All language subtitles for Meteor.2021.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,440 --> 00:01:57,280 Tio Ă„r senare 2 00:02:27,360 --> 00:02:30,920 Be för oss alla 3 00:03:32,880 --> 00:03:37,040 Flera meteorer slĂ„r ner och orsakar massdöd 4 00:05:37,320 --> 00:05:42,000 Tektoniska plattor har flyttats 5 00:05:46,920 --> 00:05:51,040 StĂ€der jĂ€mnade med marken av meteorer Dödstalet stiger 6 00:09:22,960 --> 00:09:25,800 Charlotte? 7 00:09:39,200 --> 00:09:41,480 Charlotte? 8 00:15:34,280 --> 00:15:37,600 Varför sprang du över min Ă„ker? 9 00:16:10,800 --> 00:16:14,120 Jag sĂ„g dina fotavtryck vid dörren. 10 00:16:16,560 --> 00:16:18,960 Är du skadad? 11 00:16:21,520 --> 00:16:25,920 Jag har en förbandslĂ„da. Ta det du behöver och stick sen hĂ€rifrĂ„n. 12 00:16:29,840 --> 00:16:33,320 Se pĂ„ mig. Se pĂ„ mig, sa jag. 13 00:16:35,640 --> 00:16:37,960 Vad heter du? 14 00:16:41,960 --> 00:16:45,320 -Hanna. -Var Ă€r du skadad? 15 00:16:45,400 --> 00:16:49,360 -Jag vet inte. -Vad flydde du ifrĂ„n? 16 00:16:50,880 --> 00:16:54,640 -Jag behöver vatten. -Jag stĂ€llde en frĂ„ga. 17 00:16:56,520 --> 00:16:59,600 En man. Tre stycken. 18 00:17:02,160 --> 00:17:04,440 Varför? 19 00:17:05,760 --> 00:17:10,600 Jag vet inte. Jag trodde att de ville fĂ„nga mig. 20 00:17:10,680 --> 00:17:16,160 Följde mĂ€nnen efter dig hit? Vet de att du Ă€r i mitt hus? 21 00:17:16,240 --> 00:17:19,480 Jag vet inte. SnĂ€lla, du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 22 00:17:19,560 --> 00:17:22,480 -Jag har ju erbjudit förbandslĂ„da. -Du mĂ„ste gömma mig. 23 00:17:22,560 --> 00:17:26,000 Gömma dig? Det kommer inte pĂ„ frĂ„ga! 24 00:17:26,080 --> 00:17:31,160 Det Ă€r mot bĂ€ttre vetande som jag lĂ„ter dig stĂ„ dĂ€r nĂ€r du Ă€r jagad av tre mĂ€n. 25 00:17:31,240 --> 00:17:35,080 -Du fĂ„r bandage och sĂ„nt, det Ă€r allt. FörstĂ„tt 26 00:17:36,240 --> 00:17:38,320 -Vatten 27 00:17:40,400 --> 00:17:43,880 Det Ă€r ont om vatten. 28 00:19:43,200 --> 00:19:47,200 Fem minuter. Och rör inget dĂ€r inne. 29 00:20:28,800 --> 00:20:31,760 GĂ„ nu. Lycka till. 30 00:20:31,840 --> 00:20:35,920 Jag hoppas att du hittar dit du Ă€r pĂ„ vĂ€g. 31 00:21:31,800 --> 00:21:33,760 Okej. 32 00:23:13,560 --> 00:23:16,640 Ändrade du dig? 33 00:23:16,720 --> 00:23:20,960 Vi kan inte stanna hĂ€r ute i det öppna. Kom med. 34 00:23:24,040 --> 00:23:26,360 Kom! 35 00:23:37,920 --> 00:23:43,120 Jag vill att du verkligen tĂ€nker efter innan du svarar. 36 00:23:43,200 --> 00:23:47,760 -Vilka var mĂ€nnen som jagade dig? -Jag sa ju det. Jag vet inte. 37 00:23:47,840 --> 00:23:54,360 Jag sĂ„g en helikopter dĂ€r ute. Jag har inte sett nĂ„n sen översvĂ€mningen. 38 00:23:54,440 --> 00:23:59,200 Sen dyker du upp och dĂ„ kryllar det av helikoptrar över min mark. 39 00:23:59,280 --> 00:24:03,840 För tusan, jag visste inte ens att det fanns brĂ€nsle för sĂ„na lĂ€ngre. 40 00:24:03,920 --> 00:24:07,800 -Jag vet inget om nĂ„gra helikoptrar. -Inte? 41 00:24:07,880 --> 00:24:15,120 Jag tror att nĂ„n letar efter dig Kanske killarna som jagar dig? 42 00:24:15,200 --> 00:24:18,640 Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 43 00:24:18,720 --> 00:24:23,800 BerĂ€tta Ă„tminstone hur de ser ut. Det Ă€r det minsta du kan göra. 44 00:24:23,880 --> 00:24:29,520 De var stadskillar, definitivt inte hĂ€rifrĂ„n. 45 00:24:30,840 --> 00:24:33,800 Hade de militĂ€rklĂ€der? -Nej 46 00:24:33,880 --> 00:24:39,040 Var de bevĂ€pnade? -Jag tror inte det 47 00:24:39,120 --> 00:24:41,320 Kanske. Jag sprang ju. 48 00:24:41,400 --> 00:24:45,600 -Tittade du inte bakĂ„t? -Jag vet inte! 49 00:24:45,680 --> 00:24:51,520 Jag försöker att hjĂ€lpa dig, men vi vet inte vilka mĂ€nnen Ă€r- 50 00:24:51,600 --> 00:24:55,600 -sĂ„ vi kan bĂ„da vara i extrem fara. 51 00:25:06,000 --> 00:25:08,880 Bor du hĂ€r ensam? 52 00:25:08,960 --> 00:25:14,120 -Vad spelar det för roll? -Jag ville bara vara trevlig. 53 00:25:14,200 --> 00:25:17,040 Du fĂ„r Ă€ndĂ„ inte stanna hĂ€r. 54 00:25:17,120 --> 00:25:22,000 Jag har en vĂ€n inne i stan som kan hjĂ€lpa dig bĂ€ttre Ă€n jag. 55 00:25:22,080 --> 00:25:25,320 Du fĂ„r sova hĂ€r i natt sĂ„ Ă„ker vi dit i morgon bitti. 56 00:25:25,400 --> 00:25:29,480 SĂ„vida vi inte ser nĂ„gra helikoptrar. 57 00:25:36,880 --> 00:25:39,800 Varför hjĂ€lper du mig? 58 00:25:42,280 --> 00:25:46,440 Ta sovrummet. Soffan passar mig Ă€ndĂ„ bĂ€ttre. 59 00:29:45,240 --> 00:29:47,400 Sovit gott? 60 00:30:00,720 --> 00:30:03,160 Är det hĂ€r ditt hem? 61 00:30:06,000 --> 00:30:10,200 Min fru och jag bodde hĂ€r i tjugo Ă„r. 62 00:30:10,280 --> 00:30:13,040 Var Ă€r hon? 63 00:30:14,680 --> 00:30:17,000 Hon dog. 64 00:30:17,080 --> 00:30:19,960 NĂ€r meteoren slog ned? 65 00:30:22,320 --> 00:30:27,080 -Nej, innan allt det dĂ€r hĂ€nde 66 00:30:27,160 --> 00:30:29,960 -Hon blev sjuk 67 00:30:38,560 --> 00:30:41,920 Varför skĂ€r du bort kanterna? 68 00:30:44,360 --> 00:30:48,240 Det var sĂ„ hon ville ha dem. 69 00:30:53,800 --> 00:30:57,120 -Vad Ă€r det? -Jag vet inte. GĂ„ genom hallen. 70 00:30:57,200 --> 00:30:59,920 LĂ„s in dig i garderoben. Nu! 71 00:31:58,480 --> 00:32:01,200 Kan jag hjĂ€lpa er med nĂ„t? 72 00:32:02,480 --> 00:32:04,800 Det hoppas jag verkligen. 73 00:32:04,880 --> 00:32:09,640 Jag heter Zephyr. Jag letar efter en person. 74 00:32:09,720 --> 00:32:15,160 Det Ă€r bara jag hĂ€r. Man mĂ„ste vara ensam om man vill ha mig som sĂ€llskap. 75 00:32:16,920 --> 00:32:20,600 Bor du Ă€nda hĂ€r ute ensam? 76 00:32:20,680 --> 00:32:25,280 Inget dĂ„ligt trick att lyckas undvika uppmĂ€rksamhet sĂ„ lĂ„ng tid. 77 00:32:26,440 --> 00:32:30,960 -Var hittade ni den? -Bilen? Det var enkelt. 78 00:32:31,040 --> 00:32:34,400 Bensinen - det Ă€r det svĂ„ra. 79 00:32:37,160 --> 00:32:41,400 Huset Ă€r mycket vackert. Har du byggt det? 80 00:32:41,480 --> 00:32:45,800 Renoverade det efter översvĂ€mningen. Jag kan Ă€ndĂ„ inte hjĂ€lpa er. 81 00:32:45,880 --> 00:32:48,120 Jag gör ett nytt försök. 82 00:32:48,200 --> 00:32:53,680 Flickan jag letar efter Ă€r... ungefĂ€r sĂ„ hĂ€r lĂ„ng. 83 00:32:53,760 --> 00:32:56,520 Hon Ă€r min syster. 84 00:32:56,600 --> 00:33:00,640 Det skulle verkligen hjĂ€lpa om du har sett henne. 85 00:33:00,720 --> 00:33:06,560 -Jag önskar jag kunde hjĂ€lpa er, men jag har inte sett nĂ„n hĂ€r pĂ„ vĂ€ldigt lĂ€nge 86 00:33:09,120 --> 00:33:13,440 -Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt att jag hittar henne. Min syster 87 00:33:15,760 --> 00:33:19,000 Jag kan hĂ„lla utkik efter henne. 88 00:33:22,200 --> 00:33:24,920 Det uppskattar jag, gamling. 89 00:33:28,080 --> 00:33:31,400 Hur fĂ„r jag tag pĂ„ er om hon kommer förbi? 90 00:33:33,360 --> 00:33:39,840 Vi gör sĂ„ hĂ€r, jag tittar förbi lite dĂ„ och dĂ„. Man vet aldrig. 91 00:33:49,440 --> 00:33:51,760 Hanna! 92 00:33:53,120 --> 00:33:57,280 De Ă€r legosoldater. Har du nĂ„n aning om vad det innebĂ€r? 93 00:33:57,360 --> 00:34:03,000 De anlitas för att hitta mat Ă„t folk som överlevde meteoren. 94 00:34:03,080 --> 00:34:07,600 Mat Ă„t rika skithögar och deras privatplan och stora hus. 95 00:34:07,680 --> 00:34:09,720 Jag vet inte vad du pratar om. 96 00:34:09,800 --> 00:34:15,040 De för bort dit till nĂ„n ö och sĂ€ljer dig som boskap för högstbjudande. 97 00:34:15,120 --> 00:34:20,840 Har du nĂ„n aning om vilken makt de har, eller knipan du har satt oss i? 98 00:34:20,920 --> 00:34:23,160 -Oss? -Ja, oss! 99 00:34:23,240 --> 00:34:27,560 -DĂ„ gĂ„r jag. Glöm att du har sett mig. -Det Ă€r för sent. 100 00:34:27,640 --> 00:34:33,440 De har redan sett mitt ansikte, och de vet att jag ljög för att skydda dig. 101 00:34:33,520 --> 00:34:37,680 Jag visste att det var en dĂ„lig idĂ© redan frĂ„n början. 102 00:34:37,760 --> 00:34:44,040 Vi ger oss av om fem minuter. Allt du lĂ€mnar kvar Ă€r borta för alltid. 103 00:34:49,400 --> 00:34:51,800 Kom, nu gĂ„r vi. 104 00:36:13,560 --> 00:36:17,640 -KĂ€nner du nĂ„n som bor hĂ€r? -Om vi har tur. 105 00:36:26,680 --> 00:36:30,600 Herregud, Liam! -Det var inte meningen att skrĂ€mmas 106 00:36:30,680 --> 00:36:34,480 -Det Ă€r vĂ€l lite sent för det 107 00:36:34,560 --> 00:36:39,240 Vem Ă€r din vĂ€n? Du brukar komma ensam. 108 00:36:39,320 --> 00:36:42,520 -Fripassagerare. -Fripassagerare? 109 00:36:42,600 --> 00:36:47,800 Japp, hon Ă€r anledningen till att jag Ă€r hĂ€r. 110 00:36:47,880 --> 00:36:52,080 Kom in pĂ„ kontoret, sĂ„ att vi slipper det hemska regnet. 111 00:37:12,800 --> 00:37:15,840 -Uppför dig. -Visst, ja. UrsĂ€kta. 112 00:37:15,920 --> 00:37:21,360 -Hanna, det hĂ€r Ă€r min vĂ€n dr Tracey. -Trevligt med ett nytt ansikte. 113 00:37:21,440 --> 00:37:25,040 -Är du en riktig lĂ€kare? -Jag har varit det. 114 00:37:25,120 --> 00:37:29,440 Det hĂ€r stĂ€llet var ett sjukhus före översvĂ€mningen. 115 00:37:29,520 --> 00:37:34,000 Det Ă€r svĂ„rt att driva sjukhus nĂ€r alla patienter Ă€r döda, eller Ă€nnu vĂ€rre. 116 00:37:34,080 --> 00:37:37,480 Vad Ă€r vĂ€rre Ă€n döden? 117 00:37:37,560 --> 00:37:40,800 Hanna, ursĂ€ktar du oss ett ögonblick? 118 00:37:47,440 --> 00:37:50,320 Jag vet vad du tĂ€nker sĂ€ga. 119 00:38:01,280 --> 00:38:04,760 Är hon inte lite vĂ€l ung? 120 00:38:04,840 --> 00:38:10,120 -Ålder Ă€r bara viktig för ost. -Men Ă€ndĂ„. 121 00:38:12,760 --> 00:38:17,560 Det Ă€r inget sĂ„nt. Hon dök upp pĂ„ gĂ„rden hĂ€romdagen. 122 00:38:17,640 --> 00:38:20,760 Och du tog med henne hit? Varför? 123 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 Transport. 124 00:38:25,840 --> 00:38:30,680 Transport? Är hon nĂ„n sorts brottsling? 125 00:38:30,760 --> 00:38:34,680 -Nej, det tror jag i alla fall inte 126 00:38:34,760 --> 00:38:41,520 -Vad handlar det dĂ„ om? Hur lĂ€nge har jag kĂ€nt dig och Charlotte 127 00:38:41,600 --> 00:38:45,800 NĂ„gon Ă€r ute efter henne. De verkar vara inhyrda. 128 00:38:45,880 --> 00:38:50,360 De Ă€r inte nĂ„t hungrigt gĂ€ng som Ă€r pĂ„ jakt efter mat. 129 00:38:50,440 --> 00:38:54,960 De hĂ€r Ă€r legosoldater, tre stycken. De kom till mig och letade efter henne. 130 00:38:55,040 --> 00:38:57,440 Herregud, Liam! 131 00:38:57,520 --> 00:39:01,280 Jag vet att du kan fixa transportdokument. 132 00:39:01,360 --> 00:39:06,000 Visst, men lycka till att fĂ„ igenom en flicka i den Ă„ldern genom kontrollen. 133 00:39:06,080 --> 00:39:11,800 -SĂ€rskilt om hon Ă€r efterlyst pĂ„ öarna. -Inte om hon har de rĂ€tta handlingarna. 134 00:39:11,880 --> 00:39:18,040 Det Ă€r Ă€ndĂ„ en stor risk. Om nĂ„got sĂ„ bara luktar misstĂ€nkt- 135 00:39:18,120 --> 00:39:22,960 -sĂ€tter de henne i kedjor och torterar henne tills hon ger dem vĂ„ra namn. 136 00:39:23,040 --> 00:39:30,000 -Inte om pappren Ă€r giltiga. -Sen dödar de oss för medhjĂ€lp. 137 00:39:30,080 --> 00:39:33,680 Det Ă€r inte en risk som jag Ă€r villig att ta. 138 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 Vad var det du brukade sĂ€ga? 139 00:39:38,120 --> 00:39:43,120 HjĂ€lp folk nĂ€r du Ă€r pĂ„ vĂ€g upp, för du kanske ser dem pĂ„ vĂ€g ner. 140 00:39:43,200 --> 00:39:48,480 Hör pĂ„ mig, jag vet inte varför jag valde att hjĂ€lpa flickan. 141 00:39:48,560 --> 00:39:51,320 Tro mig. 142 00:39:51,400 --> 00:39:56,920 Men jag gjorde det, och jag hör Chars röst i mitt huvudet- 143 00:39:57,000 --> 00:40:03,960 -som talar om att det var det enda rĂ€tta. Hon hade gjort exakt likadant. 144 00:40:05,080 --> 00:40:09,280 Charlotte skulle ha gjort vad som helst för att hjĂ€lpa nĂ„gon i nöd. 145 00:40:09,360 --> 00:40:13,960 -Jag tĂ€nker att det var det som förde er tvĂ„ tillsammans 146 00:40:14,040 --> 00:40:18,120 -Men nu Ă€r livet som en toalettrulle 147 00:40:18,200 --> 00:40:23,000 LĂ„ngt och anvĂ€ndbart, men nĂ€r det tar slut Ă€r det kört. 148 00:40:27,680 --> 00:40:30,760 HjĂ€lper du mig eller inte? 149 00:40:32,280 --> 00:40:37,160 Stanna över natten. Hitta ett hĂ„l nĂ„nstans. 150 00:40:37,240 --> 00:40:40,360 Jag behöver meddela nĂ„gra vĂ€nner. 151 00:40:54,440 --> 00:40:59,800 -Kommer din vĂ€n att hjĂ€lpa oss? -Vi fĂ„r hoppas pĂ„ det. 152 00:40:59,880 --> 00:41:05,000 -Vi stannar hĂ€r tills vi vet. -Vad innebĂ€r det? 153 00:41:05,080 --> 00:41:09,280 Hon kan fĂ„ tag i papper som hjĂ€lper dig ut ur delstaten. 154 00:41:09,360 --> 00:41:15,800 Man mĂ„ste gĂ„ genom populations- kontrollen, sen fĂ„r du klara dig sjĂ€lv. 155 00:41:15,880 --> 00:41:19,360 Och du? Vill inte du sticka hĂ€rifrĂ„n? 156 00:41:21,000 --> 00:41:25,440 Det Ă€r lĂ€tt att ge sig av tills det faktiskt Ă€r dags. 157 00:41:26,640 --> 00:41:31,880 Sen Ă€r det den svĂ„raste saken att göra i hela vĂ€rlden. 158 00:41:31,960 --> 00:41:35,040 Jag avundas dig inte. 159 00:41:36,680 --> 00:41:40,600 -Tack. -Tacka mig inte Ă€n. 160 00:41:46,680 --> 00:41:51,520 Fragment, det Ă€r allt. SmĂ„ pĂ„minnelser. 161 00:41:54,040 --> 00:41:56,080 Det Ă€r allt. 162 00:42:04,400 --> 00:42:09,320 -Riktigt gott. -Min sista brödlimpa. 163 00:42:09,400 --> 00:42:12,200 Min fru och jag... 164 00:42:14,040 --> 00:42:19,200 Jag planerade för den hĂ€r dagen lĂ„ngt innan nĂ„gra meteorer kom. 165 00:42:22,880 --> 00:42:27,040 Var kommer du ifrĂ„n? -Texarkana 166 00:42:28,760 --> 00:42:31,640 -Du Ă€r lĂ„ngt hemifrĂ„n 167 00:42:33,760 --> 00:42:39,000 Ibland hittade jag grupper med folk som jag reste runt med. 168 00:42:39,080 --> 00:42:45,840 De jĂ€vlarna hann ifatt mig. Jag vet inte hur lĂ€nge jag sprang. 169 00:42:45,920 --> 00:42:50,360 Det Ă€r adrenalinet. En del har det i sig, andra inte. 170 00:42:51,760 --> 00:42:54,880 Ätt upp nu. Du behöver energin. 171 00:42:56,720 --> 00:42:59,880 Jag gillade heller inte kanterna. 172 00:43:37,440 --> 00:43:39,960 Jag behöver flickan levande. 173 00:43:40,040 --> 00:43:45,800 Köparna gillar inte skĂ€md frukt. Den gamle mannan? Det kvittar. 174 00:45:32,840 --> 00:45:36,760 Zephyr, kom. Vi kan se flickan. 175 00:45:36,840 --> 00:45:39,040 Chefen! 176 00:45:40,160 --> 00:45:42,480 Radion. 177 00:45:48,640 --> 00:45:52,840 Helikoptern har skymtat flickan. Vi Ă„ker in till stan. 178 00:46:07,920 --> 00:46:10,280 Vad hĂ€nde din fru? 179 00:46:12,440 --> 00:46:17,280 -Jag sa ju det. Hon blev sjuk. -Jag vet, men vad hĂ€nde? 180 00:46:22,400 --> 00:46:26,440 Hon Ă€r död och jag vill inte prata om det. 181 00:46:26,520 --> 00:46:34,000 Vad vill du dĂ„ prata om? Jag hatar att bara sitta hĂ€r i pinsam tystnad. 182 00:46:36,160 --> 00:46:40,560 Okej, vill du prata? DĂ„ ska vi prata. 183 00:46:40,640 --> 00:46:45,720 Inget skitsnack heller. Du kĂ€nde igen mĂ€nnen som kom, eller hur? 184 00:46:48,960 --> 00:46:53,200 Vad Ă€r det? Ville du inte prata? 185 00:47:01,320 --> 00:47:06,120 -Jag trĂ€ffade dem österut. Jag blev kvar i ett lĂ€ger dĂ€r 186 00:47:06,200 --> 00:47:12,200 -NĂ€r mina förĂ€ldrar dog letade jag efter min bror, men hittade honom aldrig 187 00:47:15,440 --> 00:47:22,840 Hur som helst, folk sa att det var bĂ€st att vĂ€nta ut lĂ€get ovan havsytan. 188 00:47:22,920 --> 00:47:27,320 Men det dröjde sĂ„ lĂ€nge. Vi började bli hungriga. 189 00:47:27,400 --> 00:47:31,680 De dĂ€r killarna verkade seriösa. 190 00:47:31,760 --> 00:47:36,800 De sa att de hade ett annat stĂ€lle som kunde bli vĂ„r tillflyktsort. 191 00:47:38,320 --> 00:47:41,960 -En ö. -Precis. 192 00:47:42,040 --> 00:47:46,920 Ja, de lurade in dig. De sysslar med mĂ€nniskohandel. 193 00:47:47,000 --> 00:47:52,000 Ju mer de pratade, desto mer verkade det som att jag inte hade nĂ„t val. 194 00:47:52,080 --> 00:47:54,720 Jag vĂ€grade följa med, men dĂ„ försökte de kidnappa mig. 195 00:47:54,800 --> 00:47:59,640 Jag lyckades fly till fots, och resten vet du. 196 00:47:59,720 --> 00:48:06,200 Jag var naiv som trodde dem, men situationen var helt galen dĂ„. 197 00:48:08,840 --> 00:48:11,400 De var snĂ€lla mot mig. 198 00:48:14,880 --> 00:48:18,040 -Du ljög för mig. -Jag kĂ€nde dig inte sĂ„ bra. 199 00:48:18,120 --> 00:48:23,320 TillrĂ€ckligt mycket för att riskera mitt liv genom att gömma dig. 200 00:48:27,280 --> 00:48:31,920 De hade Ă€tit upp dig. Det vet du, va? 201 00:48:35,440 --> 00:48:41,320 IstĂ€llet tĂ€nker de sĂ€lja dig till nĂ„n annan som antagligen gör samma sak. 202 00:48:54,360 --> 00:48:57,200 Jessie, jag... 203 00:49:11,600 --> 00:49:13,720 Inte Jessie. 204 00:49:14,720 --> 00:49:21,000 Jag vet inte vilka ni Ă€r eller vad ni vill, men jag har inget av vĂ€rde hĂ€r. 205 00:49:22,800 --> 00:49:26,960 -Är du snĂ€ll och sĂ€tter dig? SnĂ€lla 206 00:49:33,360 --> 00:49:38,600 -VĂ€rdet ligger i betraktarens ögon, doktorn. Det Ă€r vĂ€l vad du var en gĂ„ng 207 00:49:38,680 --> 00:49:43,280 Innan rymdstenarna, översvĂ€mningarna och all annan skit. 208 00:49:43,360 --> 00:49:47,240 Ja, jag kĂ€nner till dig. 209 00:49:47,320 --> 00:49:51,400 Jag kĂ€nner till alla busiga saker som du sysslar med hĂ€r. 210 00:49:51,480 --> 00:49:55,800 Transportdokument. Du Ă€r förfalskare. 211 00:49:57,440 --> 00:50:01,240 -Vad vill du? -Flickan. 212 00:50:02,440 --> 00:50:04,560 Vilken flicka? 213 00:50:05,560 --> 00:50:09,720 Jag ber dig om att inte testa mig. 214 00:50:09,800 --> 00:50:14,560 Den lilla flickan, den Ă€ldre mannen. Jag vet att de har varit hĂ€r. 215 00:50:14,640 --> 00:50:18,480 De var hĂ€r, men de stack. 216 00:50:18,560 --> 00:50:24,040 De ville ha transportpapper, men det var för riskabelt p.g.a. hennes Ă„lder. 217 00:50:25,360 --> 00:50:30,640 Smart. Mycket smart. De hade aldrig lyckats ta sig ombord ett av tĂ„gen. 218 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 VĂ„ra uppdragsgivare betalar mycket pengar för sĂ„dan hy. 219 00:50:34,680 --> 00:50:39,160 Jag vet. Jag sa det till dem, och dĂ„ gick de. 220 00:50:39,240 --> 00:50:44,680 -Antagligen tillbaka dit de kom ifrĂ„n. -Det tvivlar jag pĂ„. 221 00:50:52,320 --> 00:50:56,160 Vad tĂ€nker ni göra med mig? 222 00:50:56,240 --> 00:51:00,560 Jag tĂ€nker döda dig, om du inte berĂ€ttar var flickan finns. 223 00:51:02,040 --> 00:51:06,320 Varför skulle jag göra det? Du kommer döda mig Ă€ndĂ„. 224 00:51:08,520 --> 00:51:14,720 Om du inte berĂ€ttar för oss tĂ€nker vi ha lite roligt med dig först. 225 00:51:14,800 --> 00:51:18,040 Sen tar vi en liten munsbit. 226 00:51:20,520 --> 00:51:25,800 Och sen dödar jag dig. Om vi gör det pĂ„ andra sĂ€ttet sparar vi mer energi. 227 00:51:33,440 --> 00:51:36,800 Var befann du dig nĂ€r meteoren slog ner? 228 00:51:43,920 --> 00:51:49,160 Jag var hemma. Jag satt pĂ„ verandan och drack en kall öl. 229 00:51:51,160 --> 00:51:56,280 Det första jag minns Ă€r hur ljust det blev. 230 00:51:56,360 --> 00:51:59,640 Ljuset reflekterades i vattnet. 231 00:51:59,720 --> 00:52:04,000 Strömmen gick en timme senare. 232 00:52:04,080 --> 00:52:07,920 Allt gick sĂ„ fort. 233 00:52:09,520 --> 00:52:16,040 NĂ€r radiosignalen försvann var 3/4 av östra kustremsan under vatten. 234 00:52:17,520 --> 00:52:23,760 De rika flydde. De överlevde likt kackerlackor. 235 00:52:23,840 --> 00:52:27,080 Visst Ă€r det ironiskt? 236 00:52:27,160 --> 00:52:31,080 Jag var sju Ă„r. Helt galet att det har gĂ„tt ett decennium. 237 00:52:31,160 --> 00:52:34,840 -De försvinner som sjunkande skepp. -Vad? 238 00:52:34,920 --> 00:52:40,520 Årtiondena. Åren Ă€r gratis, men ovĂ€rderliga. 239 00:52:41,480 --> 00:52:47,760 Tiden bara passerar, och förr eller senare kommer vi med ursĂ€kter- 240 00:52:47,840 --> 00:52:52,000 -om varför vi ödslar med den sĂ„ mycket. 241 00:52:53,120 --> 00:52:57,960 Nu Ă€r det ingen idĂ© att hĂ„lla koll pĂ„ tiden, eller hur mycket vi har kvar. 242 00:53:02,200 --> 00:53:05,760 Hade du och din fru nĂ„gra barn? 243 00:53:06,840 --> 00:53:10,680 Nej, hon kunde inte fĂ„ nĂ„gra. 244 00:53:10,760 --> 00:53:15,320 Vi gick till lĂ€karen, men inget hjĂ€lpte. 245 00:53:16,920 --> 00:53:20,400 Jag minns nĂ€r jag var liten och gick i kyrkan. 246 00:53:20,480 --> 00:53:25,200 I söndagsskolan berĂ€ttades historien och Noak och Syndafloden. 247 00:53:25,280 --> 00:53:30,880 -Vad var det med den? -RegnbĂ„gen var ett löfte. 248 00:53:30,960 --> 00:53:36,160 Ett tecken frĂ„n Gud att han aldrig skulle översvĂ€mma jorden igen. 249 00:53:36,240 --> 00:53:39,600 SĂ„, vad hĂ€nde egentligen? 250 00:53:39,680 --> 00:53:44,040 Du var för ung för att förstĂ„ vad vi hade gjort med det hĂ€r stĂ€llet. 251 00:53:44,120 --> 00:53:47,960 -Vilket stĂ€lle? -Planeten. 252 00:53:48,040 --> 00:53:53,280 En sĂ„dan liten scen i denna vida, kosmiska arena. 253 00:53:53,360 --> 00:53:58,120 Och vad gjorde vi med den? Vi förstörde den! 254 00:53:58,200 --> 00:54:04,160 Enda planeten som Ă€r beboelig, och vi Ă€r fast hĂ€r och kan inte göra annat- 255 00:54:04,240 --> 00:54:10,920 -Ă€n att hitta sĂ€tt att suga ur varenda naturtillgĂ„ng som vi kommer Ă„t. 256 00:54:12,120 --> 00:54:16,800 Det handlade inte om det nödvĂ€ndiga, utan vad man kunde tjĂ€na pĂ„ det. 257 00:54:18,320 --> 00:54:23,760 Vet du varför Gud utplĂ„nade oss? Han var trött pĂ„ vĂ„rt jĂ€vla sĂ€tt. 258 00:54:25,240 --> 00:54:29,480 Vi tog hans kronjuvel och rensade den ner till bara benet. 259 00:54:31,360 --> 00:54:37,400 Meteoren var Hans sĂ€tt att starta om allt. Siste man slĂ€cker ljuset. 260 00:54:45,200 --> 00:54:48,040 -Vad var det? -Vi mĂ„ste sticka. 261 00:55:01,920 --> 00:55:06,560 Kom igen, upp hĂ€r. HĂ„ll dig nere. 262 00:55:06,640 --> 00:55:12,640 -Vad tĂ€nker du göra? -NĂ„got korkat för att köpa oss tid. 263 00:55:26,360 --> 00:55:30,720 Vi söker igenom varenda vrĂ„. Du tar den vĂ€gen. Apollo följer med mig. 264 00:55:31,840 --> 00:55:34,200 FörlĂ„t mig, Fader. 265 00:55:42,000 --> 00:55:44,160 Han Ă€r död. 266 00:55:44,240 --> 00:55:46,400 Ner! 267 00:55:46,480 --> 00:55:49,000 Din jĂ€vel! 268 00:55:49,080 --> 00:55:52,240 Spring, spring! Backa! 269 00:56:03,680 --> 00:56:06,240 Hur vill du göra? 270 00:56:06,320 --> 00:56:09,480 LĂ€gg honom i bilen. 271 00:56:10,960 --> 00:56:13,920 Nu har du stĂ€llt till det, gamle man! 272 00:56:14,000 --> 00:56:20,480 Jag vet att du Ă€r dĂ€r inne. Oroa dig inte, jag Ă€r snart tillbaka. 273 00:58:09,760 --> 00:58:11,720 -Vad? -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 274 00:58:11,800 --> 00:58:14,720 Tillbaka till gĂ„rden. Jag har fler vapen dĂ€r. 275 00:58:14,800 --> 00:58:20,400 -Vi behöver fler mot de dĂ€r typerna. -Jag vet inte hur man anvĂ€nder dem. 276 00:58:20,480 --> 00:58:24,880 Ta det. Kom igen, det kommer att kĂ€nnas bĂ€ttre. 277 00:59:05,000 --> 00:59:08,840 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Mitt levebröd. 278 00:59:08,920 --> 00:59:13,680 Det Ă€r allt vi har. Jag hade ett par hagelbössor, men de rostade. 279 00:59:13,760 --> 00:59:17,280 Det hĂ€r borde rĂ€cka. Följ mig, vi har ont om tid. 280 00:59:17,360 --> 00:59:22,280 -Vart ska du? -LĂ€ra dig skjuta med de hĂ€r rackarna. 281 00:59:41,840 --> 00:59:44,520 DĂ„ sĂ„, dĂ„ kör vi. 282 00:59:45,760 --> 00:59:51,360 LĂ€gg upp den mot axeln. Siktet ska vara ungefĂ€r fem centimeter frĂ„n ögat. 283 00:59:51,440 --> 00:59:57,640 NĂ€r du tittar i siktet ser du ett kors. Glasburken ska vara mitt i hĂ„rkorset. 284 00:59:57,720 --> 00:59:59,720 Jag ser det. 285 00:59:59,800 --> 01:00:05,480 Nu ska du slappna av. Armarna, benen, andningen - allt. 286 01:00:05,560 --> 01:00:09,360 Bara slĂ€pp efter. 287 01:00:09,440 --> 01:00:12,720 Koncentrera dig pĂ„ mĂ„ltavlan. 288 01:00:12,800 --> 01:00:16,680 FörestĂ€ll dig vad du siktar pĂ„. 289 01:00:16,760 --> 01:00:21,600 -En burk. -Jag vet att det Ă€r en burk. 290 01:00:21,680 --> 01:00:28,520 Ingenting Ă€r omöjligt att döda. Men ibland, efter att man har skjutit nĂ„t- 291 01:00:28,600 --> 01:00:33,760 -mĂ„ste man fortsĂ€tta skjuta tills det slutar röra pĂ„ sig. 292 01:00:51,960 --> 01:00:55,720 -BerĂ€tta om din bror. -Vad Ă€r det med honom? 293 01:00:55,800 --> 01:00:59,840 Du sa att du letade efter honom efter översvĂ€mningarna. 294 01:01:02,240 --> 01:01:07,200 Han var tre Ă„r Ă€ldre Ă€n mig. Han studerade till barnlĂ€kare. 295 01:01:10,840 --> 01:01:16,360 Hur som helst, vi pratade inte sĂ„ ofta. Han var ju min storebror. 296 01:01:16,440 --> 01:01:19,880 Han fick mig att kĂ€nna mig trygg. 297 01:01:19,960 --> 01:01:24,480 Efter att mina förĂ€ldrar hade dött hade jag ingen annan att ty mig till. 298 01:01:26,080 --> 01:01:29,680 Har du nĂ„n aning om vart han tog vĂ€gen? 299 01:01:29,760 --> 01:01:33,800 Jag har hört att det gĂ„r ett tĂ„g upp till bergen i Colorado. 300 01:01:33,880 --> 01:01:38,160 Det sĂ€gs att det lever en koloni dĂ€r. Han var smart. 301 01:01:38,240 --> 01:01:41,440 Om han lever sĂ„ finns han sĂ€kert dĂ€r. 302 01:01:43,400 --> 01:01:45,080 Igen. 303 01:01:54,720 --> 01:01:57,040 Helvete! 304 01:01:58,160 --> 01:02:02,560 Den kallas Kanaans land. Jag har ocksĂ„ hört talas om den. 305 01:02:04,280 --> 01:02:08,600 -Finns den pĂ„ riktigt? -Det Ă€r svĂ„rt att veta med sĂ€kerhet. 306 01:02:08,680 --> 01:02:14,200 Min lĂ€karvĂ€n försökte skaffa papper sĂ„ att du kunde komma in i New Mexico. 307 01:02:14,280 --> 01:02:20,240 Det ska tydligen finnas nĂ„gra grĂ€nsstĂ€der- 308 01:02:20,320 --> 01:02:24,080 -dĂ€r man pratar om ett tĂ„g som Ă„ker igenom mitt i natten. 309 01:02:24,160 --> 01:02:28,600 -Tror du inte pĂ„ det? -Är jag sĂ„ tydlig? 310 01:02:32,280 --> 01:02:35,880 Du kan vĂ€l berĂ€tta vad som hĂ€nde din fru? 311 01:02:44,160 --> 01:02:47,840 Jag kan fortfarande se henne ibland. 312 01:02:49,640 --> 01:02:53,360 Men dĂ„ Ă€r hon inte gammal som jag. 313 01:02:53,440 --> 01:02:58,960 Hon Ă€r precis som hon var dĂ„ det hĂ€nde. 314 01:03:01,960 --> 01:03:08,920 Man kan inte skydda sig sjĂ€lv mot döden utan att skydda sig mot lycka. 315 01:03:12,240 --> 01:03:16,000 Jag sa ju att hon var sjuk. 316 01:03:16,080 --> 01:03:20,200 Hon led av panikattacker. 317 01:03:21,720 --> 01:03:24,880 Det handlade mest om jordens undergĂ„ng. 318 01:03:27,720 --> 01:03:31,200 BipolĂ€r, det var mĂ„nga saker. 319 01:03:32,360 --> 01:03:35,360 Hon var inte alltid sĂ„n. 320 01:03:35,440 --> 01:03:41,840 KvĂ€llen innan hon dog kom hon in och satte sig vid matbordet. 321 01:03:41,920 --> 01:03:46,680 Hon frĂ„gade: "Varför mĂ„ste mĂ€nniskor vara sĂ„ hĂ€r ensamma?" 322 01:03:46,760 --> 01:03:53,720 "Vad Ă€r poĂ€ngen med allt? Miljontals mĂ€nniskor som lĂ€ngtar." 323 01:03:55,160 --> 01:03:59,920 "De söker tillfredsstĂ€llelse hos andra, men Ă€ndĂ„ isolerar de sig." 324 01:04:00,000 --> 01:04:05,440 "Varför? Kom jorden till bara för att ge nĂ€ring till ensamheten?" 325 01:04:09,240 --> 01:04:12,520 Jag hade aldrig nĂ„t svar. 326 01:04:13,800 --> 01:04:19,280 Dagen efter gick hon ut till ladan och hĂ€ngde sig- 327 01:04:19,360 --> 01:04:22,880 -med ett sju centimeter tjockt rep. 328 01:04:28,040 --> 01:04:33,480 Jag hittade henne efter lunch...i ladan. 329 01:04:33,560 --> 01:04:39,840 Hennes fötter bara hĂ€ngde dĂ€r som biltĂ€rningar. 330 01:04:49,200 --> 01:04:53,200 För nĂ„gra nĂ€tter sen... 331 01:04:53,280 --> 01:04:58,040 ...tog jag en pistol och satte den under hakan. 332 01:04:58,120 --> 01:05:01,040 Jag tryckte av. 333 01:05:03,400 --> 01:05:05,800 Men inget hĂ€nde. 334 01:05:06,800 --> 01:05:09,840 Eldavbrott, kallas det. 335 01:05:10,880 --> 01:05:14,640 Dagen efter dök du upp. 336 01:05:18,560 --> 01:05:21,560 UngefĂ€r lika diskret som den dĂ€r kulan. 337 01:05:27,880 --> 01:05:32,120 Det finns tvĂ„ sorters mĂ€nniskor i den hĂ€r vĂ€rlden. 338 01:05:32,200 --> 01:05:36,640 De som föredrar att vara ledsna i sĂ€llskap med andra- 339 01:05:36,720 --> 01:05:39,480 -och de som föredrar att vara ensamma. 340 01:05:39,560 --> 01:05:42,360 Vilken sort Ă€r du? 341 01:05:42,440 --> 01:05:49,080 Jag levde ensam i tio Ă„r innan du dök upp pĂ„ gĂ„rden. 342 01:05:52,680 --> 01:05:54,480 Igen. 343 01:06:16,960 --> 01:06:19,320 Jag beklagar. 344 01:06:21,720 --> 01:06:28,840 -Det var inte du som dödade henne. -Jag menar att du inte bad om det hĂ€r. 345 01:06:30,560 --> 01:06:36,800 -HjĂ€lpa andra Ă€r ett mĂ€nskligt drag. -Du kan dö. 346 01:06:38,960 --> 01:06:41,960 Det finns vĂ€rre saker Ă€n döden. 347 01:06:46,360 --> 01:06:51,200 Vad ska vi göra med de dĂ€r mĂ€nnen? 348 01:06:51,280 --> 01:06:53,960 Vi ska döda dem. 349 01:08:40,520 --> 01:08:43,160 Apollo, kom. 350 01:08:43,240 --> 01:08:47,280 Köparna vill fortfarande ha flickan. Apollo... 351 01:08:47,360 --> 01:08:51,000 -Den gamle mannen... -Jag fixar det. 352 01:09:02,160 --> 01:09:04,040 FörlĂ„t mig. 353 01:09:11,840 --> 01:09:14,000 Nu har du gjort bort dig, gamling! 354 01:09:15,960 --> 01:09:18,800 Nu mĂ„ste jag döda dig. 355 01:09:27,200 --> 01:09:31,120 Vet du vad? Jag har ett förslag. 356 01:09:33,040 --> 01:09:36,680 Om du ger upp nu sĂ„ behöver du inte kĂ€nna smĂ€rta. 357 01:09:47,200 --> 01:09:49,840 Lucy! 358 01:09:49,920 --> 01:09:52,520 Jag Ă€r hemma. 359 01:09:55,400 --> 01:09:58,760 Kom ut nu, var du Ă€n gömmer dig. 360 01:10:07,920 --> 01:10:10,800 Ingen kommer att göra dig illa, gamle man. 361 01:10:13,760 --> 01:10:16,920 Vi vill bara ha flickan. 362 01:10:18,560 --> 01:10:22,320 Vi har allt du kan tĂ€nkas vilja ha. 363 01:10:22,400 --> 01:10:26,360 Tobak, whisky. 364 01:10:27,680 --> 01:10:31,200 Vi har till och med kvinnor, för helvete! 365 01:10:31,280 --> 01:10:35,920 Jag Ă€r inte sĂ„ farlig nĂ€r du vĂ€l lĂ€r kĂ€nna mig. 366 01:10:46,400 --> 01:10:48,760 Jag vill bara prata. 367 01:11:27,640 --> 01:11:29,240 Skit! 368 01:11:51,280 --> 01:11:54,640 SlĂ€pp vapnet! SlĂ€pp vapnet, sa jag! 369 01:11:55,880 --> 01:11:58,480 Du hörde vad hon sa. SlĂ€pp vapnet. 370 01:12:00,920 --> 01:12:03,480 Era jĂ€vlar! 371 01:12:06,240 --> 01:12:09,520 NĂ€sta kula sitter ovanför nacken. 372 01:12:12,480 --> 01:12:15,880 Tror du verkligen att du kommer undan? 373 01:12:15,960 --> 01:12:19,960 De kommer att hitta dig och Ă€ta upp flickan. 374 01:12:20,040 --> 01:12:23,640 Sen kommer de att statuera ett exempel av dig, gamling. 375 01:12:28,240 --> 01:12:34,240 Du kan vĂ€l ta fram dina transportdokument ur fickan? 376 01:12:34,320 --> 01:12:41,360 Hanna, om han gör nĂ„got, vad som helst, sĂ„ tveka inte att skjuta. 377 01:12:41,440 --> 01:12:45,320 Om jag rĂ„kar stĂ„ i vĂ€gen, sĂ„ skjut Ă€ndĂ„. Är det uppfattat? 378 01:12:45,400 --> 01:12:48,080 Du behöver inte skrika. 379 01:12:53,080 --> 01:12:57,800 Inte de hĂ€r! Jag vill ha resedokument för motorvĂ€garna frĂ„n myndigheterna. 380 01:12:57,880 --> 01:13:02,600 Jag vill ha de papper som du nyttjar för att Ă„ka fram och tillbaka till ön. 381 01:13:04,120 --> 01:13:09,640 MotorvĂ€gen? TĂ€nker du hoppa pĂ„ tĂ„get? 382 01:13:09,720 --> 01:13:15,840 Jag ska sĂ€ga dig en sak. Kanaan - det finns inte pĂ„ riktigt. 383 01:13:19,800 --> 01:13:22,000 Pappren! 384 01:13:28,360 --> 01:13:30,640 Jag mĂ„ste grĂ€va djupt. 385 01:13:53,480 --> 01:13:58,840 Du Ă€r svĂ„rt skadad. Har du nĂ„t dĂ€r inne vi kan sy med? SĂ€g vad jag ska göra. 386 01:14:05,560 --> 01:14:08,240 Ingen fara. 387 01:14:10,840 --> 01:14:16,640 Du mĂ„ste ta ut pappren ur hans bakficka... 388 01:14:16,720 --> 01:14:19,840 ...och... 389 01:14:19,920 --> 01:14:25,920 ...ta dig till grĂ€nsen och hitta... 390 01:14:26,000 --> 01:14:28,880 ...Kanaan. Hitta det om du kan. 391 01:14:28,960 --> 01:14:32,000 Vi kan gĂ„ tillsammans, du och jag. 392 01:14:36,360 --> 01:14:39,720 Det gĂ„r inte. Nej... 393 01:14:39,800 --> 01:14:45,400 Du fĂ„r gĂ„ och hitta din... Hitta din... 394 01:14:50,160 --> 01:14:55,480 ...bror. Hitta honom om du kan. 395 01:14:56,760 --> 01:15:00,720 SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte. 396 01:15:00,800 --> 01:15:03,440 Jag klarar det inte ensam. 397 01:15:10,560 --> 01:15:14,720 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g ner... 398 01:15:37,720 --> 01:15:40,920 Är du redo? 399 01:15:41,000 --> 01:15:43,960 Du anar inte. 400 01:18:01,880 --> 01:18:04,400 -Hej! -Stanna! 401 01:18:05,720 --> 01:18:10,640 -Ett steg till och det blir ditt sista. -Det var inte meningen att skrĂ€mmas. 402 01:18:10,720 --> 01:18:14,080 Jag sĂ„g vad som hĂ€nde med din vĂ€n. 403 01:18:14,160 --> 01:18:18,160 -Och du hjĂ€lpte inte till? -Jag Ă€r obevĂ€pnad. 404 01:18:18,240 --> 01:18:22,400 Men jag sĂ„g Ă€ndĂ„ vad du gjorde. 405 01:18:22,480 --> 01:18:28,000 -DĂ„ vet du att jag Ă€r en bra skytt. -Jag tĂ€nker inte ta reda pĂ„ det. 406 01:18:29,000 --> 01:18:32,920 Vad gör du hĂ€r? 407 01:18:33,000 --> 01:18:37,320 -Kanaan. -Jag hörde att tĂ„get Ă€r en myt. 408 01:18:37,400 --> 01:18:40,840 Det Ă€r inte nĂ„n myt. 409 01:18:40,920 --> 01:18:45,960 Sist jag litade pĂ„ nĂ„n försökte de sĂ€lja mig som mat till de rika. 410 01:18:46,040 --> 01:18:48,640 Det finns. 411 01:18:48,720 --> 01:18:53,400 Jag vet, jag har varit ombord tĂ„get och sett vart det kan föra sĂ„na som vi. 412 01:18:53,480 --> 01:18:58,360 -JasĂ„? Och vad Ă€r vi för sort? -Överlevare. 413 01:19:02,040 --> 01:19:07,840 Varannan mĂ„nad sprider vi ut oss och letar upp folk som kan hjĂ€lpa oss. 414 01:19:07,920 --> 01:19:12,400 -Du kanske vill vara med. -Och göra vad? 415 01:19:12,480 --> 01:19:15,360 Börja om pĂ„ nytt. 416 01:19:15,440 --> 01:19:19,560 Vi har en plats att bo pĂ„, mat, vatten. 417 01:19:24,720 --> 01:19:29,720 -GĂ„r tĂ„get upp till Colorado Springs? -Ja. 418 01:19:29,800 --> 01:19:33,440 Har du hört talas om en Doug dĂ€r uppe? 419 01:19:36,600 --> 01:19:39,960 Vi Ă€r sĂ„ mĂ„nga nu, sĂ„ jag minns faktiskt inte. 420 01:19:40,040 --> 01:19:43,840 Om du följer med mig kan vi leta efter honom tillsammans. 421 01:19:43,920 --> 01:19:49,160 -Du kan vara sĂ€ker med de andra. -Jag har transportpapper. 422 01:19:51,520 --> 01:19:54,840 Du behöver inte sĂ„na dit vi ska. 423 01:19:54,920 --> 01:19:59,920 NĂ„, den hĂ€r Doug frĂ„n Colorado, vem var han? 424 01:20:02,880 --> 01:20:08,400 Han var min bror. Kan du hjĂ€lpa mig att hitta honom? 425 01:20:56,480 --> 01:20:59,480 ÖversĂ€ttning: Mike Wainonen www.ordiovision.com 35590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.