49,200 --> 01:16:51,953
l know everything. You whore.
766
01:16:54,320 --> 01:16:56,993
Boel is waiting for you
in the summer house.
767
01:17:24,440 --> 01:17:25,589
Jan?
768
01:17:34,120 --> 01:17:35,917
Jan?
769
01:17:45,760 --> 01:17:47,079
Let me past.
770
01:17:48,120 --> 01:17:51,510
You've got what you wanted.
- No, you slut.
771
01:17:54,760 --> 01:18:00,073
No, let me go, you bastard.
- No Pascale, l won't let you go.
772
01:18:19,600 --> 01:18:20,555
Pascale?
773
01:18:35,120 --> 01:18:37,395
Adeline? What are you doing here?
774
01:18:40,000 --> 01:18:41,911
Where's Pascale?
775
01:18:46,000 --> 01:18:48,230
l'll show you.
776
01:18:48,840 --> 01:18:51,434
No, Pascale. A bit longer.
777
01:18:51,960 --> 01:18:56,351
You used not to be able to get enough
and now you don't want to anymore.
778
01:18:56,560 --> 01:18:58,676
You make me want to puke.
779
01:19:09,400 --> 01:19:11,118
Benjamin, help me.
780
01:19:11,480 --> 01:19:14,074
Help me.
- Your Worship.
781
01:19:14,560 --> 01:19:19,315
Now you can see for yourself.
She's mine and always will be.
782
01:19:19,520 --> 01:19:22,592
lt's not true, Benjamin.
Don't believe him.
783
01:19:23,040 --> 01:19:26,669
Take a good look.
She only slept with you
784
01:19:26,880 --> 01:19:31,829
so that the road would go through
the estate and she did that for me.
785
01:19:32,280 --> 01:19:34,999
Don't believe him. lt's not true.
You animal.
786
01:19:36,560 --> 01:19:39,632
Benjamin, help me.
- She's crazy about me.
787
01:19:39,840 --> 01:19:43,992
Crazy, crazy, crazy.
- Help.
788
01:20:14,080 --> 01:20:17,709
You won't let that road
be built through Olmenhof now, eh?
789
01:20:19,440 --> 01:20:20,839
Bye, Adeline.
790
01:20:28,520 --> 01:20:31,796
Benjamin, don't look at me like that.
791
01:20:33,000 --> 01:20:37,471
l can explain.
Don't let him destroy everything.
792
01:20:38,040 --> 01:20:39,951
Come with me, Benjamin. Come on.
793
01:20:41,360 --> 01:20:42,759
No!
794
01:20:44,360 --> 01:20:48,512
Benjamin, l can explain. Please.
795
01:20:51,160 --> 01:20:52,195
Please.
796
01:20:56,400 --> 01:20:58,072
Please.
797
01:21:02,400 --> 01:21:06,439
Come on, Benjamin. You can't
stay outside in weather like this.
798
01:21:06,640 --> 01:21:11,555
l've always protected you, eh lad?
Because l love you.
799
01:21:12,280 --> 01:21:17,513
And you me, eh? l know.
We've always had a good life together.
800
01:21:18,120 --> 01:21:20,714
We'll always have a good life together.
801
01:21:23,080 --> 01:21:24,593
No.
802
01:21:26,000 --> 01:21:28,514
lt's all your fault.
803
01:21:33,760 --> 01:21:37,355
You'll regret that.
804
01:21:37,720 --> 01:21:40,280
You'll regret that.
805
01:22:40,600 --> 01:22:42,079
Quick, get out of here.
806
01:23:22,640 --> 01:23:24,392
Your Worship!
807
01:23:30,040 --> 01:23:32,031
l've come to help you.
808
01:23:35,440 --> 01:23:37,954
l've come to help you
protect the birds.
809
01:24:07,200 --> 01:24:12,320
Well, Adeline. Tell me again about
all the things he's done to my lad.
810
01:24:16,160 --> 01:24:18,435
MAYOR TAKES SON OF
OPPOSlTlON LEADER HOSTAGE
811
01:24:19,280 --> 01:24:21,475
CONFLlCT lN HAMELEN
812
01:24:22,200 --> 01:24:24,475
ANGRY VlLLAGERS
CONSPlRE AGAlNST THElR MAYOR
813
01:24:25,240 --> 01:24:27,595
HAMELEN WORRlED ABOUT
CRAZY MAYOR
814
01:24:28,360 --> 01:24:30,555
FlRST SHOTS FlRED lN HAMELEN
815
01:24:31,320 --> 01:24:33,356
DRAMA lN THE VlLLAGE OF HAMELEN
816
01:24:34,240 --> 01:24:38,028
MAYOR KlDNAPS OPPOSlTlON LEADER'S
SON AND SHOOTS AT VlLLAGERS
817
01:24:40,560 --> 01:24:44,394
We could do something about it,
but ...
818
01:24:44,600 --> 01:24:48,878
lt's a unique opportunity, minister.
All that airtime on radio and TV.
819
01:24:49,080 --> 01:24:50,911
But he's using real bullets.
820
01:24:51,120 --> 01:24:54,476
So? Remember Kennedy.
- Yes, he's dead.
821
01:24:54,680 --> 01:24:58,593
A murder in America,
a little scratch in Belgium, eh?
822
01:24:58,800 --> 01:25:00,518
Exactly, my dear Felix,
823
01:25:00,720 --> 01:25:04,235
it's a small risk against
a big return.
824
01:25:04,440 --> 01:25:06,749
Comextra will be grateful.
825
01:25:09,400 --> 01:25:12,437
Hello, Suzanne.
Get me Jan Boel in Hamelen.
826
01:25:13,520 --> 01:25:16,751
Yes, Boel,
Seeds and Corn in Hamelen.
827
01:25:17,800 --> 01:25:19,711
UPRlSlNG lN HAMELEN!
MlNlSTER lNTERVENES
828
01:26:13,800 --> 01:26:16,314
Minister.
- Minister.
829
01:26:17,040 --> 01:26:18,917
Look this way, sir.
830
01:26:20,800 --> 01:26:26,193
ls your son still alive?
- Who knows, minister.
831
01:26:28,160 --> 01:26:29,832
Megaphone.
832
01:26:37,920 --> 01:26:40,514
Let the press do their work.
833
01:26:50,880 --> 01:26:53,678
Benjamin, lad,
834
01:26:54,280 --> 01:26:58,671
l beseech you,
in your father's name, ...
835
01:27:08,920 --> 01:27:11,639
Kennedy! Attack!
836
01:27:24,800 --> 01:27:26,597
Go on, Boel.
837
01:27:29,520 --> 01:27:30,873
Attack!
838
01:27:42,640 --> 01:27:45,154
Stop. Stop or l'll shoot.
839
01:27:45,360 --> 01:27:48,636
But minister ...
- Go on, Boel. lt's your fault.
840
01:27:55,200 --> 01:27:58,510
You have to disarm him. He's your son.
- But he'll shoot for real.
841
01:27:58,720 --> 01:28:01,280
So? You want to be mayor.
842
01:28:01,480 --> 01:28:03,277
Go on.
843
01:28:10,760 --> 01:28:13,797
You always have to take risks
in politics.
844
01:28:26,800 --> 01:28:30,270
Give that here, it's not a toy.
- Come and get it.
845
01:28:30,760 --> 01:28:31,795
Go on.
846
01:28:33,680 --> 01:28:36,911
Come here.
- One more step and l'll shoot.
847
01:29:00,440 --> 01:29:02,556
No, Peter, don't.
848
01:29:07,440 --> 01:29:10,273
Bloody liar! Bastard! Traitor!
849
01:29:12,280 --> 01:29:13,918
Sorry, it's nerves.
850
01:29:26,120 --> 01:29:27,838
Look, up on the roof.
851
01:30:32,080 --> 01:30:35,550
Benjamin!
852
01:30:35,760 --> 01:30:41,278
Benjamin! No, Benjamin!
853
01:30:43,880 --> 01:30:47,953
A simple soul, but a great one.
854
01:30:53,760 --> 01:30:55,512
Benjamin.
855
01:31:00,600 --> 01:31:02,158
Lad.
856
01:31:02,960 --> 01:31:06,111
l didn't want this, Benjamin.
857
01:31:14,880 --> 01:31:16,632
Watch the birdie.
858
01:31:22,280 --> 01:31:25,829
That bloody boy ruined the photograph.
859
01:31:32,680 --> 01:31:36,389
THE MOTORWAY
WAS BUlLT THROUGH OLMENHOF
860
01:31:36,760 --> 01:31:39,593
JAN BOEL BECAME MAYOR OF HAMELEN
861
01:31:39,960 --> 01:31:42,793
THE MlNlSTER BECAME
MANAGlNG DlRECTOR OF COMEXTRA
862
01:31:43,160 --> 01:31:45,993
ADELlNE WENT TO LlVE ON THE RlVlERA
863
01:31:46,360 --> 01:31:49,113
AND PETER WENT lN SEARCH OF ...
864
01:31:49,640 --> 01:31:53,918
THE LOST PARADlSE
865
01:33:36,880 --> 01:33:39,838
The Subtitling Company
66440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.