All language subtitles for Mad About You S06E20 Mothers Day.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,134 --> 00:00:11,134 Oops. 2 00:00:36,375 --> 00:00:40,686 ♪ Tell me why I love you like I do 3 00:00:40,824 --> 00:00:43,548 ♪ And tell me who can stop my heart 4 00:00:43,686 --> 00:00:45,272 ♪ As much as you 5 00:00:45,410 --> 00:00:47,341 ♪ Let's take each other's hand 6 00:00:47,479 --> 00:00:50,548 ♪ And jump into the final frontier ♪ 7 00:00:59,238 --> 00:01:01,273 Okay, Mabel, let me ask you. 8 00:01:01,411 --> 00:01:03,307 She's your mother, so you know her. 9 00:01:03,445 --> 00:01:06,169 Which do you think she would rather have for Mother's Day? 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,582 Choice A, a lovely scarf. See? 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,893 That she can wear about the neck, 12 00:01:13,031 --> 00:01:14,927 and when she gets older, about the head. 13 00:01:18,031 --> 00:01:19,065 All right, sure. 14 00:01:19,204 --> 00:01:21,307 Or potential gift number two, 15 00:01:22,169 --> 00:01:23,342 nut clusters. 16 00:01:25,514 --> 00:01:26,858 Okay. 17 00:01:26,996 --> 00:01:28,076 You know what? 18 00:01:28,100 --> 00:01:30,652 You're really not helping much here. 19 00:01:30,790 --> 00:01:32,135 And need I remind you 20 00:01:32,273 --> 00:01:33,903 that both our names are gonna be on this gift, 21 00:01:33,927 --> 00:01:35,825 so you might wanna shape up, my little honey. 22 00:01:36,996 --> 00:01:37,996 Yeah. 23 00:01:38,100 --> 00:01:39,687 Hey, Paulie, James home? 24 00:01:39,825 --> 00:01:41,790 Uh... No. She and Fran went to Nike town. 25 00:01:41,928 --> 00:01:43,825 Great. Marvin, bring it in. 26 00:01:44,342 --> 00:01:45,342 Bring what in? 27 00:01:45,411 --> 00:01:47,065 It's my Mother's Day gift for James. 28 00:01:47,204 --> 00:01:49,480 I brought it today because I'm working on Sunday. 29 00:01:49,618 --> 00:01:50,825 A rocking chair? 30 00:01:50,963 --> 00:01:51,963 Yes. 31 00:01:52,066 --> 00:01:53,066 That's a great present. 32 00:01:53,135 --> 00:01:54,687 I know. She can sit, she can rock. 33 00:01:54,825 --> 00:01:56,066 Oh, look at this. 34 00:01:56,204 --> 00:01:57,376 She can hold Mabel, 35 00:01:57,514 --> 00:01:59,318 she can rock her to sleep, and she can sing to her. 36 00:01:59,342 --> 00:02:00,382 She could sing. Of course. 37 00:02:00,514 --> 00:02:02,273 Old MacDonald, farmer in the dell, 38 00:02:02,411 --> 00:02:03,894 do you know the muffin man? 39 00:02:04,032 --> 00:02:06,652 I get it. All songs would work with the chair. This is... 40 00:02:06,790 --> 00:02:08,205 This is a great present. 41 00:02:08,342 --> 00:02:09,445 Well, thank you. 42 00:02:09,583 --> 00:02:11,223 You know what this means, don't you? What? 43 00:02:11,308 --> 00:02:13,387 My wife is getting a better Mother's Day present from you 44 00:02:13,411 --> 00:02:14,445 than she is from me. 45 00:02:14,583 --> 00:02:15,790 Why? What are you giving her? 46 00:02:15,928 --> 00:02:17,066 Ah, nut clusters. 47 00:02:18,756 --> 00:02:19,756 Nut clusters? 48 00:02:19,825 --> 00:02:20,825 Or a scarf. 49 00:02:21,308 --> 00:02:22,308 Anything else? 50 00:02:22,377 --> 00:02:23,825 Maybe nut clusters and a scarf. 51 00:02:24,549 --> 00:02:26,239 I know what you do. 52 00:02:26,377 --> 00:02:27,790 You're keeping the standards low. 53 00:02:27,928 --> 00:02:29,894 That way, next year, Mother's Day rolls around, 54 00:02:30,032 --> 00:02:31,388 and you get her like a pizza or something, 55 00:02:31,412 --> 00:02:32,790 you're a big star. 56 00:02:32,928 --> 00:02:34,446 Okay, here's what's gonna happen. 57 00:02:34,584 --> 00:02:35,894 I'm giving her the rocking chair. 58 00:02:37,652 --> 00:02:38,732 What's the matter with you? 59 00:02:38,756 --> 00:02:40,388 Please? Let me give her the rocking chair. 60 00:02:40,412 --> 00:02:42,032 It's such a great present. 61 00:02:42,170 --> 00:02:43,239 Paulie, come on. Please? 62 00:02:43,377 --> 00:02:44,801 Listen, I'll give her the rocking chair, 63 00:02:44,825 --> 00:02:46,170 you can give her the scarf, 64 00:02:46,308 --> 00:02:47,388 and then you keep the nut clusters for yourself. 65 00:02:47,412 --> 00:02:48,457 I know how much you like them, 66 00:02:48,481 --> 00:02:49,757 and everybody walks away happy. 67 00:02:49,894 --> 00:02:52,274 You would do that. You would steal my thunder like that. 68 00:02:52,515 --> 00:02:53,515 Yeah. 69 00:02:54,239 --> 00:02:55,446 That hurts, Paulie. 70 00:02:55,584 --> 00:02:57,722 Oh, come on. She's my wife, 71 00:02:57,860 --> 00:02:59,042 and I've been wracking my brains. 72 00:02:59,066 --> 00:03:00,791 I'm totally out of ideas now. 73 00:03:00,929 --> 00:03:02,136 Oh, Paul... 74 00:03:02,274 --> 00:03:04,446 Ye of little imagination. 75 00:03:04,584 --> 00:03:05,584 What's that? 76 00:03:05,653 --> 00:03:07,515 Mother's Day offers the imaginative man 77 00:03:07,653 --> 00:03:08,964 a wealth of possibilities. 78 00:03:09,101 --> 00:03:10,274 Listen to him, Paulie. 79 00:03:10,412 --> 00:03:11,457 When it comes to Mother's Day, 80 00:03:11,481 --> 00:03:12,515 Marvin is the champ. 81 00:03:12,653 --> 00:03:13,929 All right, champ. 82 00:03:14,067 --> 00:03:15,629 I'm serious. Tell him what you're doing for your mom. 83 00:03:15,653 --> 00:03:17,757 You know those giant video screens in Times Square, 84 00:03:17,895 --> 00:03:18,964 about a block high? 85 00:03:19,102 --> 00:03:20,102 It's amazing. 86 00:03:20,171 --> 00:03:21,388 I'm having a Mother's Day message 87 00:03:21,412 --> 00:03:22,791 displayed for her there. 88 00:03:22,929 --> 00:03:25,446 It'll be dazzling and special, 89 00:03:25,584 --> 00:03:27,791 and she'll love it. 90 00:03:27,929 --> 00:03:30,619 Okay. I'm giving Jamie the video screen message. 91 00:03:30,757 --> 00:03:32,137 No way! Yes, I am. 92 00:03:32,275 --> 00:03:33,388 Come on, come on. I'll give you the rocking chair, 93 00:03:33,412 --> 00:03:34,629 you can give it to your mother. 94 00:03:34,653 --> 00:03:35,791 You give Jamie the scarf, 95 00:03:35,929 --> 00:03:37,113 and then you guys split the nut clusters, 96 00:03:37,137 --> 00:03:38,354 and everybody walks away happy. 97 00:03:38,378 --> 00:03:40,206 Wait a minute. I don't even like nut clusters. 98 00:03:40,344 --> 00:03:41,447 I'll eat the nut clusters, all right? I'll eat 99 00:03:41,471 --> 00:03:42,526 the nut clusters and I'll return the scarf. 100 00:03:42,550 --> 00:03:44,802 We'll both have a little message up on the Times Square board. 101 00:03:44,826 --> 00:03:46,216 You can give Jamie the rocking chair, like you wanted. 102 00:03:46,240 --> 00:03:47,285 Everybody walks away happy. 103 00:03:47,309 --> 00:03:48,860 Not everybody. Yeah, but I do. 104 00:03:53,447 --> 00:03:54,527 All right, what do you think of this? 105 00:03:54,551 --> 00:03:57,482 "To Jamie, you're some kind of mom." 106 00:03:57,620 --> 00:03:58,929 Will she like that? 107 00:03:59,067 --> 00:04:00,147 Or you think, like, maybe she'll be wondering, 108 00:04:00,171 --> 00:04:01,791 you know? "Okay, I'm some kind of mom, 109 00:04:01,929 --> 00:04:03,723 but maybe he doesn't know what kind." 110 00:04:03,860 --> 00:04:05,551 I can't imagine anybody taking it that way. 111 00:04:05,689 --> 00:04:06,729 What do you think, Marvin? 112 00:04:06,826 --> 00:04:07,929 You stole my idea. 113 00:04:08,689 --> 00:04:10,620 Don't be like that, Marvin. 114 00:04:11,516 --> 00:04:13,113 Why don't you have some joy in your heart 115 00:04:13,137 --> 00:04:14,837 that you reached out, and you helped your brother? 116 00:04:14,861 --> 00:04:16,516 Drop dead. If you can. 117 00:04:16,654 --> 00:04:19,137 "You're some kind of mom"? 118 00:04:19,275 --> 00:04:20,768 Did a light bulb appear above your head 119 00:04:20,792 --> 00:04:22,758 before you thought of that one? 120 00:04:22,896 --> 00:04:24,689 What are you putting up there, big shot? 121 00:04:24,827 --> 00:04:26,447 Oh, wouldn't you like to know? 122 00:04:26,585 --> 00:04:28,896 Well, if you're gonna mock me, I'd like to see. 123 00:04:29,034 --> 00:04:30,102 Okay. 124 00:04:30,240 --> 00:04:31,760 Just so you know what true artistry is. 125 00:04:32,965 --> 00:04:33,965 Look at this. 126 00:04:34,034 --> 00:04:35,620 Next, please. 127 00:04:35,758 --> 00:04:39,138 "Is there anything purer than your sweet love 128 00:04:39,275 --> 00:04:41,344 in Earth beneath or sky above?" 129 00:04:41,482 --> 00:04:43,378 What? No, nothing. 130 00:04:43,516 --> 00:04:44,861 It's a little schmaltzy, you know? 131 00:04:45,792 --> 00:04:46,792 No. 132 00:04:46,896 --> 00:04:48,482 Hey, hey, hey, easy, easy. 133 00:04:48,620 --> 00:04:50,310 Okay. That's all I need is this criticism 134 00:04:50,447 --> 00:04:52,310 from the author of "you're some kind of mom." 135 00:04:52,447 --> 00:04:54,034 All right, Marvin. 136 00:04:54,172 --> 00:04:55,758 What else have you written, Paul? 137 00:04:55,896 --> 00:04:57,276 "Get well soon"? 138 00:04:57,414 --> 00:04:58,854 Just keep reading. Now, what you got? 139 00:04:58,896 --> 00:05:01,276 "No sunset has your warmth. 140 00:05:01,414 --> 00:05:03,103 No ocean has your depth. 141 00:05:03,241 --> 00:05:05,345 You hold me when I ache. 142 00:05:05,483 --> 00:05:07,723 You stroke me when I wepth." 143 00:05:10,654 --> 00:05:11,654 What? 144 00:05:13,276 --> 00:05:14,276 "Wepth"? 145 00:05:15,414 --> 00:05:16,414 What about it? 146 00:05:17,655 --> 00:05:18,690 Nothing. 147 00:05:18,827 --> 00:05:21,621 "Always thinking of your milky skin." 148 00:05:21,758 --> 00:05:23,310 Hmm. 149 00:05:23,448 --> 00:05:25,310 "Your raspy little laugh, 150 00:05:25,448 --> 00:05:28,138 the time we talked till dawn." 151 00:05:28,276 --> 00:05:30,345 This is your actual biological mother? 152 00:05:31,483 --> 00:05:32,483 Read the ending. 153 00:05:32,621 --> 00:05:35,690 Oh. "Oh, so sweet, so coy, so sassy. 154 00:05:35,828 --> 00:05:38,793 I'll always love you, my beautiful Cassie." 155 00:05:39,931 --> 00:05:41,862 Cassie's... My mother. 156 00:05:42,000 --> 00:05:43,793 Of course she is. Okay. All right, all right. 157 00:05:43,931 --> 00:05:46,138 And then after they show the message, 158 00:05:46,276 --> 00:05:48,414 I'm gonna have them scan in a picture of her. 159 00:05:48,552 --> 00:05:50,114 I'm gonna do that. That's a great idea, Marvin. 160 00:05:50,138 --> 00:05:51,448 Thank you for that idea. 161 00:05:51,586 --> 00:05:52,759 Next, please. 162 00:05:53,379 --> 00:05:54,517 Hi. How are you? 163 00:05:54,655 --> 00:05:56,448 Here's what I've come up with so far. 164 00:05:56,586 --> 00:05:59,241 Is to my wife. "To Jamie, you're some kind of mom." 165 00:05:59,379 --> 00:06:00,828 What do you think of that? 166 00:06:00,966 --> 00:06:02,700 "You're some kind of mom." Is that good? You like that? 167 00:06:02,724 --> 00:06:04,379 It's the best one we've ever had. 168 00:06:10,448 --> 00:06:13,931 Wow. Isn't this lovely? 169 00:06:14,069 --> 00:06:15,804 Wait till you hear what I'm doing for Jamie. What? 170 00:06:15,828 --> 00:06:19,277 At exactly 7:37, I'm gonna take her up to the Marriot Marquis, 171 00:06:19,415 --> 00:06:21,035 and we're gonna look out the window, 172 00:06:21,173 --> 00:06:23,322 and she's gonna see this huge and gigantic Mother's Day greeting 173 00:06:23,346 --> 00:06:26,242 That I wrote up on the Times Square screen. 174 00:06:26,380 --> 00:06:29,139 Wow. You are really pulling out all the stops. 175 00:06:29,277 --> 00:06:31,793 And I should know because I'm still using 176 00:06:31,931 --> 00:06:34,035 The bath powder you gave me last year. 177 00:06:35,759 --> 00:06:38,242 Ma, you know, don't you? 178 00:06:38,380 --> 00:06:40,173 There's a big surprise for you, too. 179 00:06:40,311 --> 00:06:43,000 Me? I don't need a fuss. I've had 'em. 180 00:06:43,139 --> 00:06:45,242 I'm ashamed to tell you how many Mother's Days. 181 00:06:46,587 --> 00:06:47,897 What kind of surprise? 182 00:06:48,035 --> 00:06:49,035 What's that? 183 00:06:49,104 --> 00:06:50,139 What kind of surprise? 184 00:06:50,966 --> 00:06:51,966 A present. 185 00:06:52,035 --> 00:06:54,242 Big, very thoughtful present. 186 00:06:54,380 --> 00:06:56,980 And a card. A card and present together with the card. One second. 187 00:06:57,656 --> 00:06:58,696 Okay, I got a big problem. 188 00:06:58,725 --> 00:06:59,736 I forgot to get mom a present. 189 00:06:59,760 --> 00:07:01,380 Oh, Paul. 190 00:07:01,518 --> 00:07:02,277 I was so busy with the Jamie stuff, I totally slipped my mind. 191 00:07:02,415 --> 00:07:03,794 Did you get her anything? 192 00:07:03,932 --> 00:07:05,208 Yeah. Make it from both of us. 193 00:07:05,346 --> 00:07:06,760 No. Oh, come on. Why not? 194 00:07:06,898 --> 00:07:07,977 Because it's not the kind of thing... 195 00:07:08,001 --> 00:07:09,046 Oh, Debbie, please, please? 196 00:07:09,070 --> 00:07:10,691 Debbie please what? 197 00:07:10,829 --> 00:07:13,725 Okay. Uh, Ma, you remember last week 198 00:07:13,863 --> 00:07:15,725 when I took you to see The Scarlet Pimpernel? 199 00:07:15,863 --> 00:07:17,622 Yeah. Yeah, well, that was from Paul, too. 200 00:07:23,898 --> 00:07:24,898 Told ya. 201 00:07:27,209 --> 00:07:28,380 I'm sorry, Ma. It's just... 202 00:07:28,518 --> 00:07:30,622 In my myopia, I forgot. 203 00:07:30,760 --> 00:07:31,794 Fine. 204 00:07:31,932 --> 00:07:33,140 In my myopia, I'm saying. 205 00:07:33,278 --> 00:07:35,001 Paul, please, it's nothing. 206 00:07:36,174 --> 00:07:38,036 Really? Nothing. 207 00:07:38,898 --> 00:07:40,794 She says it's nothing, but in fact... 208 00:07:40,932 --> 00:07:41,932 Yeah. It's something. 209 00:07:43,485 --> 00:07:45,622 Now, hold the calendar a little higher. 210 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Point to the date. 211 00:07:47,725 --> 00:07:49,347 What's the matter with this damn thing? 212 00:07:49,485 --> 00:07:51,623 Oh, Burt, are you okay? 213 00:07:51,760 --> 00:07:53,278 Hey, how are you? Jamie Buchman? 214 00:07:53,725 --> 00:07:54,725 Uh, no, but... 215 00:07:54,794 --> 00:07:55,794 I don't care who you are. 216 00:07:55,829 --> 00:07:56,829 Just sign here. 217 00:07:57,519 --> 00:07:59,174 Okay. Here you go. 218 00:07:59,312 --> 00:08:00,416 "Klondike Pete"? 219 00:08:00,554 --> 00:08:02,514 Yeah, well, you don't care who I am. There you go. 220 00:08:04,519 --> 00:08:07,036 More flowers for you. Oh! From Mark and Fran. 221 00:08:07,174 --> 00:08:08,174 Oh, how sweet. 222 00:08:08,243 --> 00:08:09,288 Isn't that nice? I'll put this 223 00:08:09,312 --> 00:08:11,485 with the other 743,000 flowers. 224 00:08:11,623 --> 00:08:13,623 Oh, how nice. Ma... 225 00:08:13,761 --> 00:08:15,450 I'm saying, "how nice." 226 00:08:16,450 --> 00:08:18,795 Okay, I think we should open some presents. 227 00:08:18,933 --> 00:08:20,347 There's a good idea, opening gifts. 228 00:08:20,485 --> 00:08:23,795 Oh, what a lovely looking rocking chair. 229 00:08:23,933 --> 00:08:26,037 Good idea. We'll start with something big. 230 00:08:26,174 --> 00:08:28,657 No. I think there may be something here for you, Deb. 231 00:08:28,795 --> 00:08:32,554 Oh, from Ira. "With love to my favorite mother Jamie." 232 00:08:33,588 --> 00:08:34,864 Oh, my God! 233 00:08:35,002 --> 00:08:37,244 Oh, my God. 234 00:08:47,795 --> 00:08:48,795 Cake? Yeah, cake. 235 00:08:48,864 --> 00:08:50,450 Cake! That's a good idea. 236 00:08:50,588 --> 00:08:52,188 Come on in and have some of Jamie's cake. 237 00:08:52,279 --> 00:08:53,692 Cake for all the mothers. 238 00:08:53,830 --> 00:08:55,002 Later for me. 239 00:09:23,762 --> 00:09:24,899 Help me! 240 00:09:26,002 --> 00:09:27,002 Ma? Oh, my God! 241 00:09:27,071 --> 00:09:28,279 Sylvia! Are you okay? 242 00:09:28,417 --> 00:09:29,693 I've broken a leg. 243 00:09:29,831 --> 00:09:30,831 Are you sure? 244 00:09:30,934 --> 00:09:32,244 Oh, it's definitely broken. 245 00:09:32,382 --> 00:09:34,324 All right, Sylvia. Don't move. I'm gonna call an ambulance. 246 00:09:34,348 --> 00:09:36,555 Oh, no, no, please, dear. 247 00:09:36,693 --> 00:09:38,037 Finish your cake, 248 00:09:38,175 --> 00:09:40,141 then we'll worry about me. 249 00:09:47,313 --> 00:09:48,555 How do you feel, Ma? 250 00:09:48,693 --> 00:09:50,038 I'm fine, thank you. 251 00:09:50,176 --> 00:09:51,520 Don't be so concerned. 252 00:09:51,658 --> 00:09:52,658 It's only a limb. 253 00:09:52,693 --> 00:09:53,693 Oh, Ma. 254 00:09:55,589 --> 00:09:57,520 You know what's really killing me? 255 00:09:57,658 --> 00:09:58,693 The cling. 256 00:09:58,831 --> 00:09:59,831 The what? 257 00:09:59,900 --> 00:10:01,107 The static cling. 258 00:10:01,245 --> 00:10:03,555 My pants are clinging to the sheets, 259 00:10:03,693 --> 00:10:05,107 it's driving me crazy. 260 00:10:06,451 --> 00:10:07,589 God bless you, Sylvia, 261 00:10:07,727 --> 00:10:09,865 worrying about static cling at a time like this. 262 00:10:10,003 --> 00:10:11,658 Do me a favor. Get me the static guard. 263 00:10:11,796 --> 00:10:13,038 It's in my purse. Thank you. 264 00:10:13,176 --> 00:10:14,176 Sure, Ma. 265 00:10:14,762 --> 00:10:15,762 You poor thing. 266 00:10:15,831 --> 00:10:17,934 I feel so terrible that this happened. 267 00:10:18,072 --> 00:10:21,142 All I can say is better me than you. 268 00:10:21,900 --> 00:10:23,107 Found the doctor. 269 00:10:23,245 --> 00:10:25,383 Mrs. Buchman, hi, I'm Dr. Hill. 270 00:10:25,521 --> 00:10:26,969 Doctor, thank goodness. 271 00:10:27,107 --> 00:10:28,314 Let's take a look, shall we? 272 00:10:28,452 --> 00:10:29,487 Yes. 273 00:10:31,865 --> 00:10:32,865 Mrs. Buchman... 274 00:10:32,969 --> 00:10:33,979 You do what you have to do. 275 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Okay. 276 00:10:35,072 --> 00:10:36,072 Ow. 277 00:10:36,142 --> 00:10:38,038 Oh, boy, Mom's got some grip, huh? 278 00:10:38,176 --> 00:10:39,659 How would you describe the pain? 279 00:10:39,797 --> 00:10:41,072 Like a squeezing sensation. 280 00:10:42,728 --> 00:10:44,245 I can't even feel the pinky. It's so. 281 00:10:44,934 --> 00:10:45,934 Your mom's pain. 282 00:10:46,003 --> 00:10:47,452 Of course, of course. 283 00:10:47,590 --> 00:10:50,245 It's unrelenting and severe. 284 00:10:50,383 --> 00:10:52,280 Oh, my little fragile dove. 285 00:10:52,832 --> 00:10:53,832 Ah! Ohh! 286 00:10:53,901 --> 00:10:54,901 Bad there? 287 00:10:54,970 --> 00:10:56,728 Oh, my God. 288 00:10:56,866 --> 00:10:59,073 You go ahead. Do what you have to do. 289 00:10:59,211 --> 00:11:01,142 You're a very brave woman, Mrs. Buchman. 290 00:11:01,280 --> 00:11:02,935 I know. 291 00:11:03,073 --> 00:11:05,590 All right. I wanna send you over for a couple of X-rays, 292 00:11:05,728 --> 00:11:06,728 just in case. 293 00:11:06,763 --> 00:11:07,935 Oh, my God. 294 00:11:08,073 --> 00:11:09,590 Why don't you all meet her back here 295 00:11:09,728 --> 00:11:10,728 in about 25 minutes? 296 00:11:10,763 --> 00:11:11,763 Okay, okay. 297 00:11:11,832 --> 00:11:12,935 Bye, Ma. We love you. 298 00:11:13,073 --> 00:11:14,325 We'll see you shortly, sweetheart. 299 00:11:14,349 --> 00:11:15,349 Courage, Sylvia. 300 00:11:17,004 --> 00:11:19,177 Best mom in the world, that's what you are. 301 00:11:19,315 --> 00:11:21,521 I'd wave, except for the pain. 302 00:11:22,625 --> 00:11:23,970 Those darn Amish. 303 00:11:24,281 --> 00:11:25,452 Amish? 304 00:11:25,590 --> 00:11:27,084 Well, they invented the rocking chair, didn't they? 305 00:11:27,108 --> 00:11:28,315 I don't think it was them. 306 00:11:28,452 --> 00:11:29,808 I forgot my coat. I'll meet you down there. 307 00:11:29,832 --> 00:11:31,728 They invented the shoehorn years ago. 308 00:11:43,212 --> 00:11:44,212 Hi, Sylvia. 309 00:11:45,901 --> 00:11:47,660 I was, uh... You know... 310 00:11:47,797 --> 00:11:50,522 I was just testing it out. 311 00:11:50,660 --> 00:11:51,660 How'd that go for you? 312 00:11:52,729 --> 00:11:55,004 Oh, fine. It's fine. 313 00:11:55,143 --> 00:11:56,281 Responded well, the leg? 314 00:11:56,419 --> 00:11:58,384 Surprisingly well, yes. 315 00:11:58,522 --> 00:12:00,522 Sylvia, you didn't actually hurt your leg, did you? 316 00:12:00,626 --> 00:12:02,833 Sure, I did. Sylvia. 317 00:12:02,970 --> 00:12:05,970 Well, for your information, even as we speak, 318 00:12:06,108 --> 00:12:10,695 I'm in the midst of wave upon wave of searing pain. 319 00:12:10,833 --> 00:12:12,039 Sylvia. 320 00:12:12,177 --> 00:12:15,108 I mean, walk a mile in my shoes before you judge. 321 00:12:15,246 --> 00:12:17,177 Not that you could, in my condition. 322 00:12:18,695 --> 00:12:20,040 Sylvia. 323 00:12:20,177 --> 00:12:23,005 All right. I didn't hurt my leg. 324 00:12:24,246 --> 00:12:27,246 I mean, you have one baby, and suddenly I'm nothing. 325 00:12:27,384 --> 00:12:28,384 What? 326 00:12:28,453 --> 00:12:29,705 I mean, it's not that I begrudge you 327 00:12:29,729 --> 00:12:31,695 the outpouring of love from your family. 328 00:12:31,833 --> 00:12:32,833 No, of course not. 329 00:12:32,971 --> 00:12:34,557 Except when it comes at my expense. 330 00:12:35,453 --> 00:12:36,453 I understand. 331 00:12:37,316 --> 00:12:38,350 I'm so ashamed. 332 00:12:38,488 --> 00:12:39,729 Oh, no. Sylvia, don't be. 333 00:12:39,867 --> 00:12:41,074 No, I'm ashamed. No, don't be. 334 00:12:41,213 --> 00:12:42,626 I'm telling you I'm ashamed! 335 00:12:42,764 --> 00:12:44,385 Then be ashamed, be ashamed. 336 00:12:44,522 --> 00:12:46,488 For God's sakes, someone says they're ashamed, 337 00:12:46,626 --> 00:12:48,522 let them be ashamed. 338 00:12:48,660 --> 00:12:54,282 I shudder to think of the weakness of character that I have shown. 339 00:12:55,005 --> 00:12:56,005 Sylvia. 340 00:12:56,074 --> 00:12:57,258 You won't tell anyone, will you? 341 00:12:57,282 --> 00:12:58,282 No. Of course not. 342 00:12:58,351 --> 00:13:00,040 Because I would die of the humiliation. 343 00:13:00,178 --> 00:13:01,247 I won't tell them. 344 00:13:01,385 --> 00:13:03,145 They'll take the x-rays, they'll be negative, 345 00:13:03,247 --> 00:13:05,287 I'll limp around a little, I'll get a little better, 346 00:13:05,385 --> 00:13:07,627 and then it'll be like our little secret. 347 00:13:07,764 --> 00:13:08,764 I promise. 348 00:13:10,144 --> 00:13:11,213 Thank you. 349 00:13:11,351 --> 00:13:12,351 You're welcome. 350 00:13:12,902 --> 00:13:14,144 You're a good girl. 351 00:13:15,765 --> 00:13:16,765 Thank you. 352 00:13:16,867 --> 00:13:18,489 Maybe I should've given you... 353 00:13:19,420 --> 00:13:21,144 A fairer shake all these years. 354 00:13:22,178 --> 00:13:23,178 Why, Sylvia... 355 00:13:23,247 --> 00:13:24,767 Yeah, yeah, right. What's done is done. 356 00:13:41,730 --> 00:13:42,834 Boss. 357 00:13:42,972 --> 00:13:44,454 Marvin, what are you doing here? 358 00:13:44,592 --> 00:13:46,672 It's only half an hour until your Times Square message. 359 00:13:46,696 --> 00:13:48,179 Cassie and I just had a fight. 360 00:13:48,316 --> 00:13:49,765 Cassie? My mother. 361 00:13:50,214 --> 00:13:51,316 Oh, yeah. 362 00:13:51,454 --> 00:13:52,834 A fight? About what? 363 00:13:52,972 --> 00:13:55,110 She got real flirty with the taxi driver. 364 00:13:55,248 --> 00:13:56,523 I hate when she does that. 365 00:13:56,661 --> 00:13:58,385 Oh. And I told her so. 366 00:13:58,523 --> 00:14:00,323 I said, "how do you think that makes me feel?" 367 00:14:00,386 --> 00:14:01,696 One thing led to another. 368 00:14:01,834 --> 00:14:03,523 She said she didn't need this crap. 369 00:14:03,661 --> 00:14:06,041 She got out of the cab and rushed home. 370 00:14:06,455 --> 00:14:07,455 Wow. 371 00:14:07,523 --> 00:14:08,523 Women. 372 00:14:09,317 --> 00:14:10,317 Yeah, yeah. 373 00:14:10,386 --> 00:14:11,386 They just don't get it. 374 00:14:11,455 --> 00:14:13,421 No. You know what? They really don't. 375 00:14:14,145 --> 00:14:16,110 But it hurts so much. 376 00:14:16,248 --> 00:14:18,799 Hey, Marvin, we've all been there, you know? 377 00:14:18,937 --> 00:14:19,937 Well, sort of. 378 00:14:22,041 --> 00:14:23,559 Hey, boss, will you do me a favor? 379 00:14:23,696 --> 00:14:24,696 Will you talk to her? 380 00:14:24,730 --> 00:14:25,868 What, me? 381 00:14:26,006 --> 00:14:28,662 Yeah. Just tell her how bad I feel, 382 00:14:28,799 --> 00:14:30,352 and how much I love her. 383 00:14:30,490 --> 00:14:32,179 Ask her if she'll ever see me again. 384 00:14:32,317 --> 00:14:34,662 Marvin, I don't wanna meddle in family business. 385 00:14:34,800 --> 00:14:37,145 But I feel so empty without her. 386 00:14:37,835 --> 00:14:40,628 The air's a dusty gray, 387 00:14:40,766 --> 00:14:43,006 food has no taste, 388 00:14:43,145 --> 00:14:46,766 and sleep is just a shallow, sarcastic illusion. 389 00:14:46,904 --> 00:14:48,524 You haven't even been to sleep yet. 390 00:14:48,662 --> 00:14:49,697 I'm predicting. 391 00:14:49,835 --> 00:14:52,800 Marvin, I will go, I will talk to her. 392 00:14:52,938 --> 00:14:54,283 You take care of this, okay? 393 00:14:54,421 --> 00:14:55,524 I will. Okay. 394 00:14:55,662 --> 00:14:56,662 Thank you. 395 00:14:57,697 --> 00:14:59,386 And tell Cassie that I love her. 396 00:14:59,524 --> 00:15:00,524 Cassie? 397 00:15:00,593 --> 00:15:01,697 My mother. 398 00:15:08,524 --> 00:15:09,524 Mom? 399 00:15:10,007 --> 00:15:11,146 Hi. Oh... 400 00:15:11,284 --> 00:15:14,042 All you people, you walk so quietly. 401 00:15:15,249 --> 00:15:17,421 Wow. Somebody seems to be feeling a little better. 402 00:15:17,559 --> 00:15:19,662 Ohh... I only wish. 403 00:15:19,800 --> 00:15:23,146 The X-ray girl noticed that my polish was chipping, 404 00:15:23,284 --> 00:15:24,456 so I fought through the pain. 405 00:15:24,593 --> 00:15:25,973 Oh. 406 00:15:26,111 --> 00:15:28,151 You fought through the pain to polish your toenails? 407 00:15:28,180 --> 00:15:29,904 What? When a woman's in pain, 408 00:15:30,042 --> 00:15:31,180 she needs to feel pretty. 409 00:15:31,593 --> 00:15:33,697 Yes. 410 00:15:33,835 --> 00:15:35,955 Sylvia, doesn't it hurt your leg to bend it like that? 411 00:15:36,042 --> 00:15:38,491 Well, I'm obviously in shock. 412 00:15:38,629 --> 00:15:40,146 Wait a minute, wait a minute, Ma. 413 00:15:40,284 --> 00:15:41,938 Wasn't it the other leg that you hurt? 414 00:15:42,076 --> 00:15:44,835 Deb, I'm sure Sylvia knows which leg she hurt. 415 00:15:44,973 --> 00:15:48,146 No, she's right because when we found you, 416 00:15:48,284 --> 00:15:49,594 you were on your right side. 417 00:15:49,732 --> 00:15:51,212 Remember, you fell on your right side, 418 00:15:51,249 --> 00:15:52,260 which means you would've broken the right leg. 419 00:15:52,284 --> 00:15:53,284 You don't know that. 420 00:15:53,422 --> 00:15:54,605 How else would that have happened? 421 00:15:54,629 --> 00:15:55,629 Maybe she bounced. 422 00:15:58,767 --> 00:16:00,570 She bounced from the left side over to her right side. 423 00:16:00,594 --> 00:16:01,905 Maybe. 424 00:16:02,042 --> 00:16:03,398 You know, when you come to think of it, 425 00:16:03,422 --> 00:16:05,732 how did you catapult out of that chair anyway, mom? 426 00:16:05,870 --> 00:16:06,905 Well, I... Debbie... 427 00:16:07,042 --> 00:16:10,698 Clearly she lost control of the chair. 428 00:16:10,836 --> 00:16:11,905 Lost control? 429 00:16:12,043 --> 00:16:13,767 What is it, a Lamborghini now? 430 00:16:15,422 --> 00:16:17,353 She lost control of the chair. 431 00:16:17,491 --> 00:16:21,147 She was rocking excitedly, and she lost control. 432 00:16:21,284 --> 00:16:23,525 She catapulted herself out of the chair, 433 00:16:23,663 --> 00:16:25,387 and onto the floor, 434 00:16:25,525 --> 00:16:28,387 landing on and severely injuring her left leg, 435 00:16:28,525 --> 00:16:31,077 whereupon she apparently bounced, 436 00:16:32,181 --> 00:16:34,147 coming to land on her right side. 437 00:16:34,767 --> 00:16:36,043 Is that right, Sylvia? 438 00:16:36,181 --> 00:16:37,422 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 439 00:16:38,008 --> 00:16:39,112 See? Yeah. 440 00:16:41,147 --> 00:16:42,216 What? 441 00:16:42,354 --> 00:16:44,354 Nothing. I just find it hard to believe 442 00:16:44,492 --> 00:16:46,663 that my mother would just bounce over like that. 443 00:16:47,698 --> 00:16:50,285 My God, my God, my God. What are you saying? 444 00:16:50,423 --> 00:16:52,801 Are you saying that she faked an injury? 445 00:16:52,939 --> 00:16:54,595 And why? Just to get attention? 446 00:16:54,732 --> 00:16:55,777 Is that what you're saying? 447 00:16:55,801 --> 00:16:56,801 No, of course not. 448 00:16:56,870 --> 00:16:58,390 Then come on, apologize to your mother. 449 00:16:58,423 --> 00:16:59,468 No. We weren't saying anything. Jamie, I... 450 00:16:59,492 --> 00:17:01,905 You both apologize to your mother. 451 00:17:02,043 --> 00:17:03,630 I'm sorry. Sorry, Mom. 452 00:17:03,767 --> 00:17:05,388 No, really, we were very thoughtless. 453 00:17:05,526 --> 00:17:07,006 Thoughtless, thoughtless, thoughtless. 454 00:17:07,077 --> 00:17:09,526 Thank you. Jeez. 455 00:17:09,664 --> 00:17:11,624 I can only hope that my children have more respect 456 00:17:11,664 --> 00:17:13,261 if I ever injured myself on Mother's Day... 457 00:17:13,285 --> 00:17:14,457 Jamie... Yeah? 458 00:17:17,423 --> 00:17:19,595 I think I made my point. 459 00:17:19,733 --> 00:17:23,388 Well, Mrs. Buchman, your fibula and tibia are integrated, 460 00:17:23,526 --> 00:17:24,975 longitudinally aligned, 461 00:17:25,112 --> 00:17:27,526 and still articulating in concert with your femur. 462 00:17:27,664 --> 00:17:28,664 What? 463 00:17:28,733 --> 00:17:29,802 You're fine. 464 00:17:29,940 --> 00:17:31,526 Isn't that nice? 465 00:17:31,664 --> 00:17:35,388 But considering the pain that you are clearly in, 466 00:17:35,526 --> 00:17:36,664 something is probably amiss, 467 00:17:36,802 --> 00:17:38,388 and we really should immobilize the leg. 468 00:17:38,975 --> 00:17:40,182 Immobilize? 469 00:17:40,319 --> 00:17:42,595 The cast should stay on for six to eight weeks, 470 00:17:42,733 --> 00:17:44,493 and then we'll take it from there, all right? 471 00:17:44,802 --> 00:17:45,802 Good. 472 00:17:46,388 --> 00:17:47,768 A cast? Really? 473 00:17:47,906 --> 00:17:49,768 This is the price you pay 474 00:17:49,906 --> 00:17:52,044 when you take a horrible spill. 475 00:17:54,595 --> 00:17:55,595 Okay. 476 00:17:55,699 --> 00:17:56,882 In a moment, someone will be in 477 00:17:56,906 --> 00:17:58,146 to wheel you up to orthopedics. 478 00:17:58,217 --> 00:17:59,468 Why don't you guys meet her up there? 479 00:17:59,492 --> 00:18:00,492 Okay. 480 00:18:00,561 --> 00:18:01,561 Great, fine. Okay, good. 481 00:18:01,699 --> 00:18:03,078 Hold tight, buttercup. 482 00:18:04,286 --> 00:18:05,286 See ya. 483 00:18:06,286 --> 00:18:07,527 What a good Ma. 484 00:18:08,424 --> 00:18:09,424 All right. 485 00:18:13,493 --> 00:18:17,148 I can't believe that I accused my own mother of faking an injury. 486 00:18:17,286 --> 00:18:18,813 I know, sweetie. We've all had a tough day. 487 00:18:18,837 --> 00:18:20,733 And on Mother's Day, I... Ohh!! 488 00:18:20,871 --> 00:18:22,044 What? 489 00:18:22,182 --> 00:18:24,054 Now we're gonna miss your Mother's Day surprise. 490 00:18:24,078 --> 00:18:25,078 Why? 491 00:18:25,148 --> 00:18:26,871 Because it's across town, 492 00:18:27,009 --> 00:18:28,469 and we gotta be there in just a minute. 493 00:18:28,493 --> 00:18:29,871 Can't we make it if we hurry? 494 00:18:30,009 --> 00:18:32,148 Maybe, but don't you think we should be here for mom? 495 00:18:33,355 --> 00:18:34,389 I think we can go. 496 00:18:39,941 --> 00:18:40,941 Did you talk to her? 497 00:18:41,009 --> 00:18:42,251 Yes, Marvin, I did. 498 00:18:42,389 --> 00:18:43,389 And? 499 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 And she is a very lovely lady. 500 00:18:45,596 --> 00:18:46,596 And? Really lovely. 501 00:18:46,665 --> 00:18:48,803 And I must say, attractive and youthful. 502 00:18:48,941 --> 00:18:49,941 And? 503 00:18:50,010 --> 00:18:51,527 And I told her what you said. 504 00:18:51,941 --> 00:18:52,941 And? 505 00:18:53,010 --> 00:18:54,320 And she forgives you. 506 00:18:54,458 --> 00:18:55,700 Really? Yes. 507 00:18:56,217 --> 00:18:57,389 Wow. 508 00:18:57,527 --> 00:18:59,114 Thank you, boss, thank you. 509 00:18:59,251 --> 00:19:00,451 No problem. Thank you so much. 510 00:19:00,527 --> 00:19:01,917 Listen, do me a favor, will you, if you don't mind? 511 00:19:01,941 --> 00:19:04,320 Stick around till closing and lock up for me. 512 00:19:04,458 --> 00:19:05,458 Why? 513 00:19:05,527 --> 00:19:07,114 Nothing. I got a little date. 514 00:19:09,631 --> 00:19:10,734 With who, Cheryl? 515 00:19:10,872 --> 00:19:12,149 Uh... No. 516 00:19:12,596 --> 00:19:13,596 Molly. 517 00:19:13,734 --> 00:19:14,803 Uh, no. 518 00:19:14,941 --> 00:19:15,941 Rebecca? 519 00:19:16,425 --> 00:19:17,425 No. 520 00:19:18,252 --> 00:19:19,252 Sarah? 521 00:19:19,803 --> 00:19:20,803 No. 522 00:19:22,010 --> 00:19:23,494 Oh, God. Marvin. 523 00:19:24,494 --> 00:19:26,079 You're going on a date with my mother. 524 00:19:26,769 --> 00:19:27,838 It is not a date. 525 00:19:28,494 --> 00:19:29,734 Where you taking her? 526 00:19:29,872 --> 00:19:31,435 Actually, we were thinking of staying in. 527 00:19:31,459 --> 00:19:32,494 Baaaa! 528 00:19:39,976 --> 00:19:41,872 What it is, it's just the tallest, 529 00:19:42,010 --> 00:19:43,838 most elaborate Mother's Day card ever. 530 00:19:43,976 --> 00:19:44,976 Oops. Sorry. 531 00:19:45,079 --> 00:19:46,597 Just hope we didn't miss it. 532 00:19:49,010 --> 00:19:50,010 Oh... 533 00:19:50,079 --> 00:19:51,735 Maybe it's after this lame one. 534 00:19:53,287 --> 00:19:55,010 "You're some kind of mom." 535 00:19:55,770 --> 00:19:56,986 Bet a light bulb really went off 536 00:19:57,010 --> 00:19:58,010 over that guy's head. 537 00:19:59,701 --> 00:20:00,942 Yeah. 538 00:20:01,079 --> 00:20:02,528 That is lame, huh? 539 00:20:02,666 --> 00:20:04,390 It's not even clear. What is that? 540 00:20:04,528 --> 00:20:05,666 "Some kind of mom"? 541 00:20:05,804 --> 00:20:07,218 What kind of mom is she, guy? 542 00:20:08,321 --> 00:20:10,161 I don't know if anybody would be thinking that. 543 00:20:10,804 --> 00:20:12,046 Well... Whatever. 544 00:20:12,183 --> 00:20:13,183 So I guess we missed it. 545 00:20:13,287 --> 00:20:14,425 Oh, honey! What? 546 00:20:14,563 --> 00:20:18,080 "Is there anything purer than your sweet love 547 00:20:18,219 --> 00:20:21,597 in Earth beneath or sky above? 548 00:20:21,735 --> 00:20:24,115 No sunset has your warmth. 549 00:20:24,804 --> 00:20:26,666 No ocean has your depth. 550 00:20:26,804 --> 00:20:29,184 You hold me when I ache. 551 00:20:29,322 --> 00:20:32,322 You stroke me when I wepth." 552 00:20:35,080 --> 00:20:36,942 Honey, is that your message to me? 553 00:20:39,115 --> 00:20:40,115 Yes, it is. 554 00:20:52,873 --> 00:20:54,150 You really know me. 555 00:20:55,804 --> 00:20:57,150 If not me, then who? 556 00:21:20,840 --> 00:21:23,219 And then she told me that she never really loved me. 557 00:21:24,771 --> 00:21:26,598 And then she held me one more time, 558 00:21:27,840 --> 00:21:30,081 and then she opened the door, and she just left. 559 00:21:33,151 --> 00:21:35,012 She just walked right out of my life, 560 00:21:35,151 --> 00:21:37,185 and she's never coming back again. 561 00:21:39,254 --> 00:21:42,633 And I'm never ever gonna see your mother ever again. 562 00:21:44,805 --> 00:21:46,185 I-I'm sorry, boss. 563 00:21:46,805 --> 00:21:48,012 I really am. 564 00:21:49,426 --> 00:21:50,426 So... 565 00:21:50,529 --> 00:21:51,598 She's available. 566 00:22:38,047 --> 00:22:40,599 And then she told me that she never really loved me. 567 00:22:41,944 --> 00:22:43,806 And then she held me one more time, 568 00:22:45,185 --> 00:22:47,427 and then she opened the door, and she just left. 569 00:22:50,013 --> 00:22:52,152 She just walked right out of my life, 570 00:22:52,289 --> 00:22:54,358 and she's never coming back again. 571 00:22:56,461 --> 00:22:59,979 And I'm never ever gonna see your mother ever again. 572 00:23:01,841 --> 00:23:03,496 I-I'm sorry, boss. 573 00:23:04,117 --> 00:23:05,530 I really am. 574 00:23:06,772 --> 00:23:07,772 So... 575 00:23:07,841 --> 00:23:08,841 She's available. 39113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.